681825
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Printed in XXXXXX
Windows
(a) (b)
Read This First
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o.
Lisez d’abord ceci
Cette imprimante requiert de manipuler lencre avec pcaution. De lencre peut
séchapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou eets
personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’inchiostro sia maneggiato con cura. Linchiostro
potrebbe fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco dei serbatoi.
Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non essere
rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques
de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían
ser permanentes.
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variare in base all’area geograca.
El contenido puede variar según la región.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan
als dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare il cavo USB a meno che non sia richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
E
Fill to the upper line.
Remplissez jusqu’au trait supérieur.
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bovenste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior.
N
Load paper in the rear paper feed with the printable side facing up.
Chargez du papier dans le bac arrière, face imprimable vers le haut.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben in den
hinteren Papiereinzug ein.
Laad papier in de achterste papierinvoer met de afdrukzijde naar boven.
Caricare la carta nellalimentazione carta posteriore con il lato stampabile
rivolto verso lalto.
Cargue el papel en el alimentador trasero con la cara imprimible orientada
hacia arriba.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité optimale,
le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la qualité
et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les
utiliser sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie bereit sind,
den entsprechenden Tintenbelter zu füllen. Die Tintenasche ist
vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er klaar voor bent om de
inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkeleessen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en kwantiteit van
de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig worden gebruikt.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio. La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per garantirne
l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammaccate, la qualità
e la quanti dell’inchiostro sono garantite e potranno essere utilizzate
in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado
al vacío para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad y
cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse
de forma segura.
A
Remove all protective materials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retire todos los materiales de protección.
L
Press y for 3 seconds until P starts
ashing. Ink charging starts.
Appuyez sur y pendant 3 secondes
jusqu’à ce que P commence
à clignoter. De l’encre commence
à se charger.
Taste y für 3 Sekunden gedrückt
halten bis P blinkt. Tinte wird geladen.
Druk op y gedurende 3 seconden totdat P begint te knipperen.
De inkt wordt geladen. Premere y per 3 secondi nché P non inizia
a lampeggiare. Viene avviato il caricamento dell’inchiostro.
Pulse y durante 3 segundos hasta que la P empiece a parpadear.
Se inicia la carga de tinta.
M
Charging ink takes about 10 minutes.
Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre prend
environ 10 minutes. Patientez
jusqu’à ce que le voyant s’éclaire.
Power-Taste gedrückt halten,
bis die Leuchte angeht.
Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten. Wacht tot het lampje
gaat branden.
La ricarica dell’inchiostro richiede circa 10 minuti. Attendere no
all’accensione della spia.
La carga de tinta dura unos 10 minutos. Espere hasta que se encienda la luz.
G
Close securely.
Rebouchez fermement.
Fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
H
Repeat steps B to G for each ink bottle.
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’encre.
Schritte B bis G für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes.
Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro.
Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
J
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire la spina.
Conecte y enchufe.
K
Hold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu’à ce que
le voyant séclaire.
Power-Taste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
Tenere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si accende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara
se encienda.
F
Cover the cap.
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo.
Coloque el tapón.
Q
Store the ink bottle upright for later use.
Rangez le acon d’encre en position verticale pour un usage ultérieur.
Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop voor gebruik op een later tijdstip.
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale
per un utilizzo futuro.
Guarde el recipiente de tinta en posición vertical para su uso en el futuro.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra.
C
Remove the cap while keeping
the ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en maintenant
le acon d’encre verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl
u de dop verwijdert.
Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia
di inchiostro in posizione verticale.
Quite el tapón mientras mantiene
la botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in front of the lling
port, and then stand the bottle slowly to insert it into the lling port.
Positionnez le haut du acon d’encre le long de la fente située à l’avant
de l’orice de remplissage et redressez-le lentement an de l’insérer
dans l’orice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoort.
Posizionare la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo l’allog-
giamento davanti alla porta di riempimento, quindi collocare lentamente
la bottiglia in posizione verticale la bottiglia per inserirla nella porta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella lentamente para
insertarla en el oricio de llenado.
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink bottle
and try reinserting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper line.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may
be damaged or ink may leak.
O De l’encre est injectéeme si vous nappuyez pas sur le acon d’encre.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le acon
d’encre et essayez de le réinsérer.
O Le déversement sinterrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Tinte wird auch eingefüllt, wenn die Tintenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälteruft, die Tintenasche entfernen
und erneut einführen.
O Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die obere
Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die Flasche
beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in dees wordt geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes
en plaatst u deze opnieuw.
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau
de bovenste lijn bereikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken.
O Linchiostro viene iniettato senza la necessità di premere la bottiglia.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio, rimuovere la bottiglia
di inchiostro e provare a inserirla nuovamente.
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché potrebbe
danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O La tinta se inyecta incluso si el recipiente de tinta no se está apretando.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el recipiente
de tinta e intente volver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel
de tinta alcanza la línea superior.
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario, el recipiente
puede dañarse o puede derramarse la tinta.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epsons warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink color that
you want to rell.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer
des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la couleur du réservoir correspond à la couleur d’encre
que vous voulez ajouter.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf, dass die Farbe des Tintenbehälters mit der Farbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Controleer of de kleur van de inkttank overeenkomt met de inktkleur
die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro corrisponda
al colore dell’inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el color
de tinta que desea rellenar.
Q
Return the remaining paper to its package. If you leave it in the printer,
the paper may curl or the print quality may decline.
Remettez le papier restant dans son emballage. Si vous le laissez dans
l’imprimante, il pourrait se gondoler ou la qualité d’impression pourrait
diminuer.
Bewahren Sie das restliche Papier wieder in dessen Paket auf. Falls das
Papier im Drucker verbleibt, könnte es sich wellen oder die Druckqualität
zuckgehen.
Plaats het resterende papier terug in de verpakking. Als u het papier
in de printer laat, kan dit omkrullen of kan de afdrukkwaliteit achteruitgaan.
Riporre la carta rimanente nella confezione originale. Se viene mantenuta
nella stampante, la carta potrebbe incurvarsi o provocare un peggioramento
della qualità di stampa.
Devuelva el papel restante a su paquete. Si lo deja en la impresora, el papel
puede curvarse o la calidad de impresión puede disminuir.
Windows
Insert the CD, and then select A or B.
Insérez le CD, puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionare A o B.
Inserte el CD y, a continuación, seleccione A o B.
2
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’avertissement du pare-feu s’ache, autorisez l’accès à toutes les
applications d’Epson.
Wenn die Warnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugri
für Epson-Anwendungen zu.
Als de rewallwaarschuwing verschijnt, staat u toe dat Epson-toepassingen
worden geopend.
Se viene visualizzato l’avviso Firewall, consentire l’accesso alle
applicazioni Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD drive
Mac
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le processus de conguration, installer
le logiciel et congurer les paramètres réseau.
Website zum Starten der Einrichtung besuchen, Software installieren
und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software
te installeren en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di congurazione, installare
il software e congurare le impostazioni di rete.
Visite el sitio web para iniciar el proceso de conguración, instalar el software
y denir la conguración de la red.
iOS/Android
See the User’s Guide for more information on printing from a smartphone
or tablet.
Pour plus d’informations sur l’impression depuis un smartphone ou une
tablette, voir le Guide d’utilisation.
Weitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder Tablet nden
Sie im Benutzerhandbuch.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie over afdrukken
vanaf een smartphone of tablet.
Per ulteriori informazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la Guida utente.
Vea el Manual de usuario para obtener más información sobre la impresión
desde un smartphone o una tableta.
c
O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
on your clothes or belongings, it may not come o.
O Ne heurtez pas leacon d’encre sinon de l’encre pourrait se verser.
O De l’encre peut s’échapper lorsque les réservoirs d’encre sont
remplis. Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés
d’encre, il peut être impossible de la retirer.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austreten.
O Beim Befüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld.
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze
mogelijk niet worden verwijderd.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare fuoriuscite
di inchiostro.
O L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco dei serbatoi.
Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe
non essere rimosso facilmente.
O No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse la tinta.
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas
en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
O
Print a nozzle check pattern to adjust the print quality.
Turn o the printer, and then turn it back on while holding down y and P.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b),
go to step P.
Imprimez un motif de contrôle des buses pour régler la qualid’impression.
Éteignez l’imprimante puis rallumez-la tout en maintenant les touches y
et P enfoncées.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées comme
sur la gure (b), passez à l’étape P.
Drucken Sie ein Düsentestmuster, um die Druckqualität anzupassen.
Schalten
Sie den Drucker aus und dann wieder ein,hrend Sie y und P drücken.
Falls fehlende Segmente oder unterbrochene Linien wie in (b) gezeigt
auftreten, mit Schritt P fortfahren.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om de afdrukkwaliteit aan te passen.
Schakel de printer uit en weer in terwijl u y en P ingedrukt houdt.
Als u ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert zoals
weergegeven in (b), gaat u naar stap P.
Stampare un motivo di controllo ugelli per regolare la qualità di stampa.
Spegnere la stampante, quindi riaccenderla tenendo premuto y e P.
Se si osservano segmenti mancanti o linee spezzate, come mostrato
in (b), andare al passaggio P.
Imprima un patrón de comprobación de inyectores para ajustar la calidad
de impresión.
Apague la impresora y vuelva a encenderla mientras mantiene pulsado y y P.
Si nota algún segmento o línea discontinua como se muestra en (b),
vaya al paso P.
P
Run print head cleaning until all lines are printed
completely. Hold down y for 3 seconds until the
power light starts ashing. Print head cleaning starts.
Prodez à un nettoyage des tes d’impression jusquà
ce que toutes les lignes soient imprimées correctement.
Maintenez la touche y enfone pendant 3 secondes
jusquà ce que le voyant d’alimentation commence à
clignoter. Le nettoyage des têtes dimpression commence.
Führen Sie die Druckkopfreinigung durch, bis alle Linien vollständig
gedruckt werden. Halten Sie y 3 Sekunden lang gedrückt, bis die
Power-Leuchte blinkt. Die Druckkopfreinigung beginnt.
Voer reiniging van de printkop uit totdat alle regels volledig worden
afgedrukt. Houd y gedurende 3 seconden ingedrukt totdat het
voedingslampje begint te knipperen. Het reinigingen van de printkop begint.
Eseguire la pulizia della testina di stampa nché tutte le linee non
vengono stampate per intero. Tenere premuto y per 3 secondi nché
la spia di alimentazione non inizia a lampeggiare. La pulizia della
testina di stampa inizia.
Ejecute la limpieza del cabezal de impresión hasta que todas las
líneas se impriman completamente. Mantenga pulsado y durante
3 segundos hasta que la luz de encendido empiece a parpadear.
Se inicia la limpieza del cabezal de impresión.
Q
Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print
quality declines.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent,
n’eectuez cette opération que si la qualité d’impression diminue.
Das Reinigen verbraucht etwas Tinte aus allen Behältern, daher die
Reinigung nur ausführen, wenn die Druckqualität zurückgeht.
Bij de reiniging wordt een beetje inkt uit alle tanks gebruikt. Het is daarom
raadzaam de reiniging alleen uit te voeren als de afdrukkwaliteit afneemt.
Poiché per la pulizia è necessario utilizzare parte dell’inchiostro di tutti
i serbatoi, eseguire questa operazione solo se la qualità di stampa risulta
peggiorata.
La limpieza utiliza algo de tinta de todos los tanques, de modo que la
limpieza solo debe ejecutarse si la calidad de impresn ha disminuido.
When you have nished adjusting the printer, rell the rest of the ink. See Checking Ink
Levels and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous avez terminé de régler limprimante, remplissez le reste de lencre.
Consultez les sections Contrôle des niveaux d’encre et Recharge, au verso du document.
Füllen Sie nach der Justierung des Druckers die restliche Tinte ein. Weitere Informationen
hierzu auf der ckseite unter Pfen der Tintenstände und Auüllen von Tinte.
Wanneer u klaar bent met aanpassen van de printer, vult u de rest van de inkt.
Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt bijvullen op de achterpagina.
Una volta completate le regolazioni della stampante, caricare l’inchiostro rimanente.
Consultare Verica dei livelli di inchiostro e Ricarica dell’inchiostro nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado de ajustar la impresora, rellene el resto de la tinta.
Consulte Comprobacn de los niveles de tinta y Recarga de tinta en la última gina.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Epson ECOTANK L-4150 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Epson ECOTANK L-4150 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Epson ECOTANK L-4150

Epson ECOTANK L-4150 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 149 pagina's

Epson ECOTANK L-4150 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 150 pagina's

Epson ECOTANK L-4150 Gebruiksaanwijzing - English - 142 pagina's

Epson ECOTANK L-4150 Gebruiksaanwijzing - Français - 150 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info