582621
26
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
HB-107054.1
4 in1 Stick mixer (EN)
4 in1 Stabmixer (DE)
4 in1 Mixeur (FR)
4 in1 Stavmixer (SE)
4 in 1 staafmixer (NL)
4 in1 Sauvasekoitin (FI)
English
GENERAL SAFETY
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments.
Do not allow children to use the blender without
supervision.
Take special care when preparing food for babies, the
elderly and infirm. Always ensure that the hand blender
shaft is thoroughly sterilized. Use a sterilizing solution in
accordance with the sterilizing solution manufacturers
instructions.
Never touch the blades while the machine’s plugged in.
Keep fingers, hair, clothing, and utensils away from
moving parts.
Unplug after use and before changing attachments.
Never blend hot oil or fat.
Don’t let children or infirm people use the hand blender
without supervision.
Never use a damaged hand blender. Get it checked or
repaired in your local place.
Never put the power handle in water or let the cord or
plug get wet-you could get an electric shock.
Never let the cord touch hot surfaces or hang down
where a child could grab it.
Never use an unauthorized attachment.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system
with remote control.
Do not leave the appliance when plugged in. Unplug from
outlet when no use and before servicing.
This appliance is not designed for commercial use.
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
The handle must never be immersed into the liquid.
Make sure that the power cord does not hang over the
edge of the worktop or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the cable.
German
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage,
der Demontage oder Reinigung.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen und mentalen higkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich
der sicheren Geteverwendung gesorgt wird und die
damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder dessen Kundendienst oder durch einen
qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist r die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie z.B. in
Personalküchen von Geschäften, ros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von sten in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
Lassen Sie Kinder diesen Mixer nicht unbeaufsichtigt
benutzen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Nahrung für
Babys sowie für alte und schwache Menschen zubereiten.
Stellen Sie immer sicher, dass der Pürierstab des Mixers
gründlich sterilisiert ist. Verwenden Sie eine
Sterilisationslösung gemäß den Angaben des Herstellers
dieser Sterilisationslösung .
Fassen Sie die Klingen niemals an, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und andere Utensilien
von den sich bewegenden Teilen fern.
Trennen Sie den Stecker des Geräts nach dessen Betrieb
und vor dem Auswechseln der Zuberteile ab.
Vermischen Sie niemals heißes Ö l oder Fett.
Lassen Sie Kinder oder Behinderte den Handmixer
niemals unbeaufsichtigt benutzen.
Verwenden Sie den Handmixer niemals, wenn dieser
beschädigt ist. Lassen Sie ihn bei Ihrem lokalen
Fachhändler überprüfen oder reparieren.
Tauchen Sie das Antriebsteil niemals ins Wasser oder
lassen das Kabel oder den Stecker nass werden, um
einem Stromschlagrisiko vorzubeugen.
Lassen Sie das Kabel keinesfalls mit heißen Flächen in
Berührung kommen oder herunterhängen, wo ein Kind
es ergreifen kann.
Verwenden Sie niemals ein unzulässiges Zubehörteil.
Kinder rfen dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder warten.
Bewahren Sie das Gerät und dessen Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen
Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit
Fernbedienung in Betrieb genommen werden.
Lassen Sei das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn dieses
angeschlossen ist. Trennen Sie den Stecker bei
Nichtgebrauch und vor einem Servicing vom Stromnetz
ab.
Dieses Gerät wurde nicht r den gewerblichen Gebrauch
entworfen.
Bevor Zubehör gewechselt werden oder bevor Sie Teile
berühren, die sich bei Gebrauch bewegen, schalten Sie
das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung.
Die Motoreinheit darf keinesfalls in Flüssigkeit getaucht
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel keinesfalls über die
Kante der Arbeitsplatte oder eines Tisches hängt, da dies
zu Unfällen hren könnte, wenn beispielsweise Kinder
am Kabel ziehen.
French
SECURITE EN GENERAL
Toujours déconnecter le mélangeur de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils ficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la
mesure ils en comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être
remplacé par le fabricant, son représentant de service ou
une personne de qualification similaire pour éviter tout
danger.
Cet appareil est conçu pour être utilidans les ménages
et dans les lieux similaires notamment: Les cuisines du
personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux
de service; Les fermes; par des clients dans des tels,
des motels et autres types d'environnement résidentiel;
en plus des environnements du type chambre d’hôte.
Ne pas laisser les enfants utiliser le mélangeur sans
surveillance.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous préparez
les aliments pour des enfants, des personnes âgées, des
infirmes. Veillez toujours à ce que l’arbre du mixeur à
main soit entièrement stérilisé. Utilisez une solution de
stérilisation conformément aux instructions du fabricant
de la solution de stérilisation.
Ne touchez jamais les lames lorsque la machine est
branchée.
Eloignez les doigts, cheveux, vêtements et ustensiles des
pièces mobiles.
Débranchez l’appareil après l’utilisation et avant de
changer les accessoires.
Ne mixez jamais de la graisse ni de l’huile chaude.
Empêchez que des enfants ou des infirmes utilisent
l’appareil sans surveillance.
N’utilisez jamais un mixeur à main endommagé. Faites-le
examiner ou réparer dans votre localité.
N’immergez jamais la poignée d’alimentation dans l’eau
et veillez à ne pas mouiller le cordon ou la fiche-vous
risqueriez d’être électrocuté.
Evitez que le cordon entre en contact avec des surfaces
chaudes ou qu’il pende d’une telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
N’utilisez jamais d’accessoires non autorisés.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par les enfants sans surveillance.
Conservez l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur exteme ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
Ne laissez pas l’appareil lorsqu’il est branché. Débranchez
de la prise électrique en cas de non-utilisation et avant
l’entretien.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.
Éteignez l’appareil et déconnectez-le de l’alimentation
électrique avant de changer un accessoire ou de travailler
à proximité de pièces mobiles.
Ne jamais immerger la poignée dans du liquide.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende pas sur
le bord du plan de travail ou de la table, car cela peut
entrner des accidents. Un enfant pourrait par exemple
tirer dessus.
Swedish
KERHETSFÖ RESKRIFTER
Allmänt
Koppla alltid bort apparaten från elnätet om den inte
övervakas och re sammansättning, isärtagning eller
rengöring.
Denna apparat ska inte användas av barn. ll apparaten
och sladden utom räckhåll för barn.
Apparaterna kan användas av nniskor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala rmågor eller som
saknar erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt
eller om de tt instruktioner om hur man använder
apparaten ett kert tt, och förstår farorna som är
involverade.
Barn får inte leka med apparaten.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
Denna apparat ämnas r att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i
butiker, kontor och andra arbetsmiler; lantgårdhus; av
kunder i hotell, motell, och andra liknande
bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer.
t inte barn använda mixern utan tillsyn.
Var extrarsiktig r du tillreder mat till s bam, älder
och sjuka nniskor. Se alltid till att mixerstaven är
ordentligt steriliserad. Använd desinfektionsmedel enligt
tillverkarens instruktioner.
r aldrig vid bladen när sladden sitter i vägguttaget.
ll fingrar, r, kläder och ksredskap borta från de
rliga delarna.
Dra ur sladden r du har slutat att använda mixern och
r du byter tillsats.
Mixa aldrig het olja eller hett matfett.
t inte barn eller fysiskt svaga nnuskor använda
handmixern utan tillsyn.
Använd aldrig en skadad handmixer. till ditt lokala
serviceställe och den kontrollerad och/eller reparerad.
gg aldrig motorhandtaget i vatten och t inte sladden
eller kontakten bil våt-det kan orsaka elektriska stötar.
t aldrig sladden komma i kontakt med varma ytor eller
nga ner så att ett barn kan få tag i den.
Använd aldrig tillsatser som inte är godkända.
Rengöring och underhåll av apparaten r inte göras av
barn utan vuxens tillsyn.
Apparaten och dess sladd r llas utom ckhåll r
barm under 8 år.
Maskinen r inte användas tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
mna inte apparat utom synhåll r den är inkopplad.
Koppla bort den från gguttaget r den inte används
och innan filtren tas ut.
Den r apparaten är inte utformad r kommersiell
användning.
Stäng av apparaten och koppla bort innan du byter
tillbehör eller rör vid delar som är rörliga under
användning.
Handtaget får aldrig sänkas ner i vätskan.
Se till att strömsladden inte nger ner över kanten
arbetsbänken eller bordet, eftersom detta kan orsaka
olyckor, till exempel om små barn drar i sladden.
Dutch
ALGEMENE VEILIGHEID:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar
zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het
apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en kennis,
vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur
en de gerelateerde risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens verdeler of
een gekwalificeerde technici om risico’s te vermijden.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door
hotel-, motelgasten en in andere residentiële
omgevingen; bed and breakfast en dergelijke
omgevingen.
Laat kinderen de blender niet gebruiken, als zij niet onder
toezicht staan.
Wees extra voorzichtig wanneer u voedsel bereidt voor
baby’s, bejaarden en zieke personen. Zorg ervoor dat de
Schacht van de handmixer altijd grondig gesteriliseerd is.
Gebruik een sterilisatieoplossing en volg de instructies
van de producent op.
Raak het snijblad niet aan, als de stekker van het toestel
in een stopcontact zit.
Hou uw vingers, haar, kledij en kookgerief buiten het
bereik van de bewegende onderdelen.
Neem de stekker uit het stopcontact na gebruik en
alvorens de opzetstukken te vervangen.
Mix nooit hete olie of vet.
Laat kinderen of zieke personen de handmixer niet
gebruiken zonder toezicht.
Gebruik de handmixer niet, als hij beschadigd is. Laat hem
controleren en herstellen door een hersteldienst.
Dompel het handvat met de knoppen nooit onder in
water en zorg ervoor dat het snoer en de stekker niet nat
worden - Risico op elektrische schokken.
Laat het snoer niet in aanraking komen met hete
oppervlakken en laat het niet hangen, zodat kinderen er
niet aan kunnen trekken.
Gebruik niet-geautoriseerde opzetstukken niet.
Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit toestel
niet reinigen of onderhouden.
Hou het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat mag niet bediend worden door met een
externe tijdschakelaar of door met een apart
afstandsbedieningsysteem.
Laat het toestel niet achter zonder toezicht als de stekker
ervan in een stopcontact zit. Neem de stekker uit het
stopcontact, als het toestel niet in gebruik is en alvorens
het te herstellen.
Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires wisselt of contact
maakt onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
Het hendel mag nooit in de vloeistof worden gedompeld.
Zorg ervoor dat de voedingskabel niet over de rand van
een werkoppervlakte of tafel hangt, om ongelukken te
voorkomen, bijvoorbeeld als kleine kinderen aan de kabel
trekken.
Finnish
YLEINEN TURVALLISUUS
Irrota aina laitteen virtajohto pistorasiasta ennen kuin
poistut huoneesta sekä ennen osien kiinnittämistä tai
irrottamista tai laitteen puhdistamista.
Lapset eivät saa yttää laitetta. ilytä laite ja
virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai
kokemattomat ja taitamattomat henkilöt voivat ytä
laitteita, jos heitä valvotaan ja opastetaan yttään
laitetta turvallisesti ja ymmärtään yttöön liittyvät
riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava valmistajalta tai
sen edustajalta saatavaan erikoisjohtoon tai
kokoonpanoon.
laite on tarkoitettu ytettäksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten: kauppojen, toimistojen ja
muiden työympäristöjen työntekijöiden keittiöissä;
maatilataloissa; hotellien ja motellien asiakkaiden
toimesta sekä muissa vastaavissa
asuinpaikkaymristöissä; bed & breakfast -tyylisissä
ympäristöissä.
Ä anna lasten käyttää tehosekoitinta ilman valvontaa.
Ole erityisen huolellinen, kun valmistat ruokaa vauvoille,
vanhuksille ja vaivaisille. Varmista aina, että
sauvasekoittimen varsi on steriloitu pikotaisin. ytä
steriloivaa liuosta sen valmistajan ohjeiden mukaan.
Ä koskaan kosketa teriä laitteen ollessa pistorasiaan
liitettynä.
Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja ruokailuvälineet
kaukana liikkuvista osista.
Irrota laite pistorasiasta ytön lkeen sekä ennen
lisäosien vaihtamista.
Äytä kuuma öljyn tai rasvan sekoittamiseen.
Ä anna lasten tai vaivaisten henkilöiden yttää
sauvasekoitinta ilman valvontaa.
Ä koskaan ytä vaurioitunutta sauvasekoitinta.
Tarkistuta tai korjauta se paikallisessa liikkeessä.
Ä koskaan aseta moottorivartta veteen ä anna
johdon tai pistokkeen kastua - voit saada sähköiskun.
Ä koskaan anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai
roikkua siten, että lapsi pääsee siihen käsiksi.
Ä koskaan käytä hyväksymättömiä lisäosia.
Pidä laite se ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
Ä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
laitetta ei tule yttää ulkoisen ajastimen avulla tai
minkäänlaisen erillisen kauko-ohjattavan laitteiston
avulla.
Ä laitetta vartioimatta sen ollessa liitettynä
pistorasiaan. Irrota se pistorasiasta aina kun se ei ole
ytössä sekä ennen huoltoa.
laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen käyttöön.
Katkaise laitteesta virta ja irrota johto pistorasiasta ennen
irrotettavien osien vaihtamista tai käsien työntämistä
käytön aikana liikkuvien osienheisyyteen.
Ä koskaan upota kahvaa nesteeseen.
Varmista, että virtajohto ei äse roikkumaan työtason tai
ydän reunan yli, sillä se saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita esimerkiksi, jos pienet lapset vetät
johdosta.
HB-107054.1 EN
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack the hand blender and remove all packaging material.
2. Clean the various accessories of your appliance in warm soapy water, rinse and dry thoroughly before use.
3. Make sure the removable blender shaft fits firmly on the power handle by rotating the shaft clockwise until
it is fixed.
IMPORTANT
1. With heavy mixtures, don’t use your hand blender for longer than 30 seconds in any four minutes period-
it’ll overheat.
2. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
3. Only use your hand blender for its intended domestic use.
KNOW YOUR HAND BLENDER
1. Speed switch
2. Power handle
3. Blender shaft (removable)
4. On/off switch
5. Turbo button
6. Storage base for accessories
7. Accessory for whisking
8. Accessory for chopping
9. Accessory for beating
10. Accessory for mincing
11. Spanner
USE
It is recommended to let food cool to room temperature before blending. Otherwise your hand blender could
overheat.
1. Fit the blender shaft onto the power handle. Turn and lock.
2. Choose one of the accessories for your intended use. Push it onto the drive stub of your hand blender; make
sure the drive pin on the stub fits firmly into the notch of the accessory.
3. Plug in. Place the food into a beaker or a similar container. Hold the beaker steady, select the required speed
and then press the on/off switch. (Select a low speed for slower blending and to reduce splashing; select a
high speed or press the turbo button for faster blending.) You can also blend food directly in a cooking pot
or a saucepan as you like.
4. To avoid splashing, place the hand blender in the food before switching on.
5. Do not let the liquid get above the join between the power handle and the blender shaft.
6. If your hand blender gets blocked, unplug it before cleaning.
7. After use, unplug and dismantle.
Caution: do not release accessories with your own hands. Loose them with the help of the spanner. Fit the open
end of the spanner onto the drive stub of your hand blender; then pry.
REFERENCE TABLE
Accessory
Function
Food
Note
Whisking
Light dough, salad dressings, sauces,
cocktails, mayonnaise, puddings
Perfect attachment to create
thick and creamy food.
Chopping
Meat, cheese, vegetables, herbs, bread,
biscuits and nuts
Gently cut food easily and
quickly.
Beating
Egg white, cream, sauces, shakes, mousse
With the help of this beater, you
can make pastries easily.
Mincing
Vegetables, cooked meat, baby food,
soups, sauces, frozen fruit
Functional helper to make food
directly & quickly.
CLEANING THE APPLIANCE
1. Before cleaning, switch off the appliance and unplug the cord from the eclectrical outlet.
2. Wipe blender body with a damp cloth.
3. Don’t touch the sharp blades.
4. Do not wash any parts in a dishwasher.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 400W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working
electrical equipments to an appropriate waste disposal centre.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Customer service:
T: +49 (0) 2202 10 93 756
E: info@emerio.eu
HB-107054.1 DE
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
1. Packen Sie den Stabmixer vorsichtig aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
2. Waschen Sie die verschiedenen Zubehörteile des Geräts im warmen Spülwasser ab; vor dem Gebrauch gut
abspülen und gründlich abtrocknen.
3. Achten Sie darauf, dass der abnehmbare Pürierstab fest an der Motoreinheit angebracht ist, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn festdrehen.
WICHTIG
1. Benutzen Sie den rierstab bei schweren Mischungen max. 30 Sek. und lassen Sie ihn danach ca. drei
Minuten abkühlen, ansonsten überhitzt er.
2. Beim Umgang mit den scharfen Schneideklingen, beim Leeren der Schüssel und hrend der Reinigung
Vorsicht walten lassen.
3. Verwenden Sie den Handmixer ausschließlich zu seinem vorgesehenen Zweck im Haushalt.
AUFBAU DES PÜ RIERSTABS
1. Stufenregler
2. Motoreinheit
3. Pürierstab (abnehmbar)
4. An-/Ausschalter
5. Turbo-Taste
6. Zubehöraufbewahrung
7. Zubehör zum Schlagen
8. Zubehör zum Hacken
9. Zubehör zum Rühren
10. Zubehör zum Pürieren
11. Schraubenschlüssel
GEBRAUCH
Es wird empfohlen, Speisen vor dem rieren auf Raumtemperatur abkühlen zu lassen. Andernfalls kann der
Pürierstab überhitzen.
1. Bringen Sie den Pürierstab an der Motoreinheit an. Zum Einrasten drehen.
2. Wählen Sie ein entsprechendes Zubehör aus. Drücken Sie es auf die Antriebsnase Ihres Pürierstabs und
achten Sie darauf, dass der Antriebsstift auf der Nase fest in der Zubehörkerbe sitzt.
3. An die Stromversorgung anschließen. Geben Sie die Speisen in einen Becher oder ein ähnliches Behältnis.
Halten Sie den Becher fest, wählen Sie eine Geschwindigkeitsstufe und drücken Sie nun auf den An-
/Ausschalter. (Wählen Sie für langsames Mixen und für weniger Spritzer eine niedrige Stufe; wählen Sie für
schnelles Mixen eine hohe Stufe oder die Turbo-Taste.) Auf Wunsch können Sie Speisen auch direkt im Topf
oder in einer Kasserole mixen.
4. Um Spritzer zu vermeiden, zuerst den Pürierstab in das Mixgut senken und anschließend einschalten.
5. Lassen Sie keine Flüssigkeit über den Verbindungspunkt zwischen Motoreinheit und Pürierstab gelangen.
6. Blockiert der Pürierstab, vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
7. Ziehen Sie nach der Benutzung den Netzstecker und trennen Sie die Motoreinheit vom rierstab.
Vorsicht: Zubehör darf nicht mithilfe Ihrer nde abgenommen werden. Verwenden Sie dazu den
Schraubenschlüssel. Bringen Sie das offene Ende des Schraubenschlüssels zum Lösen über die Antriebsnase Ihres
Pürierstabs.
ZUBEHÖ RZUORNDNUNG
Zubehör
Funktion
Mixgut
Hinweis
Schlagen
Leichter Teig, Salatsen, Soßen, Cocktails,
Mayonnaise, Pudding
Ideal zum Herstellen dicker und
cremiger Speisen.
Hacken
Fleisch, se, Gemüse, Kräuter, Brot,
Biskuit und Nüsse
Speisen werden sanft aber schnell
zerkleinert.
Rühren
Eiweiß, Sahne, Soßen, Mixgetränke,
Mousse
Mithilfe dieses hraufsatzes lässt
sich besonders Gebäck leicht
zubereiten.
Pürieren
Gemüse, gegartes Fleisch, Babynahrung,
Suppen, Soßen, gefrorenes Obst
Praktischer Helfer zur direkten und
schnellen Speiseverarbeitung.
REINIGUNG DES GERÄTS
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
2. Wischen Sie das Mixergehäuse mit einem feuchten Lappen ab.
3. Fassen Sie die scharfen Klingen nicht an.
4. Keine Teile in einer Spülmaschine reinigen.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistung: 400W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
hrend der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den ndler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der Bedingungen der
folgenden Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unsere Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder
Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind
deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Kundeninformation:
T: +49 (0) 2202 10 93 756
E: info@emerio.eu
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Bitte denken Sie an Ihre örtlichen Umweltschutzauflagen: Geben Sie elektrische
Geräte zur Entsorgung bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
HB-107054.1 FR
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Déballez précautionneusement le mixeur et retirez tous les éléments de l'emballage.
2. Nettoyez les divers accessoires de votre appareil avec de l'eau chaude savonneuse et séchez bien avant de
l'utiliser.
3. Veillez à ce que l'axe amovible du mixeur soit correctement inséré dans la poignée d'alimentation en le
faisant pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement.
IMPORTANT
1. Si vous travaillez avec des mixtures épaisses, n’utilisez pas votre mixeur à main pendant plus de 30 secondes
sans interruption, sur une session continue de 4 minutes car cela le fera surchauffer.
2. Manipulez les lames aiguisées avec précaution, et prêtez particulièrement attention lorsque vous videz le
bol ou procédez au nettoyage.
3. Utilisez votre mixeur à main uniquement pour l’usage domestique prévu.
VOTRE MIXEUR
1. Sélecteur de vitesse
2. Poignée d’alimentation
3. Axe du mixeur (amovible)
4. Bouton marche/arrêt
5. Bouton Turbo
6. Base de rangement pour les accessoires
7. Accessoires pour mélanger
8. Accessoires pour hacher
9. Accessoires pour battre
10. Accessoires pour émincer
11. Clef
UTILISATION
Nous vous recommandons de permettre aux ingrédients de refroidir à température ambiante avant de les mixer.
Les ingrédients trop chauds peuvent faire surchauffer votre mixeur.
1. Enclenchez le mixeur dans la poignée. Faites-le pivoter pour le fixer.
2. Sélectionnez l'accessoire à utiliser. Poussez-le dans le support du mixeur; assurez-vous que la goupille du
support soit fermement insérée dans l'accessoire.
3. Branchez l'appareil. Déposez les ingrédients dans un récipient équipé d'un bec verseur ou similaire. Tenez
fermement le récipient, sélectionnez la vitesse désirée puis appuyez sur marche/arrêt. (utilisez une vitesse
basse pour mixer lentement et éviter les éclaboussures ; sélectionnez une vitesse élevée ou appuyez sur le
bouton Turbo pour mixer plus vite) Vous pouvez également mélanger les ingrédients directement dans la
casserole.
4. Pour éviter les éclaboussures, placez le mixeur dans les ingrédients avant de le mettre en marche.
5. Ne laissez pas le liquide remonter jusqu’à la jonction entre la poignée et l'axe.
6. Si votre mixeur se bloque, débranchez-le avant de le nettoyer.
7. Après usage, débranchez-le et démontez-le.
Attention: ne pas détacher les accessoires à la main. Séparez-les à l'aide de la clef. Insérez la partie ouverte de la
clef dans le support, puis séparez-les.
TABLEAU DE RÉRENCE
Accessoires
Fonction
Aliment
Remarque
Mélanger
te lére, vinaigrettes, sauces, cocktails,
mayonnaise, puddings
C'est l'accessoire parfait pour créer
des aliments épais et crémeux.
Hacher
Viande, fromage, légumes, herbes, pain,
biscuit et noix.
Coupe les aliments en douceur et
rapidement.
Battre
Blanc d'œuf, crème, sauces, boissons,
mousse
Cet accessoire est parfait pour la
tisserie.
Émincer
Légumes, viande cuite, aliments pour
bébé, soupes, sauces, fruits surgelés.
Accessoire pratique pour travailler
directement et rapidement avec les
aliments.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
1. Avant de nettoyer, éteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant.
2. Essuyez le corps du mixeur avec un chiffon humide.
3. Les lames sont tranchantes, manipulez donc avec précaution.
4. Ne passez aucun élément au lave-vaisselle.
DONNEES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation électrique: 400W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant dêtre livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les
réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce
personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
Conservez toujours votre ru, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les
dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline
toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas
été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine
sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre
ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de
s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et
doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Service a la clientele:
T: +49 (0) 2202 10 93 756
E: info@emerio.eu
Vous pouvez aider à protéger l’environnement !
Veuillez vous rappeler de respecter les régulations locales : disposez des appareils
électriques qui ne fonctionnent plus dans un centre de tri approprié.
INNAN FÖ RSTA ANVÄNDNING
1. Packa försiktigt upp stavmixern och ta bort allt förpackningsmaterial.
2. Rengör alla insatser och tillbehör i varmt såpavatten, skölj av och torka ordentligt innan anndning.
3. Se till att den avtagbara mixerfoten sitter ordentligt fast på elhandtaget genom att vrida sngen medurs tills
den är fixerad.
VIKTIGT
1. Annd inte din mixer mer än 30 sekunder per fyraminutersperiod i tröga blandningar, eftersom detta kan
leda till överhettning.
2. Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, tömmer skålen och under rengöring.
3. Annd bara stavmixern för det den är avsedd för.
R KÄNNA DIN MIXERSTAV
1. Hastighetskontroll
2. Elhandtag
3. Mixerfot (avtagbar)
4. -/av-knapp
5. Turbo-knapp
6. rvaringshållare för tillber
7. Tillbehör för att vispa (hålskiva)
8. Tillbehör för att hacka/skära (hackkniv)
9. Tillbehör för att vispa/slå (slätskiva)
10. Tillbehör för att hacka (stjärnkniv)
11. Skiftnyckel
ANVÄNDNING
Det rekommenderas att maten r svalna till rumstemperatur re mixning. Annars kan din stavmixer överhettas.
1. tt på mixerfoten på elhandtaget. Vrid och lås.
2. Välj ett passande tillbehör. Tryck det drivaxeln din stavmixer, se till att drivaxeln på elhandtaget
sitter ordentligt fast i tillbehörets skåra.
3. tt i kontakten. Placera maten i en bägare eller liknande behållare. Håll garen stadigt, välj mplig
hastighet och tryck sedan på-/av-knappen. (Välj en g hastighet för långsammare mixning och för att
minska stänk, välj en hög hastighet eller tryck på turbo-knappen för snabbare mixning.) Du kan också mixa
direkt i en kastrull eller ett kokkärl om du vill.
4. För att undvika stänk, placera mixerstaven i maten innan du sätter igång den.
5. t inte vätskenivån vara högre än kopplingen mellan elhandtaget och mixerfoten.
6. Om din mixerstav blir igensatt, ta ur kontakten innan du rengör den.
7. Efter användning, ta ur kontakten och ta isär apparaten.
Varning: ta inte loss tillbehören med nderna. Ta loss dem med hjälp av en skiftnyckel. tt den öppna änden
skiftnyckeln mot drivaxeln din mixerstav och bänd loss den.
HB-107054.1 SE
REFERENSTABELL
Tillbehör
Funktion
Livsmedel
OBS!
Vispa
tta degar, salladsdressing, ser,
cocktails, majonnäs, puddingar
Perfekt tillbehör r att göra tjock,
krämig mat.
Hacka/skära
Kött, ost, grönsaker, örter, bröd, kakor och
nötter
Skär maten lätt och snabbt.
Vispa/slå
Äggvita, grädde, såser, shakes, mousse
Med hjälp av det r visp-/slag-
tillbehöret kan du lätt göra pajdeg.
Hacka
Grönsaker, lagad mat, barnmat, soppor,
ser, djupfryst frukt
Funktionellt hjälpmedel för att laga
mat direkt och enkelt.
RENGÖ RING AV MIXERN
1. Innan du pårjar rengöring ska du slå av mixern och dra ur sladden från eluttaget.
2. Torka av ytterhöljet på mixern med en fuktig trasa.
3. Vidrör inte de vassa knivarna.
4. Diska inte delarna i diskmaskinen.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 400W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstt
vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag
fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppsr genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av r garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är
din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppsr p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs
ogiltigförklarar garantin och om detta leder till följande skador kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte llas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
kerhetsföreskrifterna följs. Skador tillbehören innebär inte per automatik erttning av hela apparaten. I
dana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter
förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
mnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Du kan hjälpa till att skydda miljön!
Var god kom ihåg att respektera lokala regelverk, lämna in icke-fungerande
elektrisk utrustning till en lämplig uppsamlingsplats för avfall.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Kundservice:
T: +49 (0) 2202 10 93 756
E: info@emerio.eu
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Pak de staafmixer voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Reinig de diverse toebehoren van het apparaat in warm water, spoel ze af en laat ze volledig drogen voordat
het apparaat wordt gebruikt.
3. Zorg ervoor dat de afneembare blenderschacht stevig op het motorhendel is bevestigd door de schacht
rechtsom te draaien totdat deze vast zit.
BELANGRIJK
1. Wanneer u zwaardere mengsels bereidt, dient u de handblender nooit langer dan 30 seconden in een
periode van vier minuten te laten werken, om oververhitting te voorkomen.
2. Ben uiterst voorzichtig in het hanteren van scherpe messen, het legen van de kom en tijdens reiniging.
3. De handmixer is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
ALLES OVER UW HANDBLENDER
1. Snelheidschakelaar
2. Motorhendel
3. Blenderschacht (afneembaar)
4. Aan/uitschakelaar
5. Turboknop
6. Opbergbasis voor accessoires
7. Accessoire voor raspen
8. Accessoire voor snijden
9. Accessoire voor kloppen
10. Accessoire voor hakken
11. Sleutel
GEBRUIK
Het is raadzaam de ingrediënten tot kamertemperatuur af te laten koelen voordat u deze mixt. Uw handblender
kan anders oververhit raken.
1. Bevestig de blenderschacht op het motorhendel. Draai en vergrendel.
2. Selecteer het meest geschikte accessoire en druk deze op de aandrijfaansluiting van uw handblender;
controleer of de aandrijfpin op de aansluiting stevig in de inkeping van het accessoire is bevestigd.
3. Steek de stekker in het stopcontact en plaats de ingrediënten in een kom of dergelijke container. Houd de
kom stevig vast, selecteer de gewenste snelheid en druk vervolgens op de aan/uitschakelaar (selecteer een
lage snelheid voor trager mixen en minder spetters; selecteer een hoge snelheid of druk op de turboknop
om sneller te mixen). U kunt de ingrediënten ook direct in de kookpot of sauspan mixen.
4. Plaats de handblender in het voedsel voordat u deze inschakelt, om spetters te voorkomen.
5. Laat geen vloeistoffen boven het knooppunt terechtkomen tussen het motorhendel en de blenderschacht.
6. Als uw handblender geblokkeerd raakt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen voorafgaand aan
reiniging.
HB-107054.1 NL
7. Na gebruik, stekker uit het stopcontact halen en ontmantelen.
Opgelet: verwijder de accessoires nooit met uw eigen handen, ontgrendel deze echter m.b.v. de sleutel. Pas het
open einde van de sleutel op de aandrijfaansluiting van uw handblender en wrik het accessoire los.
REFERENTIETABEL
Accessoire
Functie
Voedsel
Opmerking
Raspen
Licht deeg, dressing, saus, cocktails,
mayonaise, pudding
Perfect accessoire voor dik en
roomachtig voedsel.
Snijden
Vlees, kaas, groente, kruiden, beschuit
en noten
Voedsel geleidelijk maar snel
snijden.
Kloppen
Eiwit, room, saus, shakes, mousse
Gebruik deze klopper om eenvoudig
pasteideeg te bereiden.
Hakken
Groente, gekookt vlees, babyvoedsel,
soep, saus, bevroren fruit
Handige helper om direct & snel
voedsel te bereiden.
HET APPARAAT REINIGEN
1. Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat wordt gereinigd.
2. Veeg het bovenste deel (met motor) met een vochtige doek schoon.
3. Raak de scherpe snijbladen niet aan.
4. Was de onderdelen niet in de vaatwasmachine.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: 220-240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 400W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Tijdens die periode verhelpen
wij gratis alle gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of productiefouten door reparatie of vervanging. Indien
u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Klantendienst:
T: +49 (0) 2202 10 93 756
E: info@emerio.eu
U kunt helpen om het milieu te beschermen!
Denk a.u.b aan de lokale voorschriften: lever niet werkende elektrische apparaten
in bij een geschikt afvalverwerking centrum.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖ Ä
1. Ota käsisekoitin varovasti pakkauksestaan ja poista kaikki pakkausmateriaali.
2. Puhdista laitteesi eri lisälaitteet lämpimässä saippuavedessä, huuhtele ja kuivaa huolellisesti ennen käyttöä.
3. Varmista, että sekoittimen varsi on kunnolla kiinni kahvassa kiertällä vartta myöivään, kunnes se on
tukevasti paikoillaan.
TÄRKEÄÄ
1. Jos ruoka on sitkä tai paksua, käytä sauvasekoitinta eninän 30 sekuntia neljän minuutin aikana, jotta se
ei ylikuumene.
2. Teräviä leikkuuteriä siteltäessä, kulhoa tyhjennettäessä ja laitetta puhdistettaessa tulee noudattaa
varovaisuutta.
3. Käytä sauvasekoitinta vain tarkoituksenmukaiseen kotitalouskäyttöön.
TUTUSTU SAUVASEKOITTIMEESI
1. Nopeuskytkin
2. Kahva
3. Sekoittimen varsi (irrotettava)
4. Virtakytkin
5. Turbopainike
6. Terien säilytystila
7. Vispausterä
8. Silppuamisterä
9. Vatkausterä
10. Jauhantaterä
11. Avain
KÄYTTÖ
Suosittelemme, että annat ruoan äht huoneenlämpötilaan ennen sauvasekoittimen käyttöä. Sekoitin saattaa
muutoin ylikuumentua.
1. Aseta sekoittimen varsi kahvaan. Lukitse se paikoilleen kiertämällä.
2. Valitse käyttötarkoitukseen soveltuva terä. Työnnä se sekoittimen varren pidikkeeseen; varmista, et
pidikkeen kiinnike lukittuu terässä olevaan uraan.
3. Liitä virtajohto pistorasiaan. Aseta ruoka kannuun tai muuhun sopivaan astiaan. Pidä astia tukevasti
paikoillaan, valitse haluamasi nopeus ja paina virtakytkin. (Valitse alhainen nopeus hitaampaa
sekoittamista varten ja roiskumisen estämiseksi; valitse suurempi nopeus tai paina turbopainiketta
nopeampaa sekoittamista varten.) Voit halutessasi myös sekoittaa ruokaa kattilassa tai paistinpannussa.
4. Voit estää roiskumista upottamalla sekoittimen ruokaan ennen virtakytkimen painamista.
5. Ä anna nesteen päästä kahvan ja sekoittimen varren väliseen liitokseen.
6. Jos sekoitin tukkeutuu, irrota virtajohto ennen puhdistamista.
7. Kun lopetat sekoittimen käytön, irrota virtajohto ja pura sekoitin.
HB-107054.1 FI
Varoitus: älä irrota teriä sormin. Irrota ne mukana toimitetun avaimen avulla. Tartu avaimen avoimella ällä
sekoittimen varren pidikkeeseen ja irrota terä.
OHJETAULUKKO
Terä
Toiminto
Ruoka
Huomautus
Vispaus
Ohut taikina, salaattikastikkeet,
kastikkeet, cocktailit, majoneesi,
vanukkaat
Soveltuu erinomaisesti paksujen ja
kermaisten ruokien valmistamiseen.
Silppu-
aminen
Liha, juusto, vihannekset, yrtit, leipä,
keksit ja pähkinät
Paloittelee ruoan hellävaraisesti,
helposti ja nopeasti.
Vatkaus
Munanvalkuainen, kerma, kastikkeet,
pirtelöt, mousse
Pasteijoiden ja piiraiden
valmistaminen on helppoa n
terän avulla.
Jauhanta
Vihannekset, kypsennetty liha,
vauvanruoat, keitot, kastikkeet,
pakastemarjat ja -hedelmät
Tällä apuvälineellä ruoan valmistus
on helppoa ja nopeaa.
LAITTEEN PUHDISTUS
1. Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta ennen puhdistusta.
2. Pyyhi sekoittimen runko kostealla pyyhkeellä.
3. Älä kosketa teräviä teriä.
4. Älä pese mitään laitteen osia astianpesukoneessa.
TEKNISET TIEDOT
yttöjännitet: 220-240V ~ 50/60Hz
Tehonkulutuksen: 400W
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan lleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta
huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se lleenmyyjälle. Laissa ädettyjen oikeuksien
lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin:
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Tä aikana korjaamme tai vaihdamme laitteen maksutta, jos
siinä on vikoja, joiden voidaan osoittaa johtuvan materiaali- tai valmistusvirheistä.
Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä sittelys, ulkopuolisten suorittamista muutoksista
tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen.
ilytä aina kuitti, ilman kuittia et voi vaatia mitään takuun puitteissa. Vauriot jotka johtuvat ohjekirjan
noudattamattattämisestä, aiheuttavat takuun raukeamisen, jos tämä johtaa seurannaisiin vahinkoihin, emme
ole vastuussa. Meitä ei voi myöskään pitää vastuullisena materiaalisista vahingoista tai henkilökohtaisista
vammoista jotka johtuvat laitteen epäasiallisesta käytöstä tai jos käyttöohjeita ei noudateta. Vauriot
lisävarusteille eivät tarkoita koko laitteen ilmaista vaihtoa. Tämän kaltaisessa tapauksessa ole hyvä ja ota yhteyttä
palveluyksikköömme. Rikotusta lasista tai muovin kappaleista veloitetaan aina. Viat kuluvissa osissa tai osissa
jotka ovat alttiita rasitukselle kuten myös puhdistukselle, huollolle tai vaihdolle, mainitut osat eit kuulu takuun
piiriin ja tulee maksaa.
YMPÄRISYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Asiakaspalvelu:
T: +49 (0) 2202 10 93 756
E: info@emerio.eu
Voit auttaa suojelemaan ympäristöä!
Muista noudattaa paikallisia säännöksiä: vie käytöstä poistetut hkölaitteet
niitä varten oleviin keräyspisteisiin.
26

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Emerio HB-107054.1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Emerio HB-107054.1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,92 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info