782483
43
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
QUICK-MOTION
DE ANLEITUNG
EN INSTRUCTIONS
ES INSTRUCCIONES
FR MODE D'EMPLOI
IT ISTRUZIONI
JP 説明書
NL INSTRUCTIES
PL INSTRUKCJE
PT INSTRUÇÕES
DE
EN
ES
01_ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 10
02_EINLEITUNG 10
03_BEZEICHNUNG UND LISTE DER KOMPONENTEN 10
04_ZUSAMMENBAU 10
05_GEBRAUCH 11
06_EMPFEHLUNG ZUM GEBRAUCH IHRES
QUICK-MOTION 11
07_PFLEGE UND WARTUNG 12
08_WARNHINWEISE 12
09_VERPACKUNG 12
10_ÄNDERUNGEN AN DEN PRODUKTEN 13
11_HAFTUNGSAUSCHLUSS 13
12_HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS 13
GARANTIE 46
01_GENERAL SAFETY WARNINGS 14
02_INTRODUCTION 14
03_ NAME AND LIST OF COMPONENTS 14
04_ASSEMBLY 14
05_USE 14
06_FOLDING THE QUICK MOTION 15
07_CARE AND MAINTENANCE 15
08_IMPORTANT 16
09_PACKAGING 16
10_PRODUCT MODIFICATIONS 16
11_DISCLAIMER 16
12_ INFORMATION ON PRODUCT DISPOSAL 16
WARRANTY 46
01_ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 18
02_INTRODUCCIÓN 18
03_NOMBRE Y RELACION DE LOS COMPONENTES 18
04_MONTAJE 18
05_USO 18
06_RECOMENDACIONES PARA UTILIZAR
TU QUICK-MOTION 19
07_CUIDADOS Y MANTENIMIENTO 20
08_ADVERTENCIAS 20
09_EMBALAJE 20
10_MODIFICACIONES EN LOS PRODUCTOS 21
11_EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD 21
12_INFORMACIONES ACERCA DE LA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO 21
GARANTIA 46
FR
IT
JP
01_AVERTISSEMENTS GENERAUX EN MATIERE
DE SECURITÉ 22
02_INTRODUCTION 22
03_NOM ET LISTE DES PIECES 22
04_ASSEMBLAGE 22
05_UTILISATION 22
06_CONSEILS POUR UTILISER VOTRE QUICK-MOTION 23
07_SOIN ET ENTRETIEN 24
08_MISES EN GARDE 24
09_EMBALLAGE 24
10_MODIFICATIONS APPORTÉES AUX PRODUITS 24
11_CLAUSE DE NON-GARANTIE 25
12_INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION
DU PRODUIT 25
GARANTIE 47
01_AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 26
02_INTRODUZIONE 26
03_NOME E LISTA DEI COMPONENTI 26
04_ASSEMBLAGGIO 26
05_UTILIZZO 26
06_SUGGERIMENTI PER UTILIZZARE IL VOSTRO
QUICK-MOTION 27
07_CURA E MANUTENZIONE 28
08_AVVERTENZE 28
09_IMBALLO 28
10_MODIFICHE AI PRODOTTI 28
11_DISCLAIMER 28
12_INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO 29
GARANZIA 47
01_安全上の一般警告 30
02_はじめ 30
03_パーツ 30
04_組立 30
05_-Mの使用方法 30
06_-Mの折畳み 31
07_お手入れ 32
08_警告 32
09_梱包運搬に 32
10_製品に修正に関 32
11_免責事項 33
12_製品の廃棄に情報 33
品質保証 48
NL
PL
PT
01_ALGEMENE VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN 34
02_INLEIDING 34
03_BENAMING EN LIJST VAN DE ONDERDELEN 34
04_ASSEMBLAGE 34
05_GEBRUIK 34
06_TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN UW QUICK-MOTION 35
07_VERZORGING EN ONDERHOUD 36
08_WAARSCHUWINGEN 36
09_VERPAKKING 36
10_WIJZIGINGEN AAN PRODUCTEN 37
11_DISCLAIMER 37
12_INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT 37
GARANTIE 48
01_WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA 38
02_INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 38
03_NAZWA I LISTA KOMPONENTÓW 38
04_MONTAŻ 38
05_UŻYTKOWANIE 38
06_SUGESTIE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 39
PRODUKTU QUICK-MOTION 39
07_UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA 40
08_OSTRZEŻENIA 40
09_OPAKOWANIE 40
10_ZMIANY W PRODUKTACH 40
11_KLAUZULA WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI 41
12_ INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI 41
GWARANCJA 48
01_ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA 42
02_INTRODUÇÃO 42
03_NOME E LISTA DOS COMPONENTES 42
04_MONTAGEM 42
05_UTILIZAÇÃO 42
06_SUGESTÃO PARA UTILIZAR O SEU QUICK-MOTION 43
07_CUIDADOS E MANUTENÇÃO 44
08_ADVERTÊNCIAS 44
09_EMBALAGEM 44
10_ALTERAÇÕES AOS PRODUTOS 44
11_DISCLAIMER 45
12_INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO
DO PRODUTO 45
GARANTIA 48
2 3
4 5
6
1
XTRAINER POSITION
11
7
9
8
10
! ATTENTION!
Do not unscrew the knob
completely!
NO
OK
18
14 15
16 17
19
12 13
25
22 23
24
26
20 21
10
DE
Wir danken Ihnen, dass Sie sich zum Kauf von Quick-
Motion entschlossen haben
01_ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen und
zum Schutz Ihrer eigenen Gesundheit vor
der Benutzung des Rollentrainers folgende
Hinweise:
1. Dieses Gerät ist nicht für die Verwen-
dung durch Personen vorgesehen (Kinder
eingeschlossen), die verminderte körperli-
che, sensorielle oder geistige Fähigkeiten
haben oder nicht über ausreichende Er-
fahrung und Kenntnisse verfügen, außer
sie werden beaufsichtigt oder haben
entsprechende erhalten.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
3. Lassen Sie sich vor Beginn des Trainings
einer sorgfältigen sportärztlichen Untersu-
chung unterziehen, um ihren aktuellen Ge-
sundheitszustand auszumachen.
4. Wählen Sie eine Trainingsmodalität, die
Ihrem Gesundheitszustand und Ihrer indi-
viduellen Leistungsfähigkeit angemessen
ist.
5. Brechen Sie das Training umgehend
ab und konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn
Sie während des Trainings unerwartete
Ermüdungserscheinungen oder Schmer-
zen verspüren.
Die vorausgehenden Hinweise haben al-
lgemeinen Charakter und sie umfassen
nicht alle Vorsichtsmaßnahmen, die für
eine korrekte und sichere Benutzung des
Rollentrainers beachtet werden müssen,
für die ausschließlich der Benutzer verant-
wortlich ist.
02_EINLEITUNG
- Der Rollentrainer stellt ein Trainingsgerät dar, mit dem
jeder Radsportler die Bestform erreichen kann.
Über die integrierte, auf drei Stufen einstellbare magne-
tische Widerstandseinheit erzielt man einen weichen,
homogenen und progressiven Widerstand. Der in Verbin-
dung mit dem von Elite entwickelten Längsschwingsystem
unvergleichliche Stabilität und Einfachheit im Gebrauch
garantiert. Durch diese Funktionen kann die Rolle an jede
Anforderung und Leistung angepasst werden.
- Die Rollen aus Technopolymer-Material sind so geformt,
dass sie bestmögliche Kontrolle bei der Fahrt gewährlei-
sten.
- Die qualitativ hochwertigen zylindrischen Lager garantie-
ren einen langjährigen Gebrauch. Dadurch können Proble-
me, wie zum Beispiel Geräusche, die durch Materielver-
schleiß entstehen vermieden werden.
- Der Rahmen des Modells Quick-Motion ist sehr praktisch,
leicht, bequem zu handhaben, einfach im Gebrauch und
Platz sparend.
- Quick-Motion verfügt nämlich über einen klappbaren
Rahmen, der seine Abmessungen zur Verstauung um ca.
die Hälfte verringert; er beweist sich daher auch für den
Transport selbst als optimale Wahl.
!ACHTUNG!
- Achten Sie auf die Position der Hände beim
Schließen der Rolle, um Quetschungen zu vermeiden
beim Schließen.
- Eine falsche Position der Rollen in Bezug auf den
Achsenabstand des Fahrrades kann das Produkt be-
schädigen.
03_BEZEICHNUNG UND LISTE DER
KOMPONENTEN
Vordere Rolle 1 Abb. A
Oberer Drehknopf 1 Abb. B
Antriebsriemen 2 Abb. C
Mittlere Rolle 1 Abb. D
Positionsschieber 1-2-3 1 Abb. E
Hintere Rolle 1 Abb. F
Vorderes Schieberad 2 Abb. G
Unterer Drehknopf 1 Abb. H
Schwingräder 4 Abb. I
Sicherheitsdrehknopf 1 Abb. L
04_ZUSAMMENBAU
Ihr Produkt Quick-Motion erfordert keinerlei Montage, da
diese vollständig in unseren Produktionsabteilungen, die
die perfekte Funktionalität an jedem hergestellten Exemplar
überprüfen, vorgenommen wird.
11
DE
05_GEBRAUCH
1) Den Sicherheitsdrehknopf lösen (Abb. L) in Position offen
“I” (Abb. 1).
2) Breiten Sie die Rolle in Position offen aus (Fig. 2).
3) Den Riemen (Abb. C) in die 2 vorderen und hinteren
Aufnahmen entsprechend der Abbildung positionieren, wo-
bei aufzupassen ist ihn nicht zwischen den Kunststoffteilen
einzuklemmen (Abb. 3 – Abb.4 – Abb. 5).
4) Vor dem vollständigen Öffnen des Quick-Motion ist es
notwendig, eine Abstandseinstellung zwischen den Rollen
vorzunehmen, um sie mit dem Maße Ihres Fahrradrahmens
kompatibel zu machen. Die Regelung muss in folgender
Weise durchgeführt werden:
- Die Länge zwischen der Mitte der Laufräder messen,
welche für den Quick-Motion gebraucht wird (Abb. 6). Der
Einfachheit halber werden wir dieses Maß “X” benennen.
- Die Rolle ist bereits voreingestellt mit einem Achsenab-
stand “Y” zwischen den Rädern von von 944mm (Abb. 7).
Der Abstand ist für Rahmen mit Ausmaßen bis zu 1144mm
anpassbar. Wenn der Achsenabstand größer als 944mm
ist, den unteren Drehknopf betätigen (Abb. H) (Abb. 8) und
die Führungsschiene verlängern entsprechend der Anzeige
der Skala, welche dem Ausmaß “X” am nächsten kommt
(Abb. 9).
!ACHTUNG!
Den Drehknopf nicht vollkommen aufdrehen!
- Nachdem das richtige Ausmaß des Achsenabstands “X
= Y” gefunden worden ist, den unteren Drehknopf wieder
zudrehen (Abb. H) (Abb. 10).
5) Um Ihren Quick-Motion zu schließen, die vorderen Griffe
mit den Händen ergreifen und mit Kraft nach unten drücken
(Abb. 11 und Abb. 12).
!ACHTUNG!
- Im Falle dass Ihr Fahrrad einen größeren Achsenabstand
als 1044 mm hat, ist es notwendig ihn vor Gebrauch auf
die größtmöglich verfügbare Länge einzustellen, um die
natürliche Anpassung der Riemen zu ermöglichen.
6) Das System durch den oberen Drehknopf blockieren
(Abb. B) (Abb. 13).
7) Jetzt können Sie das Training mit Ihrem Quick-Motion
beginnen!
!ACHTUNG!
- Für Ihre Sicherheit, stellen Sie die Rolle auf 10-15mm
von der Mittelachse des Vorderrades (Abb. 14) ein. Wenn
das Vorderrad über dem angegebenen Abstand positioniert
wird, besteht die Gefahr mit dem Rad des Fahrrads nach
vorne zu fallen.
- Eine falsche Position der Rollen bezüglich dem Achse-
nabstand des Fahrrades kann das Produkt beschädigen.
06_EMPFEHLUNG ZUM GEBRAUCH IHRES
QUICK-MOTION
1) Zum Transport oder um Platz zu sparen, wenn die Rolle
nicht gebraucht wird empfehlen wir den Rahmen zu öffnen
(Abb. 10 und Abb. 9). Das System durch den oberen
Drehknopf lösen (Abb. B) (Abb. 15). Den Quick-Motion von
der Seite der unteren Enden anfassen und die Rolle biegen
(Abb.16 und Abb. 17).
!ACHTUNG!
- Den Drehknopf nicht vollständig aufdrehen!
- Passen Sie beim Schließen der Rolle auf die Position der
Hände auf, um sie nicht zu quetschen.
- Währen dem Transport ist es notwendig den unteren
Drehknopf komplett zu schließen (Abb. H) um zu vermeiden
dass er sich lösen kann und dann verloren geht.
Den Sicherheitsdrehknopf (Abb. L) in Blockierungsposition
bringen “O” (Abb. 18).
ANMERKUNG: der Sicherheitsdrehknopf (Abb. L) funktio-
niert nur wenn die Regelung des Achsenabstands zwischen
den Rädern auf Minimum gestellt wird.
2) Die Rollen funktionieren besser mit Reifen, die eine
glatte Lauffläche aufweisen. Wenn Sie ein Mountain Bike
benutzen, sollte zur Verminderung des Geräuschs und
Erhöhung der Stabilität der serienmäßige Reifen gegen
einen glatten Reifen ausgewechselt werden.
3) Anfänger sollten den Rollentrainer im Eingangsbereich
oder in der Nähe eines stabilen Gegenstands positionieren,
so dass sie eine Stütze haben, während sie das erforderli-
che Gleichgewicht entwickeln.
4) Vergewissern Sie sich, dass Quick-Motion auf einer ebe-
nen Fläche aufliegt.
5) Das Schwingsystem garantiert maximale Funktionalität
auf eine harte Oberfläche.
6) Quick Motion verfügt über 3 Widerstandsstufen: “1”
minimaler Widerstand, “2” mittlerer Widerstand, “3” ma-
ximaler Widerstand” (Abb. E-Abb.19). Den gewünschten
Widerstand wählen, indem man den Schieber auf die Höhe
des gewünschten Widerstandswerts gleiten lässt. Sobald
Sie erfahrener im Gebrauch des Rollentrainers sind, kön-
nen Sie auch die verschiedenen Gänge der Gangschaltung
des Fahrrads benutzen, um das Widerstandsniveau zu
verändern.
7)Beginnen Sie mit der Einstellung der Widerstandseinheit,
Mindesteinstellung “1”. Einen Zwischengang wählen
und mit dem Rad in der Mitte der Rollen, so vertikal wie
möglich, beginnen. Sollte es das erste Mal sein, können
Sie leicht den Sattel senken, damit Sie bei der Beibehal-
tung der vertikalen Position unterstützt werden können.
8) Beginnen Sie, in die Pedale zu treten und blicken Sie
dabei nach vorne, als ob Sie sich auf der Straße befänden.
Auch wenn Sie instinktiv dazu neigen, auf das Vorderrad zu
blicken, werden Sie das Gleichgewicht besser halten und
12
DE
“in gerader Linie” fahren, wenn Sie sich auf einen im Ab-
stand von 2,5 – 4 m (10 – 15 Fuß) vor Ihnen befindlichen
Gegenstand konzentrieren.
9) Wenn Sie beginnen, eine geneigte Position einzunehmen
oder sich auf die Seite der Rollen zu verlagern, korrigieren
Sie Ihre Position mit ganz leichten Lenkbewegungen. Wenn
Sie zu stark lenken, verlieren Sie das Gleichgewicht oder
enden an den seitlichen Rollen.
10) Ein gleichmäßiger, runder Pedaltritt hilft Ihnen dank des
Kreiseleffekts, das Gleichgewicht auf den Rollen zu halten.
11) Anfangs wird Ihnen die Fahrt auf den Rollen ein Gefühl
der Instabilität vermitteln; eine zu abrupte Bewegung der
Lenkers oder ein schwerfälliger Rhythmus beim treten
kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. Dies
ist der große Vorteil der Rollen gegenüber den Standard-
Trainingsinstrumenten. Die Rollen lehren, die Bewegung
des Oberkörpers zu reduzieren und einen gleichmäßigen
Pedaltritt beizubehalten.
12) Sobald Sie mit Quick-Motion vertraut sind, können Sie
die Widerstandsstufe verändern, indem Sie den Widerstan-
dsschieber auf Position “2” (Abb. 16) oder “3” (Abb. E)
verstellen.
13) Um anzuhalten nicht die Bremsen des Fahrrades be-
nutzen! Den Fuß auf dem hinteren Trittbrett gegenüber
dem Widerstandsschieber abstellen (Abb. E) und warten
bis dass das Fahrrad anhält.
ANMERKUNG: um das Maß des Achsenabstandes zu än-
dern, empfehlen wir, die Rolle auszubreiten und den An-
triebsriemen zu lockern, indem man ihn von der Führung
nimmt.
!ACHTUNG!
- Vor jedem Gebrauch überprüfen ob der Riemen richtig
eingesetzt wurde. Der Gebrauch des Produktes mit nicht
richtig eingesetzten Riemen kann zur Beschädigung füh-
ren.
- Wenn die Rolle längere Zeit mit großen Fahrrädern bzw.
mit längeren Achsenabständen als 1044 mm gebraucht
wird, könnten die Riemen so gedehnt werden, dass sie
nachher mit kleinen Fahrrädern bzw. mit niedrigerem
Achsenabstand als 1044 mm nicht mehr zu benutzen sind.
In diesem Falle wird es nötig sein neue Antriebsriemen ein-
zubauen (siehe Paragraph 6) Riemenwechsel)
07_PFLEGE UND WARTUNG
1) Ein langer Verbleib im direkten Sonnenlicht kann die
Verformung der Rollen aus Technopolymer bewirken. Die
Rollen nicht im direkten Sonnenlicht benutzen oder aufbe-
wahren.
2) Die Rollen nach Gebrauch stets reinigen. Nur ein
feuchtes Tuch verwenden. Keine Lösemittel oder aggres-
siven Reinigungsmittel verwenden.
3) Bei langer Nichtbenutzung von Quick-Motion den An-
triebsriemen lösen, indem man ihn aus seinem Sitz nimmt,
oder die vordere Rolle in die Position des geringsten Ab-
stands stellen, so dass der Riemen nicht immer gespannt
ist. Diese Spannung kann einen vorzeitigen Verschleiß des
Riemens bewirken.
4) Die mit der Rolle gekoppelten Lager sind selbstschmie-
rend und erfordern keinerlei Wartung.
5) In periodischen Abständen kontrollieren, dass die
Schrauben zur Blockierung der Rollen fest angezogen sind.
Wobei darauf geachtet werden muss, die Plastikteile nicht
zu verformen.
6) Bei Verschleiß oder Reißen des Antriebsriemens muss
dieser wie folgt ausgewechselt werden:
- versichern Sie sich, dass die Riemen nicht gespannt
sind;
- die Schrauben auf der hinteren, dem Einstellschieber
gegenüberliegenden Schale lösen (Abb. E) (Abb. 20);
- die Bremseinheit aufschrauben (Abb. I) (Abb. 21);
- die innere Antriebseinheit abnehmen (Abb. 22);
- die Halteplatte von den Achsen ziehen und den Befesti-
gungsbolzen des Rahmenteils entfernen(Abb. 23);
- jetzt kann der abgenutzte Riemen ausgewechselt werden;
- das Vorderteil zusammensetzen und den Bolzen wieder
montieren(Abb. 24);
- die innere Schale zusammensetzen (Abb. 25);
- die Halteplatte wieder einbauen (Abb. 26);
- die innere Einheit wieder montieren (Fig. 20).
!ACHTUNG!
Vor dem Beginn Ihres Trainings den korrekten Einbau der
Riemen im eigenen Gehäuse überprüfen (Abb.3 – Abb. 4
– Abb. 5).
7) Antriebsriemen und weitere Ersatzteile für Quick-Motion
können unter Angabe des entsprechenden Codes bei Elite
bestellt werden.
08_WARNHINWEISE
1) Lesen und befolgen Sie die beiliegende Bedie-
nungsanleitung.
2) Während des Gebrauchs Kinder und Tiere von den Rol-
len fernhalten.
3) Vor Beginn des Trainings stellen Sie den Trainer an
einem geeigneten Ort, von potentiell gefährlichen Gegen-
ständen (Möbel, Tische, Stühle...) entfernt auf, um jede Ge-
fahr einer ungewollten und zufälligen Berührung mit diesen
Gegenständen zu vermeiden.
4) Beim Anfahren und Beenden des Trainings, darauf
achten dass Sie nicht mit Fuß, Pedal oder Reifen mit den
Antriebsriemen in Kontakt kommen.
09_VERPACKUNG
Falls der Rollentrainer aus Kundendienst- oder anderen
Gründen versandt werden muss, ist eine korrekte
13
DE
Verpackung von grundlegender Bedeutung:
- den Quick-Motion in die Originalschachtel packen.
Während dem Versand werden die Pakete oft sehr
starken schlechten Behandlungen und Stößen ausgesetzt,
deshalb riskieren Verpackungen, die nicht ausreichend
widerstandsfähig sind, anders als das Original, die Rolle
hoffnungslos zu beschädigen. Diese Art von Schäden ist
nicht durch die Garantiebedingungen abgedeckt.
Hinweis: Bevor Sie die Rolle oder jegliches andere
Bauelement zum Kundendienst senden, konsultieren
Sie bitte Elite oder dessen Vertreiber oder Ihren eigenen
Händler.
Eventuelle nicht vereinbarte Versande können abgelehnt
werden.
10_ÄNDERUNGEN AN DEN PRODUKTEN
ELITE behält sich auch zur Anpassung an den
technologischen Fortschritt das Recht vor, Änderungen an
den Produkten oder ihren Spezifikationen vorzunehmen,
ohne den Kunden vorab darüber zu informieren, für:
a) Änderungen, die sich nicht negativ auf die Leistungen
des Produkts auswirken;
b) Änderungen, die erforderlich sind, um die Spezifikationen
des Produkts zu erfüllen oder zu verbessern;
c) Änderungen, die zur Anpassung an anwendbare
gesetzliche Bestimmungen oder Regelungen erforderlich
sind.
ELITE behält sich außerdem das Recht vor, die Produkte
mit diesen Verbesserungen ohne jede Verpflichtung zu
liefern, die gleichen Änderungen an den zuvor erworbenen
Produkten vorzunehmen, und behält sich außerdem das
Recht vor, die Preise und die Verfügbarkeit der Modelle in
Abhängigkeit von den Marktbedingungen, die Verfügbarkeit
der Komponenten sowie weiteren Erwägungen des
Unternehmens zu ändern.
11_HAFTUNGSAUSCHLUSS
Elite S.r.l. haftet nicht für eventuelle vorübergehende oder
bleibende Schäden an der körperlichen Unversehrheit
des Benutzers, die eine direkte oder indirekte Folge der
Benutzung des Rollentrainers sind.
12_HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES
PRODUKTS
1) INNERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien 2002/95/
EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG.
Am Ende seiner Lebensdauer muss dieses Pro-
dukt separat vom Hausmüll entsorgt werden. Da-
rauf weist auch das auf dem Gerät oder der Ver-
packung abgebildete Symbol der durchkreuzten Mülltonne
hin. Der Benutzer muss das unbrauchbar gewordene Gerät
daher bei den entsprechenden Sammelstellen zur getrenn-
ten Entsorgung (elektronischer bzw. elektrotechnischer
Müll) abgeben oder es beim Kauf eines Neugeräts der glei-
chen Art an den Händler zurückgeben.
Die richtige Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
und fördert die Wiederverwendung der Materialien, aus
denen sich das Gerät zusammensetzt.
2) IN NICHT-EU-LÄNDERN
Wenden Sie sich bitte an die zuständige Lokalbehörde und
informieren Sie sich darüber, wie Sie vorgehen müssen,
um eine umweltgerechte Entsorgung dieses Geräts zu
gewährleisten.
Technischer Kundendienst:
Tel +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
14
EN
01_GENERAL SAFETY WARNINGS
Before using your trainer, carefully read the
warnings listed below for your health and
safety.
1. The appliance is not to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction.
2. Children being supervised not to play
with the appliance.
3. Before beginning a training programme,
undergo a physical examination certifying
good health.
4. Choose a training level compatible with
your physical endurance and the status of
your health.
5. If you feel particularly fatigued or sore
while exercising, stop using the trainer
immediately and consult your doctor.
The above warnings are general and not
exhaustive of all the precautions that should
be taken for the proper and safe use of the
trainer; which is solely the responsibility of
the user.
02_INTRODUCTION
- The roller is a training tool enabling users to get into top
shape for cycling.
Its incorporated magnetic resistance unit featuring three le-
vels offers smoother and more even and gradual resistance
which, together with the longitudinal oscillation system,
ensures stability and incomparable ease of use suitable for
any cycling training need.
- The rollers, of technopolymer material, are specially sha-
ped to guarantee better control of pace.
- High quality cylindrical bearings ensure many years of
trouble free and quiet operation.
- The frame of the Quick-Motion is very practical, light, ma-
nageable, easy to use and takes up little space.
- In fact, Quick-Motion has a foldable frame that reduces
the utilized space by about half when stowed, making it
also an excellent choice when being transported.
!CAUTION!
- Please be careful when folding or unfolding the
hometrainer to avoid injuries.
- The incorrect positioning of the bicycle on the
hometrainer might damage the hometrainer.
03_ NAME AND LIST OF COMPONENTS
Front roller 1 rif. A
Upper knob 1 rif. B
Transmission belts 2 rif. C
Central roller 1 rif. D
Cursor positions 1-2-3 1 rif. E
Rear roller 1 rif. F
Front counter wheels 2 rif. G
Lower knob 1 rif. H
Oscillating wheels 4 rif. I
Safety knob 1 rif. L
04_ASSEMBLY
Your Quick-Motion roller should arrive fully assembled,
checked and ready for use.
05_USE
1) Twist the safety switch (Ref. L) to the open position “I”
(Pic. 1).
2) Unfold the hometrainer to its open position (Pic. 2).
3) Place the belts (Ref. C) in their 2 front and rear housings,
making sure the don’t become jammed between the plastic
parts (Pic. 3 – Pic.4 – Pic. 5).
4) Before completely unfolding the Quick-Motion, you must
adjust the distance between rollers to make it compatible
with your bicycle’s frame. The adjusting process is con-
ducted as follows:
- measure the distance from center to center between the
wheels of the bike being used on the Quick Motion (Pic. 6).
This distance is designated as “X”.
- The hometrainer comes set at a “Y” wheelbase distance
of 944mm (37 inches) between the wheels (Pic. 7) and can
be adjusted for wheelbases up to 1144mm (45 inches). If
your wheelbase is over 944mm (37 inches), use the lower
knob (Ref. H) (Pic. 8) and extend the bar to the number clo-
sest to dimension “X” according to the graded scale (Pic.
9).
! CAUTION!
Do not unscrew the knob completely!
- Once the correct “X = Y” wheelbase is set, retighten the
lower knob (Ref. H) (Pic. 10).
15
EN
5) To unfold your Quick-Motion completely, grab the front
handles with both hands and give a strong push downwards
(Pic. 11 and Pic. 12).
! CAUTION !
If the bicycle being used has a wheelbase greater than
1044mm, before using the product, the hometrainer must
be opened gradually (until completely opened) to allow the
belts to stretch naturally.
6) Lock the unit by using the upper knob (Ref. B) (Pic. 13).
7) The Quick-Motion is now ready for training sessions!
!CAUTION!
For your own safety, set the hometrainer at 10-15mm (0.4
- 0.6 inches) forward of the central axis of the front whe-
el (Pic. 14). Should the front wheel be positioned too far
forward, it might fall out of the hometrainer.
- The incorrect positioning of the bicycle on the hometrai-
ner might damage the hometrainer.
06_FOLDING THE QUICK MOTION
1) For ease of transport or to just reduce clutter when not
in use, we suggest folding the frame (Pic. 10 and Pic. 9).
Unlock the system by using the upper knob (Ref. B) (Pic.
15). Grab the Quick-Motion by the side of the front edges
and fold the hometrainer (Pic. 16 and Pic. 17).
!CAUTION!
- Do not unscrew the knob completely!
- To avoid injuries when folding the hometrainer, be careful
of where your hands are placed.
- When transporting the hometrainer, the lower handle
must be tightened completely to avoid losing it (Ref. H).
Without the knob the wheelbase setting cannot be locked
in place.
- Set the safety knob (Ref. L) to the “O” locking position
(Pic. 18).
NOTE: The safety handle (Ref. L) only works when the whe-
elbase adjustment is set to the minimum distance.
2) The rollers work best with tyre that has a smooth tread.
If using a mountain bike, to reduce noise and increase sta-
bility change the tyre for one with a slick tread.
3) For beginners, position the rollers in an entrance hall,
in a doorway or near a stable object, in order to have a
support while acquiring the necessary balance.
4) Make sure the Quick-Motion rests on a flat, stable sur-
face.
5) The oscillating system guarantees maximum functiona-
lity on a hard surface.
6) The Quick-Motion has 3 resistance levels: “1” minimum
resistance, “2” medium resistance, “3” maximum resistan-
ce (Fig.19). Select the required resistance level by shifting
the slide to the required resistance value. On acquiring gre-
ater skill on the rollers, you can also use the bicycle’s gears
to vary the resistance level.
7) Start pedalling and look ahead, like riding on the road.
Even if you would instinctively tend to look at the front whe-
el, you will keep better balance and pedal “in a straight
line” if you concentrate on an object located 2.5 – 4 m.
(10-15 feet) in front of you.
8) If you start leaning or shifting to one side of the rollers,
correct your position with light steering movements. If you
steer too much, you will lose balance or end up over the
side of the rollers.
9) Maintaining a high and even pedalling rate will
help you keep balance on the rollers, thanks to
the gyroscopic effect of the speed of the wheels.
10) At first, pedalling on the rollers will give you the fee-
ling of instability, and moving the handlebar too abruptly or
pedalling at too strong a pace may make you lose control.
This is the big advantage of the rollers compared to the
standard training tools: the rollers will teach you reduce
movement of the upper part of your body and keep a smo-
oth pedalling motion.
11) After gaining confidence with the Quick-Motion, you
can vary the resistance level by moving the resistance sli-
der to positions “2” (Fig. 16) or “3”.(Fig. 17).
12) Do not use the bicycle brakes to stop. Place a foot on
the Quick-Motion frame and allow the bicycle to come to
a halt.
13) Do not use the bicycle brakes to stop. Just place your
foot above the rear plate opposite the resistance cursor
(Ref. E) of the Quick-Motion until the bicycle comes to a
halt.
NOTE: to change wheelbase, unfold the roller and loosen
the transmission belt by pulling it out.
!CAUTION!
- Before each use, make sure the belts are properly placed
in their housings at edges of the rollers. Using the product
when the belts are not properly positioned might damage
both the belts and the hometrainer.
- When using the hometrainer for prolonged periods of
time with bigger bikes or with wheelbases greater than
1044mm, the correct transmission of the belt might not
be guaranteed if it’s later used with smaller bikes or with
wheelbases smaller than 1044mm. The installation of new
transmission belts may be required.
07_CARE AND MAINTENANCE
1) Prolonged exposure to direct sunlight can cause defor-
mation of the technopolymer rollers. Do not use or keep the
rollers in places where they are exposed to direct sunlight.
2) Always clean the rollers after use. Only use a damp
cloth. Do not use solvents or harsh detergents.
3) If the Quick-Motion is not going to be used for a prolon-
16
EN
ged period, release the drive belt, bringing it out of its seat,
or close it, otherwise the belt’s tension could cause early
loss of transmission efficiency.
4) The coupled bearings on the roller do not require lubri-
cation and are practically maintenance-free.
5) Periodically check the roller clamping screws, make sure
that they are still tight but not so tight as to damage the
plastic frame.
6) In case of wear or breakage of the drive belt, replace it
by proceeding as follows:
- make sure the belts are not tensioned;
- unscrew the screws from the rear left shell, opposite the
cursor (Ref. E) (Pic. 20):
- unscrew the wheel block (Ref. I) (Pic. 21);
- remove the internal shell (Pic. 22);
- remove the front block and the rotating spindle (Pic. 23);
- it is now possible to replace the worn-out belt;
- assemble the front body and make sure to place the
spindle correctly (Pic. 24);
- assemble the internal shell (Pic. 25);
- assemble the oscillating block (Pic. 26);
- assemble the external shell (Pic. 20).
!CAUTION!
- Make sure belts are correctly positioned before begin-
ning training (Pic. 3 - Pic. 4 - Pic. 5).
7) Transmission belts and other spare parts for Quick-
Motion can be ordered from Elite indicating the appropriate
code.
08_IMPORTANT
1) Read and follow the enclosed instructions.
2) Keep people, children and animals away from the roller
during use, since the moving and rotating parts of the roller
and the bicycle can cause damage in case of contact.
3) Before starting training, position the trainer in a dry
place, away from potentially hazardous objects (furniture,
tables, chairs, etc.) in order to avoid any risk of inadvertent
or accidental contact with them.
4) When beginning or ending of your training session, make
sure that your feet, the pedals or the wheels doesn't come
in contact with the transmission belts.
09_PACKAGING
If the roller needs to be shipped, careful packaging is
critical:
- pack up the Quick-Motion in its original box.
Concerning shipments, packages often undergo strong
shocks and bumps, so any non-original packaging might
irreparably damage the home trainer. Such damages are not
covered by the warranty.
Note: before shipping the home trainer or any of its
components to customer service, constult Elite or its
distributor or your own retailer.
Any non-planned shipment might not be accepted.
10_PRODUCT MODIFICATIONS
Also in view of any technical update, ELITE reserves
the right to make changes to the products or their
specifications without being obliged to notify or inform the
Customer beforehand for:
a) changes that do not affect negatively the product
performance;
b) changes required to meet or improve the product
specifications;
c) changes necessary for the products to comply with the
applicable legal requirements.
ELITE also reserves the right to supply these products
with these improvements without being obliged to or
responsible for applying the same modifications to any
previously purchased products, reserving also the right to
change prices and model availability according to market
conditions, component availability and other corporate
considerations.
11_DISCLAIMER
Elite S.r.l. is not liable for any temporary or permanent
damage to the physical integrity of the user, whether direct
or indirect, resulting from the use of the trainer.
12_ INFORMATION ON PRODUCT DISPOSAL
1) WITHIN THE EUROPEAN UNION
This product conforms with European Directives
2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE.
The crossed bin symbol given on the equipment or
on the packaging indicates that at the end of its
service life the product must be collected separa-
tely from other waste.
Therefore at the end of its useful life the user must take
the equipment to an appropriate centre for the differen-
tiated collection of electronic and electrotechnical waste,
or return it to the dealer when purchasing a new product
of equivalent type.
Adequate differentiated collection for subsequent sending
of the scrapped equipment to recycling, treatment and
environmentally-friendly disposal can help prevent possible
negative consequences for the environment and the health
of people and favours the resume and/or recycling of the
materials from which the equipment is made.
Improper disposal of the product by the user could involve
penalties as specified by the regulations in force.
2) IN NON-EU COUNTRIES
If you want to dispose of this product, please contact your
17
EN
local authorities and ask them what disposal method ap-
plies.
Technical assistance:
Tel +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
18
ES
Gracias por elegir el Quick-Motion
01_ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Antes de empezar a usar el Direto, lea
atentamente las advertencias indicadas a
continuación para su salud y seguridad.
1. El aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
sin experiencia o conocimientos, a menos
que sean adecuadamente supervisados y
formados.
2. Debe vigilarse que los niños no jueguen
con el aparato.
3. Antes de comenzar el entrenamiento,
sométase a un examen médico deportivo
de fondo que certifique su estado de buena
salud.
4. Elija un modo de entrenamiento que sea
compatible con sus condiciones de salud y
resistencia física.
5. Si durante el ejercicio experimenta
sensaciones de especial fatiga o dolor,
interrumpa inmediatamente el uso del
rodillo y consulte a su médico.
Las advertencias mencionadas
anteriormente son de carácter general y
no comprenden todas las precauciones
que deben tomarse para un uso correcto y
seguro del Direto , del cual el usuario es el
único responsable.
02_INTRODUCCIÓN
- El rodillo constituye un instrumento de entrenamiento que
permite alcanzar la forma mejor para el ciclismo.
La unidad de resistencia magnética integrada que se
puede regular sobre nada menos que tres niveles, permite
obtener una resistencia suave, homogénea y progresiva
que, en unión con el sistema de oscilación longitudinal
puesto a punto por Elite, garantiza una estabilidad y una
facilidad de uso incomparable adaptable a cualquier
exigencia o prestación que se desee conseguir.
- Los rodillos, de material tecno-polímero, están perfilados
con la finalidad de garantizar un mejor control de la
marcha.
- Los cojinetes cilíndricos de alta calidad garantizan
muchos años de uso sin ningún inconveniente ni ruidos que
se debieran a desgaste de los materiales.
- El bastidor del Quick-Motion es muy práctico, ligero,
manejable, fácil de utilizar y no abulta.
- De hecho, el bastidor del Quick-Motion es plegable y
cuando se guarda, el espacio ocupado se reduce a casi la
mitad; ésta es una prestación excelente, también pensando
en el trasporte.
¡ATENCIÓN!
- Presta atención a la posición de las manos en el
momento de cerrar el rodillo, evitando aplastarlas con el
movimiento de cierre central.
- Una posición incorrecta de los rodillos con respecto
a la distancia entre ejes de la bicicleta podría dañar el
producto.
03_NOMBRE Y RELACION DE LOS
COMPONENTES
Rodillo delantero 1 Ref. A
selector superior 1 Ref. B
correas de transmisión 2 Ref. C
rodillo central 1 Ref. D
cursor posiciones 1-2-3 1 Ref. E
rodillo trasero 1 Ref. F
ruedas de deslizamiento delanteras 2 Ref. G
selector inferior 1 Ref. H
ruedas de oscilación 4 Ref. I
selector de seguridad 1 Ref. L
04_MONTAJE
Tu producto Quick-Motion no necesita de ninguna operación
de montaje, puesto que dicha operación es enteramente
realizada en nuestra fábrica, donde también verificamos su
perfecta funcionalidad sobre cada ejemplar fabricado.
05_USO
1) Desbloquea el selector de seguridad (Ref. L) en la
posición abierta “I” (Fig. 1).
2) Despliega tu rodillo en posición abierta (Fig. 2).
3) Coloca la correa (Ref. C) en los 2 alojamientos delanteros
y traseros, prestando atención para no pellizcarla entre los
plásticos (Fig. 3 – Fig. 4 – Fig. 5).
4) Antes de abrir totalmente el Quick-Motion, es necesario
19
ES
regular la distancia entre los rodillos, para que sean
compatibles con la medida del bastidor de su bicicleta. La
regulación deberá efectuarse de la siguiente manera:
- mide la longitud entre el centro de las ruedas de la
bicicleta que se utilizará con Quick-Motion (Fig. 6). Para
más comodidad, llamaremos a esta medida “X”.
- El rodillo está configurado con una distancia entre ejes “Y”
con distancia entre las ruedas (Fig. 7) que empieza desde
944 mm (37 pulgadas) y puede adaptarse a bastidores con
medidas de hasta 1.144 mm (45 pulgadas). Si tu distancia
entre ejes es superior a 944 mm (37 pulgadas), actúa en
el selector inferior (Ref. H) (Fig. 8) y alarga la barra de
posicionamiento siguiendo la escala graduada hasta la cifra
que más se acerque a la medida “X” (Fig. 9).
¡ATENCIÓN!
¡No aflojes completamente el selector!
- Una vez encontrada la medida correcta de la distancia
entre ejes “X = Y”, vuelve a cerrar el selector inferior (Ref.
H) (Fig. 10).
5) Para abrir completamente tu Quick-Motion, sujeta las
empuñaduras delanteras con las dos manos y empuja con
fuerza hacia abajo (Fig. 11 y Fig. 12).
¡ATENCIÓN!
En el caso de que tu bicicleta tenga una distancia entre
ejes entre las ruedas superior a 1.044 mm, antes de utilizar
el producto es necesario abrirlo completamente en las
diferentes longitudes crecientes para permitir la adaptación
natural de las correas.
6) Bloquea el sistema mediante el selector superior (Ref.
B) (Fig. 13).
7) ¡Ahora puedes empezar el entrenamiento con tu Quick
Motion!
¡ATENCIÓN!
- Para tu seguridad, configura el rodillo a 10-15 mm (0,4 –
0,6 pulgadas) del eje central de la rueda delantera (Fig. 14).
Si la rueda delantera se coloca por encima de la distancia
indicada, existe riesgo de caer hacia delante con la rueda
de la bicicleta.
- Una posición incorrecta de los rodillos con respecto a la
distancia entre ejes de la bicicleta podría dañar el producto.
06_RECOMENDACIONES PARA UTILIZAR TU
QUICK-MOTION
1) Para su transporte o para reducir el tamaño ocupado
cuando no se utilice el rodillo, se recomienda cerrar el
bastidor (Fig. 10 y Fig. 9). Desbloquea el sistema mediante
el selector superior (Ref. B) (Fig. 15). Sujeta el Quick-Motion
por el lado de las extremidades delanteras y pliega el rodillo
(Fig. 16 y Fig. 17).
¡ATENCIÓN!
- ¡No aflojes completamente el selector!
- Presta atención a la posición de las manos en el momento
de cerrar el rodillo evitando aplastarlas.
- Durante el transporte es necesario apretar hasta el fondo
el selector inferior (Ref. H) para impedir que se desatornille
completamente y evitar que pueda perderse, impidiendo de
esta forma el bloqueo en la distancia entre ejes entre las
ruedas deseada.
Coloca el selector de seguridad (Ref. L) en la posición de
bloqueo “O” (Fig. 18).
NOTA: el selector de seguridad (Ref. L) sólo funciona si la
regulación de la distancia entre ejes entre las ruedas se
coloca al mínimo.
2) Los rodillos funcionan mejor con neumático con banda de
rodamiento lisa. Si utilizas una Mountain Bike, para reducir
el ruido y aumentar la estabilidad, cambia el neumático de
origen por un neumático liso.
3) Los principiantes tendrían que posicionar los rodillos en
una entrada o cerca de un objeto estable, para así tener un
apoyo mientras consiguen el necesario equilibrio.
4) Comprobar que Quick-Motion esté apoyado sobre una
superficie plana.
5) El sistema basculante garantiza la máxima funcionalidad
en una superficie dura.
6) Quick-Motion tiene 3 grados de resistencia: “1”
resistencia mínima, “2” resistencia media, “3” resistencia
máxima” (Fig. 19). Seleccionar la resistencia deseada
desplazando el cursor en correspondencia del valor
de resistencia deseado. En cuanto alcances una mayor
estabilidad sobre los rodillos, podrás utilizar también las
diferentes relaciones de transmisión del cambio de la
bicicleta para variar el nivel de resistencia.
7) Empieza por la regulación de la unidad de resistencia
programada en la resistencia mínima “1”.Seleccionar una
marcha intermedia y empezar con la bicicleta en el centro
de los rodillos, lo más vertical posible. Si es tu primera vez,
seguramente te será más fácil bajar un poco el sillín para
ayudarte a mantener la posición vertical.
8) Empieza a pedalear mirando hacia adelante, como si
estuvieras en carretera. Aunque instintivamente tuvieras la
tendencia a mirar la rueda anterior, conseguirás mantener
mejor el equilibrio y pedalear “en línea recta” si te
concentrarás sobre un objeto colocado delante de ti a unos
2.5 – 4 metros (10-15 pies).
9) Si empiezas a inclinarte o a moverte sobre el lado de
los rodillos, corrige tu posición con movimientos muy
suaves del manillar. Si giras demasiado, puedes perder el
equilibrio o puedes acabar más allá del lado de los rodillos.
10) Mantener una cadencia de pedaleo elevada y uniforme
te ayudará a mantenerte en equilibrio sobre los rodillos,
gracias al efecto giroscópico de la velocidad de las ruedas.
11) Al principio, pedalear sobre los rodillos te dará una
sensación de inestabilidad, y mover el manillar demasiado
20
ES
bruscamente o pedalear con un ritmo pesado puede hacerte
perder el control. Ésta es la gran ventaja de los rodillos con
respecto a los instrumentos estándar de entrenamiento. Los
rodillos enseñan a reducir el movimiento de la parte superior
del cuerpo y a mantener un ritmo uniforme de pedaleo.
12) Una vez adquirida confianza con Quick-Motion, podrás
variar el nivel de resistencia desplazando el cursor de
resistencia a las posiciones “2” o “3” (Ref. E).
13) Para detenerte no utilices los frenos de la bicicleta.
Apoya el pie encima de la plataforma trasera opuesta al
cursor de resistencia (Ref. E) del Quick-Motion y deja que la
bicicleta se detenga.
NOTA: para cambiar las dimensiones de la distancia entre
ejes se recomienda desplegar el rodillo y aflojar la correa de
transmisión haciéndola salir de la guía.
¡ATENCIÓN!
- Comprueba antes de cada uso que las correas estén
correctamente colocadas en sus alojamientos en el
extremo de los rodillos. El uso del rodillo con las correas
no colocadas correctamente en sus alojamientos podría
provocar el deterioro de las correas y del rodillo.
- Si el rodillo se utiliza durante periodos de tiempo
prolongados con bicicletas de tamaño grande y/o con
distancias entre ejes superiores a 1.044 mm, podría no
estar garantizada la transmisión correcta de la correa en
caso de que después se utilice con bicicletas de tamaño
pequeño y/o con distancias entre ejes inferiores a 1.044
mm. En estos casos será necesario instalar nuevas correas
de transmisión (véase el apartado 6) Sustitución de las
correas).
07_CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
1) La exposición prolongada a la luz solar directa puede
provocar la deformación de los rodillos de tecno-polímero.
No utilices ni tengas los rodillos bajo la luz directa del sol.
2) Limpia siempre los rodillos después de utilizarlos. Utiliza
sólo un paño húmedo. No utilices disolventes ni detergentes
agresivos.
3) En caso de no utilizar Quick-Motion durante largo
tiempo, desengancha la correa de transmisión sacándola
de su alojamiento o bien coloca el rodillo anterior en la
posición de mínima distancia de tal manera que no se
mantenga siempre tensada. Dicho tensado puede provocar
una prematura pérdida de la eficacia de transmisión.
4) Los cojinetes acoplados sobre el rodillo son auto-
lubricados y no necesitan ningún mantenimiento.
5) Controla periódicamente que los tornillos de bloqueo de
los rodillos estén bien apretados, teniendo cuidado en no
deformar las piezas de plástico.
6) En caso de desgaste o ruptura de la correa de
transmisión, hay que sustituirla de la siguiente manera:
- comprueba que las correas no estén en tensión;
- afloja los tornillos de la moldura izquierda trasera, la del
lado opuesto al cursor (Ref. E) (Fig. 20);
- afloja el bloque rueda (Ref. I) (Fig. 21);
- extrae la moldura interna (Fig. 22);
- extrae el bloque delantero y el eje de rotación (Fig. 23);
- ahora ya se puede sustituir la correa desgastada;
- monta el cuerpo delantero, prestando atención a la
introducción del eje en la posición correcta (Fig. 24);
- monta la moldura interna (Fig. 25);
- monta el bloque de oscilación (Fig. 26);
- monta la moldura externa (Fig. 20).
¡ATENCIÓN!
Antes de empezar tu entrenamiento comprueba la
alineación correcta de las correas en su alojamiento (Fig.
3 – Fig. 4 – Fig. 5).
7) Correas de transmisión y otras piezas de repuesto están
disponibles para Quick-Motion de Elite indicando el código
respectivo.
08_ADVERTENCIAS
1) Lee y sigue las instrucciones adjuntas.
2) Evita que personas, niños o animales se acerquen al
rodillo durante su uso puesto que los componentes en
movimiento o giratorios del rodillo y de la bicicleta pueden
provocar daños en caso de contacto
3) Antes de empezar el entrenamiento, posicionar el
Quick-Motion en un lugar adecuado, lejos de objetos
potencialmente peligrosos (muebles, mesas, sillas...) para
así evitar todo riesgo de contacto involuntario y accidental
con los mismos.
4) En las fases de inicio y final del entrenamiento presta
atención a que el pie, el pedal y la rueda no entren en
contacto con las correas de transmisión.
09_EMBALAJE
En caso fuese necesario enviar el rodillo para asistencia u
otras razones, un correcto embalaje es esencial:
- embalar el Quick-Motion en la caja en que estaba
embalado en origen.
Durante los envíos, los paquetes se someten a menudo a
malos tratos y golpes muy fuertes, por lo tanto, embalajes
no suficientemente resistentes, distintos del original, corren
el riesgo de dañar irremediablemente el rodillo. Este tipo de
daño no está cubierto por las condiciones de garantía.
Nota: antes de enviar el rodillo o alguno de sus componentes
para recibir asistencia, ponerse en contacto con Elite, con
su distribuidor o con su comercial.
Se podrán devolver los envíos efectuados no acordados
previamente.
21
ES
10_MODIFICACIONES EN LOS PRODUCTOS
ELITE, también en consonancia con la actualización
tecnológica, se reserva el derecho de realizar modificaciones
en los productos o sus características sin estar obligada a
notificarlas o a otra comunicación previa al cliente en caso de:
a) modificaciones que no afecten de forma negativa el
rendimiento del producto;
b) modificaciones necesarias para cumplir o mejorar las
especificaciones del producto;
c) modificaciones necesarias para cumplir los requisitos
legales o reglamentarios aplicables.
ELITE también se reserva el derecho de suministrar productos
con tales mejoras sin ninguna obligación o responsabilidad
de introducir las mismas modificaciones en los productos
comprados previamente, y se reserva el derecho de cambiar
los precios y la disponibilidad de los modelos de acuerdo
con las condiciones del mercado, la disponibilidad de los
componentes y otras consideraciones de la empresa.
11_EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Elite Srl no se hace responsable de los daños temporales
o permanentes a la integridad física del usuario que sean
una consecuencia directa o indirecta del uso del Quick-
Motion.
12_INFORMACIONES ACERCA DE LA
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
1) EN LA UNIÓN EUROPEA
Este producto es conforme a las Directivas EU
2002/95/CE, 2002/96/CE Y 2003/108/CE.
EI simbolo del contenedor de basura anulado por
una barra, dibujado sobre el aparato o sobre su
embalaje, indica que el producto al final de su
vida útil tiene que ser recogido por separado de los otros
desechos. Por lo tanto, el usuario tendrà que entregar el
aparato, cuando éste llegue al final de su vida útil, a los
oportunos centros de recogida diferenciada de los dese-
chos electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverIo al
vendedor en el momento de la compra de un nuevo apara-
to de tipo equivalente, en razón de uno a uno. La adecuada
recogida diferenciada para que el aparato inutilizado sea
enviado al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación com-
patible con la salvaguardia del medio ambiente contribuye
a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambien-
te y sobre la salud y favorece el re-empleo y/o reciclaje de
los materiales de los que està compuesto el aparato. La
eliminaciòn ilegal del producto por parte del usuario conlle-
va la aplicación de las sanciones administrativas previstas
por la normativa vigente.
2) EN PAÍSES QUE NO SON PARTE DE LA UNIÓN EU-
ROPEA
Si se quiere eliminar el presente producto, ponerse en con-
tacto con las autoridades locales y solicitar informaciones
sobre el método de eliminación.
Asistencia técnica:
Tel +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
22
FR
Merci d’avoir choisi Quick-Motion
01_AVERTISSEMENTS GENERAUX EN MA-
TIERE DE SECURITÉ
Avant toute utilisation du rouleau
d’entraînement et pour votre santé et votre
sécurité, veuillez lire avec attention les
mises en garde indiquées ci-après.
1. L’appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissance, à
moins qu’elles n’aient été informées ou
renseignées de façon appropriée.
2. Veuillez surveiller vos enfants et leur
interdire de jouer avec l’appareil.
3. Avant de commencer l’entraînement,
veuillez passer une visite médico-sportive
complète qui certifiera que vous êtes en
bonne santé.
4. Choisissez un mode d’entraînement
qui soit compatible avec votre condition et
capacité de résistance physique.
5. Si, lors de l’entraînement, vous
ressentez une sensation de grande fatigue
ou des douleurs particulières, veuillez
immédiatement interrompre l’utilisation du
rouleau et vous rendre chez votre médecin
traitant.
Les avertissements susmentionnés ont
un caractère général et non exhaustif de
l’ensemble des précautions qui doivent être
adoptées pour une utilisation correcte et
appropriée du rouleau d’entraînement, dont
l’utilisateur est exclusivement responsable.
02_INTRODUCTION
- Le rouleau est un instrument d’entrainement qui permet
au cycliste d’atteindre la meilleure forme possible. L’unité
de résistance magnétique intégrée modulable sur trois ni-
veaux, permet d’obtenir une résistance douce, homogène
et progressive qui, avec le système d’oscillation longitu-
dinale mis au point par Elite, garantit une stabilité et une
facilité d’utilisation incomparables adaptables à n’importe
quel besoin ou performance que l’on souhaite obtenir.
- Les rouleaux, en matière techno-polymère, sont façonnés
dans le but de garantir un meilleur contrôle de l’allure.
- Les roulements cylindriques de haute qualité garantissent
de longues années d’utilisation sans aucun inconvénient ou
bruit dû à l’usure des matériaux.
- Le support de Quick-Motion est très pratique, léger, ma-
niable, facile à utiliser et il n’est pas encombrant.
- En effet, Quick-Motion a un support pliant et quand on le
range l’encombrement est réduit à la moitié environ; c’est
un excellent choix même pour le transport.
!ATTENTION!
- Faites attention à la position de vos mains au mo-
ment de refermer le rouleau pour éviter de vous pincer
dans le mouvement de fermeture centrale.
- Une mauvaise position des rouleaux par rapport à
l’entraxe du vélo peut endommager le produit.
03_NOM ET LISTE DES PIECES
Rouleau antérieur 1 Rèf. A
Bouton supérieur 1 Rèf. B
Courroies de transmission 2 Rèf. C
Rouleau central 1 Rèf. D
Curseur positions 1-2-3 1 Rèf. E
Rouleau postérieur 1 Rèf. F
Roues de glissement antérieur 2 Rèf. G
Bouton inférieur 1 Rèf. H
Roues d’oscillation 4 Rèf. I
bouton de sécurité 1 Rèf. L
04_ASSEMBLAGE
Votre produit Quick-Motion n’a pas besoin d’être assemblé
parce que cette opération est entièrement réalisée dans
nos ateliers de fabrication qui en vérifient la parfaite fon-
ctionnalité sur chaque exemplaire fabriqué.
05_UTILISATION
1) Dépliez votre rouleau en position ouverte (Fig. 2).
2) Dépliez votre rouleau en position ouverte (Fig. 2).
3) Positionnez la courroie (Réf.C) dans les 2 logements
antérieurs et postérieurs, à veillant à ne pas la pincer entre
les pièces en plastique (Fig. 3 – Fig.4 – Fig. 5).
4) Avant d’ouvrir totalement le Quick-Motion, il faut effec-
tuer un réglage de la distance entre les rouleaux, pour les
rendre compatibles avec la dimension du cadre de votre
vélo. Le réglage doit être effectué de la façon suivante :
23
FR
- mesurez la longueur entre le centre des roues du vélo
que vous utiliserez sur Quick-Motion (Fig.6) Pour faciliter
nous appellerons cette dimension “X”.
- Le rouleau est établi avec un entraxe “Y” ayant une di-
stance entre les roues (Fig. 7) qui part de 944mm (37 pou-
ces) et adaptable jusqu’aux cadres ayant une dimension
de 1144mm (45 pouces). Si votre entraxe est supérieur à
944mm (37 pouces), agissez sur le bouton inférieur (Réf.
H) (Fig. 8) et allongez la barre de positionnement selon
l’échelle graduée jusqu’au chiffre qui s’approche le plus à
la dimension “X” (Fig. 9).
!ATTENTION!
Ne pas dévisser complètement le bouton!
- Après avoir trouvé la bonne dimension de l’entraxe “X =
Y”, refermez le bouton inférieur (Rif. H) (Fig. 10).
5) Pour ouvrir complètement votre Quick-Motion, prenez
les poignées antérieures des deux mains et poussez avec
force vers le bas (Fig. 11 et Fig. 12).
!ATTENTION!
Dans le cas où votre vélo aurait un entraxe entre les rou-
es supérieur à 1044 mm, avant d’utiliser le produit, il faut
l’ouvrir complètement aux différentes longueurs croissan-
tes disponibles pour permettre l’adaptation naturelle des
courroies.
6) Bloquez le système au moyen du bouton supérieur (Réf.
B) (Fig. 13).
7) Maintenant vous pouvez commencer à vous entrainer
avec votre Quick-Motion!
!ATTENTION!
- Pour votre sécurité, établissez le rouleau à 10-15mm
(0.4 – 0.6 inch) de l’axe central de la roue antérieure (Fig.
14). Si la roue antérieure est positionnée au-delà de la di-
stance indiquée, il y a risque de tomber en avant avec la
roue du vélo.
- Une mauvaise position des rouleaux par rapport à l’en-
traxe du vélo peut endommager le produit.
06_CONSEILS POUR UTILISER VOTRE
QUICK-MOTION
1) Pour le transport ou pour réduire l’encombrement quand
vous n’utilisez pas le rouleau nous conseillons de fermer
le support (Fig. 10 et Fig. 9). Débloquez le système au
moyen du bouton supérieur (Réf. B) (Fig. 15). Prenez le
Quick-Motion du côté des extrémités antérieures et pliez le
rouleau (Fig.16 et Fig. 17).
!ATTENTION!
Ne pas dévisser complètement le bouton!
- Veillez à la position de vos mains au moment de fermer
le rouleau pour éviter de vous pincer.
- Pendant le transport il faut visser à fond le bouton
inférieur (Réf.H) pour empêcher qu’il ne se dévisse com-
plètement et éviter de le perdre, ce qui empêche de cette
façon le blocage voulu à l’entraxe entre les roues.
Mettez le bouton de sécurité (Réf. L) en position de blocage
“O” (Fig. 18).
NOTE: Le bouton de sécurité (Réf. L) ne fonctionne que si
le réglage de l’entraxe entre les roues est mis au minimum.
2) Les rouleaux fonctionnent mieux avec un pneu ayant une
bande de roulement lisse. Si vous utilisez un VTT, changez
le pneu fourni avec un pneu lisse pour réduire le bruit et
augmenter la stabilité.
3) Pour les débutants, positionnez les rouleaux dans une
entrée ou près d’un objet stable, de manière à avoir un
soutien pendant que vous développez l’équilibre nécessai-
re.
4) Assurez-vous qu’ Quick-Motion repose sur une surface
plane.
5) Le système oscillant garantit un maximum de fonction-
nalités sur une surface dure.
6) Quick-Motion a 3 degrés de résistance: “1” résistance
minimum, “2” résistance moyenne, “3” résistance maxi-
mum” (Fig. 19). Sélectionnez la résistance souhaitée en
faisant glisser le curseur en correspondance de la valeur
de résistance souhaitée. Quand vous atteindrez plus d’ha-
bileté sur les rouleaux, vous pourrez également utiliser les
différents rapports du dérailleur du vélo pour changer le
niveau de résistance.
7) Commencez avec le réglage de l’unité de résistance éta-
bli à la résistance minimum “1”.
Sélectionner un rapport intermédiaire et commencer avec
le vélo au centre des rouleaux, le plus vertical possible. Si
c’est votre première fois, il vous sera plus facile d’abaisser
un
peu la selle afin de maintenir plus facilement une position
verticale.
8) Commencez à pédaler et regardez devant vous, comme
si vous étiez sur la route. Même si instinctivement vous
aurez tendance à regarder la roue, vous réussirez à mieux
maintenir l’équilibre et à pédaler “en ligne droite” si vous
vous concentrez sur un objet placé devant vous à 2.5 – 4
m (10-15 pieds).
9) Si vous commencez à vous incliner ou à vous déplacer
sur le bord des rouleaux, corrigez votre position avec des
mouvements de guidon très légers. Si vous braquez trop
vous perdrez l’équilibre ou vous sortirez des rouleaux.
10) Maintenir une cadence de pédalage élevée et uniforme
vous aidera à rester en équilibre sur les rouleaux, grâce à
l’effet gyroscopique de la vitesse des roues.
11) Au début, pédaler sur les rouleaux vous donnera une
sensation d’instabilité, bouger le guidon trop brusquement
ou pédaler avec un rythme lourd peut vous faire perdre le
contrôle. C’est le grand avantage des rouleaux par rapport
aux instruments d’entrainement standard. Les rouleaux
vous apprendront à réduire le mouvement de la partie
24
FR
supérieure du corps et à maintenir un rythme de pédalage
uniforme.
12) Après vous être familiarisé avec Quick-Motion, vous
pourrez changer le niveau de résistance en déplaçant le
curseur de résistance sur les positions “2” (Rèf. 16) ou
“3”.
13) Pour vous arrêter n’utilisez pas les freins du vélo. Po-
sez le pied sur l’estrade postérieure opposée au curseur
de résistance (Réf. E) du Quick-Motion et laissez le vélo
s’arrêter.
NOTE: pour changer la dimension de l’entraxe nous con-
seillons de déplier le rouleau et de relâcher la courroie de
transmission en la faisant sortir de la glissière.
!ATTENTION!
- Vérifiez avant chaque utilisation que les courroies soient
correctement placées dans leur logement à l’extrémité des
rouleaux. L’utilisation du produit quand les courroies ne
sont pas correctement placées dans leurs logements peut
provoquer la détérioration des courroies et du produit.
- Si le rouleau est utilisé pendant de longues périodes
avec des vélos de grande taille et/ou ayant des entraxes
supérieurs à 1044 mm, la bonne transmission de la
courroie pourrait ne pas être garantie dans le cas où l’on
utiliserait ensuite des vélos de petites tailles et/ou ayant
des entraxes inférieurs à 1044 mm. Dans ces cas il faudra
installer de nouvelles courroies de transmission (voir le pa-
ragraphe 6) remplacement des courroies).
07_SOIN ET ENTRETIEN
1) L’exposition prolongée à la lumière directe du soleil
peut provoquer la déformation des rouleaux en techno-
polymère. Ne pas utiliser ou garder les rouleaux à la lu-
mière directe du soleil.
2) Nettoyez toujours les rouleaux après l’utilisation. Utilisez
uniquement un linge humide. Ne pas utiliser de solvants ou
de détergents agressifs.
3) En cas d’inutilisation prolongée Quick-Motion, décro-
chez la courroie de transmission en la faisant dépasser de
son logement ou positionnez le rouleau antérieur sur la po-
sition de distance minimum de manière à ne pas la laisser
toujours tendue. Cette tension peut en provoquer une perte
d’efficacité de transmission prématurée.
4) Les roulements couplés sur le rouleau sont auto-lubrifiés
et n’ont pas besoin d’entretien.
5) Contrôlez périodiquement que les vis de blocage des
rouleaux soient bien serrées, en prenant soin de ne pas
déformer les parties en plastiques.
6) En cas d’usure ou de rupture de la courroie de transmis-
sion, remplacez-la de la façon suivante:
- assurez-vous que les courroies ne soient pas tendues;
- dévissez la visserie du boitier gauche postérieur, celui qui
se trouve à l’opposé du curseur (Réf. E) (Fig. 20);
- dévissez le bloc roue (Réf. I) (Fig. 21).
- otez le boitier intérieur (Fig. 22);
- otez le bloc antérieur et l’arbre de rotation (Fig. 23);
- a présent vous pouvez remplacer la courroie usée ;
- assemblez le corps antérieur, en veillant à l’introduction
de l’arbre dans la bonne position (Fig, 24);
- assemblez le boitier intérieur (Fig. 25);
- assemblez le bloc d’oscillation (Fig. 26);
- assemblez le boitier extérieur (Fig. 20).
!ATTENTION!
Avant de commencer votre entrainement vérifiez le bon
emplacement des courroies dans leur logement (Fig.3 –
Fig. 4 – Fig. 5).
7) Les courroies de transmission et autres pièces de re-
change pour Quick-Motion peuvent être commandées au-
près d'Elite en indiquant le code correspondant.
08_MISES EN GARDE
1) Lisez et suivez le mode d’emploi joint.
2) Pendant l’utilisation gardez les enfants et les
animaux loin des rouleaux.
3) Avant de commencer l’entraînement, mettre le trainer
dans un lieu adapté, loin d’objets potentiellement dange-
reux (meubles, tables, chaises….) de façon à éviter tout ri-
sque de contact involontaire ou accidentel avec ces objets.
4) Dans les phases de démarrage et d’arrêt de l’entraine-
ment, veillez à ne pas toucher les courroies de transmis-
sion avec les pieds, les pédales et la roue.
09_EMBALLAGE
Dans le cas où il faudrait expédier le rouleau pour
l’assistance ou d’autres raisons, un bon emballage est
essentiel:
- emballez Quick-Motion dans la boite qui le contenait à
l’origine.
Pendant le transport, les colis sont souvent soumis à
maltraitances et à des chocs violents et donc un emballage
qui n’est pas suffisamment résistant, différent de l’original,
est susceptible d’endommager irrémédiablement le
rouleau. Ce type d’endommagement n’est pas couvert par
les conditions de garantie.
Note : avant d’envoyer le rouleau, ou un quelconque
élément le composant, en assistance, consulter Elite ou un
distributeur de celle-ci ou encore votre revendeur.
Des envois éventuels non convenus pourraient être refusés.
10_MODIFICATIONS APPORTÉES AUX
PRODUITS
ELITE, en fonction également de ses adaptations aux
nouvelles technologies, se réserve le droit d’apporter des
modifications aux produits ainsi qu’à leurs spécifications
25
FR
sans obligation de notification ou de toute autre
communication préalable à destination du Client au sujet
de :
a) modifications n’ayant pas un impact négatif sur les
prestations du produit ;
b) modifications nécessaires à la satisfaction ou à
l’amélioration des caractéristiques du produit ;
c) modifications relatives à l’adaptation aux exigences
prévues par la loi ou les règlements applicables.
De plus, ELITE se réserve le droit de proposer ses produits
dotés desdites améliorations sans aucune obligation ou
responsabilité d’apporter les mêmes modifications aux
produits précédemment achetés, et se réserve aussi le
droit de modifier les prix et la disponibilité des modèles
selon les conditions du marché, la disponibilité des
composants et tout autre aspect pris en considération par
l’entreprise.
11_CLAUSE DE NON-GARANTIE
Elite S.r.l. ne peut être tenue pour responsable des
éventuels dommages temporaires ou permanents,
causés à l’intégrité physique de l’utilisateur, étant la
conséquence directe ou indirecte de l’utilisation du rouleau
d’entraînement.
12_INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION
DU PRODUIT
1) EN UNION EUROPEENNE
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/95/CE,
2002/96/CE and 2003/108/CE.
Le symboIe de la poubelle barrée se trouvant sur
l’appareil ou sur la boîte indique que le produit,
après sa période d’utilité, doit être trié séparément
des autres déchets.
L’utilisateur devra, par conséquent, apporter l’appareil hors
service aux centres de triage des déchets électroniques et
électrotechniques appropriés ou le rendre au détaillant au
moment de l’achat d’un nouveI appareil de type équivalent.
Le tri approprié pour l’envoi de l’appareil démonté au
recyclage et le traitement aident à éviter de possibles effets
négatifs sur l’environnement, sur la santé et favorise le
réemploi et/ou recycIage des matériaux dont est composé
l’appareil.
La destruction illégale du produit de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions administratives prévues
par la réglementation en vigueur.
2) DANS LES PAYS QUI NE FONT PAS PARTIE DE L’UNION
EUROPEENNE
Si l’on souhaite éliminer ce produit, il faut contacter les
autorités locales et s’informer sur la méthode d’élimination.
Service après-vente:
Tel +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
26
IT
Molte grazie per avere acquistato il rullo Quick-Motion
01_AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Prima di iniziare ad utilizzare il rullo di
allenamento, leggete attentamente le
avvertenze di seguito elencate per la vostra
salute e sicurezza.
1. L’apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano stati supervisionati o
istruiti.
2. I bambini devono essere sorvegliati
affinché non giochino con l’apparecchio.
3. Prima di iniziare l’allenamento
sottoponetevi ad un’accurata visita medico-
sportiva, che certifichi il Vostro stato di
buona salute.
4. Scegliete una modalità di allenamento
che sia compatibile con le Vostre condizioni
di salute e capacità di resistenza fisica.
5. Se durante l’allenamento avvertite
sensazioni di particolare affaticamento o
di dolore, interrompete immediatamente
l’utilizzo del rullo e consultate il Vostro
medico.
Le avvertenze sopra elencate hanno ca-
rattere generale e non esaustivo di tutte le
cautele che devono essere adottate per un
utilizzo corretto e sicuro del rullo di allena-
mento, di cui l’utente è responsabile in via
esclusiva.
02_INTRODUZIONE
- Il rullo costituisce uno strumento di allenamento che con-
sente di raggiungere la migliore forma per il ciclismo. L’unità
di resistenza magnetica integrata modulabile su ben tre livel-
li, permette di ottenere una resistenza morbida, omogenea e
progressiva, che congiuntamente al sistema di oscillazione
longitudinale messo a punto da Elite, garantisce una stabilità
d’uso incomparabile e adattabile a qualsiasi esigenza o pre-
stazione si desideri ottenere.
- I rulli, in materiale tecnopolimero, sono sagomati allo sco-
po di garantire migliore controllo dell’andatura.
- Inoltre, i cuscinetti cilindrici di alta qualità garantiscono
molti anni di uso senza alcun inconveniente o rumorosità
dovuta ad usura dei materiali.
- Il telaio del Quick-Motion è molto pratico, maneggevole,
facile da usare e non è ingombrante.
- Infatti, Quick-Motion, ha il telaio pieghevole e quando viene
riposto lo spazio d’ingombro viene ridotto di circa la metà;
questa è un ottima scelta anche per il trasporto stesso.
ATTENZIONE!
- Fare attenzione alla posizione delle mani al momento di
richiudere il rullo evitando di schiacciarle nel movimento
di chiusura centrale.
- Una posizione errata dei rulli rispetto all’interasse della
bici può danneggiare il prodotto.
03_NOME E LISTA DEI COMPONENTI
Rullo anteriore 1 Rif. A
Manopola superiore 1 Rif. B
Cinghia di trasmissione 2 Rif. C
Rullo centrale 1 Rif. D
Cursore posizioni 1-2-3 1 Rif. E
Rullo posteriore 1 Rif. F
Ruota di scorrimento anteriore 2 Rif. G
Manopola inferiore 1 Rif. H
Ruote di oscillazione 4 Rif. I
manopola di sicurezza 1 Rif. L
04_ASSEMBLAGGIO
Il Vostro Quick-Motion non necessita di alcun intervento di
montaggio poiché tale operazione è interamente realizzata
presso i nostri reparti produttivi che ne verificano la perfetta
funzionalità su ogni esemplare prodotto.
05_UTILIZZO
1) Sbloccare la manopola di sicurezza (Rif. L) in posizione
aperta “I” (Fig. 1).
2) Dispiegate il vostro rullo in posizione aperta (Fig. 2).
3) Posizionare le cinghie (Rif. C) nelle 2 sedi anteriori e po-
steriori, prestando attenzione a non pizzicarla tra le plastiche
(Fig. 3 – Fig.4 – Fig. 5).
4) Prima d’aprire totalmente il Quick-Motion, è necessario
effettuare una regolazione della distanza tra i rulli, per ren-
derli compatibili con la misura del telaio della Vostra bici-
cletta. La regolazione dovrà essere effettuata nella seguente
modalità:
27
IT
- misurare la lunghezza tra il centro delle ruote della bici-
cletta che si andrà ad utilizzare su Quick-Motion (Fig. 6) Per
comodità chiameremo tale dimensione “X”.
- Il rullo è impostato con un interasse “Y” con distanza tra le
ruote (Fig. 7) che parte da 944 mm (37 pollici) e adattabile
fino a telai con dimensione di 1144 mm (45 pollici). Se il
Vostro interasse è maggiore di 944 mm (37 pollici) , agire
sulla manopola inferiore (Rif. H) (Fig. 8) ed allungare la barra
di posizionamento seguendo la scala graduata alla cifra più
che si avvicina maggiormente alla dimensione “X” (Fig. 9).
ATTENZIONE
Non svitare completamente la manopola.
- Una qualvolta trovata la corretta dimensione dell’interasse
“X = Y” , richiudere la manopola inferiore (Rif. H) (Fig. 10).
5) Per aprire completamente il Vostro Quick-Motion, impu-
gnare le maniglie anteriori con entrambe le mani e spingere
con forza verso il basso (Fig. 11 e Fig. 12).
ATTENZIONE
Nel caso la vostra bicicletta abbia interasse tra le ruote mag-
giore di 1044 mm, prima dell’utilizzo del prodotto è neces-
sario aprirlo completamente alle varie lunghezze crescenti
disponibili per permettere il naturale adattamento delle cin-
ghie.
6) Bloccare il sistema tramite la manopola superiore (Rif. B)
(Fig. 13).
7) Ora potete cominciare l’allenamento con il Vostro Quick-
Motion.
ATTENZIONE
- Per la Vostra sicurezza, impostare il rullo a 10-15 mm
(0.4–0.6 inch) dall’asse centrale della ruota anteriore (Fig.
14). Se la ruota anteriore viene posizionata oltre alla distanza
indicata, c’è il rischio di cadere in avanti con la ruota della
bicicletta.
- Una posizione errata dei rulli rispetto all’interasse della bici
può danneggiare il prodotto.
06_SUGGERIMENTI PER UTILIZZARE IL
VOSTRO QUICK-MOTION
1) Per il trasporto o per ridurre gli ingombri quando non si
utilizza il rullo si consiglia di chiudere il telaio (Fig. 10 e Fig.
9). Sbloccare il sistema tramite la manopola superiore (Rif.
B) (Fig. 15). Prendere il Quick-Motion dal lato delle estremità
anteriori e piegare il rullo (Fig.16 e Fig. 17).
ATTENZIONE
- Non svitare completamente la manopola.
- Fare attenzione alla posizione delle mani al momento di
chiudere il rullo evitando di schiacciarle.
- Durante il trasporto è necessario avvitare fino in fondo la
manopola inferiore (Rif.H) per impedire che questa si sviti
completamente ed evitare che vada persa, impedendo in
questo modo il bloccaggio all’interasse tra le ruote voluto.
NOTA: la manopola di sicurezza (Rif. L) funziona solo se la
regolazione dell’interasse tra le ruote è portata al minimo.
2) I rulli funzionano meglio con pneumatico avente bat-
tistrada liscio. Se usate una mountain bike, per ridurre la
rumorosità e aumentare la stabilità, cambiare il pneumatico
in dotazione con pneumatico liscio.
3) Per persone principianti, posizionare i rulli in vano d’in-
gresso o vicino ad un oggetto stabile, in modo da avere un
sostegno mentre sviluppate il necessario equilibrio.
4) Assicuratevi che Quick-Motion posi su una superficie
piana.
5) Il sistema oscillante garantisce massima funzionalità su
superfici rigide.
6) Quick-Motion ha 3 gradi di resistenza (Fig.19): “1” resi-
stenza minima, “2” resistenza media, “3” resistenza mas-
sima. Selezionare la resistenza desiderata facendo scorrere
il cursore (Rif. E) in corrispondenza del valore di resistenza
desiderato. Quando raggiungete maggiore abilità sui rulli,
potete usare anche i vari rapporti del cambio della bicicletta
per variare il livello di resistenza.
7) Iniziate con la regolazione dell’unità di resistenza imposta-
ta minima “1”. Selezionare un rapporto intermedio e iniziare
con la bici al centro dei rulli, il più verticale possibile. Se è
la vostra prima volta, potrete trovare più facile abbassare
leggermente la sella per facilitarvi a mantenere la posizione
verticale.
8) Iniziate a pedalare e guardare avanti, come se foste in
strada. Anche se istintivamente tendereste a guardare la
ruota anteriore, riuscirete meglio a mantenere l’equilibrio e
a pedalare “in linea retta” se vi concentrate su un oggetto
posto davanti a voi 2.5-4 m (8.2 -13.1 ft).
9) Se iniziate a inclinarvi o a spostarvi sul lato dei rulli, cor-
reggete la vostra posizione con movimenti di sterzo molto
leggeri. Se sterzate troppo perderete il vostro equilibrio o
finireste oltre il lato dei rulli.
10) Mantenere una cadenza di pedalata elevata e uniforme
vi aiuterà a rimanere in equilibrio sui rulli, grazie all’effetto
giroscopico della velocità delle ruote.
11) Inizialmente , pedalare sui rulli vi darà la sensazione
d’instabilità, muovere il manubrio troppo bruscamente o pe-
dalare con un ritmo pesante può farvi perdere il controllo.
Questo è il grande vantaggio dei rulli rispetto agli strumenti
da allenamento standard. I rulli insegneranno a ridurre il mo-
vimento della parte superiore del corpo e a mantenere un
ritmo di pedalata uniforme.
12) Una volta presa confidenza con Quick-Motion potrete
variare il livello di resistenza traslando il cursore (Rif. E) nelle
posizioni “2” o “3”.
13) Per fermarsi non usate i freni della bicicletta. Appoggiare
il piede sopra alla pedana posteriore opposta al cursore di
resistenza (Rif. E) del Quick-Motion e lasciate che la bici arrivi
a fermarsi.
28
IT
NOTA: per cambiare la dimensione dell’interasse si consiglia
di dispiegare il rullo e allentare le cinghie di trasmissione fa-
cendola fuoriuscire dalla guida.
ATTENZIONE!
- Verificare prima di ogni utilizzo che le cinghie siano corret-
tamente alloggiate nelle loro sedi all’estremità dei rulli. L’uti-
lizzo del prodotto con le cinghie non correttamente alloggiate
nelle loro sedi può provocare il deterioramento delle cinghie
e del prodotto.
- Se il rullo viene utilizzato per lunghi periodi con bici di taglia
grande e/o aventi interassi superiori a 1044 mm, potrebbe
non essere garantita la corretta trasmissione delle cinghie
nel caso venga poi utilizzato con bici di piccola taglia e/o
aventi interasse inferiori a 1044 mm. In questi casi sarà
necessario installare nuove cinghie di trasmissione (vedere
paragrafo 6) sostituzione cinghie).
07_CURA E MANUTENZIONE
1) L’esposizione prolungata alla luce diretta del sole può
provocare la deformazione dei rulli in tecnopolimero. Non
utilizzate o tenere i rulli alla luce diretta del sole.
2) Pulire sempre i rulli dopo l’uso. Usare solo un panno
umido. Non usate solventi o detergenti aggressivi.
3) Nel caso di inutilizzo prolungato di Quick-Motion
, sganciare le cinghie di trasmissione facendola
fuoriuscire dalla relativa sede oppure richiudetelo. Tale
tensionamento può provocarne una prematura perdita
dell’efficienza di trasmissione.
4) I cuscinetti accoppiati sul rullo sono autolubrificati e non
necessitano di manutenzione.
5) Controllare periodicamente che le viti di bloccaggio rulli si-
ano ben serrate, avendo cura di non deformare le plastiche.
6) Nel caso di usura o rottura della cinghia di trasmissione,
sostituire la stessa come segue:
- assicurarsi che le cinghie non siano in tensione;
- svitare la viteria dal guscio sinistro posteriore, quello del
lato opposto al cursore (Rif. E) (Fig. 20);
- svitare il blocco ruota (Rif. I) (Fig. 21);
- sfilare il guscio interno (Fig. 22);
- sfilare il blocco anteriore e l’alberino di rotazione (Fig. 23);
- ora è possibile sostituire la cinghia usurata;
- assemblare il corpo anteriore, prestando attenzione all’in-
serimento dell’alberino nella corretta posizione (Fig, 24);
- assemblare il guscio interno (Fig. 25);
- assemblare il blocco di oscillazione (Fig. 26);
- assemblare il guscio esterno (Fig. 20).
ATTENZIONE
Prima di iniziare il Vostro allenamento verificare il corretto
alloggiamento delle cinghie nella propria sede (Fig. 3 – Fig.
4 – Fig. 5).
7) Cinghie di trasmissione e altri pezzi di ricambio sono di-
sponibili presso Elite indicando il relativo codice.
08_AVVERTENZE
1) Leggete e seguite le istruzioni allegate.
2) Evitare che persone, bambini o animali possano avvici-
narsi al rullo durante l’utilizzo in quanto i componenti in
movimento o rotanti del rullo e della bicicletta possono
produrre danni in caso di contatto.
3) Prima di iniziare l’allenamento, posizionare il trainer in un
luogo adatto, lontano da oggetti potenzialmente pericolosi
(mobili, tavoli, sedie...) in modo da evitare ogni rischio di
contatto involontario e accidentale con gli oggetti stessi.
4) Nelle fasi di avvio e di arresto dell’allenamento, prestare
attenzione a non entrare in contatto con piede, pedale e ruo-
ta con le cinghie di trasmissione.
09_IMBALLO
Qualora il rullo debba essere spedito per assistenza od altre
motivazioni, un corretto imballo è essenziale:
- imballare il Quick-Motion nella scatola in cui era imballato
originariamente.
Durante le spedizioni i pacchi sono spesso sottoposti
a maltrattamenti e urti molto forti, quindi imballi non
sufficientemente resistenti, diversi da quello originale,
rischiano di danneggiare irrimediabilmente il rullo. Tale
tipo di danneggiamento non è coperto dalle condizioni di
garanzia.
Nota: prima di spedire il rullo o qualunque altra sua
componente in assistenza, consultare Elite o il suo
distributore o il proprio negoziante.
Eventuali invii non concordati potranno essere respinti.
10_MODIFICHE AI PRODOTTI
ELITE, anche in funzione dell’aggiornamento tecnologico, si
riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti o alle loro
specifiche senza obbligo di notifica o altra comunicazione
preventiva al Cliente per:
a) modifiche che non influiscano negativamente sulle
prestazioni del prodotto;
b) modifiche necessarie per soddisfare o migliorare le
specifiche di prodotto;
c) modifiche necessarie per l’adeguamento a requisiti di
legge o regolamentari applicabili.
ELITE si riserva inoltre il diritto di fornire i prodotti con tali
miglioramenti senza alcun obbligo o responsabilità di
apportare le stesse modifiche ai prodotti precedentemente
acquistati, riservandosi inoltre il diritto di modificare i prezzi
e la disponibilità di modelli secondo le condizioni di
mercato, la disponibilità dei componenti e altre
considerazioni aziendali.
11_DISCLAIMER
Elite S.r.l. non è responsabile di eventuali danni temporanei
29
IT
o permanenti all’integrità fisica dell’utente che siano
conseguenza diretta o indiretta dell’utilizzo del rullo di
allenamento.
12_INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO
1) NELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto è conforme alle Direttive EU 2002/95/CE,
2002/96/CE and 2003/108/CE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ap-
parecchiatura o sulla sua confezione indica che il
prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparechiatura di tipo equivalen-
te, in ragione di una a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è com-
posta l’apparecch
iatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni ammi
nistrative previste dalla
normativa vigente.
2) IN PAESI CHE NON FANNO PARTE DELL’UNIONE
EUROPEA
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le
autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento.
Assistenza tecnica:
Tel +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
30
JP
-MONを購入ただき
とうご
01_安全上の一般警告
ーを使用健康
安全のため以下の警告
1. 電化製品は、監視
たは特定支持が身体
感覚精神障害者子供を含む
経験知識のな方に使用は
てく
2. お子様が電化製品
てく
3 .トレグプグラム
前に健康診断を受け体調が
ことを確認しだくこと
す。
4.自身の持久力び健康状態
てト
5.運動中に疲労感や鋭痛み
を感じら、レー使
用を中止かかの医師に
くだ
上記の警告は一般的な
の適切つ安全な使用
きあらゆ
防措置を網羅わけ
れには使用者が
を負うものと
02_はじめに
- 本製品は機器で
ット
ムー段階の負荷切替が可能
。ま
グ・
スムーズで
定しで、あらゆる方々のニング
して
- 独自ー製ローーに
ス・コ
ールれてい
- 高品質のベ長期間に
、静
穏性に優れた使用が可能
- -Mは実用性に優れ、軽量、
く、
なトレ
- -Mムは折畳みが可
収納時は
約半分のペーが可能持運びに
便す。
 注意 
怪我防止のためナー折畳む時広げ
、手
むなどない様に気つけて下さい。
ーナーに自転車を載せ際、た載せ方
、ト
ります。
03_パーツリスト
数量    Ref. 図番
ロー 1 A
上部 1 B
・ベル 2 C
中央ロ 1 D
負荷ポバー 1 E
ロー 1 F
・カル 2 G
下部 1 H
ロー・ホル 4 I
安全 1 L
04_組立て
Quick-Motion 組立られ状態
、出 、箱 使
す。
05_QUICK-MOTIONの使
用方法
安全 ) を開放ポジ” に
。(
レーナーを使用ポジシで広げま
2)
レームなどの部に干渉しないに注意
しながら、を所っ掛けます(
3)
31
JP
完全に広げる前に
自転車の合わせ前後ローー間の
距離を調整必要が
 調整方法は次の
使用自転車の前後ホの中心間
の長 の距離は図中
す。
最小に縮めた状態ホイルベーの距離
。(
  1144 45
ことがで部ノ(H ) を緩めバを延
て、ケーでXさにいとろに
。(
告!
ブがれるまでいでさい
の長さ再び下部 )
。(
両手を使て前ハンドル部持ち下に
付け-M完全
。(
告!
お使いの自転車のホールベースが4m
mよい場合、ベルムーに伸び
段階的にーナ下さい。
上部め、本体を(図
れでQングは
です。
告!
安全の為、前ロの中心が自転車の前輪
軸中心の約前方ににセ
ット
自転車が前にれ過ーナ
ります。
自転車の設置位置の調整誤る
メーことがあります
06_QUICK-MOTIONの折畳み
持運びや保管の際の省ペースの為、
ナー御使用になない時は、折畳んでお
お勧め 上部(
使 、本
-M前部を持ち本体を折畳
。(
告!
ブがるまでを緩いで
さい
トレ をしよう
で持つ
場所には注意て下
ーナ持ち運ぶ際は、下部ハル( )
を無
さないよう、っかりと締めてさいこのノ
が無
と、 ース調ロックするこ
でき
ません
安全ノ ) のロポジシにセ
トしす。
意:
安全 ) は、ルベーが最短の位
置に場合のみ機能
ーラーにのタイヤを
使さい
使用の場合は、騒音を
安定性を目的と
使用下い。
初心者の方は、ローーに乗際、何か掴ま
れるのをそばにおいて下さい。
-Mは、安定た床
るよして
ロームは、硬い床面で
るようにれてます。
-Mは、段階の負荷調
ております。 1-2-3の
小、中間、最大の負荷に調整(
お好みの負荷に合わ
い。使用に慣れ自転車の変速
えることにより負調 るこ
す。
ペダ道路上で
じように ます。
、う
とるこます
行中、らかに傾いローーの端に
た場合は、僅かに
とにより微調ることができます。まり
切りると、バラスをし、ーラ
うこ
高回転均一なペダ
ロ効果にローー上
きます。
最初のは、ペダが不安定に
もし
た、ハンルを急に動か極度に強いペ
ングをすることで、トロ失うことが
ありレーニング機
な優位性上半身の抑えムー
なペダの動維持役立
す。
ご使用に慣られまら、々に負荷レ
と切り替てご使さい図1
17
走行を停止すため自転車の
32
JP
使 。Q
が付いのと反対側足を
せ、のホイールが止まのを待て下さ
い。
告:
毎回の使用前ベルがローー端の溝に
んとはまるかどか御確下さい。
くは まって ルトやト
ります
ホイルベ4m 以上の大きな自
転車長時間使用次にルベー
4m以下のな自転車を使用た際
にベの動力伝達が
の場合は、ベルのに交換
さい
07_お手入れとメンテナンス
長時間直射日光の下に置い
リマ
。 
使用の際も保管の際もだけ直射日光
の当たらない場所に置いて下さい。
毎回の使用後に濡れたの清
掃をて下溶剤や洗剤は使用に
いで
-M長時間ご使用に
、ト
ンを緩めて下さいテンシンが高い状を保
伸び動力の伝達が悪があ
ります
ローー両側には潤
滑剤の注入を必要と
す。
) ーラーを両からしめるボルを定
期的にい。度に締め
傷めがあ御注意下
さい
が磨耗切れた場合、
の手順交換て下い。
ベルトにンがかかていない事を確認
して
後部左の負荷切替ユの反対
) か
を緩めて下さい。(図
ク( )
。( )
。(
り外スピドルきます。図2
3)
で、したトを交ことができま
す。
前部分を再び取付けルを確実に
。(
内側のルを取付け
。(
外側のルを取付け
08_警告!
レーングに、ベルトがきちんとてい
かどて下さい。( 図
重要事項
本取扱説明書をお読みに指示に
さい
ロー使用中は、お子様や
ようして して
や自転車のルなに当非常
す。
接触事故をため、
ーナ乾い床面に設置家具等接
のあるものから離して下さい
の開始時終了時、足、ペダルや
ホイールがベルに触れてい
して
09_梱包・運搬について
トレーナーを輸送する場合、梱包に注意を払
って下さい。
‐トレーナーを御購入時の箱に梱包して下さ
い。
輸送時には荷物は悪い取扱いや強い衝撃を受
けることが多くあります。当初のような頑丈
な梱包材を使用せずに輸送すると、ローラー
台にダメージを与えて取り返しのつかない状
態にしてしまう恐れがあります。このような
ダメージは製品保証の対象にはなりません。
(注記) ローラー台やそのコンポーネントを
アシスタンスに発送する前に、Elite 社、販売
店、取扱店のいずれかにご相談ください。
事前の了解なしに発送された品は受け取りを
拒否される可能性があります。
10_製品に対する修正に関して
ELITEは、お客様に通知やの他の事前の告知を
技術的な更新に関事柄も含め製品
仕様に下記の修正を権利を
す。
a) 製品の性能に支障を与えない修正
b) 製品の仕様を充たためは改善
ために必要な修正
c) 該当法律や規制の条件に合わせため
に必要な修正
た、ELITEは、な修正がた製品
供給す権利を有す購入済みの製品に
33
JP
同様の修正を加え義務や責任は有
ELITEは、市場や部品供給の状況、の他企
業内の事情に価格やルの供給に変更
を行うを有する。
11_免責事項
Elite S.r.l.社及び株式会社カワシマサイクル
サプライは、トレーナーの使用によって直接
的、間接的に引き起こされたいかなる進退及
び機材、周辺環境等への一時的、永久的な被
害、損害に対して一切の責任を負いません。
12_製品の廃棄に関する情報
1)ヨーロッパ連合内
本製品は、欧州指令 2002/95/CE, 2002/96/CE
AND 2003/108/CE に準拠します。
機器または包装に記載
は、使用寿命が尽際は、本製品
他の廃棄物分けみ収集に出す必
して
製品寿命が尽た時、使用者は、
子おび電気技術廃棄物用に区別み収
集のために適切な処理セに機器
込む同等のの新製品購入す
に販売店に返却必要が
廃棄れた機器ル、処理、環境に配慮
た処分ための適切に区分て回収
は、環境や人々の健康に悪影響
のに役立た、機器の構成部品の再利
および/またサイルを進しま
本製品を不適切に処分施行中の規則に
明記れた罰則が可能性が
2) ヨーロッパ連合圏外の諸国
本製品を処分場合は、現地当局に連絡
処分方法が適用かを尋ね
さい
テクニカルサポート:
電話番号 +39 049 5940044
Eメールアドレス: info@elite-it.com
34
NL
Hartelijk dank dat u voor de aanschaf van de Quick-
motion gekozen heef
01_ALGEMENE VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN
Voor u de trainer gebruikt, lees aandachtig
de onderstaande mededelingen door voor
uw gezond- en veiligheid.
1. De inrichting moet niet gebruikt worden
door personen (inclusief kinderen) met
gereduceerde fysieke, seniorie of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij deze onder toezicht staan of
aanwijzingen gekregen hebben.
2. Kinderen die onder toezicht staan mogen
niet spelen met de inrichting.
3. Laat uw gezondheid door uw (sport)arts
keuren voor u met de training aanvangt.
4. Kies de trainingswijze die het beste bij uw
gezondheid en lichamelijke weerstand past.
5. Als u tijdens de training buitengewone
vermoeidheid of pijn vaststelt, onderbreek
dan onmiddellijk het gebruik van de trainer
en raadpleeg uw arts.
De bovenstaande mededelingen hebben
een algemeen karakter en omvatten niet
alle voorzorgsmaatregelen die voor een
correct en veilig gebruik van de trainer
moeten worden toegepast, en waarvoor de
gebruiker uitsluitend aansprakelijk is.
02_INLEIDING
- Deze rol is een trainingsapparaat waarmee de gebruiker de
beste fietsconditie kan bereiken.
De geïntegreerde magnetische weerstandsunit, die op
maar liefst drie niveaus ingesteld kan worden, maakt het
mogelijk om een soepele, gelijkmatige en progressieve
weerstand te verkrijgen die in combinatie met het
overlangse oscillatiesysteem, dat door Elite ontwikkeld is,
ongeëvenaarde stabiliteit en gebruiksgemak waarborgt
waardoor het apparaat aangepast kan worden aan alle eisen
of prestaties die de gebruiker wil behalen.
- De rollen, die van technopolymeer materiaal gemaakt zijn,
zijn speciaal gevormd om een betere controle over de gang
te garanderen.
- De cilindrische lagers van hoogwaardige kwaliteit
garanderen jarenlang probleemloos gebruik zonder lawaai
door slijtage van de materialen.
- Het frame van de Quick-motion is erg handig, licht in
gewicht, handzaam, gebruiksvriendelijk en neemt niet veel
ruimte in.
- De Quick-motion is namelijk uitgerust met een inklapbaar
frame en als hij opgeborgen wordt, is de ruimte die hij
inneemt ongeveer de helft minder; dit is dus ook een
uitstekende keus om hem te vervoeren.
!OPGELET!
- Pas op uw handen tijdens het inklappen van de trainer
ook bij het inklappen van het middelste gedeelte.
- Door een verkeerde positie van de rollen ten opzichte
van de hartafstand van de fiets kan het product
beschadigd worden.
03_BENAMING EN LIJST VAN DE
ONDERDELEN
Voorrol 1 Ref. A
Bovenste knop 1 Ref. B
Drijfriem 2 Ref. C
Middenrol 1 Ref. D
Schuif standen 1-2-3 1 Ref. E
Achterrol 1 Ref. F
Voorste glijwiel 2 Ref. G
Onderste knop 1 Ref. H
Zwenkwiel 4 Ref. I
Veiligheidsknop 1 Ref. L
04_ASSEMBLAGE
Uw Quick-Motion trainingsrol vergt geen
montagewerkzaamheden omdat dit reeds volledig bij onze
productieafdelingen gedaan is die bovendien de perfecte
werking ervan op elk geproduceerd exemplaar controleren.
05_GEBRUIK
1) Draai de veiligheidsknop (Ref. L) los en zet hem in de
geopende stand “I” (Afb. 1).
2) Klap uw trainer uit in de open stand (Afb. 2).
3) Breng de riem (Ref. C) op de twee betreffende plaatsen
aan de voor- en achterkant waarbij u erop moet letten dat
de riem niet ingeklemd wordt tussen de kunststof delen (afb.
3 – afb. 4 – afb. 5).
4) Voordat u de Quick-Motion helemaal open klapt, moet de
35
NL
afstand tussen de rollen afgesteld worden op de framemaat
van uw fiets. Dit moet op de volgende manier gebeuren:
- meet de lengte tussen het midden van de wielen van de
fiets die u op de Quick-Motion gaat gebruiken op (Afb. 6).
Gemakshalve zullen we deze maat “X” noemen.
- de trainer is ingesteld op een hartafstand “Y” met een
afstand tussen de wielen (Afb. 7) vanaf 944 mm (37 inch) die
aangepast kan worden aan framematen tot 1144 mm (45
inch). Als de hartafstand van uw fiets groter is dan 944 mm
(37 inch), moet u aan de onderste knop (ref. H) draaien (afb.
8) en de stang op basis van de schaalverdeling uitschuiven
tot op het getal dat het dichtst in de buurt komt van de maat
“X” (Afb. 9).
!OPGELET!
Draai de knop niet helemaal los!
- Zodra u de juiste maat van de hartafstand “X = Y”
gevonden heeft, draait u de onderste knop (Ref. H) weer vast
(Afb. 10).
5) Om uw Quick-Motion volledig open te klappen, pakt u de
voorste hendels met beide handen vast en duwt u ze krachtig
naar beneden (Afb. 11 en Afb. 12).
!OPGELET!
Als de hartafstand tussen de wielen van uw fiets groter is dan
1044 mm, moet u alvorens het product in gebruik te nemen
hem helemaal op de beschikbare verschillende oplopende
lengten openklappen om de natuurlijke aanpassing van de
riemen mogelijk te maken.
6) Zet het systeem met de bovenste knop (Ref. B) vast (Afb.
13).
7) Nu kunt u beginnen te trainen met uw Quick -Motion!
!OPGELET!
- Stel de rol voor uw veiligheid in op 10-15 mm (0.4 – 0.6
inch) van de middenas van het voorwiel (afb. 14). Als het
voorwiel voorbij de aangegeven afstand gepositioneerd
wordt, bestaat het risico dat u met het wiel van de fiets
voorover valt.
- Door een verkeerde positie van de rollen ten opzichte van
de hartafstand van de fiets kan het product beschadigd
worden.
06_TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN UW
QUICK-MOTION
1) Om de trainer te vervoeren of om de trainer minder
ruimte in te laten nemen wordt geadviseerd om het frame
in te klappen (Afb. 10 en Afb. 9). Zet het systeem met de
bovenste knop (Ref. B) los (Afb. 15). Pak de Quick Motion
aan de kant van de voorste uiteinden vast en klap de trainer
in (afb. 16 en afb. 17).
!OPGELET!
- Draai de knop niet helemaal los!
- Pas op de plaats van uw handen tijdens het inklappen
zodat uw handen niet bekneld raken.
- Tijdens het vervoeren moet de onderste knop (ref. H)
helemaal vast gedraaid worden om te vermijden dat los komt
en dat je deze kwijt raakt, waardoor het niet meer mogelijk is
om de trainer op de gewenste hartafstand tussen de wielen
vast te zetten.
Zet de veiligheidsknop (Ref. L) in de blokkeerstand “O” (Afb.
18).
NB: de veiligheidsknop (Ref. L) functioneert alleen als de
hartafstand tussen de wielen op het minimum ingesteld is.
2) De rollen functioneren beter met banden waarvan het
loopvlak glad is. Als u een mountain bike gebruikt kunt u
het beste de bijbehorende band door een gladde band
vervangen om het geluidsniveau te verlagen en de stabiliteit
te vergroten.
3) Voor beginners moet de rol in een ingang of in de buurt
van een stabiel voorwerp geplaatst worden om steun te
hebben terwijl u het nodige evenwicht ontwikkelt.
4) Controleer of de Quick-Motion op een vlakke ondergrond
staat.
5) Het oscillerend systeem garandeert maximale
functionaliteit op een harde ondergrond.
6) De Quick-Motion beschikt over 3 weerstandsniveaus:
“1” minimum weerstand, “2” gemiddelde weerstand, “3”
maximum weerstand” (Afb. 19). Stel de gewenste weerstand
in door de schuif op de gewenste weerstandswaarde te
zetten. Als u meer behendigheid op de rol krijgt kunt u ook
de verschillende versnellingen van de fiets gebruiken om van
weerstandsniveau te veranderen.
7) Begin met het instellen van de weerstandsunit op de
minimum weerstand “1”.
Stel een tussenversnelling in en begin met fiets in het
midden van de rollen, zo verticaal mogelijk. Is het de eerste
keer voor u dan kan het makkelijker voor u zijn om het zadel
iets lager te zetten zodat het gemakkelijker is om de fiets in
de verticale positie te houden.
8) Begin te trappen en kijk vooruit, net alsof u op de weg rijdt.
Ook als u instinctief de neiging heeft om naar het voorwiel te
kijken, kunt u uw evenwicht beter bewaren en beter “in een
rechte lijn” trappen als u uw blik richt op een voorwerp dat
zich 2,5 – 4 meter (10-15 voet) voor u bevindt.
9) Als u begint om over te leunen of naar één kant van de
rollen schuift, moet u uw houding corrigeren door heel lichte
stuurbewegingen te maken. Als u te grote stuurbewegingen
maakt verliest u uw evenwicht en komt u voorbij de kant van
de rollen terecht.
10) Een hoog en gelijkmatig trapritme aanhouden helpt u om
in evenwicht te blijven op de rollen dankzij het gyroscopische
effect van de snelheid van de wielen.
11) In het begin zal het trappen op de rollen en gevoel van
instabiliteit geven en door het stuur te heftig te bewegen
of met een zwaar ritme te trappen kunt u de macht over
36
NL
de fiets verliezen. Dit is het grote voordeel van rollen ten
opzichte van standaard trainingsapparaten. De rollen zullen
u leren hoe u de beweging van het bovenste gedeelte van
uw lichaam moet verminderen en hoe u een gelijkmatig
trapritme kunt houden.
12) Zodra u zich vertrouwd gemaakt heeft met de Quick-
Motion kunt u van weerstandsniveau veranderen door de
weerstandsschuif in stand “2” (Ref. E) of “3” (Afb. 17) te
zetten.
13) Gebruik om te stoppen niet de remmen van de fiets. Zet
uw voet op het achterste plateau aan de tegenovergestelde
kant van de weerstandsschuif (Ref. E) van de Quick-Motion
en wacht totdat de fiets tot stilstand komt.
NB: om de maat van de hartafstand te veranderen wordt
geadviseerd om de trainer uit te klappen, de drijfriem los te
zetten en de riem uit de geleider te nemen.
!OPGELET!
- Controleer telkens vóór gebruik of de riemen goed op
de betreffende plaatsen aan het uiteinde van de rollen
aangebracht zijn. Het product gebruiken terwijl de riemen
niet goed op de betreffende plaatsen aangebracht zijn
kan beschadiging van de riemen en het product tot gevolg
hebben.
- Als de trainer lange tijd gebruikt wordt met een grote
fietsmaat en/of een grotere hartafstand dan 1044 mm, dan
kan het gebeuren dat de juiste aandrijving door de riem niet
gegarandeerd kan worden indien de trainer daarna met
een kleine fietsmaat en/of een kleinere hartafstand dan
1044 mm gebruikt wordt. In dat geval moeten er nieuwe
drijfriemen gemonteerd worden (zie paragraaf 6) Vervangen
van de riemen).
07_VERZORGING EN ONDERHOUD
1) Langdurige blootstelling aan direct zonlicht kan tot
vervorming van de rollen van technopolymeer leiden. Gebruik
of houd de rollen niet in rechtstreeks zonlicht.
2) Maak de rollen na gebruik altijd schoon. Gebruik alleen een
vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
schoonmaakproducten.
3) Als de Quick-Motion lange tijd niet gebruikt wordt maak
de drijfriem dan los en verwijder hem uit de betreffende
geleiders of zet de voorste rol op de positie van de minimum
afstand zodat de riem niet constant gespannen is. Als de
riem constant gespannen is kan dit tot vroegtijdig verlies van
de aandrijfefficiëntie leiden
4) De lagers die verbonden zijn met rol zijn zelfsmerend en
vergen geen onderhoud.
5) Controleer regelmatig of de borgschroeven van de rol
goed aangedraaid zijn waarbij erop gelet moet worden dat
de kunststof delen niet vervormd worden.
6) In geval van slijtage of breuk van de drijfriem, moet deze
als volgt vervangen worden:
- controleer of de riemen niet gespannen zijn;
- draai de schroeven uit de linker achterste behuizing, die
aan de tegenovergestelde kant van de schuif (ref. E) afb. 20);
- draai het wielblok (ref. I) los (afb. 21);
- trek de inwendige behuizing eruit (afb. 22);
- trek het voorste blok en de draaias eruit (afb. 23);
- nu is het mogelijk om de versleten riem te vervangen;
- monteer het voorste blok, waarbij erop gelet moet worden
dat de as er in de juiste positie in gedaan wordt (afb. 24);
- monteer de inwendige behuizing (afb. 25);
- monteer het zwenkblok (afb. 26);
- monteer de uitwendige behuizing (afb. 20).
!OPGELET!
Alvorens met uw training te beginnen moet u controleren
of de riemen op de juiste manier op de betreffende plaats
aangebracht zijn (Afb. 3 – Afb. 4 – Afb. 5).
7) Drijfriemen en andere reserveonderdelen voor de Quick-
Motion zijn verkrijgbaar bij Elite onder opgave van de
betreffende code.
08_WAARSCHUWINGEN
1) Lees de bijgevoegde gebruiksaanwijzing en volg deze op.
2) Voorkom dat er mensen, kinderen of dieren tijdens het
gebruik in de buurt van de trainingsrol kunnen komen omdat
de bewegende of roterende onderdelen van de trainingsrol
of de fiets in geval van contact schade kunnen veroorzaken.
3) Alvorens met het trainen te beginnen moet de trainingsrol
op een geschikte plaats gezet worden, uit de buurt van
voorwerpen die gevaarlijk kunnen zijn (meubels, tafels,
stoelen enz.) om elk risico van onvrijwillig of per ongeluk
contact met deze voorwerpen te voorkomen.
4) Tijdens het starten en stoppen van de training, moet u
oppassen dat u met uw voet, de pedalen of het wiel niet in
contact komt met de drijfriemen.
09_VERPAKKING
Als de rol verzonden moet worden voor service of om andere
redenen is de juiste verpakking heel belangrijk:
- verpak de Quick-Motion in de doos waarin hij oorspronkelijk
verpakt was.
Tijdens verzending wordt er vaak slecht omgesprongen met
pakketten en wordt er vaak ergens hard tegenaan gestoten,
dus door een doos die niet stevig genoeg is of anders dan de
oorspronkelijke verpakking te gebruiken kan de roltrainer dus
onherstelbaar beschadigd worden. Dit soort schade wordt
niet gedekt door de garantie.
Opmerking: in ieder geval om de trainer of een onderdeel
ervan ter reparatie te verzenden moet u eerst overleggen met
Elite, uw distributeur of uw winkelier.
Eventuele niet overeengekomen zendingen kunnen
geweigerd worden.
37
NL
10_WIJZIGINGEN AAN PRODUCTEN
ELITE behoudt zich het recht voor om de producten of de
specificaties ervan te wijzigen zonder meldingsplicht of een
andere communicatie vooraf aan de klant, ook gezien de
technologische bijwerking, van:
a) wijzigingen die geen negatieve uitwerking op de prestaties
van het product hebben;
b) wijzigingen die nodig zijn om aan de productspecificaties
te voldoen of deze te verbeteren;
c) wijzigingen die nodig zijn voor de aanpassing aan wettelijke
voorschriften of toepasselijke reglementaire voorschriften.
ELITE behoudt zich het recht voor om producten met dergelijke
verbeteringen te leveren zonder verplicht of aansprakelijk te
zijn voor de toepassing van deze verbeteringen aan eerder
gekochte producten. ELITE behoudt zich tevens het recht
voor om de prijzen en verkrijgbaarheid van modellen te
wijzigen n.a.v. de marktomstandigheden, de verkrijgbaarheid
van componenten en andere zakelijke overwegingen.
11_DISCLAIMER
Elite S.r.l. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele
tijdelijke of blijvende schade aan de gezondheid van de
gebruiker veroorzaakt door een direct of indirect gebruik van
de trainer.
12_INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT
1) BINNEN DE EUROPESE UNIE
Dit product is in overeenstemming met de EU Richt-
lijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG.
Het symbooI van de doorgekruiste afvalbak op de
apparatuur of de verpakking geeft aan dat het
product aan het einde van zijn nuttige levensduur
gescheiden van ander afval ingezameld moet worden.
De gebruiker moet de apparatuur aan het einde van de
levensduur dan ook inleveren bij geschikte inzamelpunten
voor gescheiden afvalverwerking van afgedankte elektri-
sche en elektronische apparatuur of bij aankoop van
nieuwe soortgelijke apparatuur weer inleveren bij de ver-
koper, in de verhouding van één op één.
Een adequate gescheiden inzameIing om dc afgedankte
apparatuur vervolgens voor te bereiden voor recycling,
milieuverantwoorde verwerking en verwijdering draagt er-
toe bij om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid van de mens te vermijden en bevordert
het hergebruik van het materiaal waar de apparatuur uit
bestaat.
De illegale verwijdering van het product door de gebruiker
brengt het opleggen van adrministratieve sancties met zich
mee zoals bepaald door de geldende normen.
Die widerrechtliche Entsorgung wird von den Gesetzgebern
sanktioniert.
2) IN NIET-EU LANDEN
Als u dit product wenst af te voeren neemt u contact op met
de lokale overheid die verantwoordelijk is voor afvalverwer-
king en de aangewezen methodes.
Technische ondersteuning:
Tel 0039 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
38
PL
Bardzo dziękujemy za zakup trenażera Quick-
Motion
01_WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed korzystaniem z trenażera należy
uważnie przeczytać poniższe uwagi dot.
zdrowia i bezpieczeństwa.
1. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzie-
ci) o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej lub braku
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z urządzenia;
2. Należy pilnować, aby dzieci nie
wykorzystały urządzenia jako zabawki;
3. Przed rozpoczęciem programu treningo-
wego należy przejść odpowiednie badania
lekarskie;
4. Wybierz poziom treningu odpowiedni do
Twojej wytrzymałości i stanu zdrowia;
5. Jeżeli czujesz szczególne zmęczenie lub
ból podczas ćwiczeń, zaprzestań korzysta-
nia z trenażera i natychmiast skonsultuj się
ze swoim lekarzem.
Powyższe uwagi są ogólne i nie
stanowią wszystkich możliwych środków
ostrożności, które należy przedsięwziąć
w celu odpowiedniego i bezpieczne-
go użytkowania trenażera, co stanowi
wyłączną odpowiedzialność użytkownika.
02_INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
- Trenażer to urządzenie treningowe umożliwiające
osiągnięcie lepszej formy kolarskiej. Zintegrowana jedno-
stka oporu magnetycznego z dostępnymi trzema po-
ziomami oporu umożliwia utrzymanie oporu miękkiego,
jednorodnego i progresywnego, który wraz z system
oscylacji wzdłużnej wprowadzonym przez Elite gwarantuje
nieporównywalną stabilność użytkowania i możliwość do-
stosowania do wszystkich potrzeb lub osiągów, jakie chce
się uzyskać.
- Rolki z materiału technopolimerowego są odpowiednio
profilowane, aby zapewnić lepszą kontrolę przebiegu jazdy.
- Wysokiej jakości łożyska cylindryczne gwarantują wie-
loletnie użytkowanie bez jakichkolwiek niedogodności czy
hałasu spowodowanego zużyciem materiałów.
- Rama produktu Quick-Motion jest bardzo praktyczna, lek-
ka, wygodna i łatwa w użytkowaniu oraz nie zabiera dużo
miejsca.
- Rama Quick-Motion jest składana i po złożeniu zajmo-
wane przez nią miejsce zmniejsza się o około połowę. To
doskonały wybór również z uwagi na transport.
UWAGA!
- Zwrócić uwagę na ułożenie dłoni podczas zamykania
trenażera, aby nie dopuścić do ich zgniecenia między dwi-
ema podłużnicami.
- Błędne ustawienie rolek względem rozstawu roweru może
skutkować uszkodzeniem produktu.
03_NAZWA I LISTA KOMPONENTÓW
Rolka przednia 1 elem. A
Pokrętło górne 1 elem. B
Pas napędowy 2 elem. C
Rolka środkowa 1 elem. D
Suwak ustawień 1-2-3 1 elem. E
Rolka tylna 1 elem. F
Koło przesuwu przedniego 2 elem. G
Pokrętło dolne 1 elem. H
Koła oscylacyjne 4 elem. I
Pokrętło zabezpieczające 1 elem. L
04_MONTAŻ
Zakupiony przez Państwa produkt Quick-Motion nie wy-
maga żadnego montażu, ponieważ wszystkie czynności
wykonywane są w naszym zakładzie produkcyjnym, gdzie
kontrolowane jest idealne działanie każdego produktu.
05_UŻYTKOWANIE
1) Odblokować pokrętło zabezpieczające (Elem. L) w usta-
wieniu otwartym „I” (Rys. 1).
2) Rozłożyć trenażer w pozycji otwartej (Rys. 2).
3) Umieścić pasy (Elem. C) w 2 gniazdach przednich i tylny-
ch, zwracając uwagę na to, by nie przytrzasnąć ich między
plastikowymi częściami (Rys. 3 – Rys. 4 – Rys. 5).
4) Przed całkowitym otwarciem Quick-Motion, należy ko-
niecznie wykonać regulację odległości między rolkami,
aby stały się kompatybilne z rozmiarem ramy używanego
roweru. Regulację należy wykonać w następujący sposób:
- zmierzyć długość między środkiem kół roweru, który
39
PL
będzie używany w Quick-Motion (Rys. 6) Dla ułatwienia,
nazwijmy tę wartość „X”.
- Trenażer ustawiony jest na rozstaw “Y” z odległością
między kołami (Rys. 7), która rozpoczyna się od 944 mm
(37 cali) i można ją dostosować do ram o wymiarach 1144
mm (45 cali). Jeśli rozstaw w Państwa rowerze jest większy
niż 944 mm (37 cali) , należy użyć dolnego pokrętła (Elem.
H) (Rys. 8) i wydłużyć drążek ustawienia, zatrzymując go
na stopniowej skali na wartości najbardziej zbliżonej do
wymiaru „X” (Rys. 9)
UWAGA
Nie odkręcać całkowicie pokrętła.
- Po ustawieniu prawidłowego wymiaru rozstawu „X = Y”,
zamknąć pokrętło dolne (Elem. H) (Rys. 10).
5) Aby otworzyć całkowicie Quick-Motion, trzymać uchwyty
dolne obiema dłońmi i docisnąć je w dół (Rys. 11 i Rys. 12).
UWAGA
Jeśli Państwa rower ma rozstaw między osiami powyżej
1044 mm, przed rozpoczęciem użytkowania pro-
duktu, należy otworzyć go maksymalnie do dostępnych
zwiększających się długości, aby umożliwić naturalne do-
pasowanie pasów.
6) Zablokować system pokrętłem górnym (Elem. B) (Rys.
13).
7) Teraz można rozpocząć trening z Quick-Motion.
UWAGA
- Ze względów bezpieczeństwa, ustawić trenażer w
odległości 10-15 mm (0.4–0.6 cali) od osi środkowej koła
przedniego (Rys. 14). Jeśli przednie koło ustawione zosta-
nie powyżej wskazanej odległości, istnieje ryzyko upadku w
przód koła roweru.
- Błędne ustawienie rolek względem rozstawu roweru może
skutkować uszkodzeniem produktu.
06_SUGESTIE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
PRODUKTU QUICK-MOTION
1) Do transportu lub w celu zmniejszenia gabarytów
trenażera, gdy nie jest on używany, zaleca się złożenie ramy
(Rys. 10 i Rys. 9). Odblokować system pokrętłem górnym
(Elem. B) (Rys. 15). Chwycić Quick-Motion od strony
zakończeń przednich i złożyć trenażer (Rys. 16 i Rys. 17).
UWAGA
- Nie odkręcać całkowicie pokrętła.
- Zwrócić uwagę na ułożenie dłoni podczas zamykania
trenażera, aby nie dopuścić do ich zgniecenia między dwi-
ema podłużnicami
- Podczas transportu należy dokręcić pokrętło dolne do
samego dołu (Elem. H), aby uniemożliwić jego całkowite
odkręcenie i zagubienie, co oznaczałoby brak możliwości
zablokowania pożądanego rozstawu kół.
UWAGA: pokrętło zabezpieczające (Elem. L) działa tylko
jeśli regulacja rozstawu między kołami jest w ustawieniu
minimalnym.
2) Rolki działają lepiej z oponą o gładkim bieżniku. Jeśli
używany jest rower górski, aby zmniejszyć głośność i
podnieść stabilność, należy zmienić oponę na oponę
gładką.
3) W przypadku osób początkujących, należy umieścić rolki
w przestrzeni wejściowej lub w pobliżu stabilnego przed-
miotu, aby uzyskać podporę i móc osiągnąć równowagę.
4) Upewnić się, że trenażer Quick-Motion jest ustawiony na
płaskiej -powierzchni.
5) System oscylacyjny zapewnia maksymalne działanie na
twardych powierzchniach.
6) Quick-Motion ma 3 stopnie oporu (Rys. 19): „1” opór
minimalny, „2” opór średni, „3” opór maksymalny.
Wybrać pożądany opór, przesuwając suwak (Elem. E) w
miejsce wartości danego oporu. Po uzyskaniu większego
doświadczenia na trenażerze, można również korzystać z
innych wartości przełożeń roweru, aby zmieniać poziom
oporu.
7) Należy rozpocząć od regulacji jednostki oporu w ustawie-
niu minimalnym „1”. Wybrać stopień pośredni i rozpocząć z
rowerem na środku rolek w maksymalnie pionowej pozycji.
Jeśli jest to pierwszy raz, utrzymanie pozycji pionowej może
być łatwiejsze po delikatnym obniżeniu siodełka.
8) Rozpocząć pedałowanie i patrzeć w przód, jak gdyby
była to ulica. Mimo że instynktownie będą Państwo patrzeć
na przednie koło, łatwiej będzie utrzymać równowagę i
pedałować „po prostej linii”, jeśli skoncentrują się Państwo
na przedmiocie umieszczonym z przodu w odległości ok.
2.5 - 4 metrów (8.2 -13.1 stóp).
9) Jeśli zaczną się Państwo przesuwać lub pochylać
na boki, należy poprawić pozycję delikatnymi ruchami
kierownicy. Jeśli manewr będzie zbyt obszerny, stracą
Państwo równowagę i znajdą się poza rolkami.
10) Należy utrzymywać wysokie i jednostajne tempo
pedałowania, co pomoże utrzymać równowagę na rolkach,
dzięki efektowi żyroskopowemu prędkości kół.
11) Początkowo, pedałowanie po rolkach może powodować
wrażenie niestabilności, a zbyt gwałtowne ruchy kierownicy
lub pedałowanie w zbyt dużym tempie może skutkować
utratą kontroli. Jest to duża zaleta rolek w porównaniu ze
standardowymi przyrządami treningowymi. Dzięki rolkom
można wypracować zmniejszenie ruchu górnej części ciała
i utrzymać jednostajny rytm pedałowania.
12) Po lepszym oswojeniu się z Quick-Motion, można
zmienić poziom oporu, przesuwając suwak oporu (Elem. E)
na ustawienie „2” lun „3”.
13) Nie używać hamulców roweru w celu zatrzymania się.
Oprzeć stopę na ramie tylnej przeciwnej do suwaka oporu
(Elem. E) Quick-Motion i poczekać, aż rower się zatrzyma.
UWAGA: aby zmienić rozmiar rozstawu, zaleca się
rozłożenie trenażera i poluzowanie pasów napędowych,
40
PL
doprowadzając do ich wyjścia z prowadnicy.
UWAGA!
- Przed każdym użyciem sprawdzić, czy pasy są prawidłowo
umieszczone w ich miejscach na zakończeniach rolek.
Użycie produktu z nieprawidłowo umieszczonymi pasami,
może spowodować ich zniszczenie oraz uszkodzić produkt.
- Jeśli trenażer jest używany przez długi czas do rowerów o
dużych rozmiarach i/lub o rozstawach powyżej 1044 mm,
może nie być zagwarantowany prawidłowy napęd pasów
jeśli później używany będzie rower o mniejszym rozmiarze i/
lub rozstawie poniżej 1044 mm. W takich przypadkach ko-
nieczne będzie zamontowanie nowych pasów napędowych
(patrz paragraf 6) wymiana pasów).
07_UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA
1) Długotrwałe narażenie na bezpośrednie działanie słońca
może spowodować zniekształcenie rolek z technopolimeru.
Nie używać ani nie przechowywać trenażera w miejscach
bezpośredniego działania słońca.
2) Zawsze po użyciu oczyścić rolki. Używać wyłącznie
miękkich szmatek. Nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych detergentów.
3) W przypadku długiego niekorzystania z produktu
Quick-Motion, odłączyć pas napędowy, wysuwając go z
gniazda lub zamykając go. Naprężenie może spowodować
przedwczesną utratę sprawnego napędu.
4) Łożyska trenażera są samosmarujące i nie wymagają
konserwacji.
5) Sprawdzać okresowo, czy śruby blokujące rolki są dobr-
ze dokręcone, dbając o to by nie zniekształcić elementów
plastikowych.
6) W przypadku zużycia lub przerwania pasa napędowego,
wymienić go w następujący sposób:
-upewnić się, że pasy nie są naprężone;
- odkręcić śruby obudowy tylnej z lewej strony, po przeciw-
nej stronie niż suwak (Elem. E) (Rys. 20);
- odkręcić blokadę koła (Elem. I) (Rys. 21);
- wysunąć obudowę wewnętrzną (Rys. 22);
- wysunąć blokadę przednią i wał rotacji (Rys. 23);
- teraz można wymienić zużyty pas;
- złożyć korpus przedni, zwracając uwagę na wprowadze-
nie wału w prawidłowej pozycji (Rys. 24);
- złożyć obudowę wewnętrzną (Rys. 25);
- złożyć blokadę oscylacji (Rys. 26);
- złożyć obudowę zewnętrzną (Rys. 20).
UWAGA
Przed rozpoczęciem treningu, sprawdzić prawidłowe
umieszczenie pasów w ich miejscach (Rys. 3 - Rys. 4 -
Rys. 5).
7) pasy napędowe i inne części zamienne są dostępne dla
produktu Quick-Motion w firmie Elite po podaniu ich kodu.
08_OSTRZEŻENIA
1) Należy zapoznać się z załączoną instrukcją i przestrzegać
jej wytycznych.
2) Nie dopuszczać, aby inne osoby, dzieci lub zwierzęta
zbliżały się do trenażera podczas jego użytkowania,
ponieważ na skutek bezpośredniego kontaktu rucho-
me komponenty trenażera i roweru mogą spowodować
uszkodzenia lub obrażenia ciała.
3) Przed rozpoczęciem treningu ustawić trenażer w
odpowiednim miejscu, z dala od potencjalnie nie-
bezpiecznych przedmiotów (meble, stoły, krzesła itp.), aby
uniknąć wszelkiego ryzyka nieumyślnego i przypadkowego
kontaktu z tymi przedmiotami.
4) Podczas etapów uruchamiania i zatrzymywania treningu,
zwrócić uwagę na to, by stopa, pedał i koło nie dotykały
pasów napędowych.
09_OPAKOWANIE
Jeżeli trenażer ma być wysłany do serwisu i/lub z innych
powodów odesłany, konieczne jest jego prawidłowe
opakowanie.
- Zapakować Quick-Motion do pudła, które stanowiło jej
opakowanie oryginalne.
Podczas transportu paczki często ulegają silnym wstrząsom
i uderzeniom, więc każde nieoryginalne opakowanie może
przyczynić się do nieodwracalnego uszkodzenia trenażera.
Takie uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
Informacja: przed wysłaniem trenażera lub jakichkolwiek
jego części do serwisu, należy najpierw skonsultować się z
firmą Elite, jej przedstawicielem lub lokalnym sprzedawcą.
Nieplanowane wysyłki mogą nie zostać przyjęte.
10_ZMIANY W PRODUKTACH
ELITE, również z uwagi na wprowadzane unowocześnienia
technologiczne, zastrzega sobie prawo do wprowadzania
następujących zmian w produktach i ich parametrach, bez
obowiązku wcześniejszego informowania klienta o tym
fakcie:
a) zmiany nie wpływające negatywnie na parametry
użytkowe produktu;
b) zmiany niezbędne do zapewnienia lub ulepszenia
parametrów użytkowych produktu;
c) zmiany niezbędne do dostosowania produktu do
mających zastosowanie wymagań prawnych lub
uregulowań.
ELITE zastrzega sobie również prawo do dostarczania
produktów z takimi ulepszeniami bez żadnych zobowiązań
lub odpowiedzialności za dokonanie takich samych zmian
w uprzednio zakupionych produktach oraz zastrzega
sobie prawo do zmiany cen i dostępności modeli zgodnie
z warunkami rynkowymi, dostępnością komponentów i
41
PL
innymi uwarunkowaniami firmy.
11_KLAUZULA WYŁĄCZENIA
ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma Elite S.r.l. nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne przejściowe lub trwałe naruszenie
ntegralności fizycznej użytkownika, które byłoby
bezpośrednią lub pośrednią konsekwencją korzystania z
trenażera.
12_ INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
1) NA OBSZARZE UNII EUROPEJSKIEJ
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektyw unijnych:
2002/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE.
Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na
urządzeniu lub jego opakowaniu oznacza, że po
upływie okresu eksploatacyjnego wyrobu nim
oznaczonego nie należy utylizować go wraz z innymi odpadami.
Po zakończeniu okresu eksploatacyjnego wyrobu użytkownik
jest zobowiązany dostarczyć go do odpowiedniego zakładu
zbiórki odpadów elektronicznych i elektrycznych lub zwrócić
do sprzedawcy podczas dokonywania zakupu nowego wyrobu
tego samego typu.
Odpowiednio prowadzona zbiórka wyrobów w celu ich dalsze-
go przekazania do recyklingu, przerobu i utylizacji w sposób
przyjazny dla środowiska może pomóc w zapobieżeniu po-
tencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia
ludzi oraz umożliwia ponowne użycie i/lub recykling materiałów,
z których wykonano niniejsze urządzenie.
Utylizacja wyrobu w niewłaściwy sposób może wiązać
się z nałożeniem na użytkownika kar przewidzianych w
obowiązujących przepisach.
2) POZA OBSZAREM UNII EUROPEJSKIEJ
Przed utylizacją wyrobu należy skontaktować się z lokalnymi
władzami w celu zapoznania się z obowiązującymi metodami
utylizacji.
Obsługa serwisowa:
Phone +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
42
PT
Muito obrigado por ter adquirido o rolo Quick-Motion
01_ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
Antes de começar a utilizar o rolo
de treinamento, leia atentamente as
advertências especificadas a seguir para a
proteção da sua saúde e segurança.
1. O aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, exceto sob supervisão ou
instrução
2. As crianças não devem brincar com o
equipamento mesmo com supervisão
3. Antes de iniciar o treinamento, é
importante submeter-se a um cuidadoso
exame médico-desportivo, que ateste o
seu estado de boa saúde.
4. Escolha uma modalidade de treinamento
que seja compatível com a sua condição de
saúde e capacidade de resistência física.
5. Se durante o treinamento tiver sensações
de bastante cansaço ou de dor, interrompa
de imediato a utilização do rolo e consulte
o seu médico.
As advertências acima assinaladas
possuem um caráter geral e não exaustivo
de todas as cautelas que devem ser
adotadas para uma utilização correta e
segura do rolo de treinamento, do qual o
usuário é exclusivamente responsável.
02_INTRODUÇÃO
- O rolo constitui um instrumento de treino que permite
atingir a melhor forma no ciclismo. A unidade de resistência
magnética integrada controlável em três níveis, permite de
obter uma resistência macia, homogênea e progressiva,
que juntamente com o sistema de oscilação longitudinal
colocado a ponto pela Elite, garante uma estabilidade
de uso avançado e adaptável a qualquer exigência ou
prestação que se deseja obter.
- Os rolos, em material tecnopolímero, são moldados com o
objetivo de garantir melhor controle do ritmo de andamento.
- Além disso, os rolamentos cilíndricos de alta qualidade
garantem muitos anos de uso sem qualquer problema ou
ruído devido ao desgaste dos materiais.
- A estrutura do Quick-Motion é muito prática, portátil, fácil
de usar e não é volumosa.
- Na verdade, Quick-Motion tem uma estrutura dobrável
e quando guardado o espaço ocupado é reduzido a cerca
de metade; esta é uma ótima escolha também para o
transporte.
ATENÇÃO!
- Prestar atenção à posição das mãos no momento de
fechar o rolo evitando de esmagá-las no movimento de
fecho central.
- Uma posição errada dos rolos em relação ao entre-eixo
da bicicleta pode danificar o produto.
03_NOME E LISTA DOS COMPONENTES
Rolo anterior 1 ref.A
Manípulo superior 1 ref. B
Correia de transmissão 2 ref. C
Rolo central 1 ref. D
Cursor posições 1-2-3 1 ref. E
Rolo traseiro 1 ref. F
Roda de escorrimento dianteiro 2 ref. G
Manípulo inferior 1 ref. H
Rodas de oscilação 4 ref. I
Manípulo de segurança 1 ref. L
04_MONTAGEM
O seu produto Quick-Motion não necessita de qualquer
intervenção de montagem, dado que essa operação é
inteiramente realizada nos nossos departamentos de
produção que verificam a perfeita funcionalidade de cada
um dos modelos produzidos.
05_UTILIZAÇÃO
1) Desbloquear o manípulo de segurança (Ref. L) em
posição aberta "I" (Fig. 1).
2) Desdobrar o seu rolo em posição aberta (Fig. 2).
3) Colocar as correias (Ref. C) em dois locais anteriores e
posteriores, prestando atenção a não beliscá-las entre os
plásticos (Fig. 3 – Fig. 4 – Fig. 5).
4) Antes de abrir totalmente o Quick-Motion, é necessário
efetuar uma regulação da distância entre os rolos, para
43
PT
torná-los compatíveis com a medida da estrutura da sua
bicicleta. A regulação deverá ser efetuada na seguinte
modalidade:
- medir o comprimento entre o centro das rodas da bicicleta
que irá utilizar em Quick-Motion (Fig. 6) Por comodidade,
chamaremos tal medida "X".
- O rolo é configurado com um entre-eixo "Y" com
distância entre as rodas (Fig. 7) que parte de 944 mm (37
polegadas) e adaptável até estruturas com dimensão de
1144 mm (45 polegadas). Se o seu entre-eixo é maior que
944 mm (37 polegadas), agir no manípulo inferior (Ref. H)
(Fig. 8) e aumentar a barra de posicionamento seguindo a
escala graduada até o algarismo que mais se aproxima à
dimensão "X" (Fig. 9).
ATENÇÃO
Não desparafusar completamente o manípulo.
- Uma vez encontrada a correta dimensão do entre-eixo "X
= Y", fechar o manípulo inferior (Ref. H) (Fig. 10).
5) Para abrir completamente o seu Quick-Motion, segure as
manilhas dianteiras com ambas as mãos e empurrar com
força para baixo (Fig. 11 e Fig. 12).
ATENÇÃO
Caso a sua bicicleta tenha entre-eixo entre as rodas maior
que 1044 mm, antes da utilização do produto é necessário
abri-lo completamente nos vários comprimentos crescentes
disponíveis para permitir o natural ajuste das correias.
6) Bloquear o sistema através do manípulo superior (Ref.
B) (Fig. 13).
7) Agora pode começar o treino com o seu Quick-Motion.
ATENÇÃO
- Para a sua segurança, configurar o rolo a 10-15 mm (0,4
– 0,6 mm) do eixo central da roda dianteira (Fig. 14). Se
a roda dianteira é posicionada além da distância indicada,
existe o risco de cair em frente com a roda de bicicleta.
- Uma posição errada dos rolos em relação ao entre-eixo da
bicicleta pode danificar o produto.
06_SUGESTÃO PARA UTILIZAR O SEU
QUICK-MOTION
1) Para o transporte ou para reduzir o espaço ocupado
quando o rolo não for utilizado, aconselha-se que a
estrutura seja fechada (Fig. 10 e Fig. 9). Desbloquear o
sistema através do manípulo superior (Ref. B) (Fig. 15).
Tomar o Quick-Motion pelo lado das extremidades
dianteiras e dobrar o rolo (Fig. 16 e Fig. 17).
ATENÇÃO
- Não desparafusar completamente o manípulo.
- Prestar atenção à posição das mãos no momento de
fechar o rolo evitando de esmagá-las.
- Durante o transporte é necessário apertar até ao fundo
o manípulo inferior (Ref. H) para impedir que este se
desparafuse completamente e evitar que seja perdido,
impedindo desta forma, o bloqueio desejado no entre-eixo
entre as rodas.
NOTA: o manípulo de segurança (Ref. L) funciona somente
se a regulação do entre-eixo entre as rodas é levada ao
mínimo.
2) Os rolos funcionam melhor com pneus lisos. Se usar
uma mountain bike, para reduzir o ruído e aumentar a
estabilidade, trocar o pneu em dotação por um pneu liso.
3) Para pessoas principiantes, posicionar os rolos no
compartimento de entrada ou vizinho a um objeto estável,
de forma a ter um apoio enquanto desenvolve o equilíbrio
necessário.
4) Assegurar-se que o Quick-Motion esteja numa superfície
plana.
5) O sistema oscilante garante máxima funcionalidades em
superfícies rígidas.
6) Quick-Motion tem 3 graus de resistência (Fig. 19): "1"
resistência mínima, "2" resistência média, "3"
resistência máxima. Selecionar a resistência desejada
deslizando o cursor (Ref. E) em correspondência do valor
de resistência desejado.
Quando atingir maior habilidade nos rolos, pode usar
também as várias relações da caixa de velocidades da
bicicleta para variar o nível de resistência.
7) Começar com a regulação da unidade de resistência
definida mínima "1". Selecionar uma relação intermédia e
começar com a bicicleta ao centro dos rolos, o mais possível
vertical. Se é a sua primeira vez, pode ser mais fácil abaixar
ligeiramente o selim para facilitar a manutenção da posição
vertical.
8) Comece a pedalar e olhar em frente, como se estivesse
na estrada. Ainda que instintivamente tenda a olhar para
a roda dianteira, conseguirá manter melhor o equilíbrio
e pedalar "em linha reta" se se concentrar num objeto
situado em frente de si a 2,5–4 m (8,2 -13,1 ft).
9) Caso se comece a inclinar ou a deslocar-se para o lado
dos rolos, corrija a sua posição com movimentos de direção
muito leves. Se virar muito perderá o seu equilíbrio ou
acabará para lá do lado dos rolos.
10) Manter uma cadência de pedalada elevada e uniforme
ajudará a permanecer em equilíbrio nos rolos, graças ao
efeito giroscópico da velocidade das rodas.
11) Inicialmente, pedalar nos rolos dará a sensação
de instabilidade, mover o guiador muito bruscamente
ou pedalar com um ritmo pesado pode fazer perder o
controlo. Esta é a grande vantagem dos rolos em relação
aos instrumentos de treino standard. Os rolos ensinarão a
reduzir o movimento da parte superior do corpo e a manter
um ritmo de pedalada uniforme.
12) Quando tiver confiança com o Quick-Motion poderá
variar o nível de resistência movendo o cursor (Ref. E) nas
posições "2" ou "3".
44
PT
13) Para parar não use os freios da bicicleta. Apoiar o pé
sobre o estrado traseiro oposto ao cursor de resistência
(Ref. E) do Quick-Motion e deixe que a bicicleta chegue
a parar.
NOTA: para alterar a dimensão do entre-eixo recomendamos
de desdobrar o rolo e afrouxar as correias de transmissão
fazendo-as sair da guia.
ATENÇÃO!
- Verificar antes de cada utilização que as correias estejam
corretamente alojadas nas suas sedes na extremidade
dos rolos. A utilização do produto com as correias não
corretamente alojadas em seus alojamentos pode provocar
a deterioração das correias e do produto.
- Se o rolo é utilizado por longos períodos com bicicletas
de porte grande e/ou com os eixos superiores a 1044 mm,
pode não ser garantida a correta transmissão das correias
caso sejam utilizadas com bicicletas de pequena porte e/
ou com entre-eixos inferiores a 1044 mm. Nestes casos
será necessário instalar novas correias de transmissão (ver
parágrafo 6) substituição correias).
07_CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1) A exposição prolongada à luz solar direta pode provocar
a deformação dos rolos em tecnopolímero. Não usar nem
mantenha os rolos expostos à luz direta do sol.
2) Limpar sempre os rolos após o uso. Utilizar apenas um
pano úmido. Não usar solventes ou detergentes agressivos.
3) No caso de inutilização prolongada do Quick-Motion,
desencaixar as correias de transmissão fazendo sair da sua
localização ou fechá-lo. Esse tensionamento pode provocar-
lhe uma perda de eficiência prematura da transmissão.
4) Os rolamentos acoplados no rolo são autolubrificados e
não necessitam de manutenção.
5) Verificar periodicamente se os parafusos de bloqueio
dos rolos estão bem apertados, tendo cuidado para não
deformar os materiais plásticos.
6) Em caso de desgaste ou rotura da correia de transmissão,
substituir a mesma como segue:
- assegurar-se que as correias não estejam em tensão;
- desparafusar os parafusos da cobertura esquerda
traseira, aquela do lado oposto ao cursor (Ref. E) (Fig. 20);
- desparafusar o bloqueio roda (Ref. I) (Fig. 21);
- remover a cobertura interna (Fig. 22);
- retirar o bloqueio anterior e o eixo de rotação (Fig. 23);
- agora é possível substituir a correia desgastada;
- montar o corpo dianteiro, prestando atenção à inserção do
eixo na correta posição (Fig. 24);
- montar a cobertura interior (Fig. 25);
- montar o bloqueio de oscilação (Fig. 26);
- montar a cobertura externa (Fig. 20).
ATENÇÃO
Antes de iniciar o seu treino verificar o correto alojamento
das correias no seu alojamento (Fig. 3 – Fig. 4 – Fig. 5).
7) Correias de transmissão e outras peças sobressalentes
estão disponíveis para o Quick-Motion da Elite, indicando o
respetivo código.
08_ADVERTÊNCIAS
1) Leia e siga as instruções anexas.
2) Evitar que pessoas, crianças ou animais possam
aproximar-se do rolo durante a utilização porque os
componentes em movimento ou em rotação do rolo e da
bicicleta podem produzir danos em caso de contato.
3) Antes de iniciar o treino, posicionar o trainer num local
adequado, longe de objetos potencialmente perigosos
(móveis, mesas, cadeiras...) de modo a evitar qualquer
risco de contato involuntário e acidental com os objetos.
4) Nas fases de arranque e parada do treino, prestar
atenção a não entrar em contato com pé, pedal e roda com
as correias de transmissão.
09_EMBALAGEM
Sempre que o rolo deva ser expedido para assistência ou
outras razões, um embalamento correto é essencial.
- Embalar o Quick-Motion na caixa em que estava
embalado originalmente.
Durante as expedições os pacotes são muitas vezes
submetidos a maus-tratos e choques muito fortes, por isso,
embalagens não suficientemente resistentes, diferentes do
original, podem danificar irremediavelmente o rolo. Esse
tipo de dano não é coberto pelas condições de garantia.
Nota: antes de expedir o rolo ou qualquer outro seu
componente em assistência, consultar Elite ou o seu
distribuidor ou o seu negociante.
Eventuais envios não acordados poderão ser rejeitados.
10_ALTERAÇÕES AOS PRODUTOS
ELITE, também em função da atualização tecnológica,
reserva-se o direito de efetuar alterações nos produtos ou
às suas especificações sem obrigação de notificação ou
outra comunicação prévia ao Cliente para:
a) alterações que não afetem negativamente as prestações
do produto;
b) alterações necessárias para satisfazer ou melhorar as
especificações de produto;
c) alterações necessárias para a adaptação a requisitos de
lei ou regulamentares aplicáveis.
ELITE também reserva-se o direito de fornecer os produtos
com esses aprimoramentos sem qualquer obrigação
ou responsabilidade de fazer as mesmas alterações
aos produtos anteriormente comprados, reservando-se
também o direito de alterar os preços e a disponibilidade
de modelos de acordo com as condições de mercado, a
45
PT
disponibilidade dos componentes e outras considerações
comerciais.
11_DISCLAIMER
A Elite S.r.l. não é responsável por eventuais danos
temporários ou permanentes à integridade física do
usuário que sejam uma consequência direta ou indireta da
utilização
do rolo de treino.
12_INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO
DO PRODUTO
1) NA UNIÃO EUROPEIA
Este produto está em conformidade com as diretivas
EU 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE.
O símbolo do contentor de lixo barrado, encontra-
do no aparelho ou na sua embalagem indica que
o produto no final da sua própria vida útil deve ser
recolhido separadamente dos outros resíduos.
O usuário deverá, por isso, entregar o aparelho no final da
sua vida útil nos centros de recolha seletiva de resíduos
elétricos ou eletrônicos apropriados, ou então devolver ao
revendedor no momento da compra de um novo aparelho
semelhante, à razão de um para um.
A recolha seletiva adequada para o envio posterior do
aparelho desativado para reciclagem, tratamento e de-
smantelamento ambientalmente compatível contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, e
possibilita a reutilização e/ou reciclagem dos materiais dos
quais o aparelho é constituído.
O desmantelamento abusivo do produto por parte do uti-
lizador comporta a aplicação das sanções administrativas
previstas pela regulamentação em vigor.
2) EM PAÍSES QUE NÃO FAZEM PARTE DA UNIÃO EU-
ROPEIA
Se desejar eliminar este produto, contacte as autoridades
locais e informar-se do método de eliminação.
Asistencia técnica:
Tel +39 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
GARANTIE DEUTSCH
1.Firma ELITE srl garantiert - gemäß Gesetzesverordnung
Nr. 24 vom 02.02.2002 und EG-Richtlinie 1999/44- das
eigene Produkt und die für die Herstellung desselben
verwendeten Materialien für einen Zeitraum von zwei
Jahren ab Anschaffungsdatum.
2.Von dem Garantieanspruch ausgeschlossen sind
Schäden, die dem Hersteller nicht zuzuschreiben sind,
wie z. B. Fahrlässigkeit und Nachlässigkeit bei der
Bedienung und unsachgemässe Behandlung; Schäden,
die durch Stösse verursacht werden oder infolge von
Wartungsarbeiten auftreten, die von nicht autorisiertem
Personal durchgeführt wurden; Transportschäden; normaler
Verschleiss. Der Gewährleistungsanspruch verfällt, wenn
der Einsatz des Produktes nicht dem Zwecke dient, wofür
es hergestellt wurde, und dessen Installation nicht gemäss
den Anleitungen von ELITE srl durchgeführt wurde, wofür in
jedem Falle jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden,
die direkt oder indirekt entstehen könnten, abgelehnt wird.
3.ELITE srl ist für den Verlust oder die Beschädigung der
Produkte während des Transportes zur Herstellerfirma
oder zu einer von ihr eingerichteten Kundendienststelle,
wo die Produkte repariert bzw. ersetzt werden, nicht
verantwortlich.
4.Die Garantie darf nur beansprucht werden, wenn die
“KUNDENDIENSTKARTE” sorgfältig in allen ihren Teilen
ausgefüllt und der eventuellen Retourware beigegeben
wird – zusammen mit dem Kassabeleg, de Rechnung
oder sonstiger Quittung, die vom Verkäufer ausgestellt
wurde (darauf müssen Name und Anschrift des Verkäufers
sowie das Anschaffungsdatum klar ersichtlich sein).
Fehlt eines der hier angeführten Dokumente, verfällt der
Garantieanspruch.
5.Alle vom Konsumenten auf der “Kundendienstkarte”
angeführten Informationen werden laut den im Gesetz
Nr. 675 vom 31.12.1996 festgeschriebenen Normen
behandelt.
6.Für den Fall, daß die dem Produkt beiliegende
Dokumentation eine Zeichnung des Produktes umfasst,
sind die fehlerhaften oder nicht funktionierenden
Bestandteile, die Gegenstand der Reklamation sind, zu
kennzeichnen, indem die nummerierten Kreise auf der
Zeichnung entsprechend angekreuzt werden. Die
Zeichnung ist dann der “KUNDENDIENSTKARTE”
beizugeben.
7.ELITE srl behält sich das Recht vor, die eigenen Produkte
- ohne Vorankündigung - technisch und optisch zu
verbessern.
WARRANTY ENGLISH
1.In accordance with the law no. 24 of 02/02/2002 and CE
directive 1999/44, ELITE s.r.l. guarantees its products and
the components used for a period of two (2) years from the
date of purchase.
2.Warranty is void for defects caused by reasons not
chargeable to the manufacturer such as negligence
or carelessness whilst using the product, impacts,
maintenance done by non-authorised personnel, damage
caused by transportation, normal wear. Additionally,
warranty is void in case of improper use of the product,
wrong observation of instruction, especially the notice
concerning installation and use supplied by ELITE s.r.l. for
which in any case it is not responsable for eventual direct
or indirect damages.
3.In case of repaired or replaced product done by the
Factory or in one of its authorized Service Centers, ELITE
s.r.l. is not responsable for any loss or damage during
transportation.
4.To take advantage of the warranty service it is necessary
to carefully fill in all its parts the “CUSTOMER ASSISTANCE
CARD” which needs to accompany, along with the fiscal
receipt or other document issued by the Seller which
bears the name of the Seller and date selling, the eventual
returned product. Warranty is void in case one of these
documents are missing.
5.All the information supplied by the Purchaser on the
“CUSTOMER ASSISTANCE CARD” will be handled in
accordance with the rules of the law no. 675 of 31/12/1996.
6.In case there is, along with the documentation supplied
with the product, a technical drawing of the product itself,
indicate the defective or malfunctional part by signing
on the correspondant number. The drawing needs to be
attached to the “CUSTOMER ASSISTANCE CARD”.
7.ELITE s.r.l. reserves the right to apply technical and
aesthetic modifications to its products without obligation
of notice.
GARANTIA ESPAÑOL
1.De acuerdo con el DL nº 24 de fecha 02/02/2002 y con
la directiva CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantiza el propio
producto y los materiales empleados por un periodo de dos
(2) años a partir de la fecha de compra.
2.Anulación de la garantía: Por causas ajenas no
imputables al fabricante tales como negligencia y mal
trato durante el uso, robo, mantenimiento efectuado por
personal no autorizado, daños de transporte, desgaste
normal, etc. Además, la garantía queda anulada por una
utilización diferente de aquella para la que el producto ha
sido concebido y por la instalación y montaje del mismo no
siguiendo las instrucciones
suministradas por Elite s.r.l. por lo que en cada caso se
declina todo tipo de responsabilidad para eventuales daños
que directa o indirectamente pudieran derivarse.
3.Para los productos reparados o sustituidos por la Casa
Constructora o en alguno de sus Centros de Asistencia,
Elite s.r.l. no es responsable de eventuales desperfectos o
daños originados durante el transporte
de los mismos.
4.Para hacer uso del servicio de garantía es necesario
cumplimentar atentamente y en su totalidad la “CARTA DE
ASISTENCIA AL CLIENTE” y de adjuntarla al producto, junto
a una copia de la factura u otro documento justificativo
emitido por el vendedor en el que se haga constar el
nombre y dirección del mismo así como la fecha en la cual
ha sido efectuada la venta.
5.Todas las informaciones suministradas por el consumidor
e indicadas en la “Carta de Asistencia al cliente” serán
tratadas conforme a la normativa incluida en la ley
31/12/1996 nº 675.
6.Cuando, entre la documentación que acompañe al
producto, esté presente un diseño del mismo, indicar
las partes defectuosas o mal funcionantes motivo de
la reclamación, marcando con una cruz los cuadros
numerados presentes en el diseño. Adjuntar por tanto el
diseño a la “CARTA DE ASISTENCIA LA CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. se reserva el derecho de aportar modificaciones
técnicas y de diseño a sus productos sin previo aviso.
GARANTIE FRANÇAIS
1.Dans le respect des normatives de la Communauté
Européennes, ELITE s.r.l. garantit les propres produits et
les matériaux employés pour une période de deux ans (2) à
partir de la date d’achat de celui-ci.
2.Exclusions de la garantie: les défauts des produits ELITE
S.r.l. créés par des causes diverses de celles imputables
au constructeur, comme par exemple la négligence ou
le mauvais traitement du produit durant son utilisation,
chocs, opérations de manutention effectuées par des
personnes non autorisées, transport, usure normale.
Déterminent également l’exclusion de la garantie :
l’utilisation non appropriée à la destination pour laquelle
le produit a été réalisé et une installation non conforme
aux instructions fournies par ELITE s.r.l., et pour lesquels
de toute manière, l’on décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui peuvent en dériver directement
ou indirectement.
3.Pour les produits réparés ou remplacés par le fabricant
ou par un de ses Centres d’Assistance, ELITE s.r.l. n’est
pas responsable n’est de pertes éventuelles ou dommages
intervenus durant le transport.
4.Pour bénéficier du service de garantie, il est nécessaire
de remplire complètement et avec précision, la “BON DE
GARANTIE DU CLIENT” et de le joindre au produit rendu,
avec une copie du reçu de caisse ou
tout autre document relâché par le vendeur, indiquant le
nom de ce dernier et la data à laquelle a été effectuée la
vente. L’absence de l’un de ces documents déterminera
l’exclusion des conditions de garantie.
5.Toutes les informations fournies par l’utilisateur et
reportées sur le « bon de garantie du client » seront traitées
en plein accord avec les normes indiquées par la loi du
31/12/1996 n°675.
6.Si par hasard, dans la documentation jointe au produit
rendu, était présent un dessin figurant le produit en objet,
indiquer les parties défectueuses ou qui ne fonctionnent
pas bien et qui font objet de la réclamation, indiquant avec
une croix les bulles numérotées présentes sur le dessin.
Joindre le dessin au “BON DE GARANTIE DU CLIENT ”.
7.ELITE s.r.l. se réserve le droit d’apporter des modifications
techniques ou esthétiques à ses propres produits sans
aucune obligation de préavis.
GARANZIA ITALIANO
1.In accordo al DL n. 24, del 02/02/2002 e alla direttiva
CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantisce il proprio prodotto e i
materiali impiegati per un periodo di due (2) anni dalla data
di acquisto dello stesso.
2.Esclusione della garanzia: per cause diverse da quelle
imputabili al costruttore, quali ad esempio negligenza
o trascuratezza nell’uso, urti, manutenzioni operate da
personale non autorizzato, danni di trasporto, normale
usura. Determinano, inoltre, l’esclusione dalla garanzia:
l’uso non appropriato allo scopo per cui è stato realizzato
il prodotto e l’installazione dello stesso non conforme alle
istruzioni fornite da ELITE s.r.l., per i quali, in ogni caso, si
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni che ne
possano direttamente od indirettamente derivare.
3.Per i prodotti riparati o sostituiti presso la Casa Costruttrice
o presso uno dei suoi Centri Assistenza, ELITE s.r.l. non è
responsabile di eventuali smarrimenti o danneggiamenti
che avvengano durante il trasporto degli stessi.
4.Per usufruire del servizio di garanzia è necessario
compilare attentamente, e per intero, la “CARTA DI
ASSISTENZA AL CLIENTE” e di allegarla, assieme ad una
copia dello scontrino fiscale o altro documento probante
rilasciato dal venditore, che riporti il nominativo dello stesso
e la data in cui è stata effettuata la vendita, all’eventuale
reso. La mancanza di uno dei suddetti documenti determina
l’esclusione dalle condizioni di garanzia.
5.Tutte le informazioni fornite dal consumatore e riportate
nella “Carta di assistenza al cliente” verranno trattate in
accordo alla norma di cui alla legge 31/12/1996 n°675.
6.Qualora, tra la documentazione allegata al prodotto,
sia presente un disegno del prodotto in oggetto, indicare
le parti difettose o malfunzionanti oggetto del reclamo
contrassegnando con una croce i bollini numerati presenti
sul disegno. Allegare quindi il disegno alla “CARTA DI
ASSISTENZA AL CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche
tecniche ed estetiche ai propri prodotti senza alcun obbligo
di preavviso.
品質保証 (日本語)
日本国内のルサ取扱製品
の販売代理店(URL: goo.gl/T0qNHI購入
たELITE社製ホーーナの品質保証
、手 、輸
株式会社
【品質保証規定(URL: goo.gl/EyUoXP
てく
国外の販売店購入れた製品の品質保証
びクレームにつては
求めに販売店に確認ださ
GARANTIE DUTCH
1.In overeenkomst met (rechts)artikelnr 24 van 02-02-
2002 en CE richtlijnen, geeft ELITE s.r.l. garantie op haar
producten en componenten voor een periode van 2 jaar
vanaf het moment van aankoop.
2.Garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door
redenen die niet balastbaar zijn aan de fabrikant, zoals
nalatigheid of onzorgvuldigheid tijdens het gebruik van
het product., stoten/ botsen, handelingen gedaan door
niet - geautoriseerd c.q.onprofessioneel personeel, schade
door transport of normale slijtage. Bovendien geldt er
geen garantie door ongeschikt gebruik van het product,
gebruik van verkeerde instructie of observatie, Ook als men
de gebruiksaanwijzing voor wat betreft het installeren en
gebruik, aangegeven door ELITE s.r.l., niet opvolgt, wordt
er in geen geval garantie gegeven aan directe of indirecte
schade.
3.In geval van reparatie en/ of vervanging van
onderdelen gedaan door de fabrikant, of van een van
onze geautoriseerde service centers, is ELITE s.r.l. niet
verantwoordelijk voor schade of verlies tijdens transport.
4.Om voor garantie in aanmerking te komen is het van groot
belang om alle gegevens op de ‘CUSTOMER ASSISTANCE
CARD’ in te vullen. Deze moet samen met een aankoopbon
of bewijs, getekend door de
verkoper met de gegevens van het product, de
aankoopdatum en bedrijfsnaam verstuurd worden.
Garantie is niet mogelijk bij het ontbreken van een van deze
documenten.
5.Alle informatie, gegeven door de koper op de ‘CUSTOMER
ASSISTANCE CARD’ wordt behandeld volgens (rechts)
artikelnr. 675 van 31-12-1996.
6.In het geval er een document aanwezig is bij het product
met een technische tekening, waar u een indicatie op kunt
aangeven wat er defect is, moet u het corresponderende
nummer aangeven. De tekening moet samen met de
‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’ card opgestuurd worden
7.ELITE heeft het recht om technische en uiterlijke
modificaties bij haar producten aan te brengen, zonder
enige verplichte aankondiging.
GWARANCJA POLSKI
1. Zgodnie z ustawą nr 24 z dnia 2.02.2002 r. i Dyrektywą
WE 1999/44 ELITE Srl. daje dwa (2) lata gwarancji od daty
zakupu na swoje produkty i części.
2. Gwarancja nie pokrywa wad powstałych z przyczyn
niezależnych od producenta, takich jak: zaniedbania lub
nieuwaga podczas użytkowania produktu, uderzenia czy
konserwacja wykonana przez nieupoważnione osoby,
uszkodzenia w czasie transportu oraz normalne zużycie.
Dodatkowo gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użycia produktu, niewłaściwej interpretacji
instrukcji, w szczególności uwag dotyczących montażu
i użytkowania dostarczonych przez ELITE Srl. Za takie
ewentualne szkody bezpośrednie lub pośrednie firma nie
jest w żadnym wypadku odpowiedzialna.
3. W przypadku naprawy lub wymiany produktu wykonanej
przez producenta lub w jednym z autoryzowanych punktów
serwisowych firma ELITE Srl nie jest odpowiedzialna za
jakiekolwiek straty lub uszkodzenia powstałe podczas
transportu.
4. Aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego, konieczne
jest dokładne wypełnienie wszystkich części „KARTY
POMOCY KLIENTA”, którą należy załączyć do ewentualnie
zwracanego produktu wraz z paragonem lub innym
dokumentem wydanym przez sprzedawcę, zawierającym
nazwę sprzedającego i datę sprzedaży. Gwarancja traci
ważność w przypadku braku któregokolwiek z tych
dokumentów.
5. Wszystkie informacje dostarczone przez Kupującego w
„KARCIE POMOCY KLIENTA” będą przetwarzane zgodnie z
przepisami ustawy nr 675 z dnia 31.12.1996 r.
6. W przypadku gdy dostarczona z produktem dokumentacja
zawiera rysunek techniczny produktu, należy wskazać
wadliwe lub uszkodzone części, wypisując odpowiedni
numer. Rysunek należy dołączyć do „KARTY POMOCY
KLIENTA”.
7. ELITE Srl zastrzega sobie prawo do dokonywania
technicznych i estetycznych zmian w swoich produktach
bez konieczności uprzedniego powiadomienia.
GARANTIA PORTUGUÊS
1.De acordo com o DL n°24, de 02/02/2002 e diretiva CE
1999/44, ELITE s.r.l. garante o seu produto e os materiais
utilizados durante um período de dois (2) anos a contar da
data de compra do mesmo.
2.Exclusão da garantia: por causas não imputáveis
ao fabricante, tais como, por exemplo, negligência
ou imprudência na utilização, choques, manutenções
realizadas por pessoal não autorizado, danos de transporte,
normal desgaste. Determinam, além disso, a exclusão da
garantia: o uso não apropriado para o efeito para o qual foi
realizado o produto e a instalação do mesmo não conforme
às instruções fornecidas pela ELITE s.r.l., para os quais,
em qualquer caso, se declina qualquer responsabilidade
por eventuais danos que possam resultar, direta ou
indiretamente.
3.Para os produtos reparados ou substituídos no Fabricante
ou junto de um dos seus centros de assistência, ELITE s.r.l.
não é responsável por eventuais perdas ou danos que se
realizem durante o transporte dos mesmos.
4.Para usufruir do serviço de garantia é necessário
preencher atentamente, e, na totalidade, o "PAPEL DE
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE" e de anexá-lo, juntamente com
uma cópia do recibo ou outro documento comprovativo
emitido pelo vendedor, que indique o nome do mesmo e
a data em que foi efetuada a venda, à eventual devolução.
A falta de um dos referidos documentos determina a
exclusão das condições de garantia.
5.Todas as informações fornecidas pelo consumidor,
descritas no "Papel de assistência ao cliente" serão
tratadas de acordo com a norma prevista na Lei
31/12/1996 n°675.
6.Sempre que, entre a documentação em anexo ao
produto, esteja presente um desenho do produto em
questão, indicar as peças defeituosas ou avariadas objeto
da reclamação marcando com uma cruz as marcas
numeradas presentes no desenho. Juntar em seguida, o
desenho ao "PAPEL DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE".
7.Elite s.r.l. reserva-se o direito de efetuar alterações
técnicas e estéticas aos seus produtos sem nenhum aviso
prévio.
KARTA GWARANCYJNA
CARTA DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
ード
氏名 / Nazwa / Nome do cliente
住所 / Adres / Endereço
電話番号、FAX、Eメス / Telefon, faks, e-mail / Telef., Fax, Email
製品名 / Nazwa produktu / Nome do produto
製品の品目コー / Nazwa modelu produktu / Código do produto
欠陥にての説明 / Opis wady / Problema detectado
欠陥が見つた場合は、お買い上げいただいた販売店もは販売代理店ま連絡い。
W przypadku wykrycia usterek skontaktować się ze sprzedawcą lub dystrybutorem, u którego dokonano pierwszego zakupu.
Em caso de deteção de defeitos, contacte o vendedor ou o revendedor da compra original.
購入日(購入証明の領収書付 /
Data nabycia (z fiskalnym dowodem zakupu) / Data de compra (confirmada por um documento comprovativo)
生産年月日(品目上に記載) / Data produkcji (podana na produkcie) / Data de produção (presente no artigo)
小売業者/配送業者名(出荷時の段ボールラベルに記載 /
Nazwa sprzedawcy detalicznego/dystrybutora (podana na oryginalnej etykiecie opakowania) /
Nome do retalhista/distribuidor (presente na etiqueta da embalagem original)
In caso di rilievo di difetti contattare il venditore o rivenditore dell’acquisto originale.
In case of defect contact the seller or dealer of original purchase.
Im Falle von Mängeln wenden Sie sich bitte an den Verkäufer oder Händler des Originalkaufes.
En cas de défaut, veuillez contacter le vendeur ou le revendeur de l'achat initial.
En caso de detección de defectos contactar al vendedor o distribuidor de la compra original.
Neem in geval van vastgestelde defecten contact op met de verkoper of wederverkoper van de oorspronkelijke aankoop.
NOTES
NOTES
QUICK-MOTION code 0162001
6042173
1042811
6042174
6020229
6042216
5042811
1042103
5042819
1042812
6060007
6042814
6042196
6042819
5042819
6042176
1042813
6042820
6010297
6060007
6026045
5042815
1042352
6042818
6042171
1042102
5042812
6099037
6042215
5042812
6042184
6026045
6042818
6010297
6042173
1042811
6042174
6020229
6042216
5042811
1042103
5042819
1042812
6060007
6042814
6042196
6042819
5042819
6042176
1042813
6042820
6010297
6060007
6026045
5042815
1042352
6042818
6042171
1042102
5042812
6099037
6042215
5042812
6042184
6026045
6042818
6010297
ELITE S.R.L.
VIA FORNACI, 4
35014 FONTANIVA
PADOVA - ITALY
ELITE-IT.COM
code 6054874
43

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Elite Quick-Motion bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Elite Quick-Motion in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3.54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info