Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’ impression
Hilfe zur Druckqualitä t
Af drukkwaliteit verbeter en
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
A yuda sobre la calidad de la impresión
(a) (b)
Print a nozzle check patt ern. Select S etup > Maintenance > No zzle Check. If
the pattern looks like “b” , perform Print Head Cleaning .
Imprimez un motif de vérication des buses. Sélectionnez Cong. > Entr etien
> V éric ation des buses. Si le motif est similaire au motif « b », proc édez au
nettoyage de la tête d’ impression.
Düsentestmuster drucken. Wählen Sie Setup > W ar tung > Düsentest. Wenn
das Muster wie „b“ aussieht, führen Sie eine Druckkopfreinigung durch.
Spuitkanaaltjespatroon afdrukken. Selecteer Instellen > Onderhoud >
Spuitstukcontr ole. V oer een printkopreiniging uit als het patr oon eruitziet als
voorbeeld “b” .
Stampare un motivo di con trollo diusore. Selezionar e Congura >
Manutenzione > Contr ollo diusore. Se il motivo è simile a “b” , eseguir e la
pulizia della testina.
Imprima un patrón de comprobación de boquillas. Seleccione C ong. >
Mantenimiento > C omprobación de boquillas. Si el patrón se parec e al “b” ,
ejecute una Limpieza de cabezales.
Use only the power cor d that comes with the printer . Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with an y
other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimenta tion fourni avec
l’imprimant e. L ’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un
incendie ou une décharge. N’utilisez pas le c ordon avec un autre
équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel
verwenden. Andere Kabel können Feuer oder Str omschläge
verursachen. Das Kabel nicht für andere Geräte verwenden.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van ander e snoeren kan
brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur .
Utilizzare esclusivamente il cav o di alimentazione fornito con la stampante . L ’uso di un altro
cavo può comportare rischi di incendio o scossa elettrica. Non utilizzare il cav o con altre
apparecchiature .
Use únicamente el cable de alimentación que acompaña a la impr esora. El uso de otro cable
puede provocar un incendio o una descar ga. No utilice el cable con otros aparat os.
Be sure your AC po wer cord meets the relev ant local safety
standard.
Veillez à c e que votre cordon d’ alimentation soit conforme aux
normes de sécurité locales applicables.
Ver gewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevan te plaatselijke
veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conf or me alle normative locali in materia di
sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specically explained in y our documentation, do not
attempt to service the printer yourself .
Sauf mention contraire dans la documentation, ne t entez pas de
réparer l’ imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet z elf te repareren, t enzij in de documentatie
speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamen te indicato nella documentazione, non
tentare di eettuar e interventi di manutenzione sulla stampante da soli.
Salvo si se indica expresamente en su documentación, no in tente reparar la impr esora
usted mismo/a.
Safety Instruc tions / C onsignes de sécurité /
Sicherheitsan weisungen / V eiligheidsvoorschriften /
Istruzioni di sicurezza / Instruc ciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the po wer cord can be
easily unplugged.
Placez l’ imprimante à proximit é d’une prise électrique où le cordon
d’alimentation peut facilement être débr anché.
Den Drucker neben einer W andsteckdose aufstellen, aus der das
Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker
gemakkelijk kunt uittrekken.
Collocare la stampante ac canto a una presa a muro che consen ta uno scollegamento
agevole del cavo di alimentazione .
Ponga la impresor a cerca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
Do not let the power cord become damaged or fr ayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimenta tion s’abîmer ou s ’ elocher .
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimen tazione si danneggi o si slacci.
No deje que el cable de alimentación se deteriore o deshilache.
Do not place or store the product outdoors, near ex cessive dir t
or dust, water , heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperatur e or humidit y.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’ extérieur, dans des lieux
particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de points d’ eau
ou de sources de chaleur , ou dans des lieux soumis à des chocs,
des vibrations, des températur es élevées ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz
oder Staub, Wasser , W ärmequellen oder an Standor ten, die
Erschütterungen, Vibrationen, hohen T emperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind ,
aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zor g ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof , water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig zijn aan
schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in esterni, accant o a fonti di calore , acqua, sporco
o polvere eccessiv e o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o umidità elevate.
No coloque ni deje el producto al aire libre , cerca de suciedad o polvo , agua, fuentes de
calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones , altas temperaturas o humedad.
If the LCD scr een is damaged, contact your dealer . If the liquid
crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly
with soap and water . If the liquid cr ystal solution gets into
your eyes, ush them immediat ely with water . If discomfort or
vision problems remain after a thorough ushing , see a doctor
immediately .
Si l’ écran LCD est endommagé , contac tez votre r evendeur .
En cas de contact de la solution à base de cristaux liquides avec vos mains, la vez-les
soigneusement avec de l’ eau et du savon. En cas de contact de la solution à base de
cristaux liquides avec vos yeux, rinc ez-les abondamment avec de l’ eau. Si une gêne ou des
problèmes de vision subsistent après un nett oyage approfondi, consult ez immédiatement
un médecin.
Wenn das L CD-Display beschädigt ist, wenden Sie sich an Ihren Händler . Falls die
Flüssigkristalllösung auf Ihre Hände gelangt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und
Wasser . Falls die Flüssigkristalllösung in die Augen gelangt, spülen Sie diese sof ort mit
reichlich Wasser aus. Wenn Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht
fühlen oder Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als u vloeist of uit het
display op uw handen krijgt, was ze dan grondig met water en z eep. Als u vloeistof uit het
display in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water . Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog
steeds ongemak ondervindt.
Se il display L CD è danneggiato , contattare il rivenditor e. Se la soluzione a cristalli liquidi
dovesse venir e a contatto con le mani, lavarle ac curatamente con acqua e sapone .
Se la soluzione a cristalli liquidi dovesse venire a con tatto con gli occhi, sciacquarli
immediatamente con acqua. Se dopo av er sciacquato abbondantemente gli oc chi permane
uno stato di malessere o problemi alla vista, riv olgersi immediatamente ad un medico .
Si la pantalla L CD está dañada, póngase en contacto con su prov eedor . Si la solución de
cristal líquido entra en contacto con las manos, láv eselas con abundante agua y jabón. Si la
solución de cristal líquido entra en contacto con los ojos, enjuágueselos inmediatament e
con abundante agua. Si, aun después de lavarse a conciencia, sigue notando molestias o
problemas de vista, acuda a un médico de inmediato .
Keep this product at least 22 cm away from car diac pacemakers.
Radio waves from this product may adversely a ec t the operation
of cardiac pacemakers.
Maintenez le produit à au moins 22 cm de distance des
stimulateurs cardiaques. L es ondes radio générées par le produit
peuvent aecter de manière négativ e le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques.
Halten Sie zwischen dem Gerät und Herzschrittmachern einen M indestabstand von 22 cm
ein. Die Funkwellen, die das Gerä t aussendet, könnten die F unktion von Herzschrittmachern
nachteilig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolv en die door
dit product worden uitgezonden kunnen een negatiev e invloed hebben op de werking van
pacemakers.
T enere il prodotto ad almeno 22 cm dai pacemaker cardiaci. L e onde radio emesse dal
prodotto possono compromett ere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
Mantenga este producto alejado como mínimo 22 cm de estimuladores car díacos. Las
ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamien to de los
estimuladores cardíacos .
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Conservez les cartouches d’ encre hors de por tée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite v on Kindern
auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
T enere le cartucce d’inchiostro fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be
some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, wash
the area thoroughly with soap and water . I f ink gets into your eyes ,
ush them immediately with water . If discomfort or vision problems
continue after a thorough ushing, see a doctor immediately . If ink
gets into your mouth, spit it out immediately and see a doctor right
away .
Manipulez les cartouches d’ encre usagées avec précaution, le port
d’alimentation en encre pouvan t être légèrement taché d’ encre. En
cas de contact de l’ encre avec la peau, netto yez énergiquement la
région à l’ eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-
les abondamment avec de l’ eau. Si une gêne ou des problèmes
de vision subsistent après un nettoy age approfondi, consultez
immédiatement un médecin. En cas de contact de l’ encre avec
l’in térieur de votre bouche, r ecrachez immédiatement et consultez
un médecin dans les plus brefs délais.
Seien Sie beim Umgang mit benutzten Tintenpatr onen vorsichtig,
da um die Tintenzuleitungsönung noch immer ein wenig Tinte vorhanden sein kann.
Wenn Tinte auf Ihre Hände gerät, r einigen Sie diese gründlich mit Wasser und Seif e. Sollte
Tinte in die Augen gelangen, spülen Sie diese sof or t mit reichlich W asser aus. W enn Sie sich
nach dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen oder Sehprobleme haben,
suchen Sie sofort einen Arzt auf. F alls Sie Tin te in den Mund bekommen, sofort ausspucken
und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Wees v oorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven. Als u
inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep . Als u inkt in uw ogen
krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water . R aadpleeg onmiddellijk een
arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak
ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u deze onmiddellijk uit en
raadpleegt u direct een arts.
Prestar e attenzione quando si maneggiano le cartucce d’inchiostr o usate, in quanto
potrebbe esserci dell’ inchiostro intorno all’apertura di erogazione inchiostro. Se l’ inchiostro
dovesse venir e a contatto con la pelle, la vare accuratament e l’area inter essata con acqua e
sapone. Se l’ inchiostro dovesse venir e a contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente
con acqua. Se dopo aver sciacquat o abbondantemente permane uno stato di malessere o
problemi alla vista, rivolgersi immediatamente a un medic o. Se l’ inchiostro dovesse entrare
in contatto con la bocca, è nec essario sputare immediatamente e rivolgersi subito a un
medico.
Maneje los cartuchos de tinta ya usados con cuidado, pues puede quedar algo de tinta
alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lá vese a conciencia con
agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láv eselos inmediatamente con agua. Si, aun
después de lavarse a conciencia, sigue notando molestias o problemas de vista, acuda a
un médico de inmediato . Si le entra tinta en la boca, escúpala inmediatamente y acuda al
médico enseguida.
T ake care not to spill liquid on the product and not to handle the
product with wet hands.
Veillez à ne pas r enverser de liquide sur le produit et à ne pas le
manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf , keine Flüssigkeiten auf das Produkt zu
verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat u geen vloeistoen op het apparaa t morst en pak
het apparaat niet met natte handen vast.
Prestar e attenzione a non versare liquidi sul prodott o e a non utilizzarlo con le mani
bagnate.
Procur e que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto con
las manos mojadas.
Always keep this guide handy .
Veillez à gar der le présent manuel d’ instruc tions à portée de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des Geräts
aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen handbereik.
T enere sempre questa guida pronta per la consultazione .
Siempre tenga este manual a mano .
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vor gesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Y onetmeliğine Uygundur .
Urunun Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma omru 5 yıldır.
T uketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tuketici mahkemelerine ve tuketici hakem
heyetlerine yapılabilir .
Uretici: SEIKO EPSON C ORPORA TION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
T el: 81-266-52-3131
Web: http://www .epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Т ехнічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 го да
Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a register ed trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice .
Align the edges of the paper . Keep the cassette at and insert it back into the
printer carefully and slowly .
Alignez les bords du papier . M aintenez l’unité à plat et réinsér ez-la délicatement
et doucement dans l’ imprimante.
Richten Sie die Papierkanten aus. Die Kassette achhalten und langsam und
vorsichtig wieder in den Drucker einsetzen.
Rechte stapel van het papier maken. Schuif de cassette mooi recht terug in de
printer . Doe dit langzaam en voorzichtig.
Allineare i bordi della carta. T enere il cassetto in piano e reinserirlo nella
stampante attentament e e lentamente.
Alinee los bordes del papel. La cassette tiene que en trar plana en la impresora;
insértela de nuevo con cuidado.
C
A
Pull out the paper cassette .
Sortez l’unité papier.
Ziehen Sie die Papierkassette
heraus.
Papier cassette naar buiten
trekken.
Estrarre il cassetto carta.
Saque la cassette del papel.
Fr om the paper cassette / À partir de l ’unité papier /
Aus der P apierk assette / In de papiercassette /
Dal cassetto carta / En la c assette del papel
B
Remove the jammed paper from the cassette .
Retirez le papier coincé dans l’unité.
Entfernen Sie das gestaute P apier aus der K assette.
V astgelopen papier uit de cassette verwijderen.
Rimuovere la carta inceppata dal cassetto .
Extraiga el papel atascado de la cassette.