EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier star ten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
P ara empezar
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Printed in X XXX XX
Windo ws
(a) (b)
Read This F irst
This printer requir es careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o .
Lisez d’ abord ceci
C et t e im p ri ma n te re q ui ert de m a ni pu l er l ’ en cr e a v e c p ré c au ti o n. D e l ’ en cr e p eu t
s ’ éch a pp er lo rs du r e mp l is sa g e de s r é se rv oi r s d’ e nc r e . Si v os v ê t em e nt s o u e e t s
pe rs on n el s s on t a sp e rg é s d’ e nc r e , il pe ut êt r e im p os si b le d e l a r et i re r .
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der T inte . Beim
Be - oder W iederauüllen der T intenbehälter kann es zum V erspritzen v on
Tinte k ommen. Sollte Tint e auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
W e es v oo rz ic h ti g m et i n kt b i j he t w e rk e n m et d e ze pr in t er . In kt k an r o nd s pa t te n
wa nn e er d e i nk t ta nk s w o r de n g ev ul d o f b ij ge v ul d . A ls er i nk t o p u w kl ed in g o f
an de r e z ak e n te r e ch tk o m t, kan de z e mo g el ij k n ie t w o r de n v e rwi jd er d .
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’ inchiostro sia maneggia to con cura. L ’ inchiostr o
potrebbe fuoriuscire durant e il riempimento o il rabboc co dei serbatoi.
Nel caso l’ inchiostro sporcasse abiti o e etti personali, potrebbe non essere
rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al r ellenar los tanques
de tinta, ésta podría salpicar . Las manchas en la r opa u otros objetos podrían
ser permanentes.
Contents ma y vary by location.
Le contenu peut v arier en fonction du pays où vous v ous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variar e in base all’area geogr aca.
El contenido puede variar según la reg ión.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être in vité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan
als dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare il cav o USB a meno che non sia richiesto .
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
E
Fill t o the upper line.
Remplissez jusqu’ au trait supérieur .
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bov enste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior .
N
Load paper in the rear paper f eed with the printable side facing up.
Chargez du papier dans le bac arrière, face imprimable v ers le haut.
Legen Sie P apier mit der bedruckbaren Seite nach oben in den
hinteren P apiereinzug ein.
La ad pa p ie r i n d e a ch t er s t e pa p ie ri n v o er me t d e a f dr u kz i jd e n aa r b o v en .
Ca r ic ar e la ca rta ne ll ’ a li m en t az i on e c art a p os t e ri or e co n i l l a to st a mp a bi le
ri v ol t o v e rs o l ’ al t o .
Ca r g ue e l p a pe l e n e l a li me n t ad or tr a se r o c o n l a c ar a i mp r im i bl e o ri en t a da
ha ci a a rr i ba .
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
th e in k t an k. Th e i nk b ottl e i s v ac uu m pa cke d to ma int ai n its rel iabi lity .
O Even if some ink bottles are dented , the quality and quantity of ink
are guaranteed , and they can be used safely .
O N’ ouvrez pas l’ emballage du acon d’ encre avant d’ être prêt
à remplir le réservoir d’ encre. Pour c onserver une abilité optimale,
le acon d’ encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’ encre ne nuit pas à la qualité
et à la quantité de l’ encre qui sont garanties, vous pouv ez les
utiliser sans risque.
O Ön en S ie di e Ve rpac kun g der Tin ten asc he er st , w enn S ie ber eit sin d,
de n ent sp r ec hend en T in ten be hä lte r zu f üll en . Die Tin ten asc he is t
va kuum ve rpac kt, u m ih re F unk tion sfäh igk eit aufr ech t z u er halt en.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er k laar voor bent om de
inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
O O o k al s er e nk e le es se n zi jn g ed eu kt , zi j n de k wa li te i t en k wa nt it e it v an
d e i nk t ge ga r a nd ee rd e n ku nn en d e e ss e n v ei li g w or de n g e br ui kt .
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio . La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per gar antirne
l’adabilità.
O An che se al cu ne b ott ig li e di in ch io str o fos ser o amma cca te, la q ua lità
e la qua nti tà del l’ inc hi ostr o s ono gar an tit e e potr ann o es ser e util izz at e
in s icur ezz a.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que va ya
a instalarlo en el tanque. El recipient e de tinta está envasado
al vacío para conservar todas sus propiedades .
O Incluso si los recipientes para tinta aparec en abollados, la calidad y
cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse
de forma segura.
A
Remove all protective mat erials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
V erwijder al het verpak kingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali pr otettivi.
Retire todos los materiales de prot ección.
L
Press y f or 3 seconds until P starts
ashing. Ink charging starts.
Ap puy ez s ur y pe nda nt 3 se con des
jusqu’ à ce que P commence
à clignoter . De l’ encre commence
à se charger .
T a s te y f ür 3 S e ku nd en ge dr üc k t
h al te n bi s P b l in kt . Ti n te w i r d g e la de n.
Druk op y gedurende 3 seconden tot dat P begint te knipperen.
De inkt wordt geladen. P remere y per 3 sec ondi nché P non inizia
a lampeggiare. Viene avviato il caricamento dell’ inchiostro.
Pulse y durante 3 segundos hasta que la P empiec e a parpadear .
Se inicia la carga de tinta.
M
Ch arg ing i nk t ake s abo ut 10 m inut es .
W ait un ti l t he lig ht turn s o n.
Le chargement de l’ encre prend
environ 10 minutes . Patientez
jusqu’ à ce que le voyant s’ éclaire.
Po wer- T aste gedrückt halten,
bis die Leuchte angeht.
Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten. W acht tot het lampje
gaat branden.
La ricarica dell’inchiostr o richiede circa 10 minuti. Attender e no
all’accensione della spia.
La c ar ga d e ti nt a d ur a un o s 10 m i n u t o s . E s pe re h as t a qu e se e n c i en da l a l u z.
G
Close securely .
Rebouchez fermement.
Fest v erschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
H
Repeat steps B to G for each ink bottle .
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’ encre.
Schritte B bis G für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes.
Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro .
Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
J
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
C ol le g a re e in s e ri re la s p i na .
Conecte y enchufe.
K
Hold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu ’à ce que
le voyant s ’ éclaire.
Po wer- T aste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
T enere premuto il tast o di alimentazione nché la spia non si accende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara
se encienda.
F
Cover the cap .
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo .
Coloque el tapón.
Q
Store the ink bottle upright f or later use.
Rangez le acon d’ encre en position verticale pour un usage ultérieur .
Die Tintenasche zur spä teren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop v oor gebruik op een later tijdstip .
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale
per un utilizzo futuro .
Gu ar de el re ci pien te de tin ta en pos ici ón ve rti cal par a su u so en e l fu tur o.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra.
C
Remove the cap while keeping
the ink bottle upright.
R e ti r e z le c a p uc ho n to ut e n ma in t en an t
l e a c o n d’ e n c re v ert i c al em e n t.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl
u de dop verwijder t.
Ri m u ov e re i l ta pp o te ne n d o la b o tt ig li a
d i in ch i o st r o i n po s i zi on e ve rt ic al e .
Qu it e e l ta pón m ien tr as man ti ene
la bot ell a d e tin ta en p osic ión v erti cal .
D
Position the top of the ink bottle along the slot in fr ont of the lling
port, and then stand the bottle slowly to inser t it into the lling port.
Positionnez le haut du acon d’ encre le long de la fente située à l’ avant
de l’ orice de remplissage et redr essez-le lentement an de l’ insérer
dans l’ orice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoor t.
P osi zi ona re la p arte s upe ri ore d ell a bot ti gli a di i nch io str o l un go l’ all og-
gi ame nt o d ava nti a lla p orta di ri empi men to , qu ind i col loc ar e l en tam ent e
la bot tig li a i n pos iz ione ve rtic al e l a bott igl ia pe r ins er ir la n ell a port a di
ri em pim en to .
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella len tamente para
insertarla en el or icio de llenado .
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not star t owing into the tank, remov e the ink bottle
and try reinser ting it.
O In k o w s to ps au t om at ica ll y wh en t he in k le vel re ac hes the u pp er l ine .
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may
be damaged or ink may leak.
O De l’ e nc re es t inj ect ée mê me si v ou s n ’ a p pu ye z p a s su r l e ac on d’ e nc re .
O Si l’ encre ne se déverse pas dans le réservoir , retirez le acon
d’ encre et essayez de le réinsérer .
O Le déversement s ’ interrompt automatiquement lorsque le niveau
d’ encre atteint le trait supérieur .
O Ne laissez pas le acon d’ encre inséré sinon il pourrait êtr e
endommagé ou de l’ encre pourrait s’ écouler .
O Tinte wird auch eingefüllt, w enn die Tint enasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Fal ls die Tint e n ich t in de n Be häl ter lä uft, die Tin ten as che ent fe rne n
und ern eut einführ en.
O Der Tint en uss st oppt automa tisch, wenn d er Ti nt enst and die ob ere
Lini e e rre ich t.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die Flasche
beschädigt werden oder Tinte austreten.
O E r w or d t o ok i nk t in g e sp ot en w a n ne er e r ni et i n de es w o r dt g ek ne pe n.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, v erwijder t u de inktes
en plaatst u deze opnieuw .
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniv eau
de bovenste lijn ber eikt.
O V erwi jd er d e es . D e es kan an ders be sc ha digd ra ken o f in kt l ekke n.
O L ’ inchio str o viene in iet tat o senza la nec essità di pr emer e la b otti gli a.
O Se l’inchiostro non uisc e dentro il serbat oio, rimuo vere la bottiglia
di inchiostro e provar e a inserirla nuovamente .
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticament e una volta
raggiunta la linea superiore .
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro , perché potrebbe
danneggiarsi prov ocando una fuoriuscita di inchiostro .
O La t int a se in yect a i nc lu so s i e l rec ip ie nte de tin ta no se e stá a pre ta nd o.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el r ecipiente
de tinta e intente v olver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel
de tinta alcanza la línea superior .
O No deje el re cip ien te de tin ta inse rtado ; de lo co nt rar io , el r ecipien te
pued e d añar se o pu ede der ra mars e l a t int a.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. T he use of non-genuine ink may cause damage that is not
cover ed by Epson ’ s warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink c olor that
you want to r ell.
O Utilisez les acons d’ encre fournis av ec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’ origine. L ’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer
des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la c ouleur du réservoir correspond à la couleur d’ encre
que vous voulez ajouter .
O Verwenden Sie nur die im Lief erumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten ander er Hersteller . Durch die V erwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf , dass die Farbe des Tintenbehälters mit der F arbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garan tie van Epson wordt gedekt .
O C on tro le er o f d e kl eu r van d e in ktta nk ov er ee nko mt met de i nk tkle ur
di e u wi lt bi jv ulle n.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto .
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L ’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostr o corrisponda
al colore dell’ inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el pr oducto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrir á.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el c olor
de tinta que desea rellenar .
Q
Re tu rn t he r ema inin g p ap er to i ts p acka ge . I f you l eav e i t in t he p rin t er ,
th e pape r m ay cu rl o r th e p ri nt q ual it y ma y d ecli ne.
Reme tte z l e pa pie r r estant dans so n e mbal lag e. Si vo us le l ais sez dan s
l’ impri man te , il po urr ait se gond oler ou la qua lit é d’ impres sio n p ourr ait
dimi nue r .
Be wa hre n Si e da s r estl ich e P apie r w ie de r in de ss en P ak et auf . F al ls das
P ap ier im Dr uc ker v erb le ibt , kön nt e e s sich we llen ode r d ie Dru ckq ua li tät
zu rü ckg eh en.
P la at s he t r es te re n d e p ap ie r t e r ug i n de v er pa kki n g . Al s u h et p ap ie r
i n d e pr in t e r la at , k a n d it o mk ru ll en o f ka n d e af dr uk kw al it e i t ac ht er u i tg aa n.
Ri p o r re l a ca rt a ri ma ne n t e ne ll a c o nf ez io n e o ri gi na le . Se v ie ne m an t en ut a
n e ll a st am pa n t e, l a c art a p ot re bb e i n cu rv a r si o p r o vo ca r e un p eg gi or am en to
d e ll a qu al it à d i st am pa .
D e vu el va e l pa pe l re st a n te a s u p a q ue te . Si l o de ja e n la i mp re so r a, e l pa pe l
p u ed e cu rv ar se o l a ca l i da d de i mp r e si ón p ue de d is m i nu ir .
W indows
Inser t the CD , and then selec t A or B.
Insérez le CD , puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionar e A o B.
Inser te el CD y , a continuación, seleccione A o B.
2
If the Firewall alert appears, allow ac cess for Epson applications .
Si l’av er tissement du pare-feu s’ache , autorisez l’ accès à toutes les
applications d’Epson.
W enn die W arnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugri
für Epson-Anw endungen zu.
Als de rewallwaarschuwing v erschijnt, staat u toe da t Epson-toepassingen
worden geopend.
Se viene visualizzato l’a vviso Firewall , consentire l’ accesso alle
applicazioni Epson.
Si aparece la alerta de Firew all, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD driv e
Mac
Visit the websit e to start the setup process, install software, and congur e
network settings.
Visitez le site Web pour démarr er le processus de congura tion, installer
le logiciel et congurer les paramètr es réseau.
W ebsite zum Starten der Einrichtung besuchen, Soft ware installier en
und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces t e starten, de soft ware
te installeren en de netwerkinstellingen te congurer en.
Visitare il sit o web per avviare la proc edura di congurazione, installar e
il software e congurare le impostazioni di rete .
Visite el sitio w eb para iniciar el proceso de congur ación, instalar el software
y denir la conguración de la red.
iOS/Android
See the User’s Guide f or more information on printing from a smartphone
or tablet.
Pour plus d’ informations sur l’ impression depuis un smartphone ou une
tablette, voir le Guide d’utilisation .
W eitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder T ablet nden
Sie im Benutzerhandbuch .
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie ov er afdrukken
vanaf een smartphone of tablet.
Per ulteriori inf ormazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la Guida utente .
V ea el Manual de usuario para obtener más inf or mación sobre la impresión
desde un smartphone o una tableta.
c
O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
on your clothes or belongings, it ma y not come o .
O Ne h eurt ez pas le aco n d’ e nc re sino n d e l’ enc re po ur rai t se dé ver ser .
O De l’ encre peut s’ échapper lorsque les réservoirs d’ encre sont
remplis. Si vos v êtements ou eets personnels sont aspergés
d’ encre, il peut être impossible de la retirer .
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austret en.
O Be im B efül len der Ti nte nb ehäl ter k an n es z um V ers pr itz en vo n
T in te ko mme n. Sol lt e Ti nt e a uf Ihr e K le id ung ode r Ihre pe rs ön lich en
Sa ch en gel ang en , ist sie m ögli cherw eis e ni cht m ehr zu be se itig en.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld.
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtk omt, kan deze
mogelijk niet worden v erwijderd.
O Non ur tare la bottiglia di inchiostro , onde evitare fuoriuscite
di inchiostro .
O L ’inchiostro potr ebbe fuoriuscire durant e il rabbocco dei serbat oi.
Nel caso l’ inchiostro sporcasse abiti o e etti personali, potrebbe
non essere rimosso facilmente .
O N o g ol pe e el r ec ip ie n t e de t in t a ; de l o c on tr ar i o , pu ed e de rr a m ar se l a t i n ta .
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar . Las manchas
en la ropa u otros objetos podrían ser permanent es.
O
Print a nozzle check patt ern to adjust the print quality .
T urn o the pr inter , and then turn it back on while holding down y and P .
If you notice any missing segments or br oken lines as shown in (b),
go to step P .
Imp rim ez un m otif de c ont rôl e d es bu se s po ur r ég ler l a qu ali té d’ impr ess ion .
Éteignez l’ imprimante puis rallumez-la tout en maintenant les touches y
et P enfoncées.
Si vou s rem arq uez d es se gme nt s m an qua nt s o u des l ign es bri sée s com me
sur la gure (b), passez à l’ étape P .
Dr ucke n S ie ei n Düse nte stm us ter , u m d ie Dr uc kqu al itä t anzu pas se n.
Sc ha lte n
Si e de n D ru cke r aus u nd d ann w ied er ei n, wä hr end Si e y un d P d rüc ke n.
F alls fehlende Segmente oder unterbrochene Linien wie in (b) gezeigt
auftreten, mit Schritt P fortfahren.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om de afdrukkwaliteit aan te passen.
Schakel de printer uit en weer in terwijl u y en P ingedrukt houdt.
Als u ontbrekende segment en of onderbroken lijnen constateert zoals
weergegeven in (b), gaa t u naar stap P .
Stampare un motivo di con trollo ugelli per regolar e la qualità di stampa.
Spegnere la stampante , quindi riaccenderla tenendo premut o y e P .
Se si osservano segmenti mancanti o linee spezzate, come mostrato
in (b), andare al passaggio P .
Imprima un patrón de comprobación de iny ectores para ajustar la calidad
de impresión.
Ap agu e la i mpr eso ra y vu elv a a enc end er la mi en tra s ma nti ene p ulsa do y y P.
Si nota algún segmento o línea discontinua c omo se muestra en (b),
vaya al paso P .
P
Run print head cleaning until all lines are printed
completely . Hold down y for 3 seconds until the
power light starts ashing. Print head cleaning starts.
P r o cé de z à un n et to y ag e de s tê t e s d’ im p re ss i o n ju s q u ’ à
c e qu e to ut e s le s l i gn es s oi en t im pr im é e s co r r ec te m e nt .
M a in te n e z la t ou ch e y en f on cé e pe nd a n t 3 s e co nd e s
j us qu ’ à c e q u e le v oy a n t d’ a li me n t at io n co mm e n ce à
c li gn o t er . L e ne tt o ya ge d es t ê t es d ’ i m pr e s si on c om me nc e .
F ühren Sie die Druckkopfreinigung durch, bis alle Linien vollständig
gedruckt werden. Halten Sie y 3 Sekunden lang gedrückt, bis die
Po wer-Leuch te blinkt. Die Druckkopfreinigung beginnt.
V oer re inig ing va n de pr in tko p ui t t otd at al le r ege ls v ol led ig wo rde n
afgedrukt. Houd y gedurende 3 seconden ingedrukt t otdat het
v oe di n g sl am p j e be g i nt t e kn i pp er en . He t re i n ig in g e n va n de p ri n t ko p b e gi nt .
Eseguire la pulizia della testina di stampa nché tutte le linee non
vengono stampate per inter o. T enere premuto y per 3 sec ondi nché
la spia di alimentazione non inizia a lampeggiare . La pulizia della
testina di stampa inizia.
Ejecute la limpieza del cabezal de impresión hasta que todas las
líneas se impriman completamente. Mantenga pulsado y dur ante
3 segundos hasta que la luz de encendido empiece a parpadear .
Se inicia la limpieza del cabezal de impresión.
Q
Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print
quality declines.
Le nettoyage utilise de l’ encre de tous les réservoirs. P ar conséquent,
n’ eectuez cette opération que si la qualit é d’ impression diminue.
Das Reinigen verbraucht etwas Tinte aus allen Behältern, daher die
Reinigung nur ausführen, wenn die Druckqualität zurück geht.
Bi j de re in ig in g w or d t ee n b ee tje i n k t ui t a ll e t an k s g eb rui kt . H et is d aar om
r a ad za am de r e in ig ing a lle en ui t te v oe re n al s de af dr u kk w a l it ei t af ne em t .
P oich é p er l a pu liz ia è nec ess ario uti liz za re pa r t e de ll’ in ch iost ro di tut ti
i se rba to i, e seg ui re qu esta ope raz ione so lo s e la qu al it à di st am pa ris ult a
pe gg ior ata .
La l impi eza u ti liza al go d e ti nta d e t od os l os ta nq ues , de m odo q ue l a
li mp ieza so lo d ebe eje cu ta rse si la cal idad de i mpr es ió n ha di sm inui do .
W he n y ou h a v e n is he d a d ju st i n g th e p r in te r , r e ll t h e r e s t of t h e in k. S ee C he ck in g In k
L ev e ls a nd R e ll in g In k on t he b ac k pa ge .
L or s q ue v o u s a v ez t e rm in é d e r ég l er l ’ im p r im an t e , r em pl i s se z le r es t e de l ’ e nc re .
C on su l t ez l e s s ec ti on s Co n tr ôl e de s n i ve au x d’ e nc r e et R e ch ar g e, a u ve r s o du d oc um en t .
F ü ll en S i e n ac h de r Ju s t ie ru n g d es D r u ck er s di e r e st li c h e T i nt e ei n. W e i te r e I nf o r ma ti o n en
h ie rz u au f de r Rü c ks ei t e u nt e r „ P rü f e n de r Ti n te ns t ä nd e un d Au ü ll en v on T in t e “ .
W a nn ee r u kl a ar b e n t me t aa np as s e n va n de p ri n te r , vu lt u d e r es t v a n de i n k t.
Ra a d pl ee g In k tn iv ea us c o nt r o le re n en I nk t bi jv ul l e n op d e ac h t er pa g i na .
U na v o l ta c o m pl et a t e le r eg o l az io ni d el la s ta mp an t e, c ar ic ar e l’ in c h io st r o ri ma n e nt e .
C on su l t ar e V er i ca d ei l i v el li d i in c h io st r o e R ic a r i ca d e l l’ in ch i o st ro n el la p ag in a po st e r io re .
C ua nd o ha y a t er m i na do d e aj us t a r la i m p re s o ra , r el le n e e l r e st o d e l a t i nt a.
C on su l t e C om pr o b ac ió n de l os n iv e l es d e t i nt a y Re ca r g a de t in ta e n la ú l t im a pá g in a.