C
D
E
F
A
B
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’ encre
Ersetzen von T intenpatr onen
Inktcar tridges vervangen
Sostituzione delle car tucce di inchiostro
Sustitución de los car tuchos de tinta
Prepar e new ink cartridge(s). R emove all ink cartridges from their packages.
Prépar ez de nouvelles cartouches d’ encre. Retirez toutes les cartouches d’ encre
de leurs emballages.
Bereiten Sie die neuen Tintenpatronen vor . Entfernen Sie alle Tintenpatronen
aus den V erpackungen.
Bereid een of meer nieuwe cartridges voor . V erwijder alle inktcar tridges uit de
verpakkingen.
Preparar e nuove cartucce di inchiostro . Rimuovere tutte le cartucce di inchiostro
dalle relative conf ezioni.
Prepar e el/los cartucho/s de tinta nuevo/s. Saque el/los cartucho/s de tinta de
su/sus envoltorios .
Open the scanner unit.
Ouvrez le module scanner .
Önen Sie die Scanner-Einheit.
Open de scannereenheid.
Aprire l’unità scanner .
Abra la unidad del escáner .
Remove the cap from the new cartridge.
Retirez le capuchon de la cartouche neuve.
Entfernen Sie die Kappe von der neuen P atrone.
V erwijder de k ap van de nieuwe cartridge.
Rimuovere il tappo dalla nuova cartuccia.
Quite la tapa del nuevo cartucho.
Inser t the ink cartridge diagonally into the car tridge holder and gently push it
down until it clicks into place .
Insérez la cartouche d’ encre en diagonale dans le por te- car touche et poussez-la
doucement vers le bas jusqu ’à ce qu ’ elle s’ enclenche.
Setzen Sie die Tintenpa trone diagonal in den P atronenhalter ein und drücken
Sie sie sanft hinein, bis sie einrastet.
Plaats de inktcartridge diagonaal in de car tridgehouder en duw er voorzichtig
tegen totdat hij op zijn plaatst klikt.
Inserire la cartuccia di inchiostro in diagonale nel suppor to della cartuccia e
spingerla delicatamente nché non scatta in posizione.
Inser te el cartucho de tinta diagonalmente en el soporte del car tucho y
presione con cuidado hasta que encaje en su sitio .
Close the scanner unit and follow the on-screen instruction.
Fermez le module scanner et suiv ez les instructions à l’ écran.
Schließen Sie die Scanner-Einheit und befolgen Sie die Bildschirmanweisungen.
Sluit de scannereenheid en volg de instructie op het scherm.
Chiudere l’unità scanner e seguire le istruzioni a video .
Cierre la unidad del escáner y siga las instrucciones en pantalla.
Clearing the paper jam
Suppression d’un bourrage papier
Beseitigen von P apierstaus
V astgelopen papier verwijderen
Rimozione della car ta inceppata
Solución de atascos de papel
Pull out the rear co ver and carefully r emove the jammed paper .
Ouvrez le capot arrière et retirez soig neusement le papier coincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entf ernen Sie das gestaute
Papierv orsichtig.
T rek de achterk ap naar buiten en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier .
Estrarre il coperchio post eriore e rimuovere c on cautela la carta inceppata.
Quite la cubierta posterior y saque con cuidado el papel atascado.
Carefully remo ve the jammed paper .
Retirez le papier bloqué avec pr écaution.
Entfernen Sie das gestaute P apier vorsichtig.
V erwijder voorzichtig het vastgelopen papier .
Rimuovere la carta inceppata con cautela.
Saque con cuidado el papel atascado.
Reattach the rear cov er .
Refermez le capot arrière.
Bringen Sie die hintere Abdeckung
wieder an.
Bevestig de achterkap weer .
Installare nuovamente il coper chio
posteriore.
Vuelva a colocar la cubierta
posterior .
A
B
C
Fr om the rear co ver / Depuis le capot arrière /
Über die hintere Abdeckung / Via de ach terkap /
Dal coperchio posterior e / Desde la cubierta p osterior
A
Fr om inside the printer / Depuis l’ intérieur de
l’ imprimante / Über das Innere des Druckers / V anuit de
printer / Dall’ interno della stampante / Desde el in terior
de la impresora
Open the scanner unit and remove all of the paper inside , including any torn
pieces.
Ouvrez le module scanner et retirez t out le papier qu’ il contient, y compris tout
morceau de papier déchiré .
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner .
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Sluit de scannereenheid.
Chiudere l’unità scanner .
Cierre la unidad del escáner .
Q
If the ink car tridge holder does not move to the ink cartridge
replacement position, close the scanner unit and select
Maintenance > Ink Cartridge Replacement.
Si le porte -car touche ne se place pas en position de remplacement
des cartouches d’ encre, fermez le module scanner et sélectionnez
Entretien > Remplact des cartouches.
W enn sich der Tintenpatr onenhalter nicht in die Tintenpatronen-
Auswechselposition bew egt, schließen Sie die Scannereinheit und
wählen Sie W ar tung > Patronenaustausch.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen van
de inktcartridges beweegt, sluit u de scannereenheid en selecteert
u Onderhoud > V ervangen patronen.
Se il supporto della car tuccia non si sposta nella posizione di
sostituzione della cartuccia di inchiostro, chiudere l’unità scanner e
selezionare Manutenzione > Sostituzione cartucce .
Si el soporte del car tucho no se coloca en la posición de sustitución
de cartuchos de tinta, cierre la unidad del escáner y seleccione
Mantenimiento > Sustituir Cartuchos.
Push the tab to unlock the ink cartridge holder and then remove the cartridge
diagonally .
Poussez sur la languette pour dév errouiller le porte -car touche et retirez la
cartouche en diagonale.
Drücken Sie Lasche hinein, um den Tintenpatr onenhalter zu entriegeln und
entfernen Sie die P atrone dann diagonal.
Duw tegen de lip om de inktcartridgehouder te ontgrendelen en verwijder de
cartridge diagonaal.
Premer e la linguetta per sbloccare il supporto della cartuccia di inchiostro,
quindi rimuovere la cartuccia in diagonale.
Presione la lengüeta para desbloquear el soporte del cartucho de tinta y saque
diagonalmente el cartucho.
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’ encre lors du déplacement de
la tête d’ impression.
Die Tintenpatr onen nicht berühren, währ end sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de car tridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durant e lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
G
W ait until a completion message is displayed .
Attendez qu ’un message d’achèvement
s’ ache.
W arten Sie, bis eine Meldung den Abschluss
des V organgs anzeigt.
W acht tot een bericht over v oltooiing wordt
weergegeven.
Attendere la visualizzazione di un messagg io
di completamento .
Espere a que aparezca un mensaje indicando
que ha terminado.
Önen Sie die Scanner-Einheit und entfernen Sie das Papier einschließlich
jeglicher Papierfetzen.
Open de scannereenheid en verwijder al het papier uit het product, inclusief
eventuele afgescheur de snippers.
Aprire l’unità scanner e rimuovere tutta la carta inceppata, anche eventuali
pezzetti incastrati.
Abra la unidad del escáner y saque el papel de dentro , incluyendo los trozos
rotos.
c
Do not touch the sections shown in the illustration of the cartridge.
Do not shake cartr idges after opening the package, as they may
leak.
Ne touchez pas aux sections achées dans l’illustra tion de la
cartouche. Ne secouez pas les cartouches après avoir ouvert le
paquet, elles pourraient fuir .
Berühren Sie nicht die in der Abbildung gezeigten T eile der Patrone .
Schütteln Sie Patr onen nach Önen der V erpackung nicht, da sie
auslaufen könnten.
Raak de delen van de car tridge die in de afbeelding worden
weergegeven, niet aan. Schud niet met de cartridges nadat de
verpakking is geopend. Er k an inkt uit de cartridges lek ken.
Non toccare le sezioni mostrat e nell’ illustrazione della cartuccia.
Non agitare le cartucce dopo l’apertura della relativa conf ezione,
onde evitare fuoriuscite di inchiostro .
No toque las secciones que se indican en la ilustración del cartucho.
No agite los cartuchos de tinta después de abrir su envoltorio , ya
que la tinta podría derramarse.
Q
Y ou do not need to shake the color ink cartridges and the Photo
Black ink cartridge.
V ous n’ avez pas besoin de secouer les cartouches d’ encre couleur et
la cartouche d’ encre Photo noir .
Sie müssen die F ar btintenpatronen und die Phot o Black-
Tintenpatr one nicht schütteln.
De kleurencar tridges en de cartr idge met zwar te inkt hoeft u niet te
schudden.
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori e la
cartuccia di inchiostro Nero fotogr aco.
No será necesario que agite los cartuchos de tinta de color o de
tinta Negro F oto.
Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’ impression
Hilfe zur Druckqualitä t
Help voor het v erbeteren v an de afdrukkwaliteit
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
A yuda sobre la calidad de impresión
(a) (b)
Print a nozzle check patt ern. Select Maintenance > Print Head Nozzle Check .
Ifthe pattern looks like “b” , perform Print Head Cleaning.
Imprimez un motif de contrôle des buses. Sélectionnez Entretien > T ête d’ impr
V érication des buses. Si le motif ressemble à « b », proc édez à un nettoyage
des têtes d’ impression.
Drucken Sie ein Düsentestmuster . W ählen Sie Wartung > Druckkopf-
Düsentest. W enn das Muster wie ein „b“ aussieht, führen Sie eine
Druckkopfreinigung durch.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer Onderhoud > Printk opCon trole
spuitm. Als het patroon op “b ” lijkt, voert u Printkop reinigen uit.
Stampare un motivo di con trollo degli ugelli. Selezionare Manutenzione >
Contr ollo ugelli testina. Se il motivo è simile a “b ” , eseguire una Pulizia della
testina di stampa.
Imprima un patrón de test de inyector es. Seleccione Mantenimiento > C om.
boquilla cab. imp. Si el patr ón es similar a “b ” , lleve a cabo una limpieza del
cabezal de impresión.
Use only the power cor d that comes with the printer . Use of another cord
may cause re or shock. Do not use the cord with any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation f ourni avec l’ imprimante.
L ’utilisation d’un autre câble pourrait prov oquer un incendie ou un choc
électrique. N’utilisez pas le cordon avec un autr e équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthaltene
Netzkabel. Durch die V er wendung eines anderen Kabels kann ein Brand
oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht
zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van ander e snoeren kan brand
of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet voor andere apparatuur .
Utilizzare solo il cavo di alimentazione f ornito con la stampante. L ’utilizz o di un altro cavo potrebbe
provocare un inc endio o un cortocircuito. Non utilizzare il ca vo per nessun ’altra apparecchia tura.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de otr os cables
podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo .
Be sure your AC pow er cord meets the relevant local saf ety standard.
Veillez à c e que votre cordon d’ alimentation soit conforme aux normes
de sécurité locales applicables.
Ver gewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevant e plaatselijke
veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conf orme alle normative
locali in materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local
pertinente.
Except as specically explained in your documenta tion, do not attempt
to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne t entez pas de réparer
l’imprimant e vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet z elf te repareren, tenzij in de documen tatie
speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamente indicat o nella documentazione, non
tentare di eettuar e in autonomia interventi di manutenzione sulla
stampante.
Exceptuando lo explicado especícamente en su documentación, no
trate de reparar la impr esora usted mismo.
Safety Instruc tions / C onsignes de
sécurité / Sicherheitsan weisungen /
V eiligheidsinstructies / Istruzioni di
sicurezza / Instruc ciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the pow er cord can be easily
unplugged.
Placez l’ imprimante à proximité d’une prise électrique où le cordon
d’alimentation peut facilement être débr anché.
Den Drucker neben einer W andsteckdose aufstellen, aus der das
Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker
gemakkelijk uit kunt trekken.
Collocare la stampante accan to a una presa a muro che consenta di
scollegare agevolmente il ca vo di alimentazione.
Ponga la impresor a cerca de una toma donde pueda desenchufar el
cable de alimentación con facilidad.
Do not let the power cord become damaged or fr ayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s ’abîmer ou s ’ elocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimen tazione si danneggi o si slacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Do not place or store the product outdoors, near ex cessive dirt or dust,
water , heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high
temperature or humidity .
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’ extérieur , dans des lieux
particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de points d’ eau
ou de sources de chaleur , ou dans des lieux soumis à des chocs, des
vibrations, des températur es élevées ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder
Staub, Wasser , Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen,
Vibrationen, hohen T emperaturen oder F euchtigkeit ausgesetzt sind,
aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zor g ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld
aan vuil, stof , water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig zijn aan schokken, trillingen,
hoge temperaturen of luchtvochtigheid .
Non posizionare o conservare il prodotto in ambienti esterni, accant o a fonti di calore, ac qua,
sporco o polvere ec cessiva o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o umidità elevata.
No coloque ni deje el producto al aire libre , cerca de suciedad o polvo , agua, fuentes de calor o en
lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas t emperaturas o humedad.
If the LCD scr een is damaged, contact your dealer . I f the liquid crystal
solution gets on your hands, wash them thoroughly with soap and
water . If the liquid cr ystal solution gets into your eyes, ush them
immediately with water . If discomfort or vision problems remain after a
thorough ushing, see a doctor immediately .
En cas d’ endommagement de l’ écran L CD , contactez votre rev endeur .
En cas de contact du liquide de l’ écran LCD avec v os mains, nettoyez-
les soigneusement à l’ eau et au savon. En cas de contact du liquide de l’ écran LCD av ec les yeux,
rincez-les abondamment avec de l’ eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent apr ès
un nettoyage approf ondi, consultez immédiatement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige w enden Sie sich bitte an den V erk äufer . Wenn Ihre Hände mit
der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit Seife und W asser .
Wenn Ihre A ugen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich
mit W asser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen best ehen,
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf .
Neem con tact o p me t uw lev eran cier als het disp lay besch adig d is . A ls de opl ossin g va n vl oeiba re
krista llen op u w han den ter echt komt , wa st u uw h ande n gr ond ig me t wa ter en z eep . Als d e op lossi ng
van vloe ibar e kris talle n in uw o gen komt , sp oelt u uw ogen onm idde llijk met wat er . Als u na gr ondi g
spoe len n og s teed s la st on dervind t of mind er z icht hebt , r aadpl eegt u on midd elli jk ee n arts .
Se lo schermo LCD si danneggia, c ontattare il proprio rivenditor e. Lavare le mani con sapone e
acqua in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. Lav are prontamente gli occhi in caso
di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. In caso di malessere o problemi alla vista dopo a ver
lavato gli occhi, conta ttare immediatamente un medico .
Si se daña la pantalla L CD, póngase en c ontacto con su distribuidor . Si su piel entra en contacto
con el cristal líquido, lav e la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra cristal líquido en los
ojos, láveselos inmediatament e con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo , sigue notando
molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato .
Keep this product at least 22 cm away from car diac pacemakers. Radio
waves from this pr oduct may adversely aect the operation of cardiac
pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Lesondes r adio de ce produit pourraient entraîner leur
dysfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen diesem
Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die
Funktionstüch tigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die door
dit product worden uitgezonden, kunnen een negatiev e invloed hebben op de werking van
pacemakers.
T enere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker cardiaci. Le onde
radio del prodotto potrebber o inuenzare negativamente il funzionamento del pac emaker .
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíac os. Las ondas de radio de este
producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los mar capasos.
Keep ink cartridges and maintenance box out of the reach of children.
Conservez les cartouches et le boîtier de maintenance hors de portée des
enfants.
Bewahren Sie Tintenpatr onen und die W ar tungsbox außerhalb der
Reichweite von Kindern auf .
Houd inktcartridges en de onderhoudscassette buiten het bereik van
kinderen.
T enere le cartucce di inchiostro e il contenitore di manutenzione fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta y la caja de mantenimiento fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be some
ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, wash the area
thoroughly with soap and water . If ink gets into your eyes, ush them
immediately with water . If discomfort or vision problems continue after a
thorough ushing, see a doctor immediately . If ink gets into your mouth,
see a doctor right away .
Manipulez les cartouches d’ encre usagées avec pr écaution, le port
d’alimentation en encre pouvant êtr e légèrement taché d’ encre. Encas de
contact de l’ encre avec la peau, nettoyez éner giquement la zone à l’ eau
et au savon. En cas de contact avec les y eux, rincez-les abondamment
avec de l’ eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un
nettoyage approf ondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de
contact de l’ encre avec l’in térieur de votre bouche, consult ez un médecin
dans les plus brefs délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig, da sich
noch Resttinte an der Tintenzuleitungsönung benden könnte . W enn
Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie g ründlich mit
Seife und Wasser . W enn I hre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen
Sie sie unverzüglich mit W asser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Un wohlsein oder
Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf . Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle
gelangt, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Wees v oorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven. Als u inkt
op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep . Als inkt in uw ogen komt, spoelt
u uw ogen onmiddellijk met water . R aadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig
spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak ondervindt. Als inkt in uw mond
terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
F are attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato , in quanto potrebbe esserci
dell’inchiostr o intorno all’apertura di erogazione dell’ inchiostro. Lav are con acqua e sapone in
caso di contatto dell’ inchiostro con una parte del corpo. La vare prontamente gli oc chi con acqua
in caso di contatto con l’ inchiostro. In caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lav ato gli
occhi, contattare pr ontamente un medico . Se l’inchiostro entr a a contatto con la bocca, con tattare
immediatamente un medico .
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de tinta alrededor
del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lave la z ona a conciencia con agua y jabón.
Si le entra tinta en los ojos, láv eselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a
fondo, sigue notando molestias o pr oblemas en la vista, acuda a un médico de inmediato . Si le
entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida.
T ake care not to spill liquid on the product and not to handle the
product with wet hands.
Veillez à ne pas r enverser de liquide sur le produit et à ne pas le
manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf , keine Flüssigkeiten auf das Produkt zu verschütten
und das Gerät nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product terechtkomen en
pak het product niet met natte handen vast.
Prestare a ttenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo c on le mani bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el pr oducto con las
manos mojadas.
Always keep this guide handy .
Veillez à gar der le présent manuel d’ instructions à portée de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des Geräts
aufbewahren.
Houd deze handleiding altijd binnen handbereik.
T enere sempre questa guida a portata di mano per consultazione.
T enga siempre este manual a mano.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vor gesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Y önetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır .
T üketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir .
Üretici: SEIKO EPSON CORPORA TION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
T el: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Т ехнічного рег ламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
Notice on Printer Informa tion T ransmission (only for Users in Eur ope)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the print er identity
to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported programme and
store it to avoid r epeat acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment may be sent and
printed out on your printer including information about r elevant products and services.
Notication sur la transmission d’ informations de l’imprimante (uniquemen t pour les utilisateurs
en Europe)
En connectant votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un ordinateur), v ous transmettez
l’identit é de l’imprimante à Epson au Japon. Epson utilisera c es informations pour vérier s’ il s’agit d’un
programme compatible Epson et le stocker a pour éviter les notications répétées. La premièr e fois, une
notication peut être envo yée et imprimée sur votre imprimante, y c ompris des informations pertinentes
sur les produits et les services.
Hinweis zur Übertragung von Druck erinformationen (nur Benutzer in Europa)
Indem Sie Ihren Drucker mit dem Internet verbinden (direkt oder über einen Computer), übermitteln
Sie die Druckeridentität zu Epson in Japan. Epson nutzt diese Informationen, um zu prüfen, ob es an von
Epson unterstützten Pr ogrammen beteiligt ist, um wiederholte Hinweise zu v ermeiden. Bei der erstmaligen
Übermittlung kann ein Hinweis gesandt und über Ihren Drucker ausgedruckt werden. Dieser enthält
Informationen zu relevanten P rodukten und Dienstleistungen.
Mededeling betreende de over dracht van printerinforma tie (alleen voor gebruikers in Eur opa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstr eeks of via een computer) verzendt u
de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om t e controleren of
het product deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de inf ormatie op om
het herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer w ordt er een bevestiging
verzonden die op uw printer kan worden afgedrukt. Deze bev estiging omvat informatie o ver relevante
producten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni rela tive alla stampante (solo per gli utenti in E uropa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tr amite computer), l’ identità della stampante
verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali inf ormazioni per vericare l’ eventuale
appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare di ripetere la proc edura
di riconoscimento. Al primo utilizz o, potrebbe essere in viato e stampato con la stampante in uso un
riconoscimento contenente inf ormazioni sui relativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la tr ansmisión de información de la impresora (solo par a usuarios en Europa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un or denador), transmitirá la identidad de
la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para compr obar si se encuentra en algún
programa respaldado por Epson y la guardar á para evitar tener que repetir conrmaciones. La primera
vez, es posible que se envíe e imprima un acuse de recibo en su impresor a, que incluye información sobre
productos y servicios relevantes.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice .
Align the edges of the paper . Keep the cassette at and insert it back into the
printer carefully and slowly .
Alignez les bords du papier . T enez le bac horizontalement et insérez-le
soigneusement et lentement dans l’ imprimante.
Richten Sie die Papierkanten aus. Halten Sie die Kassette ach und setzen Sie sie
langsam und vorsichtig wieder im Drucker ein.
Lijn de randen van het papier uit. Houd de cassette plat en plaats dez e
langzaam en voorzichtig terug in de printer .
Allineare i bordi della carta. Mantenere in piano il cassetto e reinserirlo nella
stampante con cura e lentament e.
Alinee los bordes del papel. Mantenga la bandeja plana y vuelva a c olocarla en
la impresora con cuidado .
C
A
Pull out the paper cassette .
Extrayez le bac papier .
Ziehen Sie die Papierkassette
heraus.
T rek de papiercassette naar
buiten.
Estrarre il cassetto carta.
Saque la bandeja de papel.
Fr om the paper cassette / Depuis la cassette papier/
Über die Papierkassette / Via de papier cassette /
Dalcassetto carta / Desde la bandeja de pap el
B
Remove the jammed paper from the cassette .
Retirez le papier coincé dans le bac.
Entfernen Sie das gestaute P apier aus der K assette.
V erwijder het vastgelopen papier uit de cassette.
Rimuovere la carta inceppata dal cassetto .
Saque el papel atascado de la bandeja.
Questions?
Y ou can open the User’ s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the f ollowing website .
V ous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de racc ourci,
outélécharger les versions les plus r écentes depuis le site web suiv ant.
Sie können das Benutzerhandbuch (PDF) über das V erknüpfungssymbol önen
oder die neueste V ersion von der folgenden Webseite herunt erladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) downloaden door op het pictogram v oor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie van de volgende w ebsite
downloaden.
È possibile aprire la Guida utente (PDF) dall’ icona di collegamento e scaricare le
ultime versioni dal sito web al seguent e indirizzo.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el ic ono de acceso directo o
descargar la última versión desde el siguiente sitio w eb.
http://ww w .epson.eu/Suppor t
Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.