649923
145
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/169
Pagina verder
EN Instruction on mounting and use
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL Instrukcja montau i obsugi
EL    
TR Montaj ve kullanım talimatları
RU    
UK   
AR   
6,5
380
870
843
335
54
5 mm
380
870
843
335
54
873
+2
342
+2
342
+2
26,5
+2
6,5
+2
850
+2
342
850
870mm
+2
+2
+2
*
900mm
410
900
872
382
54
385
875
+2
+2
+2
5 mm
410
900
872
382
54
903
+2
413
+2
385
+2
41,5
+2
23
+2
875
+2
23
4 x
Ø 3,5 x 9,5mm
4 x
30 mm
4
>30 mm
£60 mm
4 x
Ø 3,5 x 9,5mm
4 x
5
6
1
2
3
4
1 2 3 4
2,1 - 3,7 kw
Min.
Ø 90mm
1
2
3
4
Min.
Ø 110mm
3,7 kw
13
EN - Installation and operating instructions
Strictly observe the instructions in this manual. No liability
is taken for any problems, damage or fires caused by not
complying with the instructions in this manual. The device is
designed exclusively for domestic use for cooking food. No
other use is allowed (e.g. heating rooms). The manufacturer
declines any liability for inappropriate use or incorrect setting
of the controls.
The hob may look different to the model shown in the
drawings in this manual, however, the operating,
maintenance and installation instructions remain the
same. It is important to keep this manual for future
reference. If sold, transferred or moved, make sure that it
remains with the product.
! Read the instructions carefully: they contain important
information on installation, operation and safety.
! Do not make electrical changes to the product
! Before installing the device, verify that none of the
components are damaged. Otherwise, contact the dealer
and do not continue with the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or not supplied,
to be purchased.
Warnings
Attention! Strictly observe the following
instructions:
-The device must be disconnected from
the electric network before doing any
installation work.
-Installation or maintenance must be
performed by a qualified technician, in
compliance with the manufacturer's
instructions and with the local regulations
on safety. Do not repair or replace any
part of the device unless specifically
stated in the operating manual.
-Earthing the device is compulsory.
-The power cable must be long enough
to allow the connection of the device,
recessed in the cabinet, to the electric
network.
-So that the installation complies with
current safety standards, a regular
omnipolar switch is required that assures
the complete disconnection of the mains
under conditions of overvoltage category
III, in accordance with the installation
rules.
-Do not use multiple sockets or
extensions.
-Once installation is complete, the
electrical components must no longer be
accessible by the user.
-The equipment and the accessible parts
become very hot during use. Be careful
not to touch the heating elements.
-This device can be used by children
from the age of 8 and by people with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they are properly
supervised or if they have been trained
on safely using the device and if they are
aware of the related dangers. Children
must not play with the device. Cleaning
and maintenance should not be
performed by unsupervised children.
14
- Be careful that children do not play with
the device; keep children away and
supervise them, because the accessible
parts may become very hot during use.
- For people with pacemakers and active
implants it is important to check, prior to
using the induction hob, that their
pacemaker is compatible with the device.
- During and after use, do not touch the
heating elements of the device.
- Avoid contact with cloths or other
flammable material until all the device
components have sufficiently cooled.
- Do not place flammable materials on or
near the device.
- Overheated fats and oils easily catch
fire. Supervise the cooking of foods rich
in fat and oil.
- Cleaning and maintenance operations
executable by the user must not be
performed by children without the
supervision of a responsible person.
- It is compulsory to install a separator
panel (not supplied) in the space under
the device.
- If the surface is cracked, switch off the
device to avoid the possibility of electric
shock.
- The device is not intended to be put into
operation by means of an external timer
or a separate remote control system.
- Unattended cooking on a hob with oil or
fat can be dangerous and can cause a
fire.
- The cooking process must be
supervised. A short-term cooking process
must be constantly monitored.
- NEVER attempt to put out fires using
water. Instead, turn off the device and
smother the flames, for example with a
lid or a fire blanket. Fire hazard: do not
place objects on the cooking surfaces.
- Do not use steam cleaners.
- Do not place metal objects such as
knives, forks, spoons and lids on the hob
surface as they may overheat.
- Before connecting the model to the
electric network: check the data plate (on
the bottom of the device) to ensure that
the voltage and power correspond to the
network and that the connection socket is
suitable. If in doubt, consult a qualified
electrician.
Important:
- After use, switch off the hob from its
control device and do not rely on the pan
detector.
- Avoid spills, when boiling or heating
liquids, reduce the heat supply.
- Do not leave the heating elements on
with pots and pans empty or without
containers.
15
- Once cooking is completed, turn off the
relevant zone.
- Never use aluminium foil to cook with,
or place products packaged with
aluminium. The aluminium would melt
and irreparably damage your device.
- Never heat a tin or a tin can containing
foods without first opening it: it might
explode!
This warning applies to all types of hobs.
- The use of a high power such as the
booster function is not suitable for
heating some liquids such as oil for
frying. Excessive heat can be dangerous.
In these cases we recommend the use of
a lower power.
- The containers must be placed directly
on the hob and should be centred. Under
no circumstances insert anything
between the pan and the hob.
- In situations of high temperature, the
device automatically decreases the
power level of the cooking zones.
This device is marked in compliance with the European
Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring that this product is disposed
of correctly, the user is helping prevent potential negative
consequences for the environment and health.
The symbol
on the product or accompanying
documentation indicates that this product should not be
treated as household waste but should be handed over at a
suitable collection point for recycling electrical and electronic
equipment. Discard it following the local regulations on waste
disposal. For further information about treatment, recovery
and recycling this product, please contact your local authority,
a collection service for household waste or the shop where the
product was purchased.
This device, intended to come into contact with food, complies
with Regulation (EC) no.1935/2004 and has been designed,
manufactured and marketed in accordance with the safety
requirements of the "Low voltage" Directive 2006/95/EC
(which replaces 73/23/EEC and subsequent amendments),
the protection requirements of "EMC" Directive 2004/108/EC.
16
Use
The induction cooking system is based on the physical
phenomenon of magnetic induction. The key feature of this
system is the direct transfer of energy from the generator to
the pan.
Benefits:
When compared to electric hobs, your induction hob is:
- Safer: lower temperature on the glass surface.
- Faster: lower food heating times.
- More accurate: the hob immediately reacts to your
commands.
- More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed
into heat. Moreover, once the pan is removed from the hob,
the heat transmission is immediately interrupted, avoiding
unnecessary heat losses.
Cooking containers
Only use pans bearing the symbol
Important:
to avoid permanent damage to the hob surface, do not use:
- containers with bottoms not perfectly flat.
- metal containers with enamelled bottom.
- containers with rough base, to avoid scratching the hob
surface.
- never place hot pots and pans on the control panel surface
of the hob
Pre-existing containers
Induction cooking uses magnetism to generate heat.
Containers must contain iron. Check if the pan material is
magnetic using a magnet. The pans are not suitable if they
are not magnetically detectable.
Recommended pan bottom diameters
IMPORTANT: if the pans are not correctly sized, the
cooking zones do not turn on
To see the diameter of the pan to be used on each zone, see
the illustrated part in this manual.
Energy saving
Recommendations for better results:
- Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of
the cooking zone.
- Only use pots and pans with flat bottoms.
- Where possible, keep the lid on pans during cooking
- Cook vegetables, potatoes, etc. with a little water to reduce
cooking time.
- Use a pressure cooker, it further reduces the energy
consumption and cooking time
- Place the pan in the centre of the cooking zone drawn on the
hob.
Installation
The electrical and mechanical installation must be
performed by qualified personnel.
The household appliance is designed to be recessed in a
worktop (3-6 cm thick)
The minimum distance between the hob and the wall must be
at least 5cm at the front and at least 10 cm on the sides.
Electrical connection
Fig. 2
-Disconnect the device from the electric network.
-The installation must be performed by professionally qualified
personnel familiar with the applicable installation and safety
standards.
-The manufacturer declines any liability to people, animals or
things in the case of failure to follow the guidelines provided in
this chapter.
-The power cable must be long enough to allow removal of the
hob from the worktop
-Make sure that the voltage on the rating plate on the bottom
of the device corresponds to that of the house where it will be
installed.
-Do not use extensions.
-Earthing is legally compulsory
-The earth power cable must be 2cm longer than the other
cables
-If the household appliance is not equipped with a power
cable, use one with minimum conductor section of 2.5 mm2
for power up to 7200 Watt; whereas for higher powers it must
be 4 mm2.
-At no point in the cable must it reach a temperature of 50° C
above the ambient temperature.
-The device is intended to be permanently connected to the
electric network, therefore, make the connection to the fixed
network via a standard omnipolar switch which assures the
complete disconnection of the mains under conditions of
overvoltage category III, and that is readily accessible after
the installation.
Attention! Before reconnecting the circuit to the mains power
supply and checking its correct operation, always check that
the network cable is correctly assembled.
Attention! The interconnection cable must be replaced by the
authorised customer service.
17
Assembly
Before starting the installation:
After unpacking the product, check that it was not damaged
during transport and in case of problems, contact your dealer
or Customer Service, before proceeding with the installation.
Check that the product is of the right size for the installation
location.
Check for accessories inside the packaging (placed there for
ease of transport) such as bags containing screws, the
warranty card, etc. Remove them and keep them safe.
Also verify that near the area of installation there is an
electrical socket
Preparing the cabinet for installation:
- As the bottom of the product must not be accessible after
installation, a separator panel must always be installed (for
protection) under the hob (not supplied with the product), if it is
accessible after installation.
- If installing an oven under the top, do not interpose the
separator panel.
- If an oven is positioned under the induction hob it is preferable
that it is equipped with a cooling fan.
- Do not use the induction hob while the PYROLYTIC cleaning
of the oven is in operation.
- Avoid installing the hob above dishwashers or washing
machines so that the electronic circuits do not come into
contact with steam and moisture which could damage them.
- The distance between the bottom of the device and the
partition panel (or any device installed below the induction
hob) must comply with the sizes indicated.
- To correctly operate the product, do not obstruct the minimum
opening between the worktop and the upper side of the
cabinet top.
- For adequate ventilation and to allow fresh air to circulate,
there must be openings in the kitchen cabinet, following the
dimensions indicated.
- Cut the cabinet before inserting the hob and carefully remove
shavings or sawdust.
Fig. 1a/1b
ATTENTION! Failure to install screws and fasteners in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Operation
Control panel
The hob has a smart and sophisticated wireless
communication system, able to communicate with some
special connectible Elica hoods. Depending on the use of the
hob and what you are cooking, such hoods receive
information from the surface, process it and automatically and
optimally activate so as to eliminate any waste. See
www.elica.com
to check the range of hoods connectible
with your hob.
Note: To select the commands, simply touch (press) the
symbols representing them.
Main Functions
1. Hob ON/OFF function
2. “Chef Cook” Function
3. “Lock” Function (if pressed together with 2.)
4. Timer activation (if pressed together with 5.) /Timer
Increase
5. Timer activation (if pressed together with 4) /Timer
Decrease
6. Timer display
7. Pre-set operating level (power) selector
8. Cooking zone display
9. Operating level (power) adjustment and cooking
zone selection bar.
18
To know before you begin:
All functions of this hob are designed in order to comply with
the more stringent safety regulations.
For this reason:
• Some functions do not activate, or automatically
deactivate, in the absence of pans on the fires or when
they are badly positioned.
• In other cases the activated functions automatically
deactivate after a few seconds when the selected function
requires a further setting that is not given (e.g.: “Turn on the
hob” without “Selecting the cooking zone” and the
“Operating temperature”, or the “Lock Function” or the
“Timer”).
Attention! In the case (for example) of prolonged use,
the cooking zone may not immediately shut down because it
is in the cooling phase; the display of the cooking zones
shows the symbol ''
'' to indicate that it is at this stage.
Wait for the display to go off before approaching the cooking
zone.
Cooking zone display
the display of the cooking areas indicates:
Cooking zone on
Operating level (power)
-
cooking zone cooling
pan detection problems
Bridge function active
Power levels (pre-set) function
active
Lock function "on"
Turning on the hob:
Press (touch) the Hob ON/OFF function (1), the warning light
turns on to indicate that the hob is ready for operation.
Press again to turn off the hob
Note: This function has priority over the others.
Selecting the cooking zone:
Touch (press) the Selection bar (9) of the desired cooking
zone.
Note: the cooking zone is automatically selected by
putting the pan on it
Operating level (power):
Touch and scroll your fingers along the Selection bar (9):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
Booster Level (Power) "
" (timed):
to activate the Booster level (power) scroll your fingers
along the Selection bar (9) to the right (or press the zone
relating to the letter “P”)
The “Booster” lasts 10 minutes, then the temperature drops
to the previous level.
Note: the timer keeps the "Booster" pre-set even if the pan
is removed: the cooking zone deactivates to reactivate in
"Booster" mode for the remaining minutes as soon as the
pan is repositioned.
Bridge Function
It allows you to use two cooking zones simultaneously; it is
possible to use two adjacent cooking zones in combination.
(see the illustrated section of this manual)
To activate the Bridge Function:
Simultaneously select the two cooking zones to be
used:
- the display (8) of the right cooking zone shows the symbol
- the display (8) of the left cooking zone shows (and can be
set) the Operating level (Power).
Note: to deactivate the Bridge Function simply bring the
cooking zone to temperature “
”.
Timer (4 -5)
The Timer activates by simultaneously pressing the symbols
“+“ (4) and “-” (5),;
as soon as the timer has completed the countdown a buzzer
sounds (for 2 minutes, or stop it by pressing any hob key),
while the display (6) with the symbol “
. " flashes.
Timer function adjustment
• Selecting the cooking zone.
• Simultaneously press “+” (4) and “-” (5) to access the
adjustment function.
• Adjust the duration of the Timer:
use the symbols “+” (4) and “-” (5), respectively, to
increase or decrease the automatic switch-off time.
If desired, repeat the operation for the other cooking zones.
Note: Each cooking zone can have a different Timer set;
display (6) will show the countdown with less time;
19
To switch-off the Timer:
• set the timer value at " "
• turn off the hob (1)
Note: the function remains active if no other
key is pressed.
Note: the display of the cooking zone with Timer in use
displays the symbol ''
''
"Lock" Function
The Lock function is used to prevent accidentally turning on
the hob.
Activation:
• remove any pans from the hob
• simultaneously press and hold the “Lock” Function (3)
and the “Chef Cook” Function (2), a double beep
indicates that the function is active, and a "
" is shown in
the displays (8).
Repeat the operation to deactivate.
Pre-set operating level (power)
Select the desired cooking zone (9).
• Press the Pre-set operating level (power) selector (7)
once or repeatedly to select the most appropriate level
from those available:
Melting*
Warming*
Simmer*
* See the table “Pre-set operating level (power)” at the end
of this chapter.
• Press again to switch-off.
“Chef Cook” Function
This function assigns a level of power to the hobs, based on
the position, as in many professional kitchens, for
convenience of use;
to the left, the cooking zone with lower operating level (power)
and going towards the right is the highest operating level
(power).
Warming
Level 3
Level 6
Level 9
Activating the function
• Press the “Chef Cook” Function (2) selector to activate the
function
Repeat the operation to deactivate.
20
Power tables
Power level Cooking type
Use of level
(display combines the experience and cooking
habits)
Boost Heat quickly
Ideal to quickly increase the temperature of the
food up to fast boiling in the case of water or
quickly heat cooking liquids
Max power
8-9 Fry - boil
Ideal for browning, starting to cook, frying frozen
products, boiling rapidly
7-8 Brown - fry - boil - grill
Ideal for frying, keeping the boil, cooking and
grilling (for short times, 5-10 minutes)
High power
6-7 Brown - cook - stew - fry - grill
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking and
grilling (for average times, 10-20 minutes),
preheating accessories
4-5 Cook - stew - fry - grill
Ideal for stewing, maintaining a light boil, cooking
(for longer times). Stir pasta
3-4
Ideal for slow cooking (rice, sauces, roasts, fish) in
the presence of liquid (e.g. water, wine, broth,
milk), stirring pasta
Medium power
2-3
Cook - simmer - thicken - stir
Ideal for slow cooking (volume less than one litre:
rice, sauces, roasts, fish) in the presence of liquid
(e.g. water, wine, broth, milk)
1-2
Ideal for softening butter, gently melting chocolate,
thawing small products
Low power
1
Melt - thaw - keep warm - stir
Ideal for keeping small portions of freshly cooked
food warm or keeping the temperature of serving
dishes and stirring risotto
OFF
Zero
power
Support surface
Hob in stand-by or off (possible presence of
residual heat from the end of cooking, signalled by
H-L-O)
21
Power level (pre-set)
Description
Melting
Identifies a power level suitable to slowly melt delicate products without
compromising the sensory characteristics (chocolate,
butter, etc.).
Warming
Identifies a power level suitable to gently maintain the temperature of food,
without reaching boiling temperatures.
Simmer
Identifies a power level suitable for simmering dishes for prolonged times.
Suitable for cooking tomato sauces, meat sauces, soups, minestrone,
maintaining a controlled cooking level (ideal for bain-marie cooking). Avoids
unpleasant spillage of food or possible burns on the bottom, typical of these
preparations.
Use this function after bringing food to boil.
22
Cooking tables
Category of
foods
Dishes or type
of cooking
Power level and cooking pattern
First stage Powers Second stage Powers
Pasta, rice
Fresh pasta Heating water Booster-9
Cooking pasta and
maintaining the boil
7-8
Fresh pasta Heating water Booster-9
Cooking pasta and
maintaining the boil
7-8
Boiled rice Heating water Booster-9
Cooking pasta and
maintaining the boil
5-6
Risotto Frying and roasting 7-8 Cooking 4-5
Vegetables,
legumes
Boiled Heating water Booster-9 Boiling 6-7
Fried Heating oil 9 Frying 8-9
Sauté Heating accessory 7-8 Cooking 6-7
Stewed Heating accessory 7-8 Cooking 3-4
Fried Heating accessory 7-8 Browning fried 7-8
Meats
Roast
Meat browning with oil
(if with butter, power 6)
7-8 Cooking 3-4
Grilled Pre-heating pan 7-8 Grilling on both sides 7-8
Browning
Browning with oil
(if with butter, power 6)
7-8 Cooking 4-5
Stew
Browning with oil
(if with butter, power 6)
7-8 Cooking 3-4
Fish
Grilled Pre-heating pan 7-8 Cooking 7-8
Stew
Browning with oil
(if with butter, power 6)
7-8 Cooking 3-4
Fried Heating oil or fat 8-9 Frying 7-8
Eggs
Omelettes Heating pan with butter or fat 6 Cooking 6-7
Omelettes Heating pan with butter or fat 6 Cooking 5-6
Soft
boiled/boiled
Heating water Booster-9 Cooking 5-6
Pancakes Heating pan with butter 6 Cooking 6-7
Sauces
Tomato
Browning with oil (if with butter,
power 6)
6-7 Cooking 3-4
Meat sauce
Browning with oil (if with butter,
power 6)
6-7 Cooking 3-4
Béchamel
Preparing the base (melt butter and
flour)
5-6
Bring to simmering
point
3-4
Desserts,
creams
Custard Boil the milk 4-5 Keep simmering 4-5
Puddings Boil the milk 4-5 Keep simmering 2-3
Rice pudding Heat the milk 5-6 Keep simmering 2-3
23
Maintenance
Attention! Before any cleaning or maintenance, make
sure the cooking zones are switched off and the heat
warning light has disappeared.
Cleaning
The hob must be cleaned after each use.
Important:
Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over
time, may ruin the glass.
Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain
removers.
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove
deposits and stains caused by food residues.
Sugar or food with a high sugar content damage the hob and
must be immediately removed.
Salt, sugar and sand may scratch the glass surface.
Use a soft cloth, kitchen paper or specific products for
cleaning the hob (follow the Manufacturer's instructions).
DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
24
Troubleshooting
ERROR CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES ERROR REMOVAL
ER03 - the hob turns off after
10 seconds and beeps
permanently
Permanent pressure on the
command zone
Water or kitchen utensils
on the command zone
Clean the command
zone
ER40
The network voltage is causing
overheating
The secondary voltage of
the network is too low
Disconnect the hob from
the mains and check the
connection
ER47
Communication with the electric
network is faulty (the control panel
switches off - the cooking zones no
longer respond)
The power cable was
incorrectly connected or
is faulty
Disconnect the hob from
the mains and check the
connection
U400
The hob connection is not of the
correct voltage (wrong
connection/overvoltage)
A different voltage is
detected from that of the
connection
Disconnect the hob from
the mains and check the
connection
ER21 - E/2
The command zone switches off due
to too high a temperature
The temperature inside
the electronic parts is too
high
Wait for the hob to cool
before reusing it
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6, E/8, E/9
E/A
Call customer service and report the error code
Customer service
Before contacting Customer Service
1.Check that you cannot solve the problem yourself based on
the points described in "Troubleshooting".
2.Switch the device off and on again to see if the problem
resolves itself.
If, after the above checks, the fault persists, contact the
nearest Customer Service.
25
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso
domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri
usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni
responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi.
Il piano cottura può avere estetiche differenti rispetto a
quanto illustrato nei disegni di questo libretto,
comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e
l'installazione rimangono le stesse. E' importante
conservare questo manuale per poterlo consultare in
ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di
trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche sul prodotto
! Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio
verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In
caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire
con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Attenersi scrupolosamente
alle seguenti istruzioni:
-L’apparecchio deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di effettuare
qualunque intervento d’installazione.
-L’installazione o la manutenzione deve
essere eseguita da un tecnico
specializzato, in conformità alle istruzioni
del fabbricante e nel rispetto delle norme
locali vigenti in materia di sicurezza. Non
riparare o sostituire qualsiasi parte
dell’apparecchio se non specificamente
richiesto nel manuale d’uso.
-La messa a terra dell’apparecchio è
obbligatoria.
-Il cavo di alimentazione deve essere
sufficientemente lungo da permettere il
collegamento dell’apparecchio, incassato
nel mobile, alla rete elettrica.
-Affinché l’installazione sia conforme alle
norme di sicurezza vigenti, occorre un
interruttore omnipolare a norme che
assicuri la disconnessione completa della
rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle
regoe di installazione.
-Non utilizzare prese multiple o
prolunghe.
-Una volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non dovranno più
essere accessibili dall’utilizzatore.
- L’apparecchiatura e le parti accessibili
diventano roventi durante l’utilizzo. Fare
attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti.
- Il presente apparecchio puo’ essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacita’
fisiche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata
sorveglianza oppure se sono stati istruiti
circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli
correlati. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
26
- Fare attenzione che i bambini non
giochino con l'apparecchio; mantenre i
bambini a distanza e sorvegliarli, in
quanto le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso.
- Per i portatori di stimolatori cardiaci ed
impianti attivi è importante verificare,
prima dell'uso del piano ad induzione,
che il proprio stimolatore sia compatibile
con l'apparecchio.
.-Durante e dopo l’uso non toccare gli
elementi riscaldanti dell’apparecchio.
-Evitare il contatto con panni o altro
materiale infiammabile fino a che tutti i
componenti dell’apparecchio non si siano
sufficientemente raffreddati.
-Non riporre materiale infiammabile
sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
-I grassi e gli oli surriscaldati prendono
facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di
alimenti ricchi di grasso e di olio.
- La pulizia e le operazioni di
manutenzione eseguibili dall’utente non
devono essere svolte da bambini senza
la supervisione di una persona
responsabile.
-È obbligatoria l’installazione di un
pannello separatore, non fornito a
corredo, nel vano sotto l’apparecchio.
-Se la superficie è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di
scossa elettrica.
-L’apparecchio non è destinato ad essere
messo in funzione per mezzo di un
temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
-La cottura non sorvegliata su un piano
cottura con olio o grasso può essere
pericolosa e generare incendi.
- Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un processo di cottura a
breve termine deve essere sorvegliato
continuamente.
- Non tentare MAI di spegnere le fiamme
con acqua. Al contrario, spegnere
l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad
esempio con un coperchio o una coperta
antincendio. Pericolo di incendio: non
poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
-Non usare pulitrici a vapore.
-Non appoggiare oggetti metallici come
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
sulla superficie del piano di cottura
perché potrebbero surriscaldarsi.
- Prima di allacciare il modello alla rete
elettrica: controllare la targa dati (posta
nella parte inferiore dell'apparecchio) per
accertarsi che la tensione e la potenza
siano corrispondenti a quella della rete e
la presa di collegamento sia idonea. In
caso di dubbio interpellare un elettricista
qualificato.
Importante:
- Dopo l'uso, spegnere il piano di cottura
tramite il suo dispositivo di comando e
non fare affidamento sul rilevatore di
pentole.
- Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto
per bollire o riscaldare liquidi, ridurre
l’alimentazione di calore.
- Non lasciare gli elementi riscaldanti
accesi con pentole e padelle vuote
oppure senza recipienti.
27
- Una volta terminata la cottura,
spegnere la relativa zona.
- Per la cottura non utilizzate mai dei fogli
di carta d'alluminio, oppure non posate
mai direttamente dei prodotti imballati
con alluminio. L'alluminio fonderebbe e
danneggerebbe irrimediabilmente il
vostro apparecchio.
- Non riscaldare mai una scatoletta o un
barattolo di latta contenente alimenti
senza prima averlo aperto: potrebbe
esplodere!
Questa avvertenza si applica a tutti gli
altri tipi di piani cottura.
- L'utilizzo di una potenza elevata come
la funzione Booster non è adatta per il
riscaldamento di alcuni liquidi come ad
esempio l'olio per friggere. L'eccessivo
calore potrebbe essere pericoloso. In
questi casi si consiglia l'utilizzo di una
potenza meno elevata.
- l recipienti devono esser posti
direttamente sul piano cottura e devono
essere centrati. In nessun caso inserire
altri oggetti tra la pentola e il piano di
cottura.
- In situazione di elevate temperature
l'apparecchio diminuisce
automaticamente il livello di potenza
delle zone di cottura.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con
prodotti alimentari, è conforme al regolamento (CE)
n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul
mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva
“Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e
successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva
“EMC” 2004/108/CE.
28
Utilizzazione
Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico
dell'induzione magnetica. La caratteristica fondamentale di tale
sistema è il trasferimento diretto dell'energia dal generatore
alla pentola.
Vantaggi:
Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro piano ad
induzione risulta essere:
- Più sicuro: minore temperatura sulla superficie del vetro.
- Più rapido: tempi di riscaldamento del cibo inferiori.
- Più preciso: il piano reagisce immediatamente ai vostri
comandi
- Più efficiente: il 90% dell'energia assorbita viene
trasformata in calore. Inoltre, una volta tolta la pentola dal
piano, la trasmissione del calore viene interrotta
immediatamente, evitando inutili dispersioni di calore.
Recipienti per la cottura
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo “SISTEMA
INDUZIONE”
Importante:
per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non
usare:
- recipienti con fondo non perfettamente piatto.
- recipienti metallici con fondo smaltato.
- recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la
superficie del piano.
- non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla
superficie del pannello di controllo del piano
Recipienti preesistenti
La cottura a induzione utilizza magnetismo per generare
calore. I recipienti devono quindi contenere ferro. Potete
verificare se il materiale della pentola è magnetico con una
semplice calamita. Le pentole non sono adatte se non sono
rilevabili magneticamente.
Diametri fondi pentola consigliati
IMPORTANTE : se le pentole non sono delle dimensioni
corrette le zone di cottura non si accendono
Per vedere il diametro relativo alla pentola da utilizzare su ogni
singola zona, consultare la parte illustrata di questo manuale.
Risparmio energetico
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
- Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a
quello della zona di cottura.
- Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
- Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la
cottura
- Cuocere verdure, patate, ecc. con una piccola quantità
d’acqua per ridurre il tempo di cottura.
- Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il
consumo di energia e il tempo di cottura
- Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura
disegnata sul piano.
Installazione
L’installazione sia elettrica che meccanica , deve essere
eseguita da personale specializzato.
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un
piano di lavoro (spessore 3-6cm)
La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve
essere di almeno 5cm frontalmente, di almeno 10cm
lateralmente.
Collegamento Elettrico
Fig. 2
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
-L’installazione deve essere effettuata da personale
professionalmente qualificato a conoscenza delle norme
vigenti in materia d’installazione e sicurezza.
-Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o
a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite
nel presente capitolo.
-Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo
da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di
lavoro
-Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola
posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’abitazione in cui verrà installato.
-Non utilizzare prolunghe.
- La messa a terra è obbligatoria per legge
- Il cavo elettrico della terra deve essere 2cm più lungo
rispetto agli altri cavi
- Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo di
alimentazione, utilizzarne uno con sezione dei conduttori
minimo 2.5 mm2 per potenza fino a 7200 Watt,; mentre per
potenze superiori deve essere 4 mm2).
- In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di
50°C superiore alla temperatura ambiente.
- L'apparecchio è destinato ad essere connesso
permanentemente alla rete elettrica, per questo motivo
effettuare il collegamento a rete fissa tramite un interruttore
omnipolare a norma, che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
e che sia facilmente accessibile dopo l’installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione
deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica
autorizzato.
29
Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia
danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi,
contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti, prima di
procedere con l’installazione.
Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee
alla zona di installazione prescelta.
Verificare che all'interno dell’imballo non vi sia (per motivi di
trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti,
garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato.
Verificare inoltre che in prossimità della zona di installazione
sia disponibile una presa elettrica.
Predisposizione del mobile per l’incasso:
- Poichè la parte inferiore del prodotto non deve essere
accessibile dopo l’installazione, va sempre installato un
pannello separatore (di protezione) sotto il piano cottura (non
fornito con il prodotto), nel caso sia accessibile dopo
l'installazione.
- Nel caso di installazione di un forno sottopiano, non interporre
il pannello separatore.
- Se un forno è posizionato sotto al piano ad induzione è
preferibile che sia dotato di ventilatore di raffreddamento.
- Non usare il piano ad induzione mentre la pulizia PIROLITICA
del forno è in funzione.
- Evitare l’installazione del piano cottura sopra alla lavastoviglie
o lavatrice affinchè i circuiti elettronici non vengano a contatto
con vapore ed umidità e quindi si danneggino.
- La distanza tra la parte inferiore dell’apparecchio e il pannello
divisorio (o qualunque apparecchio installato al di sotto del
piano induzione) dever rispettare le dimensione indicate.
- Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire
l’apertura minima tra il piano di lavoro e il lato superiore del
piano del mobile.
- Per consentire un’adeguata aerazione e per consentire la
circolazione dell’aria fresca, devono esserci delle aperture nel
mobile della cucina, rispettando le dimensioni indicate.
- Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il
piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui di
segatura.
Fig. 3
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
Funzionamento
Pannello di controllo
Il piano cottura è provvisto di un intelligente e sofisticato
sistema di comunicazione wireless, capace di dialogare con
alcune speciali cappe Elica connettibili. In base all’utilizzo del
piano cottura e a ciò che si sta cucinando, tali cappe
recepiscono le informazioni provenienti dal piano, le
elaborano e si attivano in modo automatico ed ottimizzato così
da eliminare ogni spreco. Consulta il sito www.elica.com
per verificare la gamma di cappe connettibili con il tuo
piano cottura.
Nota: Per selezionare i comandi è sufficiente sfiorare
(premere) i simboli che li rappresentano.
Funzioni Principali
1. Funzione ON/OFF piano cottura
2. Funzione “Chef Cook”
3.
Funzione “Lock” (se premuto insieme al 2.) 4
4. Attivazione timer (se premuto insieme al 5.) /
Incremento Timer
5. Attivazione timer (se premuto insieme al 4.) /
Decremento Timer
6. Display del Timer
7. Selettore funzione Temperature Manager
8. Display delle zone di cottura
9. Barra di selezione zona di cottura e regolazione
livelli (potenza) di esercizio.
30
Da sapere prima di iniziare:
Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al
fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza.
Per questo motivo:
• Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano
automaticamente, in assenza delle pentole sopra i fuochi
o quando queste sono mal posizionate.
• In altri casi le funzioni attivate si disattivano
automaticamente dopo pochi secondi quando la funzione
selezionata necessita di una ulteriore impostazione che non
viene data (ad es.: “Accendere il piano di cottura” senza
“Selezionare la zona di cottura” e la “Temperatura di
esercizio”, oppure la “Funzione Lock” o quella “Timer”).
Attenzione! In caso (ad esempio) di utilizzo prolungato
lo spegnimento della zona di cottura potrebbe non essere
immediato perché in fase di raffreddamento; nel display delle
zone di cottura, appare il simbolo “
” ad indicare che si è in
questa fase.
Attendere che il display si spenga prima di avvicinarsi alla
zona di cottura.
Display zona cottura
nei display relativi alle aree di cottura, viene indicato:
Zona di cottura accesa
Livello (Potenza) di esercizio
-
Zona di cottura in
raffreddamento
Problemi di rilevazione della
pentola
Funzione Bridge attiva
Funzione Livelli di potenza
(preimpostati) attiva
Funzione Lock “attiva”
Accendere il piano di cottura:
Premere (sfiorare) la Funzione ON/OFF piano cottura (1), la
luce spia si accende ad indicare che il piano di cottura è
pronto per funzionare.
Premere ancora per spegnere il piano di cottura
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
Selezionare la zona di cottura:
Sfiorare (premere) la Barra di selezione (9) corrispondente
alla zona di cottura desiderata.
Nota: la zona di cottura viene selezionata
automaticamente appoggiando la pentola
Livello (Potenza) di esercizio:
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (9):
verso destra per aumentare il livello di potenza;
verso sinistra per diminuire il livello di potenza.
Livello (Potenza) Booster "
" (temporizzato):
per attivare il livello (Potenza) Booster scorrere con le dita
lungo la Barra di selezione (9) verso destra (o premere
nella zona relativa alla lettera “P”)
Il “Booster” ha una durata di 10 minuti, dopodichè la
temperatura si abbassa al livelllo precedente.
Nota: il timer tiene preimpostato il “Booster” anche
togliendo la pentola: la zona di cottura si disattiva per
riattivarsi in modalità “Booster” per i minuti rimanenti non
appena si riposiziona la pentola.
Funzione Bridge
Permette di utilizzare due zone di cottura
contemporanemente; è possibile utilizzare in abbinamento la
zona due zone di cottura vicine.
(consultare la parte illustrata di questo manuale)
Per attivare la Funzione Bridge:
Selezionare contemporaneamente le due zone di cottura
che si vogliono utilizzare:
- nel display (8) della zona di cottura di destra comparirà il
simbolo
- nel display (8) della zona di cottura di sinistra verrà
visulizzato (e sarà possibile impostare) il Livello (Potenza) di
esercizio.
Nota: per disattivare la Funzione Bridge è sufficiente portare
la zona di cottura a temperatura “
”.
Timer (4 -5)
Il Timer si attiva premendo il simbolo “+“ (4) e il simbolo “-” (5),
contemporanemente; appena il timer ha terminato il conto alla
rovescia viene emesso un segnale acustico (per 2 minuti, o
smette premendo qualsiasi tasto del piano) , mentre il display
(6) con simbolo “
. " lampeggia.
Regolazione della funzione Timer
• Selezionare la zona di cottura.
• Premere il simbolo “+“ (4) e il simbolo “-” (5)
contemporanemente, per accedere alla funzione di
regolazione.
• Regolare il tempo di durata del Timer:
utilizzare il simbolo “+“ (4) e il simbolo “-” (5) ,
rispettivamente per aumentare o diminuire il tempo di
spegnimento automatico
Se lo si desidera, ripetere l’operazione per le altre zone di
cottura.
Nota: Ogni zona di cottura può avere impostato un Timer
diverso; nel display (6) verrà visualizzato il conto alla
rovescia con tempo minore;
31
Per lo spegnimento del Timer:
• impostare il valore del timer a "
"
• spegnere il piano cottura (1)
Nota: la funzione rimane attiva se non si premono, nel
frattempo, altri tasti.
Nota: nel display della zona di cottura con Timer in uso
appare il simbolo "
"
Funzione “Lock”
La funzione Lock serve per impedire l’accensione accidentale
del piano di cottura.
Attivazione:
• rimuovere le pentole eventualmente presenti sul piano
cottura
• premere e tenere premuti contemporaneamente la
Funzione “Lock” (3) e la Funzione “Chef Cook” (2), un
doppio segnale acustico indica che la funzione è attiva
e
viene visualizzata una "
" nei display (8).
Ripetere l’operazione per disattivare.
Funzione Temperature Manager
Selezionare la zona di cottura (9) desiderata.
• Premere una o più volte il Selettore Temperature
Manager (7) per scegliere il livello più idoneo tra quelli
disponibili:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Consultare la tabella “Temperatura di esercizio
preimpostato” alla fine di questo capitolo.
• Premere ancora per spegnere.
Funzione “Chef Cook”
Questa funzione assegna un livello di potenza ai piani cottura,
in base alla posizione, come avviene in molte cucine
professionali, per comodità di utilizzo;
avremo verso sinistra la zona cottura con livello (potenza) di
esercizio più basso e andando verso destra arriveremo a
quella con livello (potenza) di esercizio più alto.
Warming
Level 3
Level 6
Level 9
Attivazione delle funzione
• Premere il selettore Funzione “Chef Cook”(2) per attivare
la funzione
Ripetere l’operazione per disattivare.
32
Tabelle di potenza
Livello di potenza Tipologia di cottura
Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini
di cottura)
Boost Riscaldare rapidamente
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura
del cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o
riscaldare velocemente liquidi di cottura
Max potenza
8-9 Friggere - bollire
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere
prodotti surgelati, bollire rapidamente
7-8 Rosolare – soffriggere - bollire - grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive,
cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
Alta potenza
6-7
Rosolare - cuocere – stufare – soffriggere -
grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere,
cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti),
preriscaldare accessori
4-5 Cuocere – stufare – soffriggere - grigliare
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate,
cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
3-4
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti,
pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento
(es acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
Media potenza
2-3
Cuocere - sobbollire – addensare -
mantecare
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro:
riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
1-2
Ideale per ammorbidire il burro, fondere
delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di
piccole dimensioni
Bassa potenza
1
Fondere – scongelare – mantenere in caldo
- mantecare
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole
porzioni di cibo appena cucinate o tenere in
temperatura piatti di portata e mantecare risotti
OFF
Potenza
zero
Superficie di appoggio
Piano cottura in posizione di stand-by o spento
(possibile presenza di calore residuo da fine
cottura, segnalato con H-L-O)
33
Temperatura di esercizio (preimpostato)
Descrizione
Melting
Individua un livello di potenza adatto per sciogliere lentamente prodotti
delicati senza comprometterne le caratteristiche sensoriali (cioccolato,
burro ecc).
Warming
Individua un livello
di potenza adatto per permettere di mantenere in
temperatura le vostre pietanze in modo delicato, senza raggiungere
temperature di ebollizione.
Simmer
Individua un livello di potenza adatto a sobbolire pietanze per tempi
prolungati. Adatto per cuocere sughi di pomodoro, ragù, zuppe, minestroni,
mantenendo un livello di cottura controllato (ideale per cotture a bagno-
maria). Evita sgradevoli fuoriuscite del cibo o possibili bruciature sul fondo,
tipiche di queste preparazioni.
Utilizzare questa funzione dopo aver portato ad ebollizione l’alimento.
34
Tabelle di cottura
Categoria di
alimenti
Piatti o
tipologia di
cottura
Livello di potenza e andamento cottura
Prima fase Potenze Seconda fase Potenze
Pasta, riso
Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster-9
Cottura della pasta e
mantenimento
ebollizione
7-8
Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster-9
Cottura della pasta e
mantenimento
ebollizione
7-8
Riso lessato Riscaldamento dell’acqua Booster-9
Cottura della pasta e
mantenimento
ebollizione
5-6
Risotto Soffritto e tostatura 7-8 Cottura 4-5
Verdure,
legumi
Lessate Riscaldamento dell’acqua Booster-9 Lessatura 6-7
Fritte Riscaldamento dell’olio 9 Frittura 8-9
Saltate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 6-7
Stufate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 3-4
Soffritte Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Doratura del soffritto 7-8
Carni
Arrosto
Doratura carne con olio
(se con burro potenza 6)
7-8 Cottura 3-4
Ai ferri Preriscaldamento della pentola 7-8
Grigliatura su
entrambi i lati
7-8
Rosolatura
Rosolatura con olio
(se con burro potenza 6)
7-8 Cottura 4-5
Umido/stufato
Rosolatura con olio
(se con burro potenza 6)
7-8 Cottura 3-4
Pesce
Ai ferri Preriscaldamento della pentola 7-8 Cottura 7-8
Umido/stufato
Rosolatura con olio
(se con burro potenza 6)
7-8 Cottura 3-4
Fritto
Riscaldamento dell’olio o materia
grassa
8-9 Frittura 7-8
Uova
Frittate
Riscaldamento della padella con
burro o materia grassa
6 Cottura 6-7
Omelette
Riscaldamento della padella con
burro o materia grassa
6 Cottura 5-6
Coque/sode Riscaldamento dell’acqua Booster-9 Cottura 5-6
Pancake
Riscaldamento della padella con
burro
6 Cottura 6-7
Salse
Pomodoro
Rosolatura con olio (se con burro
potenza 6)
6-7 Cottura 3-4
Ragù
Rosolatura con olio (se con burro
potenza 6)
6-7 Cottura 3-4
Besciamella
Preparazione della base (sciogliere
burro e farina)
5-6
Portare a leggera
ebollizione
3-4
Dolci, creme
Crema
pasticcera
Portare latte in ebollizione 4-5
Mantenere leggera
ebollizione
4-5
Budini Portare latte in ebollizione 4-5
Mantenere leggera
ebollizione
2-3
Riso al latte Scaldare latte 5-6
Mantenere leggera
ebollizione
2-3
35
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano
spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa.
Pulizia
Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo.
Importante:
Non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col
tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Non utilizzare detergenti chimici irritanti, quali spray per forno
o smacchiatori.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per
rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino
danneggiano il piano cottura e vanno rimossi
immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del
vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o
prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle
indicazioni del Fabbricante).
NON UTILIZZARE PULITRICI A GETTO DI VAPORE!!!
36
Ricerca guasti
CODICE ERRORE DESCRZIONE POSSIBILI CAUSE RIMOZIONE ERRORE
ER03 – il piano di cottura si
spegne dopo 10 secondi ed
emette un segnale acustico
permanente
Pressione permanente sulla zona
comandi
Acqua o utensili da
cucina sulla zona
comandi
Ripulire la zona comandi
ER40
La tensione della rete sta causando
un surriscaldamento
La tensione secondaria
della rete è troppo bassa
Scollegare il piano dalla
rete e controllare il
collegamento
ER47
La comu
nicazione con la rete elettrica è
difettosa (il pannello comandi si
disattiva - le zone di cottura non
rispondono più)
Il cavo di alimentazione
non è stato collegato
correttamente oppure è
difettoso
Scollegare il piano dalla
rete e controllare il
collegamento
U400
Il collegamento del piano non è del
voltaggio giusto (errato
collegamento/sovratensione)
Viene rilevata una
tensione differente da
quella del collegamento
Scollegare il piano dalla
rete e controllare il
collegamento
ER21 - E/2
La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata
La temperatura interna
delle parti elettroniche è
troppo alta
Aspettare che il piano si
raffreddi prima di
riutilizzarlo
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Chiamare il servizio assistenza tecnica e comunicare il codice di errore
Servizio assistenza
Prima di contattare il Servizio Assistenza
1.Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema
sulla base dei punti descritti in “Ricerca guasti”.
2.Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che
l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane,
contattare il Servizio Assistenza più vicino.
37
FR - Instructions de montage et utilisation
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel.
Nous déclinons toute responsabilité pour tout problème,
dommage ou incendie causé à l'appareil suite au non respect
des instructions reportées dans ce manuel. L'appareil est
destiné exclusivement à un usage domestique pour la cuisson
des aliments. Aucune autre utilisation n'est autorisée (par ex.
chauffage de pièces). Le fabricant décline toute responsabilité
pour une utilisation inappropriée ou de mauvais réglages des
commandes.
Le plan de cuisson peut avoir un aspect différent de ce
qui est représenté sur les dessins de ce manuel,
cependant les instructions pou l'utilisation, l'entretien et
l'installation restent les mêmes. Il est important de
conserver ce manuel pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déplacement, s'assurer
qu'il reste avec le produit.
! Lisez attentivement les instructions: elles contiennent des
informations essentielles sur l'installation, l'utilisation et la
sécurité.
! Ne pas faire des changements dans les produits
électriques
! Avant l'installation de l'appareil pour vérifier que tous les
composants ne sont pas endommagés. Sinon, contactez
votre revendeur et ne pas continuer l'installation.
Remarque : Les pièces portant le symbole "(*)" sont des
accessoires optionnels fournis uniquement avec certains
modèles ou des pièces non fournies, à acheter.
Avertissements
Attention! Suivre attentivement les
instructions ci-dessous:
- L'appareil doit être déconnecté de
l'alimentation électrique avant d'effectuer
tout travail d'installation.
- L'installation ou l'entretien doit être
effectué par un technicien qualifié,
conformément aux instructions du
fabricant et dans le respect des
réglementations locales en matière de
sécurité. Ne pas réparer ou remplacer
toute pièce de l'appareil si ce n'est pas
spécifiquement demandé dans le manuel
d'utilisation.
- La mise à la terre de l'appareil est
obligatoire.
- Le câble d'alimentation doit être
suffisamment long pour permettre la
connexion de l'appareil, encastré dans un
meuble, au circuit électrique.
- Pour que l'installation soit conforme aux
normes de sécurité en vigueur, il faut un
interrupteur omnipolaire à norme qui
assure la déconnexion complète du
circuit électrique dans les conditions de
la catégorie de surtension III,
conformément aux règles d'installation.
- Ne pas utiliser de prises multiples ou
des rallonges.
- Une fois l'installation terminée, les
composants électriques ne devront plus
être accessibles par l'utilisateur.
- L'équipement et les parties accessibles
deviennent très chauds pendant
l'utilisation. Faire attention à ne pas
toucher les éléments chauffants.
- Cet appareil peut être utilisé par les
enfants dès l'âge de 8 ans et par les
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou bien
sans expérience et connaissances s'ils
sont sous une surveillance adéquate, ou
s'ils ont été formés sur l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et s'ils se
rendent compte des dangers liés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les opérations de nettoyage et
d'entretien ne doivent pas être effectuées
par des enfants sans surveillance.
38
- Faire attention à ce que les enfants ne
jouent pas avec l'appareil; garder les
enfants à distance et les surveiller, parce
que les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes pendant l'utilisation.
- Pour les porteurs de stimulateurs
cardiaques et d'implants actifs, il est
important de vérifier, avant d'utiliser le
plan à induction, que le stimulateur est
compatible avec l'appareil.
- Pendant et après l'utilisation, ne pas
toucher les éléments chauffants de
l'appareil.
- Eviter le contact avec des chiffons ou
autres matériaux inflammables jusqu'à ce
que tous les composants de l'appareil ne
soient suffisamment refroidis
- Ne pas placer de matériaux
inflammables sur l'appareil ou à
proximité.
- Les graisses et les huiles chaudes
peuvent facilement prendre feu.
Surveiller la cuisson des aliments riches
en graisse et huile.
- Le nettoyage et les opérations
d'entretien que l'utilisateur peut effectuer
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans la supervision d'une
personne responsable.
- L'installation d'un panneau de
séparation, non fourni, est obligatoire
dans l'espace sous l'appareil.
- Si la surface est fêlée, éteindre
l'appareil pour éviter la possibilité de
décharge électrique.
- L'appareil n'est pas destiné à être mis
en fonction au moyen d'une minuterie
externe ou bien d'un système de
commande à distance séparé.
- La cuisson sans surveillance sur un
plan de cuisson avec de l'huile ou de la
graisse peut être dangereuse et
provoquer un incendie.
- Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson à
court terme doit être surveillé en
permanence.
- Ne JAMAIS essayer d'éteindre les
flammes avec de l'eau. Au lieu de cela,
éteindre l'appareil et étouffer les
flammes, par exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu. Risque
d'incendie: Ne pas placer d'objets sur les
surfaces de cuisson.
- Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur.
- Ne pas poser des objets métalliques,
tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles sur la surface du plan de
cuisson car ils pourraient s'échauffer.
- Avant de raccorder le modèle au circuit
électrique: contrôler la plaque
signalétique (sur le fond de l'appareil)
pour s'assurer que la tension et la
puissance correspondent à celles du
circuit et que la prise de branchement
soit adaptée. En cas de doute, appeler
un électricien qualifié.
Important :
- Après utilisation, éteindre le plan de
cuisson à travers son dispositif de
commande et ne pas faire confiance au
détecteur de casseroles.
39
- Éviter de renverser du liquide, donc
pour bouillir ou chauffer des liquides,
réduire l'apport de chaleur.
- Ne pas laisser les éléments chauffants
allumés avec des casseroles et des
poêles vides ou sans récipients.
- Lorsque la cuisson est terminée,
éteindre la zone relative.
- Lors de la cuisson, ne jamais utiliser
des feuilles d'aluminium, ou ne jamais
poser directement des produits emballés
avec de l'aluminium. L'aluminium fondrait
et endommagerait irrémédiablement
votre appareil.
- Ne jamais chauffer une boîte ou une
boîte de conserve contenant des
aliments sans l'ouvrir: elle risque
d'exploser!
Cette mise en garde vaut pour tous les
autres types de plans de cuisson.
- L'utilisation d'une grande puissance
comme la fonction Booster ne convient
pas pour le chauffage de liquides tel que
l'huile de friture. Une chaleur excessive
pourrait être dangereuse. Dans ces cas,
nous recommandons l'utilisation d'une
puissance inférieure.
- Les récipients doivent être placés
directement sur le plan de cuisson et
doivent être centrés. En aucun cas, il ne
faut insérer quelque chose entre la
casserole et la plaque de cuisson.
- Dans le cas de températures élevées,
l'appareil diminue automatiquement le
niveau de puissance de la zone de
cuisson.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En assurant que ce
produit est éliminé correctement, l'utilisateur contribue à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé.
Le symbole
sur le produit ou sur la documentation qui
l'accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager mais doit être remis à un point de
collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. L'éliminer conformément aux réglementations
locales d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur
le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte
des déchets ménagers ou le magasin où le produit a été
acheté.
Ce dispositif, destiné à entrer en contact avec des aliments,
est conforme au règlement (CE) n.1935/2004 et a été conçu,
construit et commercialisé en conformité avec les exigences
de la directive "Basse Tension" 2006/95/CE (qui remplace la
73/23/CEE, et modifications successives), les exigences de
sécurité de la directive "EMC" 2004/108/CE.
40
Utilisation
Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène
physique de l'induction magnétique. La principale
caractéristique de ce système est le transfert direct de
l'énergie du générateur à la casserole.
Avantages :
Si l'on compare avec les plans de cuisson électriques, votre
plan à induction est:
- Plus sûr: température inférieure à la surface du verre.
- Plus rapide: temps de chauffe des aliments inférieurs.
-Plus précis: le plan réagit instantanément à vos commandes
-Plus efficace : 90 % de l'énergie absorbée est transformée
en chaleur. En outre, une fois enlevée la casserole, la
transmission de chaleur est immédiatement interrompue, en
évitant une perte de chaleur inutile.
Récipients pour la cuisson
Utiliser uniquement des casseroles portant le symbole
Important :
pour éviter des dommages permanents à la surface du plan,
ne pas utiliser:
- des récipients avec fond qui n'est pas parfaitement plat.
- des récipients en métal avec fond émaillé.
- des récipients avec une surface rugueuse, pour éviter de
rayer la surface du plan.
- ne jamais poser des casseroles et des poêles chaudes sur la
surface du panneau de contrôle du plan
Récipients préexistants
La cuisson à induction utilise le magnétisme pour générer de
la chaleur. Les récipients doivent donc contenir du fer. Vous
pouvez vérifier si le matériau de la casserole est magnétique
avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas appropriés
si elles ne sont pas détectables magnétiquement.
Diamètres fonds de casseroles conseillés
IMPORTANT: si les casseroles ne sont pas de la bonne
taille, les zones de cuisson ne s'allument pas
Pour voir le diamètre relatif de la casserole à utiliser de
chaque zone, consulter la partie illustrée de ce manuel.
Économie d'énergie
Pour de meilleurs résultats, nous recommandons de:
- Utiliser des ustensiles de cuisson d'un diamètre égal à celui
de la zone de cuisson.
- Utiliser uniquement des poêles et des casseroles à fond plat.
- Si possible, laisser le couvercle sur la casserole pendant la
cuisson
- Cuire les légumes, pommes de terre, etc. avec une petite
quantité d'eau afin de réduire le temps de cuisson.
- Utiliser un autocuiseur, il réduit encore la consommation
d'énergie et le temps de cuisson
- Placer la casserole au centre de la zone de cuisson tracée
sur le plan.
Installation
L'installation tant électrique que mécanique, doit être
effectuée par du personnel qualifié.
L'appareil est conçu pour être encastré dans un plan de travail
(épaisseur 3-6 cm)
La distance minimale entre le plan de cuisson et le mur doit
être d'au moins 5 cm devant, d'au moins 10 cm de côté.
Raccordement Electrique
Fig. 2
- Débrancher l'appareil du circuit électrique
- L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié,
familiarisé avec les normes applicables en matière
d'installation et de sécurité.
- Le fabricant décline toute responsabilité à des personne,
animaux ou biens dans le cas de non-respect des directives
fournies dans ce chapitre.
- Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour
permettre l'enlèvement de la plaque de cuisson du plan de
travail
-S'assurer que la tension sur la plaque signalétique sur le fond
de l'unité correspond à celle de la maison où il sera installé.
- Ne pas utiliser de rallonges.
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire
- Le câble d'alimentation de la terre doit être 2 cm plus long
que les autres câbles
- Dans le cas où l'appareil n'est pas équipé de câble
d'alimentation, en utiliser un avec section de conducteur de
minimum 2,5 mm2 pour une puissance allant jusqu'à 7200
Watts; tandis que pour les puissances supérieures, il doit être
de 4 mm2).
- A aucun moment, le câble ne doit atteindre une température
de 50 °C supérieure à la température ambiante.
- L'appareil est destiné à être connecté de façon permanente
au circuit électrique, c'est pourquoi il faut faire un
raccordement au circuit fixe via un interrupteur omnipolaire à
norme qui assure la déconnexion complète du circuit
électrique dans les conditions de la catégorie de surtension III,
et qui soit facilement accessible après l'installation.
Attention! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation
secteur, en vérifier le fonctionnement correct, toujours vérifier
que le câble circuit est monté correctement.
Attention! Le remplacement du câble d'interconnexion doit
être effectué par le service d'assistance technique autorisé.
41
Montage
Avant de commencer l'installation:
• Après le déballage du produit, vérifier qu'il n'a pas été
endommagé pendant le transport et en cas de problème,
contacter votre revendeur ou le service clientèle, avant de
procéder à l'installation.
• Vérifier que le produit acheté est d'une taille appropriée pour la
zone d'installation choisie.
• S'assurer qu'à l'intérieur de l'emballage il n'y ait pas (à des fins
d'expédition) de matériel accessoire (tel que des enveloppes
avec des vis, des garanties, etc.), il doit être éventuellement
enlevé et conservé.
• Vérifier en plus que près de la zone d'installation il y ait une prise
électrique disponible
Prédisposition du meuble pour l'encastrement:
- Comme le fond du produit ne doit pas être accessible après
installation, un panneau de séparation doit toujours être
installé (sécurité) sous le plan de cuisson (non fourni avec le
produit), s'il est accessible après l'installation
- Dans le cas d'installation d'un four en dessous du plan, ne pas
interposer de panneau séparateur.
- Si un four est positionné sous le plan de cuisson à induction, il est
préférable qu 'il soit équipé d'un ventilateur de refroidissement.
- Ne pas utiliser le plan à induction durant le nettoyage par
PYROLYSE du four.
- Eviter d'installer le plan de cuisson au-dessus du lave-vaisselle
ou lave-linge pour que les circuits électroniques ne soient pas
en contact avec de la vapeur ou de l'humidité qui pourrait les
endommager.
- La distance entre le fond de l'appareil et le panneau de
séparation (ou tout appareil installé en-dessous du plan à
induction) doit être conforme à la taille indiquée.
- Pour un fonctionnement correct du produit, ne pas obstruer
l'ouverture minimale entre le plan de travail et le côté supérieur
du fond de l'armoire
- Pour permettre une ventilation adéquate et pour permettre la
circulation de l'air frais, il doit y avoir des ouvertures dans
l'armoire de cuisine, selon les dimensions indiquées.
- Effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant d'insérer
le plan de cuisson et retirer soigneusement les copeaux ou les
résidus de sciure.
Fig. 3
ATTENTION ! La non installation de vis et fixations conformément
à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
Fonctionnement
Panneau de commande
Le plan de cuisson dispose d'un système de communication
sans fil intelligent et sophistiqué, capable de communiquer
avec certaines hottes Elica particulières connectables. Selon
l'utilisation du plan de cuisson et ce que vous faites cuire, ces
hottes incorporent des informations provenant du plan, les
élaborent et s'activent de façon automatique et optimisée pour
éliminer tout gaspillage. Visiter le site internet
www.elica.com
pour vérifier la gamme de hottes
connectables avec votre plan de cuisson.
Remarque : Pour sélectionner les commandes, il suffit
d'effleurer (appuyer sur) les symboles qui les représentent.
Fonctions principales
1. Fonction allumage/coupure (ON / OFF) du plan de
cuisson
2. Fonction "Chef Cook"
3. Fonction "Lock" (si enfoncée en même temps que le
2)
4. Activation timer (si enfoncé en même temps que le
5) / Augmenter minuterie
5. Activation timer (si enfoncé en même temps que le
4)
| / Diminuer minuterie
6. Affichage du Timer
7. Sélecteur niveau (puissance) de fonctionnement par
défaut
8. Affichage des zones de cuisson
9. Barre de sélection zone de cuisson et réglage des
niveaux (puissance) de fonctionnement.
42
A savoir avant de commencer:
Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues dans
le but de se conformer aux normes de sécurité les plus
strictes.
Pour cette raison:
• Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent
automatiquement en l'absence de casseroles sur les
foyers, ou quand elles sont mal placées.
• Dans d'autres cas, les fonctions activées se désactivent
automatiquement après quelques secondes lorsque la
fonction sélectionnée nécessite un autre réglage qui est pas
donné (par exemple: "Allumer le plan de cuisson" sans
"Sélectionner la zone de cuisson" et la "Température de
fonctionnement", ou la "Fonction de verrouillage" ou celle
"Timer").
Attention! Dans le cas (par exemple) d'utilisation
prolongée, la coupure de la zone de cuisson pourrait ne pas
être immédiate, car en phase de refroidissement; le symbole
"
" apparaît sur l'écran des zones de cuisson pour indiquer
ce stade de fonctionnement.
Attendre que l'affichage se coupe avant de s'approcher de la
zone de cuisson.
Affichage zone de cuisson
sur les écrans relatifs aux zones de cuisson, apparait:
Zone de cuisson allumée
Niveau (Puissance) de
fonctionnement
... -
Zone de cuisson en
refroidissement
Problèmes de détection de la
casserole
Fonction Bridge active
Fonction niveaux de puissance
(par défaut) active
Fonction Lock "activée"
Allumer le plan de cuisson:
Appuyer sur (effleurer) la Fonction ON/OFF plan de cuisson
(1), le témoin s'allume pour indiquer que le plan de cuisson
est prêt à fonctionner.
Appuyer à nouveau pour éteindre le plan de cuisson
Appuyer à nouveau pour éteindre le plan de cuisson
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
autres.
Sélectionner la zone de cuisson:
Effleurer (appuyer sur) la Barre de sélection (9)
correspondant à la zone de cuisson souhaitée.
Remarque: la zone de cuisson est automatiquement
sélectionnée en plaçant la casserole
Niveau (Puissance) de fonctionnement:
Effleurer et faire glisser vos doigts le long de la Barre de
sélection (9):
vers la droite pour augmenter le niveau de puissance;
vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance.
Niveau (Puissance) Booster "
" (temporisé) :
pour activer le niveau (puissance) Booster, faire glisser
vos doigts le long de la Barre de sélection (9) vers la
droite (ou appuyer sur la zone relative à la lettre "P")Le
"Booster" a une durée de 10 minutes, après quoi la
température s'abaisse au niveau précédent.
Remarque: la minuterie maintient le "Booster" également
si l'on enlève la casserole: la zone de cuisson se désactive
pour se réactiver en modalité "Booster" pour les minutes
restantes lorsque l'on replace la casserole.
Fonction Bridge
Elle permet d'utiliser deux zones de cuisson simultanément;
on peut utiliser en association la zone de cuisson à proximité.
(Voir la section illustrée de ce manuel)
Pour activer la Fonction Bridge:
Sélectionner en même temps les deux zones de cuisson
que vous souhaitez utiliser:
- Sur l'affichage (8) de la zone de cuisson de droite, le
symbole apparaît "
"
- à l'écran (8) de la zone de cuisson de gauche apparaît (il est
possible de le définir) le Niveau (Puissance) de
fonctionnement.
Remarque : pour désactiver la Fonction Bridge, il suffit de
mettre la zone de cuisson à température “
”.
Minuterie (4 -5)
Le Timer est activé en appuyant sur le symbole "+" (4) et le
symbole "-" (5), simultanément;
dès que le temporisateur a fini le compte à rebours, un bip
sonore retentit (pendant 2 minutes, ou s'arrête en appuyant
sur une touche du plan), tandis que l'écran (6) avec le
symbole "
. " clignote.
Réglage de la fonction Timer
• Sélectionner la zone de cuisson.
• Appuyer sur le symbole "+" (4) et le symbole "-" (5) en
même temps, pour accéder à la fonction de réglage.
• Réglage de la durée de la minuterie:
utiliser le symbole "+" (4) et le symbole "-" (5) , pour
augmenter ou diminuer le temps de coupure
automatique
Si vous le souhaitez, répéter l'opération pour les autres
zones de cuisson.
Remarque : Chaque zone de cuisson peut être réglée
avec une minuterie différente; sur l'écran (6), s'affichera le
compte à rebours avec le temps le plus petit;
43
Pour couper le Timer:
• régler la valeur du timer à " " • éteindre le plan de cuisson
(1)
Remarque: la fonction reste active si l'on n'appuie pas,
entretemps, sur d'autres
touches.
Remarque : dans l'écran de la zone de cuisson avec
Timer apparait le symbole "
"
Fonction "Lock"
La fonction de verrouillage est utilisée pour prévenir le
démarrage accidentel du plan de cuisson.
Activation:
• enlever les casseroles éventuellement présentes sur le
plan de cuisson
• appuyer sur et maintenir enfoncée la Fonction «Lock»
(3) et la Fonction "Chef Cook" (2), deux bips indique que
la fonction est activée, et affiche un "
" sur les écrans (8).
Répéter l'opération pour désactiver.
Niveau (puissance) de fonctionnement par défaut
Sélectionner la zone de cuisson (9) souhaitée.
• Appuyer une ou plusieurs fois sur le sélecteur niveau
(puissance) de fonctionnement par défaut (7) pour
choisir le niveau le plus approprié parmi ceux disponibles:
Chauffer
doucement *
Réchauffer *
Saisir *
* Consulter le tableau “Niveau (puissance) de
fonctionnement par défaut” à la fin de ce chapitre
• Appuyer à nouveau pour éteindre.
Fonction "Chef Cook"
Cette fonction assigne un niveau de puissance aux plans de
cuisson, sur la base de la position, comme dans de
nombreuses cuisines professionnelles, pour plus de
commodité d'utilisation;
nous avons à gauche la zone de cuisson avec le niveau
(puissance) de fonctionnement inférieure et en allant vers la
droite nous arrivons au niveau avec (puissance) de
fonctionnement plus élevé.
Réchauffement
Niveau 3
Niveau 6
Niveau 9
Activation de la fonction
• Appuyer sur la Fonction "Chef Cook" (2) pour activer la
fonction
Répéter l'opération pour désactiver.
44
Tableaux de puissance
Niveau de puissance Typologie de cuisson
Niveau d'utilisation
(l'indication doit être associée à l'expérience et
aux habitudes de cuisson)
Boost Réchauffer rapidement
Idéal pour élever très rapidement la température
des aliments jusqu'à ébullition rapide en cas d'eau
ou pour chauffer rapidement les liquides de
cuisson
Puissance maximale
8-9 Frire - bouillir
Idéal pour le brunissement, commencer à cuire,
frire des produits congelés, faire bouillir rapidement
7-8 Rôtir - brunir - bouillir - griller
Idéal pour rôtir, maintenir l'ébullition, cuire et griller
(à court terme, 5-10 minutes)
Puissance élevée
6-7
Rôtir - cuire - cuire à l'étouffée - brunir -
griller
Idéal pour brunir, maintenir l'ébullition légère, cuire
et griller (pendant une durée moyenne, 10-20
minutes), préchauffer les accessoires
4-5 Cuire - cuire à l'étouffée - brunir - griller
Idéal pour cuire à l'étouffée, maintenir une ébullition
délicate, cuire (pour une longue durée). Repasser
les pâtes
3-4
Idéal pour les cuissons prolongées (riz, sauces,
rôtis, poisson), en présence de liquides
d'accompagnement (par exemple eau, vin,
bouillon, lait), mélanger les pâtes
Puissance moyenne
2-3
Cuire - frémir - épaissir - fouetter
Idéal pour les cuissons prolongées (volumes de
moins d'un litre: riz, sauces, rôtis, poisson) en
présence de liquides d'accompagnement (exemple
eau, vin, bouillon, lait)
1-2
Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre
doucement le chocolat, décongeler des produits de
petites dimensions
Faible Puissance
1
Faire fondre - dégeler - garder au chaud -
mélanger
Idéal pour garder au chaud de petites portions
d'aliments fraîchement cuisinés ou garder à
température les plats et faire épaissir le risotto
OFF
Puissance
zéro
Surface d'appui
Plan de cuisson en position stand-by ou coupé
(présence possible de chaleur résiduelle de la fin
de la cuisson, signalée par H-L-O)
45
Le niveau de puissance (par défaut)
Description
Chauffer doucement
Localiser un niveau approprié de dissoudre lentement produits délicats sans
compromettre les caractéristiques sensorielles de puissance (chocolat,
le beurre, etc.).
Réchauffer
Choisir un niveau de puissance appropriée pour permettre de maintenir la
température de vos aliments en douceur, sans atteindre des températures
d'ébullition.
Saisir
Localiser un niveau approprié pour mijoter des plats pendant des périodes
prolongées. Convient pour la cuisson des sauces tomates, sauces à la
viande, les soupes, en maintenant un niveau de cuisson contrôlé (idéal pour
la cuisson au bain-marie). Éviter tout déversement désagréable de la
nourriture ou des brûlures possibles sur le fond, typiques de ces
préparations.
Utiliser cette fonction après avoir porté à ébullition l'aliment.
46
Tableaux de cuisson
Catégorie
d'aliments
Plats ou type
de cuisson
Niveau de puissance et déroulement cuisson
Première étape Puissances Deuxième étape Puissances
Pâtes, riz
Pâtes fraîches Chauffage de l'eau Booster-9
Cuisson des pâtes
et
maintien ébullition
7-8
Pâtes fraîches Chauffage de l'eau Booster-9
Cuisson des pâtes
et
maintien ébullition
7-8
Riz bouilli Chauffage de l'eau Booster-9
Cuisson des pâtes
et
maintien ébullition
5-6
Risotto Saisir et griller 7-8 Cuisson 4-5
Légumes,
légumineuses
Blanchis Chauffage de l'eau Booster-9 Ébullition 6-7
Frits Chauffage de l'huile 9 Friture 8-9
Sautés Chauffage de l'accessoire 7-8 Cuisson 6-7
Mijotés Chauffage de l'accessoire 7-8 Cuisson 3-4
Saisis Chauffage de l'accessoire 7-8 Dorure 7-8
Viandes
Rôti
Brunissement viande avec de l'huile
(si avec beurre, puissance 6)
7-8 Cuisson 3-4
Grillées Préchauffage de la poêle 7-8
Griller sur les deux
côtés
7-8
Brunissement
Brunissement avec de l'huile
(si avec beurre, puissance 6)
7-8 Cuisson 4-5
En
sauce/braisées
Brunissement avec de l'huile
(si avec beurre, puissance 6)
7-8 Cuisson 3-4
Poisson
Grillées Préchauffage de la poêle 7-8 Cuisson 7-8
En
sauce/braisées
Brunissement avec de l'huile
(si avec beurre, puissance 6)
7-8 Cuisson 3-4
Frit
Chauffage de l'huile ou de la matière
grasse
8-9 Friture 7-8
Œuf
Omelettes
Chauffage de la poêle avec du
beurre ou de la matière grasse
6 Cuisson 6-7
Omelette
Chauffage de la poêle avec du
beurre ou de la matière grasse
6 Cuisson 5-6
A la coque/durs Chauffage de l'eau Booster-9 Cuisson 5-6
Pancake
Chauffage de la poêle avec du
beurre
6 Cuisson 6-7
Sauces
Tomate
Brunissement avec de l'huile (si avec
du beurre, puissance 6)
6-7 Cuisson 3-4
Bolognaise
Brunissement avec de l'huile (si avec
du beurre, puissance 6)
6-7 Cuisson 3-4
Béchamel
Préparation de la base (faire fondre
beurre et farine)
5-6
Porter à
frémissement
3-4
Gâteaux,
crèmes
Crème
pâtissière
Porter le lait à ébullition 4-5
Maintenir le
frémissement
4-5
Puddings Porter le lait à ébullition 4-5
Maintenir le
frémissement
2-3
Riz au lait Réchauffer le lait 5-6
Maintenir le
frémissement
2-3
47
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont
éteintes et le voyant de chaleur a disparu.
Nettoyage
Le plan de cuisine doit être nettoyé après chaque utilisation.
Important :
Ne pas utiliser d'éponges abrasives, de tampons à récurer.
Leur utilisation, au fil du temps, pourrait abimer le verre.
Ne pas utiliser des produits chimiques irritants, tels que les
sprays pour fours ou détachants.
Après chaque utilisation, laisser refroidir le plan et le nettoyer
pour enlever les dépôts et les taches causées par des résidus
alimentaires.
Le sucre ou les aliments à haute teneur en sucre
endommagent le plan de cuisson et doivent être retirés
immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peut rayer la surface du verre.
Utiliser un chiffon doux, des serviettes en papier ou des
produits spécifiques pour le nettoyage du plan (suivre les
instructions du fabricant).
NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEURS A VAPEUR !!!
48
Recherche des pannes
CODE D'ERREUR DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES
SUPPRESSION DE
L'ERREUR
ER03 - le plan de cuisson
s'éteint après 10 secondes
et émet un bip permanent
Pression permanente sur les
commandes de la zone
Eau ou ustensiles sur la
zone de commande
Nettoyer la zone de
commande
ER40
La tension sur le réseau est à
l'origine la surchauffe
La tension secondaire du
réseau est trop faible
Débrancher le plan du
circuit électrique et vérifier
le raccordement
ER47
La communication avec le circuit
électrique est défectueuse (le
panneau de commande s'est éteint -
les zones de cuisson ne répondent
plus)
Le câble d'alimentation n'a
pas été connecté
correctement ou est
défectueux
Débrancher le plan du
circuit électrique et vérifier
le raccordement
U400
Le raccordement du plan n'a pas la
tension correcte (mauvaise
connexion/surtension)
On a détecté une tension
différente de celle du
raccordement
Débrancher le plan du
circuit électrique et vérifier
le raccordement
ER21 - E / 2
La zone commandes se coupe à
cause d'une trop haute température
La température interne de
l'électronique est trop
élevée
Attendre que le plan se
refroidisse avant de l'utiliser
à nouveau
ER20, ER22, ER31, ER36
E / 4, E / 5, E / 6, E / 8, E /
9
Et à:
Appeler le service assistance technique et communiquer le code d'erreur
Service assistance
Avant de contacter le Service Clientèle
1. Vérifier que vous ne pouvez pas résoudre le problème
vous-même sur la base des points décrits dans "Recherche
des pannes".
2. Eteindre et rallumer l'appareil pour s'assurer que la panne
est résolue.
Si le problème persiste après les vérifications ci-dessus,
contacter le Service Clientèle le plus proche.
49
DE Einbau- und Bedienungsanleitung
Die in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen sind
streng einzuhalten. Es wird für allfällige Zwischenfälle,
Schäden und Brände im Gerät nicht gehaftet, die aus der
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten
Anleitungen stammen. Das Gerät ist ausschließlich für
Hausgebrauch bestimmt, um Speisen zu kochen. Andere
Gebräuche (wie z.B. die Raumheizung) sind verboten. Der
Hersteller lehnt jegliche Haftung für Missbräuche oder
fehlerhafte Einstellungen der Steuerelemente ab.
Das Kochfeld kann anders als das, was in den
Zeichnungen dieses Handbuches erscheint,
aussehen. Die Bedienungs-, Wartungs- und
Installationsanleitungen bleiben jedenfalls immer die
gleichen. Es ist wichtig, dieses Handbuch
aufzubewahren, damit man jederzeit in ihm
nachschlagen kann. Bei einem Verkauf, einer Übergabe
oder einem Umzug ist es sicherzustellen, dass das
Handbuch mit dem Produkt bleibt.
! Die Anleitungen sorgfältig lesen: Sie enthalten wichtige
Informationen zur Installation, zum Gebrauch und zur
Sicherheit.
! Keine elektrische Änderungen auf dem Produkt
vornehmen
! Bevor das Gerät installiert wird muss geprüft werden,
dass alle Bauteile keine Beschädigung aufweisen.
Sollten Beschädigungen vorhanden sein, nehmen Sie
bitte Kontakt mit den Händler auf und setzen Sie die
Installation nicht fort.
Hinweis: Die mit „(+)" gekennzeichnete Details sind
Optionszubehöre, die nur mit einigen Modellen mitgeliefert
werden, bzw. die nicht mitgeliefert und gekauft werden
müssen.
Warnungen
Vorsicht! Diese Anleitungen streng einhalten:
-Bevor man jegliche Installationsarbeit
vornimmt, muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden.
-Die Installation bzw. die Wartung muss von
einem Fachtechniker vorgenommen werden,
unter Einhaltung der Herstelleranleitungen
und der lokalen gültigen
Sicherheitsstandards. Kein Bauteil des
Geräts ausbessern bzw. ersetzen wenn nicht
spezifisch im Bedienungshandbuch
gefordert.
-Die Erdung des Geräts ist obligatorisch.
-Das Stromkabel muss ausreichend lang
sein, um den Anschluss des Geräts (das im
Möbel eingebaut ist) an das Stromnetz zu
ermöglichen.
-Damit die Installation den gültigen
Sicherheitsstandards entspricht ist ein
standardkonformer allpoliger
Sicherheitsschalter notwendig, der die
vollständige Trennung vom Netz unter den
Bedingungen der Überspannungskategorie
III nach den Installationsregeln sichert.
-Keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungen verwenden.
-Nachdem die Installation abgeschlossen
worden ist, müssen die elektrischen Bauteile
dem Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Das Gerät und die zugänglichen Teilen
werden während der Benutzung heiß. Darauf
achten, die Heizelemente nicht zu berühren.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder
psychischen Fähigkeiten (oder ohne
Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden,
sofern sie entsprechend überwacht werden
bzw. sie in die Benutzung des Geräts sicher
eingewiesen worden und sich den damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
müssen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigungs- und -Wartungsarbeiten müssen
von unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
- Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Kinder fernhalten und
überwachen, da die zugänglichen Teile
während der Benutzung sehr heiß werden
können.
50
- Für die Menschen, die einen
Herzschrittmacher und ein aktives
Implantat tragen, ist es wichtig zu prüfen,
dass ihr Herzschrittmacher mit dem Gerät
kompatibel ist.
.-Die Heizelemente des Geräts während
und nach der Benutzung nicht berühren.
-Die Berührung mit Tüchern oder mit
anderen entflammbaren Stoffen vermeiden
bis alle die Bauteile des Geräts
ausreichend abgekühlt sind.
.-Keine entflammbaren Stoffe auf dem
Gerät bzw. in seiner Nähe liegen lassen.
-Überhitzte Fette und Öle sind leicht
verbrennbar. Den Kochvorgang von
Lebensmitteln überwachen, die reich an Öl
und Fett sind.
- Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten
die vom Benutzer durchgeführt werden
können, dürfen von Kindern ohne
Überwachung einer verantwortlichen
Person nicht durchgeführt werden.
-Die Installation einer Trennplatte im
Bereich unter dem Gerät ist obligatorisch.
Die Trennplatte wird nicht mitgeliefert.
-Wenn die Oberfläche Risse oder Brüche
aufweist, das Gerät abschalten, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
-Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
einen äußeren Zeitgeber oder ein
separates Fernbedienungssystem
eingeschaltet zu werden.
-Der unüberwachte Kochvorgang auf
einem Kochfeld mit Öl und Fett kann
gefährlich sein und Brände verursachen.
- Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzdauerndes Kochen muss
laufend überwacht werden.
- NIE versuchen, die Flammen mit Wasser
zu löschen. Das Gerät hingegen
abschalten und die Flammen ersticken
(z.B. mit einem Topfdeckel oder einer
Feuerlöschdecke). Brandgefahr: keine
Gegenstände auf die Kochfläche legen.
-Keine Dampfreiniger verwenden.
-Keine Gegenstände aus Metall auf die
Oberfläche des Kochfelds legen (wie
Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel), da
sie sich überhitzen könnten.
- Bevor das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen wird, die Datenplakette
prüfen (die sich am Unterteil des Gerätes
befindet), um sich zu vergewissern, dass
die Spannung und die Leistung mit jenen
des Stromnetzes übereinstimmen und dass
die Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall,
einen qualifizierten Fachelektriker
konsultieren.
Wichtig:
Das Kochfeld nach der Benutzung mit
seiner Steuervorrichtung abschalten und
nie auf dem Topffühler verlassen.
- Die Austritte von Flüssigkeiten
vermeiden. Daher soll die
Wärmeerzeugung zum Kochen oder
Aufwärmen von Flüssigkeiten abgesenkt
werden.
- Die Heizelemente mit leeren Töpfen und
Pfannen oder ohne Behälter nie
eingeschaltet lassen.
- Nachdem man das Kochen
abgeschlossen hat, den entsprechenden
Bereich abschalten.
- Verwenden Sie keine Aluminiumfolien
zum Kochen oder legen Sie keine im Alu
verpackten Produkten direkt auf das
51
Kochfeld. Das Alu würde schmelzen und
daher Ihr Gerät unrettbar beschädigen.
- Keine Konservenbüchse bzw. keine
Blechdose aufwärmen, die Lebensmittel
enthält, ohne dass sie zuvor geöffnet
wurde: sie könnte platzen!
Diese Warnung gilt für alle anderen
Sorten von Kochfeldern.
- Die Benutzung einer hohen Leistung
wie die Booster-Funktion eignet sich
nicht zum Aufwärmen von einigen
Flüssigkeiten, wie z.B. das Bratöl.
Überhöhte Wärme könnte gefährlich
sein. In diesen Fällen wird die Benutzung
einer niedrigeren Leistung empfohlen.
- Die Behälter müssen direkt auf das
Kochfeld gelegen und zentriert werden.
Auf keinen Fall müssen weitere
Gegenstände zwischen den Topf und
das Kochfeld eingesetzt werden.
- Bei hohen Temperaturen senkt das
Gerät das Leistungsniveau der
Kochbereiche automatisch ab.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(EEAG) gekennzeichnet. Der Benutzer trägt dazu bei, den
potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit vorzubeugen, indem er/sie sich vergewissert,
dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird.
Das
-Zeichen auf dem Produkt bzw. auf den
begleitenden Unterlagen bedeutet, dass dieses Produkt nicht
wie ein Haushaltsabfall behandelt , sondern an der
entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten abgegeben werden muss. Das
Produkt gemäß den lokalen Vorschriften zur Abfallentsorgung
beseitigen. Für weitere Informationen über die Behandlung,
die Wiederverwendung und das Recycling dieses Produkts
die entsprechende lokale Dienststelle, den Müllsammeldienst
oder das Geschäft, bei dem das Produkt gekauft wurde,
kontaktieren.
Dieses Gerät, das dafür bestimmt ist, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen, entspricht der Verordnung (EG)
Nr.1935/2004 und wurde in Übereinstimmung mit den
Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie"
2006/95/EG (die die Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgende
Änderungen ersetzt), sowie mit den Schutzanforderungen der
„EMV"-Richtlinie 2004/108/EG konzipiert, hergestellt und in
Verkehr gebracht.
52
Bedienung
Das Induktionskochsystem beruht auf dem physikalischen
Phänomen der magnetischen Induktion. Das Hauptmerkmal
dieses Systems ist die unmittelbare Übertragung der Energie
vom Erzeuger zum Topf.
Vorteile:
Im Vergleich mit Elektrokochfeldern ist Ihr Induktionskochfeld:
- sicherer: niedrigere Temperatur auf die Glasoberfläche.
- schneller: kürzere Aufwärmzeiten für die Gerichte.
- genauer: das Kochfeld reagiert sofort auf Ihre Befehle
- leistungsfähiger: 90% der aufgenommenen Energie wird in
Wärme umgewandelt. Darüber hinaus, sobald der Topf vom
Kochfeld weggenommen wird, wird die Übertragung der Wärme
sofort unterbrochen, damit nutzlose Wärmeverschwendung
vermieden wird.
Behälter zum Kochen
Nur Töpfe verwenden, die das Zeichen tragen
Wichtig:
um permanente Beschädigungen der Oberfläche des Kochfelds
zu vermeiden, keine Behälter benutzen,
- die keinen perfekt flachen Boden haben,
- die aus Metall bestehen und einen emaillierten Boden haben,
- die einen rauen Boden haben (um die Oberfläche des
Kochfelds nicht zu verschrammen).
- Keine heiße Töpfe und Pfannen auf die Oberfläche der
Schalttafel des Kochfelds legen.
Bereits existierende Behälter
Der Induktions-Kochvorgang nutzt Magnetismus, um Wärme zu
erzeugen. Die Behälter müssen daher Eisen enthalten. Ob der
Werkstoff des Topfes magnetisch ist, kann einfach mit einem
Magnet geprüft werden. Die Töpfe sind nicht geeignet, wenn sie
nicht magnetisch fühlbar sind.
Empfohlene Topfboden-Durchmesser
WICHTIG: Wenn die Töpfe die korrekten Abmessungen
nicht haben, schalten sich die Kochbereiche nicht ein
Um den Durchmesser des Topfes, der auf jedem einzelnen
Kochbereich zu verwenden ist, zu kennen, den Teil dieses
Handbuches mit Abbildungen einsehen.
Energieeinsparung
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird es empfohlen:
- Töpfe und Pfannen zu verwenden, dessen Boden-
Durchmesser gleich wie der Durchmesser des Kochbereichs ist.
- Ausschließlich Töpfe und Pfannen mit flachem Boden zu
verwenden.
- Wo möglich ,den Deckel auf den Töpfen während des
Kochvorgangs zu lassen.
- Gemüse, Kartoffeln usw. mit einer geringen Wassermenge zu
kochen, um die Kochzeit zu verkürzen.
- Den Schnellkochtopf zu verwenden: Dies verringert den
Energieverbrauch und verkürzt die Kochzeit noch weiter.
- Den Topf in der Mitte des Kochbereiches zu positionieren, der
auf dem Kochfeld gezeichnet ist.
Installation
Die elektrische und mechanische Installation muss von
Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Gerät ist konstruiert, um in einer Arbeitsfläche eingebaut
zu sein (Stärke: 3-6 cm)
Der Mindestabstand zwischen das Kochfeld und die Wand
muss mindestens 5 cm von vorn bzw. mindestens 10 cm
seitlich betragen.
Stromanschluss
Abb. 2
- Das Gerät vom Stromnetz trennen
-Die Installation muss von qualifizierten Fachleuten vorgenommen
werden, die die gültigen Standards in Bezug auf Installation und
Sicherheit kennen.
- Bei Nichteinhaltung der in diesem Kapitel vorgesehenen
Richtlinien lehnt der Hersteller jeglicher Haftung für Schäden an
Personen und Tieren oder Sachschäden ab.
-Das Stromkabel muss ausreichend lang sein, um den Ausbau
des Kochfelds aus der Arbeitsfläche zu ermöglichen
-Sich vergewissern, dass die auf der Datenplakette (die sich am
Unterteil des Geräts befindet) angegebene Spannung mit der
Spannung des Hauses übereinstimmt, in dem das Gerät installiert
wird.
-Keine Verlängerungen benutzen.
- Die Erdung ist kraft Gesetzes obligatorisch.
- Das Erdungskabel muss 2 cm länger als die anderen Kabel sein.
- Falls das Gerät nicht mit einem Stromkabel ausgestattet ist,
muss ein Stromkabel mit einem Mindestquerschnitt der Leiter von
2.5 mm
2
für eine Leistung bis 7200 Watt verwendet werden.
Dagegen, ist für höhere Leistungen ein Mindestquerschnitt von 4
mm
2
) erforderlich.
- Die Temperatur des Kabels muss an keiner Stelle die
Umwelttemperatur um 50°C übersteigen.
- Das Gerät ist dafür bestimmt, ständig am Stromnetz
angeschlossen zu sein. Aus diesem Grund muss der Anschluss
an das Stromnetz über einen standardkonformen allpoligen
Sicherheitsschalter erfolgen, der die vollständige Trennung vom
Netz unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III
sichert und der nach der Installation einwandfrei zugänglich ist.
Vorsicht! Bevor man den Stromkreis wieder an das Stromnetz
anschließt und seinen ordnungsgemäßen Betrieb überprüft, sich
immer vergewissern, dass das Stromkabel ordnungsgemäß
montiert wurde.
Vorsicht! Das Verbindungskabel muss durch den
Vertragskundendienst ersetzt werden.
53
Einbau
Bevor man die Installation beginnt:
Nachdem das Produkt ausgepackt worden ist, sich
vergewissern, dass es während der Beförderung nicht
beschädigt wurde. Bei Problemen, bevor mit der Installation
angefangen wird, den Händler oder den Kundendienst
kontaktieren.
Prüfen, dass die Produktabmessungen zum gewählten
Installationsbereich passen.
Prüfen, ob sich in der Verpackung mitgeliefertes Material (wie
z.B. Beutel mit Schrauben, Garantieblätter usw.) (aus
Beförderungsgründen) befindet. Evtl. ist dieses
herauszunehmen und aufzubewahren.
Sich auch vergewissern, dass bei dem Installationsbereich
eine Stromsteckdose vorhanden ist.
Vorbereitung des Möbels zum Einbau
- Da der Unterteil des Produkts nach der Installation nicht
zugänglich sein muss, ist im gegenteiligen Fall immer eine
Trennplatte (Schutzplatte) unter dem Kochfeld zu installieren.
Diese Trennplatte wird mit dem Produkt nicht mitgeliefert.
- Sollte ein Backofen unter dem Kochfeld installiert werden, ist
keine Trennplatte einzusetzen.
- Wenn ein Backofen sich unter dem Induktionskochfeld
befindet, soll dieser vorzugsweise mit einem Kühlgebläse
ausgestattet sein.
- Solange die PYROLYTHISCHE Reinigung des Backofens
läuft, das Kochfeld nicht benutzen.
- Das Kochfeld über den Geschirrspüler oder über die
Waschmaschine nicht installieren, damit die elektronischen
Schaltkreise mit Dampf und Feuchtigkeit nicht in Berührung
kommen und daher beschädigt werden.
- Der Abstand zwischen dem Unterteil des Geräts und der
Trennplatte (oder irgendeinem Gerät, das unter dem Kochfeld
installiert wird) muss zu den angegebenen Abmessungen
passen.
- Zum ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts die
Mindestöffnung zwischen dem Kochfeld und der Oberseite
der Arbeitsfläche des Möbels nicht verstopfen
- Um eine geeignete Lüftung sowie die Umwälzung frischer Luft
zu ermöglichen, müssen im Küchenmöbel Öffnungen
vorhanden sein. Diese müssen zu den angegebenen
Dimensionen passen.
- Sämtliche Schneidearbeiten im Möbel vor dem Einbau des
Kochfelds durchführen; Späne und Sägemehl-Rückstände
sorgfältig entfernen.
Abb. 1a/1b
VORSICHT! Wenn die Schrauben und die
Befestigungsvorrichtungen nicht gemäß diesen Anleitungen
installiert werden, kann es zu elektrischen Risiken kommen.
Betrieb
Schaltbrett
Das Kochfeld ist mit einem intelligenten und sehr fortgeschrittenen
drahtlosen Kommunikationssystem ausgestattet, der mit einigen
besonderen verknüpfbaren Saughauben „Elica" kommunizieren
kann. Je nach der Benutzung des Kochfelds und dem Gericht, das
gerade zubereitet wird, erfassen diese Saughauben die vom
Kochfeld kommenden Informationen, um sie zu verarbeiten und
um sich automatisch und optimiert einzuschalten, sodass alle
Verschwendungen vermieden werden. Besichtigen Sie die
www.elica.com Webseite, um das Angebot an Saughauben,
die mit Ihrem Kochfeld verknüpfbar sind, zu prüfen.
Hinweis: Um die Befehle auszuwählen reicht es, die Zeichen die
sie darstellen, zu streifen (drücken).
Hauptfunktionen
1. Kochfeld EIN/AUS-Funktion
2. „Chef Cook”-Funktion
3. „Lock"-Funktion (falls zusammen mit der 2 gedrückt.)
4. Zeitgeber-Einschaltung (falls zusammen mit der 5
gedrückt.) / Verlängerung im Zeitgeber
5. Zeitgeber-Einschaltung (falls zusammen mit der 4
gedrückt.) / Verkürzung im Zeitgeber
6. Anzeige des Zeitgebers
7. Wahlschalter der voreingestellten Betriebsstufe
(Betriebsleistung)
8. Anzeige der Kochbereiche
9. Auswahlleiste des Kochbereichs und zur Einstellung der
Betriebsstufen (Betriebsleistung).
54
Vor dem Beginn muss man dies wissen:
Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden mit dem Ziel
entwickelt, die strengsten Sicherheitsstandards einzuhalten.
Aus diesem Grund:
• Wenn keine Töpfe auf dem Kochfeld liegen oder wenn
die Töpfe falsch positioniert sind, schalten sich einige
Funktionen nicht ein oder sie schalten sich automatisch
ab.
• Andernfalls schalten sich die eingeschalteten Funktionen
nach wenigen Sekunden ab, wenn die ausgewählte Funktion
eine Einstellung erfordert, die nicht vorgenommen wird (z.B.
„Das Kochfeld einschalten” ohne
„Den Kochbereich
auszuwählen”
und „Die Betriebstemperatur
auszuwählen” bzw. ohne die
„Lock-Funktion” bzw. die
„Timer-Funktion”).
Vorsicht! Im Falle (z.B.) einer lang andauernden
Benutzung könnte der Kochbereich sich nicht sofort
ausschalten, da er sich in der Abkühlungsphase befindet; es
erscheint in der Anzeige der Kochbereiche das „
”-Zeichen,
das die Abkühlungsphase dieser signalisiert.
Es muss gewartet werden, solange die Anzeige sich nicht
ausschaltet, bevor man sich dem Kochbereich annähert.
Anzeige des Kochbereichs
in den den Kochbereichen zugeordneten Anzeigen wird
angezeigt:
Eingeschalteter Kochbereich
Betriebsstufe (Betriebsleistung)
-
Kochbereich ist in Abkühlung
Probleme bei der Topf-Fühlung
Eingeschaltete „Bridge"-Funktion
Eingeschaltete "(voreingestellte)
Leistungsstufen"-Funktion
Eingeschaltete „Lock"-Funktion
Das Kochfeld einschalten:
Die Kochfeld EIN/AUS-Funktion (1) drücken (streifen)
. Die
Kontrolllampe leuchtet auf, um zu signalisieren, dass das
Kochfeld betriebsbereit ist.
Um das Kochfeld auszuschalten, sie erneut drücken
Hinweis: Diese Funktion hat vor allen anderen Funktionen
Vorrang.
Den Kochbereich auswählen:
Die dem gewünschten Kochbereich entsprechenden
Auswahlleiste (9) streifen (drücken).
Hinweis: Den Kochbereich wird automatisch ausgewählt,
indem der Topf gelegen wird
Betriebsstufe (Betriebsleistung):
Die Auswahlleiste (9)
streifen und die Finger sie entlang so
gleiten lassen:
Nach rechts,
um die Leistungsstufe zu erhöhen;
Nach links,
um die Leistungsstufe abzusenken;
Booster-Stufe (-Leistung) "
" (zeitgesteuert):
Um die „Booster"-Stufe (-Leistung) zu aktivieren, die
Finger die Auswahlleiste (9) entlang nach rechts gleiten
lassen (oder im Bereich des „P” drücken)
Die „Booster” dauert 10 Minuten. Danach sinkt die
Temperatur auf die vorherige Stufe.
Hinweis: Der Zeitgeber behält die Einstellung der
„Booster" auch wenn der Topf weggenommen wird. Das
Kochbereich schaltet sich aus, um dann sich während der
verbleibenden Minuten im „Booster"-Modus wieder
einzuschalten, sobald der Topf wieder positioniert wird.
„Bridge"-Funktion
Ermöglicht es, zwei Kochbereiche gleichzeitig zu benutzen.
Es ist möglich, zwei benachbarte Kochbereiche zusammen zu
benutzen
(en Teil dieses Handbuchs mit Abbildungen einsehen)
Zur Aktivierung der „Bridge"-Funktion:
Die zwei Kochbereiche, die man benutzen möchte,
gleichzeitig auswählen:
- In der Anzeige des rechten Kochbereichs (8) erscheint das
-Zeichen
- In der Anzeige (8) des linken Kochbereichs erscheint die
Betriebsstufe (Betriebsleistung), die auch eingestellt
werden kann.
Hinweis: Zur Deaktivierung der „Bridge"-Funktion reicht es
aus, den Kochbereich auf die „
”-Temperatur zu bringen
Zeitgeber (4-5)
Den Zeitgeber wird eingeschaltet, indem das „+"-Zeichen (4)
und das „-"-Zeichen (5) gleichzeitig gedrückt werden.
Sobald der Zeitgeber das Runterzählen beendet hat, wird ein
Warnton abgegeben (2 Minuten lang. Sonst hört er auf, indem
eine beliebige Taste des Kochfelds gedrückt wird) , während
die Anzeige (6) mit dem „
" -Zeichen blinkt.
Einstellung der „Timer"-Funktion
• Den Kochbereich auswählen:
• Das „+“-Zeichen (4) und das „-”-Zeichen (5) gleichzeitig
drücken, um auf die Einstellungsfunktion zuzugreifen.
• Die Zeitdauer des Zeitgebers einstellen:
Das „+“-Zeichen (4) und das „-”-Zeichen (5), benutzen,
um die automatische Ausschaltzeit jeweils zu
verlängern und zu verkürzen
Wenn man es wünscht, den Vorgang für die weiteren
Kochbereiche wiederholen.
Hinweis: Jeder Kochbereich kann einem unterschiedlich
eingestellten Zeitgeber zugeordnet werden; in der Anzeige
(6) erscheint das Runterzählen mit der kürzesten Zeit;
55
Zum Ausschalten des Zeitgebers:
• Den Zeitgeberwert auf " " einstellen
• das Kochfeld ausschalten (1)
Hinweis: Wenn mittlerweile keine anderen Tasten
gedruckt werden, bleibt die
Funktion aktiv.
Hinweis: In der Anzeige des Bereichs, der mit Zeitgeber in
Betrieb ist, erscheint das „
"-Zeichen
„Lock"-Funktion
Die „Lock"-Funktion dient dazu, das versehentliche
Einschalten des Kochfelds zu vermeiden.
Aktivierung:
• Die Töpfe wegnehmen, die sich eventuell auf das
Kochfeld befinden
• Die „Lock”-Funktion (3) und die „Chef Cook”-Funktion
(2), gleichzeitig drücken und gedrückt halten; ein
Doppelwarnton meint, dass die Funktion eingeschaltet ist.
Ein „
" erscheint in den Anzeigen (8).
Diesen Vorgang wiederholen, um die Funktion
auszuschalten.
Voreingestellte Betriebsstufe (Betriebsleistung)
Den gewünschten Kochbereich (9) auswählen:
Den Wahlschalter der voreingestellten Betriebsstufe
(Betriebsleistung) (7) ein- oder mehrmals drücken, um die
geeignetste Stufe unter den verfügbaren Stufen zu wählen:
Melting
(Schmelzen)*
Warming
(Aufwärmen)*
Simmer
(Simmern)*
* Die „Voreingestellte Betriebsstufe (Betriebsleistung)”-
Tabelle am Ende dieses Kapitels einsehen.
• Zum Ausschalten erneut drücken.
„Chef Cook”-Funktion
Diese Funktion teilt den Kochbereichen eine Leistungsstufe je
nach der Position zu, wie es bei vielen Profi-Kochherden zur
bequemen Benutzung vorkommt.
Indem man sich nach links bewegt, stellt man den
Kochbereich mit der niedrigeren Betriebsstufe
(Betriebsleistung) ein. Indem man sich nach rechts bewegt,
stellt man den Kochbereich mit der höchsten Betriebsstufe
(Betriebsleistung) ein.
Warming (Aufwärmen)
Level (Stufe) 3
Level (Stufe) 6
Level (Stufe) 9
Einschaltung der Funktion
• Den „Chef Cook”-Funktion-Wahlschalter drücken (2), um
die Funktion einzuschalten
Diesen Vorgang wiederholen, um die Funktion
auszuschalten.
56
Leistungstabellen
Leistungsstufe Kochvorgang-Art
Benutzung der Stufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Ihre
Kochgewohnheiten)
Boost Schnell aufwärmen
Ideal, um die Temperatur der Lebensmittel in
kurzer Zeit zu erhöhen (bis zum schnellen Sieden
bei Wasser) sowie um Kochflüssigkeiten schnell
aufzuwärmen
Max. Leistung
8-9 Braten - sieden
Ideal zum Bräunen, um einen Kochvorgang zu
starten, um tiefgefrorene Produkte zu braten und
zum schnellen Sieden
7-8 Bräunen - anbraten- sieden- grillen
Ideal zum Anbraten, um heftig am Sieden zu
halten, zum Kochen und Grillen (für kurze
Zeiträume, 5-10 Min.)
Hohe Leistung
6-7
Bräunen - kochen - schmoren - anbraten -
grillen
Ideal zum Anbraten, um leicht am Sieden zu
halten, zum Kochen und Grillen (für mittlere
Zeiträume, 10-20 Min.), um Küchenzubehör
vorzuwärmen
4-5 Kochen - schmoren - anbraten - grillen
Ideal zum Schmoren, um sanft am Sieden zu
halten, zum Kochen (für lange Zeiträume), um
Nudeln zu verrühren
3-4
Ideal zum langen Kochen (Reis, Soßen, Braten,
Fisch) mit Kochflüssigkeiten (z.B. Wasser, Wein,
Brühe, Milch), um Nudeln zu verrühren
Mittelleistung
2-3
Kochen - aufbrausen - einkochen -
verrühren
Ideal zum langen Kochen (Mengen unter einem
Liter, Reis, Soßen, Braten, Fisch) mit
Kochflüssigkeiten (z.B. Wasser, Wein, Brühe,
Milch)
1-2
Ideal um Butter weich zu machen, Schokolade
sanft zu schmelzen, um kleine Produkte
aufzutauen
Niedrige Leistung
1
Schmelzen – auftauen – warmhalten -
verrühren
Ideal um soeben gekochte Portionen warm zu
halten bzw. Servierteller auf einer bestimmten
Temperatur zu halten, sowie um Risottos zu
verrühren
AUS
Null-
Leistung
Ablagefläche
Kochfeld in Bereitschaftsstellung oder aus (Nach
Ende des Kochens könnte es restliche Wärme
geben, die mit H-L-O signalisiert wird)
57
(voreingestellte) Leistungsstufe
Beschreibung
Melting (Schmelzen)
Bestimmt eine Leistungsstufe, die dazu geeignet ist, zarte Produkte langsam
schmelzen zu lassen ohne ihre sinnlichen Eigenschaften zu beeinträchtigen
(Schokolade
Butter usw.)
Warming (Aufwärmen)
Bestimmt eine Leistungsstufe, die dazu geeignet ist, um Ihre Gerichte auf
eine bestimmte Temperatur sanft zu halten, ohne die Siedetemperaturen zu
erreichen.
Simmer (Simmern)*
Bestimmt eine Leistungsstufe, die dazu geeignet ist, Gerichte für lange
Zeiten aufbrausen (simmern) zu lassen. Sie ist dazu geeignet, um
Tomatensoßen, Bolognese Fleischsoße, Suppen, Gemüsesuppen
(Minestronen) zu kochen und dabei einen kontrollierten Kochgrad
aufrechtzuerhalten (ideal zum Wasserbad-Kochen) Sie verhindert, dass die
Lebensmittel unangenehm austreten und dass sie anbrennen und auf dem
Topfboden kleben (wie oft bei diesen Zubereitungen vorkommt).
Diese Funktion erst benutzen, nachdem man das Lebensmittel aufgekocht
hat.
58
Kochtabellen
Lebensmittelkategorie
Gerichte oder
Kochvorgang-
Art
Leistungsstufe und Kochablauf
Erste Phase Leistungen Zweite Phase Leistungen
Nudeln, Reis
Frische Nudeln Aufwärmen vom Wasser Booster-9
Nudeln kochen
und am Sieden
halten
7-8
Frische Nudeln Aufwärmen vom Wasser Booster-9
Nudeln kochen
und am Sieden
halten
7-8
Gesottener Reis Aufwärmen vom Wasser Booster-9
Nudeln kochen
und am Sieden
halten
5-6
Risotto
Anbraten der Gemüse und
Rösten
7-8 Kochen 4-5
Gemüse und
Hülsenfrüchte
Gesottene Aufwärmen vom Wasser Booster-9 Sieden 6-7
Gebratenes Aufwärmen vom Öl 9 Braten 8-9
Sautierte Aufwärmen vom Küchenzubehör 7-8 Kochen 6-7
Geschmorte Aufwärmen vom Küchenzubehör 7-8 Kochen 3-4
Angebratene Aufwärmen vom Küchenzubehör 7-8
Angebratene Gemüse
goldbraun braten
7-8
Fleisch
Braten
Fleisch mit Öl goldbraun backen
(Leistung 6 falls mit Butter)
7-8 Kochen 3-4
Gegrillt Vorwärmen des Topfes 7-8 Beidseitig grillen 7-8
Bräunen
Bräunen mit Öl
(Leistung 6 falls mit Butter)
7-8 Kochen 4-5
Feucht
gegartes/geschmortes
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
mit Butter)
7-8 Kochen 3-4
Fisch
Gegrillt Vorwärmen des Topfes 7-8 Kochen 7-8
Feucht
gegartes/geschmortes
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
mit Butter)
7-8 Kochen 3-4
Gebratene
Aufwärmen des Öls oder des
Fettstoffs
8-9 Braten 7-8
Eier
Frittaten
Aufwärmen der Pfanne mit Butter
oder Fettstoff
6 Kochen 6-7
Omelette
Aufwärmen der Pfanne mit Butter
oder Fettstoff
6 Kochen 5-6
Weich gekochte/hart
gekochte
Aufwärmen vom Wasser
Booster-
9
Kochen 5-6
Pancakes Aufwärmen der Pfanne mit Butter 6 Kochen 6-7
Soßen
Tomatensoße
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls mit
Butter)
6-7 Kochen 3-4
Bolognese
Fleischsoße
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls mit
Butter)
6-7 Kochen 3-4
Béchamelsoße
Vorbereitung der Basis (Butter und
Mehl schmelzen)
5-6 Leicht aufkochen 3-4
Kuchen und andere
Süßigkeiten, Cremen
Eiercreme Die Milch aufkochen 4-5 Leicht am Sieden halten 4-5
Puddings Die Milch aufkochen 4-5 Leicht am Sieden halten 2-3
Milchreis Milch aufwärmen 5-6 Leicht am Sieden halten 2-3
59
Wartung
Vorsicht! Bevor man jegliche Reinigungs- und
Wartungsarbeit vornimmt, sich vergewissern, dass die
Kochbereiche ausgeschaltet sind und die Kontrolllampe
für die Wärme erloschen ist.
Reinigung
Das Kochfeld ist nach jeder Benutzung zu reinigen.
Wichtig:
Keine Geschirrschwämme oder Metallschwämme verwenden.
Durch Ihre Verwendung könnte das Glas im Laufe der Zeit
beschädigt werden.
Keine irritierenden Reinigungsmittel verwenden, wie z.B.
Backofenreiniger Spray bzw. Fleckenentferner
Das Kochfeld nach jeder Benutzung abkühlen lassen und
Lebensmittelrückstände entfernen.
Zucker und Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt müssen
sofort abgewischt werden, da sie das Kochfeld beschädigen.
Salz, Zucker und Sand könnten die Glasoberfläche
verschrammen.
Ein weiches Tuch, Saugpapier oder spezifische Produkte zur
Kochfeldreinigung verwenden (die Anleitungen des Herstellers
beachten).
KEINE DAMPF-HOCHDRUCKREINIGER BENUTZEN!!!
60
Störungssuche
FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN FEHLERBEHEBUNG
ER03 – Das Kochfeld
schaltet sich nach 10
Sekunden aus und gibt einen
ständigen Warnton ab
Ständiger Druck auf dem
Schaltbereich
Wasser oder
Küchenwerkzeuge auf
dem Schaltbereich
Den Schaltbereich sauber
machen
ER40
Die Stromnetzspannung überhitzt
gerade das Gerät
Die Stromnetz-
Sekundärspannung ist zu
niedrig
Das Kochfeld vom
Stromnetz trennen und den
Anschluss überprüfen
ER47
Die Kommunikation mit dem
Stromnetz ist fehlerhaft (das
Schaltbrett schaltet sich aus, die
Kochbereiche reagieren nicht
länger)
Das Stromkabel wurde
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen oder es ist
beschädigt
Das Kochfeld vom
Stromnetz trennen und den
Anschluss überprüfen
U400
Die Spannung des Anschlusses
des Kochfelds ist nicht richtig
(falscher
Anschluss/Überspannung)
Es wird eine andere
Spannung als die
Anschlussspannung
erfasst
Das Kochfeld vom
Stromnetz trennen und den
Anschluss überprüfen
ER21 - E/2
Der Schaltbereich schaltet sich
aufgrund der zu hohen Temperatur
aus
Die innere Temperatur der
elektronischen Teile ist zu
hoch
Bevor das Kochfeld erneut
verwendet wird, solange
warten, bis es abgekühlt ist
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Den Kundendienst kontaktieren und den Fehlercode mitteilen
Kundendienst
Bevor man den Kundendienst kontaktiert
1. sich vergewissern, dass man das Problem anhand der
unter „Störungssuche" beschriebenen Punkte nicht allein
lösen kann.
2. Das Gerät ausschalten und wieder einschalten, um sich zu
vergewissern, dass die Störung behoben worden ist.
Wenn die Störung nach diesen Prüfungen bleibt, den
nächsten Kundendienst in der Nähe kontaktieren.
61
ES – Instrucciones de montaje y uso
Seguir cuidadosamente las instrucciones dadas en este
manual. No se acepta ninguna responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños o incendios causados a la
máquina por no cumplir con las instrucciones de este manual.
El aparato es de uso exclusivo doméstico para cocinar
alimentos. No son permitidos otros usos (por ejemplo,
recalentar alimentos). El fabricante no se hace responsable
por el uso inapropiado o por configuraciones incorrectas de
los controles.
La placa de cocción puede tener un aspecto estético
diferente al mostrado en las ilustraciones de este manual,
sin embargo, las instrucciones para el uso,
mantenimiento e instalación siguen siendo las mismas.
Es importante conservar este manual para poder consultarlo
en cualquier momento. En caso de venta, cesión o mudanza,
asegurarse de que éste permanezca unido al producto.
! Leer atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! No realizar modificaciones eléctricas al productos
! Antes de proceder con la instalación del dispositivo verificar
que todos los componentes no estén dañados. De lo
contrario, ponerse en contacto con el distribuidor y no
continuar con la instalación.
Nota: los elementos marcados con el símbolo "(*)" son
accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos
modelos o elementos no suministrados, sino para la compra.
Advertencias
Cuidado! Seguir cuidadosamente las
siguientes instrucciones:
- El aparato se estar desconectado de la
red eléctrica antes de realizar cualquier
trabajo de instalación.
- La instalación o el mantenimiento debe
ser realizado por un técnico calificado, de
conformidad con las instrucciones del
fabricante y en cumplimiento de la
normativa local en materia de seguridad.
No reparar o sustituir ninguna parte del
aparato a menos que se solicite
específicamente en el manual de uso.
- La instalación del polo a tierra del
aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser lo
suficientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación cumpla con las
normas de seguridad vigentes, es
necesario un interruptor de corte
omnipolar bajo norma que asegure la
desconexión completa de la red eléctrica
en condiciones de la categoría de
sobrecarga III, de acuerdo con las reglas
de instalación.
- No utilizar tomas eléctricas múltiples o
cables de extensión.
- Una vez finalizada la instalación, los
componentes eléctricos no deberán ser
accesibles por el usuario.
- El equipo y las partes accesibles se
incandescentes durante el uso. Tener
cuidado de no tocar los elementos
calientes.
- Este aparto puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o con
falta de experiencia y conocimiento si se
encuentran supervisados
adecuadamente o si han sido
capacitados sobre el uso del aparato de
forma segura y si se dan cuenta de los
peligros relacionados con éste. Los niños
no deben jugar con el aparato. Las
operaciones de limpieza y mantenimiento
no deben ser realizadas por niños bajo
ninguna supervisión.
62
- Asegurarse de que los niños no
jueguen con el aparato; mantener a los
niños a una distancia prudente y bajo
supervisión, ya que las partes accesibles
pueden calentarse bastante durante el
uso.
- Para los portadores de marcapasos e
implantes activos es importante
comprobar, antes del uso de la placa a
inducción, que el implante sea
compatible con el aparato.
- Durante y después del uso, no tocar los
elementos calientes del dispositivo.
- Evitar el contacto con paños u otros
materiales inflamables hasta que todos
los componentes del aparato no hayan
enfriado lo suficiente
- No poner materiales inflamables sobre
el dispositivo o en sus proximidades.
- Las grasas y aceites ya utilizados son
fácilmente inflamables. Supervisar la
cocción de los alimentos ricos en grasas
y aceites.
- La limpieza y las operaciones de
mantenimiento realizadas por el usuario
no deben ser llevadas a cabo por niños
sin la supervisión por parte de una
persona responsable.
- Es obligatoria la instalación de un panel
separador, no incluido, en el espacio
debajo del aparto.
- Si la superficie se encuentra agrietada,
apagar el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
- El aparato no está destinado a ser
puesto en funcionamiento por medio de
un temporizador externo o un sistema de
control remoto separado.
- La cocción sin supervisión sobre una
placa de cocción con aceite o grasa
puede ser peligrosa y causar incendios.
- El proceso de cocción debe ser
supervisado. Un proceso de cocción de
corto término debe ser supervisado
continuamente.
- No intentar NUNCA de apagar el fuego
con agua. En su lugar, apagar el aparato
y sofocar las llamas, por ejemplo, con
una cubierta o con una manta anti-
incendio. Peligro de incendio: no colocar
objetos sobre las superficies de cocción.
- No utilizar limpiadores a vapor.
- No colocar objetos metálicos, tales
como cuchillos, tenedores, cucharas y
tapas, sobre la superficie de la placa de
cocción ya que podría sobrecalentarse.
- Antes de conectar el modelo a la red
eléctrica: verificar la placa de datos
(localizada en la parte inferior del
aparato) para asegurarse que el voltaje y
la potencia corresponden a aquellos de
la red eléctrica y que el enchufe es
adecuado. En caso de duda, contactar a
un electricista calificado.
Importante:
- Después de su uso, apagar la placa de
cocción por medio de su dispositivo de
control y no tener en cuenta el detector
de ollas.
- Evitar derrames de líquidos, por lo
tanto, para hervir o calentar líquidos,
reducir el suministro de calor.
63
- No dejar elementos calientes
encendidos con ollas o sartenes vacías o
sin recipientes.
- Cuando se termine de cocinar, apagar
la zona correspondiente.
- Al cocinar, nunca utilizar papel de
aluminio o nunca posar directamente
productos empacados con aluminio. El
aluminio se fundiría y dañaría
irreparablemente su electrodoméstico.
- Nunca calentar una lata o tarro de lata
que contenga alimentos sin primero
abrirlo: podría explotar!
Esta advertencia se aplica para todos los
otros tipos de placas de cocción.
- El uso de una alta potencia tal como la
función Booster no es adapta para el
calentamiento de algunos líquidos como
por ejemplo el aceite para freír. El calor
excesivo puede ser peligroso. En estos
casos se recomienda el uso de una
potencia más baja.
- Los recipientes deben ser colocados
directamente sobre la placa de cocción y
deben estar centrados. Bajo ninguna
circunstancia colocar otros objetos entre
la olla y la placa de cocción.
- En situaciones de altas temperaturas,
el aparato disminuye automáticamente el
nivel de potencia de las zonas de
cocción.
Este aparato está contramarcado de acuerdo con la Directiva
Europea 2002/96/CE, Wated Electrical and Electronical
Equipment (WEEE). Asegurándose de que este producto se
deseche correctamente, el usuario ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo
En el producto o en la documentación
adjunta indica que este producto no debe ser tratado como un
desecho doméstico, sino que debe ser llevado a un punto de
recolección adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos. Desechar siguiendo las regulaciones locales
para la eliminación de residuos. Para obtener más
información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, ponerse en contacto con las autoridades
locales, el servicio de recolección de residuos domésticos o
con el almacén donde se ha comprado el producto.
Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos
alimenticios, es conforme con el reglamento (CE)
No.1935/2004 y ha sido diseñado, construido y
comercializado de conformidad con los requisitos de
seguridad de la directiva "Baja Tensión" 2006/95/CE (que
sustituye la 73/23/CEE sucesivas modificaciones), requisitos
de protección de la directiva "EMC" 2004/108/CE
64
Uso
El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno
físico de la inducción magnética. La característica fundamental
de este sistema es la transferencia directa de energía del
generador a la olla.
Beneficios:
Comparada con las estufas eléctricas, su placa de inducción es:
- Más seguro: menor temperatura sobre la superficie del vidrio.
- Más rápido: tiempos menores de calentamiento de alimentos.
- Más preciso: la placa reacciona inmediatamente a sus
ordenes
- Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma en
calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la
transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando
pérdidas innecesarias de calor.
Recipientes para la cocción:
Utilizar solo ollas con el símbolo
Importante:
para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no
utilizar:
- recipientes con fondo que no sea perfectamente plano.
- recipientes de metal con una base esmaltada.
- recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie
de la placa.
- nunca colocar ollas y sartenes calientes sobre la superficie del
panel de control de la placa
Recipientes ya existentes
La cocción por inducción utiliza magnetismo para generar calor.
Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede
comprobar si el material de la olla es magnético con un simple
imán. Las ollas no son adecuadas si no se detectan
magnéticamente.
Diámetros del fondo de olla recomendados
IMPORTANTE : si las ollas no tienen las dimensiones
adecuadas, las áreas de cocción no se encienden.
Para ver el diámetro correspondiente a la olla a usar en cada
área, consultar la parte correspondiente en este manual.
Ahorro energético
Para obtener mejores resultados se recomienda:
- Usar ollas y sartenes cuyo diámetro del fondo sea igual al del
área de cocción.
- Usar únicamente ollas y sartenes con fondos planos.
- Siempre que sea posible, mantener la tapa sobre las ollas
durante la cocción
- Cocinar verduras, patatas, etc. en una pequeña cantidad de
agua para reducir el tiempo de cocción.
- Usar la olla a presión reduce aún más el consumo de energía
y el tiempo de cocción
- Colocar la olla en el centro del área de cocción dibujado en la
placa.
Instalación
La instalación, sea eléctrica o mecánica, debe ser
realizada por personal calificado.
El electrodoméstico ha sido diseñado para ser empotrado en
una superficie de trabajo doméstico (espesor 3-6cm)
La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe
ser de al menos 5 cm en la parte frontal y de por lo menos de
10 cm lateralmente.
Conexión eléctrica
Fig. 2
- Desconectar el aparato de la red eléctrica
- La instalación debe ser realizada por personal
profesionalmente calificado y con conocimiento de las normas
vigentes en materia de instalación y seguridad.
- El fabricante declina cualquier responsabilidad sobre
personas, animales o cosas, en caso de no seguir las
instrucciones suministradas en el presente capítulo.
- El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo
para permitir la remoción de la placa de cocción de la
superficie doméstica.
- Asegurarse que la potencia indicada en la placa de
matrícula localizada en la parte inferior del aparato
corresponde a la de la vivienda en donde será instalado.
-No utilizar cables de extensión.
- El polo a tierra es obligatorio por ley
- El cable eléctrico de tierra debe ser 2 cm más largo respecto
a los otros cables
- En caso en que el electrodoméstico no esté equipado con
cable de alimentación, utilizar uno con sección de los
conductores de un mínimo de 2,5 mm2 para voltajes de hasta
7200 vatios; mientras que voltajes superiores deben ser de 4
mm2.
- En ningún momento el cable debe alcanzar una temperatura
de 50°C por encima de la temperatura ambiente.
- El aparato está diseñado para estar permanentemente
conectado a la red eléctrica, por lo cual, efectuar la conexión
a la red fija mediante un interruptor omnipolar bajo norma,
que asegure la desconexión completa de la red eléctrica en
condiciones de la categoría de sobrecarga III y que sea
fácilmente accesible después de la instalación.
Cuidado! Antes de conectar de nuevo el circuito de
alimentación de la red y verificar su correcto funcionamiento,
comprobar siempre que el cable de red haya sido instalado
correctamente.
Cuidado! El reemplazo del cable de interconexión debe ser
realizado por el servicio de asistencia técnica autorizado.
65
Montaje
Antes de iniciar con la instalación:
Después de desempacar el producto comprobar que no se
haya dañado durante el transporte y en caso de problemas,
contactar el distribuidor o el Servicio de Asistencia al
Cliente, antes de proceder con la instalación.
Verificar que el producto comprado sea de un tamaño
adecuado para la zona de instalación escogida.
Asegurarse que en el interior del embalaje no hay (por
motivos de transporte) materiales de empaque (tales como
bolsas con tornillos, garantías, etc.), los cuales van
eventualmente removidos y almacenados.
Verificar además que cerca de la zona de instalación se
encuentre disponible una toma de corriente.
Preparación del mueble para el empotramiento:
- Debido a que la parte inferior del producto no debe ser
accesible después de la instalación, se debe instalar un
panel separador (por protección) bajo la placa de cocción
(no suministrado con el producto), en el caso en que sea
accesible después de la instalación
- En el caso de la instalación de un horno bajo la placa de
cocción, no interponer el panel separador.
- Si un horno se coloca bajo la placa de inducción es
preferible que esté equipado con un ventilador de
refrigeración.
- No usar la placa a inducción mientras que la limpieza
PIROLÍTICA del horno está en funcionamiento.
- Evitar instalar la placa de cocción encima de la lavavajillas
o la lavadora de manera que los circuitos electrónicos no
entren en contacto con el vapor o la humedad y se dañen.
- La distancia entre la parte inferior del aparato y el panel de
división (o cualquier aparato instalado debajo de la placa a
inducción) debe respetar las dimensiones indicadas.
- Para un correcto funcionamiento del producto no obstruir la
abertura mínima entre la superficie de trabajo y el lado
superior de la placa del mueble.
- Para permitir una ventilación adecuada y la circulación de
aire fresco deben existir una aberturas en el mueble de la
cocina, según las dimensiones indicadas.
- Realizar todos los trabajos de corte de los muebles antes
de insertar la placa de cocción y retirar con cuidado virutas
o aserrín.
Fig. 1a/1b
CUIDADO! La falta de instalación de tornillos y elementos de
fijación de acuerdo con estas instrucciones puede comportar
riesgos de naturaleza eléctrica.
Funcionamiento
Panel de control
La placa de cocción dispone de un inteligente y sofisticado
sistema de comunicación inalámbrico, capaz de comunicarse
con algunos modelos de campanas Elica conectables.
Dependiendo del uso de la placa de cocción y de lo que está
cocinando, tales campanas reciben información de la placa de
cocción, la procesan y se activan de manera automática y
optimizada para eliminar cualquier derroche. Consulta la
página web www.elica.com
para ver la gama de
campanas conectable con tu placa de cocción.
Nota: Para seleccionar los comando basta tocar suavemente
(presionar) los símbolos que representan.
Funciones principales:
1. Función ON/OFF placa de cocción
2. Función “Chef Cook”
3. Función “Lock” (si presionado junto con 2.)
4. Activación timer (si presionado junto con 5.) /
Incremento Timer
5. Activación timer (si presionado junto con 4.) /
Disminución Timer
6. Display del Timer
7. Selector Nivel (potencia) de operación configurada
8. Display de las zonas de cocción
9. Barra de selección zona de cocción y regulación
niveles (potencia) de operación.
66
Antes de iniciar:
Todas las funciones de esta placa de cocción están
diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de
seguridad.
Por esta razón:
Algunas funciones no se activan o se desactivan
automáticamente cuando en ausencia de las ollas sobre
el fuego o cuando estas se encuentran mal ubicadas.
• En otros casos, las funciones activadas se desactivan
automáticamente después de pocos segundos cuando la
función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se
da (por ejemplo: "Encender la placa de cocción" sin
"Seleccionar la zona de cocción" y la "Temperatura de
operación", o la "Función Lock" o la del "Timer ").
Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado, el
apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato,
debido a que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el
display de las zonas de cocción aparece el símbolo “
” para
indicar que se está en esta etapa.
Esperar a que el display se apague antes de acercarse a la
zona de cocción.
Display zona de cocción
En los display correspondientes a las zonas de cocción, se
indica:
Zona de cocción encendida
Nivel (Potencia) de operación
-
Zona de cocción en
enfriamiento
Problemas de detección de la
olla
Función Bridge activa
Función niveles de potencia
(preestablecidos) activa
Función Lock “activa”
Encender la placa de cocción
Presionar (tocar) la Función ON/OFF placa de cocción (1),
la luz de aviso se enciende para indicar que la placa está lista
para funcionar.
Presionar de nuevo para apagar la placa de cocción.
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Seleccionar la zona de cocción
Presionar (tocar) la Barra de selección (9) correspondiente a
la zona de cocción deseada.
Nota: la zona de cocción se selecciona automáticamente
al apoyar la olla
Nivel (Potenza) de operación:
Tocar y deslizar con los dedos en la Barra de selección (9):
hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia;
hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia.
Nivel (Potencia) Booster "
" (temporizado):
para activar el nivel (Potencia) Booster deslizar con los
dedos en la Barra de selección (9) hacia la derecha (o
presionar en la zona correspondiente a “P”)
El “Booster” tiene una duración de 10 minutos, después de
lo cual la temperatura desciende al nivel anterior.
Nota: el timer tiene preestablecido el "Booster" aunque si
se retira la olla: la zona de cocción se desactiva para
reactivarse en modalidad "Booster" durante los minutos
restantes tan pronto como se cambia la posición de la olla.
Función Bridge
Permite usar dos zonas de cocción contemporáneamente; se
pueden utilizar dos zonas de cocción adyacentes.
(consultar la parte ilustrada de este manual)
Para activar la Función Bridge:
Seleccionar contemporáneamente las dos zonas de
cocción que se desean utilizar:
- en el display (8) de la zona de cocción derecha aparecerá el
símbolo
- el el display (8) de la zona de cocción izquierda se mostrará
(y será posible configurar) el nivel (Potencia) de operación.
Nota: para desactivar la Función Bridge basta graduar la
zona de cocción a temperatura “
”.
Timer (4 -5)
El Timer se activa presionando el símbolo “+“ (4) y el símbolo
“-” (5), contemporáneamente;
Tan pronto como el temporizador ha terminado la cuenta
regresiva se emite una señal acústica (durante 2 minutos, o
se detiene pulsando cualquier tecla en la placa), mientras el
display (6) con símbolo “
" parpadea.
Regulación de la función Timer
• Seleccionar la zona de cocción.
• Presionar el símbolo “+“ (4) y el símbolo “-” (5)
contemporáneamente, para acceder a la función de
regulación
• Regular el tiempo de duración del Timer:
utilizar el símbolo “+“ (4) y el símbolo “-” (5) ,
respectivamente para aumentar o disminuir el tiempo
de apagado automático
Si se desea, repetir la operación para las otras zonas de
cocción
Nota: Cada zona de cocción puede tener un Timer
diferente configurado; en el display (6) se mostrará una
cuenta regresiva con tiempo menor;
67
Para el apagado del Timer:
• configurar el valor del timer en "
"
• apagar la placa de cocción (1)
Nota: la función permanece activa si mientras tanto no se
presionan otros botones.
Nota: en el display de la zona de cocción con Timer en uso
aparece el símbolo "
"
Función “Lock”
La función Lock sirve para impedir el encendido por accidente
de la placa de cocción
Activación:
• remover las ollas que puedan estar presentes en la placa
de cocción
• presionar y mantener presionados simultáneamente
Función “Lock” (3) y la Función “Chef Cook” (2), una
señal acústica doble indica que la función es activa y se
muestra una "
" en los display (8).
Repetir la operación para desactivar
Nivel (potencia) de operación preestablecido
Seleccionar la zona de cocción (9) deseada.
• Presionar una o más veces el Selector Nivel (potencia)
de operación preestablecido (7) para seleccionar el nivel
más adecuado entre aquellos disponibles.
Melting*
Warming*
Simmer*
* Consultar la tabla “Nivel (potencia) de operación
preestablecido” al final de éste capítulo.
• Continuar a presionar para apagar.
Función “Chef Cook”
Esta función asigna un nivel de potencia a las placas de
cocción, en base a la posición, como sucede en muchas
cocinas profesionales, para comodidad de su uso;
tendremos hacia la izquierda la zona de cocción con nivel
(potencia) de operación más bajo y hacia la derecha
llegaremos a la zona con nivel (potencia) de operación más
alto.
Warming
Level 3
Level 6
Level 9
Activación de las funciones
• Presionar el selector Función “Chef Cook”(2) para activar
la función
Repetir la operación para desactivar
68
Tablas de potencia
Nivel de potencia Tipo de cocción
Uso del nivel
(la indicación combina la experiencia y los
hábitos de cocción)
Boost Calentar rápidamente
Ideal para elevar en breve tiempo la temperatura
de la comida hasta alcanzar una ebullición rápida,
en caso de agua o rápidamente calentar líquidos
de cocción
Max potencia
8-9 Freír - hervir
Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír
congelados, hervir rápidamente
7-8 Dorar – sofreír - hervir - grillar
Ideal para freír, mantener la ebullición viva, cocinar
y asar a la parrilla (breve duración, 5-10 minutos)
Alta potencia
6-7 Dorar - cocinar – estofar – sofreír - grillar
Ideal para sofreír, mantener una ebullición ligera,
cocinar y asar a la parrilla (duración media, 10 a 20
minutos), precalentar accesorios
4-5 Cocinar – estofar – sofreír - grillar
Ideal para estofar, mantener ebullición delicada,
cocinar (larga duración). Condimentar la pasta
3-4
Ideal para cocciones de larga duración (arroz,
salsas, asados, pescado), en presencia de líquidos
de acompañamiento (por ejemplo, agua, vino,
caldo, leche), condimentar la pasta
Media potencia
2-3
Cocinar - cocinar a fuego lento – adensar -
condimentar
Ideal para una cocción de larga duración
(volúmenes inferiores a un litro: arroz, salsas,
asados, pescado), en presencia de líquidos de
acompañamiento (por ejemplo agua, vino, caldo,
leche)
1-2
Ideal para ablandar mantequilla, derretir
suavemente el chocolate, descongelar productos
pequeños
Baja potencia
1
Fundir– descongelar – mantener caliente -
condimentar
Ideal para mantener calientes pequeñas porciones
de alimentos recién cocinados o mantener la
temperatura en los platos para servir y
condimentar el risotto
OFF
Potencia
cero
Superficie de apoyo
Placa de cocción en posición de stand-by o
apagado (posible presencia de calor residual de la
final de la cocción, señalado con H-L-O)
69
Nivel de potencia (preestablecido)
Descripción
Melting
Identifica un nivel de potencia apto para derretir lentamente productos
delicados sin comprometer las características sensoriales (chocolate,
mantequilla etc.).
Warming
Identifica un nivel de potencia apto para permitir de mantener la temperatura
de sus comidas en modo delicado, sin alcanzar temperaturas de ebullición.
Simmer
Identifica un nivel de potencia apto para cocinar alimentos por tiempos
prolongados. Adecuado para cocinar salsas de tomate, salsas de carne,
sopas, estofados, manteniendo un nivel de cocción controlado (ideal para
cocinar a un baño maría). Evita derrames desagradables de los alimentos y
posibles quemaduras en fondo, típicos de estas preparaciones.
Utilizar esta función después la ebullición del alimento.
70
Tablas de cocción
Categoría de
alimentos
Platos o tipo de
cocción
Nivel de potencia y proceso de cocción
Primera fase Potencias Segunda fase Potencias
Pasta, arroz
Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Arroz cocido Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta y
mantenimiento de la
ebullición
5-6
Risotto Sofreír y tostar 7-8 Cocción 4-5
Verduras,
legumbres
Cocidos Calentamiento del agua Booster-9 Cocción 6-7
Fritos Calentamiento del aceite 9 Frito 8-9
Sofritos Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 6-7
Estofados Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 3-4
Sofritos Calentamiento del accesorio 7-8 Dorar el sofrito 7-8
Carnes
Asar
Dorar carne con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
7-8 Cocción 3-4
Al ferri Precalentamiento de la olla 7-8 Grillar ambos lados 7-8
Dorado
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
7-8 Cocción 4-5
Húmedo/estofado
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
7-8 Cocción 3-4
Pescados
Al ferri Precalentamiento de la olla 7-8 Cocción 7-8
Húmedo/estofado
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
7-8 Cocción 3-4
Frito
Calentamiento del aceite o materia
grasa
8-9 Frito 7-8
Huevos
Fritos
Calentamiento de la sartén con
mantequilla o materia grasa
6
Cocción
6-7
Omelet
Calentamiento de la sartén con
mantequilla o materia grasa
6
Cocción
5-6
Hervido Calentamiento del agua Booster-9 Cocción 5-6
Pancake
Calentamiento de la sartén con
mantequilla
6
Cocción
6-7
Salsas
Tomate
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
6-7
Cocción
3-4
Ragù
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
6-7
Cocción
3-4
Besciamela
Preparación de la base (derretir
mantequilla y harina)
5-6
Llevar a ebullición
ligera
3-4
Dulces,
cremas
Crema pastelería Llevar la leche a ebullición 4-5
Mantener ligera
ebullición
4-5
Pudines Llevar la leche a ebullición 4-5
Mantener ligera
ebullición
2-3
Arroz con leche Calentar leche 5-6
Mantener ligera
ebullición
2-3
71
Mantenimiento
Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, asegurarse de que las zonas
de cocción estén apagadas y que la luz indicadora de
calor no esté presente.
Limpieza
La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso.
Importante:
No utilizar esponjas abrasivas o estropajos, su uso, con el
tiempo, podría estropear el vidrio.
No utilizar productos químicos irritantes, tales como spray
para horno o quitamanchas.
Después de cada uso, dejar enfriar la placa y limpiarla para
eliminar residuos y manchas causadas por los residuos de
alimentos.
El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan
la placa de cocción y se deben remover inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del
vidrio.
Usar un paño suave, toallas de cocina o productos
específicos para la limpieza de la placa (seguir las
instrucciones del fabricante).
NO UTILIZAR LIMPIADORAS A VAPOR !!!
72
Solución de daños
CODIGO ERROR DESCRIPCIÓN POSIBLES CAUSAS REMOCIÓN ERROR
CODIGO DEL ERROR DESCRIPCIÓN POSIBLES CAUSAS REMOCIÓN ERROR
ER03 – la placa de
cocción se apaga
después de 10
segundos y emite un
señal acústica
permanente
Presión permanente en la zona
controles
Agua o utensilios de
cocina sobre la zona
controles
Limpiar la zona de
controles
ER40
el voltaje de la red está
causando un
sobrecalentamiento
El voltaje secundario de
la red es demasiado
bajo
Desconectar la placa
de la red y verificar la
conexión
ER47
La comunicación con la red
eléctrica es defectuosa (el panel
de controles se desactiva- las
zonas de cocción no responden
más)
El cable de alimentación
no ha sido conectado
correctamente o es
defectuoso
Desconectar la placa
de la red y verificar la
conexión
U400
La conexión de la placa no es
del voltaje correcto (conexión
incorrecta/ sobrecarga)
Se detecta un voltaje
diferente a aquel de la
conexión
Desconectar la placa
de la red y verificar la
conexión
ER21 - E/2
La zona controles se apaga
debido a temperatura demasiado
elevada
La temperatura interna
de las partes
electrónicas es
demasiado alta
Esperar a que la placa
se enfríe antes de
utilizarla de nuevo
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Llamar al servicio de asistencia técnica y comunicar el código del error
Servicio de asistencia
Antes de contactar al Servicio de Asistencia
1. Comprobar que no se puede resolver el problema por sí
mismo de acuerdo con los puntos descritos en "Solución de
daños".
2. Apagar y volver a encender el aparato para comprobar que
el problema persiste.
Si después de los controles anteriores el problema
persiste, contactar el Servicio de Asistencia más cercano.
73
PT – Instruções para a instalação e utilização
Obedecer rigorosamente todas as instruções contidas
neste manual. Não assumimos nenhuma responsabilidade
por quaisquer inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, derivados da inobservância das
instruções contidas neste manual. Este aparelho é destinado
exclusivamente ao uso doméstico para a cozedura de
alimentos. Não é admitido nenhum outro tipo de utilização
(ex.: aquecer ambientes). O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade pelo uso inadequado ou pelas erradas
definições dos controles.
A placa de fogão pode ser esteticamente diferente à
respeito as figuras ilustradas neste livrete, de qualquer
forma, as instruções para o uso, manutenção e instalação
permanecem as mesmas.
É importante guardar este manual à fim de ser
consultado a qualquer momento. Em caso de venda,
cessão ou mudança, certificar-se de que permaneça
junto ao produto.
! Ler atentamente as instruções: Existem importantes
informações sobre a instalação, uso e segurança.
! Não efetuar variações elétricas no produto.
! Antes de proseguir com a instalação do aparelho,
verificar todos os componentes que não sejem
danificados. Caso contrário, entrar em contato com o
revendedor e não proseguir com a instalação.
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são
acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos
ou opcionais não fornecidos, a serem comprados.
Advertências
Atenção! Respeitar escrupulosamente às
seguintes instruções:
-O aparelho deve ser desligado da rede
elétrica antes de efetuar qualquer
operação de instalação.
-A instalação ou manutenção deve ser
feita por um técnico especializado,
conforme as instruções do fabricante e
no respeito das normas locais em vigor,
em matéria de segurança. Não reparar
ou substituir nenhuma peça do aparelho
se não for especificamente requerido no
manual de utilização.
- A ligação à terra do aparelho é
obrigatória.
-O cabo de alimentação deve ser
suficientemente longo para permitir a
conexão do aparelho, encastrado no
armário, à rede elétrica.
-Para que a instalação seja em
conformidade com as normas de
segurança em vigor, deve ter um
interruptor unipolar com regras que
assegure a desconexão completa da
rede elétrica em condições de categoria
de sobretensão III, de acordo com as
regras de instalação.
-Não utilizar tomadas multiplas ou cabos
de extensão.
-Após haver terminado a instalação, os
componentes elétricos não deverão mais
serem acessíveis ao usuário.
- O equipamento e as partes acessíveis
tornam-se muito quentes durante o uso.
Tenha cuidado para não tocar nos
elementos de aquecimento.
- Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de 8 anos de idade e por
pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou então,
com falta de experiência e conhecimento
se forem devidamente monitoradas ou se
elas forem instruídas sobre o uso do
mesmo de modo seguro, e se
conseguirem entender os perigos
relacionados a ele. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
74
- Tenha cuidado para que as crianças
não brinquem com o aparelho; manter as
crianças longe e observá-las, pois as
partes acessíveis podem ficar muito
quentes durante o uso.
- Para portadores de pacemakes e
implantes ativos é importante verificar,
antes do uso da placa de indução, que o
próprio estimulador seja compatível com
o aparelho.
-Durante e após o uso, não tocar os
elementos de aquecimento do aparelho.
-Evitar o contato com panos ou outros
materiais inflamáveis até que todos os
componentes do dispositivo não sejam
suficientemente frios.
-Não colocar materiais inflamáveis sobre
o aparelho ou em sua proximidade.
-Gorduras e óleos superaquecidos
pegam fogo facilmente. Supervisionar o
cozimento de alimentos ricos em gordura
e óleo.
- A limpeza e operações de manutenção
feitas pelo usuário, não devem ser
realizadas por crianças sem a supervisão
de uma pessoa responsável.
-É obrigatório a instalação de um painel
de separação, não fornecido no kit, no
vão sob o aparelho.
-Se a superfície estiver rachada, desligar
o aparelho para evitar a possibilidade de
choque elétrico.
-O aparelho não se destina a ser
colocado em funcionamento por meio de
um temporizador externo ou um sistema
de controle remoto separado.
-O cozimento sem vigilância sobre a
placa de fogão com óleo ou gordura,
pode ser perigoso e causar incêndios.
- O processo de cozimento deve ser
supervisionado. Um processo de
cozimento de tempo breve, deve ser
monitorado continuamente.
- NUNCA tentar apagar as chamas com
água. Em vez disso, desligar o aparelho
e abafar as chamas, por exemplo, com
uma tampa ou um cobertor anti-fogo.
Perigo de incêndio: não apoiar objetos
sobre as superfícies de cozedura.
-Não utilizar limpadores a vapor.
-Não apoiar objetos metálicos, tais como,
garfos, facas, colheres e tampas sobre a
superfície da placa, risco de
superaquecimento.
- Antes de ligar o modelo à rede elétrica:
controlar a placa de dados (situada na
parte inferior do aparelho) para
assegurar-se que a tensão de
alimentação e a potência correspondam
àquela da rede, e também que a tomada
de conexão seja adequada. Em caso de
dúvida, consultar um eletricista
qualificado.
Importante:
- Após o uso, desligar a placa de fogão
através de seu dispositivo de controle e
não depender do detector de panelas.
- Evitar de derramar líquidos, por isso,
para ferver ou esquentar líquidos, reduzir
a alimentação de calor.
- Não deixar os elementos aquecedores
acesos, com panelas e frigideiras vazias
ou sem recipientes.
75
- Ao terminar de cozinhar, desligar a
zona relativa.
- Ao cozinhar, nunca use folhas de papel
alumínio, ou então, nunca apoie
diretamente produtos embalados com
alumínio. Perigo de fusão do alumínio,
danificando assim, irremediavelmente o
seu aparelho.
- Nunca aqueça nenhum tipo de lata
contendo alimentos sem que antes, ela
esteja aberta: perigo de explosão!
Este aviso aplica-se a todos os outros
tipos de placas de fogão.
- O uso de uma elevada potência tal
como a função Booster não é adequado
para o aquecimento de alguns líquidos,
como por exemplo o óleo para fritar. O
calor excessivo pode ser perigoso.
Nestes casos, recomenda-se o uso de
uma potência inferior.
- Os recipientes devem ser colocados
diretamente sobre a placa de fogão e
devem ser centralizados. Em nenhuma
circunstância introduzir outros objetos
entre a panela e a placa de fogão.
- Em situação de temperatura elevada, o
aparelho diminui automaticamente o
nível de potência das zonas de
cozedura.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2002/96/EC Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assegurando-se que este produto seja
eliminado corretamente, o usuário ajudará, assim, a evitar
potenciais consequências negativas ao ambiente e à saúde.
Este símbolo
, no produto ou na documentação que o
acompanha, indica que este produto não deve ser tratado
como lixo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de
coleta apropriado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrônicos. Seguir os regulamentos locais para o
descarte de resíduos. Para maiores informações sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, por
favor contatar as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou a loja onde o produto foi adquirido.
Este aparelho, destinado a entrar em contato com alimentos,
está em conformidade com o regulamento (CE) n.1935/2004
e foi projetado, construído e comercializado em conformidade
com os requisitos de segurança da diretiva de "Baixa Tensão"
2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e sucessivos
emendamentos), requisitos de proteção da Diretiva "EMC"
2004/108/CE.
76
Utilização
O sistema de cozedura por indução é baseado no fenômeno físico
de indução magnética. A característica fundamental deste sistema
é o de transferência direta de energia do gerador para a panela.
Vantagens:
Se comparado às placas de fogão elétricas, a sua placa à indução
é:
- Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do vidro.
- Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos inferior.
- Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus
comandos.
- Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em
calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a
transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando a
perda de calor desnecessária.
Recipientes para cozinhar
Utilizar somente panelas que contenham o símbolo
Importante:
para evitar danos permanentes na superfície da placa, não utilizar:
- recipientes com o fundo que não sejam perfeitamente plano.
- recipientes metálicos com o fundo esmaltado.
- recipientes com superfície áspera, para evitar arranhar a
superfície da placa.
- Nunca apoiar panelas e frigideiras quentes sobre a superfície do
painel de controle da placa.
Recipientes preexistentes
Cozinhar à indução requer magnetismo para gerar calor. Os
recipientes devem, por isso, conter ferro. É necessário verificar se
o material da panela é magnético utilizando simplesmente um
ímã. Se não forem detectáveis magneticamente, as panelas não
são adequadas.
Diâmetros fundo panelas recomendados
IMPORTANTE: Se as panelas não forem do tamanho correto,
as zonas de cozimento não se acenderão
Para verificar o diâmetro realtivo da panela a ser utilizada em cada
zona, consultar a parte ilustrada deste manual.
Economia de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos:
- Usar panelas e frigideiras com um diâmetro do fundo igual
aquele da zona de cozimento.
- Utilize apenas panelas e frigideiras com fundos planos.
- Sempre que possível, manter as panelas tampadas quando
cozinhar.
- Cozinhar vegetais, batatas, etc. com uma pequena quantidade
de água para reduzir o tempo de cozedura.
- Utilizar também panela de pressão, para reduzir ulteriormente o
consumo de energia e tempo de cozimento.
- Colocar a panela no centro da zona de cozimento desenhado na
placa.
Instalação
A instalação elétrica e mecânica, deve ser realizada por
pessoal qualificado.
Este eletrodoméstico foi realizado para ser encaixado em
uma mesa de trabalho (3-6cm de espessura).
A distância mínima entre a placa de fogão e a parede deve
ser de, pelo menos 5 cm frontalmente, e pelo menos, 10 cm
lateralmente.
Ligação elétrica
Fig. 2
- Desligar o aparelho da rede elétrica.
- A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e
com conhecimento das normas em vigor, em matéria de
instalação e segurança.
- O Fabricante declina qualquer responsabilidade à pessoas,
animais ou coisas que derivem do não respeito em seguir as
orientações fornecidas neste capítulo.
- O Cabo de alimentação deve ser suficientemente longo para
permitir a remoção da placa de fogão do plano de trabalho.
- Verificar que a tensão indicada na placa de identificação,
situada na parte inferior do aparelho, corresponda àquela da
habitação onde será instalado.
- Não utilizar cabos de extensão.
- A ligação à terra é exigida por lei.
- O cabo elétrico de ligação à terra deve ser 2cm mais longo
à respeito aos outros cabos.
- No caso em que o aparelho não seja equipado com cabo de
alimentação, utilizar um com seção de condutores de, no
mínimo 2,5 mm2 de potência até 7.200 watts,; enquanto que,
para potência superiores, deve ser de 4 mm2).
- Em nenhum ponto o cabo deve atingir uma temperatura de
50°C acima da temperatura ambiente.
- O aparelho é destinado a ser permanentemente conectado
na rede elétrica, por isso, efetuar a ligação na rede fixa
através de um interruptor unipolar em normas, que assegure
a desconexão completa da rede elétrica em condições de
categoria de sobretensão III, e que seja facilmente acessível
após a instalação.
Atenção! Antes de ligar novamente o circuito na alimentação
da rede e de verificar seu correto funcionamento, verificar
sempre se o cabo de rede está montado corretamente
Atenção! A substituição do cabo de interconexão, deve ser
feita pelo serviço de assistência técnica autorizado.
77
Montagem
Antes de iniciar a instalação:
Após desembalar o produto, verificar que ele não tenha
sido danificado durante o transporte, caso contrário, entre
em contato com o revendedor ou com o Serviço de
Assistência, antes de prosseguir com a instalação.
Verificar se o produto adquirido há um tamanho
adequado à área do local de instalação.
Certificar-se de que não exista kit de materiais como
sachinhos com parafusos, garantias, etc. ao interno da
embalagem eventualmente, retirar e conservar.
Além disso, verificar também a existência de uma tomada
elétrica disponível, perto da área de instalação.
Predisposição do móvel para o encaixe:
- Visto que a parte inferior do produto não deve estar
acessível após a instalação, deve sempre ser instalado
um painel de separação (de proteção, não fornecido com
o produto) sob a placa de fogão, caso seja acessível
após a instalação.
- No caso de instalação de um forno abaixo da placa, não
interpor o painel de separação.
- Se um forno for posicionado abaixo da placa, é preferível
que ele haja um ventilador de arrefecimento.
- Não uar a placa à indução enquanto o forno estiver
fazendo a própria limpeza PIROLÍTICA.
- Evite instalar a placa sobre máquinas de lavar louças e
roupas, para não danificar os circúitos eletrônicos, caso
entrem em contato com vapor e umidade.
- A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de
separação (ou qualquer outro aparelho instalado sob a
placa à indução) deve respeitar as dimensões indicadas.
- Para um correto funcionamento do aparelho, não obstruir
o espaço mínimo entre o plano de trabalho e o lado
superior plano do armário.
- Para permitir uma ventilação adequada e uma circulação
de ar fresco, devem haver aberturas no armário da
cozinha, de acordo com as dimensões indicadas.
- Efetuar todos os trabalhos de corte no armário antes de
inserir a placa de fogão e remover cuidadosamente todos
os resíduos de madeira.
Fig. 1a/1b
ATENÇÃO! De acordo com estas instruções, a não
instalação de parafusos e outros dispositivos de fixação, pode
resultar em riscos elétricos.
Funcionamento
Painel de controle
A placa de fogão é equipada com um sistema de
comunicação sem fio, inteligente e sofisticado, capaz de
comunicar com alguns tipos conectáveis de exaustores da
Elica. Dependendo do uso da placa de fogão e daquilo que se
está cozinhando, tais exaustores captam as informações
provenientes da placa, elaboram e ativam-se de modo
automatico e otimizado, eliminando assim, qualquer
desperdício. Consulte o site www.elica.com para ver a
gama de exaustores conectáveis com a sua placa de
fogão.
Nota: Para selecionar os comandos, basta tocar levemente
os símbolos que os representam.
Funções Principais
1. Função ON/OFF placa de fogão
2. Função “Chef Cook”
3. Função “Lock” (se pressionado junto ao 2.)
4. Ativação Timer (se pressionado junto ao 5.) /
Aumento Timer
5. Ativação Timer (se pressionado junto ao 4.) /
Diminuição Timer
6. Display do Timer
7. Seletor nível (potência) de operação predefinido
8.
Display das zonas de cozedura
9.
Barra de seleção da zona de cozedura e regulação
dos níveis (potência) de operação.
78
É importante saber antes de iniciar a instalação, que:
Todas as funções desta placa de fogão foram projetadas a
fim de respeitar as normas de segurança mais rigorosas.
Por esta razão:
• Algumas funções não se ativam ou desativam
automaticamente, em ausência de panelas sobre os
fogos, ou quando elas estão mal posicionadas.
• Em outros casos, as funções ativadas desligam-se
automaticamente após alguns segundos, quando a função
selecionada requer uma configuração adicional, que não vem
dada (por exemplo: "Ligar a placa de fogão" sem
"Selecionar a zona de cozimento" e a "Temperatura de
operação " ou então a "Função Lock" ou aquela do
"Timer").
Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado
da placa de fogão, o desligamento da zona de cozedura pode
não ser imediato porque encontra-se em fase de esfriamento;
no display das zonas de cozimento aparecerá o símbolo "
"
para indicar que se está nesta fase.
Aguardar até que o display seja desligado, antes de se
aproximar da zona de cozedura.
Display zona de cozedura
Nos visores relativos as áreas de cozedura, vem indicado:
Zona de cozedura ligada
Nível (Potência) de operação
-
Zona de cozedura em
resfriamento
Problemas de detecção da
panela
Função Bridge ativada
Função Níveis de potência
(predefinidos) ativada
Função Lock “ativada”
Ligar a placa de fogão:
Tocar levemente a Função ON /OFF placa de fogão (1), a
luz de advertência se acenderá para indicar que a placa de
fogão está pronta para funcionar.
Pressionar novamente para desligar a placa de fogão.
Nota: Esta função é prioritária sobre todas as outras.
Selecionar a zona de cozedura:
Tocar levemente a Barra de seleção (9) correspondente à
zona de cozedura desejada.
Nota: apoiando a panela, a zona de cozedura vem
selecionada automaticamente.
Livello (Potenza) di esercizio:
Tocar e deslizar o dedo ao longo da Barra de seleção (9):
à direita para aumentar o nível de potência;
à esquerda para diminuir o nível de potência.
Nível (Potência) Booster "
" (temporizado):
para ativar o nível de potência do Booster, deslizar o dedo
ao longo da Barra de seleção (9) à direita (ou pressionar
a zona relativa à letra “P”)
O “Booster” há uma duração de 10 minutos, logo após a
temperatura cai para o nível precedente.
Nota: O Timer mantém o "Booster" pré-definido mesmo
removendo a panela: a zona de cozedura desliga-se para
reativar-se na modalidade "Booster", para os minutos
restantes logo que vem reposicionada uma panela.
Funzione Bridge
Permite utilizar duas zonas de cozedura simultâneamente; é
possível utilizá-la com outras duas zonas de cozedura
vizinhas.
(consultar a seção ilustrada deste manual)
Para ativar a Função Bridge:
Selecionar contemporaneamente as duas zonas de
cozedura que se deseja utilizar:
- no display (8) da zona de cozedura à direita aparecerá o
símbolo
- no display (8) da zona de cozedura à esquerda vem
visualizado (e será possível definir) o Nível de potência de
operação.
Nota: Para desabilitar a Função Bridge basta mover a zona
de cozedura para a temperatura “
”.
Timer (4 -5)
O Timer se ativa pressionando contemporaneamente os
simbolos “+(4) e “-(5);
assim que o temporizador tiver terminado a contagem
regressiva, vem emitido um sinal acústico (por 2 minutos, e
para pará-lo, basta pressionar qualquer tecla da placa),
enquanto o display (6) com o símbolo “
. " irá piscar.
Ajuste da função Timer
• Selecionar a zona de cozedura.
• Pressionar contemporaneamente os símbolos "+" (4) e
"-“ (5) para acessar a função de ajuste.
• Regular o tempo de duração do Timer:
utilizar o símbolo “+(4) e “-(5) , respectivamente para
aumentar ou diminuir o tempo de desligamento
automático.
Se desejar, repetir o procedimento para as outras zonas
de cozedura.
Nota: Cada zona de cozedura pode haver um Timer
diferentemente definido; no display (6) aparecerá a
contagem regressiva do menor tempo;
79
Para o desligamento do Timer:
• definir o valor do timer para "
"
• desligar a placa de fogão (1)
Nota: A função permanece ativa, se não se pressionar, no
meio tempo, outras teclas.
Nota: no display da zona de cozedura com o Timer em
uso aparecerá o símbolo "
"
Função "Lock"
A função de bloqueio “Lock” serve para impedir a ligação
acidental da placa de fogão.
Ativação:
• remover as panelas eventualmente presentes sobre a
placa de fogão;
• Pressionar e manter pressionadas contemporaneamente
a Função “Lock” (3) e a Função “Chef Cook” (2), um
duplo sinal acústico indicará que a função foi ativada, e
será visualizada a letra "
" nos visores (8).
Para desativar, reperir a operação.
Nível da potência de operação predefinido
Selecionar a zona de cozedura (9) desejada.
• Pressionar uma ou mais vezes o Seletor nível de
potência de operação predefinido (7) para escolher o
nível mais adequado entre aqueles disponíveis:
Derretimento*
Aquecimento*
Ebulição*
* Consultar a tabela “Nível (potência) de operação
predefinido” ao final deste capítulo.
• Pressionar novamente para desligar.
Função “Chef Cook”
Esta função atribui um nível de potência para as placas de
fogão, dependendo da posição, como em muitos fogões
profissionais, para facilitar a utilização;
à esquerda, temos a zona de cozedura com nível de potência
de operação mais baixo e, indo para a direita, chegaremos
aquela com o nível de potência de operação mais elevato.
Aquecimento
Nível 3
Nível 6
Nível 9
Ativação das funções
• Pressionar o seletor Função “Chef Cook”(2) para ativar a
função
Para desativar, reperir a operação.
80
Tabelas de potência
Nível de potência Tipos de cozedura
Utilização nível
(A indicação alia a experiência e os hábitos de
cozimento)
Boost Aquecer rapidamente
Ideal para aumentar em breve tempo a
temperatura da comida até uma rápida fervura no
caso de água, ou aquecer rapidamente líquidos de
cozimento
Máx. potência
8-9 Fritar - ferver
Ideal para gratinar, começar a cozinhar, fritar
produtos congelados, ferver rapidamente
7-8 Gratinar – refogar - ferver - grelhar
Ideal para refogar, manter em viva ebulição,
cozinhar e grelhar (por um breve tempo de 5-10
minutos)
Potência alta
6-7
Gratinar - cozinhar – guisar – refogar -
grelhar
Ideal para refogar, manter em baixa ebulição,
cozinhar e grelhar (por um prazo médio de 10-20
minutos), preaquecer acessórios
4-5 Cozinhar – guisar – refogar - grelhar
Ideal para guisar, manter ebulição delicada,
cozinhar (por longo tempo). Amanteigar massas
3-4
Ideal para cozimentos prolongados (arroz, molhos,
assados, peixes) na presença de líquidos de
acompanhamento (ex.: água, vinho, caldo de
carne/legumes, leite), amanteigar massas
Potência média
2-3
Cuzinhar - fervilhar – adensar - amanteigar
Ideal para cozimentos prolongados (volumes
inferiores por litro: arroz, molhos, assados, peixes)
na presença de líquidos de acompanhamento (ex.:
água, vinho, caldo de carne/legumes, leite)
1-2
Ideal para derreter a manteiga, fundir
delicadamente o chocolate, descongelar produtos
de pequenas dimensões
Potência Baixa
1
Fundir – descongelar – manter quente –
amanteigar
Ideal para manter quente pequenas porções de
comidas apenas cozinhadas ou manter em
constante temperatura os pratos à servir e
amantegar risotos
OFF
Potência
zero
Superfície de apoio
Placa de fogão em stand-by ou desligada (possível
presença de calor residual de final de cozimento,
sinalizado por H-L-O)
81
Nível de potência (predefinido)
Descrição
Derretimento
Encontra um nível de potência adequado para derreter lentamente produtos
delicados sem comprometer as características sensoriais (ex.: chocolate,
manteiga, etc).
Aquecimento
Encontra um nível de potência adequado para permitir o mantimento de
temperatura da sua comida, de modo delicado, sem atingir temperaturas de
ebulição.
Ebulição
Encontra um nível de potência adequado para fervilhar a comida por tempos
prolongados. Adequado para cozinhar molhos de tomate, ragú, sopas,
ensopados, mantendo um nível de cozimento controlado (ideal para cozinhar
em banho-maria). Evita o desagradável derramamento de alimentos ou
possíveis queimaduras no fundo, típicos dessas preparações.
Usar esta função logo após iniciar a fervura da comida.
82
Tabelas de cozedura
Categoria de
alimentos
Pratos ou tipos
de cozedura
Nível de potência e evoluçâo da cozedura
Primeira fase Potência Segunda fase Potência
Massa, arroz
Massa fresca Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
7-8
Massa fresca Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
7-8
Arroz cozido Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
5-6
Risoto Refogado e tostadura 7-8 Cozedura 4-5
Verduras,
legumes
Cozidos Aquecimento da água Booster-9 Cozido 6-7
Fritos Aquecimento do óleo 9 Fritura 8-9
Salteados Aquecimento do acessório 7-8 Cozedura 6-7
Guisados Aquecimento do acessório 7-8 Cozedura 3-4
Refogados Aquecimento do acessório 7-8
Douradura do
refogado
7-8
Carnes
Assadas
Douradura de carne com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6)
7-8 Cozedura 3-4
Grelhadas Preaquecimento da panela 7-8
Grelhagem de
ambos os lados
7-8
Douradas
Douradura de carne com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6)
7-8 Cozedura 4-5
Úmido/guidadas
Tostadura com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6)
7-8 Cozedura 3-4
Peixes
Grelhados Preaquecimento da panela 7-8 Cozedura 7-8
Úmido/guidados
Tostadura com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6)
7-8 Cozedura 3-4
Fritos
Aquecimento do óleo ou matéria
gordurosa
8-9 Fritura 7-8
Ovos
Fritos
Aquecimento da panela com
manteiga ou matéria gordurosa
6 Cozedura 6-7
Omelete
Aquecimento da panela com
manteiga ou matéria gordurosa
6 Cozedura 5-6
Coque/cozidos Aquecimento da água Booster-9 Cozedura 5-6
Pancake
Aquecimento da panela com
manteiga
6 Cozedura 6-7
Molhos
Tomate
Tostadura com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6)
6-7 Cozedura 3-4
Ragú
Tostadura com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6)
6-7 Cozedura 3-4
Bechamel
Preparação da base (derrete
manteiga e farinha)
5-6
Aquecimento até
uma leve ebulição
3-4
Doces,
cremes
Creme pasteleiro Aquecimento do leite até a ebulição 4-5
Mantem uma leve
ebulição
4-5
Pudins Aquecimento do leite até a ebulição 4-5
Mantem uma leve
ebulição
2-3
Arroz doce Amornamento do leite 5-6
Mantem uma leve
ebulição
2-3
83
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
manutenção, certificar-se que as zonas de cozedura
sejam desligadas e o indicador luminoso tenha
desaparecido.
Limpeza
A placa de fogão deve ser limpa após cada utilização.
Importante:
Não utilizar esponjas abrasivas ou palhas de aço. Com o
tempo, a sua utilização poderá estragar o vidro.
Não utilizar substâncias químicas irritantes, tais como sprays
para forno ou removedores de manchas.
Após cada uso, deixar esfriar a placa e limpá-la para remover
incrustações e manchas causadas por resíduos alimentares.
Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a
placa de fogão e devem ser removidos imediatamente.
Sal, açúcar e areia podem arranhar a superfície do vidro.
Usar um pano macio, papel absorvente de cozinha ou
produtos específicos para a limpeza da placa (siga as
instruções do fabricante).
NÃO UTILIZAR LIMPADORES À JATO DE VAPOR!!!
84
Resolução de problemas
CÓDIGO DO ERRO DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS REMOÇÃO DO ERRO
ER03 – a placa de fogão
desliga-se após 10
segundos e emite um sinal
acústico permanente
Pressão permanente sobre a
zona de comandos
Água ou utensílios de
cozinha sobre a área
de comandos
Liberar e limpar a
zona de comandos
ER40
A tensão na rede está causando
um superaquecimento
A tensão secundária
da rede é muito baixa
Desligar a placa da
rede elétrica e verificar
a conexão
ER47
A comunicação com a rede
elétrica está defeituosa (o painel
de controles desliga-se – as
zonas de cozedura não
respondem mais)
O cabo de
alimentação não foi
ligado corretamente
ou está com defeito
Desligar a placa da
rede elétrica e verificar
a conexão
U400
A conexão da placa não há uma
voltagem correta (conexão
errada/sobretensão)
É detectada uma
voltagem diferente
daquela da ligação
Desligar a placa da
rede elétrica e verificar
a conexão
ER21 - E/2
A zona de comandos desliga-se
em temperatura muito elevada
A temperatura interna
das parte eletrônicas
é muito alta
Aguardar que a placa
se esfrie antes de
reutilizá-la
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Chamar o serviço de assistência técnica e comunicar o código do erro
Serviço de assistência
Antes de entrar em contato com o Serviço de Assistência
1. Verifique se você é capaz de resolver o problema sozinho
com base nos pontos descritos em "Resolução de
problemas".
2.Desligar e ligar novamente o aparelho para ver se o
problema foi resolvido.
Se, após as verificações acima, o problema persistir,
entrar em contato com o Serviço de Assistência mais
próximo de você.
85
NL - Montage en gebruiksaanwijzingen
Volg nauwkeurig de instructies in deze handleiding. Wij
accepteren geen verantwoordelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand aangericht aan het apparaat als
gevolg van het zich niet houden aan de instructies zoals
beschreven in deze handleiding.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
voor het koken van voedingsmiddelen. Geen ander gebruik is
toegestaan (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor onjuist gebruik
of onjuiste instelling van het bedieningsknoppen.
Het is mogelijk dat de kookplaat er anders uitziet dan in
de illustraties van dit boekje, maar de
gebruiksaanwijzingen, het onderhoud en de montage
blijven hetzelfde.
Het is belangrijk om deze handleiding te bewaren zodat
het elk moment geraadpleegd kan worden. Zorg ervoor
dat het samen bij het product blijft ingeval van verkoop,
overdracht of verhuizing.
! Lees de instructies aandachtig door: het bevat
belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en
de veiligheid.
! Geen elektriciteit veranderingen in het product maken
! Alvorens het apparaat te installeren controlleren of er
geen beschadingingen zijn in de verschillende
onderdelen. Anders contact opnemen met uw verkoper
en niet verder gaan met de installatie.
Opmerking: De elementen met het symbool "(*)" zijn
optionele accessories die alleen geleverd worden bij sommige
modellen, of elementen die niet verstrekt zijn, maar wel
mogelijk om aan te schaffen.
Waarschuwingen
Let op! Volg de instructies hieronder
nauwkeurig:
-Het apparaat moet niet aangesloten zijn
aan de elektriciteitlijn alvorens te
beginnen met elk soort van
installatiewerkzaamheid.
-De montage of het onderhoud moet
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde technicus, in
overeenstemming met de instructies van
de fabrikant en in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften betreffende
de veiligheid. Geen enkel deel van het
apparaat repareren of vervangen, tenzij
uitdrukkelijk vermeld in de
gebruiksaanwijzingen.
-Aarding van het apparaat is verplicht.
-De voedingskabel moet lang genoeg zijn
zodat verbinding van het apparaat,
ingebouwd in de meubel, naar het
elektriciteitsnet mogelijk is.
-Opdat de montage voldoet aan de
huidige veiligheidsnormen, is een
omnipolaire schakelaar nodig volgens de
norm die de volledige ontkoppeling van
het net garandeert onder de
omstandigheden van
overspanningscategorie III, in
overeenstemming met de
installatieregels.
-Geen stekkerdozen of verlengsnoeren
gebruiken.
- Na de installatie mogen de elektrische
onderdelen niet meer toegankelijk zijn
voor de gebruiker
- De apparatuur en de toegankelijke
onderdelen worden zeer heet tijdens het
gebruik. Let erop de
verwarmingselementen niet aan te raken.
- Deze apparatuur kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar
en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of met gebrek aan ervaring
en kennis, in het geval ze onder juist
toezicht zijn of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat veilig te
gebruiken en zich bewust zijn van de
86
verwante gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Schoonmaak
en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- Zorg ervoor dat kinderen niet spelen
met het apparaat; kinderen uit de buurt
houden en ze in de gaten houden, omdat
de toegankelijke delen heel heet kunnen
worden tijdens het gebruik.
- Voor mensen met pacemakers en
actieve implantaten is het belangrijk om
te controleren, voorafgaand aan het
gebruik van de kookplaat, dat uw
stimulator compatibel is met het
apparaat.
-Tijdens en na gebruik niet de
verwarmingselementen van het apparaat
aanraken.
-Contact met doeken of andere
brandbare materialen vermijden totdat
alle onderdelen van het apparaat
voldoende zijn afgekoeld.
-Geen brandbare materialen op het
apparaat zetten of in de nabijheid.
-Oververhitte vetten en oliën kunnen
gemakkelijk vlam vatten. Toezicht
houden tijdens de bereiding van voedsel
dat rijk is aan vet en olie.
- De schoonmaak en de
onderhoudswerkzaamheden die
uitgevoerd worden door de gebruiker
mogen niet door kinderen worden
gedaan zonder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hen.
-Het is verplicht een scheidingspaneel te
installeren, dat niet is meegeleverd, in de
ruimte onder het apparaat.
-Als het oppervlak aangetast of
gebarsten is, het apparaat uitschakelen
om de kans van een elektrische schok te
voorkomen.
-Het apparaat mag niet door een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem in bedrijf
worden gesteld.
-Het onbewaakt koken op een kookplaat
met olie of vet kan gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
- Het kookproces moet in de gaten
gehouden worden. Een kort kookproces
moet constant in de gaten gehouden
worden.
- NOOIT proberen vlammen met water te
blussen. In plaats daarvan, zet het
apparaat uit en doof de vlammen,
bijvoorbeeld met een deksel of een
branddeken. Brandgevaar: Plaats geen
voorwerpen op de kookplaten.
- Geen stoomreiniger gebruiken.
- Geen metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en deksels op het
oppervlak van de kookplaat plaatsen
aangezien dezen oververhit zouden
kunnen raken.
- Alvorens het model op het
elektriciteitsnet aan te sluiten: controlleer
het kenplaatje (aan de onderkant van het
apparaat) om er zeker van te zijn dat de
spanning en het vermogen
overeenkomen met die van het netwerk
en het stopcontact van de aansluiting
geschikt is. Als u twijfelt, bel dan een
gekwalificeerde elektricien.
87
Belangrijk:
- Na gebruik de kookplaat uitschakelen
middels het bedieningspaneel en niet
vertrouwen op de pan detector.
- Vermijd het morsen van vloeistoffen, dus
voor het koken of opwarmen van
vloeistoffen de warmtetoevoer verminderen.
- Laat de verwarmingselementen niet
aanstaan met lege pannen of
koekepannen, of zonder recipiёnt.
- Wanneer u klaar bent koken, de
betreffende zone uitschakelen.
- Gebruik nooit stukken aluminiumfolie om
te koken, of nooit produkten die verpakt zijn
in aluminium rechtstreeks erop plaatsen. De
aluminium zal fuseren en onherstelbare
schade aan uw apparaat veroorzaken.
- Nooit een blikje met voedingsmiddelen
opwarmen zonder het eerst te openen: het
zou kunnen ontploffen!
Deze waarschuwing geldt voor alle andere
soorten kookplaten.
- Het gebruik van een hoog vermogen zoals
de functie Booster is niet geschikt voor het
verwarmen van sommige vloeistoffen, zoals
bakolie. De overmatige hitte kan gevaarlijk
zijn. In dit geval raden wij het gebruik van
een lager vermogen aan.
- De recipiёnten moeten rechtstreeks op de
kookplaat worden geplaatst en in het
midden. Nooit tussen de pan en de
kookplaat andere objecten plaatsen.
- In geval van hoge temperaturen,
vermindert het appartaat automatisch het
vermogen van de kookzones.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese Wetgeving
2002/96/EC voor afval van elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE). Door er zorg voor te dragen dat dit
apparaat op de correcte manier wordt weggegooid, zorgt u
ervoor dat dit geen negatieve consequenties heeft voor het
milieu en gezondheid van de mens welke veroorzaakt zou
kunnen worden door verkeerd handelen.
Dit symbool
op het product en op de begeleidende
papieren betekent dat dit apparaat niet behandeld mag
worden als huishoudelijk afval. Breng het naar een
aangewezen recycleperron voor elektrische en elektronische
apparaten. Verwijdering moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwijdering. Voor meer informatie waar u dit apparaat
veilig kunt weggooien neem contact op met uw gemeente of
uw leverancier.
Dit apparaat, bestemd om in aanraking te komen met voedsel,
is in lijn met Verordening (EG) N.1935 / 2004 en is ontworpen,
gebouwd en op de markt gebracht in overeenstemming met
de veiligheidseisen van de "Lage spanning" Richtlijn 2006/95 /
GE (die 73/23 / GE en daaropvolgende amendementen
vervangt), veiligheidseisen van richtlijn "EMC" 2004/108 / EG.
88
Gebruik
Het systeem van koken op inductie is gebaseerd op het
fysische verschijnsel van magnetische inductie. De
belangrijkste eigenschap van dit systeem is de directe
overdracht van energie van de generator naar de pan.
Voordelen:
Als men elektrische kookplaten vergelijkt, blijkt uw kookplaat
op inductie:
- Veiliger: lagere temperatuur aan het oppervlak van het glas.
- Sneller: minder tijd voor het verwarmen van voedsel.
- Preciezer: de kookplaat reageert direct op uw commando's.
- Efficiënter: 90% van de geabsorbeerde energie wordt
omgezet in warmte. Bovendien wordt de warmteoverdracht
onmiddellijk onderbroken zodra de pan van de kookplaat is
verwijderd, zodat er geen onnodig warmteverlies is.
Recipiёnten voor het koken
Gebruik alleen pannen met het symbool
Belangrijk:
om blijvende schade aan het oppervlak van de kookplaat te
voorkomen, niet gebruiken:
- recipiёnten waarvan de bodem niet volledig plat zijn.
- metalen recipiёnten met geëmailleerde bodem.
- recipiёnten met een ruwe onderkant, om krassen op het
oppervlak van de kookplaat te voorkomen.
- plaats nooit hete pannen en steelpannen op het oppervlak
van het bedieningspaneel van de plaat.
Recipiёnten reeds in uw bezit
Koken op inductie maakt gebruik van magnetisme om warmte
te genereren. De recipiёnten moeten daarom ijzer bevatten. U
kunt controleren of het materiaal van de pan magnetisch is
met een eenvoudige magneet. De pannen zijn niet geschikt
als ze niet magnetisch worden aangetrokken.
Aanbevolen diameters voor de bodem van de pan
BELANGRIJK: als de pannen niet van de juiste grootte
zijn gaan de kookzones niet aan
Raadpleeg in deze handleiding het gedeelte met illustraties
om de diameters van de pannen te zien voor elke
afzonderlijke zone.
Energiebesparing
Voor het beste resultaat raden wij aan:
- Gebruik braadpannen en pannen met een doorsnede die
gelijk is aan die van de kookzone.
- Gebruik alleen pannen en braadpannen met een vlakke
bodem.
- Indien mogelijk de deksels op de pannen houden tijdens
koken.
- Kook groenten, aardappelen, enz. met een kleine
hoeveelheid water om de bereidingstijd te verminderen.
- Gebruik de snelkookpan, verder vermindert het verbruik van
energie en kooktijd
- Plaats de pan in het midden van de op de plaat aangegeven
kookzone.
Installatie
De elektrische en mechanische installatie, moet worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Het huishoudelijk apparaat is ontworpen om te worden
inggebouwd in een werkblad (dikte 3-6cm).
De minimale afstand tussen de kookplaat en de muur moet
tenminste 5 cm zijn aan de voorkant en tenminste 10 cm aan
de zijkant.
Elektrische Aansluiting
Fig. 2
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
-De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel dat op de hoogte is van de geldende veiligheids- en
installatievoorschriften.
-De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor letsel aan
personen, of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg
zijn van het niet naleven van de voorschriften zoals
beschreven in dit hoofdstuk.
-De voedingskabel moet lang genoeg zijn om de kookplaat uit
het werkblad te kunnen verwijderen.
-Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld is op het
typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met
de netspanning in de woning waar het apparaat geïnstalleerd
zal worden.
-Geen verlengsnoeren gebruiken.
- Aarding is wettelijk verplicht
- De elektrische aarde kabel moet 2 cm langer zijn dan de
andere kabels.
-In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een
netsnoer, gebruik er dan een met een doorsnede van de
geleiders van minimaal 2,5 mm2 voor vermogens tot 7200
watt; terwijl het voor hogere machten 4 mm2 moet zijn).
- Nergens in de kabel moet de temperatuur 50 ° C hoger
worden dan de temperatuur van de omgeving.
- Het apparaat is bedoeld om permanent aangesloten te zijn
op het elektriciteitsnet, daarom moet de verbinding met het
vaste netwerk via een omnipolaire schakelaar gemaakt
worden volgens norm, die de volledige ontkoppeling van het
net onder de voorwaarden van de overspanningscategorie III
garandeert, en die gemakkelijk bereikbaar is na de installatie.
Belangrijk! Voordat u het circuit op het stroomnet aansluit en
controlleert of het goed werkt, altijd eerst controleren of de
netwerkkabel correct is gemonteerd.
Belangrijk! De vervanging van de verbindingskabel moet
worden uitgevoerd door bevoegd personeel.
89
Montage
Voordat u begint met de installatie:
Na het uitpakken van het product controleren of het niet
beschadigd is tijdens het transport en in geval van
problemen, contact opnemen met uw verkoper of de
klantenservice, alvorens verder te gaan met de installatie.
Controleer of het gekochte product de juiste afmetingen heeft
voor het oppervlak van de plaats van installatie.
Controleer of er in de verpakking (voor transport redenen)
materiaal is dat hoort bij het pakket (zoals zakjes met
schroeven, de garantie etc), in dit geval het verwijderen van
de verpakking en goed bewaren.
Verder controleren of er in de buurt van de plek waar u het
wilt installeren een stopcontact is
Voorbereiding van het meubel voor inbouw:
- Aangezien de onderkant van het product niet toegankelijk
mag zijn na de installatie, moet een scheidingspaneel
geϊnstalleerd worden (ter bescherming) onder de kookplaat
(niet meegeleverd met het product), als het toegankelijk is na
installatie
- Als er onder de kookplaat een oven geϊnstalleerd wordt, geen
scheidingspaneel monteren.
- Als een oven wordt geplaatst onder de inductiekookplaat is
het beter dat het is uitgerust met een ventilator die zorgt voor
afkoeling.
- De inductiekookplaat niet gebruiken terwijl de pyrolytische
reiniging van de oven in werking is.
- Vermijd het installeren van de kookplaat op vaatwasser of
wasmachine, opdat de elektronische schakelingen niet in
contact komen met stoom of vocht en als gevolg daarvan
beschadigd raken.
- De afstand tussen de onderkant van het apparaat en het
scheidingspaneel (of ieder ander apparaat dat onder de
inductiekookplaat geïnstalleerd wordt) moet voldoen aan de
aangegeven afmetingen.
- Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal
vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het
meubel nooit afgedekt worden.
Voor een goede ventilatie en voor circulatie van frisse lucht
moeten er openingen in het keukenmeubel zijn, volgens de
aangegeven afmetingen.
-- Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit voordat
u de kookplaat op zijn plaats zet en verwijder alle houtkrullen
en zaagsel.
Fig. 1a/1b
WAARSCHUWING! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd worden zoals aangegeven
in deze instructies kan dit elektrische gevaren tot gevolg hebben
Werking
Bedieningspaneel
De kookplaat is voorzien van een intelligent en geavanceerd
draadloos communicatiesysteem, voorzien van de
mogelijkheid om te communiceren met een aantal speciale
Elica kappen die aansluitbaar zijn.
Afhankelijk van het gebruik van de kookplaat en van wat
gekookt wordt, nemen deze kappen de informative op uit de
plaat, ze verwerken deze gegevens en ze worden
automatisch en op optimale wijze geactiveerd om er voor te
zorgen dat er geen verspilling is.
Bezoek de website www.elica.com om te zien welke
kappen aansluitbaar zijn op jouw kookplaat.
Opmerking: Voor het kiezen van de commando's is het
genoeg om het overeenkomstige symbool licht aan te raken
(te drukken).
Belangrijkste functies
1. Functie ON/OFF van de kookplaat
2. “Chef Cook” functie
3. Functie “Lock” (indien ingedrukt samen met 2.)
4. Activering Timer (indien ingedrukt samen met 5.) /
verhogen Timer
5. Activering Timer (indien ingedrukt samen met 4.) /
Verlagen Timer
6. Display Timer
7. Schakelaar Niveau (vermogen) van ingestelde
werking
8. Display kookzones
9. Selectiebalk kookzone en afstelling
vermogensniveau van werking.
90
Belangrijk te weten voordat je begint:
Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen om te voldoen
aan de meest strenge veiligheidsnormen.
Om deze reden:
Sommige functies worden niet geactiveerd, of ze worden
automatisch uitgeschakeld, wanneer er geen pannen op
de kookzone staan of wanneer ze niet goed erop
geplaatst zijn.
• In andere gevallen worden de geactiveerde functies
automatisch uitgeschakeld na een paar seconden wanneer
een andere instelling nodig is maar niet wordt ingesteld (bijv.:
"Zet de kookplaat aan" zonder "Selecteer de kookzone" en
de "Temperatuur", of de "Functie Lock" of "Timer").
Waarschuwing! Indien (bijvoorbeeld) de kookplaat
langdurig is gebruikt kan het zijn dat het uitschakelen van de
kookzone niet onmiddellijk is, omdat deze in de afkoelfase is;
In de kookzones wordt het symbool “
”aangegeven om aan
te geven dat het in deze fase is.
Wacht tot het display uit gaat alvorens de kookzone te
benaderen.
Display kookzone
In de display van de kookzones wordt aangegeven:
Kookzone is aan
Niveau (vermogen) van
uitvoering
-
Kookzone in fase van afkoeling
Probleem met het opmerken van
de pan
Functie Bridge “actief”
Functie vermogensniveau (van
te voren ingesteld) “actief”
Functie Lock “actief”
De kookplaat aanzetten:
Op de functie ON / OFF kookplaat (1) drukken (aanraken),
het lampje gaat branden om aan te geven dat de kookplaat
klaar is voor gebruik.
Druk nogmaals om de kookplaat uit te zetten.
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere
functies.
Het selecteren van de kookzone:
Aanraken (drukken) van de Selectiebalk (9) overeenkomend
met de gewenste kookzone.
Let op: de kookzone wordt automatisch geselectioneerd
door het plaatsen van de pan.
Niveau (Vermogen) van werking:
De Selectiebalk aanraken en met de vingers erover heen
gaan (9):
naar rechts om het vermogensniveau te verhogen;
naar links om het vermogensniveau te verminderen.
Niveau (Vermogen) Booster "
" (Timed):
om het niveau (Vermogen) Booster te activeren met de
vingers naar rechts over de Selectiebalk glijden (of de zone
van de letter “P” indrukken”)
De “Booster” duurt 10 minuten, daarna daalt de
temperatuur weer naar het vorige niveau .
Opmerking: De timer houdt de ingestelde "Booster" tijd
aan, ook als de pan van de kookzone weg wordt gehaald:
de kookzone gaat uit en daarna weer aan, zodra de pan er
weer wordt opgezet, in de modaliteit “Booster” voor de
overgebleven minuten.
Bridge functie
Hiermee kunt u twee kookzones tegelijk gebruiken; het is
mogelijk om twee kookzones tegelijkertijd te gebruiken die
naast elkaar zijn (raadpleeg hiervoor het geϊllustreerde
gedeelte in deze handleiding).
Om de Bridge functie te activeren:
Selecteer tegelijkertijd de twee kookzones die u wilt
gebruiken:
- Op het display (8) van de rechter kookzone verschijnt het
symbool
- op het display (8) van de linker kookzone verschijnt (en is
mogelijk in te stellen de Niveau (Vermogen) van werking.
Opmerking: voor het uitschakelen van de Bridge functie is
het voldoende om de temperatuur van de kookzone weer naar
” te brengen.
Timer (4 -5)
De Timer wordt geactiveerd door tegelijkertijd het symbool “+“
(4) en het symbool “-” (5) in te drukken;
zodra de timer klaar is met aftellen gaat een pieptoon af (voor
2 minuten, of het stopt door een willekeurige toests op de
plaat in te drukken), terwijl op het display (6) het symbool
. " knippert.
Het instellen van de Timer functie
• Selectioneer de kookzone..
• Het symbool “+“ (4) en “-” (5) tegelijkertijd indrukken
contemporanemente, om toegang te krijgen tot de
instellingsfunctie
• De tijdsduur van de Timer instellen:
Gebruik het symbool “+“ (4) en het symbool “-” (5) , om
respectievelijk de tijd van automatisch uitgaan te
vermeerderen of te verminderen.
Indien gewenst, deze handeling herhalen voor de andere
kookzones.
Opmerking: Elke zone kan een andere Timer ingesteld
hebben; op het display (6) wordt de aftelling weergegeven
met de minste tijdsduur;
91
Voor het uitschakelen van de timer:
• de timer waarde op "
" zetten.
• de klookplaat uitzetten (1)
Opmerking: De functie blijft actief als u ondertussen niet op
andere knoppen drukt.
Opmerking: De functie blijft actief als u ondertussen niet
op andere knoppen drukt.
Opmerking: op het display van de kookzone met Timer in
gebruik verschijnt het symbool "
"
Functie "Lock"
De Lock functie dient om toevallig aangaan van de kookplaat
te voorkomen.
Aanzetten:
• Verwijder de pannen die eventueel op de kookplaat
staan.
• Tegelijkertijd indrukken en ingedrukt houden van de
Functie “Lock” (3) en de Functie “Chef Cook” (2), twee
pieptonen geven aan dat de fuctie actief is, en een "
"
wordt in het display weergegeven (8).
Deze handeling herhalen om het uit te zetten.
Niveau (vermogen) van de ingestelde werking
Selecteer de gewenste kookzone (9).
• Eén of meer keer indrukken van de keuzeschakelaar
Niveau (vermogen) van de ingestelde werking (7) om
het meest geschikte niveau te kiezen:
Smelten*
Opwarmen*
Sudderen*
* Raadpleeg de tabel “Niveau (vermogen) van de
ingestelde werking” aan het einde van dit hoofdstuk.
• Nogmaals drukken om uit te zetten
Functie “Chef Cook”
Deze functie geeft een vermogensniveau aan de kookzones,
gebaseerd op de positie, zoals in vele professionele keukens
het geval is, voor gebruiksgemak;
aan de linkerkant de kookzone met het laagste
vermogensniveau en richting de rechterkant gaand wordt het
vermogensniveau steeds hoger.
Verwarming
Niveau 3
Niveau 6
Niveau 9
Het activeren van de functie
• De functietoets “Chef Cook”(2) indrukkenom de functie te
activeren.
Deze handeling herhalen om het uit te zetten.
92
Vermogenstabel
Vermogensniveau Soort bereiding
Gebruik
(de indicatie hangt af van de ervaringen en de
bereidingsgewoonten)
Boost Snel verwarmen
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het
voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval
van water, of snel kookvocht te verwarmen.
Max vermogen
8-9 Bakken - koken
Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten,
diepvriespoducten te bakken, water snel aan de
kook te brengen.
7-8
Aanbraden - fruiten -
koken - grillen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden,
koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10
minuten).
Hoog vermogen
6-7
Aanbraden - koken - laten sudderen -
fruiten – grillen
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te
houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde
tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen.
4-5 Koken - laten sudderen - fruiten – grillen
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes
aan de kook te houden, koken (gedurende lange
tijd). Afmaken van de pasta (mantecare).
3-4
Ideaal voor langdurige bereidingen (rijst, sauzen,
braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv.
water, wijn, bouillon, melk), pasta afmaken, smeuïg
maken (mantecare).
Gemiddeld
vermogen
2-3
Koken - laten pruttelen -
inkoken - smeuïg maken
Ideaal voor langdurige bereidingen (hoeveelheden
kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken,
vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn,
bouillon, melk).
1-2
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig
chocolade te smelten; producten van kleine
afmetingen te ontdooien
Laag vermogen
1
Smelten – ontdooien – warm houden -
smeuïg maken
Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te
houden die nèt bereid zijn of om schalen op
temperatuur te houden en risotto's smeuïg te
maken.
OFF
Vermogen
nul
Steunoppervlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke
aanwezigheid van restwarmte na afloop van de
bereiding, aangegeven door H-L-O).
93
Vermogensniveau (van te voren ingesteld)
Beschrijving
Smelten
Kenmerkt een vermogens niveau die geschikt is voor het langzaam laten
smelten van delicate producten zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de
sensorische kenmerken (chocolade, boter etc).
Opwarmen
Kenmerkt een vermogensniveau dat geschikt is om gerechten op
temperatuur te kunnen houden op een delicate wijze, zonder dat het
kookpunt wordt bereikt.
Sudderen
Kenmerkt een vermogensniveau dat geschikt is om gerechten te laten
sudderen voor langere tijd. Geschikt voor het bereiden van tomatensaus,
ragout, soepen, groentesoepen, waarbij het kookniveau onder controle blijft
(ideal voor de au bain-marie kooktechniek). Vermijd onaangenaam morsen
van voedsel of het aanbakken op de bodem, typisch voor deze bereidingen.
Gebruik deze functie nadat het etenswaar aan de kook is gebracht.
94
Bereidingstabel
Categoriёn
levensmiddelen
Gerechten of
bereidingswijzes
Vermogensniveau en voortgang bereiding
Eerste fase Vermogen Tweede fase Vermogen
Pasta, rijst
Verse pasta Verwarming van het water Booster-9
Koken van de pasta
en aan de kook
houden
7-8
Gedroogde
pasta
Verwarming van het water Booster-9
Koken van de pasta
en aan de kook
houden
7-8
Gekookte rijst Verwarming van het water Booster-9
Koken van de rijst en
aan de kook
houden
5-6
Risotto Licht fruiten en roosteren 7-8 Bereiding 4-5
Groenten,
peulvruchten
Gekookt Verwarming van het water Booster-9 Koken 6-7
Gebakken Verwarming van de olie 9 Bakken, frituren 8-9
Sauteren Verwarming van het accessoire 7-8 Bereiding 6-7
Stoofschotels Verwarming van het accessoire 7-8 Bereiding 3-4
Licht gefruite
gerechten
Verwarming van het accessoire 7-8
Bruin korstje geven
aan licht gefruite
gerechten
7-8
Vlees
Braadstuk
Bruin korstje geven aan vlees met olie
(indien met boter vermogen 6)
7-8 Bereiding 3-4
Aan het spit Voorverwarming van de pan 7-8
Grillen aan beide
zijden
7-8
Aanbraden
Bruin korstje geven aan vlees met olie
(indien met boter vermogen 6)
7-8 Bereiding 4-5
Gestoofde
gerechten
Bruin korstje geven aan vlees met olie
(indien met boter vermogen 6)
7-8 Bereiding 3-4
Pesce
Aan het spit Voorverwarming van de pan 7-8 Bereiding 7-8
Gestoofde
gerechten
Bruin korstje geven aan vlees met olie
(indien met boter vermogen 6)
7-8 Bereiding 3-4
Gebakken/
gefrituurd
Verwarming van de olie of het vet 8-9 Bakken/frituren 7-8
Uova
Gebakken
Verwarming van de pan met boter of
vet
6 Bereiding 6-7
Omelet
Verwarming van de pan met boter of
vet
6 Bereiding 5-6
Zacht/hard
gekookt
Verwarming van het water Booster-9 Bereiding 5-6
Pannenkoek Verwarming van de pan met boter 6 Bereiding 6-7
Salse
Tomaat
Aanbraden met olie (indien met boter
vermogen 6)
6-7 Bereiding 3-4
Ragout
Aanbraden met olie (indien met boter
vermogen 6)
6-7 Bereiding 3-4
Bechamelsaus
Voorbereiding van de basis (boter
smelten en meel toevoegen)
5-6
Zachtjes aan de
kook brengen
3-4
Dolci, creme
Banketbakkers-
crème
Melk aan de kook brengen 4-5
Zachtjes aan de
kook houden
4-5
Puddinkjes Melk aan de kook brengen 4-5
Zachtjes aan de
kook houden
2-3
Rijs met melk Melk verwarmen 5-6
Zachtjes aan de
kook houden
2-3
95
Onderhoud
Waarschuwing! Controleer voordat u gaat schoonmaken
of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de
warmte-indicator niet wordt weergegeven.
Schoonmaak
Na elk gebruik de kookplaat schoonmaken.
Belangrijk:
Gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Met de tijd
kan het gebruik ervan het glas beschadigen.
Gebruik geen chemische en irriterende reinigingsmiddelen,
zoals ovensprays of vlekkenmiddelen.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en schoonmaken
om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te
verwijderen.
Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte
beschadigen het glaskeramische oppervlak en
moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Zout, suiker en zand kunnen krassen maken in het glazen
oppervlak.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of
specifieke producten voor het reinigen van de
kookplaat (houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant).
GEEN STOOMREINIGER GEBRUIKEN!!!
96
Het opsporen van storingen
FOUTCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
ER03 – De kookplaat wordt
uitgeschakeld na 10 seconden
en geeft een blijvend
geluidssignaal.
Er wordt
ononderbroken op het
bedieningspaneel
gedrukt.
Water of keukengerei
op het bedieningspaneel.
Maak het
bedieningspaneel
schoon.
ER40
De spanning op het netwerk
veroorzaakt oververhitting
De secundaire spanning
van het network is te laag
Koppel de kookplaat los
van het elektriciteitsnet
en controleer de
aansluiting.
ER47
De verbinding met het
elektriciteitsnet is defect (het
bedieningspaneel
wordt uitgeschakeld – de
kookzones werken niet meer)
Het netsnoer is niet goed
aangesloten of is defect
Koppel de kookplaat los
van het elektriciteitsnet
en controleer de
aansluiting.
U400
Het aansluitvoltage van de plaat
is niet goed
(verkeerde aansluiting /
overspanning)
Er wordt een verschil
gedetecteerd
tussen het
voltage van het apparaat
en het voltage van de
netvoeding.
Koppel de kookplaat los
van het elektriciteitsnet
en controleer de
aansluiting.
ER21 - E/2
Het bedieningspaneel
wordt uitgeschakeld
door te hoge temperaturen
De interne temperatuur
van de elektronische
onderdelen is te hoog
Wacht tot de kookplaat
is afgekoeld voordat u
hem weer gebruikt
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Bel de Klantenservice en geef de foutcode door.
Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te
lossen aan de hand van punten die beschreven worden in
"Het opsporen van storingen".
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of
het probleem verdwenen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog
steeds aanwezig is, contact opnemen
met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
97
PL - Instrukcje montażowe i użytkowania
Należy rygorystycznie przestrzegać wskazówek
opisanych w niniejszej instrukcji. Nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy, uszkodzenia lub
pożary spowodowane przez nieprzestrzeganie instrukcji
zawartych w instrukcji. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego do gotowania posiłków. Nie
są zezwolone żadne inne zastosowania (np. ogrzewanie
pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za nieprawidłowe korzystanie lub
nieprawidłowe ustawienia sterowania.
Powierzchnia do gotowania może mieć inną estetykę od
tej, jaką pokazano na rysunkach niniejszej instrukcji,
jednakże instrukcje obsługi, konserwacji oraz instalacji
pozostają takie same.
To ważne, aby zachować instrukcję do łatwego
korzystania w każdej chwili. W przypadku sprzedaży,
przekazania lub przeniesienia, upewnić się, czy
pozostaje razem z produktem.
! Przeczytać uważnie instrukcje: są to ważne informacje
na temat instalacji, używania oraz bezpieczeństwa.
! Nie wykonywać zmian elektrycznych na produkcie.
! Prze rozpoczęciem instalacji urządzenia sprawdzić czy
żadne komponenty nie są uszkodzone. W przeciwnym
razie należy skontaktować się ze sprzedawcą i nie
wykonywać instalacji.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem "(*)" są akcesoriami
opcjonalnymi dostarczonymi tylko w przypadku niektórych
modeli lub elementami niedostarczonymi, do zakupu.
Ostrzeżenia
Uwaga! Należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
- Urządzenie musi być odłączone od sieci
elektrycznej zanim zostanie wykonana
jakakolwiek instalacja.
-Instalacja lub konserwacja może być
wykonana przez wykwalifikowanego
technika, zgodnie ze wskazówkami
producenta i w poszanowaniu
obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie
wymieniać jakiejkolwiek części
urządzenia, jeśli nie jest to wymagane
przez instrukcję obsługi.
-Uziemienie urządzenia jest
obowiązkowe.
- Kabel zasilający musi być dostatecznie
długi, aby umożliwić podłączenie
urządzenia, umieszczonego w meblu, do
sieci elektrycznej.
-Aby instalacja elektryczna była zgodna z
obowiązującymi normami, należy
zastosować przełącznik dwubiegunowy
zgodny z obowiązującymi normami, który
zagwarantuje całkowite rozłączenie sieci
w warunkach kategorii przepięcia III
zgodnie z zasadami instalacji.
- Nie należy stosować rozgałęźników i
przedłużaczy.
-Po zakończeniu instalacji, elementy
elektryczne nie mogą być już dostępne
dla użytkownika.
- Oprzyrządowanie i dostępne części
stają się bardzo gorące podczas
użytkowania. Należy uważać, aby nie
dotykać elementów grzejnych.
- To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od 8 lat i przez
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli są
odpowiednio monitorowane lub jeśli
zostały odpowiednio przeszkolone w
temacie bezpiecznego wykorzystania
maszyny i czy zdają sobie sprawę z
wynikających niebezpieczeństw. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci pozostające
bez opieki.
98
- Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem; należy trzymać
dzieci z dala od urządzenia i pod opieką,
ponieważ dostępne części mogą być
bardzo gorące podczas użytkowania.
- Dla nosicieli rozruszników serca i
aktywnych implantów jest ważne, aby
sprawdzić, przed użyciem płyty
indukcyjnej, czy rozrusznik jest
kompatybilny z urządzeniem.
- W trakcie i po użyciu nie można dotykać
elementów grzewczych urządzenia.
- Należy unikać kontaktu ze ściereczkami
lub innym materiałem palnym dopóki
wszystkie elementy urządzenia nie będą
odpowiednio schłodzone.
- Nie należy umieszczać materiałów
łatwopalnych na urządzeniu lub w jego
pobliżu.
- Tłuszcze i oleje przegrzane łatwo się
zapalają. Nadzorować gotowanie
produktów bogatych w tłuszcz i olej.
- Czyszczenie i konserwacja, które mają
być wykonywane przez użytkownika nie
powinny być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby odpowiedzialnej.
- Należy obowiązkowo zainstalować
panel oddzielający, nie jest dostarczany
w zestawie, w przestrzeni pod
urządzeniem.
- Jeśli powierzchnia jest pęknięta,
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem elektrycznym.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do
wprowadzenia do eksploatacji za
pomocą zewnętrznego zegara lub
oddzielnym systemem zdalnego
sterowania.
- Gotowanie bez nadzoru, na powierzchni
do gotowania, z olejem lub tłuszczem
może być niebezpieczne i spowodować
pożar.
- Proces gotowania powinno być
nadzorowany. Krótkie gotowanie
powinno być obserwowane bez przerwy.
- Nie próbować NIGDY gasić płomieni
wodą. Przeciwnie, wyłączyć urządzenie i
stłumić płomienie, na przykład pokrywką
lub kocem gaśniczym. Zagrożenie
pożarowe: nie opierać przedmiotów na
powierzchniach do gotowania.
- Nie używać parowych środków
czyszczących.
- Nie opierać metalowych przedmiotów,
takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki
na powierzchni do gotowania, ponieważ
mogą się przegrzewać.
- Przed podłączeniem modelu do sieci
elektrycznej: sprawdzić tabliczkę
znamionową (na dolnej części
urządzenia), aby upewnić się, że
napięcia i moc są zgodne z siecią, a
gniazdo jest odpowiednie. W razie
wątpliwości skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem.
99
Ważne:
- Po użyciu należy wyłączyć
powierzchnie do gotowania przy pomocy
urządzenia sterującego i nie polegać na
detektorze garnków.
- Unikać wycieku cieczy, a więc aby
gotować lub rozgrzewać ciecz, należy
zmniejszyć dopływ ciepła.
- Nie zostawiać elementów grzewczych
włączonych przy pustych garnkach i
patelniach lub bez pojemników.
- Po zakończeniu gotowania, wyłączyć
odnośną strefę.
- Do gotowania nie używać folii
aluminiowej i nigdy nie należy
umieszczać produktów bezpośrednio
pakowanych w aluminium. Aluminium
stopiłoby się i nieodwracalnie
uszkodziłoby wasze urządzenie.
- Nigdy nie podgrzewać pudełka czy
blaszanej puszki zawierającej żywność
bez uprzedniego otwarcia: może
wybuchnąć!
To ostrzeżenie stosuje się do wszystkich
innych rodzajów powierzchni do
gotowania.
- Stosowanie dużej mocy, takiej jak
funkcja Booster nie nadaje się do
ogrzewania cieczy, takich jak olej do
smażenia. Nadmierne ciepło może być
niebezpieczne. W tych przypadkach
zaleca się użycie mniejszej mocy.
- Pojemniki powinny być umieszczone
bezpośrednio na powierzchni do
gotowania i powinien być wyśrodkowane.
Pod żadnym pozorem nie wkładać
niczego między garnek a powierzchnię
do gotowania.
- W przypadku wysokich temperatur,
urządzenie automatycznie zmniejsza
poziom mocy stref gotowania
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Upewniając się, że ten produkt został
zezłomowany w sposób prawidłowy, użytkownik może
zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla
środowiska naturalnego i zdrowia.
Symbol na produkcie lub na dokumentacji
towarzyszącej oznacza, że ten produkt nie powinien być
traktowany, jako odpad domowy, ale powinien zostać
dostarczony do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Trzeba się go pozbyć
zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji
odpadów. Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji,
złomowania i recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z właściwym biurem lokalnym, centrum obsługi zbiórki
odpadów lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony.
To urządzenie, przeznaczone do kontaktu z żywnością jest
zgodne z rozporządzeniem (WE) nr 1935/2004 i zostało
zaprojektowane, zbudowane i wprowadzane do obrotu
zgodnie z wymogami bezpieczeństwa zawartymi w "Low
Voltage" Dyrektywa 2006/95/CE (która zastępuje 73/23/EWG,
z późniejszymi zmianami), wymaganiami ochrony dyrektywy
"EMC" 2004/108/CE.
100
Użytkowanie
System gotowania indukcyjnego opiera się na zjawisku fizycznym
indukcji magnetycznej. Główną cechą tego systemu jest
bezpośrednie przekazanie energii z generatora do garnka.
Zalety:
Jeśli porówna się z elektrycznymi powierzchniami do gotowania,
wasz płyta indukcyjna jest:
- Bezpieczniejsza: niższa temperatura na powierzchni szkła.
- Szybsza: niższe czasy podgrzewania żywności.
- Bardziej precyzyjna: płyta reaguje natychmiast na wasze
polecenia
- Bardziej efektywna: 90% zużywanej energii jest przekształcane
w ciepło. Ponadto po usunięciu garnka z powierzchni, przenikanie
ciepła zostaje natychmiast przerwane, unikając w ten sposób
niepotrzebnych jego strat.
Pojemniki do gotowania
Używać wyłącznie garnków, które posiadają symbol
Ważne:
aby zapobiec trwałemu uszkodzeniu powierzchni do gotowania,
nie należy nigdy używać:
- pojemników ze spodem, które nie jest idealnie płaskie.
- pojemników metalowych z emaliowanym spodem.
- pojemników o szorstkiej powierzchni, aby uniknąć zarysowania
powierzchni szkła.
- nigdy nie stawiać gorących garnków i patelni na powierzchni
panelu sterowania urządzeniem.
Pojemniki
Gotowanie indukcyjne wykorzystuje pole magnetyczne do
wytwarzania ciepła. Garnki muszą, więc zawierać żelazo. Można
sprawdzić czy materiał garnka jest magnetyczny używając w tym
celu zwykłego magnesu. Garnki nie nadają się, jeśli nie są
wykrywalne magnetycznie.
Zalecane średnice dna garnka
WAŻNE: jeśli garnki nie mają właściwych rozmiarów strefy
gotowania nie włączają się
Aby zobaczyć średnicę odnoszącą się do garnka do używania w
każdej pojedynczej strefie, należy zapoznać się ze zilustrowaną
częścią niniejszej instrukcji.
Oszczędność energii
Aby uzyskać najlepsze rezultaty zaleca się:
- Stosować garnki, których średnica spodu jest równa strefie
gotowania.
- Stosować tylko garnki i patelnie o płaskich spodach.
- Tam gdzie to możliwe garnki powinny być nakryte pokrywką w
czasie gotowania
- Do gotowania jarzyn, ziemniaków itp. użyć małą ilość wody, aby
ograniczyć czas gotowania.
- Użyć szybkowar, dodatkowo zmniejsza zużycie energii i czas
gotowania
- Umieścić garnek w centrum strefy gotowania narysowanej na
powierzchni.
Instalacja
Instalacja elektryczna i mechaniczna, muszą być
wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie jest przeznaczone do zabudowy w blacie
roboczym (grubość 3-6 cm).
Minimalna odległość między płytą grzewczą a ścianą musi
wynosić, co najmniej 5 cm od przodu oraz co najmniej 10 cm
po bokach
.
Połączenie \elektryczne
Rys. 2
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
- Instalacja musi być wykonana przez wykwalifikowany
personel zaznajomiony z obowiązującymi normami instalacji i
bezpieczeństwa.
- Producent nie bierze odpowiedzialności za ludzi, zwierzęta
lub rzeczy, w przypadku niezastosowania się do wytycznych
zawartych w niniejszym rozdziale.
- Kabel zasilający musi być wystarczająco długi, aby
umożliwić wyjęcie powierzchni do gotowania z blatu
roboczego.
- Upewnić się, że napięcie na tabliczce znamionowej
znajdującej się na spodzie urządzenia odpowiada napięciu
pomieszczenia, w którym zostanie ono zainstalowane.
- Nie używać przedłużaczy.
- Uziemienie jest obowiązkowe według prawa.
- Przewód elektryczny uziemienia musi być o 2 cm dłuższy od
innych przewodów.
- W przypadku, gdy urządzenie nie jest wyposażone w
przewód zasilania, należy użyć innego o przekroju minimum
2,5 mm2 dla mocy do 7200 W; natomiast dla wyższych mocy
musi wynosić 4 mm2).
- W żadnym punkcie przewód nie może osiągnąć temperatury
wyższej o 50 ° C od temperatury otoczenia.
- Urządzenie przeznaczone jest do stałego podłączenia do
sieci elektrycznej, dlatego należy podłączyć do sieci
stacjonarnej poprzez przełącznik dwubiegunowy, zgodny ze
standardami, który zagwarantuje całkowite odłączenie
zasilania w warunkach kategorii przepięciowej III i będzie
łatwo dostępne po instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu do zasilania
sieciowego i sprawdzeniem prawidłowego działania, należy
zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo
zamontowany.
Uwaga! Wymiana kabla łączącego musi być wykonana przez
autoryzowany serwis techniczny.
101
Montaż
Przed rozpoczęciem instalacji:
Po rozpakowaniu produktu, sprawdzić czy nie został
uszkodzony w czasie transportu a w przypadku
problemów, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
Działem Obsługi Klienta, przed przystąpieniem do
instalacji.
• Sprawdzić, czy zakupiony produkt jest dostosowany do
rozmiaru przestrzeni wybranego miejsca instalacji.
• Sprawdzić czy wewnątrz opakowania nie ma (ze względu
na transport) zestawu materiałów (takiego jak koperty ze
śrubami, gwarancje itd.) i ewentualnie należy je usunąć i
przechować.
• Sprawdzić również, aby w pobliżu miejsca instalacji
znajdowało się gniazdo elektryczne.
Przystosowanie mebla do zabudowania:
- W związku z tym, że część dolna produktu nie może być
dostępna po instalacji, należy zainstalować panel
odseparowujący (zapewniający bezpieczeństwo) pod
powierzchnia do gotowania (niedostarczony wraz z
produktem), w przypadku, jeśli jest ona dostępna po
instalacji.
- W przypadku instalacji pieca podpowierzchniowego, nie
wstawiać panelu odseparowującego.
- Jeżeli piec jest umieszczony pod płytą indukcyjną
korzystniej jest, aby był wyposażony w wentylator.
- Nie należy używać płyty indukcyjnej, kiedy czyszczenie
PYROLITYCZNE pieca jest w trakcie działania
.
- Unikać instalowania powierzchni do gotowania nad
zmywarką lub pralką, aby obwody elektryczne nie stykały
się z parą lub wilgocią, powodując uszkodzenie.
- Odległość między spodem urządzenia i panelem
odseparowującym (lub dowolnym urządzeniem
zainstalowanym poniżej płyty indukcyjnej) musi być
zgodna ze wskazanymi rozmiarami.
- Aby urządzenie prawidłowo działało nie zasłaniać
minimalnej przestrzeni między blatem roboczym i górnym
bokiem powierzchni mebla
- Aby zapewnić odpowiednią wentylację i umożliwić
przepływ świeżego powietrza muszą być wykonane
otwory w obudowie mebla kuchennego, zgodnie ze
wskazanymi wymiarami.
- Wykonać wszystkie prace cięcia mebla przed włożeniem
powierzchni do gotowania i ostrożnie wyjąć trociny i wióry
pozostałe po operacji cięcia.
Fig. 1a/1b
UWAGA! Brak zainstalowania śrub i przyrządów mocujących
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować ryzyko
natury elektrycznej.
Działanie
Panel kontrolny
Powierzchnia gotowania wyposażona jest w inteligentny
system komunikacyjny wireless, zdolny do dialogowania z
niektórymi okapami Elica. Podczas używania powierzchni go
gotowania oraz w zależności od tego, co się gotuje, tego typu
okapy odbierają informacje pochodzące z powierzchni
gotującej, przetwarzają je i aktywują się w sposób
automatyczny, dzięki czemu eliminują jakąkolwiek stratę.
Zobacz na stronie www.elica.com
gamę okapów, które
nadają się do podłączenia do twojej powierzchni go
gotowania.
Uwaga: aby wybrać sterowanie wystarczy lekko dotknąć
(wcisnąć) symbole, które je przedstawiają.
Główne Funkcje
1
.
Funkcja ON/OFF powierzchni do gotowania
2. Funkcja “Chef Cook”
3. Funkcja “Lock” (jeśli wciśnięta wraz z 2.)
4
.
Aktywacja timer (jeśli wciśnięta wraz z 5.) /
Zwiększenie Timer
5. Aktywacja timer (jeśli wciśnięta wraz z 4.) /
Zmniejszenie Timer
6. wyświetlacz Timer
7. Przełącznik wstępnie ustawionego poziomu (mocy)
pracy
8. Wyświetlacz stref gotowania
9. Pasek wyboru stref gotowania i regulacji poziomu
(mocy) pracy.
Co trzeba wiedzieć przed rozpoczęciem pracy:
wszystkie funkcje tej powierzchni do gotowania zostały tak
zaprojektowane, aby przestrzegać wszelkich najbardziej
rygorystycznych norm bezpieczeństwa.
102
Z tego też powodu:
• Niektóre funkcje nie aktywują się, lub dezaktywują się
automatycznie, w przypadku braku garnków na palnikach
lub kiedy są źle umiejscowione.
• W innych przypadkach aktywowane funkcje dezaktywują się
automatycznie po kilku sekundach, kiedy wybrana funkcja
wymaga dodatkowego ustawienia (np. „Włączyć
Powierzchnię gotowania” bez “Wybrać strefę gotowania” i
„Temperatura pracy”, lub „Funkcja Lock” lub „Funkcja
Timer”)
Uwaga! W przypadku (na przykład) przedłużonego
działania wyłączenie strefy gotowania może nie być
natychmiastowe, ponieważ jest się w fazie wychładzania; na
wyświetlaczu strefy gotowania pojawia się symbol “
wskazujący, że jest się w tej fazie.
Odczekać aż wyświetlacz wyłączy się przed zbliżeniem się do
strefy gotowania.
Wyświetlacz strefy gotowania
Na wyświetlaczach odnoszących się do stref gotowania,
wskazuje się:
Zona di cottura accesa
Poziom (Moc) pracy
-
Strefę gotowania we
wychładzaniu
Problemy ze stwierdzeniem
obecności garnka
Aktywną funkcję Bridge
Aktywną funkcję Poziomy mocy
(wstępnie ustawione)
Funkcja Lock “aktywna”
Włączenie powierzchni do gotowania:
Wcisnąć (musnąć) Funkcję ON/OFF powierzchni do
gotowania (1), lampka kontrolna włącza się wskazując, że
powierzchnia jest gotowa do pracy.
Wcisnąć ponownie, aby wyłączyć powierzchnię go gotowania.
Uwaga: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku d
pozostałych.
Wybór strefy do gotowania:
Musnąć (wcisnąć) Pasek wyboru (9) należący do pożądanej
strefy do gotowania.
Uwaga: strefa gotowania jest wybierana automatycznie
poprzez położenia garnka.
Poziom (Moc) pracy:
Musnąć i przesunąć palcami wzdłuż Paska wyboru (9):
w prawo aby zwiększyć poziom mocy;
w lewo aby zmniejszyć poziom mocy.
Poziom (Moc) Booster "
" (ustawiany czasowo):
Aby aktywować poziom (Moc) Booster przesunąć
palcami wzdłuż Paska wyboru (9) w prawo (lub wcisnąć
w odnośnej strefie na literę „P”)
“Booster” działa przez 10 minut, po upływie
których temperatura obniża się do poprzedniego
poziomu.
Uwaga: timer utrzymuje ustawienie “Booster” również w
przypadku usunięcia garnka: strefa gotowania
dezaktywuje się, aby ponownie się aktywować w trybie
“Booster” na pozostałe minuty jak tylko garnek znajdzie
się ponownie na właściwym miejscu.
Funkcja Bridge
Pozwala na używanie jednocześnie dwóch stref gotowania;
można używać w połączeniu dwóch bliskich sobie stref
gotowania.
(zobacz część ilustracyjną niniejszej instrukcji).
Aby aktywować Funkcję Bridge:
wybrać jednocześnie dwie strefy gotowania, które chce
się używać
- na wyświetlaczu (8) strefy gotowania po prawej stronie
pojawi się symbol
- na wyświetlaczu (8) strefy gotowania po lewej stronie pojawi
się (i będzie można go ustawić) Poziom (Moc) pracy.
Uwaga: aby dezaktywować Funkcję Bridge wystarczy
doprowadzić strefę gotowania do temperatury “
”.
Timer (4 -5)
Timer aktywuje się wciskając jednocześnie symbol “+“ (4) oraz
symbol “-” (5);
jak tylko timer zakończył odliczanie czasu zostaje generowany
sygnał akustyczny (przez 2 minuty lub może być wyłączony
wciskając jakikolwiek przycisk powierzchni do gotowania),
natomiast wyświetlacz (6) z symbolem “
. " migocze.
Regulacja funkcji Timer
• Wybrać strefę gotowania.
• Wcisnąć jednocześnie symbol “+“ (4) oraz symbol “-” (5),
aby przejść do funkcji regulacji.
• Regulować czas trwania Timer:
używać symbolu “+“ (4) oraz symbolu “-” (5) ,
odpowiednio aby zwiększyć lub zmniejszyć czas
wyłączenia automatycznego
Jeśli jest taka konieczność, można powtórzyć operację dla
pozostałych stref gotowania.
Uwaga: Każda strefa gotowania może mieć ustawiony inny
Timer; na wyświetlaczu (6) pojawi się odliczanie z
mniejszym czasem;
103
Aby wyłączyć Timer:
• ustawić wartość timer-a na "
"
• wyłączyć powierzchnie do gotowania (1)
Uwaga: funkcja pozostaje aktywna, jeśli nie wciśnie się, w
między czasie, innych przycisków.
Uwaga: z boku strefy gotowania z używanym Timer-em
pojawia się symbol "
"
Funkcja “Lock”
funkcja Lock służy do uniemożliwienia przypadkowego
włączenia powierzchni do gotowania.
Aktywacja:
• usunąć garnki ewentualnie znajdujące się na powierzchni
do gotowania
• wcisnąć jednocześnie Funkcję „Lock” (3) oraz Funkcję
“Chef Cook” (2), podwójny sygnał akustyczny wskazuje,
że funkcja jest aktywna i wizualizowany jest symbol "
" na
wyświetlaczu (8).
Powtórzyć operację aby dezaktywować.
Wstępnie ustalony poziom (moc)pracy
wybrać pożądaną strefę gotowania (9).
• Wcisnąć raz kub kilkakrotnie Przełącznik wstępnie
ustawionego poziomu (mocy) pracy (7) aby wybrać
najbardziej odpowiedni poziom wśród pozostających w
dyspozycji:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Sprawdzić tabelęWstępnie ustawiony poziom (moc)
pracy” na końcu niniejszego rozdziału.
• Ponownie wcisnąć, aby wyłączyć.
Funkcja “Chef Cook”
Funkcja ta przyznaje poziom mocy powierzchniom do
gotowania, w zależności od pozycji, tak jak to odbywa się w
wielu profesjonalnych kuchenkach, aby ułatwić użytkowanie;
Po lewej stronie mamy strefę gotowania z niższym poziomem
(mocą) pracy a idąc w prawą stronę dojdziemy do wyższego
poziomu (mocy) pracy.
.
Warming
Level 3
Level 6
Level 9
Aktywacja funkcji
• wcisnąć przełącznik funkcja “Chef Cook”(2) aby
aktywować funkcję.
Powtórzyć operację aby dezaktywować.
104
Tabela mocy
Poziom mocy Rodzaj gotowania
Używany poziom
(wskazanie powiązane z doświadczeniem i
przyzwyczajeniami podczas gotowania)
Boost Szybkie podgrzanie
Idealny do szybkiego wzrostu temperatury
pożywienia, do szybkiego zagotowania wody lub
szybkiego podgrzania cieczy gotowania.
Max moc
8-9 Smażenie – gotowanie
Idealny do smażenia, rozpoczęcia gotowania,
smażenia zamrożonych produktów, szybkiego
gotowania.
7-8
Pieczenie – smażenie - gotowanie
grillowanie
Idealny do pieczenia, utrzymania zagotowania,
gotowania i grillowania (w krótkim czasie 5-10
minut).
Wysoka moc
6-7
Pieczenie - gotowanie – powolne gotowanie
– smażenie- grillowanie
Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego
zagotowania, gotowania i grillowania (w średnim
czasie 10-20 minut), podgrzewania akcesoriów.
4-5
Gotowanie – powolne gotowanie –
smażenie- grillowanie
Idealny do powolnego gotowania, utrzymania
delikatnego zagotowania, gotowania (w długim
czasie). Homogenizacja ciasta.
3-4
Idealny do przedłużonego gotowania (ryż, sosy,
pieczenie, ryby) w przypadku towarzyszących
cieczy (np. woda, wino, rosół, mleko),
homogenizacji ciasta.
Średnia moc
2-3
Gotowanie - duszenie – zapiekanie -
homogenizacja
Idealny do przedłużonego gotowania (ilości
mniejsze od 1 litra: ryż, sosy, pieczenie, ryby) w
przypadku towarzyszących cieczy (np. woda, wino,
rosół, mleko).
1-2
Idealny do rozgrzania masła, delikatnego
rozpuszczania czekolady, rozmrażania produktów o
małych wymiarach.
Niska moc
1
Stopienie – rozmrażanie – utrzymanie
temperatury- homogenizacja
Idealny do utrzymania w ciepłocie małych porcji
dopiero co ugotowanego pożywienia lub utrzymania
temperatury posiłków i homogenizacji risotto.
OFF
Moc
Zero
Powierzchnia oparcia
Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub
wyłączenia (możliwa obecność pozostałości ciepła
w związku z zakończonym gotowaniem,
sygnalizacja za pomocą H-L-O)
105
Poziom mocy (wstępnie ustawiony)
Opis
Melting/rozpuszczanie
Rozpoznaje poziom odpowiedni do powolnego rozpuszczania delikatnych
produktów bez utraty ich charakterystyki zmysłowej (czekolada, masło itd.)
burro ecc).
Warming/podgrzewanie
Rozpoznaje poziom odpowiedni do utrzymania w odpowiedniej temperaturze
waszego posiłku bez ryzyka osiągnięcia temperatury wrzenia.
Simmer/duszenie
Rozpoznaje poziom mocy odpowiedni do duszenia potraw w dłuższym
czasie. Przystosowany do gotowania sosów pomidorowych, ragù, zup,
utrzymując kontrolowany poziom gotowania (idealny do bemarów).
Zapobiega wylewaniu się gotowanego pożywienia jak również możliwemu
przypalaniu się na dnie garnka.
Używać tej funkcji po uprzednim doprowadzeniu do wrzenia.
106
Tabele gotowania
Kategoria
pożywienia
Dania lub
typologia
gotowania
Poziom mocy i przebieg gotowania
Pierwsza faza Moc Druga faza Moc
Makarony, ryż
Świeże
makarony
Podgrzanie wody Booster-9
Gotowanie makaronu
i utrzymanie
wrzenia
7-8
Świeże
makarony
Podgrzanie wody Booster-9
Gotowanie makaronu
i utrzymanie
wrzenia
7-8
Ryż gotowany Podgrzanie wody Booster-9
Gotowanie makaronu
i utrzymanie
wrzenia
5-6
Risotto Smażenie i prażenie 7-8 Gotowanie 4-5
Warzywa,
rośliny
strączkowe
Gotowane Podgrzanie wody Booster-9 Gotowanie 6-7
Smażone Podgrzanie oleju 9 Smażenie 8-9
Podsmażenie Podgrzanie urządzenia 7-8 Gotowanie 6-7
Duszone Podgrzanie urządzenia 7-8 Gotowanie 3-4
Pieczone Podgrzanie urządzenia 7-8
Pieczenie
smażonego
7-8
Mięsa
Pieczone
Smażenie mięsa z olejem
(jeśli z masłem moc 6)
7-8 Gotowanie 3-4
Z rusztu Wstępne podgrzanie patelni 7-8
Grillowanie na
obydwu stronach
7-8
Smażone
Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6)
7-8 Gotowanie 4-5
Gotowane/
duszone
Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6)
7-8 Gotowanie 3-4
Ryby
Z rusztu Wstępne podgrzanie patelni 7-8 Gotowanie 7-8
Gotowane/
duszone
Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6)
7-8 Gotowanie 3-4
Smażone Podgrzanie oleju lub innego tłuszczu 8-9 Smażenie 7-8
Jajka
Jajecznica
Podgrzanie patelni z masłem lub
innym tłuszczem
6 Gotowanie 6-7
Omlety
Podgrzanie patelni z masłem lub
innym tłuszczem
6 Gotowanie 5-6
Na twardo Podgrzanie wody Booster-9 Gotowanie 5-6
Naleśniki Podgrzanie patelni z masłem 6 Gotowanie 6-7
Sosy
Pomidorowe
Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6)
6-7 Gotowanie 3-4
Ragù
Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6)
6-7 Gotowanie 3-4
Beszamelowe
Przygotowanie bazy
(rozpuścić masło i mąkę)
5-6
Doprowadzić do
lekkiego wrzenia
3-4
Ciasta, kremy
Kremy
cukiernicze
Doprowadzić mleko do zagotowania 4-5
Utrzymać lekkie
wrzenie
4-5
Budynie Doprowadzić mleko do zagotowania 4-5
Utrzymać lekkie
wrzenie
2-3
Ryż z mlekiem Podgrzać mleko 5-6
Utrzymać lekkie
wrzenie
2-3
107
Konserwacja
Uwaga! Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek operacji
czyszczenia bądź konserwacji należy upewnić się, że
obszar gotowania jest wyłączony oraz, że kontrolka
wskazująca ciepło jest wyłączona.
Czyszczenie
Powierzchnia gotowania winna być czyszczona po każdym
użyciu.
Ważne:
Nie używać gąbek ciernych, zmywaków. Ich używanie może
zbiegiem czasu doprowadzić do uszkodzenia szyby.
Nie używać żrących środków chemicznych takich jak spray do
piecy lub odplamiaczy.
Po każdym użyciu pozwolić, aby wystygła powierzchnia i
rozpocząć czyszczenie usuwając plamy spowodowane
resztkami pożywienia.
Cukier lub produkty o dużej zwartości cukru uszkadzają
powierzchnię gotowania i muszą być natychmiast usunięte.
Sól, cukier oraz piasek mogą zarysować powierzchnię szyby.
Używać delikatnej ściereczki, papieru kuchennego lub
specjalnych produktów przeznaczonych do czyszczenia
powierzchni do gotowania (przestrzegać zaleceń Producenta).
NIE UŻYWAĆ PAROWYCH URZĄDZEŃ
CZYSZCZĄCYCH!!!
108
Poszukiwanie usterek
KOD BŁĘDU OPIS MOŻLIWE PRZYCZYNY USUNIĘCIE BŁĘDU
ER03 – powierzchnia
gotowania wyłącza się
po 10 sekundach i
wydziela ciągły sygnał
akustyczny
Ciągłe wciśnięcie strefy
sterowania
Woda lub przyrządy
kuchenne w strefie
sterowania
Wyczyścić strefę
sterowania
ER47
Komunikacja z siecią
elektryczną jest uszkodzona
(panel sterowania wyłącza się
strefy gotowania nie udzielają
odpowiedzi)
Przewód zasilający nie
jest właściwie
podłączony lub jest
uszkodzony
Odłączyć powierzchnię
od sieci i sprawdzić
połączenie
U400
Podłączenie powierzchni nie
ma właściwej mocy (Wolt)
(błędne podłączenie/nad
napięcie)
Zostaje odczytane
napięcie różne od
połączeniowego
Odłączyć powierzchnię
od sieci i sprawdzić
połączenie
E2
Strefa sterowania wyłącza się z
powodu zbyt wysokiej
temperatury
Temperatura
wewnętrzna części
elektronicznych jest zbyt
wysoka
Odczekać aż wystygnie
powierzchnia przed jej
ponownym użyciem
E3 Nieodpowiedni pojemnik
Utrata właściwości
magnetycznych
Usunąć garnek
ER20,ER22
E5,E6,E8,E9
EA,E/H
Wezwać Serwis Obsługi technicznej i podać kod błędu
Serwis obsługi
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Obsługi
1. Upewnić się, że nie można rozwiązać problemu we
własnym zakresie na podstawie zapisów w „Poszukiwanie
usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby upewnić się,
że problem został rozwiązany.
Jeśli po wykonaniu powyższych kontroli problem nie
został rozwiązany należy skontaktować się z najbliższym
Serwisem Obsługi.
109
GR – Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για βλάβες,
ζημιές ή πυρκαγιές που μπορεί να προκληθούν στη συσκευή
από τη μη τήρηση των οδηγιών του εγχειριδίου.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση ως
οικιακή συσκευή μαγειρέματος φαγητού. Δεν επιτρέπεται
άλλος τύπος χρήσης (π.χ. θέρμανση
δωματίων). Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
ακατάλληλη χρήση ή λανθασμένη ρύθμιση των χειριστηρίων.
Η αισθητική της επιφάνειας εργασίας μπορεί να είναι
διαφορετική από το σχέδιο που παρουσιάζεται στο
παρόν εγχειρίδιο, ωστόσο οι οδηγίες χρήσης,
συντήρησης και εγκατάστασης παραμένουν ίδιες.
Είναι σημαντικό να φυλάξετε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε
περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την
ασφάλεια.
! Μην προβαίνετε σε μετατροπές της συσκευής.
! Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι κανένα
από τα εξαρτήματα δεν έχει
υποστεί ζημιά. Σε αντίθετη περίπτωση, επικοινωνήστε με
τον προμηθευτή σας και μην προχωρήσετε στην
εγκατάσταση.
Σημείωση: Τα πεδία που είναι σημειωμένα με "(*)" αφορούν
προαιρετικά εξαρτήματα διαθέσιμα μόνο για ορισμένα
μοντέλα ή κάποια που δεν παρέχονται και πρέπει να
αγοραστούν.
Προειδοποίηση
Προσοχή! Τηρείτε προσεκτικά τις
παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται
από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε
εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση και η συντήρηση
πρέπει να γίνονται μόνο από έμπειρο
τεχνικό σε συμφωνία με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και τους πρόσφατους
κανονισμούς ασφαλείας. Μην
επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε
κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν
αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Οι κανονισμοί επιβάλλουν τη γείωση
της συσκευής.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι
δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης
συσκευής στην πρίζα.
- Για να τηρούνται οι ισχύοντες
κανονισμοί ασφαλείας, η εγκατάσταση
πρέπει να διαθέτει πολυπολικό διακόπτη
με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των
επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή
μπαλαντέζες.
- Μετά την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι
δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα από τον χρήστη.
- Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη
μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη
διάρκεια της χρήσης. Δώστε μεγάλη
προσοχή στην αποφυγή επαφής με τις
θερμές επιφάνειες.
- Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται
ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο
και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται. Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από τον χρήστη δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
110
- Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή. Τα μικρά παιδιά πρέπει
να μένουν μακριά από τη συσκευή και
να εποπτεύονται, αφού τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
- Όσοι έχουν τοποθετήσει βηματοδότη ή
εμφυτεύσιμο απινιδωτή στην καρδιά
τους είναι σημαντικό να επιβεβαιώσουν,
πριν τη χρήση της επαγωγικής εστίας,
ότι ο βηματοδότης είναι συμβατός με τη
συσκευή.
-Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση,
μην ακουμπάτε τις θερμές επιφάνειες της
συσκευής.
- Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής
με πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι
να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία
της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά επάνω
ή κοντά στη συσκευή.
- Τα λίπη και τα λάδια αναφλέγονται
εύκολα όταν υπερθερμανθούν. Να είστε
πάντα σε επαγρύπνηση όταν
μαγειρεύετε φαγητά πλούσια σε λίπη και
λάδι.
- Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
πλευράς του χρήστη δεν πρέπει να
γίνεται από παιδιά, εκτός αν
επιτηρούνται από κάποιο άτομο
υπεύθυνο.
- Στον χώρο κάτω από τη συσκευή
πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά ένα
διαχωριστικό πλαίσιο, το οποίο δεν
παρέχεται με τη συσκευή.
- Εάν εμφανιστούν ρωγμές στην
επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη
συσκευή, ώστε να αποφευχθεί τυχόν
ηλεκτροπληξία.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για
λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήματος τηλεχειρισμού.
- Το μαγείρεμα φαγητών σε μια μονάδα
εστιών με λίπος και λάδι χωρίς
παρακολούθηση μπορεί να είναι
επικίνδυνο και ενδέχεται να προκληθεί
φωτιά.
- Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε
μια φωτιά με νερό. Αντίθετα, πρέπει να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή και, στη
συνέχεια, να καλύψετε τη φωτιά, π.χ. με
καπάκι ή πυρίμαχη κουβέρτα. Κίνδυνος
φωτιάς: μην αποθηκεύετε αντικείμενα
πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές
καθαρισμού με ατμό.
- Μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια,
πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, δεν
πρέπει να τοποθετούνται πάνω στην
επιφάνεια της μονάδας εστιών, καθώς
μπορεί να ζεσταθούν.
- Πριν από τη σύνδεση της συσκευής
ελέγξτε τα στοιχεία σύνδεσης που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της
συσκευής (βρίσκονται στο κάτω μέρος
της συσκευής) για να σιγουρευτείτε ότι η
τάση και η συχνότητα συμφωνούν με το
δίκτυο παροχής ρεύματος και ότι η πρίζα
σύνδεσης είναι κατάλληλη. Σε
περίπτωση αμφιβολίας, ρωτήστε τον
ηλεκτρολόγο σας.
111
Σημαντικό:
- Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την
αντίσταση της μονάδας εστιών
χρησιμοποιώντας το σχετικό διακόπτη
και μη βασίζεστε στον ανιχνευτή
σκεύους.
- Για να αποφύγετε πιθανή υπερχείλιση
υγρών κατά το βράσιμο ή ζέσταμα τους,
χαμηλώστε τη θερμοκρασία της εστίας.
- Μην αφήνετε εστίες σε λειτουργία
χωρίς κάποιο μαγειρικό σκεύος πάνω
τους, ή με άδειο μαγειρικό σκεύος.
- Μόλις τελειώσει το μαγείρεμα, σβήστε
την αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος.
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ φύλλα
αλουμινίου για το μαγείρεμα και μην
ακουμπάτε ποτέ απευθείας προϊόντα
συσκευασμένα σε δοχεία αλουμίνιου
πάνω στη βάση εστιών, κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος. Το αλουμίνιο θα
λιώσει και θα βλάψει ανεπανόρθωτα τη
συσκευή σας.
- Μη θερμαίνετε ποτέ προϊόντα σε
κονσέρβα, χωρίς να τα έχετε ανοίξει
προηγουμένως: υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης!
Αυτή η προειδοποίηση ισχύει για κάθε
τύπο εστίας μαγειρέματος.
- Η χρήση λειτουργιών αυξημένης
ισχύος, όπως η λειτουργία Booster, δεν
ενδείκνυται για το ζέσταμα ορισμένων
υγρών όπως π.χ. το λάδι τηγανίσματος.
Η υπερβολική θερμότητα είναι
επικίνδυνη. Στις περιπτώσεις αυτές,
συστήνουμε τη χρήση χαμηλότερης
ισχύος.
- Τα σκεύη πρέπει να τοποθετούνται στο
κέντρο της εστίας. Σε καμία περίπτωση
δεν πρέπει να εισάγετε αντικείμενα
μεταξύ σκεύους και εστίας.
- Σε περίπτωση υψηλών θερμοκρασιών,
η συσκευή μειώνει αυτόματα το επίπεδο
ισχύος των εστιών μαγειρέματος.
Αυτή η συσκευή είναι σημασμένη σε συμμόρφωση με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE- Άχρηστος Ηλεκτρικός κι
Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός). Βεβαιούμενοι ότι αυτή η συσκευή
αποκομίζεται με σωστό τρόπο, συνεισφέρετε στην πρόληψη
των δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την υγεία.
Το σύμβολο
πάνω στη συσκευή, ή στα έγγραφα που
τη συνοδεύουν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να μεταχειριστεί ως οικιακό απόρριμμα αλλά πρέπει να
παραδοθεί στο ενδεδειγμένο σημείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Την
αποκομίζετε ακολουθώντας τους τοπικούς κανόνες
για τη διάθεση των απορριμμάτων. Για περισσότερες
πληροφορίες
σχετικά με την επεξεργασία, ανάκτηση κι
ανακύκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με το
αρμόδιο γραφείο της τοπικής σας αυτοδιοίκησης, την
υπηρεσία περισυλλογής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή, προορίζεται για τη συντήρηση προϊόντων
διατροφής και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με τον
κανονισμό (ΕΚ) Αρ. 1935/2004.
Αυτή η
συσκευή σχεδιάστηκε, κατασκευάστηκε κι
εμπορευματοποιήθηκε σε συμμόρφωση με:
- στόχοι ασφαλείας της Οδηγίας "Χαμηλή Τάση"
2006/95/ΕΚ (που αντικαθιστά την 73/23/ΕΟΚ και
επόμενες τροποποιήσεις).
- τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας
ΗΜΣ”2004/108/ΕΚ.
112
Χρήση
Το επαγωγικό σύστημα μαγειρέματος βασίζεται στο φυσικό
φαινόμενο της μαγνητικής επαγωγής. Το κύριο χαρακτηριστικό
αυτού του συστήματος είναι ότι η θερµότητα μεταφέρεται
κατευθείαν στο µαγειρικό σκεύος.
Πλεονεκτήματα:
Σε σύγκριση με τις ηλεκτρικές εστίες μαγειρέματος, η επαγωγική
εστία είναι:
- Πιο ασφαλής: η θερµοκρασία της υαλοκεραµικής επιφάνειας
παραµένει σε χαµηλά επίπεδα.
- Πιο γρήγορη: μειωμένος χρόνος μαγειρέματος του φαγητού.
- Πιο ακριβής: η εστία ανταποκρίνεται στιγμιαία στις
προσαρμογές της θερμοκρασίας.
- Πιο αποδοτική:
Το 90% της απορροφηµένης ενέργειας
µετατρέπεται σε θερµότητα. Επιπλέον, με την απομάκρυνση του
μαγειρικού σκεύους από την εστία, η μετατροπή της ενέργειας
διακόπτεται αμέσως χωρίς να σπαταλιέται.
Σκεύη μαγειρικής
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο
Σημαντικό:
για να αποφύγετε μόνιμες βλάβες στην επιφάνεια της εστίας, μη
χρησιμοποιείτε:
- σκεύη με βάση που δεν είναι εντελώς επίπεδη.
- μεταλλικά σκεύη με εμαγιέ βάση.
- σκεύη με τραχιά βάση, έτσι ώστε να αποφύγετε τις γρατζουνιές
στην επιφάνεια της εστίας.
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον
πίνακα διακοπτών της μονάδας
.
Σκεύη παλαιού τύπου
Το μαγείρεμα σε επαγωγική εστία χρησιμοποιεί μαγνητική
ενέργεια για την παραγωγή θερμότητας. Τα σκεύη λοιπόν θα
πρέπει να περιέχουν σίδηρο. Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος
είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε έναν
μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν έλκονται από τον
μαγνήτη.
Συνιστώμενες διάμετροι βάσης σκευών
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : εάν τα σκεύη δεν έχουν το σωστό μέγεθος, οι
εστίες δεν ανάβουν.
Για να βρείτε τη διάμετρο του σκεύους που αντιστοιχεί σε κάθε
εστία, συμβουλευτείτε το εικονογραφημένο μέρος του εγχειριδίου.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να επιτευχθούν καλύτερα αποτελέσματα:
- Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των
εστιών.
- Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
- Εάν είναι δυνατό, σκεπάζετε τα σκεύη με το καπάκι κατά το
μαγείρεμα.
- Μαγειρέψτε λαχανικά, πατάτες κτλ. με λίγο νερό προκειμένου να
μειώσετε τον χρόνο μαγειρέματος.
- Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την
κατανάλωση ενέργειας και τον χρόνο μαγειρέματος.
- Τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας που είναι
σχεδιασμένη στην επιφάνεια της μονάδας.
Εγκατάσταση
Τόσο η ηλεκτρική όσο και η μηχανολογική εγκατάσταση
πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι κατασκευασμένη για να
εντοιχίζεται σε πάγκο εργασίας με πάχος μεταξύ 30 και 60
χιλ.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ εστίας και μπροστινού
τοιχώματος πρέπει να είναι τουλάχιστον 50 χιλ. ενώ μεταξύ
εστίας και πλαγίων τοιχωμάτων 100 χιλ.
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
Εικ. 2
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο
προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης και ασφάλειας.
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς σε ανθρώπους ή ζώα ή για υλικές ζημιές σε
περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος
κεφαλαίου.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος,
ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από
την επιφάνεια εργασίας.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδια
με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου στον χώρο εγκατάστασης.
- Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης.
- Η γείωση της συσκευής επιβάλλεται από το νόμο.
- Το καλώδιο γείωσης πρέπει να είναι 2 χιλ. πιο μακρύ από
τα υπόλοιπα.
- Στην περίπτωση που η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν
διαθέτει καλώδιο τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε καλώδιο
ελάχιστης διατομής 2.5 mm2 για ισχύ μέχρι 7200 Watt, ενώ
για μεγαλύτερη ισχύ καλώδιο 4 mm2.
- Σε κανένα σημείο το καλώδιο δεν πρέπει να
φτάνει σε θερμοκρασία κατά 50°C ανώτερη της
θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
- Η συσκευή πρέπει να είναι μόνιμα συνδεδεμένη στο
ηλεκτρικό δίκτυο, για αυτό πραγματοποιήστε τη σύνδεση
μέσω διπολικού διακόπτη βάσει των κανονισμών, που να
εξασφαλίζει την πλήρη αποσύνδεση από το δίκτυο στις
συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης III, και που να είναι
εύκολα προσβάσιμος μετά την εγκατάσταση.
Προειδοποίηση! Πριν να επανασυνδέσετε το κύκλωμα
στην παροχή ρεύματος και να ελέγξετε τη σωστή λειτουργία,
πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καλώδιο ρεύματος είναι
σωστά συνδεδεμένο.
Προειδοποίηση! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
113
Συναρμολόγηση
Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση:
Αφού βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία του,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη
μεταφορά και στην περίπτωση που παρουσιαστούν
προβλήματα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το
πλησιέστερο κέντρο Σέρβις, πριν ξεκινήσετε την
εγκατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν αγοράς έχει τις κατάλληλες
διαστάσεις για το προεπιλεγμένο σημείο
εγκατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει (για λόγους μεταφοράς)
εξοπλισμός στο εσωτερικό της συσκευασίας (π.χ.
σακουλάκια με καρφιά, εγγύηση κτλ.). Εάν υπάρχει,
αφαιρείται και αποθηκεύεται.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι κοντά στο σημείο εγκατάστασης
υπάρχει διαθέσιμη πρίζα.
Προετοιμασία της μονάδας περιβλήματος:
- Μετά από την εγκατάσταση, δεν θα πρέπει να υπάρχει
πλέον πρόσβαση στο κάτω μέρος της συσκευής. Στην
περίπτωση που υπάρχει πρόσβαση, στον χώρο κάτω
από τη συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά
ένα προστατευτικό διαχωριστικό πλαίσιο, το οποίο δεν
παρέχεται με τη συσκευή.
- Εάν εγκατασταθεί φούρνος στο κάτω μέρος της μονάδας,
μην τοποθετήσετε το διαχωριστικό πλαίσιο.
- Εάν εγκατασταθεί φούρνος κάτω από τον πάγκο,
βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος διαθέτει σύστημα ψύξης.
- Μη χρησιμοποιείτε την επαγωγική μονάδα εστιών κατά τη
διάρκεια του ΠΥΡΟΛΥΤΙΚΟΥ καθαρισμού.
- Αποφεύγετε την εγκατάσταση της μονάδας εστιών πάνω
από πλυντήριο πιάτων ή ρούχων, ώστε τα ηλεκτρονικά
κυκλώματα να μην έρχονται σε επαφή με υδρατμούς και
υγρασία και να μην υποστούν βλάβη.
- Η απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και
το διαχωριστικό πλαίσιο (ή οποιαδήποτε συσκευή
εγκαθίσταται κάτω από την επαγωγική
μονάδα) πρέπει
να αντιστοιχεί στις διαστάσεις που αναφέρονται στο
σχήμα.
- Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος,
μη φράζετε το ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα στην επιφάνεια
εργασίας και την πάνω πλευρά της μονάδας.
- Για να εξασφαλίσετε επαρκή εξαερισμό και την
κυκλοφορία φρέσκου αέρα, σιγουρευτείτε ότι το έπιπλο
κουζίνας έχει ανοίγματα σύμφωνα με τις διαστάσεις που
αναφέρονται.
- Εκτελέστε όλες τις εργασίες κοπής του επίπλου πριν να
τοποθετήσετε το φούρνο στο περίβλημα και αφαιρέστε
προσεκτικά όλα τα ροκανίδια και τα πριονίδια.
Εικ. 1a/1b
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν η εγκατάσταση βιδών και
στηριγμάτων στερέωσης δεν γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες,
μπορεί να προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής φύσεως.
Λειτουργίες
Πίνακας ελέγχου
Η μονάδα μαγειρέματος διαθέτει ένα έξυπνο και προηγμένο
σύστημα ασύρματης επικοινωνίας που εξασφαλίζει την
ανταλλαγή πληροφοριών με ειδικούς απορροφητήρες Elica με
τους οποίους συνδέεται. Ανάλογα με τη χρήση της εστίας και
το πιάτο που μαγειρεύετε, αυτοί οι απορροφητήρες
λαμβάνουν τις πληροφορίες που φτάνουν από την εστία, τις
επεξεργάζονται και ενεργοποιούνται
αυτομάτως εξαλείφοντας
κάθε σπατάλη.
Συμβουλευτείτε τη σελίδα www.elica.com
και ανακαλύψτε
τη γκάμα απορροφητήρων που μπορείτε να συνδέσετε
με τη συσκευή σας.
Σημείωση: Μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή, απλά
αγγίζοντας με το δάχτυλο (πιέζοντας απαλά) τα αντίστοιχα
πλήκτρα αφής.
Βασικές λειτουργίες
1
.
Λειτουργία ON/OFF επαγωγικής μονάδας εστιών
2. Λειτουργία “Chef Cook”
3. Λειτουργία Κλειδώματος (πατημένο μαζί με το
πλήκτρο αφής 2.)
4. Ενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη (πατημένο μαζί με το
πλήκτρο αφής 5.) / Αύξηση διάρκειας λειτουργίας
του Χρονοδιακόπτη
5
.
Ενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη (πατημένο μαζί με το
πλήκτρο αφής 4.) / Μείωση διάρκειας λειτουργίας
του Χρονοδιακόπτη
6. Ένδειξη Χρονοδιακόπτη
7. Επιλογή προκαθορισμένης βαθμίδας ισχύος
8. Ενδείξεις εστιών
9. Μπάρα χειριστηρίων για την επιλογή εστίας και τη
ρύθμιση της βαθμίδας ισχύος
114
Πριν από την αρχική χρήση:
Όλες οι λειτουργίες της παρούσας μονάδας επαγωγικών
εστιών έχουν ρυθμιστεί σύμφωνα με τους πιο αυστηρούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Για αυτό τον λόγο:
Στην περίπτωση απουσίας σκεύους ή αν αυτό δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά, ορισμένες λειτουργίες δεν
ενεργοποιούνται ή απενεργοποιούνται αυτόματα.
Σε άλλες περιπτώσεις, λειτουργίες που
πρέπει να
ακολουθούνται από κάποιον χειρισμό ρύθμισης ο οποίος
όμως δεν εκτελείται, μετά από λίγα δευτερόλεπτα
απενεργοποιούνται αυτόματα. (π.χ. : η «Ενεργοποίηση της
συσκευής» χωρίς την «Επιλογή της επαγωγικής εστίας
μαγειρέματος» και τη «Ρύθμιση της θερμοκρασίας», ή η
«Λειτουργία Κλειδώματος» και ο «Χρονοδιακόπτης»).
Προειδοποίηση! Σε περίπτωση παρατεταμένης
χρήσης των εστιών, η απενεργοποίηση της μονάδας δεν
γίνεται άμεσα και η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας "
"
παραμένει αναμμένη έως ότου κρυώσουν οι εστίες.
Όσο είναι αναμμένη η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας,
μην αγγίζετε τις εστίες.
Ενδείξεις εστιών
οι ενδείξεις στις εστίες μαγειρέματος, υποδεικνύονται ως εξής:
Εστία μαγειρέματος
ενεργοποιημένη
Βαθμίδα ισχύος
-
Ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας
Πρόβλημα ανίχνευσης σκεύους
Λειτουργία Γέφυρας
ενεργοποιημένη
Λειτουργία προκαθορισμένης
βαθμίδας ισχύος
ενεργοποιημένη
Λειτουργία κλειδώματος
ενεργοποιημένη
Ενεργοποίηση της συσκευής:
Πιέστε απαλά (αγγίξτε) τη Λειτουργία ON/OFF της
επαγωγικής μονάδας εστιών(1). Η ενδεικτική λυχνία ανάβει
υποδεικνύοντας ότι η βάση εστιών βρίσκεται σε ετοιμότητα
λειτουργίας.
Για να την απενεργοποιήσετε, πιέστε ξανά το ίδιο πλήκτρο.
Σημείωση: Αυτή η λειτουργία είναι η πιο σημαντική από
όλες.
Επιλογή της εστίας μαγειρέματος:
Πιέστε
απαλά (αγγίξτε) τη Μπάρα χειριστηρίων (9) στο
σημείο που αντιστοιχεί στην επιθυμητή εστία μαγειρέματος.
Σημείωση: η επιλογή της εστίας μαγειρέματος μπορεί να
γίνει αυτόματα με την τοποθέτηση του σκεύους πάνω
στην εστία.
Βαθμίδα ισχύος:
Μετακινήστε τα δάχτυλά σας πανω στη Μπάρα
χειριστηρίων (9):
δεξιόστροφα για να αυξήσετε τη βαθμίδα ισχύος,
αριστερόστροφα
για να μειώσετε τη βαθμίδα ισχύος.
Λειτουργία Booster "
" (με αυτόματη
απενεργοποίηση):
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Booster, μετακινήστε τα
δάχτυλά σας προς τα δεξιά πανω στη Μπάρα χειριστηρίων
(9) (ή πιέστε στο σημείο που αντιστοιχεί το γράμμαP”)
Η λειτουργία “Booster” διαρκεί 10 λεπτά, ενώ με τη λήξη του
χρόνου η εστία ρυθμίζεται αυτόματα στο επίπεδο ισχύος 9.
Σημείωση: ο χρονοδιακόπτης διατηρεί τη λειτουργία
“Booster” ακόμα και όταν απομακρύνεται το σκεύος: η εστία
μαγειρέματος απενεργοποιείται αλλά ενεργοποιείται πάλι σε
λειτουργία “Booster”, για τον υπολειπόμενο χρόνο, αμέσως
μόλις επανατοποθετηθεί το σκεύος στην εστία.
Λειτουργία Γέφυρας
Η λειτουργία Γέφυρας συνδέει δύο ζώνες μαγειρέματος ώστε
να λειτουργούν ως μία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
σε
συνδυασμό δύο διπλανές εστίες.
(
συμβουλευτείτε το εικονογραφημένο μέρος του εγχειριδίου)
Για να ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία Γέφυρας:
Επιλέξτε ταυτόχρονα και τις δύο εστίες μαγειρέματος
που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:
- στη δεξιά ζώνη μαγειρέματος της οθόνη (8) θα εμφανιστεί η
ένδειξη
- στην αριστερή ζώνη μαγειρέματος της οθόνης (8) θα
εμφανιστεί (και θα μπορεί να ρυθμιστεί) η Βαθμίδα ισχύος
Σημείωση: για να απενεργοποιήσετε τη Λειτουργία
Γέφυρας, ρυθμίστε την εστία στην ένδειξη
Χρονοδιακόπτης (4 -5)
Για να ενεργοποιήσετε τον Χρονοδιακόπτη, πιέστε
ταυτόχρονα τα πλήκτρα αφής“+“ (4) και “-” (5).
Με τη λήξη της αντίστροφης μέτρησης του χρονοδιακόπτη
ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα (διάρκειας 2 λεπτών, το
οποίο μπορείτε να σταματήσετε αγγίζοντας οποιοδήποτε
πλήκτρο της μονάδας) , ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη
. "
στην οθόνη (6) .
Ρύθμιση του Χρονοδιακόπτη
Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος.
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη λειτουργία ρύθμισης
του Χρονοδιακόπτη, πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα αφής
“+“ (4) και “-” (5).
Ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο λειτουργίας του
Χρονοδιακόπτη:
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα αφής “+“ (4) και “-” (5) ,
για να αυξήσετε ή να μειώσετε τον
χρόνο αυτόματης
απενεργοποίησης αντίστοιχα.
Αν το επιθυμείτε, επαναλάβετε τη διαδικασία για τις
υπόλοιπες εστίες μαγειρέματος.
Σημείωση: Στην περίπτωση διαφορετικών χρόνων
αυτόματης διακοπής λειτουργίας, στην ένδειξη (6) θα
εμφανίζεται το υπόλοιπο του συντομότερου χρόνου.
115
Απενεργοποίηση του Χρονοδιακόπτη:
ρυθμίστε τον Χρονοδιακόπτη στο "
"
απενεργοποιήστε την εστία μαγειρέματος (1)
Σημείωση: Αν στον χρόνο που μεσολαβεί δεν πιέσετε
άλλα πλήκτρα, η λειτουργία παραμένει ενεργοποιημένη.
Σημείωση: όταν ο Χρονοδιακοπτης βρίσκεται σε
λειτουργία, δίπλα στην εστία μαγειρέματος εμφανίζεται η
ένδειξη"
"
Λειτουργία Κλειδώματος “Lock”
Με τη λειτουργία Κλειδώματος αποφεύγεται η ακούσια
ενεργοποίηση της μονάδας εστιών.
Ενεργοποίηση:
απομακρύνετε τα σκεύη που πιθανών βρίσκονται πάνω
στη μονάδα εστιών.
πιέστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο
αφής για τη Λειτουργία Κλειδώματος (3) και το πλήκτρο
Λειτουργίας “Chef Cook” (2).
Ένα διπλό ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει ότι η
λειτουργία
έχει ενεργοποιηθεί, ενώ εμφανίζεται η ένδειξη "
" στην
οθόνη (8).
Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας, επαναλάβετε
τη διαδικασία.
Επιλογή προκαθορισμένης βαθμίδας ισχύος
Επιλέξτε εστία μαγειρέματος (9).
Για να επιλέξετε την επιθυμητή προκαθορισμένη βαθμίδα
ισχύος, πιέστε μία ή περισσότερες φορές το πλήκτρο
Επιλογής προκαθορισμένης βαθμίδας ισχύος (7):
Λιώσιμο*
Ζέσταμα*
Βράσιμο*
* Συμβουλευτείτε τον πίνακαΠροκαθορισμένης βαθμίδας
ισχύοςστο τέλος της ενότητας..
Πιέστε ξανά για απενεργοποίηση.
Funzione “Chef Cook”
Με αυτή τη λειτουργία ορίζεται μια διαφορετική βαθμίδα
ισχύος για κάθε εστία μαγειρέματος με βάση τη θέση της, έτσι
όπως γίνεται σε πολλές επαγγελματικές κουζίνες για
πρακτικούς λόγους.
Η αριστερή εστία έχει τη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος ενώ
συνεχίζοντας προς τα δεξιά φτάνουμε στη δεξιά εστία
με την
υψηλότερη βαθμίδα ισχύος.
Ζέσταμα
Επίπεδο ισχύος 3
Επίπεδο ισχύος 6
Επίπεδο ισχύος 9
Ενεργοποίηση λειτουργίας
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πιέστε το πλήκτρο
αφής Λειτουργία “Chef Cook”(2)
Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας, επαναλάβετε τη
διαδικασία.
116
Πίνακας ρυθμίσεων ισχύος
Επίπεδο ισχύος Τρόπος μαγειρέματος
Χρήση επιπέδου ισχύος
(βάσει της εμπειρίας και του τρόπου
μαγειρέματος)
Boost Γρήγορο ζέσταμα
Ιδανική ρύθμιση για γρήγορο ζέσταμα φαγητών
και βράσιμο νερού ή για γρήγορο ζέσταμα
ζωμών σε σύντομο χρονικό διάστημα
Μεγ. ισχύς
8-9 Τηγάνισμα - βράσιμο
Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, έναρξη του
μαγειρέματος, τηγάνισμα κατεψυγμένων
προϊόντων και γρήγορο βράσιμο
7-8
Ρόδισμα - τηγάνισμα - βράσιμο -
ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση
έντονου βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για
σύντομο διάστημα, 5-10 λεπτών)
Υψηλή ισχύς
6-7
Ρόδισμα - μαγείρεμα - σιγοβράσιμο -
τηγάνισμα - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση
χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για
μέτριο διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα
σκευών
4-5
Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο -
τηγάνισμα - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση
πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και
ψήσιμο (για μεγάλο διάστημα), ανακάτεμα
ζυμαρικών
3-4
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης
διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά
(π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα), ανακάτεμα
ζυμαρικών
Μέτρια ισχύς
2-3
Μαγείρεμα - αργό βράσιμο - πήξιμο -
ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης
διάρκειας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι,
σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό,
κρασί, ζωμός, γάλα)
1-2
Ιδανική ρύθμιση για λιώσιμο βουτύρου και
σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων μικρού
μεγέθους
Χαμηλή ισχύς
1
Λιώσιμο - ξεπάγωμα - διατήρηση
θερμοκρασίας φαγητών - ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για διατήρηση της
θερμοκρασίας των φαγητών που μόλις
μαγειρέψατε, ζέσταμα σκευών σερβιρίσματος
και ανακάτεμα ριζότο
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Μηδενική
ισχύς
Επιφάνεια στήριξης
Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση
αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί
να υπάρχει υπολειπόμενη θερμότητα στο τέλος
του μαγειρέματος που υποδεικνύεται
από την ένδειξη H-L-O)
117
Προκαθορισμένη βαθμίδα ισχύος
Περιγραφή
Λιώσιμο
Ιδανική βαθμίδα ισχύος για το λιώσιμο ευπαθών προϊόντων,
εξασφαλίζοντας τη διατήρηση των οργανοληπτικών χαρακτηριστικών τους
(σοκολάτα, βούτυρο κλπ. ).
Ζέσταμα
Ιδανική βαθμίδα ισχύος για τη διατήρηση των φαγητών σας σε πολύ
χαμηλές θερμοκρασίες, χωρίς αυτά να βράζουν.
Βράσιμο
Ιδανική βαθμίδα ισχύος για το σιγοβράσιμο φαγητών για μεγάλο διάστημα.
Σας παρέχει τη δυνατότητα να ετοιμάσετε σάλτσες ντομάτας, ραγού, σούπες,
χορτόσουπες, διατηρώντας το μαγείρεμα σε ελεγχόμενα επίπεδα (ιδανική
βαθμίδα για μαγείρεμα σε μπεν μαρί). Έτσι αποφεύγονται δυσάρεστες
υπερχειλίσεις φαγητών ή πιθανά καψίματα στον πάτο του σκεύους, όπως
συμβαίνει συχνά
στο μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία αφού έχετε φέρει σε βρασμό το φαγητό.
118
Πίνακας μαγειρέματος
Κατηγορίες
τροφίμων
Πιάτα ή τρόποι
μαγειρέματος
Επίπεδο ισχύος και πρόοδος του μαγειρέματος
Πρώτο στάδιο Ισχύς Δεύτερο στάδιο Ισχύς
Ζυμαρικά,
ρύζι
Φρέσκα
ζυμαρικά
Ζέσταμα νερού Booster-9
Μαγείρεμα των
ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
7-8
Φρέσκα
ζυμαρικά
Ζέσταμα νερού Booster-9
Μαγείρεμα των
ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
7-8
Βραστό ρύζι Ζέσταμα νερού Booster-9
Μαγείρεμα των
ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
5-6
Ριζότο Τσιγάρισμα και καβούρδισμα 7-8 Μαγείρεμα 4-5
Λαχανικά,
όσπρια
Βραστά Ζέσταμα νερού Booster-9 Βράσιμο 6-7
Τηγανιτά Ζέσταμα λαδιού 9 Τηγάνισμα 8-9
Σοταρισμένα Ζέσταμα του σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 6-7
Στιφάδο/
κατσαρόλας
Ζέσταμα του σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 3-4
Τσιγαρισμένα Ζέσταμα του σκεύους 7-8 Ρόδισμα 7-8
Κρέας
Ψητό
Ρόδισμα με λάδι
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
7-8 Μαγείρεμα 3-4
Σε μαντεμένιες
πλάκες
Προθέρμανση του σκεύους 7-8
Ψήσιμο και από τις
δύο πλευρές
7-8
Ρόδισμα
Ρόδισμα με λάδι
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
7-8 Μαγείρεμα 4-5
Μαγειρευτό
/στιφάδο
Ρόδισμα με λάδι
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
7-8 Μαγείρεμα 3-4
Ψάρι
Σε μαντεμένιες
πλάκες
Προθέρμανση του σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 7-8
Μαγειρευτό/
Στιφάδο
Ρόδισμα με λάδι
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
7-8 Μαγείρεμα 3-4
Τηγανιτό Ζέσταμα λαδιού ή λιπαρής ουσίας 8-9 Τηγάνισμα 7-8
Αβγά
Τηγανιτά
Ζέσταμα του τηγανιού με βούτυρο ή
άλλη λιπαρή ουσία
6 Μαγείρεμα 6-7
Ομελέτα
Ζέσταμα του τηγανιού με βούτυρο ή
άλλη λιπαρή ουσία
6 Μαγείρεμα 5-6
Μελάτα/σφιχτά Ζέσταμα νερού Booster-9 Μαγείρεμα 5-6
Τηγανίτες Ζέσταμα του τηγανιού με βούτυρο 6 Μαγείρεμα 6-7
Σάλτσες
Ντομάτας
Ρόδισμα με λάδι
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
6-7 Μαγείρεμα 3-4
Ραγού
Ρόδισμα με λάδι
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
6-7 Μαγείρεμα 3-4
Μπεσαμέλ
Προετοιμασία (λιώστε το βούτυρο και
το αλεύρι)
5-6
Φέρτε σε ήπιο
βρασμό
3-4
Γλυκά, κρέμες
Κρέμα
ζαχαροπλαστικής
Φέρτε το γάλα σε βρασμό 4-5
Διατηρήστε σε ήπιο
βρασμό
4-5
Πουτίγκα Φέρτε το γάλα σε βρασμό 4-5
Διατηρήστε σε ήπιο
βρασμό
2-3
Ρυζόγαλο Ζεστάνετε το γάλα 5-6
Διατηρήστε σε ήπιο
βρασμό
2-3
119
Συντήρηση
Προειδοποίηση! Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού ή συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι
σβηστές και ότι η ένδειξη παραμένουσας θερμότητας έχει
σβήσει.
Καθαρισμός
Συνιστάται να καθαρίζετε τη μονάδα μετά από κάθε χρήση.
Σημαντικό:
Μη χρησιμοποιείτε σφουγγάρια με σκληρή επιφάνεια ή
σύρματα. Η παρατεταμένη χρήση τους θα μπορούσε να
καταστρέψει την υαλοκεραμική επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά που προκαλούν
ερεθισμούς, όπως σπρέι φούρνου ή καθαριστικά για την
αφαίρεση λεκέδων.
Μετά από κάθε χρήση, αφήστε την
εστία να κρυώσει και
καθαρίστε τη, αφαιρώντας ξεραμένα υπολείμματα φαγητών
και λεκέδες.
Η ζάχαρη ή τα τρόφιμα με υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα
καταστρέφουν τη μονάδα και πρέπει να καθαρίζονται
αμέσως.
Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορούν να χαράξουν την
επιφάνεια της μονάδας.
Χρησιμοποιήστε μαλακό πανί, χαρτί κουζίνας ή
ειδικά
προϊόντα για καθαρισμό κεραμικών εστιών (ακολουθήστε τις
οδηγίες του κατασκευαστή).
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!!!
120
Εντοπισμός βλαβών
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ER03η εστία μαγειρέματος
απενεργοποιείται μετά από
10 δευτερόλεπτα και
εκπέμπει ένα συνεχές
ακουστικό σήμα
Συνεχής πίεση στον πίνακα
χειρισμού
Νερό ή μαγειρικά
σκεύη πάνω στον
πίνακα χειρισμού
Καθαρίστε τον πίνακα
χειρισμού
ER40
Η τάση του δικτύου προκαλεί
υπερθέρμανση
Η τάση εισόδου του
δικτύου είναι πολύ
χαμηλή
Αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο και
ελέγξτε τη σύνδεση
ER47
Η σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο
είναι ελαττωματική (ο πίνακας
χειρισμού απενεργοποιείταιοι
εστίες μαγειρέματος δεν
λειτουργούν)
Το καλώδιο
τροφοδοσίας δεν έχει
συνδεθεί σωστά ή
είναι ελαττωματικό
Αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο και
ελέγξτε τη σύνδεση
U400
Η τάση σύνδεσης είναι λανθασμένη
(λανθασμένη σύνδεση/υπέρταση)
Ο αισθητήρας
ανιχνεύει
ασυμβατότητα
ανάμεσα στην τάση
της συσκευής και την
τάση του ηλεκτρικού
δικτύου
Αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο και
ελέγξτε τη σύνδεση
ER21 - E/2
Ο πίνακας χειρισμού
απενεργοποιείται λόγω υπερβολικά
υψηλής θερμοκρασίας
Υπερβολικά υψηλή
εσωτερική
θερμοκρασία στα
ηλεκτρονικά
εξαρτήματα
Πριν
επαναχρησιμοποιήσετε τη
μονάδα εστιών, περιμένετε
να κρυώσει
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τον κωδικό
σφάλματος
Τεχνική Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Τεχνική Υποστήριξη
1.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το
πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας «Εντοπισμός
βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για
να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν η βλάβη παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους,
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο τμήμα τεχνικής
υποστήριξης.
TR - Kurulum ve kullanım talimatları
Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet
ediniz. Üretici, bu el kitabında yer alan talimatlara riayet
etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar
veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Setüstü
ocağı yemek pişirmek amacıyla ve sadece evlerde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Ocağı ortamı ısıtmak veya buna benzer
diğer kullanımlar için kullanmak yasaktır. Üretici, uygun
olmayan kullanıma veya komutların yanlış ayarlarlanmasına
ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Setüstü ocağının görünümü bu el kitabında yer alan
görsellerden farklı olabilir ancak kullanım, bakım ve
kurulum talimatları değişmez.
Bu kullanım kılavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her
anda başvurulabilmesi için muhafaza etmek önemlidir.
Ürünün satılması
, başkasına verilmesi ya da taşınması
esnasında bu kullanım kılavuzunun da ürün ile birlikte
kalmasına özen gösteriniz.
! Talimatları dikkatle okuyunuz: kurulum, kullanım ve
güvenlik ile ilgili çok önemli bilgiler içerir.
! Ürün üzerinde elektriksel tadilatlar yapmayınız.
! Cihazın kurulumuna başlamadan önce tüm parçaların
kullanılabilir halde olduğunu kontrol ediniz. Aksi takdirde
üreticiyle irtibata geçip kuruluma devam etmeyiniz.
Not: "(*)" ile işaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup
sadece satın alınacak bazı model veya elemanlarla birlikte
temin edilir.
Dikkat
Uyarı! Aşağıda yer alan talimatlara
özenle riayet ediniz:
-Herhangi bir kurulum işlemine
başlamadan önce aygıtın elektrik
bağlantısını kesmek gerekir.
-Ocağın kurulumu veya bakımı üreticinin
talimatlarına uygun olarak ve güvenlik
konusunda yürürlükte olan yerel
düzenlemelere uyarak uzman bir
teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Kullanım kılavuzunda özellikle
belirtilmediği takdirde ocağın hiçbir yerine
tadilat yapmamak veya parçalarını
değiştirmemek gerekir.
-Topraklama işleminin yapılması gerekir.
-Ankastre set ile elektrik şebekesi
arasındaki bağlantıyı kurmak için elektrik
kablosunun yeterince uzun olması
gerekir.
-Kurulumun yürürlükte olan güvenlik
yönetmeliklerine uygun olması için, III
aşırı gerilim tipi durumlarında elektrik
şebekesinin tamamen kesilmesini
sağlayan omnipolar bir şalterin
bulundurulması gerekir.
-Grup priz veya uzatma kablosu
kullanmayınız.
-Kurulumu tamamladıktan sonra
kullanıcının elektrik parçaları
kullanmaması gerekir.
- Kullanım sırasında ocak ve erişilebilir
parçalar sıcak olabilirler. Isınmış
parçalara dokunmamak gerekir.
- Ocak, 8 yaşından itibaren çocuklar ve
gözetim altında bulunan veya
güvenliklerinden sorumlu bir şahıs
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili eğitim
aldıkları ve kullanıma bağlı olan tehlike
hakkında bilgileri olduğu takdirde yetersiz
fiziksel, duyusal veya akli yeteneğe sahip
kişiler ya da tecrübe veya teknik bilgi
eksikliği olan şahıslar tarafından
kullanılacak şekilde tasarlanmı ştır.
Çocukların ocak ile oynamamaları
gerekir. Temizlik ve bakım işlemleri
gözetimsiz çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
- Çocukların ocak ile oynamaları yasaktır;
erişilebilir parçaların kullanım sırasında
ısınabileceği için çocukların ocaktan uzak
bir yerde kalmaları ve onları gözetim
altında tutmak gerekir.
- İndüksiyonlu ocağı kullanmadan önce,
kalp pili ve implant taşıyan kişilerin
kullandıkları aygıtın ocak ile uyumlu
olduğunu kontrol etmeleri gerekir.
.-Kullanım esnasında ve sonrasında
ocağın sıcak kısımlarına dokunmamak
gerekir.
-Ocağın tüm elemanları soğumadan bez
veya diğer yanıcı malzeme ile temas
ettirmemek gerekir.
.-Ocağın üstüne veya yakınlarına yanıcı
malzeme koymayınız.
-Fazla ısınan yağlar kolayca yanabilir.
Yağlı besinleri pişirirken kontrol ediniz.
- Temizlik ve bakım işlemleri sorumlu bir
kişinin gözetimi olmadan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
-Ocağın altındaki bölüme ayrıca satın
alınacak ayırıcı bir levha yerleştimek
zorunludur.
-Yüzeyde çatlak olduğu takdirde elektrik
çarpma tehlikesini önlemek için ocağı
söndürünüz.
-Ocak dış zamanlayıcı ile veya ayrı bir
uzaktan komutlu sistem ile çalışmak için
uygun değildir.
-Yağlı ocağın üzerinde yapılan
gözetimsiz yemek tehlikelidir ve yangına
neden olabilir.
- Ocak daima gözetim altında
kullanılmalıdır. Kısa süreli kullanımlar
daima gözetim altında yapılmalıdır.
- Alevler HİÇBİR ZAMAN su ile
söndürülmemelidir. Aksine, ocağı derhal
kapatıp alevleri yangın önleyici bir kapak
veya bir örtü kullanarak söndürmek
gerekir. Yangın tehlikesi: setüstü ocağın
üzerine herhangi bir eşya koymayınız.
-Buharlı temizleyici kullanmayınız.
- Fazla ısınma tehlikesi
oluşabileceğinden, ocağın üzerine bıçak,
çatal, kaşık ve kapak gibi metal malzeme
koymayınız.
- Ocağın elektrik bağlantısını kurmadan
önce: elektrik gerilim ve güç değerlerinin
şebeke ile uyumlu ve bağlantı
kablosunun uygun olduğunu temin etmek
üzere ocağın alt kısmında bulunan bilgi
plakasını kontrol ediniz. Tereddüt halinde
uzman bir elektrik uzmanı ile irtibata
geçiniz.
Önemli:
- Kullanımdan sonra, setüstü ocağı
kumandasıyla söndürünüz. Tencere
algılayıcısına güvenmeyiniz.
- Sıvıların taşmasını önlemek üzere,
sıvıları haşlarken veya ısıtırken ısıyı
azaltınız.
- Ocağın ısıtma bölümlerinin üzerinde
boş tencere veya tava bırakmayınız.
- Pişirme işlemini tamamladıktan sonra,
ilgili bölümü söndürünüz.
- Pişirme esnasında alüminyum kağıt
kullanmayınız, veya alüminyum ile kaplı
ürünleri hiçbir zaman ocağın üzerine
koymayınız. Alüminyum eriyip ocağa
zarar verir.
- İçinde yemek olan teneke kutu veya
konserveleri açmadan ısıtmayınız:
patlama tehlikesi olabilir!
Bu uyarı tüm setüstü ocakları için
geçerlidir.
- Booster komutu gibi yüksek güçlü bir
fonksiyonu kullanmak kızartma yağı gibi
bazı sıvıları ısıtmak için uygun değildir.
Yüksek ısı tehlikeli olabilir. Bu
durumlarda daha alçak bir ısıtma gücü
kullanmak gerekir.
- Kaplar doğrudan ocağın üzerine ve
ısıtma bölümlerinin ortasına
yerleştirilmelidir. Tencere ve ocak
arasında kesinlikle başka nesne
olmamalıdır.
- Yüksek ısı olduğunda cihaz otomatik
olarak ısıtma alanlarının derecesini
şürür.
Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu
ürünün uygun bir şekilde atılmasını sağladığınız takdirde,
çevre ve insan sağlığıısından söz konusu ürünün uygunsuz
bir şekilde işleme tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek
olası olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız.
Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan
sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi
gerektiğine işaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve elektronik
cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktasına teslim
edilmelidir. Atıkları yok etme işlemi, atık yok etme konusunda
çevre ile ilgili mevcut yerel düzenlemeler doğrultusunda
gerçekleştirilmelidir. Bu ürünün geri dönüşüm koşulları
hakkında ayrıntılı bilgi için, hudutları içinde bulunduğunuz
belediyenin ilgili dairesine, atık yok etme servisine veya
ürünün satın alındığı mağazaya danışın.
Gida maddeleriyle kullanılan bu ürün 1935/2004 sayılı (AB)
yönergesine uyarılmıştır. Ürün, 2004/108/EC “EMC”
yönetmeliğinin koruma şartlarını
n öngürdüğü (ve 73/23/CEE
ve sonraki maddelerin yerine geçen) 2006/95/EC “Alçak
Gerilim” yönetmeliğinin güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak tasarlanıp üretildikten sonra piyasaya sürülmüştür.
Kullanım
İndüksiyonlu pişirme sistemi manyetik indüksiyon adındaki
fizik olgu sayesinde gerçekleşir. Bu sistemin ana özelliği
enerjinin jeneratörden tencereye doğrudan aktarılmasıdır.
Avantajlar:
Elektrikli ocaklar ile karşılaştırıldığında, indüksiyonlu ocaklar:
- Daha güvenlidir: cam yüzeyde ısı daha alçaktır.
- Daha hızlıdır: besinleri ısıtma süresi daha azdır.
- Daha duyarlı: ocak komutları derhal yerine getitir.
- Daha verimli: Emilen enerjinin %90 ısıya dönüşür. Ayrıca,
tencereyi ocaktan kaldırdıktan sonra, ısı derhal kesilir ve
boşuna enerji dağılımı olmaz.
Pişirme kapları
Sadece
simgeli tencere kullanınız
Önemli:
ocak yüzeyinde kalıcı hasar olmaması için aşağıda yer alan
kap tipi kullanınız:
- dibi tamamen yassı olmayan kaplar.
- emay tabanlı metal kaplar.
- yüzeyi çizmemek için sert tabanlı kaplar.
- ocağın kontrol panelinin yüzeyine sıcak tencere veya tava
dayamayınız.
Kullanılan kaplar
İndüksiyonlu pişirme sistemi ısı üretmek için manyetik güç
kullanır. Bu nedenle kaplarda demir bulunması gerekir. Bir
mıknatıs kullanarak tencere malzemesinin manyetik olup
olmadığını kontrol edebilirsiniz. Manyetik güç olmadığı
takdirde tencereler pişirme işlemi için uygun değildir.
Önerilen tencere dibi çapları
ÖNEMLİ tencereler doğru boyutta olmadığı takdirde
pişirme bölümleri yanmaz.
Her bölümde kullanılacak tencerenin uygun açısını öğrenmek
için lütfen bu el kitapçığında bulunan görsel bölüme bakınız.
Enerji tasarrufu
Bu alanda en iyi sonuçları elde edebilmek için lütfen aşağıdaki
önerileri uygulayınız:
- Taban çapı pişirme bölümüyle aynı olan kap ve tencere
kullanınız.
- Sadece yassı tabanlı tencere ve kap kullanınız.
- Pişirme esnasında kapakları tencerelerin üzerinde tutunuz.
- Pişirme süresini azaltmak için sebze, patates vs. gibi
besinleri biraz su ile pişiriniz.
- Enerji kullanımını ve pişirme süresini daha fazla azaltmak
için düdüklü tencere kullanınız.
- Tencereleri ocağin üzerindeki pişirme bölümlerine
yerleştiriniz.
Kurulum
Hem elektrik hem mekanik kurulum uzman personel
tarafından yapılmalıdır.
Cihaz çalışma yüzeyine ankastre olmak üzere üretilmiştir
(kalınlık 3-6 cm).
Setüstü ocak ile duvar arasındaki ön mesafe en az 5cm, yan
mesafe de en az 10 cm olmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Şekil 2
- Cihazın ana şebeke ile olan elektrik bağlantısını kesiniz.
-Montaj, kurulum ve güvenlik alanlarında uzman teknisyen
tarafından yapılmalıdır.
-Üretici, bu bölümde yer alan talimatlara uyulmadığı takdirde
kişi, hayvan veya eşyalara gelebilecek hasardan sorumlu
değildir.
-Setüstü ocağını çalışma tezgâhından çıkartmak için elektrik
kablosunun yeterli uzunlukta olması gerekir.
-Cihazın altında bulunan seri no.lu plakanın üzerinde belirtilen
gerilim gücünün kurulacağı evdeki güç ile aynı olduğunu
kontrol ediniz.
-Uzatma kablosu kullanmayınız.
- Topraklama işlemi kanun tarafından öngörülmüştür.
- Zemindeki elektrik kablosu diğer kablolardan 2 cm daha
uzun olmalıdır.
- Bağlantı kablosu olmadığı durumlarda, 7200 Watt gücüne
ulaşabilen en az 2.5 mm2lik iletkenli kablo kullanınız. Daha
yüksek güç değerleri için kablonun ölçüsü 4 mm2 olmalıdır.
- Kablonun hiçbir kısmı ortam derecesinden 50°C den fazla
olmamalıdır.
- Cihaz daimi olarak elektrik şebekesine bağlı kalmalıdır, bu
nedenle sabit şebeke ile bağlantıyı, III aşırı gerilim
durumlarında elektrik bağlantısını kesen ve kurulumdan sonra
rahatça erişilebilecek omnipolar anahtar ile yapınız.
Dikkat! Elektrik şebekesiyle bağlantıyı kurmadan ve doğru
şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol etmeden önce kablonun
doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olunuz.
Dikkat! Ara bağlantı kablo değişimi yetkili teknik destek servisi
tarafından yapılmalıdır.
Montaj
Montaja başlamadan önce:
Ürünü paketinden çıkarttıktan sonra taşıma esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol ediniz. Herhangi bir sorun
ile karşılaştığınız takdirde, montaja devam etmeden önce
satıcı firma veya Müşteri Destek Hizmetiyle irtibata
geçiniz.
• Satın alınan ürün boyutlarının yerleştirilecek alanınkiyle
uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
• Ürün ambalajının içinde vida paketi, garanti belgesi gibi
ekstra malzemenin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz.
Bulduğunuz malzemeleri çıkartıp muhafaza ediniz.
• Montaj alanının yakınlarında elektrik prizinin bulunması
gerekir.
Mobilyayı ankastre etmek için gerekli talimatlar:
- Montaj sonrasında ürünün alt kısmının açık olmaması
gerektiği içim, açık olduğunda ocağın alt kısmına daima
(ürün ile tedarik edilmeyen) ayırıcı (koruyucu) bir levha
yerleştirmek gerekir.
- Fırın tezgâh altına yerleştirildiği takdirde ayırıcı levhaya
gerek yoktur.
- Fırın indüksiyonlu ocağın altına yerleştirildiği zaman bir
soğutma vantilatörünün kurulması önerilir.
- Fırının PİROLİTİK temizlik işlemi gerçekleştiğinde
indüksiyonlu ocağı kullanmayınız.
- Elektrik devrelerinin buhar ve nem tarafından zarar
görmemesi için setüstü ocağının bulaşık veya çamaşır
makinesinin üstüne kurulmaması önerilir.
- Cihazın alt tarafıyla ayırıcı levha (veya indüksiyonlu
ocağın altına kurulan herhangi bir diğer cihaz ile)
arasındaki mesafe önerilen ölçülere uygun olmalıdır.
- Ürünün en iyi şekilde çalışması için çalışma tezgâhı ile
mobilyanın üst tarafı arasındaki minimum açıklık
mesafesini azaltmayınız.
- Ortamın doğru şekilde havalanması ve temiz havanın
dağılması için mutfak mobilyasında belirtilen ölçülere
uygun olan açık kısımlar olmalıdır.
- Ocağı yerleştirmeden önce mobilyanın tüm kesim
işlemlerini yapıp çıkan tüm talaş ve diğer kalıntıları
temizlemek gerekir.
Şekil. 1a/1b
DİKKAT! Kurulum için verilen talimatlara uygun vida ve aygıt
kullanılmadığı takdirde elektrik risklerinin gerçekleşmesine
sebep olunabilir.
İşleme
Kontrol paneli
Setüstü ocağı, bazı özel Elica davlumbazları ile bağlantılı
olmak üzere akıllı ve gelişmiş bir kablosuz iletişim sistemiyle
donatılmıştır. Ocağın kullanım şekline ve yapılan yemeğe
bağlı olarak, davlumbazlar ocakdan gelen bilgileri algılayıp
değerlendirdikten sonra otomatik olarak en uygun ve
tasarruflu şekilde çalışmaya başlar. Ocağınızla uygun olan
davlumbaz tiplerini görüntülemek için www.elica.com
sitesine
giriniz.
Not: Komutları seçmek için istenilen simgelerin üzerinden
parmakla geçmek (basmak) yeterlidir.
Ana fonksiyonlar
1. ON/OFF (AÇIK/KAPALI) fonksiyonu
2. “Chef Cook” fonksiyonu
3. “Lock” kilitleme fonksiyonu ( 2 butonuyla birlikte
basıldığında)
4. Sayaç etkinleştirme (5. butonuyla birlikte
basıldığında) / Sayaç Arttırma
5. Sayaç etkinleştirme (4. butonuyla birlikte
basıldığında) / Sayaç Azaltma
6. Sayaç ekranı
7. Önceden ayarlanmıs çalışma seviye (güç) seçme
butonu
8. Pişirme alanları ekranı
9. Pişirme alanı ve çalı şma seviyesi (gücü) ayar seçme
çubuğu.
Başlamadan önce bilinmesi gereken:
Ocağın tüm fonksiyonları güvenlik talimatlarına uygun olacak
şekilde tasarlanmıştır.
Bu nedenle:
• Ocağın üzerinde tencere bulunmadığında veya kaplar
yanlış şekilde yerleştirildiğinde bazı fonksiyonlar
çalışmayabilir veya otomatik olarak kapanmaz.
• Farklı durumlarda, seçilen fonksiyon verilmeyen diğer bir
ayar gerektirdiğinde fonksiyon otomatik olarak birkaç saniye
sonra durdurulur (örneğin: “Pişirme bölümüne seç”,
“Çalışma derecesi”, “Kilitleme Fonksiyonu” veya “Sayaç”
talimatı olmadan “Ocağı çalıştır”).
Dikkat! Uzun süreli kullanımlarda pişirme bölümü
soğuma aşamasında olduğundan hemen sönmeyebilir; bu
sürecin gerçekleştiğine dair bölümlerinin ekranında “
sembolü görüntülenir.
Pişirme bölümüne yaklaşmadan önce ekranın sönmesini
bekleyiniz.
Pişirme bölümü ekranı
pişirme alanlarının ekranlarında aşağıdaki bilgiler belirtilir:
Pişirme bölümü açık
Çalışma Seviyesi (Gücü)
-
Pişirme bölümü soğutuluyor
Tencere tanıma sorunları
Bridge fonksiyonu etkin
(önceden ayarlı) Güç seviye
fonksiyonu etkin
Kilitleme fonksiyonu “etkin”
Pişirme bölümünü çalıştırma:
Ocağın (1) ON/OFF fonksiyonuna bastığınızda
(parmaklarınızla üzerinden geçtiğinizde), ocağın çalışmaya
hazır olduğunu işaretleyen bir ışık yanar.
Ocağı söndürmek için butona yeniden basınız.
Not: Bu fonksiyon diğerlerine göre önceliklidir.
Pişirme bölümünü seçmek:
İstenilen pişirme bölümüne bağlı olan çubuğu (9) seçiniz.
Not: Tencere yerleştirildiğinde pişirme bölümü otomatik
olarak seçilir.
Çalışma Seviyesi (Gücü):
Güç seviyesini değiştirmek için (9) çubuğunun üzerinden
parmaklarınızla geçiniz:
güç seviyesini arttırmak için sağa doğru ilerleyiniz;
güç seviyesini azaltmak için sola doğru ilerleyiniz;
Seviye (Güç) Booster "
" (zamanlı):
Booster seviyesini (gücünü) etkinleştirmek için (9)
çubuğunun üzerinden sağa doğru parmaklarınızla geçiniz
(veya “P” harfine ait olan butona basınız)
“Booster” fonksiyonu 10 dakika sürer, geri sayım pişirme
bölümüne bağlı olan ekranda (6) görüntülenir. Süre
bitiminde derece bir önceki seviyeye döner.
Not: tencere kaldırıldığında bile sayaç “Booster”
fonksiyonunu sürdürür: pişirme bölümü sönüp tencere
yeniden yerleştirildiğinde geriye kalan dakika boyunca
“Booster” modunda yeniden çalışmaya başlar.
Bridge Fonksiyonu
Bu fonksiyon sayesinde iki pişirme bölümü kullanılabilir.
Birbirine yakın olan iki bölümü de bölümü aynı anda
kullanmak mümkündür
(el kitabında bulunan görsel bölüme bakınız)
Bridge Fonksiyonunu etkinleştirmek için:
kullanmak istediğiniz iki pişirme bölümünü aynı anda
seçiniz:
- pişirme alanının ekranında (8)
” sembolü görüntülenir
- sol pişirme bölümünün ekranında (8) çalışma Seviyesi
(Gücü) görüntülenir ve aynı zamanda ayarlanabilir.
Not: Bridge Fonksiyonunu kapatmak için pişirme bölümünü
” dereceye getirmek yeterlidir.
Sayaç (4 -5)
Sayaç aynı anda “+“ (4) ve “-” (5) butonlarına basarak
etkinleştirilir;
sayaç geri sayım sürecini tamamladığında sesli bir sinyal
duyulur (2 dakika devam eder, ocağın herhangi bir tuşuna
basıldığında da durur) , “
" sembollü ekran (6) yanıp
sönmeye başlar.
Sayaç fonksiyonu ayarı
• Pişirme bölümünü seçiniz.
• Ayar fonksiyonuna erişmek için aynı anda “+“ (4) ve “-” (5)
butonlarına basınız.
• Sayacın süresini ayarlayınız:
otomatik kapanma süresini arttırmak veya azaltmak için
“+“ (4) ve “-” (5) butonlarını kullanınız.
Eğer isterseniz, bu işlemi diğer pişirme bölümleri için de
yapabilirsiniz.
Not: Her pişirme bölümünde farklı bir Sayaç ayarı
olabilir; ekranda (6) en az süreli geri sayım görüntülenir;
Sayacı kapatmak için:
• sayaç ayarını "
" yapınız
• ocağı söndürünüz (1)
Not: o sırada diğer tuşlara basılmadığı takdirde
fonksiyon devam eder.
Not: Sayacın çalışmakta olduğu pişirme bölümünün
yanında "
" sembolü görüntülenir.
“Kilitleme” fonksiyonu
Kilitleme fonksiyonu setüstü ocağının yanlışlıkla çalışmasını
önlemek için tasarlanmıştır.
Fonksiyonu etkinleştirmek için:
• tencereleri ocağın üzerinden kaldırınız.
• “Lock” fonksiyonu (3) ve “Chef Cook” Fonksiyonu (2)
butonlarını aynı anda basılı tutunuz.
Çift sesli sinyal verildikten sonra ekranda da (8) "
"
sembolü görüntülenir.
Fonksiyonu ertelemek için yukarıdaki işlemi
tekrarlayın.
Önceden ayarlanmıs çalışma seviyesi (gücü)
İstediğiniz pişirme bölümünü seçiniz (9)
• Sunulan seviyeler arasında en uygun olanı seçmek için
bir veya birden fazla kez Önceden ayarlanmış çalışma
seviyesi (gücü) butonuna (7) basınız.
Erime*
Isıtma*
Yüksek
ısıtma*
* Bölümün sonunda yer alan “Önceden ayarlanmış
çalışma seviyesi (gücü)” tabelasına bakınız.
• Kapatmak için butona yeniden basınız.
“Chef Cook” Fonksiyonu
Bu fonksiyon yerine göre her ocağa belli bir güç seviyesi
belirler. Kolay bir kullanım için, birçok profesyonel mutfaklarda
kullanılan bir fonksiyondur.
Sol tarafta en alçak çalışma seviyesi (gücü) olan bölüm vardır,
sağa ilerledikçe bu seviye en yüksek değere ulaşır.
Isıtma
Seviye 3
Seviye 6
Seviye 9
Fonksiyonu etkinleştirmek için
“Chef Cook”Fonksiyonu butonuna (2) basınız
Kapatmak için butona yenidne basınız.
Güç Seviyesi
Güç seviyesi İşlem tipi
Kullanım
(deneyim ve pişirme alışkanlıklarını belirtir)
Boost Hızlı ısıtma
Su olduğunda hızlıca kaynaması için yemeğin
derecesini kısa sürede arttırmak veya yemek
sularını hızlıca ısıtmak için
Maks güç
8-9 Kızartma – Kaynatma
Kavurmak, pişirmeye başlamak, buzlu ürün
kızartmak, hızlıca kaynatmak için
7-8 Kavurma – soteleme - kaynatma - ızgara
Sotelemek, kaynatmak, pişirmek ve ızgara yapmak
için (kısa süreli, 5-10 dakika)
Yüksek güç
6-7
Kızartma - pişirme – kaynatma – soteleme
- ızgara
Sotelemek, hafif kaynatmayı sürdürmek, pişirmek ve
ızgara yapmak (orta süreli, 10-20 dakika), aksesuar
ön ısıtma
4-5 Pişirme – kızartma – soteleme - ızgara
Kaynatmak, hafif kaynatmayı sürdürmek, pişirmek
(uzun süreli). Makarnayı sosuyla karıştırmak
3-4
Yanında sıvı (su, şarap, et suyu, süt gibi) olan
gıdaları uzun süreli pişirmek için (pilav, sos,
kızartma, balık), makarnayı sosuyla karıştırmak
Orta güç
2-3
Pişirme - kaynatma – kıvamlaştırma -
karıştırma
Yanında sıvı (1 litreden az: su, şarap, et suyu, süt
gibi) olan gıdaları uzun süreli pişirmek için (1
litreden az: pilav, soslar, kızartma, ballık)
1-2
Tereyağını yumuşatmak, çikolataya hafifçe eritmek,
ufak boylu ürünlerin buzunu çözmek için
Alçak güç
1
Eritme – buz çözme – sıcak tutma -
karıştırma
Yeni pişirilmiş az olan gidaları sıcak tutmak iiçin veya
ana yemekleri ısıda saklamak ve pilavı sosuyla
karıştırmak için
OFF (KAPALI) Sıfır güç Destek yüzeyi
Ocak bekleme veya söndürme (H-L-O ile belirtilen
pişirme sonunda ısı kalma olasılığı)
Önceden ayarlanmış güç seviyesi Tanımlama
Eritme
Çikolata ve tereyağı gibi gıdaların tadını değiştirip etkilemeden hafifçe eritmek
için en uygun güç seviyesini seçer.
Isıtma
Yüksek dereceye ulaştırmadan yemeklerinizi uygun bir derecede saklamak
için en uygun güç seviyesini seçer.
Yüksek ısıtma
Yemeklerinizi uzun süreli ısıtmak için en uygun güç seviyesini seçer. Domates
sosu, kıymalı sos, çorba gibi yemekleri kontrollü bir ısıda ısıtmak için (ben
mari için de son derece uygundur). Bu tip hazırlıklarda karşılaşılan yemeğin
taşma veya dibinde yanma gibi durumları önler.
Bu fonksiyonu sadece yemeği iyice pişirdikten sonra kullanınız.
İşlem tabelası
Gida sınıfı
Yemek veya
pişirme tipi
Güç seviyesi ve pişirme aşaması
Birinci aşama Güç İkinci aşama
Güç
Makarna, pilav
Taze makarna Su ısıtma Booster-9
Makarna pişirme ve
kaynamanın sürmesi
7-8
Taze makarna Su ısıtma Booster-9
Makarna pişirme ve
kaynamanın sürmesi
7-8
Haşlanmış pilav Su ısıtma Booster-9
Makarna pişirme ve
kaynamanın sürmesi
5-6
Pilav Kızartma 7-8 Pişirme
4-5
Sebze
Haşlanmış Su ısıtma Booster-9 Haşlama 6-7
Kızarmış Yağ ısıtma 9 Kızartma 8-9
Sotelenmiş Aksesuar ısıtma 7-8 Pişirme 6-7
Suda pişirilmiş Aksesuar ısıtma 7-8 Pişirme 3-4
Tavada çevrilmiş Aksesuar ısıtma 7-8 Kızarma
7-8
Et
Kızarmış
Yağ ile kızartma
(tereyağı ile güç seviyesi 6)
7-8 Pişirme 3-4
Izgara Tencere ön ısıtma 7-8 Her iki taraf ızgara 7-8
Az yağda pişirme
Yağ ile pişirme
(tereyağı ile güç seviyesi 6)
7-8 Pişirme 4-5
Buğulama
Yağ ile pişirme
(tereyağı ile güç seviyesi 6)
7-8 Pişirme
3-4
Balık
ızgara Tencere ön ısıtma 7-8 Pişirme 7-8
Buğulama
Yağ ile pişirme
(tereyağı ile güç seviyesi 6)
7-8 Pişirme 3-4
Kızartma Yağ veya yağlı gıda ıstıma 8-9 Kızartma
7-8
Yumurta
Kızartma
Tereyağı veya yağlı gıda ile tava
ısıtma
6 Pişirme 6-7
Omlet
Tereyağı veya yağlı gıda ile tava
ısıtma
6 Pişirme 5-6
Haşlanmış/sert Su ısıtma Booster-9 Pişirme 5-6
Gözleme Tereyağı ile tava ısıtma 6 Pişirme
6-7
Sos
Domates
Yağ ile kızartma (tereyağı ile güç
seviyesi 6)
6-7 Pişirme 3-4
Etli
Yağ ile kızartma (tereyağı ile güç
seviyesi 6)
6-7 Pişirme 3-4
Beşamel Hazırlama (tereyağını ve unu eritme) 5-6 Hafifçe kaynatma
3-4
Tatlı, krema
Krema Sütü haşlama 4-5
Hafifçe kaynatmayı
sürdürme
4-5
Puding Sühaşlama 4-5
Hafifçe kaynatmayı
sürdürme
2-3
Sütlaç Sütü ısıtma 5-6
Hafifçe kaynatmayı
sürdürme
2-3
Bakım
Dikkat! Herhangi bir temizlik veya bakım işlemini
yapmadan önce, pişirme bölümlerinin kapalı olduğunu ve
ısı göstergesinin söndüğünü kontrol ediniz.
Temizlik
Setüstü ocağı her kullanımdan sonra temizlenmelidir.
Önemli:
Yıpratıcı sünger ve bulaşık teli kullanmayınız. Zamanla cam
yüzeyin yıpranmasına neden olabilir.
Fırın spreyi veya leke çıkartıcı gibi aşındırıcı kimyasal deterjan
kullanmayınız.
Her kullanımdan sonra ocağın soğumasını bekleyip yemek
artıklarından kalan leke ve kirli yerleri temizleyiniz.
Şeker ve şekerli gıda kalıntıları ocak için zararlıdır ve derhal
silinmelidir.
Tuz, şeker ve toz cam yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
Ocağı temizlerken yumuşak bez, mutfak emici kâğıt veya özel
temizleme ürünleri kullanınız (Üreticinin verdi
ği talimatlara
uyunuz).
BUHARLI TEMİZLEYİCİ KULLANMAYINIZ!!!
Arızalar
ARIZA KODU TANIMLAMA MUHTEMEL NEDEN HATA GİDERME
ER03 – setüstü ocağı 10
saniye sonra sönüyor ve daimi
bir sesli sinyal veriyor
Komut bölümünde yabancı cisim
Komut bölümünde su
veya mutfak araç
gereçleri bulunuyor
Komut bölümünü serbest
tutunuz
ER40
Bağlantı gerilimi aşırı ısınmaya neden
oluyor
İkinci gerilim değeri fazla
alçak
Ocağın elektrik
bağlantısını kesip
durumu kontrol ediniz
ER47
Elektrik bağlantısında sorun var
(kontrol paneli devre dışı – pişirme
bölümleri cevap vermiyor)
Bağlantı kablosu doğru
şekilde yerleştirilmedi
veya kusurlu
Ocağın elektrik
bağlantısını kesip
durumu kontrol ediniz
U400
Ocağın bağlantı voltajı yanlış (yanlış
bağlantı/aşırı gerilim)
Bağlantı ile farklı gerilim
değeri
Ocağın elektrik
bağlantısını kesip
durumu kontrol ediniz
ER21 - E/2
Komut bölümü yüksek ısıdan dolayı
kapanıyor
Elektrik kısımlarındaki ısı
fazla yüksek
Yeniden kullanmadan
önce setüstü ocağının
soğumasını bekleyiniz
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Teknik destek hizmetiyle irtibata geçip hata kodunu bildiriniz
Destek hizmeti
Destek Hizmetiyle irtibata geçmeden önce
1.“Arızalar” bölümünde yer alan noktalara bağlı olarak
karşılaştığınız sorunu kendi kendinize çözümleme olanağının
olup olmadığını kontrol edin.
2.Sorunun çözümlendiğine dair ocağı kapatık yeniden açın.
Yukarıda yer alan kontrollerden sonra sorun hâlâ
devam ettiği takdirde size en yakın Destek Hizmetiyle
irtibata geçiniz.
133
RU – Инструкции по монтажу и эксплуатации
Неукоснительно додерживаться инструкций,
приведённых в этом руководстве. Отвергается всякая
ответственность по возможным недостаткам, ущербу или
пожарам которые возникли при использовании прибора
вследствие несоблюдения инструкций, приведённых в
этом руководстве. Прибор предназначен исключительно
для домашнего использования при варке продуктов
питания. Не разрешается использование с другими
целями (напр. нагревать помещения). Производитель
отклоняет всякую ответственность
по не
соответствующему использованию или ошибочным
настройкам команд.
Плита может иметь эстетически иной вид как
изображено на рисунке в этом руководстве, однако
инструкции по использованию, обслуживанию и
установке остаются такими же.
Важно сохранять это руководство, чтобы можно было
обратиться к нему в любой момент. В случаи
продажи, передачи или перемещения
убедиться, что
руководство останется вместе с прибором.
! Внимательно читать инструкции: содержат важную
информацию по установке, использованию и
безопасности.
! Не проводить электрические изменения на приборе.
! Перед началом установки оборудования проверить
целостность и сохранность всех компонентов. В
противном случаи контактировать поставщика и не
проводить установку.
Примечание: Принадлежности, обозначенные знаком "(*)"
поставляются
по спецзаказу только с некоторыми
моделями или в случаи необходимости в закупке деталей,
которые небыли поставлены.
Предупреждения
Внимание! Внимательно
додерживаться следующих
инструкций:
- Прибор должен быть отсоединён от
электрической сети перед началом
проведения любой операции по
установке.
- Установка или обслуживание должна
быть проведена специализированным
техником, в соответствии с
инструкциями производителя и с
соблюдением действующих местных
норм по безопасности. Не
ремонтировать и не заменять части
прибора, если не указывается в
руководстве по использованию.
- Заземление прибора является
обязательным.
- Кабель питания должен быть
достаточно длинным, чтобы позволить
подсоединение прибора,
вмонтированного в мебель, к
электрической сети.
-Чтобы установка соответствовала
действующим нормам безопасности,
должен быть установлен по нормам
двухполярный выключатель, который
обеспечит полное отключение от сети
в случаи условий категории
перенапряжения III, в соответствии с
правилами установки.
- Не использовать тройник или
удлинители.
- Окончив установку, электрические
компоненты не должны быть доступны
пользователю.
- Прибор и доступные части
нагреваются в процессе
использования. Обращать внимание
на то, чтобы не прикасаться к
нагретым частям.
- Данный прибор может быть
использован детьми от 8 лет и
особами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или же с
недостаточными знаниями и опытом
ясли находятся под контролем, или
если были обучены использовать
134
прибор в безопасный способ и если
понимают связанные с этим
опасности. Дети не должны играть с
прибором. Операции по чистке и
обслуживанию не должны проводиться
детьми без надзора.
- Обращать внимание, чтобы дети не
играли с прибором; держать детей на
расстоянии и под присмотром, потому
что доступные части могут очень
нагреваться во время использования.
- Для носителей кардиостимуляторов и
активных имплантатов важно
проверять индукцию на совместимость
свого прибора с плитой перед началом
использования.
- В процессе и после использования не
дотрагиваться к раскалённым деталям
прибора.
- Избегать контакта с тканями или
другими легко воспламеняющими
материалами до достаточного
охлаждения всех частей прибора.
- Не ставить легко воспламеняющийся
материал на прибор или поблизости.
- Нагретые жиры и масла легко
загораются. Присматривать за варкой
продуктов богатых на жиры и масла.
- Чистка и операции по обслуживанию,
которые проводит пользователь, не
должны проводиться детьми без
надзора ответственных лиц.
- Обязательным есть установление
разделяющей панели, не
предоставленной в наборе, в
пространстве под прибором.
- Если поверхность треснувшая,
выключить прибор чтобы избежать
возможности удара электрическим
током.
- Прибор не предназначен к работе
через внешний таймер или отдельную
систему дистанционного управления.
- Приготовление пищи с жиром или
маслом на плите без присмотра может
быть небезопасным и привести к
пожарам.
- Процесс приготовления пищи должен
быть под присмотром. Процесс
кратковременной варки должен
проходить под постоянным
присмотром.
- НИКОГДА не пытаться потушить
огонь при помощи воды. Выключить
прибор и потушить огонь, например,
при помощи крышки или
пожароустойчивого одеяла. Опасность
пожара: не класть предметы на
поверхности для варки.
- Не использовать пароочистители.
- Не класть металлические предметы,
такие как ножи, вилки, ложки и крышки
на поверхность варочную поверхность,
потому что могут разогреваться.
- Перед подсоединением модели к
электрической сети: контролировать
табличку данные (установленную на
внешней части прибора) чтобы
убедиться, что напряжение и
мощность соответствуют той, которая
в сети и разъём соединения
подходящий. В случаи сомнений
обратится к квалифицированному
электрику.
135
Важно:
- После использования, выключить
варочную поверхность через свое
устройство управления и не
полагаться на детектор кастрюль.
- Избегать разлива жидкости,
следовательно, для кипячения или
нагревания жидкостей, уменьшить
теплоснабжение.
- Не оставлять нагревательные
элементы включенными с пустыми
кастрюлями или сковородками или без
них.
- Окончив приготовление пищи,
выключить данную зону.
- Для варки никогда не использовать
листы алюминиевой фольги, или
напрямую продукты с алюминиевой
упаковкой. Алюминий расплавил бы и
повредил бы непоправимо ваш
прибор.
- Никогда не разогревать жестяные
банки или коробки с пищевыми
продуктами, предварительно не
открыв: может взорваться!
Это предупреждение относится также
ко всем другим типам варочных
поверхностей.
- Использование высокой мощности,
такой как функция Booster, не
подходит для разогревания никоторых
жидкостей, как например масло для
жарки. Избыточное тепло может быть
небезопасным. В этих случаях
рекомендуется использовать меньшую
мощность.
- Емкости должны быть поставлены
непосредственно на варочную
поверхность по центру. Ни в коим
случаи не вставлять другие предметы
между кастрюлей и варочной
поверхностью.
- В случаи высоких температур прибор
уменьшает автоматически уровень
мощности варочных зон.
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия,
пользователь помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ
на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более
подробной информацией о правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу по утилизации отходов
или в магазин, в котором было приобретено данное
изделие.
Этот прибор предназначен для входа в контакт с
пищевыми продуктами, соответствует норме (EС)
n.1935/2004 и был спроектирован, изготовлен
и выпущен
на рынок в соответствии с требованиями по безопасности
директивыНизкое Напряжение” 2006/95/ЕС (что
заменяет 73/23/ЕСЕ и следующие поправки), требованиям
по защите директивы “EMC” 2004/108/ЕС.
136
Использование
Система индукционной варки базируется на физическом
феномене магнетической индукции. Основной
характеристикой этой системы является прямая передача
энергии от генератора к кастрюле.
Преимущества:
Если сравнивать с электрическими варочными
поверхностями, ваша индукционная варочная поверхность
есть:
- Безопасней: меньшая температура на стеклянной
поверхности.
- Быстрее: время разогрева еды меньше.
- Точнее: поверхность реагирует незамедлительно
на ваши
команды.
- Эффективней: 90% энергопотребления превращается в
тепло. Кроме того, когда кастрюля снята с поверхности,
передача тепла перерывается незамедлительно, избегая
ненужного рассеивания тепла.
Емкости для варки
Использовать только кастрюли, которые имеют символ
Важно:
чтобы избежать непоправимого ущерба поверхности, не
использовать:
- емкости с не полностью плоским дном.
- металлические емкости с эмалированным дном.
- емкости с шершавой основой, чтобы избежать царапин на
поверхности.
- никогда не ставить горячие кастрюли и сковородки на панели
контроля варочной поверхности.
Существующие емкости
Индукционная варка использует магнетизм для
генерирования тепла. Поэтому емкости должны содержать
железо. Можете проверить есть ли материал кастрюли
магнетическим при помощи простого магнита. Кастрюли
непригодные если не срабатывает магнит.
Рекомендуемые диаметры дна кастрюль
ВАЖНО: если кастрюли не надлежащих размеров зоны
варки не включатся.
Чтобы узнать соответствующий диаметр кастрюли для
использования на каждой из зон, консультироваться в
иллюстрированной части этого руководства.
Энергосбережение
Чтобы получить лучшие результаты рекомендуется:
- Использовать противень и кастрюли с диаметром дна
одинаковым с диаметром зоны варки.
- Использовать только кастрюли и противень с плоским дном.
- Где возможно, держать крышки на кастрюлях в процессе
варки.
- Готовить овощи, картошку, и т.д. с небольшим количеством
воды для того чтобы уменьшить время
приготовления.
- Использовать скороварку, уменьшает значительно
энергопотребление и время варки.
- Ставить кастрюлю в центре зоны варки нарисованной на
поверхности.
Установка
Установка как электрическая, так и механическая, должна
быть проведена специализированным персоналом.
Бытовой прибор изготовлен для вмонтирования в рабочую
поверхность (толщина 3-6 см)
Минимальная дистанция между варочной поверхностью и
стеной должна быть не менее 5 см фронтально, и не менее
10 см сбоку.
Электрическое соединение
Рис. 2
- Отсоединить прибор от электрической сети
- Установка должна быть проведена профессионально
подготовленными лицами, ознакомленными с действующими
нормами, относящимися к установке и безопасности.
- Производитель отвергает любую ответственность за ущерб
людям, животным или вещам, возникшим в результате не
соблюдения директив приведённых в данном разделе.
- Кабель питания должен быть достаточно длинным, чтобы
позволить снятие варочной поверхности с рабочей
поверхности.
- Убедится, что указанное напряжение на табличке данных
установленной на дне прибора соответствует той, что
находится в помещении, где он будет установлен.
- Не использовать удлинители.
- Заземление обязательно по закону.
- Электрический кабель заземления должен быть 2 см
длиннее от других кабелей.
- В случаи когда бытовой прибор не снабжён кабелем
питания, использовать кабель с диаметром проводников
минимум 2.5 мм 2 для мощности до 7200 Ватт,; в то время как
для больших мощностей должны быть 4 мм 2).
- Ни в одном из мест кабель не должен достичь температуры
50°C выще температуры среды.
- Прибор предназначен для подключения к электрической
сети, поэтому провести подсоединение к сети через
стандартный двухполярный выключатель, что обеспечит
полное отключение от электрической сети в случаи условий
категории перенапряжения III, и который после установки
должен быть легко доступным.
Внимание! Перед подсоединением схемы к сети питания и
проверкой правильности работы, всегда контролировать,
чтобы кабель сети был установлен правильно.
Внимание! Замена кабеля взаимосвязи должна быть
проведена авторизованным сервисным техническим центром.
137
Монтаж
Перед началом установки:
После распаковки прибора проверять, не повреждён
ли в процессе транспортировки и в случаи проблем,
контактировать розничного продавца или Службу
обслуживания клиентов, перед началом установки.
Проверять, что приобретённый прибор соответствует
размерам избранной зоны установки.
Проверять, что внутри упаковки не должны быть (по
мотивам перевозки) комплектующие материалы
(напр. упаковки с винтами, гарантии и т.д.) которые
предварительно должны быть изъяты и сохранены.
Кроме того проверять что поблизости места установки
находится электрическая розетка.
Предрасположение мебели для встраивания:
- Так как нижняя часть прибора не должна быть
доступной после установки, должна всегда быть
установлена разделяющая панель (защиты) под
варочной поверхностью (не предоставленная с
прибором), в случаи, если доступна после установки.
- В случаи установки ниже печи, не должно быть
разделяющая панель.
- Если печь размещается под индуктивной варочной
поверхностью, желательно чтобы была оснащена
вентилятором охлаждения.
- Не использовать индуктивную поверхность в то время,
когда работает ПИРОЛИТИЧЕСКАЯ чистка печи.
- Избегать установки варочной поверхности над
посудомоечной или стиральной машиной, чтобы
избежать контакта электронных схем с паром и
влажностью, наносящим ущерб.
- Расстояние между нижней частью прибора и
разделяющей панелью (или другим прибором,
установленным под индуктивной варочной
поверхностью) должно соответствовать указанным
размерам.
- Для правильной работы прибора не препятствовать
минимальному открытию между рабочей
поверхностью и верхней частью поверхности мебели.
- Чтобы позволить соответствующую вентиляцию и
чтобы позволить циркуляцию свежего воздуха,
должны быть отверстия в мебели кухни,
додерживаясь указанных размеров.
- Провести все работы по резке мебели перед
монтажом варочной поверхности и аккуратно снять
остатки опилок.
Рис. 1a/1b
ВНИМАНИЕ! Неправильная установка винтов и
фиксирующих приспособлений в соответствии с этими
инструкциями может привести к риску электрического
происхождения.
Работа
Панель управления
Варочная поверхность наделена умной и новейшей
системой связи wireless, способной общаться с
некоторыми специальными соединяемыми вытяжками
Elica. В зависимости от использования варочной
поверхности и от того, что готовится, эти вытяжки
транспонируют информацию исходящую от поверхности,
обрабатывают и активируются в автоматический и
оптимальный способ, исключая какой либо избыток.
Консультируйся на сайте
www.elica.com чтобы
проверить гамму вытяжек соединяемых с твоей
варочной поверхностью.
Примечание: Чтобы выбрать команды достаточно слегка
коснутся (нажать) символы, что их представляют.
Основные функции
1.
Функция ВКЛ/ВЫКЛ варочная поверхность
2.
Функция “Chef Cook”
3. Функция “Lock” (если нажать вместе на 2.)
4. Активация таймера (если нажать вместе на 5.) /
Увеличение Таймер
5. Активация таймер ((если нажать вместе на 4.) /
Уменьшение таймер
6. Дисплей Tаймер
7. Селектор уровень (мощности) предвстановленої
роботы
8. Дисплей варочная поверхность
9. Панель выбора варочной зоны и
регулирование уровня (мощности) работы.
138
Нужно знать перед тем как начинать:
Все функции этой варочной поверхности спроектированы
с уважением строгих норм безопасности.
Поэтому:
Некоторые функции не активируются, или
отключаются автоматически, если не присутствуют
кастрюли сверху или когда плохо поставлены.
В иных случаях активированные функции автоматически
отключаются после нескольких секунд когда выбранная
функция имеет необходимость в
дополнительных
установках что не были даны ( напр.: Включить
варочную поверхностьбезВыбрать варочную зону
и Температура работы”, илиФункция Lock” или
Таймер).
Внимание! В случаи (например) долгого
использования выключение варочной зоны может быть не
мгновенным, потому что находится в фазе охлаждения; на
дисплее варочной зоны появится символ
указывая,
что находится в этой фазе.
Подождать, чтобы дисплей выключился, перед тем как
приблизится к варочной зоне.
Дисплей варочная зона
На дисплеях, соответствующих варочным зонам,
указывается:
Варочная зона включена
Уровень (Мощность) работы
-
Варочная зона в охлаждении
Проблемы обнаружения
кастрюли
Функция Bridge активная
Функция Уровни мощности
(предустановленные) активные
Функция Lock “активная
Включить варочную поверхность:
Нажать (коснутся) Функция ВКЛ/ВЫКЛ варочная
поверхность (1), индикатор света включится указывая
что варочная поверхность готова к работе.
Нажать еще раз для выключения варочную поверхность.
Примечание: Эта функция является приоритетной над
всеми другими.
Выбрать зону варки:
Коснутся (нажать) Кольцо выбора (9), отвечающим
желаемой варочной зоне.
Примечание: варочная
зона выбирается
автоматически, ставя кастрюлю.
Уровень (Мощность) работы:
Касаться и пробегать пальцами вдоль Кольца выбора
(9):
вправо для увеличения уровня мощности;
влево для уменьшения уровня мощности.
Уровень (Мощность) Booster "
" (временный):
Чтобы активировать уровень (Мощность) Booster
пробежать пальцами вдоль Панели выбора (9) вправо
(или нажать в относительной зоне буквуP”)
“Booster” длится 10 минуты, после чего температура
опустится на предыдущий уровень.
Примечание: Таймер держит предустановленным
“Booster” доже снимая кастрюлю: варочная зона
отключается, чтобы перезапустится в режиме “Booster”
на оставшиеся минуты, как только кастрюля будет
повторно поставлена.
Функция Bridge
Позволит использовать две варочные зоны
одновременно; возможно использовать в сочетании две
соседние варочные зоны (consultare la parte illustrata di
questo manuale).
Для активации Функции Bridge:
Выбрать одновременно две варочные зоны,
которые желаете использовать:
- на дисплее (8) варочной зоны справа появится символ
- на дисплее (8) варочной зоны слева будет высвечено (и
можно будет устанавливать) Уровень (Мощность)
работы.
Примечание: чтобы отключить Функцию Bridge
достаточно довести варочную зону до температуры
”.
Таймер (4 -5)
Таймер активируется, нажимая символ “+“ (4) и символ “-”
(5), одновременно;
Как только таймер окончит обратный отсчёт, прозвучит
акустический сигнал (на протяжении 2 минут, или
перестанет, нажимаю любую кнопку поверхности), в то
время как дисплей (6) мигает с символом
. ".
Регулировка функции Таймер
Выбрать варочную зону.
Нажать символ “+“ (4) и символ “-” (5) одновременно
чтобы включить функцию регулирования.
Регулировать время работы таймера:
Использовать символ “+“ (4) и символ-” (5),
соответственно чтобы увеличивать или уменьшать
время автоматического выключения.
Если желаете, повторить операцию для других
варочных зон.
Примечание: Каждая из варочных зон может
иметь
установленный иной таймер; на дисплее (6) будет
высвечено обратный счёт, тот что с меньшем
временем;
139
Для выключения Таймер:
установить значение таймера на "
"
выключить варочную поверхность (1)
Примечание: функция останется активной, если через
некоторое время не будут нажаты другие кнопки.
Примечание: сбоку варочной зоны с таймером в
работе появится символ "
"
Функция “Lock”
Функция Lock нужна чтобы, избежать случайного
включения варочной поверхности.
Внимание:
снять присутствующие кастрюли на варочной
поверхности
нажать и держать нажатыми одновременно Функцию
“Lock” (3) и Функцию “Chef Cook” (2), двойной
акустический сигнал укажет, что функция активирована
и высветится "
" на дисплее (8).
Чтобы отключить, необходимо повторить
операцию.
Уровень (мощность) предустановленной роботы
Выбрать желаемую варочную зону (9).
Нажать один или несколько раз Селектор уровень
(мощность)предустановленной роботы (7) чтобы
выбрать наиболее подходящий уровень между теми
что доступны:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Консультироваться в таблицеУровень (мощность)
предустановленной работыв конце этого раздела.
Нажать ещё раз для того чтобы выключить.
Функция “Chef Cook”
Эта функция устанавливает уровень мощности варочным
зонам, на базе позиции, как у многих профессиональных
кухнях, для удобства использования;
Будем иметь слева варочную зону с наиболее низким
уровнем (мощности) работы и перемещаясь в правую
сторону достигнем ту которая с наиболее высоким
уровнем (
мощностью) работы.
Warming
Level 3
Level 6
Level 9
Активация функции
Нажать селектор Функция “Chef Cook”(2) чтобы
активировать функцию.
Повторить ещё раз для того чтобы выключить.
140
Таблица мощности
Уровень мощности Типология варки
Использование уровень
(указания сочетают в себе опыт и
привычки приготовления)
Boost Быстро разогревать
Идеально для поднимания в короткое время
температуру еды до быстрого кипения, в
случаи воды или быстрого разогрева
жидкостей варки
Макс мощность
8-9 Жарить - кипятить
Идеально для поджаривания к золотистому
цвету, начинать варку, жарить замороженные
продукты, быстро кипятить
7-8
Поджаривать к золотистому цвету
поджаривать - кипеть - гриль
Идеально для поджаривания, чтобы
поддерживать кипение, варить, гриль (на
короткое время, 5-10 минут)
Высокая мощность
6-7
Поджаривать к золотистому цвету -
варитьтушитьподжаривать - гриль
Идеально для поджаривания, чтобы
поддерживать легкое кипение, варить и гриль
(на среднее время, 10-20 минут), подогревать
аксессуары
4-5 Варитьтушитьподжаривать - гриль
Идеально для тушения, поддерживать легкое
кипение, варить (на длительное время).
Перемешивать макароны
3-4
Идеально для длительных готовок (рис,
соусы, жаркое, рыба) с присутствием в
составе жидкостей (вода, вино, бульон,
молоко), перемешивать макароны
Средняя мощность
2-3
Варитькипятить на медленном огне
сгущать - перемешивать
Идеально для длительных готовок (объем
меньше литра: рис, соусы, жаркое, рыба) с
присутствием в составе жидкостей (вода,
вино, бульон, молоко)
1-2
Идеально для смягчения масла, растопить
деликатно шоколад, разморозить продукты
маленьких размеров
Низкая мощность
1
Расплавлятьразмораживать
поддерживать на тепле - перемешивать
Идеально для подержания тепла в малых
порциях еды только что приготовленных или
держать на температуре блюда для подачи и
перемешивать на сковородке ризотто
ВЫКЛ
Мощность
ноль
Опорная поверхность
Варочная поверхность в позиции stand-by или
выключено (возможно присутствие
остаточного тепла конца готовки,
сигнализированного H-L-O)
141
Уровень мощности (предустановленной)
Описание
Melting
Определяет уровень мощности подходящий для медленного
размораживания деликатных продуктов без ущерба основным
характеристикам (шоколад, сливочное масло и т.д.).
Warming
Определяет уровень мощности подходящий для поддерживания
температуры ваших блюд в деликатный способ, без достижения
температуры кипения.
Simmer
Определяет уровень мощности подходящий для того чтобы
поддерживать кипение длительное время. Подходит для варки
томатных соусов, рагу, супов, поддерживая уровень варки под
контролем (идеальный для варки на пару). Избегает неприятных
разливов пищи или возможных ожогов на плите, типичных для этого
типа готовки.
Использовать эту функцию после того как было доведено
до кипения
продукт.
142
Таблица варки
Категория
продуктов
Блюда или
типология
варки
Уровень мощности и тенденция готовки
Первая фаза Мощности Вторая фаза Мощности
Тесто, рис
Свежее тесто Нагревание воды
Booster-
9
Готовка теста и
поддерживание кипения
7-8
Свежее тесто Нагревание воды
Booster-
9
Готовка теста и
поддерживание кипения
7-8
Вареный рис Нагревание воды
Booster-
9
Готовка теста и
поддерживание кипения
5-6
Ризотто Поджаривание и тостирование
7-8 Готовка 4-5
Овощи, бобовые
Варенные
Нагревание воды
Booster-
9
Кипятить
6-7
Жаренные
Нагревание подсолнечного масла
9
Жарение
8-9
Перемешанные
Нагревание аксессуара
7-8
Варка
6-7
Тушенные
Нагревание аксессуара
7-8
Варка
3-4
Поджаренные
Нагревание аксессуара
7-8
Поджаривание к
золотистому цвету
7-8
Мясо
Печеня
Поджаривание к золотистому цвету на
подсолнечном масле (если со сливочным
мощность 6)
7-8 Варка
3-4
Смаженое Предварительный разогрев кастрюли 7-8
Поджаривание с
обеих сторон
7-8
Поджаренное
Поджаривание к золотистому цвету на
подсолнечном масле (если со сливочным
мощность 6)
7-8 Варка 4-5
В
соусе/тушеное
Поджаривание к на подсолнечном масле
(если со сливочным мощность 6)
7-8 Варка 3-4
Рыба
Гриль Нагревание кастрюли 7-8 Варка 7-8
В соусе
/тушенная
Поджаривание на подсолнечном масле
(если со сливочным мощность 6)
7-8 Варка 3-4
Жаренная Нагревание подсолнечного масла и жиров 8-9 Жарение 7-8
Яйца
Жаренные
Нагревание сковородки со сливочным
маслом и жиром
6 Варка 6-7
Омлет
Нагревание сковородки со сливочным
маслом и жиром
6 Варка 5-6
Коке /вкрутую Нагревание воды
Booster-
9
Варка 5-6
Блином
Нагревание сковородки со сливочным
маслом
6 Варка 6-7
Соусы
Томатный
Поджаривание на подсолнечном масле
(если со сливочным, мощность 6)
6-7 Варка 3-4
Рагу
Поджаривание на подсолнечном масле
(если со сливочным, мощность 6)
6-7 Варка 3-4
Бешамель
Подготовка базы (растопить сливочное
масло и муку)
5-6
Довести до легкого
кипения
3-4
Сладкое,
кремы
Заварной крем Довести молоко до кипения 4-5
Поддерживать легкое
кипение
4-5
Пудинги Довести молоко до кипения 4-5
Поддерживать легкое
кипение
2-3
Рис на молоке Нагреть молоко 5-6
Поддерживать легкое
кипение
2-3
143
Обслуживание
Внимание! Перед началом любой операции по чистке
или обслуживанию убедится, что варочные зоны
включены и что лампочка-индикатор тепла исчезла.
Чистка
Варочная поверхность должна быть очищена после
каждого использования.
Важно:
Не использовать жёсткие мочалки, скребки. Их
использование, со временем, может повреждать стекло.
Не использовать сильнодействующие химические
моющие средства, такие как спрай для печи или
пятновыводители.
После каждого использования, оставлять остывать
поверхность и чистить её чтобы очистить накипи и пятна
появившиеся от остатков
пищи.
Сахар и продукты с высокой вместимостью сахаров
повреждают варочную поверхность и должны быть
удалены немедленно.
Соль, сахар и песок могут царапать стеклянную
поверхность.
Использовать мягкую ткань, бумажные полотенца для
кухни или специальные продукты для чистки поверхности
(додерживаться указаний Производителя).
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПАРООЧИСТИТЕЛИ!!!
144
Поиск неисправностей
КОД ОШИБКА ОПИСАНИЕ
ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ
УСТРАНЕНИЕ
ОШИБКА
ER03варочная
поверхность выключиться
после 10 секунд и
произведёт постоянный
акустический сигнал
Постоянное давление на зону
управления
Вода или кухонная
утварь на зоне
управления
Очистить зону
управления
ER40
Напряжение сети вызывает
перегрев
Вторичное напряжение
сети слишком низкое
Отключить
поверхность от сети и
контролировать
соединение
ER47
Связь с электросетью дефектная
(панель управления отключается
варочные зоны не отвечают)
Кабель питания был
подключён
неправильно или
дефектный
Отключить
поверхность от сети и
контролировать
соединение
U400
Il Соединение поверхности не
надлежащего напряжения
(ошибочное соединение/
перенапряжение)
Выявлено иное
напряжение от того,
что в ссылке
Отключить
поверхность от сети и
проверить соединение
ER21 - E/2
Зона управления выключиться
через высокие температуры
Внутренняя
температура
электронных частей
слишком высокая
Ожидать, что
поверхность
охладиться перед
повторным
использованием
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Звонить в техническую службу и сообщить код ошибки
Техническая служба помощи
Перед тем как контактировать Техническую службу
помощи
1. Проверить, что не возможно самим устранить проблему
на базе пунктов описанных вПоиск неисправностей”.
2. Выключить и включить прибор, чтобы убедиться
проблема была устранена.
Если после вышеупомянутых проверок проблема не
устранена, контактировать ближайшую Техническую
службу помощи.
145
UKІнструкція по монтажу та експлуатації
Неухильно дотримуватися інструкцій, наведених в
цьому посібнику. Відхиляється будь яка відповідальність
за можливі недоліки, пошкодження або пожежі які виникли
при використанні пристрою в наслідок не дотримання
інструкцій, наведених в даному посібнику. Пристрій
призначеній виключно для домашнього використання при
приготуванні харчових продуктів. Не дозволяється
використовувати з іншими цілями (напр. нагрівати
приміщення). Виробник
відхиляє будь яку відповідальність
за не відповідне використання або помилкове
налаштування команд.
Плита може мати інший естетичний вигляд як на
малюнку в цьому посібнику, однак інструкції по
використанню, обслуговуванню і установленню
залишаються такими ж самими.
Важливо зберігати цей посібник, щоб можна було
звернутися до нього в любий час. У випадку
продажу,
передачі або переміщення переконатися що посібник
залишиться разом з пристроєм.
! Уважно читати інструкції: містять важливу інформацію
по установленню, використанню та безпеці.
! Не проводити електричні зміни в пристрої.
! Перед початком установлення обладнання провірити
цілісність та збереження всіх складових. В
противному випадку контактувати постачальника і не
проводити установлення.
Примітка:
Комплектуючі позначені знаком "(*)"
поставляються по спецзамовленню тільки з деякими
моделями або у випадку необхідності в закупці деталей які
не були поставлені.
Попередження
Увага! Уважно дотримуйтеся
наступних інструкцій:
- Пристрій повинен бути відключеним
від електричної сітки перед початком
проведення будь якої операції по
установці.
- Установка або обслуговування
повинна бути проведена
спеціалізованим техніком, у
відповідності з інструкціями виробника
и з дотриманням діючих норм безпеки.
Не ремонтувати та не замінювати
частини пристрою якщо не вказується
в посібнику по використанню.
- Заземлення пристрою є
обов'язковим.
- Кабель живлення повинен бути
достатньо довгим щоб дозволити
під'єднання пристрою, вмонтованого в
меблі, до електричної сітки.
- Щоб установка відповідала діючим
нормам безпеки, повинен бути
установлений за нормами двох
полярний виключатель, який
забезпечить повне відключення від
сітки у випадку умов категорії
перенапруги III, у відповідності з
правилами установки.
- Не використовувати трійники та
переноски.
- Після закінчення установки,
електричні компоненти не повинні бути
доступні користувачу.
- Пристрій та доступні частини
нагріваються в процесі використання.
Звертати увагу на те, щоб не
доторкатися до нагрітих частин.
- Даний пристрій може
використовуватися дітьми від 8 років і
особами з пониженими фізичними,
сенсорними та розумовими навиками,
або ж з недостатніми знаннями и
досвідом якщо знаходяться під
контролем, або якщо навчені
використовувати пристрій в безпечний
спосіб і якщо розуміють пов'язані з цим
небезпеки. Діти не повинні гратися з
пристроєм. Операції по чищенню та
обслуговуванню не повинні
146
проводитися дітьми без нагляду.
- Звертати увагу щоб діти н гралися з
пристроєм; тримати дітей на відстані і
під наглядом, тому що доступні
частини можуть нагріватися під час
використання.
- Для носіїв кардіостимуляторів і
активних імплантатів важливо
провіряти індукцію на сумісність свого
пристрою з плитою перед початком
використання.
- В процесі і після використання не
доторкатися до розігрітих деталей
пристрою.
- Уникати контакту з тканинами та
іншими легко запалюючими
матеріалами до достатнього
охолодження усіх частин пристрою.
- Не ставити легко загоряючі матеріали
на пристрій або близько від нього.
- Нагріті жири або олії легко
загоряються. Наглядати за варінням
продуктів багатих на жири і олії.
- Чистка та операції по
обслуговуванню, які проводить
користувач, не повинні проводитися
дітьми без нагляду відповідальних
осіб.
- Обов'язковим є встановлення
відділяючої панелі, не присутньої в
наборі, в просторі під пристроєм.
- Якщо поверхня тріснута, виключити
пристрій щоб уникнути можливого
ураження електричним током.
- Пристрій не призначений для роботи
через зовнішній таймер або окрему
систему дистанційного управління.
- Приготування їжі з жиром або олією
на плиті без нагляду може бути
небезпечним і привести до пожарів.
- Процес приготування їди повинен
бути під наглядом. Процес
короткочасного варіння повинен
проходити під постійним наглядом.
- НИКОЛИ не намагатися загасити
вогонь за допомогою води. Виключити
пристрій і загасити вогонь, наприклад,
за допомогою кришки або проти
пожарного покривала. Небезпека
пожару: не ставити предмети на
поверхню для варіння.
- Не використовувати парові очисники.
- Не ставити металічні предмети, такі
як ножі, вилки, ложки та кришки на
поверхню, тому що можуть
розігріватися.
- Перед під'єднанням моделі до
електричної сітки: контролювати
табличку даних (встановлену на
зовнішній частині пристрою) щоб
переконатися, що напруга і потужність
відповідають тій, що в сітці і розвід
з'єднання підходящий. У випадку
сумнівів звернутися до кваліфікованого
електрика.
Важливо:
- Після використання, виключити
поверхню для варіння за допомогою
свого пристрою управління і не
покладатися на детектор каструль.
- Уникати розливу рідини, тому для
кипятіння або нагрівання рідин
зменшити теплопостачання.
147
- Не залишати елементи нагрівання
включеним з порожніми каструлями
або сковорідками або без них.
- Закінчивши приготування їди,
виключити відповідну зону.
- Для варіння ніколи не
використовувати листи алюмінієвої
фольги, або напряму продукти з
алюмінієвою упаковкою. Алюміній
розплавив би і завдав би вашому
пристрою непоправної шкоди.
- Ніколи не розігрівати металеві банки
або коробки з харчовими продуктами,
попередньо не відкривши: можуть
зірватися!
Це попередження відноситься також
до всіх інших типів поверхонь для
варіння.
- Використання високої потужності,
такої як функція Booster, не підходить
для розігрівання деяких рідин,
наприклад олія для жарення. Сильне
тепло може бути небезпечним. В цих
випадках рекомендується
використовувати меншу потужність.
- Ємкості повинні бути поставлені
безпосередньо на поверхність для
варіння по центру. Ні в якому разі не
вставляти інші предмети між
каструлею та поверхнею для варіння.
- У випадку високих температур
пристрій автоматично зменшує рівень
потужності варочної зони.
Цей виріб промаркований у відповідності до Європейської
директиви 2002/96/ЄC по утилізації електричного і
електронного обладнання (WEEE).
Забезпечивши правильну утилізацію даного виробу,
користувач допомагає уникнути потенційних негативних
наслідків для навколишнього середовища і здоровя
людини.
Символ
на самому виробі або супроводжуючій
документації вказує, що при утилізації даного виробу з ним
не можна поводитися як з будь яким іншим побутовими
відходами. Натомість його слід віддавати у відповідний
пункт прийому електричного та електронного обладнання
для подальшої утилізації.
Здача на брухт повинна проводитися у відповідності з
місцевими правилами по
утилізації відходів. За більш
докладнішою інформацією про правила поводження з
такими виробами, їх утилізації та переробки звертатися в
місцеві органи влади, в службу по утилізації відходів або в
магазин, в якому було куплено даний пристрій.
Цей пристрій призначений для входження в контакт з
харчовими продуктами, відповідає нормі (EС) n.1935/2004
і був
спроектований, виготовлений і випущений на ринок у
відповідності з вимогами по безпеці директивиНизька
напруга ” 2006/95/ЄС (що замінює 73/23/ЕСЕ і наступні
поправки), вимогам по захисту директиви “EMC”
2004/108/ЄС.
148
Використання
Система індукційної варки базується на фізичному феномені
магнетичної індукції. Основною характеристикою цієї
системи є пряма передача енергії від генератора до
каструлі.
Переваги:
Якщо порівняти з електричними поверхнями для варіння,
ваша індукційна поверхня є:
- Безпечнішою: менша температура на скляній поверхні.
- Швидшою: час розігрівання їди менший.
- Точнішою: поверхня реагує зразу
на ваші команди.
- Ефективнішою: 90% енерговикористання переводиться в
тепло. Крім того, коли каструля знята з поверхні, передача
тепла переривається зразу, уникаючи непотрібного
розсіяння тепла.
Ємкості для варіння
Використовувати тільки каструлі, що мають символ
Важливо:
Щоб запобігти невиправної шкоди поверхні не
використовувати:
- ємкості з не плоским дном.
- металеві ємкості з емальованим дном.
- ємкості з шершавою основою, щоб уникнути подряпин на
поверхні.
- ніколи не ставити гарячі каструлі та сковорідки на панель
контролю варочної поверхні.
Існуючі ємкості
Індукційне варіння використовує магнітність для
генерування тепла. Тому ємкості повинні містити залізо.
Можете перевірити чи є матеріал каструлі магнітним за
допомогою простого магніту. На каструлях непридатних
магніт не спрацьовує.
Діаметри дна каструль які рекомендуються
ВАЖЛИВО: якщо каструлі не належних розмірів зони
варіння не включаються.
Щоб взнати відповідний діаметр каструль для використання
на кожній із зон варіння, консультуватися в ілюстрованій
частині цього посібника.
Енергозбереження
Щоб отримати кращі результати рекомендується:
- Використовувати противні і каструлі з діаметром дна
однаковим з діаметром зони варіння.
- Використовувати тільки каструлі і противні з плоским дном.
- Де можна, тримати кришку на каструлі в процесі варіння.
- Готувати овочі, картоплю, і т.д. з невеликою кількістю води
для того щоб зменшити
час приготування.
- Використовувати скороварку, зменшує значно
енергоспоживання і час варіння.
- Ставити каструлю в центр зони варіння намальованої на
поверхні.
Установка
Установка я електрична, так і механічна, повинна бути
проведена спеціалізованим персоналом.
Побутовий пристрій виготовлений для вмонтування в
робочу поверхню (товщиною 3-6 см)
Мінімальна дистанція між поверхнею варіння і стіною
повинна бути не менше 5 см фронтально, і не менше 10
см збоку.
Електричне з'єднання
Мал. 2
- Від'єднати пристрій від електричної сітки
- Установка повинна бути проведена професійно
підготовленим персоналом, ознайомленим з діючими
нормами, відносно установки та безпеки.
- Виробник відхиляє будь яку відповідальність за шкоду
завдану людям, тваринам або речам, виникли в результаті
недотримання директив приведених в даному розділі.
- Кабель живлення повинен бути достатньо довгим щоб
позволити зняття поверхні варіння з робочої поверхні.
- Переконатися що напруга вказана в таблиці данних
установленій на дні пристрою відповідає тій що
знаходиться в приміщені де він буде установлений.
- Не використовувати подовжувачі.
- Заземлення обов'язкове по закону.
- Електричний кабель заземлення повинен бути на 2 см
довшим від інших кабелів.
- У випадку коли побутовий пристрій не оснащений
кабелем живлення, використовувати кабель з діаметром
провідників мінімально 2.5 мм 2 для потужності до 7200
Ватт,; в той час як для більших потужностей повинні бути
4 мм 2).
- Ні в одному з місць кабель не повинен досягнути
температури 50°C вище температури навколишнього
середовища.
- Пристрій призначений для підключення до електричної
сітки. Тому провести під'єднання до сітки через
стандартній двох полярний виключатель, що забезпечить
повне відключення від електричної сітки у випадку умов
категорії перенапруги III, і який після установки повинен
бути легко доступним.
Увага! Перед підключенням схеми до сітки живлення і
перевірки правильності роботи, завжди контролювати щоб
кабель сітки був правильно встановленим.
Увага! Заміна кабелю взаємозв'язку повинна бути
проведена авторизованим сервісним технічним центром.
149
Монтаж
Перед початком установки:
Після розпаковки пристрою провірити чи не
пошкоджений в процесі перевезення і у випадку
проблем, контактувати роздрібного продавця або
Службу обслуговування клієнтів, перед початком
установки.
Перевіряти чи придбаний пристрій відповідає
розмірам вибраної зони встановлення.
Перевіряти чи всередині упаковки не повинні бути (з
мотивів перевезення) комплектуючих матеріалів
(напр. упаковки з гвинтами, гарантії і т.д.) які
попередньо повинні бути вилучені і збереженні.
Крім того перевіряти щоб поблизу місця встановлення
була електрична розетка.
Розміщення меблів для вмонтування:
- Так як нижня частина пристрою не повинна бути
доступна після установки, завжди повинна бути
встановлена розділяюча панель (захисту) під
поверхнею варіння (не надається з пристроєм), у
випадку якщо доступна після встановлення.
- У випадку установлення нижче пічки, не повинно бути
розділяючої панелі.
- Якщо піч розміщується під індуктивною поверхнею
варіння бажано щоб булла оснащена вентилятором
охолодження.
- Не використовувати індуктивну поверхню в той час
коли працює ПІРОЛІТИЧНА чистка пічки.
- Уникати установки поверхні варіння над
посудомиючою машинкою або пральною машинкою,
щоб уникнути контакту електронних схем з паром і
вологістю, що завдають шкоди.
- Відстань між нижньою частиною пристрою та
розділяючою панеллю (або іншим пристроєм,
установленим під індуктивною поверхнею варіння)
повинна відповідати вказаним розмірам.
- Для правильної роботи пристрою не перешкоджати
мінімальному відкриттю між робочою поверхнею і
верхньою частиною поверхні меблів.
- Щоб дозволити відповідну вентиляцію і щоб позволити
циркуляцію свіжого повітря, повинні бути отвори в
меблях кухні, дотримуючись вказаних розмірів.
- Провести всі роботи по обрізанню меблів перед
монтуванням поверхні варіння і акуратно зняти
остатки стружки.
Мал. 1a/1b
УВАГА! Неправильна установка гвинтів і фіксуючих
засобів у відповідності до цих інструкцій може привести до
ризику електричного походження.
Работа
Панель управління
Поверхня варіння наділена розумною та новішою
системою зв'язку wireless, здатною спілкуватися з деякими
спеціальними з'єднуючими витяжками Elica. В залежності
від використання поверхні варіння і від того, що готується,
ці витяжки транспонують інформацію що виходить від
поверхні, оброблює та активується в автоматичний та
оптимальний спосіб, виключаючи будь кий надлишок.
Консультуйся на сайті www.elica.com щоб провірити
гаму витяжок що з'єднуються з твоєю поверхнею
варіння.
Примітка: Щоб вибрати команди достатньо легко
доторкнутися (натиснути) символи, що їх приставляють.
Основні функції
1. Функція ВКЛ/ВИКЛ поверхня варіння
2. Функція “Chef Cook”
3. Функція “Lock” (якщо натиснуто разом на 2.)
4. Активація таймер (якщо натиснуто разом на 5.) /
Збільшення Таймер
5. Активація таймер (якщо натиснуто разом на 4.) /
Зменшення таймер
6. Дисплей Tаймер
7. Селектор рівень (потужності) предвстановленої
роботи
8. Дисплей поверхня
варіння
9. Панель вибору зони варіння і регулювання рівня
(потужності) роботі.
150
Необхідно знать перед тим як починати:
Всі функції цієї поверхні варіння спроектовані з повагою
строгих норм безпеки.
Тому:
Деякі функції не активуються, або відключаються
автоматично якщо не присутні каструлі зверху або
коли погано поставлені.
В інших випадках активовані функції автоматично
відключаться після декількох секунд коли вибрана функція
має необхідність у
додаткових установках що не були
введені ( напр.: Включити поверхню варіннябез
Вибрати зону варіння і Температура роботи ”, або
Функція Lock ” абоТаймер).
Увага! У випадку (наприклад) довгого використання
виключення поверхонь варіння може бути не миттєвим,
тому що знаходиться в фазі охолодження; на дисплеї зони
варіння появиться символ
вказуючи, що знаходиться
на цій фазі.
Почекати, щоб дисплей виключився, перед тим як
наблизитися до варочної зони.
Дисплей зона варіння
На дисплеях, що відповідають зонам варіння вказується:
Зона варіння включена
Рівень (Потужності) роботи
-
Зона варіння в охолодженні
Проблеми виявлення каструлі
Функція Bridge активна
Функція Рівні потужності
(предвстановлені) активні
Функція Lock “ активна
Включити поверхню варіння:
Натиснути (доторкнутися) Функція ВКЛ/ВИКЛ поверхня
варіння (1), індикатор світла включиться вказуючи що
поверхня варіння готова до роботи.
Натиснути ще раз для включення поверхні варіння.
Примітка: Ця функція є пріоритетною над всіма
іншими.
Вибрати зону варіння:
Доторкнутися (натиснути) Коло вибору (9), що відповідає
бажаній поверхні варіння.
Примітка: зона варіння вибирається автоматично,
ставлячи каструлю.
Рівень (Потужності ) роботи:
Торкатися і пробігати пальцями вздовж Кола вибору (9):
вправо для збільшення рівня потужності;
вліво для зменшення рівня потужності.
Рівень (Потужності) Booster "
" (часовий):
Щоб активувати рівень (Потужності) Booster пробігти
пальцями вздовж Панелі вибору (9) вправо (або
натиснути у відповідній зоні буквуP”)
“Booster” триває 10 хвилин, після чого температура
опуститься на попередній рівень.
Примітка: Таймер тримає предвстановленим “Booster
навіть коли знята каструля: зона варіння відключається
щоб перезапуститися в режимі “Booster” на хвилини що
залишилися як тільки каструля буде повторно
поставлена.
Функція Bridge
Дозволить використовувати дві зони варіння одночасно;
можливо використовувати в поєднанні з двома сусідніми
зонами варіння (консультуватися в ілюстрованій частині
цього посібника).
Для активації Функції Bridge:
Вибрати одночасно дві зони варіння, які бажаєте
використовувати:
- на дисплеї (8) зони варіння справа з'явиться символ
- на дисплеї (8) зони варіння зліва буде висвітлено (і
можна буде установити) Рівень (Потужності) роботи.
Примітка: щоб відключити Функцію Bridge достатньо
довести зону варіння до температури
”.
Таймер (4 -5)
Таймер активується, натискаючи символ “+“ (4) і символ “-”
(5), одночасно;
Як тільки таймер закінчить зворотній відлік, пролунає
акустичний сигнал (на протязі 2 хвилин, або перестане,
натискаючи будь яку кнопку поверхні),в той час як дисплей
(6) мигає з символом
. ".
Регулювання функції Таймер
Вибрати зону варіння.
Натиснути символ “+“ (4) і символ “-” (5) одночасно
щоб включити функцію регулювання.
Регулювати час роботи таймеру:
Використовувати символ “+“ (4) і символ “-” (5),
відповідно щоб збільшити та зменшити час
автоматичного виключення.
Якщо бажаєте повторити операцію для інших зон
варіння.
Примітка: Кожна зона варіння може мати інший
таймер; на дисплеї (6) засвітиться зворотній відлік, той
що з меншим часом;
151
Для виключення Таймеру:
встановити значення таймеру на "
"
виключити поверхню варіння (1)
Примітка: функція залишиться активною, якщо через
деякий час не будуть натиснуті інші кнопки.
Примітка: збоку зони варіння з таймером в роботі
появиться символ "
"
Функція “Lock”
Функція Lock потрібна щоб запобігти випадковому
включенню поверхні варіння.
Увага:
зняти присутні каструлі на варочній поверхні
натиснути і тримати натиснутими одночасно Функцію
“Lock” (3) і Функцію “Chef Cook” (2), подвійний
акустичний сигнал вказує що функція активована і
засвітиться "
" на дисплеї (8).
Щоб відключити необхідно повторити операцію.
Рівень (потужності) предвстановленої роботи
Вибрати бажаючу зону варіння (9).
натиснути один або декілька разів Селектор рівень
(потужність) предвстановленої роботи (7) щоб
вибрати найбільш доступний рівень між тими що
доступні:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Консультуватися в таблиціРівень (потужності)
предвстановленої роботи в кінці цього розділу.
Натиснути ще раз для того щоб виключити.
Функція “Chef Cook”
Ця функція назначає рівень потужності зонам варки на
базі позицій, як у багатьох професійних кухнях, для
зручності використання;
Будемо мати зліва зону варіння з найбільш низьким
рівнем (потужності) роботи і переміщуючись в праву
сторону досягнемо ту, яка з найбільш високим рівнем
(потужністю) роботи.
Warming
Level 3
Level 6
Level 9
Активація функції
Натиснути селектор Функція “Chef Cook”(2) щоб
активувати функцію.
Повторити ще раз для того щоб виключити.
152
Таблиця потужності
Рівень потужності Типологія варіння
Використання рівень
(вказівки поєднують в собі досвід і привички
приготування)
Boost Швидко розігрівати
Ідеально для підняття за короткий час температури
їжі до швидкого кипіння, у випадку води або
швидкого розігрівання рідин варіння
Макс потужність
8-9 Жаритикип'ятити
Ідеально для піджарювання до золотистого кольору,
починати варку, жарити заморожені продукти,
швидко кип'ятити
7-8
Піджарювати до золотистого кольору
піджарюватикипіти - гриль
Ідеально для піджарювання, підтримування кипіння,
варити, гриль (на короткий час)
5-10 хвилин
Висока
потужність
6-7
Піджарювати до золотистого кольору
- варититушитипіджарювати -
гриль
Ідеально для піджарювання, щоб підтримувати легке
кипіння, варити і гриль (на середній час, 10-20
хвилин), підігрівати аксесуари
4-5
Варититушитипіджарювати -
гриль
Ідеально для тушіння, підтримання легкого кипіння,
варити (на довгий час). Переміщувати на сковорідці
макарони з соусом
3-4
Ідеально для довгих приготувань (рис, соуси, жарке,
риба) з присутністю в складі рідин (вода, вино,
бульйон, молоко), переміщувати на сковорідці
макарони з соусом
Середня
потужність
2-3
Варитикипятити а повільному вогні
згущувати - перемішувати
Ідеально для довгих приготувань (об'єм менше
літру: рис, соуси, жарке, риба) з присутністю в складі
рідин (вода, вино, бульйон, молоко)
1-2
Ідеально для розм'якшення масла, розтоплення
шоколаду, розмороження продуктів малих розмірів
Низька
потужність
1
Розтоплюватирозморожувати
підтримувати на теплі - переміщувати
Ідеально для підтримання тепла в малих порціях їди
тільки що приготовленої або тримати на температурі
блюда для подачі і перемішувати на сковорідці
різотто
ВИКЛ
Потужність
нуль
Опорна поверхня
Поверхня варіння в позиції stand-by або виключено
(можлива присутність залишкового тепла кінця
приготування, сигналізованого H-L-O)
153
Рівень потужності (предвстановлений)
Опис
Melting
Визначає рівень потужності підходящий для повільного розмороження
делікатних продуктів без шкоди основним характеристикам (шоколад,
масло і т.д.).
Warming
Визначати рівень потужності підходящий для підтримування
температури ваших блюд в делікатний спосіб, без досягнення
температури кипіння.
Simmer
Визначати рівень потужності підходящий для того щоб підтримувати
кипіння довгий час. Підходить для варіння томатних соусів, рагу, супів,
підтримування рівня варіння під контролем (ідеальний для варіння на
порі). Уникати неприємних розливів їжі або нагорань на плиті, типових
для цього типу приготування. Використовувати цю функцію після цього
як було доведено до
кипіння.
154
Таблиця варіння
Категорія
продуктів
Блюда або
типологія
варіння
Рівень потужності і тенденція приготування
Перша фаза Потужність Друга фаза Потужність
Тісто, рис
Свіже тісто Нагрівання води Booster-9
Варіння тіста і
підтримування кипіння
7-8
Свіже тісто Нагрівання води Booster-9
Варіння тіста і
підтримування кипіння
7-8
Варений рис Нагрівання води Booster-9
Варіння тіста і
підтримування кипіння
5-6
Різотто Піджарювання та тостування 7-8 Варіння 4-5
Овочі, бобові
Обварювати Нагрівання води Booster-9 Кипятіння 6-7
Жарені Нагрівання олії 9 Жарення 8-9
Перемішані Нагрівання аксесуару 7-8 Варіння 6-7
Тушені Нагрівання аксесуару 7-8 Варіння 3-4
Піджарені Нагрівання аксесуару 7-8
Піджарювання до
золотистого кольору
7-8
Мясо
Печеня
Золотисте мясо з олією
(якщо з маслом потужність 6)
7-8 Варіння 3-4
Смажене Попередній розігрів каструлі 7-8
Піджарювання на з
обох сторін
7-8
Піджарене
Під жарення до золотого кольору на
олії (якщо з маслом потужність 6)
7-8 Варіння 4-5
В соусі/тушене
Під жарення до золотого кольору на
олії (якщо з маслом потужність 6)
7-8 Варіння 3-4
Рыба
Смажена Попередній розігрів каструлі 7-8 Варіння 7-8
В соусі/тушена
Під жарення до золотого кольору на
олії (якщо з маслом потужність 6)
7-8 Варіння 3-4
Жарена Нагрівання олії або жирів 8-9 Жарення 7-8
Яйца
Жарені
Нагрівання каструлі з маслом або
жиром
6 Варіння 6-7
Омлет
Нагрівання каструлі з маслом або
жиром
6 Варіння 5-6
Коке /в круту Нагрівання води Booster-9 Варіння 5-6
Бліном Нагрівання сковорідки з олією 6 Варіння 6-7
Соусы
Помідор
Під жарення до золотого кольору на
олії (якщо з маслом потужність 6)
6-7 Варіння 3-4
Рагу
Під жарення до золотого кольору на
олії (якщо з маслом потужність 6)
6-7 Варіння 3-4
Соус бешамель
Підготування бази (розтопити масло
і муку)
5-6
Довести до легкого
кипіння
3-4
Солодке,
креми
Заварний крем Довести молоко до кипіння 4-5
Підтримувати легке
кипіння
4-5
Пудинги Довести молоко до кипіння 4-5
Підтримувати легке
кипіння
2-3
Рис на молоці Нагріти молоко 5-6
Підтримувати легке
кипіння
2-3
155
Обслуговування
Увага! Перед початком будь якої операції по чищенню
або обслуговуванню переконатися що зони варіння
виключені і що лампочка-індикатор тепла зникла.
Чищення
Поверхня варіння повинна бути очищена після кожного
використання.
Важливо:
Не використовувати жорсткі мочалки. Їх використання з
часом може пошкодити скло.
Не використовувати сильнодіючі засоби, такі як спрай для
пічки або плямовивідники.
Після кожного використання, залишати остивати поверхню
і чистити її щоб вичистити накипи та плями що з'явилися
від залишків їжі
.
Цукор та продукти з високою вмістом цукру пошкоджують
поверхню варіння і повинні бути видалені зразу.
Сіль, цукор і пісок можуть подерти скляну поверхню.
Використовувати м'яку тканину, паперові полотенця для
кухні або спеціальні продукти для очищення поверхні
(дотримуватися вказівок Виробника).
НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ ПАРОВИХ ОЧИСНТНИКІВ!!!
156
Пошук несправностей
КОД ПОМИЛКА ОПИС МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ УСУНЕННЯ ПОМИЛКИ
ER03поверхня варіння
виключиться після 10 секунд
і видасть постійний
акустичний сигнал.
Постійне натискання на зону
управління
Вода або кухонні
приналежності на зоні
управління
Очистить зону
управління
ER40 Напруга сітки викликає перегрів
Вторинна напруга сітки
дуже низька
Відключити поверхню
від сітки і
контролювати
підключення
ER47
Зв'язок з електричною сіткою
дефектна (панель управління
відключаєтьсязони варіння не
відповідають)
Кабель живлення був
підключений
неправильно або
дефектний
Відключити поверхню
від сітки і
контролювати
підключення
U400
Зєднання поверхні не належної
напруги (помилкове
з'єднання/перенапруга)
Виявлена інша напруга
від того, що в
посиланні
Відключити поверхню
від сітки і перевірити
підключення
ER21 - E/2
Зона управління виключиться через
високі температури
Внутрішня температура
електронних частин
надто висока
Очікувати, що
поверхня охолодиться
перед повторним
використанням
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
Подзвонити в технічну службу і повідомити код помилки
Технічна служба допомоги
Перед тим як контактувати Технічну службу допомоги:
1. Провірити, що не можливо самим усунути проблему на
базі пунктів описаних вПошуку несправностей ”.
2. Виключити і включити пристрій, щоб переконатися що
проблема булла усунута.
Якщо після вище згаданих перевірок проблема не
усунута, контактувати найближчу Технічну службу
допомоги.
157
  
      
ER03   
 10   

    
    
 
  
ER40
    
 
  
  
   
   

ER47
    
)   
    
 (
    
    

   
   

U400
    
)   / 
(
    
  
   
   

ER21 - E/2
    
  
  
  
   
   
ER20,ER22,ER31,ER36
E/4, E/5, E/6,E/8,E/9
E/A
       
  
   
1 .             "  
."
2.        .
          .
158

 !       
      
 .

    .
:
     .
    
.
      
 .
      
      .
       
      .
      
.
     
   ) 
  .(
   !!!
159
 
 
 

    
     
 
 
 
Booster-9
  
 
7-8
 
 
Booster-9
  
 
7-8
 
 
Booster-9
  
 
5-6
  
7-8

4-5



 
Booster-9

6-7
  
9

8-9
   
7-8

6-7
 

 
7-8

3-4
  
7-8
 
7-8


  
(    6 )
7-8

3-4
   
7-8
  
7-8

 
(    6)
7-8

4-5
   

 
(    6)
7-8

3-4

   
7-8

7-8
   

  
(    6 )
7-8

3-4
    
8-9

7-8


   
 
6

6-7

  
  
6

5-6
 /   
Booster-9

5-6
    
6

6-7


 
(    6)
6-7

3-4
  
 
(    6)
6-7

3-4
  )   (
5-6
 
 
3-4


   
4-5
 
 
4-5
   
4-5
 
 
2-3
  
5-6
 
 
2-3
160
 )  ( 
Melting
         
 ) 
 (.
Warming
          
      .
Simmer
        .  
         
)      .(    
            
.
      .
161
 
 
 
 
)    (
Boost
 
         
        
 
8-9
 
       

7-8
   
       
)   5 -10 (
 
6-7
    
       
  )   10 -20 ( 
 
4-5
   
      
)  .(  
3-4
   )  
  (     )  
  (  
 
2-3
   
   )     :
    (    
)       (
1-2
      
  
 
1
      
 
       
        
 
OFF
 
 
       ) 
       H-L-O (
162
)  (  
   )9(  
     )  ( 
 )7(       
:
-
Melting*
Warming*
Simmer*
*     )  (
 
   .
   

“Chef Cook”
        
         
 
       )  (
        
) ( 
Warming
Level 3
Level 6
Level 9
 
  
“Chef Cook” )2(  
  .
163
  :
   ) 9(   
.
:       

)  (:
      ) 9:(
    
    .
)  (
Booster" ) ":(
 )  (
Booster   
   ) 9(  )   
 
P(
"
Booster " 10    
   .
:      "
Booster "    :   
   "
Booster " 
   .

Bridge  
          .
       
.
)      (
 
Bridge :
        
:
-   ) 8 (    

-   ) 8 (    
) ( )  (.
 :      
  
 )4 5(
     "
+ ")4( "- "
)5(
        
)   2      
  (      )6 (
. " .
  
  .
  "
+ ")4( "- ")5(  
  .
    :
  "
+" )4(  "- ")5(  
     .
        .
 :       
    )6(    .
 :
     
" "
    )1(
:        
  .
:       
 
" "

 “Lock
       
 .
:
         
   
 “Lock )3(

“Chef Cook” )2(    
      "
" 
 )8(.
  .
164
 
 
      
       

Elica   .   
        
        
   .  www.elica.com 
        
.
: 
   )  (
  
. <<<<
<<<<<
 
1 . ON / OFF  
2. 
“Chef Cook”
3. 
“Lock”
4.  )  
 5.( \   
5.  )  
 4.( \   
6.   
7.   )  ( 
8.    
9.    
  ) (

      :
        
   .
 :
        
         
.
       
        
  )   " : 
"  "  " " 
"  " 
Lock"  " Timer.("
!  )    ( 
        
  .    

     .
        
.
   
       :
  
)  (
-
   
   
 Bridge   
  ) (
"  Lock " 
  :
)  ( ON / OFF   )1(
        
.
     
 :      
 .
165
-      
     
      
.
-   .
-     .
-      
2     .
-
     
      
2.5
mm2   7200 Watt .  
    4
mm2.(
-         
  50 ° C    
.
-      
      
    
     
     
III     
.
!
    
     
      
.
!        
  .
 
   :
         
         
     .
          
    .
     )    (
 )     
(     .
         
    .
  :
- 
        
       
) ( )    (  
    
-         
 
.
-          
     .
-       
  .
-         
   
  
      .
-        
)          (
      .
-      
 
    
-       
         
  .
-          
      .
 1B/1A
!
       
    .
166

     
    .
      
   .
:
      
    :
-   :    
 .
- :     .
-   :   

-  :   90  
   .   
     
      

 .
 
     
 .
:
   
:
-      .
-       .
-       
.
-      
  .
 
    
  .   
   .   
     
 .     
 .
   
:       
   .
     
    .
   
      :
-      
  .
-      .
-       
   
-     
   
 .
-      
  
-        
  .

     
   .
     
) 3-6 (
       
 5    10  
.
 
2
-      .
-        
      
.
-      
      
      
.
-       
    .
167
-      . 
      
      
 .  :  
 .
-   .
-      
    

    .
-      :
 )    
  (    
     
 .       
 .
:
-       
    
 .
-      
   .
-      
    .
-     
 .
-       
    
 .    
  .
-       
       : 
 !
 
    
 .
-      
Booster     
 .    
  .    
  .
-      
    .   
     
.
-
     
     
.
     EC/96/2002 Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). 

           
      .
 
     
  
        
         
     . 
       
     . 

      
     
       
   .
        
  (CE) n.1935/2004  
      
 
 "   "2006/95/CE)  
  73/23/CEE     (
  “EMC” 2004/108/CE.
168
   - AR
        .   
          
        .  
     .
           
        .
          .
          
   .
! 
   :   
   .
!        
   .
!         
  .       
.
 :    "(*)" 
        
     .

 !   :
-      
   .
-       
      
     . 
      

        
.
-     .
-        
    
   .
-      
    
  
     
       III 
 .
-      .
      
      
.
-      
     . 
    .
-        
  8    

     
      
      
      
  .
      
.

      
   .
-       .
      
      
 
.
-      
     
    
  .
-     
 .
-     
  
   
   .
-      
     .
     .
     
 .
-       
  
   
   .
-      
 .
     
    .
-       
     
 
 .
-       
      .
-      . 
      
 .
LIB0107111 Ed. 04/16
145

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Elica Lien Diamond 904 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Elica Lien Diamond 904 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 3,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info