553587
23
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/28
Pagina verder
POLIVALENTE ELETTROGAS
Installazione - Uso - Manutenzione
POLYVALENT ELECTROGAS
Installation - Use - Maintenance
POLYVALENT ÉLECTROGAZ
Installation - Emploi - Entretien
POLIVALENTE ELECTROGAS
Instalación - Uso - Mantenimiento
MULTIFUNCTIONEEL
ELECTROGAS
Installatie - Gebruik - Onderhoud
POLIVALENTE ELECTROGÁS
Instalação - Uso - Manutenção
VIELWERTIGE ELEKTRO-GAS
Installation - Gebrauch - Wartung
IT
GB
FR
ES
NL
PT
DE
B.D.
IGBF
Caro Cliente,
sentitamente La ringra-
ziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato e
costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte
le Sue esigenze di una
perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permet-
teranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.
Con questo moderno ap-
parecchio Le formuliamo i
nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Dear customer,
We thank you and con-
gratulate you on your
choice.
This new carefully designed
product, manufactured with
the highest quality mate-
rials, has been carefully
tested to satisfy all your
cooking demands.
We would therefore request
you to read and follow these
easy instructions which will
allow you to obtain ex-
cellent results right from
the start.
May we wish you all the
very best with your modern
appliance!
THE MANUFACTURER
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félici-
tations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit,
développé avec soin et
fabriqué avec des matières
de toute première qualité, a
été soigneusement rodé
pour satisfaire toutes Vos
exigences d’une cuisson
parfaite.
Veuillez lire attentivement
les instructions simples
portées sur cette notice qui
vous permettront d’obtenir
d’excellents résultats dès la
première utilisation.
Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfac-
tion quant à l’utilisation de
cet appareil moderne
.
LE CONSTRUCTEUR
Indice
Istruzioni
per l’utente
Installazione 4
Uso 4-8
Manutenzione 12
Istruzioni per
l’installatore
Installazione 16
Collegamento gas 16
Collegamento
elettrico 18
Caratteristiche
utilizzatori 24-27
QUESTO PRODOTTO È
STATO CONCEPITO PER UN
IMPIEGO DI TIPO DOME
-
STICO. IL COSTRUTTORE
DECLINA OGNI RESPON
-
SABILITÀ NEL CASO DI
EVENTUALI DANNI A COSE
O PERSONE DERIVANTI DA
UNA NON CORRETTA
INSTALLAZIONE O DA USO
IMPROPRIO
, ERRONEO OD
ASSURDO
.
Index
Instructions
for use
Installation 4
Use 4-8
Maintenance 12
Instructions
for the installater
Installation 16
Gas connection 16
Electrical connection
18
User characteristics
24-27
THIS APPLIANCE IS
CONCEIVED FOR DOMESTIC
USE ONLY
. THE
MANUFACTURER SHALL
NOT IN ANY WAY BE HELD
RESPONSIBLE FOR
WHATEVER INJURIES OR
DAMAGES ARE CAUSED BY
INCORRECT INSTALLATION
OR BY UNSUITABLE
,
WRONG OR ABSURD USE.
Index
Notice
d’emploi
Installation 4
Mode d’emploi 4-8
Entretien 12
Modalités
d’installation
Installation 16
Connexion gaz 16
Branchement
électrique 18
Caractéristiques
utilisateurs 24-27
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT POUR
USAGE DOMESTIQUE
. LE
CONSTRUCTEUR DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DOMMAGES ET
BLESSURES CAUSÉES PAR
UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU PAR UN
USAGE IMPROPRE
, ERRONÉ
OU ABSURDE
.
ENLPD
3
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen
für den Benutzer
Installation 5
Gebrauch 5-9
Wartung 13
Anweisungen
für den Installateur
Installation 17
Gasanschluß 17
Elektroanschluß
19
Technische Daten
24-27
DIESES PRODUKT IST ALS
HAUSHALTSGERÄT GE
-
DACHT. FÜR SCHADEN AN
SACHEN ODER PERSONEN
,
DIE AUF FALSCHE
INSTALLATION BZW
.
UNGEEIGNETEN GEBRAUCH
ODER MISSBRAUCH
ZURÜCKZUFÜHREN SIND
,
ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER KEINERLEI
VERANTWORTUNG
.
Indice
Instrucciones
para el usuario
Instalación 5
Utilización 5-9
Mantenimiento 13
Instrucciones
para el instalador
Instalación 17
Conexión gas 17
Conexión eléctrica
19
Caracteristícas
utilizadores 24-27
ESTE PRODUCTO FUE
CONCEBIDO PARA UN USO
DE TIPO DOMÉSTICO
. EL
CONSTRUCTOR DECLINA
CUALQUIER RES
-
PONSABILIDAD EN EL CA-
SO DE DAÑOS
EVENTUALES A COSAS O
PERSONAS QUE DERIVEN
DE UNA INSTALACIÓN
INCORRECTA O DE UN USO
IMPROPIO
, ERRADO O
ABSURDO
.
Index
Instructies
voor de gebruiker
Installatie 5
Gebruik 5-9
Onderhoud 13
Instructies
voor de installateur
Installatie 17
Gasaansluiting 17
Elektrische
aansluiting 19
Karakteristieken
verbruikers 24-27
DIT PRODUKT IS ALS
HUISHOUDELIJK APPARAAT
GEDACHT
. VOOR
BESCHADIGINGEN AAN
SPULLEN OF PERSONEN DIE
AAN VERKEERDE
INSTALLATIE
, MISBRUIK OF
VERKEERDE GEBRUIK ZIJN
TE WIJTEN
, NEEMT DE
FABRIKANT GEEN
VERANTWOORDELIJKHEID
OP ZICH
.
Índice
Instruções
para o utilizador
Instalação 5
Utilização 5-9
Manutenção 13
Instruções
para o instalador
Instalação 17
Conexão do gás 17
Conexão eléctrica
19
Caracteristícas das
pecas a utilizar 24-27
ESTE PRODUTO FOI CON-
CEBIDO PARA UMA UTILI-
ZAÇÃO DE TIPO DOMÉS-
TICA. O FABRICANTE DE-
CLINA TODAS AS RESPON-
SABILIDADES NO CASO DE
EVENTUAIS DANOS A
COISAS OU PESSOAS
DERIVADOS DE UMA
INSTALAÇÃO INCORRECTA
OU DE USO IMPRÓPRIO
,
ERRÓNEO OU ABSURDO.
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und be-
glückwünschen uns für Ihre
Wahl.
Dieses neue Produkt, sorg-
fältig entworfen und mit
erstklassigen Materialien
hergestellt, wurde genau
geprüft um alle Ihre Forder-
ungen an ein perfektes Ko-
chen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die
einfachen Anweisungen zu
lesen und einzuhalten, damit
von der ersten Anwendung
an ausgezeichnete Ergebnisse
erreicht werden können.
Mit diesem modernen
Apparat wünschen wir Ihnen
das Beste.
DER HERSTELLER.
Estimado Cliente,
le agradecemos mucho y le
felicitamos por su elección.
Este nuevo producto,
cuidadosamente estudiado
y construido con ma-
teriales de primera
calidad, ha sido probado
esmeradamente para
poder satisfacer todas sus
exigencias de una perfecta
cocción.
Por lo tanto le rogamos lea
y respete las fáciles in-
strucciones que le permi-
tirán llegar a resultados
excelentes desde la
primera utilización.
Con este moderno aparato
le expresamos nuestras
mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Geachte klant,
wij danken u en feliciteren
ons met de door u gedane
keuze.
Dit nieuwe produkt, zorg-
vuldig ontworpen en
geconstrueerd uit materialen
van de allerbeste kwaliteit, is
gedegen uitgetest om al uw
eisen voor een perfect
kookresultaat te kunnen
bevredigen.
Wij verzoeken u daarom de
eenvoudige instructies te
lezen en te respecteren,
dewelke het u toe zullen staan
om al vanaf het eerste gebruik
uitstekende resultaten te
bereiken.
Met dit moderne apparaat
doen wij u onze welgemeende
gelukwensen toekomen.
DE FABRIKANT
Ex.mo. Sr. Cliente,
Agradecemos, muito since-
ramente a sua escolha, e
aproveitamos da ocasião
para o felicitar.
Este novo produto, que foi
projectado com grande
atenção e construído com
os melhores materiais, foi
verificado e aprovado, de
maneira a dar-lhe imensa
satisfação para um co-
zinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos
que leia e siga as fáceis
instruções que lhe per-
mitirão de alcançar ex-
celentes resultados desde o
início da sua utilização.
Juntamente com este mo-
derno aparelho, apro-
veitamos para lhe enviar
os nossos melhores cum-
primentos.
O FABRICANTE
IGBF
4
Premessa
Questo piano polivalente
è stato realizzato per
essere combinato a qua-
lunque modello di forno
MAX 2,4 kW e marchiato
CE o pannello comandi.
Il piano viene comanda-
to, tramite snodi cardani-
ci, dalle manopole poste
sul cruscotto del forno o
sul pannello comandi.
Istruzioni
per l’utente
PER PIANI VETROCERAMICI
CONSULTARE ISTRUZIONI
INTEGRATIVE
Installazione
Tutte le operazioni rela-
tive all’installazione (al-
lacciamento elettrico, al-
lacciamento gas, adat-
tamento al tipo di gas,
conseguenti regolazioni,
ecc.) devono essere ese-
guite da personale quali-
ficato secondo le norme
vigenti. Per le istruzioni
specifiche vedi la parte
riservata all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Fig. 1-2a)
L'accensione del
bruciatore avviene
avvicinando una
fiammella ai fori della
parte superiore dello
stesso premendo e
ruotando in senso
antiorario la manopola
corrispondente sino a
farne coincidere l'indice
con la posizione di mas-
simo. Ad accensione av-
venuta regolare la
fiamma secondo la ne-
cessità. La posizione di
minimo si trova al
termine delle rotazione
Premise
This polyvalent cooking
plate level has been ma-
nufactured to fit into any
MAX 2,4 kW and CE-
marked stove model or con-
trol panel.
It is controlled, by means of
a Cardan joint, through
knobs positioned on the
stove board or on the
control panel.
Instructions
for use
FOR VITROCERAMIC HOBS
SEE ADDITIONAL
INSTRUCTIONS
Installation
All the operations con-
cerned with the installation
(electrical connection) must
be carried out by qualified
technicians, in terms with
the standards in force.
For specific instructions,
kindly read the part re-
served for the installation
technician.
Use
Gas burners
(Fig. 1-2a)
The ignition of the gas
burner is carried out by
putting a small flame to the
upper part holes of the
burner, pressing and
rotating the corresponding
knob in an anti-clockwise
manner, until the maxi-
mum position has coincided
with the marker. When the
gas burner has been turned
on, adjust the flame
according to need. The
minimum position is found
at the end of the anti-
clockwise rotation direction.
In models with automatic
Prémisse
Ce plan polyvalent a été
réalisé pour être encastré
dans n’importe quel mo-
dèle de four MAX 2,4 kW
avec la marque CE ou de
panneau de commande.
Le plan est contrôlé, à
travers des joints de Car-
dan, par des boutons pla-
cés sur le tableau de bord
du four ou sur le pan-
neau de commande.
Notice
d’emploi
POUR LES PLANS VITROCÉRA
-
MIQUES VOIR LES INSTRUC
-
TIONS ADDITIONELLES
Installation
Toutes les opérations re-
latives à l’installation
(branchement électrique)
doivent être effectuées
par des spécialistes
suivant les normes en
vigueur.
Pour les instructions spé-
cifiques, voir la partie qui
concerne les modalités
d’installation.
Mode d’emploi
Brûleurs à gaz (Fig. 1-2a)
On allume le brûleur en
approchant une petite
flamme aux trous de sa
partie supérieure en
poussant et tournant
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre la
manette correspondant
jusqu’à faire coïncider
l’aiguille avec la position
de maximum. Quand le
bruleur est en marche, rè-
gler la flamme selon la
nécéssité. La position de
minimum se trouve à la
fin de la rotation contrai-
re au sens des aiguilles
ENLPD
5
Premisa
Esta superficie de cocción
polivalente ha sido
construida para poder
ser combinada con cual-
quier modelo de horno
MAX 2,4 kW y marcado
CE o panel de mandos.
La superficie de cocción
está dirigida, a través de
articulaciones de Cardán,
por unos botones
colocados sobre el salpi-
cadero del horno o sobre
el panel de mandos.
Instrucciones
para el usuario
PARA PLANOS VIDRIOCERÁ
-
MICOS CONSULTAR LAS INS
-
TRUCCIONES INTEGRATIVAS
Instalación
Todas las operaciones
relativas a la instalación
(conexión eléctrica)
tienen que ser efectuadas
por personal cualificado
según las normas
vigentes.
Para las instrucciones e-
specíficas véase la parte
reservada al instalador.
Utilización
Quemadores de gas
(Fig. 1-2a) El encendido
del quemador tiene lugar
acercando una llama a
los agujeros de la parte
de arriba del mismo
quemador presionando y
girando en sentido anti-
horario el puño corre-
spondiente hasta que su
indicador coincida con la
posición de máximo. Una
vez efectuado el
encendido regular la
llama según la necesidad.
La posición de mínimo
está al final de la rotación
antihoraria.
Belangrijk
Deze multifunctionele plaat
is zodanig gemaakt dat hij
gecombineerd kan worden
met ieder model oven MAX
2,4 kW en met CE merkteken
of comandopaneel.
De plaat wordt bediend, via
kardankoppelingen, met de
bedieningsknoppen van de
oven of met het
comandopaneel.
Instructies voor
de gebruiker
VOOR PLATEN UIT
GLASCERAMIEK ZIE
AANVULLENDE AANWIJZINGEN
Installatie
Alle handelingen met be-
trekking tot de installatie (e-
lektrische verbinding) moeten
worden uitgevoerd door ge-
kwalificeerd personeel volgens
de geldende normen. Zie voor
de specifieke instructies het
gedeelte gereserveerd voor de
installateur.
Gebruik
Gasbrander (Afb. 1-2a) De
ontsteking van de brander
gebeurt door een vlammetje
dicht bij de gaatjes bovenop
de brander te houden en ge-
lijktijdig de correspon-
derende knop in te drukken
en tegen de klok in te
draaien totdat deze
overeenkomt met de
‘maximum’- indicatie.
Regel na ontsteking de vlam
naar wens. De ‘minimum’-
positie bevindt zich aan het
einde van de draaiing tegen
de klok in.
Bij de modellen met auto-
matische ontsteking de
Premissa
Esta superfície
polivalente foi realizada
de forma a poder ser
montada com qualquer
modelo de forno MAX
2,4 kW e marcado CE ou
de painel de comando.
A chapa de cozimento é
comandado através de
uma articulação de
Cardan, por um punho
situado sobre o painel do
forno ou o painel de
comando.
Instruções para
o utilizador
PARA PLANOS VIDRO
-
CERÂMI
-
COS CONSULTAR AS INSTRU
-
ÇÕES COMPLEMENTARES
Instalação
Todas as operações re-
lativas à instalação (co-
nexão eléctrica) terão de
ser efectuadas por
pessoal qualificado,
segundo as normas em
vigor.
Para instruções
específicas, veja-se a
parte reservada para o
técnico instalador.
Utilização
Queimador de gás (Fig. 1-
2a) Para acender o
queimador de gás, ponha a
chama nos furos da parte
superior do dito queimador,
fazendo pressão e rodando
o punho correspondente em
sentido anti-horário até
fazer coincidir o índice com
a posição máxima. Logo
que o queimador de gás
estiver aceso, regule a
chama segundo a
necessidade. A posição
mínima encontra-se no
termo da rotação anti-
horária. Nos modelos com
atamento automático,
Vorwort
Dieses vielseitige Kochfeld
ist so ausgelegt, daß es mit
jedem Ofen der Baureihe
MAX 2,4 kW mit CE-
Kennzeichnung oder mit
jeder Schalttafel kombiniert
werden kann.
Das Kochfeld wird mit
Drehknöpfen bedient, die
durch Kardangelenke ver-
bunden sind und sich an
der Vorderseite des Ofens
oder an der Schalttafel
befinden.
Anweisungen
für den Benutzer
FÜR GLASKERAMIK
-
KOCHFELDER LESEN SIE DIE
ERGÄNZENDEN ANWEISUNGEN
Installation
Sämtliche Installationsar-
beiten (Elektroanschluß,
Gasanschluß, Anpassung
an einen anderen Gastype,
darauffolgende Einstellun-
gen, usw.) müssen laut der
geltenden Vorschriften
durch Fachpersonal ausge-
führt werden.
Für die spezifischen Anlei-
tungen verweisen wir an
den dem Installateur vor-
behaltenen Teil.
Gebrauch
Gasbrenner (Abb. 1-2a)
Zur Anzündung des
Gasbrenners eine Flamme
gegen die kleinen Löcher an
der Brennstelle halten,
wobei man den entspre-
chenden Knopf entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zur
Großstellung dreht und
gedrückt hält. Sobald der
Brenner angezündet ist,
Gasflamme auf die
gewünschte Stellung re-
geln. Die Kleinstellung
befindet sich am Ende der
Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn.
Bei den Modellen mit auto-
IGBF
6
antioraria. Nei modelli
con accensione
automatica agire sulla
manopola come sopra
descritto, premendo con-
temporaneamente l'ap-
posito pulsante. La sca-
rica elettrica fra candeli-
na e bruciatore dà luogo
all'accensione del brucia-
tore interessato. Ad ac-
censione avvenuta rila-
sciare immediatamente il
pulsante regolando la
fiamma secondo neces-
sità.
Nei modelli con
accensione automatica/
simultanea (a una mano) è
sufficiente agire come sopra
descritto sulla sola
manopola corrispondente.
L’accensione del brucia-
tore nei modelli con sicu-
rezza termoelettrica av-
viene come sopra descrit-
to tenendo premuta a
fondo la manopola nella
posizione di massimo per
circa 3-5 secondi. Nel
rilasciare la manopola as-
sicurarsi che il bruciatore
rimanga acceso.
N.B. - si consiglia di usa-
re pentole di diametro
adatto ai bruciatori evi-
tando che la fiamma al
massimo fuoriesca dal
fondo delle stesse
- non lasciare pentole
vuote sul fuoco acceso
- sui piani Crystal non
usare accessori di cottura
alla griglia.
Al termine della cottura è
buona norma provvedere
anche alla chiusura del
rubinetto principale del
condotto e della bom-
bola.
Piastre elettriche (Fig. 2)
Ruotare la manopola sulla
posizione corrispondente
alle necessità di cottura te-
nendo presente che a nume-
ro maggiore corrisponde
maggiore erogazione di
calore, vedi tabella “utilizzo
piastre elettriche”.
ignition, operate the knob as
described above, pressing
simultaneously, the cor-
responding push-button.
The electric spark between
the ignition plug and the
burner provides the ignition
of the burner itself. After
ignition, immediately
release the push-button and
adjust the flame according
to need. For models with
automatic/simultaneous
(with one hand) ignition, it
is sufficient to proceed as
described above using the
corresponding knob.
To start the burner in
models equipped with a
thermoelectric resistance
keep the knob pressed hard
for 3-5 seconds, as described
above, after placing it on its
maximum value. After
releasing the knob, make
sure the burner is actually
lit.
N.B. - we recommend the
use of pots and pans with a
diameter matching that of
the burner, thus preventing
the flame from escaping
from the bottom part and
surrounding the pot
- do not leave any empty
pots or pans on the fire
- do not use any tools for
grill-cooking on Crystal
hobs.
When cooking is finished, it
is also a good norm to close
the main gas pipe tap and
cylinder.
Electrical plates (Fig. 2)
Rotate the knob towards the
position required for cook-
ing and bear in mind that
the higher the number, the
higher the heat output. See
table "use of electrical
plates".
d’une montre.
Pour les modèles à allu-
mage automatique tour-
ner la manette comme in-
diquè ci-dessus, en pous-
sant en meme temps le
bouton spècial. La dé-
charge électrique entre la
petite bougie et le brû-
leur allume le brûleur in-
teressé. Quand le brûleur
est allumé, lâcher la
manette, et regler la flam-
me selon nécéssité.
Pour
les modèles à allumage
automatique/simultané (à
une main), il suffit d’agir sur
le bouton correspondant,
comme il est indiqué ci-
dessus.
Dans le cas de modèles
doués de sûreté thermo-
électrique, l'allumage du
brûleur a lieu comme dé-
crit ci-dessus en appu-
yant à fond pour 3-5 se-
condes sur la manette
placée à la position ma-
ximale. Au moment où
vous relâchez la manette,
assurez-vous que le brû-
leur est allumé.
N.B.: - on Vous conseille
d’utiliser des casseroles
avec un diamètre propor-
tionné aux brûleurs évi-
tant que la flamme au
maximum déborde de
leur fond
- ne laissez jamais de cas-
seroles vides sur le feu
allumé
- n'employez pas d'usten-
siles pour cuisson à grille
sur les plans Crystal
A la fin de la cuisson il
faut fermer le robinet
principal du conduit ou de
la bouteille.
Plaque électriques (Fig. 2)
Tourner le bouton dans la po-
sition correspondante aux né-
cessités de cuisson, en gardant
à l’esprit que la position maxi-
mum correspond à la plus
grand émission de chaleur,
voir tableau “utilisation pla-
ENLPD
7
matischer Anzündung den
Knopf wie oben beschrieben
bis zur Kleinstellung dre-
hen, wobei man gleichzeitig
auf das dafür bestimmte An-
zündungsknöpfchen drückt.
Die elektrische Entladung
zwischen diesem Element
und dem Brenner verursacht
die Anzündung der gewün-
schten Brennstelle. Sobald
der Brenner an ist, den
Knopf sofort loslassen und
die Flamme nach Wunsch
regeln.
Bei den Modellen mit
automatischer/simultaner
Zündung (einhändig) nur den
entsprechenden Bedienknopf
wie oben beschrieben
betätigen.
Bei den Modellen mit ther-
moelecktrischer Sicherung
erfolgt die Anzündung des
Brenners wie oben beschrie-
ben u.zw. folgendermaßen:
den Knopf auf der Max-
Position ungefähr 3-5 Se-
kunden lang fest gedrückt
halten. Wenn der Knopf
wieder losgelassen wird,
kontrollieren Sie, daß der
Brenner angezündet bleibt.
Es wird empfohlen, Töpfe
mit dem richtigen Durch-
messer im Verhältnis zur
Größe der Brennstelle zu
verwenden, um zu vermei-
den, daß die Flammen um
den Topf herum züngeln.
Lassen Sie die Kochstellen
nicht mit leeren Töpfen ein-
geschaltet; verwenden Sie
keine Grillgeräte auf
Crystal-Kochstellen. Es wird
empfohlen, den Haupthahan
der Gasleitung oder der Gas-
flasche nach dem Kochen
immer zu schließen.
Kochplatten (Abb. 2)
Den Schalter auf die den
Kochanforderungen ent-
sprechende Position drehen.
Beachten Sie dabei, daß mit
steigender Zahl auch die
Heizleistung zunimmt, siehe
Tabelle “Anwendung der Elek-
trokochplatten”. Die
En los modelos con en-
cendido automático ac-
tuar sobre el puño como
descrito arriba, presio-
nando contemporánea-
mente el apropiado pul-
sador. La descarga eléc-
trica entre bujía y quema-
dor provoca el encendido
del quemador interesado.
Una vez efectuado el
encendido soltar inme-
diatamente el pulsador
regulando la llama según
la necesidad.
En los
modelos con encendido
automático/simultáneo
(con una mano) es
suficiente accionar el
mando respectivo como se
indicó anteriormente.
El encendido del
quemador, en los
modelos con seguridad
termoeléctrica, acontece
como se describe arriba
teniendo apretada a
fondo la perilla en la
posición de máximo por
alrededor de 3-5
segundos. Al soltar la
perrilla asegurarse que el
quemador permanezca
encendido.
N.B.: - se aconseja utili-
cen sartenes de diámetro
apto a los quemadores
evitando que la llama al
máximo salga del fondo
de las mismas
- no dejar ollas vacías con
el fuego encendido
- sobre los planos Crystal
no usar accesorios de
cocción a la parrilla.
Al final de la cocción se
aconseja cierren el grifo
principal del tubo y de la
bombona.
Placas eléctricas (Fig. 2)
Girar el puño en la posición
que corresponda a las ne-
cesidades de cocción, teniendo
en cuenta que a un número
mayor corresponde mayor
erogación de calor, véase tabla
“utilización placas eléctricas”.
draaiknop bedienen zoals
boven omschreven, terwijl
tegelijkertijd de drukknop
ernaast wordt ingedrukt.
De hierbij ontstane vonk zal
de desbetrefende brander
doen ontsteken. Na ont-
steking de drukknop direct
loslaten en de vlam naar
wens regelen.
In de modellen
die automatisch / gelijktijdig
(met een hand) kunnen
worden aangestoken, hoeft u
enkel en alleen op de
overeenstemmende knop de
voormelde werkwijze te
volgen.
Teneide de brander aan te
steken houdt men bij de
modellen met thermo-
elektrische zekering als
boven beschreven de knop,
al drukkende, in de hoogste
stand voor ongeveer 3-5
seconden. Wanneer men de
knop loslaat, moet men zich
ervan verzekeren, dat de
vlam aan blijft.
N.B.: - Het wordt aange-
raden pannen te gebruiken
met een diameter die
overeenkomt met de
betreffende brander,
voorkomend dat in de
maximumstand de vlam
buiten de pan uit slaat
- laat de kookplaten niet met
lege pannen ingeschakeld
- vermijdt het gebruik van
grilgerei op de Crystal-
kookplaten.
Na beeindiging van het
koken is het goed om ook de
hoofdkraan van het systeem
en van de gasfles te sluiten.
Elektrische kookplaten
(Afb. 2) Draai de bedienings-
knop naar de gewenste kook
positie, er rekening mee
houdend dat een groter getal
correspondeert met een grote-
re toevoer van warmte, zie de
tabel “gebruik elektrische
kookplaten”. De brandende
indicatorverlichting op het
bedieningspaneel van de oven
of op het comandopaneel
geeft inschakeling van de
accionar o punho como
descrito em cima, fazendo
pressão, simultâneamente,
sobre o correspondente
botão de pressão. A
descarga eléctrica entre a
velazinha e o queimador de
gás acenderá este último.
Logo que o queimador
estiver aceso, solte
imediatamente o botão de
pressão, regulando a chama
segundo a necessidade. Nos
modelos com acendimento
automático/simultâneo
(com uma mão), basta
seguir o procedimento
descrito acima apenas no
botão correspondente.
O acendimento do queima-
dor nos modelos com
segurança termoeléctrica
verifica-se como descrito
acima mantendo premido a
fundo o manípulo na po-
sição máxima por cerca de
3-5 segundos. Ao deixar de
novo o manípulo certificar-
se que o queimador fique
aceso.
N.B. - Recomenda-se o uso
de panelas com diâmetro
igual ao dos queimadores
evitando que a chama,
quando estiver alta, saia por
debaixo das ditas panelas
- não deixar panelas vazias
sobre o lume aceso
- sobre planos Crystal não
utilizar acessórios de
cozedura à grelha.
Quando terminou de co-
zinhar, siga a boa regra de
fechar igualmente a torneira
principal do conduto e do
balâo de gás.
Chapas eléctricas (Fig. 2)
Rodar o punho em posição
correspondente à maneira
de cozinhar. O número mais
elevado corresponde a uma
maior distribuição de calor.
Veja a tabela sobre a “utili-
zação de chapas eléctricas”.
A lâmpada piloto acendida
sobre o painel do forno ou
sobre o painel de comando,
IGBF
8
La lampada spia accesa sul
cruscotto del forno o sul
pannello comandi segnala
l’inserimento della piastra.
N.B. Nell'uso di piastre elet-
triche si consigliano re-
cipienti a fondo piatto con
diametro uguale o legger-
mente superiore a quello
della piastra.
evitare trabocchi di liqui-
do; pertanto ad ebollizio-
ne avvenuta o comunque
a liquido riscaldato
ridurre l’erogazione di
calore;
non lasciare inserite le
piastre elettriche a vuoto o
con pentole o tegami vuoti;
al termine della cottura
riportare la manopola in
posizione di chiuso e/o
disinserito.
The pilot light on the stove
panel level signals that the
plate is "on".
N.B.: When using electrical
plates, we recommend flat
bottom recipients with a
diameter equal or slightly
larger than that of the plate
itself.
avoid liquid overflow.
Therefore, after boiling or
heating liquids, reduce
the heat output;
do not leave the electrical
plates on with empty
pots and pans;
when cooking is finished,
rotate the knob back into
closing and/or discon-
nected position.
ques électriques”. Le voyant
lumineux allumé sur le ta-
bleau de bord du four ou sur
le panneau de commande in-
dique le fonctionnement de la
plaque.
N.B. Dans l’emploi des plaques
électriques on Vous conseille
des rècipients à fond plat avec
le diamètre égal ou legèrement
superieur à celui de la plaque.
éviter les débordements de
liquide; ainsi après l’ébulli-
tion ou même, quand le li-
quide a été réchauffé, rédui-
re l’émission de la chaleur;
ne pas laisser les plaques
électriques branchées à
vide ou avec des casseroles
ou des poêles vides;
à cuisson terminée, tour-
ner le bouton jusqu’à la
position de fermeture et/
ou déconnexion.
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1
corona Ø 20-32
rapido Ø 20-26
semirapido Ø 14-20
ausiliario Ø 10-14
wok Ø 20-32
fast Ø 20-26
semifast Ø 14-20
auxiliary Ø 10-14
wok Ø 20-32
rapide Ø 20-26
semirapide Ø 14-20
auxiliaire Ø 10-14
wok Ø 20-32
schnell Ø 20-26
halbschnell Ø 14-20
hilfbrenner Ø 10-14
corona Ø 20-32
rápido Ø 20-26
semirápido Ø 14-20
auxiliar Ø 10-14
wok Ø 20-32
snel Ø 20-26
matig snel Ø 14-20
sudderpit Ø 10-14
coroa Ø 20-32
rápido Ø 20-26
semi-rápido Ø 14-20
auxiliar Ø 10-14
Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2
DISINSERITO
SWITCHED OFF
DEBRANCHE
ABGESCHALTET
DESCONECTADO
UITGESCHAKELD
DESLIGADO
GAS
GAZ
PIASTRE ELETTRICHE
ELECTRICAL PLATES
PLAQUE ELECTRIQUES
KOCHPLATTEN
PLACAS ELÉCTRICAS
ELEKTRISCHE
KOOKPLATEN
CHAPAS ELÉCTRICAS
ENLPD
9
Kontrolleuchte an der
Vorderseite des Ofens oder an
der Schalttafel zeigt das
Einschalten der Kochplatte an.
N.B.: für den Gebrauch der
Elektro-Kochplatten empfehlen
wir die Verwendung vonTöpfen
mit geradem Boden mit
gleichem oder nur wenig
größerem Durchmesser als die
Kochplatte selbst;
vermeiden Sie das überlaufen
von Flüssigkeiten, indem Sie
nach Erreichen des
Siedepunktes oder Erhitzen
der Flüssigkeit die
Wärmezufuhr
zurückschalten;
lassen Sie die Elektro-
Kochplatten nicht ohneTopf
oder mit leeren Töpfen
eingeschaltet;
Nach dem Kochen drehen Sie
den Knopf wieder auf die
“AUS”-Position zurück.
La luz indicadora encendida
en el salpicadero del horno o
sobre el panel de mandos
indica la activación de la
placa.
N.B.: - Cuando se utilicen las
placas eléctricas se aconsejas
contenedores de fondo llano
con diámetro igual o un poco
superior que él de la placa.
eviten desbordamientos de
líquidos; por lo tanto una
vez que se haya llegado a la
ebullición o a la calefacción
del líquido reduzcan la
erogación del calor;
no dejen enchufadas las
placas eléctricas vacías o
con sartenes o cacerolas
vacías;
al final de la cocción volver
a colocar el puño en la
posición de cerrado y/o
desactivado.
plaat aan.
N.B.:- Bij het gebruik van
de elektrische platen wordt
aangeraden om gebruik te
maken van pannen met een
platte bodem, waarvan de
diameter gelijk is of iets
groter dan is aangegeven op
de plaat;
Overkoken van vloeistof
vermijden; daarom bij het
aan de kook raken of hoe
dan ook bij verwarmde
vloeistoffen de toevoer
van warmte
verminderen;
de elektrische platen niet
ingeschakeld laten zonder
pan of met een lege pan
of braadpan;
Bij beeindiging van het
koken de bedieningsknop
naar de gesloten en/of
uitgeschakelde positie
brengen.
indica o acendimento da
chapa.
N.B.: Quando usar chapas
eléctricas, recomenda-se a
utilização de recipientes
com fundo plano, de um
diâmetro igual ou ligeira-
mente superior ao da chapa.
evite o transbordar de
líquidos; por conseguinte,
logo que ferveu ou
aqueceu líquidos, reduza
a distribuição de calor;
nunca deixe que as
chapas eléctricas perma-
neçam acendidas ou com
panelas ou frigideiras
vazias.
quando acabou de co-
zinhar, apague e/o desli-
gue o forno rodando no-
vamente o punho na de-
vida direcção.
1 Rapid burner
2 Semi-rapid burner
3 Auxiliary burner
4 Triple flame burner
5 Fish burner
6 Ø145___1000-1500W
(Electric)
1 Queimador rápido
2 Queimador semi-rápido
3 Queimador auxiliario
4 Queimador de tripla coroa
5 Queimador para peixe
6 Ø145___1000-1500W
(Eléctrico)
1 Bruciatore rapido
2 Bruciatore semi-rapido
3 Bruciatore ausiliario
4 Bruciatore tripla corona
5 Pesciera
6 Ø145___1000-1500W
(Elettrico)
1 Snelbrander
2 Semi-snelbrander
3 Hulpbrander
4 Driepits brander
5 Brander voor vis
6 Ø145___1000-1500W
(Elektrisch)
1 Brûleur rapide
2 Brûleur semi-rapide
3 Brûleur auxiliaire
4 Brûleur triple couronne
5 Brûleur oblong poissonnière
6 Ø145___1000-1500W
(Electrique)
1 Quemador rápido
2 Quemador semirrápido
3 Quemador auxiliar
4 Quemador triple corona
5 Fuego ovalado
6 Ø145___1000-1500W
(Eléctrico)
1 Starkbrenner
2 Normalbrenner
3 Garbrenner
4 Dreikreisbrenner
5 Fischbrenner
6 Ø145___1000-1500W
(Elektrisch)
Fig. 2a - Abb. 2a - Afb. 2a
IGBF
utilizzo piastre elettriche
commutatore regolatore intensità tipi cottura
d’energia calore
1 1 - 2 tenue sciogliere grassi ecc.; riscaldare piccole quantità di liquido
2 3 - 4 dolce riscaldare medie quantità di liquido - creme salse a lunga cottura
3 5 - 6 lento scongelare - riscaldare grandi quantità di liquido - cottura al di
sotto della temperatura di ebollizione
4 7 - 8 medio cottura arrosti teneri - cottura alla temperatura di ebollizione
5 9 - 10 forte cottura arrosti - cottura lessi - cottura carni in padella
6 10 - 11 vivo portare all’ebollizione grandi quantità di liquido - friggere
u
tilisation des plaques électriques
commutateur regolateur intensité types de cuisson
d’energie chaleur
1 1 - 2 faible
faire fondre les graisses, etc.; chauffer des petites quantités de liquide
2 3 - 4 douce
chauffer des quantités moyennes de liquide ; crèmes, sauces à longue cuisson
3 5 - 6 lente décongeler - chauffer de grandes quantités de liquide; cuisson au
dessous de la température d’ébullition
4 7 - 8 moyenne cuisson rôtis viande blanche; cuisson à température d’ébullition
5 9 - 10 forte cuisson rôtis viande rouge - cuisson pour pots-à-feu; cuisson pour
viandes dans la poêle
6 10 - 11 vive porter à ébullition de grandes quantités de liquide; faire frire
use of electrical plates
commutator energy heat
cooking methods
regulator intensity
1 1 - 2 slight melting of fats etc.; heat small quantities of liquid
2 3 - 4 mild
heating of medium quantities of liquid; puddings, long-cooking sauces
3 5 - 6 slow defreezing - heat large quantities of liquid; cooking below boiling
temperature
4 7 - 8 medium tender roasts; cooking at boiling temperature
5 9 - 10 high roasts - boiled food; pan-frying of meats
6 10 - 11 burning heat bring large quantities of liquid to boil; fry
10
ENLPD
23
Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6
Fig. 7 - Abb. 7 - Afb. 7
(Butan- /Propangas)
Einstellschraube fest
anziehen.
A
- für Hähne mit Ventil
(Thermoelement)
B
- für herkömmliche
Hähne
Para GPL (Butano/
propano) atornillar a
fondo.
A
- para llaves
valvuladas (termopar)
B
- para llaves normales.
men de stelschroef vast
aandraaien.
A
- voor kranen met ventiel
(thermo-element)
B
- voor normale kranen
GPL (butano/
propano) ataraxar a
fundo.
A
- para torneiras com
válvulas (termo par)
B
- para torneiras
normais
UQNQEQTQPC&7#.
WOK$5!,ONLY
UGWNGOGPVYQM&7#.
NURWOK$5!,
UÎNQEQTQPC&7#.
ALLEENWOK$5!,
CRGPCUEQTQPC&7#.
UQNQEQTQPC%
WOK%ONLY
UGWNGOGPVYQM%
NURWOK%
UÎNQEQTQPC%
ALLEENWOK%
CRGPCUEQTQPC%
UQNQEQTQPC/9
WOK-7ONLY
UGWNGOGPVYQM/9
NURWOK-7
UÎNQEQTQPC/9
ALLEENWOK-7
CRGPCUEQTQPC/9
23

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Emax GEM 65-5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Emax GEM 65-5 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Emax GEM 65-5

Emax GEM 65-5 Installatiehandleiding - Deutsch - 10 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info