617675
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/46
Pagina verder
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Setup Guide
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
NL
Installatiehandleiding
IT
Guida di installazione
ES
Guía de instalación
PT
Manual de instalação
EN
Assembly
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Assemblage
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Montagem
EN
Loading Media
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Chargement des supports
Einlegen von Medien
Media invoeren
Caricamento supporto
Carga de materiales
Carregar Papel
EN
Installing the Software
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Installation du logiciel
Installation der Software
De software installeren
Installazione del software
Instalación del software
Instalar o Software
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Seeing the Online Guide
Consultation du guide en ligne
Lesen des Online-Handbuchs
De online handleiding bekijken
Visualizzazione della guida online
Consulta de la guía online
Ver o Guia Online
13
33
43
46
EN
Introductions
Illustrations
The printer shown in the illustrations in this guide differs in some respects from the actual product,
but these differences have no effect on the assembly process.
Safety Instructions
Read all of these instructions before using your printer. Also be sure to follow all warnings and
instructions marked on the printer.
Warning
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may result in fire or
electric shock.
Wear protective eyewear and gloves when refilling ink tanks or replacing the Waste Ink Bottle.
Should ink contact your skin or enter your eyes or mouth, immediately take the following actions:
If fluid adheres to your skin, immediately wash it off using large volumes of soapy water. Consult -
a physician if the skin appears irritated or is discolored.
If fluid enters your eyes, rinse immediately with water. Failure to observe this precaution could -
result in bloodshot eyes or mild inflammation.
If fluid enters your mouth, consult a physician immediately. -
If fluid is swallowed, do not force the person to vomit, and consult with a physician immediately. -
If the person is forced to vomit, fluid may get caught in the trachea which can be dangerous.
Caution
The printer unit is heavy and unwieldy. Have 6 or more people unpack and assemble the printer
and stand.
Be careful with the heater while product is operating. They are hot and may cause a burn.
Be careful not to trap your hands or fingers when opening or closing the front cover.
Failure to observe this precaution could result in injury.
Meaning of Symbols
!Caution
Cautions must be followed to avoid bodily injury.
c
Important : Important must be followed to avoid damage to this product.
Note : Notes contain useful or additional information on the operation of this
product.
FR
Introductions
Illustrations
Limprimante figurant sur les illustrations de ce guide diffère du produit fourni sur quelques points,
mais ces différences n’ont aucune influence sur le processus d’assemblage.
Consignes de sécurité
Lisez bien toutes ces consignes avant d'utiliser votre imprimante. Respectez bien également tous les
avertissements et toutes les consignes figurant sur l'imprimante.
Avertissements
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni avec l'imprimante. L'utilisation de tout autre
cordon peut provoquer un incendie ou une électrocution.
Portez des lunettes et des gants de protection lorsque vous remplissez le réservoir d’encre ou que
vous remplacez le Bidon d’encre résiduelle.
Si l'encre entre en contact avec votre peau ou pénètre dans vos yeux ou dans votre bouche,
prenez immédiatement les mesures suivantes :
Si du liquide adhère à votre peau, lavez-le immédiatement avec de grandes quantités d'eau -
savonneuse. Consultez un médecin si la peau semble irritée ou se décolore.
Si du liquide pénètre dans vos yeux, rincez immédiatement à l'eau claire. Le non-respect de -
cette précaution peut provoquer des yeux injectés de sang ou une légère inflammation.
Si du liquide pénètre dans votre bouche, consultez immédiatement un médecin. -
Si du liquide est avalé, ne forcez pas la personne à vomir et consultez immédiatement un méde- -
cin. Si la personne se force à vomir, du liquide risque de se coincer dans la trachée, ce qui pour-
rait constituer un danger.
Attention
L'imprimante est lourde et peu maniable. Prévoyez l'aide d'au moins 6 personnes pour déballer et
assembler l'imprimante et son support.
Faites attention au chauffage lorsque le produit est en fonctionnement. Les éléments sont chauds
et risquent de provoquer des brûlures.
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Signification des symboles
!Attention
Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure
corporelle.
c
Important : les remarques importantes doivent être respectées pour
éviter d'endommager ce produit.
Remarque : les remarques contiennent des informations utiles ou
supplémentaires sur le fonctionnement de ce produit.
2
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
DE
Einleitung
Abbildungen
Der auf diesen Abbildungen zu sehende Drucker unterscheidet sich in einigen Punkten
vom tatsächlichen Produkt, diese Unterschiede haben jedoch keine Auswirkungen auf den
Montagevorgang.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Drucker verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie
allen Warnungen und Anweisungen auf dem Drucker folgen.
Warnung
Verwenden Sie nur das Netzkabel, welches mit dem Drucker mitgeliefert wird. Die Verwendung
eines anderen Kabels kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille und Handschuhe beim Wiederbefüllen der Tintenpatronen und beim
Auswechseln des Resttintenbehälters.
Sollte Tinte in Kontakt mit Ihrer Haut kommen oder in Mund oder Augen gelangen, ergreifen Sie
sofort die folgenden Maßnahmen:
Wenn Flüssigkeit an der Haut haftet , sofort mit reichlich Seifenwasser abspülen. Arzt hinzuzie- -
hen, wenn auf der Haut Irritationen oder Verfärbungen erscheinen.
Wenn Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort mit Wasser spülen. Die Nichtbeachtung dieser -
Vorsichtsmaßnahme kann zu blutunterlaufenen Augen oder leichter Entzündung führen.
Wenn Flüssigkeit in den Mund gelangt, sofort einen Arzt aufsuchen. -
Wenn Flüssigkeit verschluckt wird, kein Erbrechen herbeiführen und mit der Person sofort einen -
Arzt aufsuchen. Wenn Erbrechen herbeigeführt wird, kann Flüssigkeit in der Luftröhre hängen
bleiben und dies kann gefährlich sein.
Vorsicht
Der Drucker ist schwer und unhandlich. 6 oder mehr Personen werden benötigt um Drucker und
Stativ auszupacken und zu montieren.
Seien Sie vorsichtig mit dem Heizkörper, während das Produkt in Betrieb ist. Sie sind heiß und
können Verbrennungen verursachen.
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Öffnen oder Schließen der vorderen Abdeckung
nicht einzuklemmen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Bedeutung der Symbole
!Vorsicht
Vorsichtsmaßnahmen müssen befolgt werden, um Körperverletzungen zu
vermeiden.
c
Wichtig: Wichtige Hinweise müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Hinweis: Hinweise enthalten nützliche oder zusätzliche Informationen zum
Betrieb dieses Geräts.
NL
Inleiding
Illustraties
De in de illustraties getoonde printer verschilt op sommige vlakken van het werkelijke product, maar
deze verschillen hebben geen invloed op de montage.
Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst alle instructies alvorens u de printer gebruikt. Vergeet niet alle waarschuwingen en
instructies op te volgen die op de printer zijn vermeld.
Waarschuwing
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer hoort. Gebruik van een ander snoer kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Draag een beschermende bril en handschoenen bij het opnieuw vullen van de inktreservoirs of
wanneer u de Inktfles vervangt.
Mocht er inkt op uw huid terechtkomen of in uw ogen of mond komen, neem dan onmiddellijk
de volgende maatregelen:
Mocht er vloeistof aan uw huid blijven kleven, was het dan onmiddellijk af met behulp van -
grote hoeveelheden water met zeep. Raadpleeg een arts indien de huid er geïrriteerd of verk-
leurd uitziet.
Mocht er vloeistof in uw ogen komen, spoel dan onmiddellijk met water. Het niet in acht nemen -
van deze voorzorgsmaatregel kan bloeddoorlopen ogen of een milde ontsteking tot gevolg
hebben.
Als er vloeistof in uw mond terechtkomt, roep dan onmiddellijk de hulp van een arts in. -
Als er vloeistof wordt ingeslikt, laat de persoon dan niet braken en roep onmiddellijk de hulp -
van een arts in. Als men de persoon doet braken, kan er vloeistof vast raken in de luchtpijp, wat
gevaarlijk kan zijn.
Opgelet
De printereenheid is zwaar en lomp. Laat 6 mensen of meer de printer en het onderstel uitpakken
en monteren.
Wees voorzichtig met de verwarming wanneer het product in bedrijf is. Deze is heet en kan een
brandwonde veroorzaken.
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste
deksel.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
Betekenis van symbolen
!Opgelet
Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
c
Belangrijk: Belangrijke informatie moet worden opgevolgd om schade aan
dit product te voorkomen.
Opmerking: Opmerkingen bevatten nuttige of aanvullende informatie
over het gebruik van dit product.
3
IT
Introduzioni
Illustrazioni
La stampante mostrata nelle illustrazioni di questa guida è differente per alcuni aspetti dal prodotto
reale, ma tali differenze non hanno alcun effetto sulla procedura di montaggio.
Istruzioni sulla sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la stampante. Accertarsi di seguire tutte le avvertenze e le
istruzioni riportate sulla stampante.
Avvertenze
Usare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L'utilizzo di un altro cavo di ali-
mentazione potrebbe causare incendi o shock elettrico.
Indossare occhiali protettivi e guanti quando si ricaricano i serbatoi di inchiostro o durante la
sostituzione della Tanica di scarico inchiostro.
In caso di contatto dell'inchiostro con la pelle o se entra negli occhi o nella bocca, agire immedi-
atamente come segue:
Se il fluido aderisce alla pelle, sciacquarlo via immediatamente utilizzando una grande quantità -
di acqua e sapone. Consultare un medico se la pelle appare irritata o scolorita.
Se il fluido entra in contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua. La mancata -
osservanza di tale precauzione potrebbe comportare l'arrossamento degli occhi o una leggera
infiammazione.
Se entra del fluido in bocca, rivolgersi immediatamente ad un medico. -
Se si ingerisce del fluido, non forzare il vomito e rivolgersi immediatamente ad un medico. Se si -
forza il vomito, il fluido potrebbe rimanere nella trachea; ciò potrebbe essere pericoloso.
Attenzione
L'unità stampante è pesante e ingombrante. Procedere a disimballare e assemblare la stampante
e la base con 6 o più persone.
Fare attenzione al riscaldatore quando il prodotto è in funzione. È caldo e potrebbe causare
ustioni.
Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello
frontale.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ferite.
Significato dei simboli
!Attenzione
I messaggi di attenzione dovranno essere seguiti per evitare lesioni personali.
c
Importante: I messaggi importanti devono essere seguiti per evitare danni al
prodotto.
Nota: Le note contengono informazioni utili o supplementari sul
funzionamento di questo prodotto.
ES
Introducción
Ilustraciones
La impresora que aparece en las ilustraciones de esta guía difiere en algunos aspectos del producto
actual, sin que tales diferencias afecten al proceso de montaje.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar su impresora, lea todas estas instrucciones. Igualmente, asegúrese de seguir todas las
advertencias e instrucciones marcadas en la impresora.
Aviso
Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con la impresora. Si utiliza otro cable
podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.
Utilice gafas protectoras y guantes cuando recargue los tanques de tinta o sustituya el Recipiente
para tinta sobrante.
Si la tinta entra en contacto con su piel o penetra por sus ojos o boca, realice inmediatamente lo
siguiente:
Si se adhiere fluido a su piel, lávese inmediatamente con grandes cantidades de agua jabonosa. -
Si la piel está irritada o descolorada, póngase en contacto con un médico.
Si el fluido penetra en sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua. De no cumplir con esta -
precaución podría provocar inyecciones de sangre en los ojos o inflamaciones leves.
Si el fluido penetra en su boca, póngase en contacto con un médico inmediatamente. -
En caso de ingestión del fluido, no fuerce el vómito y póngase en contacto con un médico -
inmediatamente. Si se fuerza el vómito, el fluido puede quedarse atrapado en la tráquea lo cual
puede ser peligroso.
Precaución
La unidad de la impresora es pesada y difícil de manejar. Al menos seis personas deberán desem-
pacar e instalar la impresora y el soporte.
Tenga cuidado con el calentador mientras el producto esté en funcionamiento. Está muy caliente
y podría causarle una quemadura.
Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas.
De no cumplir con esta precaución podría sufrir lesiones.
Significado de los símbolos
!Precaución
Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales.
c
Importante: la información importante debe respetarse para evitar dañar el
producto.
Nota: las notas contienen información útil o adicional sobre el funcionamiento
de este producto.
4
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
PT
Introduções
!Cuidado
Devem ser respeitadas as atenções de modo a evitar danos corporais.
c
Importante: Importante deve ser respeitado de modo a evitar danos neste
produto.
Nota: As notas incluem informações úteis ou adicionais sobre o funcionamento
deste produto.
Ilustrações
A impressora mostrada nas ilustrações deste guia difere em alguns aspectos do produto real, mas as
diferenças não afectam o processo de montagem.
Instruções de Segurança
Leia estas instruções antes de usar a sua impressora. Certifique-se também de que segue todos os
avisos e instruções marcados na impressora.
Aviso
Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido com a impressora. A utilização de outro cabo
pode resultar em incêndio ou choque eléctrico.
Use protecção ocular e luvas ao reencher os tinteiros ou ao substituir a Frasco de desperdicio de
tinta.
Se cair tinta na sua pele, se entrar nos seus olhos ou na boca, tome imediatamente as seguintes
providências:
Se o fluido aderir à sua pele, lave-o imediatamente usando grandes quantidades de água e -
sabão. Consulte um médico se a pele parecer irritada ou manchada.
Se o fluido entrar nos seus olhos, enxague imediatamente com água. A não observância desta -
precaução poderá resultar em olhos vermelhos ou inflamação leve.
Se o fluido entrar na boca, consulte imediatamente um médico. -
Se o fluido for engolido, não provoque o vómito mas consulte imediatamente um médico. Se o -
vómito for provocado, o líquido pode ficar retido na traqueia e causar uma situação de perigo.
Cuidado
A unidade da impressora é pesada e de manejo difícil. São necessárias 6 ou mais pessoas para
desempacotar e montar a impressora e o suporte.
Tenha cuidado com o aquecedor enquanto o aparelho está a funcionar. Está quente e pode
provocar queimaduras.
Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
A não observância desta precaução pode resultar em ferimentos.
Significado dos símbolos
5
Instructions for Placing the Printer
Leave adequate room as shown in the table for setting up the printer.
Choose a level and stable location that can support the weight of the printer (about 269 kg).
The printer requires two power cables with a combined capacity of 10 A at 100 V or 5 A at 240 V.
If the combined capacity can not be supplied by a single outlet, connect the cables to different
outlets with independent power sources.
Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 15 to 35°C (59 to 95°F)
Humidity: 20 to 80% without condensation
Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions
are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information.
Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate
humidity.
Instructions pour le placement de l'imprimante
Laissez suffisamment d'espace comme indiqué dans le tableau pour la mise en place de
l'imprimante.
Choisissez un emplacement plat et stable pouvant support le poids de l’imprimante (environ 269 kg).
L’imprimante exige deux câbles d’alimentation d’une capacité combinée de 10 A à 100 V ou de
5 A à 240 V.
Si la capacité combinée ne peut pas être fournie par une seule prise, connectez les câbles sur des
prises différentes avec des sources d’alimentation indépendantes.
Utilisez l'imprimante dans les conditions suivantes :
Température : de 15 à 35°C
Humidité : de 20 à 80 % sans condensation
Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement
si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du
papier pour plus d'informations.
Conservez l'imprimante à l'abris du rayonnement asséchant, direct du soleil ou de sources de
chaleur afin de maintenir l'humidité appropriée.
Anleitung zum Aufstellen des Druckers
Lassen Sie ausreichend Platz, so wie in der Tabelle für die Einrichtung des Druckers angezeigt.
Wählen Sie einen ebenen und stabilen Standort, welcher das Gewicht des Druckers (etwa 269 kg)
tragen kann.
Für den Drucker werden zwei Netzkabel mit einer Gesamtleistung von 10 A bei 100 V oder 5 A bei
240 V benötigt.
Wenn die Gesamtleistung nicht von einer einzigen Steckdose bewältigt werden kann, schließen
Sie die Netzkabel an verschiedenen Steckdosen mit unabhängigen Stromquellen an.
Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen:
Temperatur: 15 bis 35 ºC (59 bis 95 ºF)
Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80 % ohne Kondensation
Auch wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann nicht richtig gedruckt werden,
wenn die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht erfüllt sind. Lesen Sie die Anweisungen
zum Papier für nähere Informationen.
Halten Sie den Drucker von Trocknung, direktem Sonnenlicht oder Wärmequellen fern, um die
passende Feuchtigkeit zu gewährleisten.
IT
Scegliere un luogo per la stampante
ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
PT
Escolher um Local para a Impressora
EN
Choosing a Place for the Printer
FR
Choix d'un emplacement pour l'imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
NL
Een plaats voor de printer kiezen
6
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
Instructies voor het plaatsen van de printer
Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer.
Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen (circa 269 kg).
De printer heeft twee netsnoeren nodig met een totale capaciteit van 10 A bij 100 V of 5 A bij 240 V.
Als één stopcontact de totale capaciteit niet kan leveren, verbind de netsnoeren dan met ver-
schillende stopcontacten met afzonderlijke stroombronnen.
Bedien de printer onder de volgende voorwaarden:
Temperatuur: 15 tot 35°C (59 tot 95°F)
Vochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming
Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken
indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor
meer gedetailleerde informatie.
Houd, om de juiste vochtigheid te behouden, de printer uit de buurt van droogte, direct zonlicht
of warmtebronnen.
Istruzioni per il posizionamento della stampante
Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante.
Scegliere una superficie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante (circa 269
kg).
La stampante richiede due cavi di alimentazione con una capacità combinata di 10 A a 100 V o
5 A a 240 V.
Se la capacità combinata non può essere fornita da una singola presa, collegare i cavi a prese
diverse con sorgenti di alimentazione indipendenti.
Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni:
Temperatura: da 15 a 35°C (da 59 a 95°F)
Umidità: da 20 a 80% senza condensa
Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le
condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori
dettagli.
Tenere la stampante lontana da luoghi in cui potrebbe essiccare, dalla luce diretta del sole o da
fonti di calore per mantenere il giusto grado di umidità.
Instrucciones al instalar la impresora
Al instalar la impresora deberá dejar un espacio adecuado, tal y como se muestra en la tabla.
Escoja una ubicación plana y estable que puede soportar el peso de la impresora (aproximada-
mente 269 kg).
La impresora necesita dos cables de alimentación con una capacidad combinada de 10 A a 100 V
o 5 A a 240 V.
Si esa capacidad combinada no la puede proporcionar una sola toma de corriente, conecte los
cables a diferentes tomas de corriente con fuentes de alimentación independientes.
Utilice la impresora bajo las siguientes condiciones:
Temperatura: de 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
Humedad: de 20 a 80% sin condensación
Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente
si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instruc-
ciones del papel para más información.
Para poder mantener la humedad adecuada, mantenga la impresora alejada de secadoras, luz
solar directa o fuentes de calor.
Instruções para a Colocação da Impressora
Deixe um espaço adequado na mesa para instalar a impressora, como mostrado.
Escolha um local nivelado e estável, capaz de suportar o peso da impressora (cerca de 269 kg).
A impressora necessita de dois cabos de alimentação com uma capacidade combinada de 10 A a
100 V ou 5 A a 240 V.
Se a capacidade combinada não puder ser fornecida por uma tomada única, ligue os cabos a
tomadas distintas com fontes de alimentação independentes.
Opere a impressora sob as seguintes condições:
Temperatura: 15 a 35°C (59 a 95°F)
Humidade: 20 a 80% sem condensação
Mesmo se estiverem reunidas as condições acima, não conseguirá imprimir adequadamente se
as condições ambientais não forem as apropriadas para o papel. Veja as instruções do papel para
informações mais detalhadas.
Mantenha a impressora longe de secagem, luz solar directa ou fontes de calor para manter a
humidade apropriada.
EN Choosing a Place for the Printer
IT Scegliere un luogo per la stampante ES Selección del lugar de instalación de la impresora
FR Choix d'un emplacement pour l'imprimante DE Auswahl eines Standorts für den Drucker
PT Escolher um Local para a Impressora
NL Een plaats voor de printer kiezen
7
a
b
26
5 E
4F
2G2D
IT
Disimballare
ES
Desembalaje
PT
Desempacotar
EN
Unpacking
FR
Déballage
DE
Auspacken
NL
Uitpakken
The items in the figure at left may be found in the “Ink Supply System Cover 1” box.
Vous pourrez trouver les éléments de la figure de gauche dans la boîte « Ink Supply System Cover 1 ».
Die links abgebildeten Elemente finden Sie in der „Ink Supply System Cover 1“-Schachtel.
De items op de afbeelding links kunt u vinden in de doos “Ink Supply System Cover 1”.
Gli elementi della figura a sinistra si possono trovare nella casella “Ink Supply System Cover 1”.
Las piezas de la ilustración de la izquierda se pueden encontrar en la caja “Ink Supply System Cover 1”.
Os itens na figura à esquerda podem encontrar-se na caixa “Ink Supply System Cover 1”.
8
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Setup Flow
FR
Flux de configuration
Contact a service engineer to attach the “Epson Genuine Ink Supply System and “Ink Supply System
Cover 1”. Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to
the product and will void the product warranty.
Follow the procedure below.
Customer
Assembly
Stand
Printer Installation
Media Feeding Unit
Auto Take-up Reel Unit
Service engineer
Epson Genuine Ink Supply
System
Ink Supply System Cover 1
Media Guide Bar
Connecting the Power Cable
Contactez un technicien pour fixer les éléments « Epson Genuine Ink Supply System » et « Ink Supply
System Cover 1 ». Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du
produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Suivez la procédure ci-dessous.
Client
Assemblage
Support
Installation de l'imprimante
Unité chargement papier
Enrouleur papier Automatique
Technicien
Epson Genuine Ink Supply
System
Ink Supply System Cover 1
Barre de guidage du support
Connexion du câble d’alimentation
9
DE
Installationsablauf
NL
Debiet instellen
Zur Anbringung des „Epson Genuine Ink Supply System“ und des „Ink Supply System Cover 1“ wenden
Sie sich an einen Servicetechniker. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann
dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch
verfällt.
Gehen Sie folgendermaßen vor.
Kunde
Montage
Ständer
Druckerinstallation
Medieneinzugseinheit
Aufrolleinheit
Servicetechniker
Epson Genuine Ink Supply
System
Ink Supply System Cover 1
Medienführungsschiene
Anschluss des Netzkabels
Neem contact op met een servicetechnicus om het “Epson Genuine Ink Supply System en de “Ink
Supply System Cover 1” te bevestigen. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot
een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Volg de onderstaande procedure.
Klant
Montage
Onderstel
Printerinstallatie
Mediadoorvoereenheid
Automatische oproleenheid
Servicetechnicus
Epson Genuine Ink Supply
System
Ink Supply System Cover 1
Materiaalgeleider
Het netsnoer verbinden
10
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
IT
Flusso di configurazione
ES
Flujo de instalación
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per fissare “Epson Genuine Ink Supply System e “Ink Supply
System Cover 1”. Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o
danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Attenersi alla seguente procedura.
Cliente
Montaggio
Base
Installazione della stampante
Unità di alimentazione supporto
Riavvolgitore automatico
Tecnico dell'assistenza
Epson Genuine Ink Supply
System
Ink Supply System Cover 1
Barra della guida di supporto
Collegare il cavo di alimentazione
Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para montar el “Epson Genuine Ink Supply
System y la “Ink Supply System Cover 1”. Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar
fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Siga el procedimiento que se muestra a continuación.
Cliente
Montaje
Soporte
Instalación de la impresora
Unidad de alimentación de material
Unidad de recogida automática
Ingeniero de mantenimiento
Epson Genuine Ink Supply
System
Ink Supply System Cover 1
Tensor
Conexión del cable de alimentación
11
PT
Fluxo de configuração
Contacte um engenheiro de serviço para unir o “Epson Genuine Ink Supply System e o “Ink Supply
System Cover 1”. Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento
ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
Siga os procedimentos abaixo indicados.
Cliente
Montagem
Suporte
Instalação da Impressora
Unidade de Alimentação de Papel
Unidade de enrolador de Papel
Engenheiro de serviço
Epson Genuine Ink Supply
System
Ink Supply System Cover 1
Barra guia de papel
Ligar o cabo de alimentação
12
a
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
IT
Montaggio
ES
Montaje
PT
Montagem
!Caution
Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items.
!Attention
Avant d'assembler l'imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d'emballage et les éléments fournis.
!Vorsicht
Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsfläche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen.
!Opgelet
Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen.
!Attenzione
Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento.
!Precaución
Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos.
!Cuidado
Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados.
Stand
Support
Ständer
Onderstel
Base
Soporte
Suporte
EN
Assembly
FR
Assemblage
DE
Montage
NL
Montage
It is recommended to assemble the stand by a group of three.
Trois personnes sont nécessaires à l'assemblage du support.
Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren.
Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren.
Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre.
Se recomienda utilizar tres personas para montar el soporte.
Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas.
13
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[4] [5]
[6]
[1] [2] [3]
c
Temporarily fasten the screw as shown in the figure.
Serrez temporairement la vis, comme illustré sur la figure.
Ziehen Sie die Schraube vorübergehend wie in der Abbildung zu sehen fest.
Draai de schroef tijdelijk vast zoals afgebeeld.
Serrare temporaneamente la vite come mostrato in figura.
Apriete el tornillo de manera provisional como se muestra en la imagen.
Aperte temporariamente o parafuso conforme se vê na figura.
14
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[7] [8]
[9]
[10]
15
a
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Printer Installation
Installation de l'imprimante
Druckerinstallation
Printerinstallatie
Installazione della stampante
Instalación de la impresora
Instalação da Impressora
[1] [2]
16
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3]
c
Before using the printer, be sure the stand is fixed in place. Do not use the stand fixing screws to level the printer. Be sure the
casters are not floating in air. When moving the printer, rotate the stand fixing screws in the opposite direction to raise them and
then unlock the casters.
Avant d'utiliser l'imprimante, assurez-vous que le support est fixé bien en place. N’utilisez pas les vis de fixation du support pour
stabiliser l’imprimante. Veillez à ce que les roulettes ne flottent pas. Lorsque vous déplacez l’imprimante, tournez les vis de fixation
du support dans le sens inverse pour les soulever puis déverrouillez les roulettes.
Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer fixiert ist. Verwenden Sie zur Ausrichtung des Druckers nicht
die Schrauben zur Fixierung des Ständers. Stellen Sie sicher, dass die Transportrollen nicht in der Luft hängen. Wenn Sie den
Drucker bewegen, drehen Sie die Schrauben zur Fixierung des Ständers in die entgegengesetzte Richtung, um sie anzuheben
und entsperren Sie dann die Transportrollen.
Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Gebruik de instelschroeven van het
onderstel niet om de printer waterpas te zetten. Zorg dat de wieltjes niet in de lucht zweven. Draai, bij het verplaatsen van de
printer, de instelschroeven van het onderstel in de tegenovergestelde richting om deze rechtop te zetten en maak vervolgens de
wieltjes los.
Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben fissata. Non usare le viti di fissaggio della base per livellare la
stampante. Verificare che le ruote pivotanti non si muovano sospese in aria. Per spostare la stampante, ruotare le viti di fissaggio
della base nella direzione opposta per sollevarle e quindi sbloccare le ruote pivotanti.
Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está fijamente instalado. No utilice los tornillos de fijación del soporte
para nivelar la impresora. Asegúrese de que las ruedas no queden flotando en el aire. Al desplazar la impresora, gire los tornillos
de fijación del soporte en direcciones opuestas para elevarlos y, a continuación, desbloquee las ruedas.
Antes de usar a impressora, certifique-se de que o suporte está fixo no lugar. Não utilize os parafusos fixadores do suporte para
nivelar a impressora. Certifique-se de que os rodízios não estão soltos no ar. Quando mover a impressora, rode os parafusos
fixadores do suporte na direcção oposta para os levantar e desbloquear os rodízios.
[4]
!Caution
When carrying the printer, use at least six persons.
!Attention
N'essayez pas de soulever l'imprimante si vous êtes moins de six personnes.
!Vorsicht
Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens sechs Personen.
!Opgelet
Draag de printer met minstens zes personen.
!Attenzione
Per trasportare la stampante, usare almeno sei persone.
!Precaución
Serán necesarias al menos seis personas para transportar la impresora.
!Cuidado
Quando transportar a impressora, use pelo menos seis pessoas.
17
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5] [6]
18
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[11]
[9] [10]
The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away.
Vous devez utiliser le couvercle du Bidon d'encre résiduelle lorsque vous jetez l'encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le jetez pas.
Der Deckel des Resttintenbehälters ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn nicht weg.
De dop van de Inktfles is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg.
Il coperchio della Tanica di scarico inchiostro è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo. Non gettarlo via.
Al desechar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Recipiente para tinta sobrante. Guarde la tapa. No la tire.
A tampa da Frasco de desperdicio de tinta é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora.
[12]
20
13
a
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[13] [14]
c
Place the caution label for your language over the English label.
Placez l'étiquette d'avertissement rédigée dans votre langue sur l'étiquette rédigée en anglais.
Setzen Sie den Warnaufkleber für Ihre Sprache über das englische Label.
Plaats het waarschuwingsetiket voor uw taal over het Engelse etiket.
Posizionare l’etichetta di attenzione nella propria lingua sopra l’etichetta in inglese.
Coloque la etiqueta de precaución de su idioma sobre la etiqueta en inglés.
Coloque a etiqueta de cuidado para o seu idioma sobre a etiqueta em Inglês.
[15]
Media Feeding Unit
Unité chargement papier
Medieneinzugseinheit
Mediadoorvoereenheid
Unità di alimentazione supporto
Unidad de alimentación de material
Unidade de Alimentação de Papel
21
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[2]
c
Carry the Media Feeding Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the figure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’unité chargement papier (approx. 34.3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la figure de
droite.
Die Medieneinzugseinheit (ca. 34.3 kg) muss von zwei Personen getragen werden, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten
Abbildung dargestellt zu halten hat.
Draag de Mediadoorvoereenheid (ca. 34.3 kg) met twee personen waarbij elk persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding
aangeduid.
Eseguire il trasporto dell'Unità di alimentazione supporto (circa 34.3 kg) con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato
nella figura a destra.
Con la ayuda de dos personas transporte la unidadde alimentación de material (aprox. 34.3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se
muestra en la figura de la derecha.
Transporte a Unidade de alimentação de papel (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme
mostrado na imagem à direita.
[1]
22
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[1]
[2]
c
Carry the Auto Take-up Reel Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the figure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’Enrouleur papier Automatique (approx. 34,3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la
figure de droite.
Tragen Sie die Aufrolleinheit (ca. 34.3 kg) mit zwei Personen, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten Abbildung dargestellt zu
halten hat.
Draag de Automatische oproleenheid (ca. 34,3 kg) met twee personen waarbij elk persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de
afbeelding aangeduid.
Eseguire il trasporto del Riavvolgitore automatico (circa 34,3 kg) con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato nella
figura a destra.
Con la ayuda de dos personas transporte la Unidad de recogida automática (aprox. 34,3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se muestra
en la figura de la derecha.
Transporte a Unidade de enrolador de papel (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme mostrado
na imagem à direita.
25
5
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3]
[4]
c
Keep the four screws in the figure on the left provisionally tightened until parallel adjustment is completed.
Maintenez temporairement les quatre vis de la figure de gauche serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle
de l’espace soit terminé.
Ziehen Sie die vier links abgebildeten Schrauben vorläufig an, bis die Parallele Ausrichtung beendet wurde.
Zorg dat de vier schroeven in de links weergegeven afbeelding tijdelijk vastgeschroefd zijn totdat de
parallelle uitlijning is voltooid.
Tenere provvisoriamente serrate le quattro viti nella figura a sinistra finché non si è completata la
regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los cuatro tornillos que aparecen en la figura de la izquierda hasta
que se haya completado el ajuste paralelo.
Guardar os quatro parafusos na figura à esquerda provisoriamente apertados até que o ajustamento
paralelo seja completado.
26
2G
2D
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5]
c
The items shown at left are used in the following assembly. Contact a service engineer to attach the “Epson Genuine Ink Supply System. Do
not assemble the “Media Guide Bar” as described in the following section until the service engineer’s work is complete.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty.
Les éléments illustrés à gauche sont utilisés dans l’assemblage suivant. Contactez un technicien pour fixer l’élément « Epson Genuine
Ink Supply System ». N’assemblez pas la « Barre de guidage du support » comme indiqué dans la section suivante tant que le travail du
technicien nest pas achevé.
Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Die links abgebildeten Elemente werden in der folgenden Montage verwendet. Zur Anbringung des „Epson Genuine Ink Supply System“
wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Montieren Sie die „Medienführungsschiene“ nicht wie nachfolgend beschrieben, bevor alle
Arbeiten des Servicetechnikers abgeschlossen sind.
Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
De links getoonde items worden gebruikt in de volgende montage. Neem contact op met een servicetechnicus om het “Epson Genuine
Ink Supply System” te bevestigen. Monteer de “Materiaalgeleider” zoals beschreven in het volgende gedeelte niet tot het werk van de
servicetechnicus is voltooid.
Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Gli elementi mostrati a sinistra vengono usati nel seguente montaggio. Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per fissare “Epson Genuine
Ink Supply System”. Non assemblare la “Barra della guida di supporto” come descritto nella seguente sezione prima del completamento del
lavoro da parte del tecnico dell'assistenza.
Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Las piezas que se muestran a la izquierda se utilizan en el siguiente montaje. Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para
montar el “Epson Genuine Ink Supply System”. No monte el Tensor” como se describe en la siguiente sección hasta que el ingeniero de
mantenimiento haya finalizado su trabajo.
Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Os itens mostrados à esquerda são utilizados na montagem seguinte. Contacte um engenheiro de serviço para unir o “Epson Genuine Ink
Supply System”. Não monte a “Barra guia de papel” conforme descrito na secção seguinte, até que o serviço do engenheiro esteja concluído.
Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
27
5 E
4F
a
b
a
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Media Guide Bar
Barre de guidage du support
Medienführungsschiene
Materiaalgeleider
Barra della guida di supporto
Tensor
Barra guia de papel
[1]
Fully tighten the two screws that you provisionally tightened.
Serrez complètement les deux vis que vous aviez serrées provisoirement.
Ziehen Sie die zwei Schrauben fest, die Sie zuvor provisorisch angeschraubt haben.
Draai de twee schroeven die u voorlopig had vastgedraaid, nu volledig vast.
Serrare completamente le due viti provvisoriamente serrate in precedenza.
Ajuste del todo los dos tornillos que había ajustado de manera provisional.
Aperte completamente os dois parafusos que estavam provisoriamente apertados.
28
2E
a
2E
a
1 E
a
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[4]
c
Temporarily fasten the two screws as shown in the figure.
Serrez temporairement les deux vis, comme illustré sur la figure.
Ziehen Sie die zwei Schrauben vorübergehend wie in der Abbildung zu sehen fest.
Draai de twee schroeven tijdelijk vast zoals afgebeeld.
Serrare temporaneamente le due viti come mostrato in figura.
Ajuste los dos tornillos de manera provisional como se muestra en la imagen.
Aperte temporariamente os dois parafusos conforme se vê na figura.
[2] [3]
29
a
2F
b
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5]
[6]
Fully tighten the two screws that you provisionally tightened.
Serrez complètement les deux vis que vous aviez serrées provisoirement.
Ziehen Sie die zwei Schrauben fest, die Sie zuvor provisorisch angeschraubt haben.
Draai de twee schroeven die u voorlopig had vastgedraaid, nu volledig vast.
Serrare completamente le due viti provvisoriamente serrate in precedenza.
Ajuste del todo los dos tornillos que había ajustado de manera provisional.
Aperte completamente os dois parafusos que estavam provisoriamente apertados.
c
The media guide bar is heavy. A minimum of two persons
is required for assembly.
La barre de guidage du support est lourde. Au moins
deux personnes sont requises pour l’assemblage.
Die Medienführungsschiene ist schwer. Mindestens zwei
Personen sind für die Montage erforderlich.
De materiaalgeleider is zwaar. Er zijn minimaal twee
personen nodig voor de montage.
La barra della guida di supporto è pesante. Per
assemblarla sono necessarie almeno due persone.
El tensor es pesado. Son necesarias dos personas como
mínimo para el montaje.
A barra guia de papel é pesada. São necessárias pelo
menos duas pessoas para a montagem.
30
2F
b
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
c
Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System Cover 1”. Do not turn the printer on until the service engineers work is complete.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty.
Contactez un technicien pour fixer l’élément « Ink Supply System Cover 1 ». Ne mettez pas l’imprimante sous tension tant que le travail du technicien n’est pas achevé.
Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Zur Anbringung des „Ink Supply System Cover 1“ wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Schalten Sie den Drucker nicht ein, bevor alle Arbeiten des Servicetechnikers
abgeschlossen sind.
Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
Neem contact op met een servicetechnicus om de “Ink Supply System Cover 1” te bevestigen. Schakel de printer niet in tot de servicetechnicus zijn werk heeft voltooid.
Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per fissare “Ink Supply System Cover 1”. Non accendere la stampante finché non termina l'intervento del tecnico dell'assistenza.
Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para montar la “Ink Supply System Cover 1”. No encienda la impresora hasta que el ingeniero de mantenimiento
haya finalizado su trabajo.
Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Contacte um engenheiro de serviço para unir o “Ink Supply System Cover 1”. Não ligue a impressora enquanto o engenheiro de serviço não tiver concluído o seu trabalho.
Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[7]
c
Keep the two screws shown in the figure temporarily tightened until the parallel adjustment is completed.
Maintenez temporairement les deux vis de la figure serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace soit terminé.
Ziehen Sie die zwei abgebildeten Schrauben vorübergehend an, bis die parallele Ausrichtung beendet wurde.
Laat de twee getoonde schroeven tijdelijk vast zitten tot de parallelle afstelling is voltooid.
Tenere temporaneamente serrate le due viti nella figura finché non si è completata la regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los dos tornillos que aparecen en la figura hasta que se haya completado el
ajuste paralelo.
Mantenha temporariamente apertados os dois parafusos mostrados na figura até que o ajuste paralelo seja concluído.
31
[1] [2] [3]
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[4]
Align the left end of the media with the mark you
made on the label.
Alignez l’extrémité gauche du support avec la
marque que vous avez faite sur l’étiquette.
Gleichen Sie die linke Kante des Mediums mit der
Markierung auf dem Etikett ab.
Leg het linkeruiteinde van de media op één lijn met
de markering die u op het etiket hebt aangebracht.
Allineare l'estremità sinistra del supporto al
contrassegno effettuato sull'etichetta.
Alinee el extremo izquierdo del material con la
marca hecha en la etiqueta.
Alinhe a margem esquerda do papel com a marca
que fez na etiqueta.
This section describes how to load media printable side
out.
Cette section décrit la manière de charger le support avec
la face imprimable vers l’extérieur.
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Medien mit
der bedruckbaren Seite nach außen eingelegt werden.
Dit gedeelte beschrijft hoe het materiaal met afdrukbare
zijde naar buiten toe te laden.
Questa sezione descrive come caricare il supporto con il
lato di stampa all'esterno.
La sección describe cómo cargar el material con el lado
imprimible hacia el exterior.
Esta secção descreve como colocar o papel com o lado de
impressão para fora.
36
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[5]
If the roll of media has the outer diameter which is less than 140mm, lift it up by your hands, and set it to the roll holder.
Si le diamètre extérieur du rouleau du support est inférieur à 140mm, soulevez-le avec vos mains et installez-le sur le support du rouleau.
Wenn die Rolle der Medien einen Außendurchmesser von weniger als 140mm hat, heben Sie sie mit Ihrer Hand hoch und setzten Sie auf die
Rollenhalterung.
Als de mediarol over een buitendiameter van minder dan 140mm beschikt, til het dan met uw handen op en plaats het op de rolhouder.
Se il rotolo del supporto ha un diametro esterno inferiore a 140mm, sollevarlo con le mani e posizionarlo sul supporto.
Si el rodillo de los materiales posee un diámetro exterior inferior a 140mm, elévelo manualmente, y colóquelo en el portarrollos.
Se o rolo de papel tem um diâmetro externo menor que 140mm, eleve-o até à altura das suas mãos e ponha-o no suporte do rolo.
[6] [7]
If the handle shaft of the right side roll holder is pressed in, turn it to the front until the handle
can no longer be turned.
Si l'axe de la poignée du support du rouleau du côté droit est enfoncé, tournez-le vers l'avant
jusqu'à ce que la poignée ne puisse plus être tournée.
Wenn die Griffwelle des rechten Seitenrollenhalters gedrückt wird, schalten Sie sie nach vorne,
bis der Griff nicht mehr gedreht werden kann.
In geval de as van de handgreep aan de rechterzijde van de rolhouder is ingedrukt, draai het
naar de voorzijde totdat de handgreep niet langer kan worden gedraaid.
Se il manico sul lato destro del supporto del rullo è premuto, girarlo verso l'unità frontale finché
il manico non può più essere girato.
Si presiona el eje de la manivela del portarrollos derecho, gírela hacia delante hasta que ya no
pueda girar más la manivela.
Se o eixo do puxador no lado direito do suporte do rolo estiver pressionado para dentro,
rode-o para a frente até que o puxador não rode mais.
37
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[14] [15]
If the media is loaded printable side in, press the d button to rewind the
media. We recommend that you press the r button in the control panel and
set Media Suction to 2.
Si le support est chargé avec la face imprimable vers l’intérieur, appuyez sur le
bouton d pour rembobiner le support. Nous vous recommandons d’appuyer
sur le bouton r du panneau de commande et de régler Aspiration du
support sur 2.
Wenn das Medium mit der bedruckbaren Seite nach innen eingelegt wurde,
drücken Sie die Taste d , um das Medium zurückzuspulen. Wir empfehlen
Ihnen, die Taste r im Kontrollpanel zu drücken und Medienansaugung auf 2
einzustellen.
Als het materiaal met de afdrukbare zijde naar binnen toe wordt geladen,
druk dan op de d-knop om het materiaal terug op te rollen. We raden u aan
om de r-knop op het bedieningspaneel in te drukken en Zuigdruk media in
te stellen op 2.
Se il supporto è caricato con il lato di stampa all'interno, premere il pulsante
d per riavvolgere il supporto. Raccomandiamo di premere il pulsante r nel
pannello di controllo e impostare Aspirazione Supporto su 2.
Si el material se carga con el lado imprimible hacia dentro, pulse el botón d
para rebobinar el material. Le recomendamos que pulse el botón r del panel
de control y ajuste Succión del Soporte a 2.
Se o papel for colocado com o lado de impressão para dentro, prima o botão
d para rebobinar. Recomendamos premir o botão r no painel de controlo e
definir a Sucção do Suporte para 2.
[16] [17]
40
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
As shown in the figure on the right, install the media holding plates while aligning their positions.
(1) The edge of the media is visible at the center of each of the three holes.
(2) Align the white lines on the plate with the white lines on the platen.
Comme illustré sur la figure à droite, installez les plaques de maintien du support tout en alignant leurs
positions.
(1) Le bord du support est visible au centre de chacun des trois orifices.
(2) Alignez les lignes blanches de la plaque avec les lignes blanches du plateau.
Wie in der Abbildung auf der rechten Seite gezeigt, installieren Sie die Medien Halteplatten und richten Sie aus.
(1) Die Kante des Mediums ist in der Mitte von allen drei Löchern sichtbar.
(2) Gleichen Sie die weißen Linien auf der Platte mit den weißen Linien auf dem Vorlagenglas ab.
Installeer de mediasteunplaten terwijl de posities ervan worden uitgelijnd, zoals aangeduid in de afbeelding
rechts.
(1) De rand van het materiaal is zichtbaar in het midden van elk van de drie gaten.
(2) Lijn de witte lijnen op de plaat uit met de witte lijnen op de geleiderol.
Installare i vassoi per supporto durante l'allineamento delle loro posizioni, come mostrato nella figura a destra.
(1) L'estremità del supporto è visibile al centro di ciascuno dei tre fori.
(2) Allineare le linee bianche sul vassoio con le linee bianche sul piano.
Tal y como se muestra en la imagen de la derecha, instale las placas de sujeción de los materiales mientras
alinea sus posiciones.
(1) El borde del material es visible en el centro de cada uno de los tres agujeros.
(2) Alinee las líneas blancas de la placa con las líneas blancas de la platina.
Instale os pratos de suporte do papel enquanto alinha as suas posições, como mostrado na figura à direita.
(1) O limite do papel é visível no centro de cada um dos três orifícios.
(2) Alinhe as linhas brancas na chapa com as linhas brancas no rolo.
[18]
41
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[19]
[20]
After loading the media, you will be prompted to choose Remaining Setup and Select Media options. Choose options as required.
Après le chargement du support, il vous sera demandé de choisir les options de Configuration restante et de Sélectionner support. Choisissez les options selon vos besoins.
Nach dem Einlegen der Medien werden Sie zur Wahl zwischen den Optionen Restmedien-Setup und Medium Auswählen aufgefordert. Wählen Sie die Optionen je nach Notwendigkeit.
Na het plaatsen van de media, wordt u gevraagd om de opties Instellingen Resterend en Media Selecteren te kiezen. Kies de opties zoals nodig.
Una volta caricato il supporto, verrà richiesto di scegliere le opzioni Configuraz Rimanente e Seleziona Supporto. Scegliere le opzioni, qualora richiesto.
Una vez haya cargado el soporte, se le pedirá que elija las opciones Config. Restantes y Seleccione Soporte. Seleccione las opciones según sea necesario.
Depois de colocar o papel, aparecerá um aviso para escolher as opções Configuração restante e Seleccionar suporte. Escolha as opções apropriadas.
42
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Installing the Software
FR
Installation du logiciel
IT
Installazione del software
ES
Instalación del software
PT
Instalar o Software
DE
Installation der Software
NL
De software installeren
USB [1]
Network
[2]
[1]
[2]
[4]
[3]
[3]
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions à l'écran pour terminer l'installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
43
EN
Seeing the Online Guide
FR
Consultation du guide en ligne
IT
Visualizzazione della guida online
ES
Consulta de la guía online
PT
Ver o Guia Online
DE
Lesen des Online-Handbuchs
NL
De online handleiding bekijken
Supplied Online Guides
The following online guides are included on the supplied software CD. To view the guides, click Show
in the software CD main menu. The guides can be copied onto your computer desktop for ease of
reference.
User’s Guide
Network Guide
Guide online incluse
Le seguenti guide online sono incluse nel CD software fornito. Per vedere le guide, cliccare Mostra nel
menu principale del CD software. Le guide possono essere copiate sul desktop del computer per una
più agevole consultazione.
Guida utente
Guida di rete
Guides en ligne fournis
Les guides en ligne suivants sont inclus sur le CD du logiciel fourni. Pour afficher les guides, cliquez
sur Afficher dans le menu principal du CD du logiciel. Vous pouvez copier les guides sur le bureau de
votre ordinateur pour vous y référer plus facilement.
Guide d'utilisation
Guide réseau
Guías online suministradas
En el CD de software se incluyen las siguientes guías online. Para visualizar las guías, haga clic en
Show (mostrar) en el menú principal del CD de software. Puede copiar las guías en el escritorio de su
ordenador para consultarlas más fácilmente.
Manual del usuario
Manual de red
Verfügbare Online-Handbücher
Die folgenden Online-Handbücher sind auf der mitgelieferten Software-CD enthalten. Um die
Handbücher anzuschauen, klicken Sie auf Show im Hauptmenü der Software-CD. Die Anleitungen
können zum schnellen Nachschlagen auf den Computerdesktop kopiert werden.
Benutzerhandbuch
Netzwerkhandbuch
Guias Fornecidos Online
Os guias online seguintes estão incluídos no CD de software fornecido. Para ver os guias, clique em
Mostrar no menu principal do CD de software. Os guias podem ser copiados para o seu computador
a fim de facilitar a consulta.
Guia do Utilizador
Guia de Rede
Meegeleverde online handleidingen
De volgende online handleidingen zijn inbegrepen op de meegeleverde software CD. Klik op
Weergeven in het hoofdmenu van de software CD om de handleidingen te bekijken. Voor
eenvoudige referentie kunnen de handleidingen naar het bureaublad van uw computer worden
gekopieerd.
Gebruikershandleiding
Netwerkhandleiding
46
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Epson SureColor SC-F7100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Epson SureColor SC-F7100 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 4,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Epson SureColor SC-F7100

Epson SureColor SC-F7100 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 171 pagina's

Epson SureColor SC-F7100 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 174 pagina's

Epson SureColor SC-F7100 Gebruiksaanwijzing - English - 157 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info