Windo ws
http://epson.sn
http://epson.sn
Cleaning
sheet
EN
Star t Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier star ten
2
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne branchez pas de câble USB à
moins que vous ne soyez in vité
à le faire.
Ein USB-Kabel erst anschließen,
wenn Sie dazu aufgef ordert werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan
wanneer dit in de instructies
wordt aangegeven.
Non collegare un cav o USB se non specicatamente richiesto .
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
P ara empezar
1
Contents ma y vary by location.
Le contenu peut v arier d’un pays à l’autre .
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren.
De inhoud kan per land verschillen.
Il contenuto può variare in base all’ area geograca.
El contenido puede variar según la reg ión.
Q
If the Firewall alert appears, allow acc ess for Epson applications.
Si un avertissement relatif au pare-feu s’ ache, autorisez l’ accès
pour les applications Epson.
W enn die Fir ewall-W arnung angezeigt wird , den Zugri für Epson-
Anwendungen erlauben.
V erleen Epson-toepassingen toegang als een rewallwaarschuwing
wordt weer gegeven.
Se appare l’avviso rewall , consentire l’ accesso alle applicazioni
Epson.
Si aparece la alerta de Firew all, permita el acceso a las aplicaciones
de Epson.
Visit the websit e to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Consultez le site w eb pour procéder à la conguration, à l’ installation des
logiciels et à la dénition des paramètres r éseau.
Rufen Sie die W ebsite auf , um den Setup zu starten, Soft ware zu installieren und
Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces t e starten, soft ware te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sit o web per avviare la procedur a di installazione, installare il software
e congurare le impostazioni di ret e.
En la página web se explica cómo congur ar , instalar software y denir los
ajustes de red.
Epson C onnect
Using your mobile device , you can print from an y location worldwide to your
Epson Connect compatible printer . V isit the website f or more information.
Avec v otre appareil mobile , vous pouvez imprimer depuis n ’ importe où
dans le monde sur votre imprimante c ompatible Epson Connect. Pour plus
d’ informations, consult ez le site web .
Mit einem mobilen Gerät können Sie von jedem Standort weltweit auf einen
Epson Connect-kompatiblen Drucker drucken. W eitere Informationen nden Sie
auf der Websit e.
Met uw mobiele toestel kunt u waar ter wer eld u ook bent afdrukken op uw met
Epson Connect compatibele printer . Ga naar de w ebsite voor meer informatie .
Utilizzando un dispositivo mobile, è possibile stampare in tutt o il mondo con
la propria stampante compatibile c on Epson Connect. Visitare il sito w eb per
maggiori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo mó vil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible c on Epson Connect. Consulte la página
web para obtener más inf ormación.
https://ww w .epsonc onnect.com/
BK C M Y R GY
Black
Noir
Schwarz
Zwar t
Nero
Negro
Cya n
Cya n
Cya n
Cyaan
Ciano
Cian
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Y ellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
Red
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Rojo
Grey
Gris
Grau
Grijs
Grigio
Gris
378 378 378 378 - -
378XL 378XL 378XL 378XL 478XL 478XL
Squirrel / Squirrel / Squirrel /
Eekhoorn / Scoiattolo / Squirrel
Not all cartridges are available in all regions.
T outes les cartouches ne sont pas disponibles dans toutes les régions.
Nicht alle Tintenpatr onen sind in allen Ländern verfügbar.
Niet alle car tridges zijn verkrijgbaar in alle landen.
Non tutte le cartucce sono disponibili in tutti i paesi.
Los cartuchos disponibles varían según la región.
http://ww w .epson.eu/pageyield
Ink Cartridge Code in Eur ope /
C ode des car touches d’ encre en E urope /
T intenpa tronenc ode in Europa /
Inktcar tridgecode in Eur opa /
C odice car tuccia inchiostr o in Europa /
C ódigo de los car tuchos de tinta en Europa
Do not open the ink cartr idge package until you are ready to install it in the
printer . The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability .
N’ ouvrez pas l’ emballage contenant la cartouche tant que vous n ’ êtes pas
prêt à l’ installer dans l’ imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide
an de préserver sa abilité.
Önen Sie die V erpackung der Tint enpatrone erst, wenn Sie ber eit sind, sie
im Drucker zu installieren. Die Tintenpatrone ist vakuumv erpackt, um ihre
F unktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
Open de verpakking van de inktcar tridge niet totdat u er klaar voor bent
deze in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
Non aprire la cartuccia di inchiostro nché non si è pronti a installarla nella
stampante. La cartuccia è sotto vuoto per garantirne l’ adabilità.
No abra el envolt orio del cartucho de tinta hasta el momento de instalarlo
en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para conservar todas
sus propiedades.
W indow s / Mac OS
iOS / Android
Visit the websit e to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Consultez le site w eb pour installer l’application Epson iPrint , eectuer la
conguration et dénir les paramètres r éseau.
Rufen Sie die Website auf , um die Anwendung Epson iPrint zu installieren, den
Setup zu starten und Netz werkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om Epson iPrint te installer en, het installatieproces te starten
en netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sit o web per installare l’applicazione Epson iP rint, avviare la proc edura
di installazione e congurare le impostazioni di r ete.
Visite la w eb para instalar la aplicación Epson iPrint, comenzar el pr oceso de
conguración y congurar los ajustes de r ed.
!
Caution: must be follow ed carefully to av oid bodily injury.
Attention: mise en garde à suivr e à la lettre pour éviter des bles-
sures corporelles .
Achtung — Warnhinweise müssen unbedingt beach tet werden,
um V erletzungen zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig w orden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Attenzione: osservare attentamente per evitar e danni alla persona.
Precaución: debe seguirse estrictamente para evitar lesiones .
© 2017 Seiko Epson Corporation
Prin ted i n XXXXXX
For inf ormation on Epson ’ s ink cartridge yields, please visit the website.
Pour obtenir des inf ormations concernant le rendemen t des cartouches d’ encre
Epson, consultez le site Web .
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson- Tintenpatr onen nden Sie auf der W ebsite.
Ga voor informatie ov er de capaciteit van Epson-car tridges naar de website.
Per inf ormazioni sulla resa delle cartucce di inchiostro Epson, visitare il sito w eb.
Para más inf ormación acerca del rendimien to de los cartuchos de tinta Epson,
consulte la página web .
W indows with CD/D VD drive
W indows a vec lecteur CD/DVD
W indows mit CD/D VD-Laufwerk
W indows met c d/dvd-sta tion
W indows c on unità CD/DVD
W indows (c on unidad de CD/DVD )
Y ou can also use attached CD to start the setup process, install software,
and congure network.
V ous pouvez aussi utiliser le CD fourni pour entamer la proc édure de
conguration, installer le logiciel et paramétr er le réseau.
Ebenfalls können Sie die beigelegte CD zum Starten des Einrichtungspro-
zesses, zur Installation der Software und zur Konguration des Netzwerks
verwenden.
U kunt ook de bijgevoegde cd gebruiken om het installatieproc es te
starten, soft ware te installeren en het netwerk te c ongureren.
Inoltre, è possibile utilizzare il CD in dotazione per avviare la pr ocedura di
installazione, installare il software e congurar e la rete.
Puede utilizar el CD adjunto para iniciar el pr oceso de instalación, instalar
el software y congurar la red.
Protective mat erial: Do not throw away this pr otective
material. T ape this piece to the top of the ink car tridge
holder when transporting the printer .
Matériau de protection : Ne jetez pas ce matériau de
protection. Scotchez cette pièce sur le dessus du porte-
cartouche lors du transpor t de l’imprimant e.
Schutzmaterial: Das Schutzmaterial nicht entsorgen.
Dieses T eil vor dem Transportieren des Druckers mit
Klebeband an der Oberseite des Tintenpatr onenhalters
befestigen.
Beschermend materiaal: W erp dit beschermende mate-
riaal niet weg. Plak dit deel tijdens het v ervoeren van de
printer met tape aan de bovenkant van de inktcartridge -
houder .
Materiale protettiv o: Non gettare via il materiale pro-
tettivo . F erma questo pezzo con del nastro adesiv o alla
parte superiore del suppor to della cartuccia di inchiostro
quando si trasporta la stampante.
Material de protec ción: No descarte este material de
protección. Sujete esta parte con cinta a la cara superior
del soporte de car tuchos cuando transporte la impresora.
c
Impor tant: must be observed to avoid damage to your equipmen t.
Impor tant : cela doit être observé pour éviter d’ endommager votre
équipement.
Wichtig: Unbedingt bef olgen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Belangrijk: moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Impor tante: istruzioni da osservare per evitare danni alle apparec-
chiature.
Impor tante: debe seguirse para evitar daños materiales en el equipo .
Basic Operations / Opéra tions cour antes /
Grundlegende Bedienung / Basisbediening/
Operazioni di base / Operaciones básicas
Guide to Con trol P anel
Guide du panneau de commande
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
T ur ns the printer on or o .
Met l’imprimant e sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in en uit.
Accende o spegne la stampan te.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’ écran d’accueil .
Ruft die Star tseite auf .
Hiermee geeft u het star tscherm weer .
Visualizza la schermata principale.
Muestra la pantalla de inicio.
Displays the solutions when you ar e in trouble.
Ache les solutions lorsque vous renc ontrez un problème .
Zeigt bei Pr oblemfällen Lösungsansätze an.
Hiermee worden de oplossingen weergegev en wanneer
uproblemen ondervindt.
Visualizza le soluzioni in caso di problemi.
Muestra las soluciones cuando hay un problema.
Press l , u , r , d t o select menus. Press the OK button t o enter the
selected menu.
Appuyez sur l , u , r , d pour sélectionner les menus. Appuyez sur
la touche OK pour entrer dans le menu sélectionné.
Drücken Sie zur Menüauswähl auf l , u , r , d . Drücken Sie auf die
T aste OK , um das gewählte Menü aufzurufen.
Druk op l , u , r , d om menu’ s te selecteren. Druk op de knop OK
om het geselecteerde menu te openen.
Premer e l , u , r , d per selezionare i menu. P remere il tasto OK per
accedere al menu selezionat o.
Pulse l , u , r , o d para seleccionar un menú . Pulse el botón OK
para acceder al menú seleccionado .
Stops the current operation.
Arrête l’ opération en cours .
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Consente di interr ompere l’ operazione corrent e.
Detiene la operación en curso.
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à une v ariété de fonctions en fonction de la situation.
Gilt abhängig von der Situation für verschiedene F unktionen.
Is van toepassing op verschillende functies, afhankelijk van de situatie .
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
Esto se aplica a una variedad de funciones dependiendo de la
situación.
Cancels/returns to the pr evious menu.
Annule/retourne au menu précéden t.
Bricht ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück .
Hiermee annuleer t u de bewerking/keer t u terug naar het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente .
Cancela/vuelve al menú ant erior .
Loading P aper in the Paper C assette
Chargement de papier dans la cassette de papier
Einlegen von P apier in die Papierkassette
Papier laden in de papier cassette
Caricamento della carta nel cassetto car ta
Cargar papel en la bandeja de entr ada
A
B
If the output tray is extended, press the button on the home screen to stor e it.
Si le bac de sortie est prolongé, appuyez sur le bouton
sur l’ écran d’accueil
pour l’ enregistrer .
F alls das Ausgabefach herausgezogen ist, zum Einklappen auf dem Star tbild-
schirm T aste
drücken.
Als de uitvoerlade is uitgeschoven, drukt u op de knop
op het startscherm
om deze op te bergen.
Se il vassoio di uscita è esteso, pr emere il tasto
sulla schermata principale per
riporlo.
Si la bandeja de salida está afuera, pulse el botón
en la pantalla de inicio para
guardarla.
Open the front cov er and pull out the paper cassette.
Ouvrez le capot avant et extray ez la cassette de papier .
Önen Sie die vordere Abdeckung und ziehen Sie die P apierkassette heraus.
Open de voorkap en trek de papiercassette naar buiten.
Aprire il coperchio ant eriore ed estrarre il cassetto carta.
Abra la cubierta frontal y saque la bandeja de papel.
C
Slide the side edge guides to their maximum position and the front edge guide
to the size of the paper you want t o use.
F aites glisser les guides de bord latéraux jusqu’ à leur position maximale, puis le
guide de bord avant en f onction du papier utilisé.
Schieben Sie die seitlichen Kantenführungen an die äußerste Position und die
vordere Kantenführung auf das gewünscht e Papierformat.
Schuif de zijgeleiders naar de maximumpositie en schuif dan de voorgeleider op
maat voor de gekozen papier grootte .
F ar scorrere le guide laterali no alla posizione massima consentita e la guida
frontale no al format o carta che si desidera utilizzare.
Deslice las guías de borde laterales a la posición máxima y la guía de bor de
frontal al tamaño de papel que quiera usar .
D
E
Slide the side edge guides to the edges
of the paper .
F aites coulisser les guides de bord
latéraux contr e les bords du papier .
Schieben Sie die seitlichen
Kantenführungen an die Papierränder .
Schuif de zijgeleiders tegen de randen
van het papier aan.
Loading P aper in the Rear Paper F eed
Chargement de papier dans l’ alimentation papier arrière
Einlegen von P apier in den hinteren Papier einzug
Papier laden in de ach terste papierin voer
Caricamento della carta nell’alimen tator e car ta posteriore
Cargar papel en la bandeja de alimentación post erior
A
Q
The output tray ejects automatically when you start printing.
T ostore the output tray , display the home screen, and then press
button.
Le bac de sortie s’ éjecte automatiquement lorsque vous démarr ez
l’ impression. P our rentrer le bac de sortie, achez l’ écran d’accueil ,
puis appuyez sur la touche
.
Das Ausgabefach wird zu Beginn des Druckvorgangs aut omatisch
ausgeklappt. Zum Einklappen des Ausgabefachs den Star tbild-
schirm aufrufen und auf
drücken.
De uitvoerlade werpt het papier automatisch uit wanneer u begint
met afdrukken. Als u de uitvoerlade wilt opbergen, gaat u naar het
startscherm en drukt u op de k nop
.
Il vassoio di uscita si estrae automaticamente quando si inizia a
stampare. P er r iporre il vassoio di uscita, visualizzare la schermata
principale, quindi premere il tast o
.
La bandeja de salida expulsa automáticamente al imprimir . Para
guardar la bandeja de salida, vaya a la pantalla de inicio y luego
pulse el botón
.
G
The paper setup screen is display ed on the L CD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer .
L ’ écr an de dénition du papier est aché sur l’ écran L CD . Sélectionnez la taille et
le type du papier que vous avez chargé dans l’ imprimante.
Auf der L CD -Anzeige erscheint das F enster für die P apiereinstellungen. Wählen
Sie die Größe und die Art des Papiers, das Sie eingelegt haben.
Het scherm voor de papierinstelling wordt w eergegeven op het L CD-scher m.
Selecteer het papier formaat en het papiertype dat u in de printer hebt geladen.
Sullo schermo L CD sarà visualizzata la schermata di congurazione carta.
Selezionare il formato e il tipo di carta da caricare nella stampante.
La pantalla de conguración de papel se muestra en la pantalla L CD. Seleccione
el tamaño y tipo de papel cargado en la impresora.
Gently insert the paper cassette.
Insérez doucement la cassette de papier .
Die Papierkassette vorsichtig einlegen.
Plaats de papiercassette v oorzichtig.
Inserire delicatamente il cassetto carta.
Inser te la bandeja de papel con cuidado .
F
Open the feeder guard , extend the paper support, and then tilt it back wards.
Ouvrez la protection d’alimentation, ét endez le support de papier, puis inclinez-
le vers l’arrière .
Önen Sie den Einzugschutz, k lappen Sie die Papierstütz e heraus und neigen
Sie sie zurück.
Open de invoerbescherming, schuif de papierst eun naar buiten en kantel deze
achterov er .
Aprire la protezione dell’ alimentatore , estendere il supporto carta, quindi
inclinarlo verso l’ esterno.
Abra la protección de alimen tación, extienda el sopor te de papel, y luego
inclínelo hacia atrás.
C
Load paper at the cent er u mark of the rear paper feed with the printable side
facing up.
Chargez du papier au centre de la mar que u du chargeur de papier arrière avec
le côté imprimable vers le haut.
Legen Sie P apier mit der bedruckbaren Seite nach oben an der Markierung u in
der Mitte des hinteren P apiereinzugs ein.
Laad papier in het midden bij de u -markering van de achterste papierinvoer
met de afdrukzijde naar boven.
Caricare la carta al segno u centrale dell’alimentat ore carta posteriore con il lato
stampabile rivolto verso l’ alto.
Cargue papel en la marca cen tral u de la bandeja de alimentación posterior con
la cara de impresión hacia arriba.
Slide the edge guides.
F aites glisser les guides de bord.
V erschieben Sie die Kantenführungen.
V erschuif de zijgeleiders.
F ar scorrere le guide laterali.
Deslice las guías de borden.
B
c
Do not load above the line indicated by the triangle symbol (uord)
on the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà de la ligne indiquée par le symbole
du triangle (u ou d ) du guide de bord .
Medien nicht oberhalb der durch das Dreiecksymbol (u oder d ) an
der Kantenführung gekennzeichneten Markierung einlegen.
Laad geen papier boven de lijn met het driehoekje (u of d ) op de
zijgeleider .
Non caricare sopra la linea indicata dal simbolo di triangolo (u o d)
sulla guida laterale.
No cargue papel más arriba de la línea marcada con un triángulo
(u o d ) en la guía de bordes.
Laad papier met de afdrukzijde naar beneden tot dit de achterzijde van
papiercassette raakt.
Caricare la carta con il lato stampabile verso il basso no a toccar e la parte
posteriore del cassetto carta.
Con la cara de impresión hacia abajo , cargue el papel hasta que toque la par te
trasera de la bandeja.
With the printable side facing down,
load paper until it touches the back of
paper cassette.
Chargez le papier jusqu’ à ce qu’ il touche
l’arrière de la cassette de papier , côté
imprimable vers le bas.
Legen Sie P apier mit der bedruckbaren
Seite nach unten ein, bis es die
Rückseite der P apierkassette berühr t.
D
Slide the side edge guides to the edges
of the paper .
F aites coulisser les guides de bord
latéraux contr e les bords du papier .
Schieben Sie die seitlichen Kantenfüh-
rungen an die Papierränder .
Schuif de zijgeleiders tegen de randen
van het papier aan.
F ar scorrere le guide laterali lungo i bordi della carta.
Deslice las guías laterales hasta los bordes del papel .
F ar scorrere le guide laterali lungo i bordi della carta.
Deslice las guías laterales hasta los bordes del papel .