820569
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
USER MANUAL / MANUEL D'UTILISATEUR
BENUTZERHANDBUCH / GEBRUIKSHANDLEIDING (2019)
Setting Fahrenheit or Celsius ................................................. 8
Setting the Time ....................................................................... 8
Child Proof .............................................................................. 8
Manual Mode ........................................................................... 9
Designated Low Fire and High Fire ......................................... 9
Countdown Timer .................................................................... 9
Modes of Operation ................................................................ 10
Thermostatic Mode ................................................................. 10
Program Mode ........................................................................ 10
Auxiliary Feature (2nd Burner Feature) ................................... 11
Eco Mode ................................................................................ 11
Circulating Fan Operation ...................................................... 11
Light / Dimmer Operation ......................................................... 2
ProControl App......................................................................... 2
THE PUCK
Technical Data ........................................................................ 2
Connecting the remote with the puck ..................................... 3
WI-FI BOX RGB LEDs AND EXTERNAL LED DRIVER
Technical Data ........................................................................ 5
External LED driver ................................................................ 5
PROCONTROL APP SETUP
Initial Setup ............................................................................. 16
HANDSET
Technical Data ........................................................................ 7
General Notes ......................................................................... 7
HANDSET
10 BUTTON REMOTE
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Important safety information..................................................... 6
Modes of Operation ................................................................ 3
WI-FI BOX
Technical Data ........................................................................ 4
Modes of Operation ................................................................ 4
KWIK Connect ........................................................................ 16
Standard Setup ....................................................................... 16
Réglage en mode Fahrenheit ou Celsius ............................. 20
Réglage de l’heure ............................................................... 20
Sécurité enfants ..................................................................... 20
Mode Manuel (télécommande) ............................................. 21
Feu de faible intensité et de forte intensité designe .............. 21
Minuterie ............................................................................... 21
Modes d’Operation ............................................................... 22
Mode Thermostatique .......................................................... 22
Mode Programme ................................................................. 22
Fonction Auxiliaire (2e bruleur) ............................................. 23
Mode Eco ............................................................................. 23
Utilisation du ventilateur de circulation ................................. 23
Fonctionnement de la lumiere / variateur ...............................24
L'application ......................................................................... 24
LA TÉLÉCOMMANDE PUCK
Caractéristiques techniques ................................................. 24
Synchronisation de recepteur et Télécommande Puck............ 25
WI-FI BOX (B6R-W2…)
Caractéristiques techniques ................................................. 26
Modes d’Operation ............................................................... 26
CONFIGURATION DE L’APPLICATION PROCONTROL
KWIK Connect ..................................................................... 28
TÉLÉCOMMANDE AVEC 10 BOUTONS
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITÉ
Instructions importantes sur la securité ................................. 18
WI-FI BOX (B6R-W2…) LEDS RGB et PILOTE À LED
Caractéristiques techniques ................................................. 27
Exigences relatives au pilote à LED externe ....................... 27
Connect Standard ................................................................28
Modes d’Operation ............................................................... 25
Caractéristique techniques ................................................... 19
Notes générales .................................................................... 19
Synchronization récepteur / télécommande ............................ 19
TÉLÉCOMMANDE ELEMENT4
Einstellen von Fahrenheit oder Celsius ................................ 32
Einstellen der Uhrzeit ............................................................ 32
Kindersicherung .....................................................................32
Manueller Modus ....................................................................
32
Festgelegte kleine Flamme und große Flamme ................... 33
Countdown-Timer ............................................................ ...... 33
Betriebsarten ........................................................................ 34
Thermostatmodus ................................................................ 34
Programmmodus .................................................................. 34
Zusatzfunktion (2. Brenner) ................................................... 35
Energiesparmodus ................................................................ 35
Bedienung des Umluftventilators .......................................... 35
Bedienung des Lichts /des Dimmers ...................................... 36
ProControl App ...................................................................... 36
PUCK FERNBEDIENUNG
Technische Daten ................................................................. . 36
Synchronisierung Empfänger / The Puck Fernbedienung ....... 37
Betriebsarten .......................................................................... 37
WI-FI BOX (B6R-W2…)
Technische Daten .................................................................... 38
Betriebsarten .......................................................................... 38
EINRICHTEN DER PROCONTROL APP
Kwik Connect .......................................................................... 40
SYMAX FERNBEDIENUNG
Technische Daten ................................................................... 31
Synchronisierung Empfänger / Symax Fernbedienung .......... 31
Allgemeine Hinweise .............................................................. 31
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wichtige sicherheitshinweise................................................... 30
FERNBEDIENUNG MIT 10 SYMBOLEN
WI-FI BOX (B6R-W2…) RGB LEDs und LED treiber
Technische Daten .................................................................... 39
Anvorderüngen der externer LED-Treiber................................ 39
Standardeinrichtung ................................................................ 40
INHALT
Instelling Fahrenheit of Celsius ............................................... 44
44
De tijd instellen ....................................................................... 44
Kindveiligheid .......................................................................... 44
Handmatige modus .................................................................. 44
Aangewezen laag vermogen en hoog vermogen ................... 45
Aftellende timer ....................................................................... 45
Bedieningsmodi ....................................................................... 46
Thermostatische modus .......................................................... 46
Programmamodus .................................................................. 46
Hulpfunctie (functie 2de brander) ........................................... 47
Eco-modus .............................................................................. 47
Bediening circulatieventilator ................................................. 47
Licht- / dimmerbediening .......................................................... 48
ProControl app ........................................................................ 48
DE PUCK-HANDSET
Technische gegevens .............................................................. 48
Synchronisatie Ontvanger met Puck ....................................... 49
WI-FI BOX (B6R-W2…)
Technische gegevens .............................................................. 50
Bedieningsmodi ..................................................................... 50
PROCONTROL APP
KWIK Connect ......................................................................... 52
ELEMENT4 HANDZENDER
Technische gegevens ............................................................ 43
Synchronisatie ontvanger / handzender ................................ 43
INHOUDSOPGAVE
WERKING VAN DE 10-Knops HANDZENDER
Bedieningsmodi ...................................................................... 49
WI-FI BOX (B6R-W2…) RGB LEDs & LED VOEDING
Technische specificatie data ................................................... 51
Eisen externe LED voeding ..................................................... 51
Standaard set-up .................................................................... 52
Algemene opmerkingen ......................................................... 43
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Belangrijke veiligheidsinformatie ............................................ 42
5/56
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Read these instructions carefully. Failure to follow them could result in property damage, personal injury, or loss of life.
This control must be electrically wired and operated in accordance with all codes and local regulations. Service and installation
must be performed by a trained, experienced service technician.
Do NOT use the control if you suspect it may be damaged.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
Do NOT operate any appliance.
Do NOT touch any electrical switch; do NOT use any phone in your building.
Immediately evacuate the area and contact the gas supplier. Follow the gas supplier’s instructions.
If you cannot reach the gas supplier, call the fire department.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier. Installation shall conform
with local codes, or in the absence of local codes, in accordance with the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 / NFPA 54 or the
IFGC or CSA B149.1. All piping and tubing must comply with local codes and ordinances.
Use only your hand to push in or turn the gas control knobs. Never use tools. If a knob will not push in or turn by hand, do not try
to repair it. Call a qualified service technician. Force or attempted repair can result in a fire or explosion.
Do NOT use a product if you suspect it has been subjected to high temperatures, damaged, tampered with, or taken apart.
Do NOT use a product if you suspect it has been under water or that liquid has seeped into the product. Any of these incidents
can cause leakage or other damage that may affect proper operation and cause potentially dangerous combustion problems.
Damper position must be in accordance with Manufacturer’s Installation Instructions and all applicable standards. Failure to follow
them could result in a fire or explosion causing property damage, personal injury, or loss of life.
Do NOT store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this control or other appliances.
Read these instructions carefully and completely before installing or operating. Failure to follow them could result in a fire or
explosion causing property damage, personal injury, or loss of life. Service and installation must be performed by a trained /
experienced service technician.
The following Functions can be Deactivated / Activated
CHILD PROOF
PROGRAM MODE
THERMOSTATIC MODE (also deactivates PROGRAM MODE)
ECO MODE
LIGHT / DIMMER OPERATION
CIRCULATING FAN OPERATION
AUXILIARY FEATURE (2ND BURNER FEATURE)
COUNTDOWN TIMER
NOTICE
Wiring of valve and Receiver must be completed before starting
ignition. Failure to do so could damage the electronics.
NOTICE
The Handsets and Receivers are not interchangeable
with previous electronics.
To avoid damaging the electronics, do NOT use metal tools
to remove the batteries from the Handset / Receiver.
Without using a mains adapter, battery replacement is recom-
mended at the beginning of each heating season.
Old or dead batteries should be removed immediately. If left
in the unit the batteries can overheat, leak, and / or explode.
Do NOT expose batteries (including during storage) to direct
sunlight, excessive heat, re, moisture, or severe impact. Each
of these conditions can cause the batteries to overheat, leak,
and / or explode.
Batteries must be kept within their recommended temperature
limits (ambient battery temperature range: 32 °F to 131 °F /
0 °C to 55 °C).
New and old batteries and different brands of batteries should
not be used together. Mixing of various batteries can cause
the batteries to overheat, leak, and / or explode.
TECHNICAL DATA
AMBIENT TEMPERATURE RANGE
CSA: Handset: 32 °F to 131 °F
CE: Handset: 0 °C to 55 °C
RADIO FREQUENCY
CSA: 915 MHz for U.S. and for Canada (Handset, Receiver)
CE: 868 MHz for Europe (Handset, Receiver)
POWER SUPPLY
Handset: 2 x 1.5 V “AAA” (quality alkaline recommended)
GENERAL NOTES
Batteries – Handset
Low battery indicator on Handsets.
Software Version
Press and buttons simultaneously. Software version is dis-
played.
Handset Model Number
Press and buttons simultaneously. Handset model number
is displayed.
Program Mode
Countdown Timer
HANDSET
The Symax system combines new technology and a modern
design with ease of operation. Instead of scrolling through a
confusing menu, each function can now be activated by touch-ing
a symbol. Many remote controls on the market have few buttons
and require extensive programming to operate.
The Symax System uses the same easy-to-operate logic – find
the symbol for the function you want and touch that symbol – but
the Symax now has new tactile buttons for an immediate, positive
response.
1. Install batteries. All icons are displayed and flashing.
2. While the icons are flashing, press the relevant function
button and hold for 10 sec.
3. The function icon will flash until deactivation is
complete. De-activation is complete when the function
icon and two horizon-tal bars are displayed.
1. Install batteries. All icons are displayed and flashing.
2. To activate a function, press the relevant button and
hold for 10 sec.
3. The function icon will continue to flash until activation is
complete. Activation is complete when the function icon
is dis-played.
Handset One Button and Two Button Ignition
Change from one button to two button ignition (Default Setting)
or vice versa by pressing and holding button for 10 sec. imme-
diately after installing batteries. is displayed and or
(One
or Two Button Ignition
) is ashing. When change is complete
changes to or vice versa.
Deactivate Functions
NOTE: If a deactivated button is pressed, there is no function,
and two horizontal bars are displayed.
NOTE: Deactivation remains in effect after change of batteries.
Activate Functions
USER MANUAL
7/56
10-SYMBOL OPERATION
Figure 1: 10-symbol Display
Light
Fan
Program Mode
Temperature
Time
Auxiliary Feature (2nd Burner Feature)
Countdown Timer
Battery Status
Signal Indicator Child Proof
Eco Mode
Thermostatic Mode
1 2
ON
AM
PM
OFF
Fahrenheit or Celsius
CHILD PROOF
1 2
ON
AM
PM
OFF
ON:
To activate press and buttons
simultaneously. displayed and the
Handset is rendered inoperable, except
for the Off function.
OFF:
To deactivate press and buttons
simultaneously. disappears.
SETTING FAHRENHEIT or CELSIUS
1 2
ON
AM
PM
OFF
To change between °C and °F, press
and buttons simultaneously.
NOTE: Choosing °F results in a 12 hour
clock. Choosing °C results in a
24 hour clock.
SETTING the TIME
AM
PM
1 2
ON
OFF
1. Press and buttons simultane-
ously. Day ashes.
2. Press or button to select a num-
ber to correspond with the day of the
week (e. g. = Monday, = Tuesday,
= Wed nesday, = Thursday, = F r i -
day, = Sat urday, = Sunday).
3. buttons simultane- Press and
ously. Hour ashes.
4. To select hour press or button.
5. Press and buttons simultane-
ously. Minutes ash.
6. To select minutes press or but-
7. and buttons
ton.
To conrm press
simultaneously or wait.
MANUAL MODE (HANDSET)
NOTICE
BEFORE OPERATING
1. Make sure MANUAL knob on the GV60 valve is in the ON,
full counterclockwise position.
2. Place the ON / OFF switch (if equipped) in the I (ON) position.
TO TURN ON FIRE
When Pilot ignition is confirmed, motor turns automatically
to maximum flame height.
1 2
ON
AM
PM
OFF
Press button (One Button Ignition)
or and button simultaneously
(Two Button Ignition) until two short
beeps and a blinking series of lines
confirms the start sequence has be-
gun; release button(s).
Main gas flows once Pilot ignition is
confirmed.
Handset automatically goes into Man-
ual Mode after main burner ignition.
If the Pilot does not stay lit after several tries, turn the
main valve knob to OFF and follow the instructions “TURN
OFF GAS TO APPLIANCE”
STANDBY MODE (PILOT FLAME)
Handset
Press and hold
button
to set appliance to Pilot flame.
TO TURN OFF FIRE
1 2
ON
AM
PM
OFF
FLAME HEIGHT ADJUSTMENT
1 2
ON
AM
PM
OFF
DESIGNATED LOW FIRE and HIGH FIRE
If the appliance will not operate, follow the instructions
“TURN OFF GAS TO APPLIANCE”
COUNTDOWN TIMER
1 2
ON
AM
PM
OFF
OFF:
Press button,
and Countdown Time
disappear.
NOTE: At end of Countdown Time period, the fire shuts off. The
Countdown Timer only works in Manual,
Thermostatic, and Eco Modes. Maximum Countdown
Time is 9 hours and 50 minutes.
Handset
Press
button to turn off
.
NOTE: A new ignition is possible after
the OFF icon stops ashing.
Handset
To increase ame height press and
hold button.
To decrease ame height or to set ap-
pliance to Pilot ame, press and hold
button.
ON / SETTING:
1. Press and hold button until dis-
played, and hour ashes.
or button.
button. Minutes
or button.
2. To select hour press
3. To conrm press
ash.
4. To select minutes press
5. To conrm press button or wait.
NOTE: Backlight must be on for high re and low re double-click
operation.
AM
but- To go to low re, double-click
ton. is displayed.
NOTE: Flame goes to high re rst be-
fore going to low re.
AM
but- To go to high re, double-click
ton. is displayed.
9/56
USER MANUAL
MODES of OPERATION
1 2
ON
AM
PM
OFF
Thermostatic Mode

   
󵘍󵄎󵓁    

1 2
ON
AM
PM
OFF
AM
Program Mode


 
Eco Mode
  

 


 
 


THERMOSTATIC MODE
1 2
ON
AM
PM
OFF

  
󵈓󵤆󵘍


  
   

  
  
1 2
ON
AM
PM
OFF
PROGRAM MODE
1 2
ON
AM
PM
OFF

   
 

1 2
ON
AM
PM
OFF

    

 

  
NOTE:
        
      

Default settings:

  
1 2
ON
AM
PM
OFF
NOTE:      

1 2
ON
AM
PM
OFF
SETTING:
1. Press button and hold until dis-
played, temperature ashes.
2. To adjust set temperature press or
button.
3. To conrm press button or wait.
DAY SETTING:
5. ashes. Press or button to
choose between ,,  , , ,  ,
 ,  , .
6. To conrm press button.
TEMPERATURE SETTING:
1. Press button and hold until
ashes.
and set temperature (set-
ting in Thermostatic Mode) displayed.
2. To continue press button or wait.
 , displayed, temperature ash-
es.
3. Select OFF temperature by pressing
the or button.
4. To confirm press button.
SELECTED
1 2
ON
AM
PM
OFF
1 2
ON
AM
PM
OFF
NOTE: Either continue to PROGRAM 2 and set on and off times
or stop programming at this point, and PROGRAM 2 re-
mains deactivated.
NOTE: PROGRAM 1 and 2 use the same on (Thermostatic) and
off temperatures for , and Daily Timer (  , , ,  ,  ,
 , ). Once a new on (Thermostatic) and / or off tempera-
ture has been set, that temperature becomes the new
default setting.
NOTE: If , or Daily Timer are programmed for PRO-
GRAM 1 and PROGRAM 2 on and off times, these be-
come the new default times. The batteries must be re-
moved to clear the PROGRAM 1 and PROGRAM 2 on
and off times and temperatures.
AUXILIARY FEATURE (2ND BURNER FEATURE)
The latching solenoid valve will open automatically after ignition
or after switching the system off, so that the maximum flow of
gas is supplied to both burners assisting with the ignition pro-
cess. After pressing the AUX-button the motor will turn 7 sec-
onds in the ON direction until the max. position is reached.
1 2
ON
AM
PM
OFF
ON:
To switch a burner on, press the but-
ton. displayed.
OFF:
To switch the burner off, press the
button.
disappears.
NOTE: The latching solenoid valve cannot operate manually. If
the Receiver battery runs down it will remain in the last
operating position.
ECO MODE
AM
ON:
Press button to enter Eco Mode.
displayed.
OFF:
Press button. disappears.
CIRCULATING FAN OPERATION
AM
Circulating fan has 4 speed levels from
low (1 bar) to high (4 bars).
OFF:
Press button until all 4 speed level
bars disappear.
NOTE: SETTING only. If the fan was not switched off after last
use, it starts automatically 4 minutes after ignition at max-
imum speed and goes to the last set level after 10
sec-onds. The fan stops 10 minutes after the gas is
OFF or at Pilot.
or Daily Timer (  , , ,  ,  ,  , ) selected
Set on time and off time using same procedure as “
Selected” (above).
:
Set on time and off time for both Saturday and Sunday.
Daily Timer: Unique on and off times may be set for a single
day of the week, for multiple days of the week, or for every day
of the week.
Wait to finish setting.
ON TIME SETTING (PROGRAM 1):
7. , , displayed, is displayed
8.
9.
shortly, and hour ashes.
To select hour press or button.
To conrm press button. , ,
displayed, displayed shortly,
and minutes ash.
or but-
10. To select minutes press
ton.
11. To conrm press button.
OFF TIME SETTING (PROGRAM 1):
12. , ,
displayed, is displayed
13.
14.
shortly, and hour ashes.
To select hour, press or button.
To conrm press button. , ,
displayed, displayed short-
ly, and minutes ash.
or but-
15. To select minutes press
ton.
16. To conrm press button.
SETTING:
1. button and hold until
2.
Press
ashes.
Press
and
button to increase fan speed
button to decrease fan speed.
3. To conrm setting either press but-
ton or wait ( displayed).
11/56
USER MANUAL
AM
PROCONTROL APP
NOTICE
Before the app can be used, the Wi-Fi Box must be wired
and plugged into mains power according to ProControl App
Setup diagram (and the App Setup must be completed.
1 2
ON
AM
PM
OFF
If Thermostatic, Program or Eco Mode
is activated, the corresponding icon and
” is displayed on the Handset.
The modes can be operated according
to the descriptions on previous pages.
NOTE: In Manual Mode ” is NOT
displayed on the Handset.
LIGHT / DIMMER OPERATION The Puck is a smart control that works in conjunction with the
GV60 / Symax system. Its basic functions include turning the fire
on and off and turning the flame height up and down.
TECHNICAL DATA
AMBIENT TEMPERATURE RANGE
CSA: The Puck: 32 °F to 131 °F
CE: The Puck: 0 °C to 55 °C
RADIO FREQUENCY
CSA: 915 MHz for U.S. and for Canada (The Puck, Receiver)
CE: 868 MHz for Europe (The Puck, Receiver)
Power Supply
Handset: 2 x 1.5 V “AAA” (qualitative alkaline recommended)
NOTICE
Wiring of valve and Receiver must be completed before
starting ignition. Failure to do so could damage the
electronics.
NOTICE
The Handsets and Receivers are not interchangeable
with previous electronics.
To avoid damaging the electronics, do NOT use metal tools
to remove the batteries from the Handset / Receiver.
Without using a mains adapter, battery replacement is recom-
mended at the beginning of each heating season.
Old or dead batteries should be removed immediately. If left
in the unit the batteries can overheat, leak, and / or explode.
Do NOT expose batteries (including during storage) to direct
sunlight, excessive heat, re, moisture, or severe impact. Each
of these conditions can cause the batteries to overheat, leak,
and / or explode.
Batteries must be kept within their recommended temperature
limits (ambient battery temperature range: 32 °F to 131 °F /
0 °C to 55 °C).
New and old batteries and different brands of batteries should
not be used together. Mixing of various batteries can cause
the batteries to overheat, leak, and / or explode.
THE PUCK
ON/OFF
Up/ HI
Down / LO
Figure 2: Lay-out 3 Buttons
displayed). Light is
ON:
Press button (
on at preset level.
OFF:
Press button ( disappears).
SETTING:
1. Press button and hold until ash-
es.
2. To adjust light between 20…100 %
press or button.
3. To conrm setting either press but-
ton or wait ( displayed).
NOTE: The Light works independently of the Pilot ame. If you
want the light on but no ame, press button.
MODES OF OPERATION
When Pilot ignition is confirmed, motor turns automatically
to maximum flame height.
TURN FIRE ON AND OFF
Press and hold the button until two
short beeps confirms the start se-
quence has begun; release button.
Main gas flows once Pilot ignition is
confirmed.
Handset automatically goes into
Manual Mode after main burner
ignition.
Press the
button to turn off
.
If the Pilot does not stay lit after several tries, turn the
main valve knob to OFF and follow the instructions “TURN
OFF GAS TO APPLIANCE” (see page 9).
FLAME HEIGHT ADJUSTMENT
To increase flame height press and
hold + button.
To decrease flame height or to set ap-
pliance to Pilot flame, press and hold
button.
If the appliance will not operate, follow the instructions
“TURN OFF GAS TO APPLIANCE”
1. Insert batteries or connect AC mains power. The module
for circulating fan and light / dimmer includes a mains
adapter. With mains adapter, batteries can be used for
backup.
2. Place ON / OFF switch (if equipped) to ON position.
3. The Receiver has to learn the Handset code:
Press and hold the Receiver’s reset button (see figure 19,
page 11) until you hear two (2) beeps. After the second, longer
beep, release the reset button. Within the subsequent 20 sec-
onds press the button on the Handset. Two (2) short beeps
confirm the code is set. is displayed on the Handset con-
firming the synchronization is in process (see figure 13). After
successful synchronization the current state of the gas fire is
displayed on the Handset.
Figure 3: Synchronization in process
NOTE: This is a one time setting only, and it is not required af-
ter changing the batteries in the Handset or Receiver.
NOTE: Both the Receiver and the Handset transmit and re-
ceive signals (bidirectional). Handset and Receiver
sync status information every 10 s during
rst 2 min
afterward every 4 to 6
min up to 1 h. Touching a Hand-
set button causes an immediate synchronization.
NOTE: When the RF Receiver is placed in the appliance, the
surrounding metal can reduce reception considerably.
SYNCHRONISATION HANDSET/RECEIVER
NOTE: Flame goes to high re rst be-
fore going to low re.
To go to hi re, double-click + button.
DESIGNATED LOW FIRE AND HIGH FIRE
To go to low re, double-click button.
13/56
USER MANUAL
A new version of the Wi-Fi Box has been created. The im-
provements include faster processing speed, new Wi-Fi chip, and
best of all for the customer, an uncomplicated and much shorter
App Setup menu for the ProControl app. The new Wi-Fi Box also
has variable power supply between 5 and 24 volts, two RGB
outlets, identical connectors on both ends of the cable, and
the Wi-Fi Box itself has a much smaller footprint for easy
installation in tight spaces.
TECHNICAL DATA
AMBIENT TEMPERATURE RANGE
CSA: myfire Wi-Fi Box: 32 °F to 140 °F
CE: myfire Wi-Fi Box: 0 °C to 60 °C
RADIO FREQUENCY
CSA + CE: 2.4 GHz
Power Supply
Wi-Fi Box: 6 V connection to the Receiver which is connected
to an AC mains adapter.
WI-FI BOX
WPA2 authentication
AES 256-bitencryption security
Compatible with IEEE 802.11n/g/
b
CONSUMPTION OF ELECTRICITY
max. 0.5 WCSA+CE: Nominal:
CSA+CE: Standby: max. 5 mA
LED RGB CONTROL OUTPUT
CSA + CE: Phoenix, 3 pol, MC 1.5 / 3-ST-3.5,
5 VDC - 24 VDC / 5 Amps
LED RGB EXTERNAL POWER INPUT
CSA + CE: Phoenix, 2 pol, MC 1.5 / 2-ST-3,
5 VDC - 24 VDC / 5Amps
MODES OF OPERATION
The Wi-Fi Box allows communication with a home network (Wi-Fi
Router) over a wireless signal.
1. Wi-Fi Box must be wired according to the ProControl App
Setup diagram
2. Wi-Fi-Box must be connected to the Receiver;
connect Receiver to mains power. The Wi-Fi Box starts with
the Access Point Mode (green light flashes) if no home
network is configured. Go to “myfire App Setup”
MINIMUM REQUIREMENT WI-FI ROUTER:
Compatible with IEEE 802.11n/g/b
WPA2 encryption
Radio frequency: 2.4 GHz band
Wireless auto channel: Automated search for WLAN radio
channel free of interference
Support for the User Datagram Protocol (UDP)
Connection to mDNS is required to guarantee Easy Comission
Process
One temperature sensor
MINIMUM REQUIREMENT SMART DEVICE:
IOS 8.0 or Android 4.2
LED 2 RGB LED 1 RGB LED 2
Reset button
(Use paper clip to push button)
LED 1
Power Input Receiver cable
Figure 4: Wi-Fi Box version 2 connections
LED INDICATION ON WI-FI BOX
2 RGB LEDs with 3 colors red / green / blue
Label Status Status
(LED 1)
Receiver
Green Connected to Receiver.
Red Not connected to Receiver.
Off Standby mode is active. No Power supply.
(LED2)
WLAN
Green Wi-Fi connection is safe.
Blue blinking Access point mode is active.
Red Not connected to home network (Wi-Fi Router).
Off Standby mode is active. No power supply.
RESET STATUS ON MYFIRE WI-FI BOX:
Press Reset
Button
LED message Function
Power-On-
Reset or
1-sec-Reset
If no network is set, the AP Mode will be
activated for 2 hours. When the network isn't
set after 2 hours, the Wi-Fi Box will change
into Standby Mode 1.
Once a network is set, the Wi-Fi Box will
connect directly.
10 secs Removes the Wi-Fi settings and turns on the
P Mode for 2 hours.
20 secs Erases all Setup Data. The Wi-Fi chip will be
et to the last version after the reboot. The AP-
Mode will be activated for 2 hours.
NOTICE
A handset or The Puck must be used to achieve full
functionality.
If mains power is lost, disconnect the Wi-Fi Box from the
Receiver. This will prevent Receiver batteries from being
drained quickly.
Multiple users on the same Wi-Fi channel may interfere with
the data transfer. Press reset button on the Wi-Fi Box for 1
second to change current channel (see figure 24).
If Wi-Fi Box is not connected to the Receiver or is not used,
it will leave the Access Point Mode (AP Mode) after 2 hours.
If you have multiple fireplaces using Wi-Fi Boxes, the
minimum distance between the Wi-Fi Boxes must be 60 cm
(2'). A shorter distance may interfere with the data transfer.
Do not connect the combination control system to the
LED connections of the Wi-Fi Box.
WI-FI BOX
Flashing
green and blue
Receiver LED
flashes every
500ms in blue
Receiver LED
flashes every
50ms in blue
MYFIRE WI-FI BOX (B6R-W2…) RGB LED'S AND LED DRIVER
TECHNICAL DATA
RGB LED WORKING VOLTAGE RANGE
5 - 24 VDC
SUPPORTED RGB LED COUNT PER RGB-CHANNEL
300
MAXIMUM CABLE LENGTH WI-FI BOX TO LED-STRIPE
2 meter
LED outputs support the requirements of WORLDSEMI
WS28xx RGB controller family
REQUIREMENTS FOR EXTERNAL LED DRIVER
The LED Driver has to be selected according the voltage and
required current consumption of the RGB-LEDs. There are
two different possibilities to connect them:
Direct connection via Wi-Fi Box (≤ 5 A):
5 - 24 VDC / max. 5 A on LED RGB external power input
The power has to connect to the LED RGB external power input
of the Wi-Fi Box. (see figure 5, page 24)
Indirect connection ( >5 A)
5 - 24 VDC direct from the LED driver to the LEDs
Connection of data output (DO) and ground (GND) from the
LED RGB control output of the Wi-Fi Box to the RGB LEDs.
(see figure 6)
RGB Power Input
LED Driver / Transformer
5 V - 24 VDC / ≤ 5 A
WS2811/12 Standard
+ -
GND
DIN
+12V
GND
DIN
+12V
Figure 5: LED setup 1
RGB Power Input
LED Driver / Transformer
5 V - 24 VDC / > 5 A
WS2811/12 Standard
+ -
GND
DIN
+12V
GND
DIN
+12V
Figure 6: LED setup 2
NOTICE
The Wi-Fi Box is designed according to the requirements of the
EMC-directive 2014/30/EU and FCC/IC requirements. Third party
devices and the wiring can change the electromagnetic compat-
ibility behavior. It is the OEM's responsibility to have the
appliance approved in accordance to all required standards and
laws.
NOTICE
Electrical wiring has to be designed according to the power con-
sumption and supplier recommendation of RGB-LED's. At a
mini-mum of 24 VDC/5A a cross section of 0.5mm2/AWG 20 is
recom-mended, for data wires flexible wires are recommended.
All wires should have UL conformity and termperature rating
accordingly.
NOTICE
There is no standard for RGB LED controller. Therefore, the RGB
LEDs or RGB LED-stripes have to be tested for functionality.
The color sequence can be different from the RGB, e.g. GRB.
The sequence can be adjusted in the myre app.
15/56
USER MANUAL
NOTICE
For ProControl App Setup, you will need your Wi-Fi network
SSID and password.
INITIAL SETUP
1. Download ProControl app from Apple App Store or Google
Play Store.
2. Touch screen to start App Setup.
3. Choose language, temperature (°C or °F) and time format
(12 or 24 hour).
REGISTRATION
NOTE: You must register before logging in. Registration is one
time only.
1. Fill in data and accept the “Privacy Policy”.
2. Touch “OK” in pop-up notice.
3. Touch link to confirm email verification.
4. You will be shown a message that you have successfully
registered the ProControl app.
5.Return to app.
LOGIN
1. Fill in your registration password.
2. Accept “Terms and Conditions”.
3. Touch the “Login” button.
NOTICE
To connect Wi-Fi Box to Wi-Fi Router (home network), make
sure:
Home network is available.
Home network name and password are correct.
SSID of the Wi-Fi Router is not hidden.
Home network signal is in range.
Wi-Fi Router supports User Datagram Protocol (UDP).
NOTICE
After setting up the Wi-Fi Box and ProControl app, the time
has to be synchronized in the settings of the ProControl
app.
The active device (Handset or smart device) is the one
last used. An exception is if the non-active devise is
used to change Light, Fan, or AUX. The non-active device will
make the changes, but the active device remains so if it is in
Thermostatic, Program, or Eco Mode. If a Profile includes a
Thermostatic, Program, or Eco setting it will also cause the
active device to remain active.
If Thermostatic, Program, or Eco Mode is activated using the
app, the corresponding icon and is displayed on the
Handset (see figure 28).
During motor movement no information between Receiver
and transmitter is exchanged. The synchronization follows
after motor has stopped.
The room temperature data is transferred by the Handset
during synchronization.
Figure 7: App connected (in Thermostatic Mode)
PROCONTROL APP SETUP
CONNECT THE SMART DEVICE TO THE WIFIBOX
1. Touch the icon.
2. The name of the home WiFi network that your device is
currently connected is displayed.
3. Enter the password of the displayed home WiFi network.
4. Press ‘Connect’. The ProControl app starts the
connection of the Wi-Fi Box to the Wi-Fi network.
COMPLETE THE PROCONTROL APP SET-UP
1. Enter a name for your fireplace or select an icon.
2. Activate the fan, the light and the AUX function if
installed on your stove.
3. Press ‘Finish’ to complete the setup.
The home screen is displayed and the ProControl app is
ready or use.
The home screen is displayed and the3UR&RQWURODSS is ready
to go .
KWIK CONNECT
IF KWIK CONNECT IS NOT AVAILABLE AND YOU HAVE
ENTERED THE RIGHT PASSWORD, USE THE STANDARD
SETUP.
1. Enter the password for the displayed home WiFi network.
2. Follow the instructions on the screen and touch the touch
button "Standard setup" to continue.
3. Go to the Wi-Fi settings of your intelligent device and
select the Wi-Fi Box network (myfire_WiFi-Box_ <number>)
with which you want to connect.
4. Go back to the ProControl app set-up and follow the
instructions on the screen. Select network name for the
wifibox from the Wi-Fi settings of your smart device.
USE "TRY AGAIN" IF THE PASSWORD
IS INCORRECT.
STANDARD SETUP
Risques d’incendie ou d’explosion. Veuillez lire soigneusement les présentes instructions. Tout non-respect peut entraîner un
incendie ou une explosion, impliquant des dommages matériels, corporels, ou la mort. Le produit doit être installé et exploité selon
toutes les normes et réglements locaux.
QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ
N’allumer aucun appareil.
N’actionner aucun interrupteur électrique; ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment.
Évacuer immédiatement la zone et contacter le fournisseur de gaz. Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
Si vous n’arrivez pas à joindre le fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
Tous les produits utilisés avec des gaz combustibles doivent être installés et employés en stricte conformité avec les instructions
du fabricant d'équipement d'origine (OEM) et avec tous les codes et réglementations ofciels, à savoir les codes et pratiques de la
plomberie, de la mécanique et de l’électricité.
Enclencher ou ouvrir les boutons de commande du gaz uniquement à la main. Ne jamais utiliser d’outils. S’il n’est pas possible
d’enclencher ni d’ouvrir un bouton à la main, ne pas essayer de le réparer. Contacter un technicien qualié. Toute force appliquée
ou tentative de réparation peut entraîner un incendie ou une explosion.
Ne pas utiliser un produit si vous pensez qu'il a été soumis à des températures élevées, endommagé, altéré ou démonté. Ne pas
utiliser un produit si vous pensez qu'il a été plongé dans l'eau ou que du liquide est inltré dans le produit. Chacun de ces incidents
peut causer des fuites ou d'autres dommages qui peuvent affecter le bon fonctionnement et entraîner des problèmes de combustion
potentiellement dangereux.
La position du clapet doit être conforme aux instructions d'installation du fabricant et à toutes les normes applicables. Le fait de ne
pas respecter ces avertissements pourrait provoquer un incendie ou une explosion causant des dommages matériels, des dangers
de blessures ou la mort.
Ne pas stocker ni utiliser de l’essence ou autres gaz et liquides à proximité de la présente commande ou d’autres appareils.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Veuillez lire soigneusement les présentes instructions. Tout non-respect peut entraîner des dommages matériels, cor porels, ou
la mort.
Ce système de commande doit être câblée électriquement et exploitée conformément à toutes les législations et réglementations
locales. La maintenance et l’installation doivent être effectuées par un technicien formé et expérimenté.
Ne pas utiliser le système de commande si vous soupçonnez que celui-ci présente un dommage.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SYNCHRONIZATION RÉCEPTEUR / TÉLÉCOMMANDE
NOTES GÉNÉRALES
PILES – TÉLÉCOMMANDE
Indicateur de pile déchargé sur les télécommandes avec
écran.
Version logiciel
Presser simultanément les boutons et . La version Logiciel
s’afche.
Numéro de modèle télécommande
Presser simultanément les boutons et . Le modèle télé-
commande s’afche.
Allumage du télécommande à un bouton et à deux boutons
Passez d'un allumage à un bouton à deux boutons (réglage
par défaut) ou vice versa en appuyant sur le bouton et en
le maintenant pendant 10 s immédiatement après l'installation
des piles. s'afche et ou (allumage à un ou deux bou-
tons) clignote. Lorsque le changement est terminé, passe à
ou vice versa.
Désactivation de fonctions
1. Installer les batteries. Tous les icones s’afchent et clignotent.
2. Lorsque les icones clignotent, presser et maintenir le bouton
de fonction correspondant pendant 10 sec.
3. L’icone de fonction clignote alors jusqu’à ce que la désac-
tivation soit terminée. La désactivation est achevée quand
l’icone de fonction et deux barres horizontales s’afchent.
NOTE: Aucune fonction et deux barres horizontales ne s’af-
chent lorsqu’un bouton désactivé est pressé.
NOTE: La désactivation reste effective après le changement
de batteries.
Activation des fonctions
1. Installer les batteries. Tous les icones sont afchés et cli-
gnotent.
2. Pour activer une fonction, presser le bouton correspondant
pendant 10 sec.
3. L’icone de fonction continue de clignoter jusqu’à ce que l’acti-
vation soit achevée. L’activation est terminée quand l’icone
de fonction s’afche.
Les fonctions suivantes peuvent être désactivées / activées
SÉCURITÉ ENFANTS
MODE PROGRAMME
MODE THERMOSTATIQUE (désactive aussi le MODE
PROGRAMME)
MODE ECO
FONCTIONNEMENT DE LA LUMIÈRE / VARIATEUR
UTILISATION DU VENTILATEUR DE CIRCULATION
FONCTION AUXILIAIRE (2E BRULEUR)
MINUTERIE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GAMME DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
CE: Télécommande: 0 °C à 55 °C
CSA: Télécommande: 32 °F à 131 °F
FREQUENCE RADIO
CE: 868 MHz pour l'Europe (télécommande, récepteur)
CSA: 915 MHz pour les États-Unis et le Canada (télécom-
mande, récepteur)
(voir les informations sur la fréquence radio à la page 4)
SOURCE D'ALIMENTATION
Télécommande: 2 x 1,5 V AAA(
qualité alcaline recommandée
)
Le câblage du bloc gaz et du récepteur doit être terminé avant
de démarrer l’allumage. Tout non-respect peut endommager
les composants électroniques.
INDICATION
INDICATION
Les télécommandes et les récepteurs ne peuvent pas être
remplacés par les dispositifs électroniques précédents.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager les éléments électroniques, ne
pas utiliser objects métalliques pour enlever les piles de la
télécommande / du récepteur.
AVERTISSEMENT
Sans adaptateur principal, il est recommandé de remplacer
la pile au début de chaque saison de chauffage.
Les piles usagées ou déchargées doivent être retirées
immédiatement. Si elles restent dans l'appareil, les piles
peuvent surchauffer, fuir et / ou exploser.
NE PAS exposer les piles (y compris pendant le stockage)
à la lumière directe du soleil, à la chaleur excessive, au
feu, à l'humidité ou à un choc important. Chacune de ces
conditions peut provoquer une surchauffe, une fuite et / ou
une explosion des piles.
Les piles doivent être maintenues dans les limites de tempé-
rature recommandées. (Gamme de température ambiante:
0 °C à 55 °C [32 °F à 131 °F].)
Les piles anciennes et nouvelles ainsi que de marques dif-
férentes ne doivent pas être utilisées ensemble. Le mélange
de piles différentes peut causer une surchauffe, une fuite
et / ou une explosion des piles.
TÉLÉCOMMANDE ELEMENT4
Le récepteur doit apprendre le code du télécommande:
Appuyez et maintenez le bouton de réinitialisation du récep-
teur jusqu’à ce que vous entendiez deux (2) bips.
Après le second bip plus long, relâcher le bouton de
réinitialisation.
Dans les 20 secondes suivantes, appuyer sur le bouton
du télécommande. Deux bips courts confirment le réglage
du code. « CONN» s'affiche sur la télé-commande,
confirmant que la synchronisation est en cours (voir figure
13). Une fois la synchronisation réussie, l'état actuel de
l'allumage du gaz s'affiche sur la télécommande.
Figure 13: Synchronisation en cours
MANUAL DÜTILISATEUR
19/56
Minuterie
RÉGLAGE EN MODE FAHRENHEIT OU CELSIUS
1 2
ON
AM
PM
OFF
Pour passer en mode °C ou °F, presser
simultanément les boutons et .
NOTE: L’afchage des résultats en °F
donne un mode 12 heures. L’af-
chage des résultats en °C donne
un mode 24 heures.
RÉGLAGE DE L’HEURE
AM
PM
1 2
ON
OFF
1. Presser simultanément les boutons
et . Jour clignote.
2. Presser le bouton ou pour
sélectionner un nombre correspon-
dant au jour de la semaine (p. ex.
= lundi, = mardi, = mercredi, = jeu-
di, = vendredi, = samedi, = d i -
manche).
3. Presser simultanément les boutons
et . Heure clignote.
4. Pour sélectionner l’heure, presser le
bouton ou .
5. Presser simultanément les boutons
et . Minutes clignote.
6. Pour sélectionner minutes, presser le
bouton ou .
7. Pour conrmer, presser simultané-
ment les boutons et ou attendre.
SECURITÉ ENFANTS
1 2
ON
AM
PM
OFF
MARCHE:
Pour activer, presser simultanément
les boutons et . s’afche et la
télécommande devient inopérant (sauf
pour la fonction arrêt).
ARRÊT:
Pour désactiver, presser simultanément
les boutons et . disparaît.
TÉLÉCOMMENDE AVEC 10 BOUTONS
Figure 22: 10-symbol Display
Lumiere / Variateur
Ventilateur de circulation
Mode Programme
Température
Temps
Fonction Auxiliaire (2e bruleur)
État des piles
Indicateur de signalSecurite enfants
Mode Eco
Mode Thermostatique
1 2
ON
AM
PM
OFF
Fahrenheit ou celsius
MODE MANUEL (TÉLÉCOMMANDE)
INDICATION
AVANT FONCTIONNEMENT
1. Veiller à ce que le bouton MANUEL situé sur la vanne soit
sur ON (MARCHE), entièrement en position antihoraire
.
2. Mettre le bouton MARCHE / ARRÊT (si équipé) en position
I (ARRÊT).
ALLUMAGE
AVERTISSEMENT
Le moteur se met automatiquement à la hauteur de amme
maximum lorsque la mise en route veilleuse est conrmée.
1 2
ON
AM
PM
OFF
Presser le bouton (utilisation « un
seul bouton ») ou le boutons et
(utilisation « deux boutons »)
jusqu’aux deux bips courts et qu’une
série de clignotements de lignes
conrme le démarrage de la -
quence; relâcher le bouton.
Le gaz principal s’échappe une fois
que la mise en route pilote est conr-
mée.
La télécommande passe automati-
quement en Mode Manuel après la
mise en route du brûleur principal.
AVERTISSEMENT
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives,
tourner le bouton de la vanne principale sur OFF (ARRÊT)
MODE VEILLE (FLAMME PILOTE)
Télécommande
Presser et maintenir le bouton pour régler l’appareil sur la
amme pilote.
ÉTEINDRE LE FEU
1 2
ON
AM
PM
OFF
Télécommande
Presser le bouton pour éteindre.
NOTE: Un nouvel allumage est pos-
sible après l'icône OFF cesse
de clignoter
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE FLAMME
1 2
ON
AM
PM
OFF
Télécommande
Pour augmenter la hauteur de la
amme, presser et maintenir le bou-
ton .
Pour diminuer la hauteur de la
amme ou régler l’appareil sur la
amme pilote, presser et maintenir le
bouton .
FEU DE FAIBLE INTENSITÉ ET DE FORTE INTENSITÉ
DESIGNE
NOTE: Le rétro-éclairage doit être allumé pour obtenir un feu
de forte intensité et de faible intensité (double clic).
AM
Pour passer à un feu de faible inten-
sité, double-cliquer sur le bouton .
s’afche.
NOTE: La amme passe d’abord en
forte intensité avant de passer
en faible intensité.
AM
Pour passer en forte intensité,
double-cliquer sur le bouton .
s’afche.
AVERTISSEMENT
Si l’installation ne fonctionne pas,
suivre les instructions de la rubrique
«
ARRÊTER L’ALIMENTATION EN
GAZ VERS L’APPAREIL » (page 11).
MINUTERIE
1 2
ON
AM
PM
OFF
MARCHE / RÉGLAGE:
1. Presser et maintenir le bouton
jusqu’à ce que s’afche, et que
heure clignote.
2. Pour sélectionner l’heure, presser
le bouton ou .
3. Pour conrmer, presser le bouton
. Minutes clignote.
4. Pour sélectionner les minutes,
presser le bouton ou .
5. Pour conrmer, presser le bouton
ou attendre.
ARRÊT:
Presser le bouton , . La minuterie
disparaît.
NOTE: Le feu s’éteint une fois le décompte de la minuterie ter-
miné. La minuterie fonctionne uniquement en Modes
Manuel, Thermostatique et Eco. La minuterie a une
durée maximale de 9 heures et 50 minutes.
21/56
MANUAL DÜTILISATEUR
MODE PROGRAMME
1 2
ON
AM
PM
OFF
MARCHE:
Presser le bouton . ou , ou
s’afche.
1 2
ON
AM
PM
OFF
ARRÊT:
1. Presser le bouton ou ou pour
saisir le Mode Manuel.
2. Presser le bouton pour saisir le
Mode Thermostatique.
3. Presser le bouton pour saisir le
Mode Eco.
NOTE: La température réglée en Mode Thermostatique cor-
respond à la température en heure de marche du Mode
Programme. Le changement de température réglée en
Mode Thermostatique change également la tempéra-
ture d’heure de marche du Mode Programme.
Réglages par défaut:
HEURE DE MARCHE TEMPÉRATURE (Thermostatique): 21 °C
(70 °F)
TEMPÉRATURE HEURE D’ARRÊT: « »(amme pilote seu-
lement)
1 2
ON
AM
PM
OFF
GLAGE DE LA TEMPERATURE:
1. Presser et maintenir le bouton
jusqu’à ce que clignote. et
ajuste la température (réglage en
Mode Thermostatique) s’afche.
2. Pour continuer, presser le bouton
ou attendre. , s’afche et la
température clignote.
3. Sélectionner la température en arrêt
en pressant le bouton ou .
4. Pour conrmer, presser le bouton .
NOTE: Les températures réglées en marche (Thermostatique) et
en arrêt sont les mêmes chaque jour.
1 2
ON
AM
PM
OFF
GLAGE JOUR:
5. clignote. Presser le bouton ou
pour choisir entre , ,  , , ,
 ,  ,  , .
6. Pour conrmer, presser le bouton .
MODES D’OPERATION
1 2
ON
AM
PM
OFF
Mode Thermostatique
La température ambiante est mesurée
et comparée à la température réglée.
La hauteur de la amme est ensuite
automatiquement réglée pour qu’elle
atteigne la température réglée.
1 2
ON
AM
PM
OFF
  Mode Programme
PROGRAMMES 1 et 2: chaque PRO-
GRAMME peut être programmé pour
démarrer et s’arrêter à des moments
précis et à une température réglée.
AM
Mode Eco
La hauteur de la amme module entre
forte intensité et faible intensité. Si la
température ambiante est inférieure
à la température réglée, la hauteur de
amme reste plus longtemps à un ni-
veau élevé. Si la température ambiante
est supérieure à la température réglée,
la hauteur de la amme reste plus long-
temps à un faible niveau. Un seul cycle
dure environ 20 min.
MODE THERMOSTATIQUE
1 2
ON
AM
PM
OFF
MARCHE:
Presser le bouton . s’afche. Préré-
gler la température afchée brièvement.
La température ambiante s’afche.
ARRÊT:
1. Presser le bouton .
2. Presser le bouton ou pour saisir
le Mode Manuel.
3. Presser le bouton pour saisir le
Mode Programme.
4. Presser le bouton pour saisir le
Mode Eco.
1 2
ON
AM
PM
OFF
RÉGLAGE:
1. Presser et maintenir le bouton
jusqu’à ce que s’afche. La tempé-
rature clignote.
2. Pour ajuster la température, presser
le bouton ou .
3. Pour conrmer, presser le bouton
ou attendre.
FONCTION AUXILIAIRE (2E BRULEUR)
L'électrovanne verrouillable s’ouvre automatiquement à l’allu-
mage ou après avoir coupé le système de sorte que le débit
de gaz maximal parvienne aux deux brûleurs pour favoriser le
système d’allumage. Après avoir appuyé sur le bouton AUX, le
moteur tournera 7 secondes dans le sens ON jusqu’à la posi-
tion maximale.
1 2
ON
AM
PM
OFF
MARCHE:
Pour allumer un brûleur, presser le
bouton
.
s’affiche.
ARRÊT:
Pour éteindre le brûleur, presser le
bouton
.
disparaît.
NOTE: La vanne de verrouillage solénoïde ne peut pas fonc-
tionner manuellement. La batterie du récepteur qui
se décharge reste alors dans la dernière position de
marche.
MODE ECO
AM
MARCHE:
Presser le bouton pour saisir le
Mode Eco. s’afche.
ARRÊT:
Presser le bouton . s’afche.
UTILISATION DU VENTILATEUR DE CIRCULATION
Le ventilateur de circulation a 4 niveaux de vitesse (faible = 1
barre; élevé = 4 barres).
AM
RÉGLAGE:
1. Presser et maintenir le bouton
jusqu’à ce que clignote.
2. Presser le bouton pour augmen-
ter la vitesse du ventilateur et le
bouton pour baisser la vitesse du
ventilateur.
3. Pour conrmer les réglages, pres-
ser le bouton ou attendre.
s’afche.
ARRÊT:
Presser le bouton jusqu’à ce que
les 4 barres de niveau de vitesse dis-
paraissent.
sélectionné
1 2
ON
AM
PM
OFF
GLAGE HEURE MARCHE
(PROGRAMME 1):
7. , , s’afche, s’afche
brièvement, et heure clignote.
8. Pour sélectionner l’heure, presser
le bouton ou .
9. Pour conrmer, presser le bou-
ton . , , s’afche,
s’afche brièvement, et minutes
clignotent.
10. Pour sélectionner les minutes,
presser le bouton ou .
11. Pour conrmer, presser le bouton
.
1 2
ON
AM
PM
OFF
RÉGLAGE HEURE ARRÊT
(PROGRAMME 1):
12. , , s’afche, s’afche
brièvement, et heure clignote.
13. Pour sélectionner l’heure, presser
le bouton ou .
14. Pour conrmer, presser le bou-
ton . , , s’afche,
s’afche brièvement, et minutes
clignotent.
15. Pour sélectionner les minutes,
presser le bouton ou .
16. Pour conrmer, presser le bouton
.
NOTE: Passer au PROGRAMME 2 et régler les heures de
marche et d’arrêt ou interrompre la programmation à ce
stade. PROGRAMME 2 reste désactivé.
NOTE: PROGRAMME 1 et 2 utilisent les mêmes températures
de marche (thermostatique) et d’arrêt pour , et
Minuterie Quotidienne (  , , ,  ,  ,  , ). Une nouvelle
température de marche (Thermostatique) et / ou d’arrêt
réglée devient aussitôt le nouveau réglage par défaut.
NOTE: Les heures de marche et d’arrêt en PROGRAMME 1 et
PROGRAMME 2 programmées en , ou Minu-
terie Quotidienne deviennent les nouvelles heures par
défaut. Les batteries doivent être alors enlevées pour
supprimer les heures de marche et d’arrêt et les tem-
pératures du PROGRAMME 1 et du PROGRAMME 2.
ou Minuterie Quotidienne (  , , ,  ,  ,  , ) sélectionné
Régler l’heure de marche et d’arrêt en procédant de la même
manière que « sélectionné » (ci-dessus).
: Régler l’heure de marche et d’arrêt pour samedi et
dimanche.
Minuterie Quotidienne: Les heures uniques de marche et
d’arrêt peuvent être réglées pour un seul jour de la semaine,
plusieurs jours de la semaine ou sur tous les jours de la se-
maine.
Attendre avant de terminer le réglage.
23/56
MANUAL DÜTILISATEUR
NOTE: Si le ventilateur n’a pas été coupé après la dernière utili-
sation, il démarre automatiquement 4 minutes après l’al-
lumage à la vitesse maximale et rejoint le dernier niveau
réglé au bout de 10 secondes. Le ventilateur s’arrête
pendant 10 minutes après la coupure du gaz (« OFF »)
ou au niveau du pilote.
FONCTIONNEMENT DE LA LUMIÈRE / VARIATEUR
AM
MARCHE:
Presser le bouton . s’afche. La lu-
mière est allumée (en niveau préréglé).
ARRÊT:
Presser le bouton . disparaît.
RÉGLAGE:
1. Presser et maintenir le bouton
jusqu’à ce que clignote.
2. Pour régler la lumière entre 20…
100 %, presser le bouton et .
3. Pour conrmer le réglage, presser le
bouton ou attendre. s’afche.
NOTE: La lumière fonctionne indépendamment de la amme
pilote. Presser le bouton pour que la lumière soit allu-
mée sans amme.
L'APPLICATION PROCONTROL
INDICATION
Avant de pouvoir utiliser l'application, la Wi-Fi Box doit être
câblée et branchée sur l'alimentation secteur
conformé-ment au schéma de « configuration de l'app
ProControl, et la configuration de l'application doit être
terminée (voir « configuration de l'app ProControl »,)
1 2
ON
AM
PM
OFF
Si le Mode Thermostatique, Pro-
gramme ou Éco est activé, l'icône cor-
respondante et « » s'afchent sur le
télécommande.
Les modes peuvent être utilisés selon
les descriptions des pages précédentes.
NOTE: En Mode Manuel, « » n'est
pas afché sur le télécom-
mande.
LA TÉLÉCOMMANDE THE PUCK
The Puck est un contrôle intelligent. Ses fonctions de base
com-prennent l’allumage et l’extinction du feu et
l’augmentation et la réduction de la hauteur de la flamme.
The Puck est équipé avec un capteur de température qui permet
l’utilisation avec la populaire application 3UR&RQWURO.
ON / OFF
HauteBaisse
Figure 23: Visualisation avec 3 boutons
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GAMME DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
CE: The Puck: 0 °C à 55 °C
CSA: The Puck: 32 °F à 131 °F
FREQUENCE RADIO
CE: 868 MHz pour l'Europe (The Puck, récepteur)
CSA: 915 MHz pour les États-Unis et le Canada (The Puck,
récepteur)
SOURCE D'ALIMENTATION
Télécommande: 2 x 1,5 V « AAA » (qualité alcaline recommandée)
Le câblage du bloc gaz et du récepteur doit être terminé avant
de démarrer l’allumage. Tout non-respect peut endommager
les composants électroniques.
INDICATION
INDICATION
Les télécommandes et les récepteurs ne peuvent pas être
remplacés par les dispositifs électroniques précédents.
Sans adaptateur principal, il est recommandé de remplacer
la pile au début de chaque saison de chauffage.
Les piles usagées ou déchargées doivent être retirées
immédiatement. Si elles restent dans l'appareil, les piles
peuvent surchauffer, fuir et / ou exploser.
NE PAS exposer les piles (y compris pendant le stockage)
à la lumière directe du soleil, à la chaleur excessive, au
feu, à l'humidité ou à un choc important. Chacune de ces
conditions peut provoquer une surchauffe, une fuite et / ou
une explosion des piles.
Les piles doivent être maintenues dans les limites de tempé-
rature recommandées. (Gamme de température ambiante:
0 °C à 55 °C [32 °F à 131 °F].)
Les piles anciennes et nouvelles ainsi que de marques dif-
férentes ne doivent pas être utilisées ensemble. Le mélange
de piles différentes peut causer une surchauffe, une fuite
et / ou une explosion des piles.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager les éléments électroniques, ne
pas utiliser objects métalliques pour enlever les piles de la
télécommande / du récepteur.
AVERTISSEMENT
SYNCHRONIZATION RÉCEPTEUR / TÉLÉCOMMANDE THE PUCK
MODES D’OPERATION
Le moteur se met automatiquement à la hauteur de amme
maximum lorsque la mise en route veilleuse est conrmée.
AVERTISSEMENT
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU FEU
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce
que deux bips courts conrment que la
séquence de démarrage est commencée;
relâcher le bouton.
Le gaz principal s’échappe une fois que la
mise en route veilleuse est conrmée.
Appuyer sur le bouton pour éteindre.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives,
tourner le bouton de la vanne principale sur OFF (ARRÊT) et
suivre les instructions de la section «ARRÊTER
L’ALIMEN-TATION DE GAZ VERS L’APPAREIL».
AVERTISSEMENT
VEILLE (FLAMME DE LA VEILLEUSE)
Appuyer sur le bouton "–" pour régler
l’appareil sur la amme de la veilleuse.
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE FLAMME
Pour augmenter la hauteur de la amme
appuyer sur le bouton "+".
Pour diminuer la hauteur de la amme ou
régler l’appareil sur la amme de la veille-
use, appuyer sur le bouton "–".
FEU DE FAIBLE INTENSITÉ ET DE FORTE IN-
TENSITÉ DESIGNÉ
Pour passer à un feu de forte intensité,
double-cliquer sur le bouton "+".
Pour passer à un feu de faible intensité, dou-
ble-cliquer sur le bouton "–".
NOTE: La amme passe d’abord en forte intensité avant de
passer en faible intensité.
1.
2.
3.
Insérer les piles ou brancher à une source de courant CA. Le
module pour le ventilateur de circulation et lumière / variateur
comprend un adaptateur de courant. Avec l'adaptateur de cou-
rant, les piles peuvent être utilisées pour la sauvegarde.
Placer l'interrupteur marche / arrêt (si installé) sur la position
ON.
Le récepteur doit apprendre le code Puck:
Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation du récepteur
jusqu’à entendre deux (2) bips. Après le second bip plus long,
relâcher le bouton de réinitialisation. Dans les 20 secondes
suivantes, appuyer sur le bouton de la télécommande. Deux
(2) bips courts confirment le réglage du code.
NOTE: Il s'agit d'un réglage ponctuel, et il n'est pas nécessaire
après avoir changé les piles de la télécommande ou
du récepteur.
NOTE: Le récepteur transmet et reçoit des signaux (bidirec-
tionnels) et la télecommande transmet des signaux
(unidirectionnels). La télecommande et le récepteur
synchronisent des informations d'état toutes les 4 à 6
minutes jusqu'à 1 heure.
NOTE: Lorsque le récepteur RF est placé dans l'appareil, le
métal environnant peut réduire considérablement la
réception.
25/56
MANUAL DÜTILISATEUR
BOX WI-FI (B6R-W2…)
La nouvelle Wi-Fi Box a une vitesse de traitement plus rapide, une
alimentation électrique variable entre 5 et 24 volts, deux sorties
RGB, les mêmes connecteurs aux deux extrémités du câble et
la Wi-Fi Box elle-même a une empreinte beaucoup plus petite.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GAMME DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
CE: myre Wi-Fi Box: 0 °C à 80 °C
CSA: myre Wi-Fi Box: 32 °F à 176 °F
FREQUENCE RADIO
CE + CSA: 2,4 GHz
(voir les informations sur la fréquence radio à la page 4)
SOURCE D'ALIMENTATION
Connexion de 6 V au récepteur qui est raccordé à un adaptateur
secteur CA.
COMMUNICATION SANS FILS
Authentication WPA2
Cryptage de sécurité AES 256-bit
Compatible avec la norme IEEE 802,11n/g/b
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
CE + CSA: Veille: max. 5 mA
CE + CSA: Nominale: max. 0,5 W
SORTIE DE COMMANDE RGB LED
CE + CSA: Phoenix, 3 pol, MC 1,5 / 3-ST-3,5,
5 VDC - 24 VDC / 5 A
ENTRÉE DE L’ALIMENTATION EXTERNE RGB LED
CE + CSA: Phoenix, 2 pol, MC 1,5 / 2-ST-3,5
5 VDC - 24 VDC / 5 A
MODES D'OPERATION
La Wi-Fi Box communique avec un réseau domestique
(Routeur Wi-Fi) au moyen d’un signal sans ls
1.
2.
La Wi-Fi Box doit être raccordée au récepteur selon le
schéma d’installation de l’application ProControl
Relier le récepteur à l’alimentation électrique. La Wi-Fi Box
démarre avec le Mode Point d’Accèss (LED verte / bleue
clignotant). Aller dans la “configuration de l’app ProCOntrol
EXIGENCE MINIMALE POUR LE ROUTEUR WI-FI
Compatibilité IEEE 802,11n/g/b
Cryptage WPA2
Fréquence radio: bande 2,4 GHz
Recherche automatique de canal sans ls: Recherche au-
tomatique du canal radio WLAN sans interférence
Support protocole de datagramme utilisateur (UDP)
DNS multidiffusion (mDNS) pour le processus Kwik Connect
Ne pas connecter le système de contrôle de la
combinaison aux connexions LED de la Wi-Fi box.
AVERTISSEMENT
EXIGENCE MINIMALE POUR L’APPAREIL INTELLIGENT:
iOS 8.0 ou Android 4.2
Bouton de réinitialisation
(Utiliser un trombone pour pousser le bouton)
Récepteur
LED 1
RGB
Entrée de l’alimentation
Câble du
récepteurRGB 1 RGB 2
Figure 24: Wi-Fi Box (B6R-W2…)
LED D'INDICATION SUR LA WI-FI BOX (voir figure 24) 2 RGB
LEDs
Étiquette LED Statut
Recépteur
LED 1
Verte Connecté au récepteur.
Rouge Pas connecté au récepteur.
Off Mode veille activé ou absence d’alimentation.
WLAN
LED 2
Verte Connexion Wi-Fi sûre.
Bleue / Verte cligotant Mode Point d’Accèes (mode PA) actif.
Rouge
Pas connecté au reseau domestique (Routeur Wi-Fi).
Off Mode veille activé ou absence d’alimentation.
STATUT DE RÉINITIALISATION SUR LA WI-FI BOX:
Appuyer sur
le bouton de
réinitialisation
LED Fonction
Réinitialisation
de l'alimentation
ou
Réinitialisation 1
seconde
LED 2 WLAN
clignote en
rouge, vert et
bleu
If no network is set, the AP Mode will be
activated for 2 hours. When the network isn't
set after 2 hours, the Wi-Fi Box will go to
Standby Mode.
Once a network is set, the Wi-Fi Box will
connect directly.
7 secondes LED 1 WLAN
clignote tous les
500 ms en bleu
Removes the Wi-Fi settings and turns on the
Access point mode (AP mode) for 2 hours.
20 secondes WLAN LED 1
ashes every 50
ms in blue
Erases all Setup Data. The Wi-Fi chip will be
set to the last version after the reboot. The AP-
Mode will be activated for 2 hours.
INDICATION
Il faut utiliser une télécommande ou The Puck pour obtenir
une fonctionnalité complète.
En cas de panne du système de courant, déconnecter la Wi-Fi
Box du récepteur. Ceci évitera une décharge rapide des
batteries.
Plusieurs utilisateurs sur le même canal Wi-Fi, peuvent inter-
férer avec le transfer des données. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation sur la Wi-Fi Box pendant 1 seconde pour
changer le canal actuel
S’il n’y a pas des réseaux configurés, la Wi-Fi Box quit-tera le
Mode Point d’Accès (Mode PA) après 2 heures.
S'il y a plusieurs foyers qui utilisent le Wi-Fi Box, la
distance minimale entre le Wi-Fi Box doit être de 60 cm (2').
Une distance plus courte peut interférer avec le transfer des
données.
WLAN
LED 2
BOX WI-FI (B6R-W2…) RGB LED'S et PILOTE À LED
DONNÉES TECHNIQUES
GAMME DE TENSION DE TRAVAIL DE LED RVB
5 - 24 VDC
COMPTE DE LED RVB PRIS EN CHARGE PAR CANAL RVB
300
LONGUEUR DE CABLE MAXI BOITE WI-FI A LED-STRIPE
2 mètres
Les sorties à LED répondent aux exigences de la famille de
contrôleurs WORLDSEMI WS28xx RGB
EXIGENCES RELATIVES AU PILOTE À LED EXTERNE
Le pilote de LED doit être sélectionné en fonction de la tension
et de la consommation de courant requise des LED RGB. Il
existe deux possibilités pour les connecter
Connexion directe via Wi-Fi Box (≤ 5 A):
5 - 24 VDC / max. 5 A sur l'entrée d'alimentation externe
LED RGB
L'alimentation doit être connectée à l'entrée d'alimentation
externe LED RGB de la Wi-Fi Box. (Voir illustration 1)
Connexion indirecte ( >5 A)
5 - 24 VDC directement du pilote de LED vers les LED
Connexion de la sortie de données (DO) et de la masse (GND)
de la sortie de contrôle RVB à LED du boîtier Wi-Fi aux DEL
RVB. (Voir figure 2 au dessous de page.)
RGB Power Input
LED Driver / Transformer
5 V - 24 VDC / ≤ 5 A
WS2811/12 Standard
+ -
GND
DIN
+12V
GND
DIN
+12V
Illustration 1: LED setup 1
RGB Power Input
LED Driver / Transformer
5 V - 24 VDC / > 5 A
WS2811/12 Standard
+ -
GND
DIN
+12V
GND
DIN
+12V
Ilustration 2: LED setup 2
REMARQUER
La Wi-Fi Box est conçue conformément aux exigences de la
directive EMC 2014/30/EU et aux exigences FCC/IC. Les
appareils tiers et le câblage peuvent modifier le comportement
de compatibilité électromagnétique. Il incombe au constructeur
d'origine de faire approuver l'appareil conformément à toutes
les normes et lois en vigueur.
REMARQUER
Le câblage électrique doit être conçu en fonction de la
consommation d'énergie et des recommandations du
fournisseur des LED RGB. Pour une section minimale de 24
VDC/5A, une section de 0,5 mm2/AWG 20 est recommandée.
Pour les câbles de données, des câbles flexibles sont
recommandés. Tous les fils doivent avoir la conformité UL et la
température nominale en conséquence.
REMARQUER
Il n'y a pas de norme pour le contrôleur de LED RVB. Par
conséquent, la fonctionnalité des LED RVB ou des bandes de
LED RVB doit être testée. La séquence de couleurs peut être
différente de la RVB, par ex. GRB. La séquence peut être
ajustée dans l'application ProControl.
27/56
MANUAL DÜTILISATEUR
CONFIGURATION DE L'APP PROCONTROL
INDICATION
Pour la configuration de l'app ProControl, vous aurez besoin
du nom SSID et du mot de passe de votre réseau Wi-Fi.
CONFIGURATION INITIALE DE L'APPLICATION
1. Télécharger la ProControl App d'Apple App Store ou
Google Play.
2. Touchez l’écran n’importe où pour démarrer la configuration
de l'application.
3. Choisissez langue, temperature (°C ou °F) et format de
l'heure (12 ou 24 heures).
ENREGISTREMENT
NOTE: Vous devez vous enregistrer avant de vous connecter.
L’enregistrement est une opération unique.
1. Remplissez vos données et acceptez la « Politique de con-
dentialité ».
2. Appuyez sur « OK » sur le message contextuel.
3. Touchez le lien dans l’e-mail de confirmation à des fins de
vérification.
4. Vous verrez s’afficher un message de vérification vous indi-
quant que vous vous êtes enregistré avec succès sur le
ProControl App.
5. Retour à l'application.
CONNEXION
1. Entrez votre mot de passe.
2. Acceptez les Modalités.
3. Appuyez sur « OK ».
CONNEXION “KWIK CONNECT”
CONNECTER L’APPAREIL INTELLIGENT À LA WI-FI BOX
1. Appuyer sur l’icône .
2. Le nom du Réseau Wi-Fi Domestique auquel votre appareil
intelligent est actuellement connecté est affiché.
3. Taper le mot de passe du Réseau Wi-Fi Domestique affiché.
4. Appuyer sur "Connect". Le ProControl App commence à
connecter la Wi-Fi Box au Réseau Wi-Fi Domestique
sélectionné.
COMPLÉTER LA CONFIGURATION DE L’APPLICATION MYFIRE
Taper un nom pour votre foyer ou sélectionner une icône.
1. Activer Ventilateur, Lumière et AUX si installées sur votre
foyer.
2. Appuyer sur "Finish" pour completer la conguration.
L’écran d’accueil est afché et l’application myre est prête à
fonctionner.
CONFIGURATION STANDARD
SI KWIK CONNECT N’EST PAS DISPONIBILE ET LE MOT DE
PASSE TAPÉ EST CORRECT, UTILISER LA CONFIGURATION
STANDARD.
1. Taper le mot de passe du Réseau Wi-Fi Domestique affiché.
2. Suivre les instructions visualisées à l'écran et appuyer sur le
bouton "Standard Setup" pour procéder.
3. Aller dans les paramètres Wi-Fi de l’appareil intelligent et
sélectionner le reseau de la Wi-Fi Box (myfire_WiFi-
Box_<number>) auquel se sohuaite connecter.
4. Retourner à la configuration de l’app ProControl et suivre
les instructions.
UTILISE “RETRY” SI LE MOT DE PASSE EST INCORRECT
1. Appuyer sur le bouton "Retry" pour répéter le processus Kwik
Connect.
2. Taper le mot de passe correct.
INDICATION
Pour connecter le boîtier Wi-Fi au routeur Wi-Fi (réseau
domestique), assurez-vous que:
Le réseau domestique est disponible.
Le nom et le mot de passe du réseau sont corrects.
Le nom SSID du routeur Wi-Fi doit être visible.
Le réseau domestique est à portée.
INDICATION
Après l’installation du boîtier Wi-Fi et de l’App ProControl, il
faut synchroniser l’heure dans les paramètres de l'App
ProControl.
Le dispositif actif (The Puck ou télécommande ou
périphérique intelligent) est le dernier utilisé. Si le périphérique
non-actif est utilisé pour changer l'éclairage, le ventilateur ou
l'AUX, cela constitue une exception. Le périphérique non-actif
apportera les modifications, mais le périphérique actif reste tel
quel s'il est en Mode Thermostatique, Programme ou Éco. Si
un profil comprend un réglage Thermostatique, Programme ou
Éco, il fera aussi en sorte que le périphérique actif reste actif.
Si le Mode Thermostatique, Programme ou Éco est activé,
l'icône correspondante et « » s'affichent sur le télécommande
Pendant le mouvement du moteur, aucune information n'est
échangée entre le récepteur et l'émetteur. La synchronisation
suit une fois que le moteur s'est arrêté.
Les données de température sont transmises lors de la syn-
chronisation. Les données de température de la pièce sont
transmises par le télécommande lors de la synchronisation.
Figure 25: Application connectée (en mode thermostatique)
Lesen Sie die gesamte Anleitung vor der Installation bzw. Bedienung sorgfältig durch. Werden die Hinweise in dieser Anleitung nicht
befolgt, kann es zu Bränden, Explosionen sowie Sach- und Personenschäden mit Todesfolge kommen. Die Wartung und Installation
muss durch einen ausgebildeten / erfahrenen Servicetechniker erfolgen.
VERHALTEN BEI GASGERUCH
Schalten Sie KEINE Geräte ein.
Betätigen Sie KEINE elektrischen Schalter; benutzen Sie KEIN Telefon innerhalb des Gebäudes.
Evakuieren Sie sofort die Umgebung und kontaktieren Sie den Gasversorger. Halten Sie sich an die vom Gasversorger gegebenen
Hinweise.
Rufen Sie die Feuerwehr, falls Sie den Gasversorger nicht erreichen können.
Die Wartung und Installation muss durch einen qualizierten Installateur, eine Servicevertretung oder den Gasversorger erfolgen.
Die Installation muss gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften oder, sofern keine örtlichen Vorschriften vorliegen, gemäß den
Vorschriften „National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 / NFPA 54“ oder „IFGC or CSA B149.1“ erfolgen. Alle Rohr- und Schlauchleitungen
müssen den örtlichen Vorschriften und Verordnungen entsprechen.
Drücken oder drehen Sie die Knöpfe der Gassteuerung nur mit der Hand. Verwenden Sie dafür niemals ein Werkzeug. Falls ein
Knopf nicht von Hand gedrückt oder gedreht werden kann, versuchen Sie nicht, ihn zu reparieren. Ziehen Sie einen qualizierten
Servicetechniker hinzu. Gewaltsame oder unsachgemäße Reparaturversuche können zu Bränden oder Explosionen führen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie vermuten, dass es überhöhten Temperaturen ausgesetzt war, beschädigt, manipuliert
oder demontiert worden ist. Verwenden Sie das Produkt weiterhin nicht, wenn Sie vermuten, dass es in Wasser getaucht wurde oder
dass Flüssigkeit in das Produkt eingedrungen ist. Alle genannten Vorfälle können Undichtigkeiten oder andere Schäden verursachen,
die den ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen und möglicherweise gefährliche Verbrennungsprobleme verursachen können.
Die Dämpferposition muss den Installationsanweisungen des Herstellers sowie allen geltenden Normen entsprechen. Werden die
Hinweise in dieser Anleitung nicht befolgt, kann es zu Bränden, Explosionen sowie Sach- und Personenschäden mit Todesfolge
kommen.
Lagern oder verwenden Sie KEIN Benzin oder andere brennbare Dämpfe und Flüssigkeiten in der Umgebung dieser Steuerung
oder anderer Geräte.
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Werden die Hinweise in dieser Anleitung nicht befolgt, kann es Sach- und Personen-
schäden mit Todesfolge kommen.
Die Steuerung muss in Übereinstimmung mit allen Gesetzen und örtlichen Vorschriften elektrisch verdrahtet und betrieben werden.
Die Wartung und Installation muss durch einen ausgebildeten, erfahrenen Servicetechniker erfolgen.
Verwenden Sie die Steuerung NICHT, wenn Sie vermuten, dass sie beschädigt worden sein könnte.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SYNCHRONISIERUNG EMPFÄNGER / FERNBEDIENUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
Batterien – Fernbedienung
Anzeige bei niedrigem Batteriestand der Fernbedienung.
Softwareversion
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Die Softwarever-
sion wird angezeigt.
Modellnummer der Fernbedienung
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Die Modellnum-
mer der Fernbedienung wird angezeigt.
Zündung mit einer oder zwei Tasten der Fernbedienung
Wechseln Sie von Zündung mit einer Taste zu Zündung mit zwei
Tasten (Standardeinstellung) und umgekehrt, indem Sie die Tas-
te unmittelbar nach dem Einsetzen der Batterien 10 Sek. lang
gedrückt halten. wird angezeigt und oder
(Zündung mit
einer oder zwei Tasten
) blinkt. Bei Abschluss des Wechsels ver-
ändert sich zu und umgekehrt.
Funktionen deaktivieren
1. Setzen Sie die Batterien ein. Alle Symbole werden angezeigt
und blinken.
2. Drücken Sie die entsprechende Funktionstaste, während die
Symbole blinken, und halten Sie diese 10 Sek. lang gedrückt.
3. Das Funktionssymbol blinkt, bis die Deaktivierung abgeschlos-
sen ist. Die Deaktivierung ist abgeschlossen, wenn das Funkti-
onssymbol und zwei horizontale Balken angezeigt werden.
HINWEIS: Wenn eine deaktivierte Taste gedrückt wird, erfolgt
keine Funktion und zwei horizontale Balken werden
angezeigt.
HINWEIS: Die Deaktivierung bleibt auch nach einem Batterie-
wechsel bestehen.
Funktionen aktivieren
1. Setzen Sie die Batterien ein. Alle Symbole werden angezeigt
und blinken.
2. Drücken Sie die entsprechende Taste, um eine Funktion zu
aktivieren, und halten Sie diese 10 Sek. lang gedrückt.
3. Das Funktionssymbol blinkt, bis die Aktivierung abgeschlos-
sen ist. Die Aktivierung ist abgeschlossen, wenn das Funkti-
onssymbol angezeigt wird.
Die folgenden Funktionen können deaktiviert / aktiviert
werden
KINDERSICHERUNG
PROGRAMMMODUS
THERMOSTATMODUS (deaktiviert den PROGRAMMMODUS)
ENERGIESPARMODUS
BEDIENUNG DER BELEUCHTUNG / DES DIMMERS
BEDIENUNG DES UMLUFTVENTILATORS
ZUSATZFUNKTION (2. BRENNER)
COUNTDOWN-TIMER
TECHNISCHE DATEN
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH
CE: Fernbedienung: 0 °C bis 55 °C
CSA: Fernbedienung: 32 °F bis 131 °F
FUNKFREQUENZ
CE: 868 MHz in Europa (Fernbedienung, Empfänger)
CSA: 915 MHz in den USA und Kanada (Fernbedienung,
Empfänger)
(siehe „Allgemeine Angaben zu Hochfrequenzgeräten“ auf
S. 4).
SPANNUNGSVERSORGUNG
Fernbedienung: 2 x 1,5 V „AAA“ (hochwertige
Alkaline-Batterien empfohlen)
HINWEIS
Die Verkabelung von Ventil und Empfänger muss abgeschlos-
sen sein, bevor die Zündung gestartet wird. Bei Nichtbeachtung
kann die Elektronik beschädigt werden.
HINWEIS
Die Fernbedienungen und Empfänger können nicht gegen
ältere elektronische Geräte ausgetauscht werden.
WARNUNG
Um eine Beschädigung der Elektronik zu vermeiden, verwen-
den Sie KEINE Werkzeuge aus Metall zum Entfernen der
Batterien aus der Fernbedienung / dem Empfänger.
WARNUNG
Bei Verwendung ohne Netzadapter wird ein Austausch der
Batterien zu Beginn jeder Heizperiode empfohlen.
Alte oder verbrauche Batterien sind umgehend zu entfernen.
Falls Sie im Gerät belassen werden, können die Batterien
überhitzen, undicht werden und / oder explodieren.
Setzen Sie die Batterien (auch während der Lagerung)
KEINER direkten Sonneneinstrahlung, übermäßiger Hitze,
Feuer, Feuchtigkeit oder starken Stößen aus. Anderenfalls
können die Batterien überhitzen, undicht werden und / oder
explodieren.
Die Batterien sind im empfohlenen Temperaturbereich
aufzubewahren (Umgebungstemperaturbereich: 0 °C bis
55 °C / 32 °F bis 131 °F).
Neue und alte Batterien sowie Batterien verschiedener Mar-
ken dürfen nicht zusammen verwendet werden. Bei Verwen-
dung unterschiedlicher Batterien können diese überhitzen,
undicht werden und / oder explodieren.
FERNBEDIENUNG
Der Code der Fernbedienung muss am Empfänger eingelernt
werden:
Halten Sie die Rückstelltaste des Empfängers gedrückt, bis
zwei (2) akustische Signale ertönen. Lassen Sie die
Rückstelltaste nach dem zweiten, längeren akustischen Signal
los. Drücken Sie innerhalb der darauffolgenden 20 Sekunden
die Taste auf der Fernbedienung. Durch zwei (2) kurze
akustische Signale wird bestätigt, dass der Code ein-gestellt
wurde.
Auf der Fernbedienung wird „ “ angezeigt, um zu
bestätigen, dass die Synchronisierung durchgeführt wird.
Nach erfolgreicher Synchronisie-rung wird der aktuelle Status
der Gasflamme auf der Fernbedienung angezeigt.
BENUTZERHANDBUCH
31/56
KINDERSICHERUNG
1 2
ON
AM
PM
OFF
EIN:
Drücken Sie zum Aktivieren gleichzei-
tig die Tasten und . wird an-
gezeigt und die Fernbedienung wird
funktionslos, mit Ausnahme der AUS-
Funktion.
AUS:
Drücken Sie zum Deaktivieren gleich-
zeitig die Tasten und . wird
ausgeblendet.
FAHRENHEIT ODER CELSIUS EINSTELLEN
1 2
ON
AM
PM
OFF
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
und , um zwischen °C und °F zu
wechseln.
HINWEIS: Bei Auswahl von °F wird die
Uhr auf das 12-Stunden-
Format umgestellt. Bei Aus-
wahl von °C wird die Uhr
auf das 24-Stunden-Format
umgestellt.
UHRZEIT EINSTELLEN
AM
PM
1 2
ON
OFF
1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
und . Tag blinkt.
2. Drücken Sie die Taste oder zur
Auswahl einer Zahl, die dem Wo-
chentag entspricht (z. B.  = Montag,
= Dienstag, = Mittwoch,  = Don-
nerstag, = Freitag,  = Samstag,
= Sonntag).
3. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
und . Stunde blinkt.
4. Drücken Sie zum Auswählen der
Stunde die Taste oder .
5. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
und . Minuten blinkt.
6. Drücken Sie zum Auswählen der Mi-
nuten die Taste oder .
7. Drücken Sie zum Bestätigen gleich-
zeitig die Tasten und oder war-
ten Sie.
BEDIENUNG MIT 10 SYMBOLEN
Abb. 1: Anzeige mit 10 Symbolen
Licht
Ventilator
Programmmodus
Temperatur
Uhrzeit
Zusatzfunktion (2. Brenner)
Countdown-Timer
Batteriestatus
Signalanzeige Kindersicherung
Energiesparmodus
Thermostatmodus
1 2
ON
AM
PM
OFF
Fahrenheit oder Celsius
MANUELLER MODUS (FERNBEDIENUNG)
HINWEIS
VOR DEM BETRIEB
1. Stellen Sie sicher, dass der Knopf für die MANUELLE Be-
dienung des GV60 Ventils auf EIN, in der vollständig gegen
den Uhrzeigersinn gedrehten Position steht.
2. Stellen Sie den EIN / AUS-Schalter (sofern vorhanden) auf
I (EIN).
FLAMME EINSCHALTEN
WARNUNG
Bei Bestätigung der Zündung der Zündamme stellt sich der
Motor automatisch auf maximale Flammenhöhe ein.
1 2
ON
AM
PM
OFF
Drücken Sie die Taste (Zündung mit
einer Taste) oder die Tasten und
gleichzeitig (Zündung mit zwei Tas-
ten), bis zwei kurze akustische Signa-
le und eine Reihe blinkender Linien
bestätigen, dass die Startsequenz be-
gonnen hat; lassen Sie die Taste(n)
los.
Das Hauptgas strömt aus, nachdem
die Zündung der Zündamme bestä-
tigt wurde.
Die Fernbedienung wechselt nach der
Zündung des Hauptbrenners automa-
tisch in den manuellen Modus.
WARNUNG
Wenn die Zündamme auch nach mehreren Versuches wieder
erlischt, stellen Sie den Hauptventilknopf auf AUS und befol-
gen Sie die Anleitung „ABSTELLEN DER GASZUFUHR ZUM
GERÄT“ (siehe S. 11).
STANDBY-MODUS (ZÜNDFLAMME)
Fernbedienung
Halten Sie die Taste
gedrückt,
um das Gerät auf Zündamme
zu setzen.
FLAMME AUSSCHALTEN
1 2
ON
AM
PM
OFF
Fernbedienung
Drücken Sie die Taste
zum Aus-
schalten
.
HINWEIS: Eine neue Zündung ist mög-
lich, nachdem das AUS-
Symbol nicht mehr blinkt.
EINSTELLUNG DER FLAMMENHÖHE
1 2
ON
AM
PM
OFF
Fernbedienung
Halten Sie zum Vergrößern der Flam-
me die Taste gedrückt.
Halten Sie die Taste gedrückt, um
die Flamme zu verkleinern oder das
Gerät auf Zündamme zu setzen.
HINWEIS: Für die Einstellung der
Flammenhöhe mit Doppel-
klick muss die Hintergrund-
beleuchtung eingeschaltet
sein.
FESTGELEGTE KLEINE FLAMME UND GROSSE FLAMME
AM
Doppelklicken Sie auf zum Verklei-
nern der Flamme. wird angezeigt.
HINWEIS: Die Flamme wird erst größer,
bevor sie verkleinert wird.
AM
Doppelklicken Sie auf zum Vergrö-
ßern der Flamme. wird angezeigt.
WARNUNG
Wenn das Gerät nicht funktioniert, befolgen Sie die Anleitung
ABSTELLEN DER GASZUFUHR ZUM GERÄT (siehe Seite 11).
COUNTDOWN-TIMER
1 2
ON
AM
PM
OFF
EIN / EINSTELLUNG:
1. Halten Sie die Taste gedrückt, bis
angezeigt wird und Stunde blinkt.
2. Drücken Sie zum Auswählen der
Stunde die Taste oder .
3. Drücken Sie die Taste zum Bestä-
tigen. Minuten blinkt.
4. Drücken Sie zum Auswählen der Mi-
nuten die Taste oder .
5. Drücken Sie zum Bestätigen die Tas-
te oder warten Sie.
AUS:
Drücken Sie die Taste ,
und Countdown-Zeit werden ausge-
blendet.
HINWEIS: Am Ende des Countdown-Zeitraums schaltet sich die
Flamme aus. Der Countdown-Timer funktioniert nur
im manuellen, Thermostat- und Energiesparmodus.
Die maximale Countdown-Zeit beträgt 9 Stunden und
50 Minuten.
33/56
BENUTZERHANDBUCH
BETRIEBSARTEN
1 2
ON
AM
PM
OFF
Thermostatmodus
Die Zimmertemperatur wird gemessen
und mit der eingestellten Temperatur
verglichen. Die Flammenhöhe wird da-
nach automatisch angepasst, um die
eingestellte Temperatur zu erreichen.
1 2
ON
AM
PM
OFF
Programmmodus
DIE PROGRAMME 1 und 2 können je-
weils so programmiert werden, dass sie
zu bestimmten Zeiten bei einer einge-
stellten Temperatur EIN- und AUSGE-
SCHALTET werden.
AM
Energiesparmodus
Die Flammenhöhe wechselt zwischen
groß und klein. Wenn die Zimmertem-
peratur niedriger ist als die eingestellte
Temperatur, bleibt die Flamme über ei-
nen längeren Zeitraum groß. Wenn die
Zimmertemperatur höher ist als die ein-
gestellte Temperatur, bleibt die Flamme
über einen längeren Zeitraum klein. Ein
Zyklus dauert ca. 20 min.
THERMOSTATMODUS
1 2
ON
AM
PM
OFF
EIN:
Drücken Sie die Taste . wird ange-
zeigt, die voreingestellte Temperatur
wird kurz angezeigt und danach wird
die Zimmertemperatur angezeigt.
AUS:
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie die Taste oder zum
Wechseln in den manuellen Modus.
3. Drücken Sie die Taste zum
Wech-
seln in den Programmmodus.
4. Drücken Sie die Taste zum Wech-
seln in den Energiesparmodus.
1 2
ON
AM
PM
OFF
EINSTELLUNG:
1. Halten Sie die Taste gedrückt, bis
angezeigt wird; Temperatur blinkt.
2. Drücken Sie die Taste oder , um
die eingestellte Temperatur zu än-
dern.
3. Drücken Sie zum Bestätigen die Tas-
te oder warten Sie.
PROGRAMMMODUS
1 2
ON
AM
PM
OFF
EIN:
Drücken Sie die Taste . , oder
,
oder
wird angezeigt.
1 2
ON
AM
PM
OFF
AUS:
1. Drücken Sie die Taste , oder
zum Wechseln in den manuellen Mo-
dus.
2. Drücken Sie die Taste zum Wech-
seln in den Thermostatmodus.
3. Drücken Sie die Taste zum Wech-
seln in den Energiesparmodus.
HINWEIS: Die eingestellte Temperatur für den Thermostatmodus
ist die Temperatur zur EINSCHALTZEIT im
Programmmodus. Durch Änderung der eingestellten
Temperatur im Thermostatmodus wird auch die Tem-
peratur zur EINSCHALTZEIT im Programmmodus
geändert.
Standardeinstellungen:
TEMPERATUR EINSCHALTZEIT (Thermostat): 21 °C / 70 °F
TEMPERATUR AUSSCHALTZEIT: “ (nur Zündamme)
1 2
ON
AM
PM
OFF
TEMPERATUR EINSTELLEN:
1. Halten Sie die Taste gedrückt
bis blinkt.
Die eingestell-
te Temperatur (Einstellung im
Thermostatmodus) wird angezeigt.
2. Drücken Sie zum Fortfahren die Tas-
te oder warten Sie.  , wird
angezeigt, Temperatur blinkt.
3. Wählen Sie die AUS-Temperatur,
indem Sie die Taste oder drü-
cken.
4. Drücken Sie die Taste zum Bestä-
tigen.
HINWEIS: Die eingestellten EIN- (Thermostat) und AUS-Tempe-
raturen sind für jeden Tag gleich.
1 2
ON
AM
PM
OFF
TAG EINSTELLEN:
5. blinkt. Drücken Sie die Taste
,  , ,
oder , um zwischen ,
,  ,  ,  , zu wählen.
6. Drücken Sie die Taste zum Bestä-
tigen.
GEWÄHLTE
1 2
ON
AM
PM
OFF
EINSCHALTZEIT EINSTELLEN
(PROGRAMM 1):
7. , , wird angezeigt, wird
kurz angezeigt und Stunde blinkt.
8. Drücken Sie zum Auswählen der
Stunde die Taste oder .
9. Drücken Sie die Taste zum Be-
stätigen. , ,
wird angezeigt,
wird kurz angezeigt und Minu-
ten blinkt.
10. Drücken Sie zum Auswählen der Mi-
nuten die Taste oder .
11. Drücken Sie die Taste zum Be-
stätigen.
AUSSCHALTZEIT EINSTELLEN
(PROGRAMM 1):
1 2
ON
AM
PM
OFF
12. , ,
wird angezeigt, wird
kurz angezeigt und Stunde blinkt.
13. Drücken Sie zum Auswählen der
Stunde die Taste oder .
14. Drücken Sie die Taste zum Be-
stätigen. , ,
wird angezeigt,
wird kurz angezeigt und Minu-
ten blinkt.
15. Drücken Sie zum Auswählen der Mi-
nuten die Taste oder .
16. Drücken Sie die Taste zum Be-
stätigen.
HINWEIS: Fahren Sie entweder mit PROGRAMM 2 fort, um Ein-
und Ausschaltzeit einzustellen, oder beenden Sie die
Programmierung an dieser Stelle und PROGRAMM 2
bleibt deaktiviert.
HINWEIS: PROGRAMM 1 und 2 verwenden dieselben Ein-
(Thermostat) und Aus-Temperaturen für ,
und Tages-Timer (
 , , ,  ,  ,  , ). Mit Festlegung
einer neuen Ein- (Thermostat) und / oder Aus-Tempe-
ratur wird diese Temperatur zur neuen Standardein-
stellung.
HINWEIS: Wenn , oder Tages-Timer für die Ein- und
Aus-Zeiten von PROGRAMM 1 und PROGRAMM 2
programmiert sind, werden diese als neue Standard-
zeiten verwendet. Um die Ein- und Aus-Zeiten und
Temperaturen von PROGRAMM 1 und PROGRAMM
2 zu löschen, müssen die Batterien entnommen wer-
den.
oder Tages-Timer (  , , ,  ,  ,  , ) ausgewählt
Stellen Sie die Ein- und Aus-Zeit nach demselben Verfahren
wie bei „ ausgewählt“ ein (siehe oben).
:
Stellen Sie die Ein- und Aus-Zeit für Samstag und Sonn-
tag ein.
Tages-Timer: Es können unterschiedliche Ein- und Aus-Zeiten
für einzelne Wochentage, mehrere Wochentage oder alle Wo-
chentage eingestellt werden.
Warten Sie, bis die Einstellung abgeschlossen ist.
ZUSATZFUNKTION (2. BRENNER)
Das bistabile Magnetventil öffnet sich automatisch nach der Zün-
dung oder nach dem Ausschalten des Systems, sodass beide
den Zündvorgang unterstützenden Brenner mit dem maximalen
Gasstrom versorgt werden. Nach dem Drücken der AUX-Taste
dreht sich der Motor 7 Sekunden lang in die EIN-Richtung, bis
die max. Position erreicht ist.
1 2
ON
AM
PM
OFF
EIN:
Drücken Sie zum Einschalten eines
Brenners die Taste . wird angezeigt.
AUS:
Drücken Sie zum Ausschalten des
Brenners die Taste
.
wird ausge-
blendet.
HINWEIS: Das bistabile Magnetventil kann nicht manuell betä-
tigt werden. Wenn die Empfängerbatterie leer ist, ver-
bleibt es in der letzten Betriebsposition.
ENERGIESPARMODUS
AM
EIN:
Drücken Sie die Taste zum Wech-
seln in den Energiesparmodus. wird
angezeigt.
AUS:
Drücken Sie die Taste . wird aus-
geblendet.
BEDIENUNG DES UMLUFTVENTILATORS
AM
Der Umluftventilator kann auf 4 Dreh-
zahlstufen von niedrig (1 Balken) bis
hoch (4 Balken) eingestellt werden.
EINSTELLUNG:
1. Halten Sie die Taste gedrückt bis
blinkt.
2. Drücken Sie die Taste zum Erhö-
hen der Ventilatordrehzahl bzw. Tas-
te zum Verringern der Ventilator-
drehzahl.
3. Drücken Sie zum Bestätigen der Ein-
stellung die Taste oder warten Sie
( wird angezeigt).
AUS:
Drücken Sie die Taste , bis alle 4 Bal-
ken für die Drehzahlstufen ausgeblen-
det sind.
35/56
BENUTZERHANDBUCH
HINWEIS: Nur EINSTELLUNG. Wenn der Ventilator nach der
letztmaligen Verwendung nicht ausgeschaltet wurde,
läuft er 4 Minuten nach der Zündung automatisch bei
maximaler Drehzahl an und wechselt nach 10 Se-
kunden zur letzten eingestellten Stufe. Der Ventilator
stoppt 10 Minuten nach dem Abstellen des Gases
oder bei Zündamme.
BEDIENUNG DES LICHTS / DES DIMMERS
AM
EIN:
Drücken Sie die Taste ( wird ange-
zeigt). Das Licht wird auf der voreinge-
stellten Stufe eingeschaltet.
AUS:
Drücken Sie die Taste ( wird aus-
geblendet).
EINSTELLUNG:
1. Halten Sie die Taste gedrückt bis
blinkt.
2. Drücken Sie die Taste oder , um
das Licht auf eine Stufe zwischen 20
... 100 % einzustellen.
3. Drücken Sie zum Bestätigen der Ein-
stellung die Taste oder warten Sie
( wird angezeigt).
HINWEIS: Das Licht funktioniert unabhängig von der Zündam-
me. Wenn Sie das Licht, aber nicht die Flamme ein-
schaltet möchten, drücken Sie die Taste .
PROCONTROL APP
HINWEIS
Bevor die App genutzt werden kann, muss die Wi-Fi
Box entsprechend dem Schaubild für das Einrichten der
App verkabelt und an die Netzspannung angeschlossen
werden. Danach muss die App-Einrichtung
abgeschlossen werden (siehe Einrichten der ProControl
App, s14).
1 2
ON
AM
PM
OFF
Bei Aktivierung des Thermostat-, Pro-
gramm- oder Energiesparmodus wer-
den das entsprechende Symbol und „
“ auf der Fernbedienung angezeigt.
Die Betriebsarten können entsprechend
der Beschreibung auf den vorherigen
Seiten eingestellt werden.
HINWEIS: Im manuellen Modus wird „
“ NICHT auf der Fernbe-
dienung angezeigt.
Der Puck ist eine intelligente Steuerung, die in Kombination
mit dem GV60 / Symax System eingesetzt werden kann. Die
Grundfunktionen umfassen das Ein- und Ausschalten der Flamme
sowie das Einstellen der Flammenhöhe.
Der Puck besitzt eine Temperaturmessfunktion, die den Einsatz
der beliebten myre App gestattet.
EIN / AUS
Nach oben /
HOCH
Nach unten /
NIEDRIG
Abb. 22 Layout mit 3 Tasten
TECHNISCHE DATEN
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH
CE: Puck: 0 °C bis 55 °C
CSA: Puck: 32 °F bis 131 °F
FUNKFREQUENZ
CE: 868 MHz in Europa (Puck, Empfänger)
CSA: 915 MHz in den USA und Kanada (Puck, Empfänger)
(siehe Angaben zu Hochfrequenzgeräten auf S. 5).
SPANNUNGSVERSORGUNG
Fernbedienung: 2 x 1,5 V „AAA“ (hochwertige
Alkaline-Batterien empfohlen)
HINWEIS
Die Verkabelung von Ventil und Empfänger muss abgeschlos-
sen sein, bevor die Zündung gestartet wird. Bei Nichtbeachtung
kann die Elektronik beschädigt werden.
HINWEIS
Die Fernbedienungen und Empfänger können nicht gegen
ältere elektronische Geräte ausgetauscht werden.
WARNUNG
Bei Verwendung ohne Netzadapter wird ein Austausch der
Batterien zu Beginn jeder Heizperiode empfohlen.
Alte oder verbrauche Batterien sind umgehend zu entfernen.
Falls Sie im Gerät belassen werden, können die Batterien
überhitzen, undicht werden und / oder explodieren.
Setzen Sie die Batterien (auch während der Lagerung)
KEINER direkten Sonneneinstrahlung, übermäßiger Hitze,
Feuer, Feuchtigkeit oder starken Stößen aus. Anderenfalls
können die Batterien überhitzen, undicht werden und / oder
explodieren.
Die Batterien sind im empfohlenen Temperaturbereich
aufzubewahren (Umgebungstemperaturbereich: 0 °C bis
55 °C / 32 °F bis 131 °F).
Neue und alte Batterien sowie Batterien verschiedener Mar-
ken dürfen nicht zusammen verwendet werden. Bei Verwen-
dung unterschiedlicher Batterien können diese überhitzen,
undicht werden und / oder explodieren.
PUCK FERNBEDIENUNG
WARNUNG
Um eine Beschädigung der Elektronik zu vermeiden, verwen-
den Sie KEINE Werkzeuge aus Metall zum Entfernen der
Batterien aus der Fernbedienung / dem Empfänger.
SYNCHRONISIERUNG EMPFÄNGER / PUCK FERNBEDIENUNG
BETRIEBSARTEN
WARNUNG
Bei Bestätigung der Zündung der Zündamme stellt sich der
Motor automatisch auf maximale Flammenhöhe ein.
FLAMME EIN UND AUS
Halten Sie die Taste gedrückt, bis der
Beginn der Startsequenz durch zwei kurze
akustische Signale bestätigt wird; lassen
Sie die Taste los.
Das Hauptgas strömt aus, nachdem die
Zündung der Zündamme bestätigt wurde.
Halten Sie die Taste
zum Ausschalten ge-
drückt
.
WARNUNG
Wenn die Zündamme auch nach mehreren Versuches wieder
erlischt, stellen Sie den Hauptventilknopf auf AUS und befol-
gen Sie die Anleitung „ABSTELLEN DER GASZUFUHR
ZUM GERÄT“
STANDBY-MODUS (ZÜNDFLAMME)
Halten Sie die Taste „“ gedrückt, um das
Gerät auf Zündamme zu setzen
EINSTELLUNG DER FLAMMENHÖHE
Halten Sie zum Vergrößern der Flamme
die Taste „+“ gedrückt.
Halten Sie die Taste „–“ gedrückt, um die
Flamme zu verkleinern oder das Gerät auf
Zündamme zu setzen.
FESTGELEGTE KLEINE FLAMME UND GRO-
SSE FLAMME
Doppelklicken Sie auf „+“ zum Vergrößern
der Flamme.
Doppelklicken Sie auf „–“ zum Verkleinern
der Flamme.
HINWEIS: Die Flamme wird erst größer, be-
vor sie verkleinert wird.
WARNUNG
Wenn das Gerät nicht funktioniert, befolgen Sie die
Anleitung „ABSTELLEN DER GASZUFUHR ZUM GERÄT
1. Setzen Sie die Batterien ein oder schließen Sie den AC-Netz-
adapter an. Das Modul für Umluftventilator und Licht / Dimmer
besitzt einen Netzadapter. Bei Verwendung des Netzadapters
können die Batterien als Reserve genutzt werden.
2.
3.
Stellen Sie den EIN / AUS-Schalter (sofern vorhanden) auf
EIN.
Der Code des Puck muss am Empfänger eingelernt werden:
Halten Sie die Rückstelltaste des Empfängers (siehe Abb. 26,
S. 27) gedrückt, bis zwei (2) akustische Signale ertönen. Las-
sen Sie die Rückstelltaste nach dem zweiten, längeren akus-
tischen Signal los. Drücken Sie innerhalb der darauffolgenden
20 Sekunden die Taste auf der Fernbedienung. Durch zwei
(2)2) kurze akustische Signa wird bestätigt, dass der Code ein-
gestellt wurde.
HINWEIS: Diese Einstellung ist nur einmal erforderlich und
muss nach dem Wechseln der Batterien in Fern-
bedienung oder Empfänger nicht nochmals vorge-
nommen werden.
HINWEIS: Der Empfänger sendet und empfängt Signale (bidi-
rektional), während die Fernbedienung nur Signale
sendet (unidirektional). Fernbedienung und Emp-
fänger synchronisieren die Statusinformationen
alle 4 bis 6 min bis zu 1 h.
HINWEIS: Wenn der Funkempfänger im Gerät platziert wird,
kann das umgebende Metall den Empfang erheb-
lich beeinträchtigen.
37/56
BENUTZERHANDBUCH
WI-FI BOX (B6R-W2…)
Die neue Wi-Fi Box weist eine höhere Verarbeitungsgeschwindig-
keit, eine variable Spannungsversorgung zwischen 5 und 24 Volt,
zwei RGB-Ausgänge sowie identische Verbinder an beiden des
Kabels auf und die Wi-Fi Box selbst ist deutlich kleiner.
TECHNISCHE DATEN
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH
CE: Wi-Fi Box: 0 °C bis 80 °C
CSA: Wi-Fi Box: 32 °F bis 176 °F
FUNKFREQUENZ
CE + CSA: 2,4 GHz
(siehe Angaben zu Hochfrequenzgeräten auf S. 4).
SPANNUNGSVERSORGUNG
6 V-Verbindung mit dem Empfänger, der an einen AC-Netzad-
apter angeschlossen ist.
DRAHTLOSE KOMMUNIKATION
WPA2-Authentizierung
sichere AES 256-Bit-Verschlüsselung
Kompatibel mit IEEE 802.11 b/g/n
LEISTUNGSAUFNAHME
CE + CSA: Normalbetrieb: max. 0,5 W
CE + CSA: Standby: max. 5 mA
LED RGB STEUERAUSGANG
CE + CSA: Phoenix, 3-polig, MC 1,5 / 3-ST-3,5,
5 V DC - 24 V DC / 5 A
LED RGB EXTERNER NETZEINGANG
CE + CSA: Phoenix, 2-polig, MC 1,5 / 2-ST-3,
5 V DC - 24 V DC / 5 A
BETRIEBSARTEN
Die Wi-Fi Box kommuniziert über ein Funksignal mit einem
Heimnetzwerk (Wi-Fi Router).
1. Die Wi-Fi Box muss entsprechend dem Schaubild für das
Einrichten der ProControl App (mit dem Empfänger verkabelt
werden
2. Schließen Sie den Empfänger an die Netzspannung an. Die
Wi-Fi Box startet im Zugangspunktmodus (grüne/blaue LED
blinkt). Gehen Sie zu „Einrichten der App“...
MINDESTANFORDERUNGEN AN WI-FI ROUTER
Kompatibel mit IEEE 802.11n/g/b
WPA2-Verschlüsselung
Funkfrequenz: 2,4-GHz-Band
Automatische Funkkanalsuche: Automatische Suche nach
störungsfreiem Wi-Fi Funkkanal
Unterstützung des User Datagram Protocol (UDP)
multicast DNS (mDNS) für Kwik Connect-Verfahren
MINDESTANFORDERUNGEN AN INTELLIGENTES GERÄT:
iOS 8.0 oder Android 4.2
WARNUNG
Schließen Sie das Mehrfachstellgerät nicht an die LED-
An-schlüsse der Wi-Fi Box an.
Rückstelltaste
(zum Drücken der Taste eine Büroklammer verwenden)
Empfänger-
LED 1
RGB Span-
nungsver-
sorgung
Empfänger-
kabel
RGB 1 RGB 2
Abb. 3: Wi-Fi Box (B6R-W2…)
LED-ANZEIGE AN WI-FI BOX 2 RGB-LEDs
Aufkleber LED Status
Empfänger-
LED 1
Grün Mit Empfänger verbunden.
Rot Nicht mit Empfänger verbunden.
Aus Standby-Modus aktiv oder keine
Spannungsversorgung.
WLAN-
LED 2
Grün Wi-Fi Verbindung ist sicher.
Blau/grün blinkend Zugriffspunktmodus (AP-Modus) ist aktiv.
Rot Keine Verbindung mit Heimnetzwerk (Wi-Fi
Router).
Aus Standby-Modus aktiv oder keine
Spannungsversorgung.
STATUS DER WI-FI BOX ZURÜCKSETZEN:
Rückstelltaste
drücken
LED Funktion
Power-On-
Reset oder
1-Sekunden-
Reset
WLAN-LED 2
blinkt rot, grün
und blau
Wenn kein Netzwerk festgelegt ist, wird der
AP-Modus für 2 Stunden aktiviert. Wenn nach 2
Stunden kein Netzwerk festgelegt wurde, wechselt
die Wi-Fi Box in den Standby-Modus.
Nach dem Festlegen eines Netzwerks stellt die
Wi-Fi Box direkt eine Verbindung her.
7 Sekunden WLAN-LED 1
blinkt alle 500
ms blau
Entfernt die Wi-Fi Einstellungen und kehrt für 2
Stunden in den Zugriffspunktmodus (AP-Modus)
zurück.
20 Sekunden WLAN-LED 1
blinkt alle 50
ms blau
Löscht alle Einrichtungsdaten. Der Wi-Fi Chip
wird auf die letzte Version nach dem Neustart
zurückgesetzt. Der AP-Modus wird für 2 Stunden
aktiviert.
HINWEIS
Eine normaler oder Puck Fernbedienung muss
verwendet werden, um alle Funktionen nutzen zu können.
Trennen Sie bei einem Verlust der Netzspannung die Wi-Fi
Box vom Empfänger. Dadurch wird verhindert, dass die
Batteriekapazität des Empfängers zu schnell verbraucht wird.
Mehrere Benutzer auf demselben Wi-Fi Kanal können die
Datenübertragung stören. Halten Sie die Rückstelltaste an der
Wi-Fi Box 1 Sekunde lang gedrückt, um den aktuellen Kanal
zu wechseln.
Wenn kein Netzwerk konguriert ist, verlässt die Wi-Fi Box
den Zugriffspunktmodus (AP-Modus) nach 2 Stunden.
Wenn Sie mehrere Kamine besitzen, die Wi-Fi Boxen
nutzen, muss der Mindestabstand zwischen den Wi-Fi Boxen
60 cm betragen. Bei einem geringeren Abstand kann es zu
Störungen der Datenübertragung kommen.
WLAN-
LED 2
WI-FI BOX (B6R-W2…) RGB LED'S UND LED-TREIBER
TECHNISCHE DATEN
RGB LED-ARBEITSSPANNUNGSBEREICH
5 - 24 VDC
UNTERSTÜTZTE RGB-LED-ANZAHL PRO RGB-KANAL
300
MAXIMALE KABELLÄNGE WI-FI BOX ZU LED-STRIPE
2 meter
LED-Ausgänge unterstützen die Anforderungen der RGB-
Controller-Familie WORLDSEMI WS28xx
ANFORDERUNGEN FÜR EXTERNE LED-TREIBER
Der LED-Treiber muss entsprechend der Spannung und der
benötigten Stromaufnahme der RGB-LEDs ausgewählt werden.
Es gibt zwei verschiedene Möglichkeiten, sie zu verbinden:
Direktverbindung über Wi-Fi Box (≤ 5 A):
5 - 24 VDC / max. 5 A an LED RGB externer Stromeingang
Die Stromversorgung muss mit dem externen LED RGB-
Stromeingang der Wi-Fi Box verbunden sein. (Siehe Abb. 4)
Indirekte Verbindung (> 5 A)
5 - 24 VDC direkt vom LED-Treiber zu den LEDs
Verbindung von Datenausgang (DO) und Masse (GND) vom
LED-RGB-Steuerausgang der Wi-Fi-Box zu den RGB-LEDs.
Siehe Abbildung 5 unten
RGB Power Input
LED Driver / Transformer
5 V - 24 VDC / ≤ 5 A
WS2811/12 Standard
+ -
GND
DIN
+12V
GND
DIN
+12V
Abb. 4: LED setup 1
RGB Power Input
LED Driver / Transformer
5 V - 24 VDC / > 5 A
WS2811/12 Standard
+ -
GND
DIN
+12V
GND
DIN
+12V
Abb. 5: LED setup 2
ACHTUNG
Die Wi-Fi Box entspricht den Anforderungen der EMV-Richtlinie
2014/30 / EU und den FCC / IC-Anforderungen. Fremdgeräte und
die Verkabelung können das elektromagnetische Verträglichkeits-
verhalten verändern. Es liegt in der Verantwortung des OEM, das
Gerät gemäß allen erforderlichen Normen und Gesetzen
genehmigen zu lassen.
ACHTUNG
Die elektrische Verkabelung muss entsprechend dem Stromver-
brauch und den Lieferantenempfehlungen der RGB-LEDs ausge-
legt werden. Bei einer Mindestspannung von 24 VDC/5A wird ein
Querschnitt von 0,5mm2/AWG20 empfohlen. Für Daten-leitungen
werden flexible Leitungen empfohlen. Alle Drähte sollten dement-
sprechend UL-Konformität und Temperatur aufweisen.
ACHTUNG
Es gibt keinen Standard für RGB-LED-Controller. Daher müs-
sen die RGB-LEDs oder RGB-LED-Streifen auf Funktionalität
geprüft werden. Die Farbsequenz kann sich von der RGB-
Sequenz unterscheiden, z. GRB. Die Reihenfolge kann in der
App angepasst werden.
39/56
BENUTZERHANDBUCH
EINRICHTEN DER PROCONTROL APP
HINWEIS
Zum Einrichten der ProControl App benötigen Sie die SSID
und das Kennwort Ihres Wi-Fi Netzwerks.
ERSTEINRICHTUNG
1. Laden Sie die ProControl App aus dem Apple App Store oder
Google Play Store herunter.
2. Berühren Sie den Bildschirm, um die Einrichtung der App zu
starten.
3. Wählen Sie Sprache, Temperatur (°C oder °F) und Uhrzeitfor-
mat (12 oder 24 Stunden) aus.
REGISTRIERUNG
HINWEIS: Sie müssen sich registrieren, bevor Sie sich anmel-
den können. Die Registrierung ist nur einmalig erfor-
derlich.
1. Geben Sie Ihre Daten ein und akzeptieren Sie die „Daten-
schutzbestimmungen“.
2. Berühren Sie „OK“ im Popup-Fenster.
3.
4.
Berühren Sie den Link, um die E-Mail-Überprüfung zu bestäti-
gen.
Es wird Ihnen eine Meldung angezeigt, dass Sie die
ProControl App erfolgreich registriert haben.
5. Kehren Sie zur App zurück.
ANMELDEN
1. Geben Sie Ihr bei der Registrierung gewähltes Kennwort ein.
2. Nehmen Sie die „Nutzungsbedingungen“ an.
3. Berühren Sie die Schaltäche „Anmelden“.
KWIK CONNECT
INTELLIGENTES GERÄT MIT DER PROCONTROL WI-FI
BOX VER-BINDEN
1. Berühren Sie das Symbol .
2. Der Name des Wi-Fi Heimnetzwerks, mit dem Ihr intelligentes
Gerät aktuell verbunden ist, wird angezeigt.
3. Geben Sie das Kennwort für das angezeigte Wi-Fi Heimnetz-
werk ein.
4. Berühren Sie „Verbinden“. Die ProControl App stellt die
Verbindung der Wi-Fi Box zum gewählten Wi-Fi Heimnetzwerk
her.
EINRICHTEN DER PROCONTROL APP ABSCHLIESSEN
1. Geben Sie einen Namen für Ihren Kamin ein oder wählen Sie
ein Symbol aus.
2. Aktivieren Sie Ventilator, Licht und AUX, sofern auf Ihrem Ka-
min installiert.
3. Berühren Sie „Beenden“, um die Einrichtung abzuschließen.
Der Startbildschirm wird angezeigt und die ProControl App ist
einsatzbereit.
STANDARDEINRICHTUNG
FALLS KWIK CONNECT NICHT VERFÜGBAR IST UND SIE DAS
RICHTIGE KENNWORT EINGEGEBEN HABEN, VERWENDEN
SIE DIE STANDARDEINRICHTUNG.
1. Geben Sie das Kennwort für das angezeigte Wi-Fi Heimnetz-
werk ein.
2. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm und
berühren Sie die Schaltäche „Standardeinrichtung“, um
fortzufahren.
3. Öffnen Sie die Wi-Fi Einstellungen Ihres intelligenten Geräts
und wählen Sie das Wi-Fi Box-Netzwerk (myfire_WiFi-
Box_<Zahl>) aus, mit dem Sie eine Verbindung herstellen
möchten.
4. Gehen Sie zurück zur Einrichtung der ProControl App und
befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Der von
Ihnen ausgewählte Name des Wi-Fi Box-Netzwerks aus den
Wi-Fi Einstellungen des intelligenten Geräts.
WIEDERHOLEN BEI FALSCHEM KENNWORT
1. Berühren Sie die Schaltäche „Wiederholen", um den Kwik
Connect-Vorgang zu wiederholen.
2. Geben Sie das richtige Kennwort ein.
HINWEIS
Um die Wi-Fi Box mit dem Wi-Fi Router (Heimnetzwerk) zu
verbinden, müssen Sie sicherstellen, dass:
das Heimnetzwerk verfügbar ist.
Name und Kennwort des Heimnetzwerks richtig sind.
die SSID des Wi-Fi Routers nicht ausgeblendet ist.
sich das Heimnetzwerk in Reichweite bendet.
der Wi-Fi Router das User Datagram Protocol (UDP) unter-
stützt.
HINWEIS
Nach dem Einrichten der Wi-Fi Box und der ProControl
App muss die Uhrzeit in den Einstellungen der ProControl
App synchronisiert werden.
Das aktive Gerät (Puck oder Fernbedienung oder intelligentes
Gerät) ist das als letztes verwendete. Eine Ausnahme stellt die
Verwendung des nicht aktiven Geräts zum Ändern von
Licht, Ventilator oder AUX dar. Das nicht aktive Gerät
nimmt die Änderungen vor, allerdings bleibt das aktive Gerät
wie im Thermostat-, Programm- oder Energiesparmodus.
Wenn ein Profil eine Thermostat-, Programm- oder Energie-
spareinstellung enthält, bleibt das aktive Gerät ebenfalls aktiv.
Bei Aktivierung des Thermostat-, Programm- oder
Energiesparmodus mit der App werden das entsprechende
Symbol und „ “ auf der Symax Fernbedienung angezeigt
(siehe Abb. 6).
Während der Motor sich bewegt, werden keine Informationen
zwischen Empfänger und Sender ausgetauscht. Die Synchro-
nisation erfolgt, nachdem der Motor angehalten hat.
Die Zimmertemperaturdaten werden während der Synchro-
nisierung von der Fernbedienung übertragen.
Abb. 6: App verbunden (im Thermostatmodus)
WAT TE DOEN WANNEER U GAS RUIKT
Bedien GEEN apparaat.
Raak GEEN elektrische schakelaar aan; gebruik GEEN telefoon in uw gebouw.
Evacueer onmiddellijk de omgeving en neem contact op met de gasleverancier. Volg de instructies van de gasleverancier.
Kunt u de gasleverancier niet bereiken, bel dan de brandweer.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees aandachtig deze instructies. Het veronachtzamen ervan kan tot schade aan eigendom, persoonlijk letsel of het verlies van
het leven leiden.
Dit bedieningselement moet overeenkomstig alle voorschriften en plaatselijke regelgevingen elektrisch bedraad zijn en bediend
worden. Onderhoud en installatie moeten door een geschoold, ervaren onderhoudstechnicus uitgevoerd worden.
Gebruik het bedieningselement NIET indien u vermoedt dat het beschadigd kan zijn.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Voor het installeren of bedienen van de haard gelieve deze instructies aandachtig en volledig te lezen. Het negeren ervan kan
tot brand of ontploffing leiden met als gevolg schade aan eigendom, persoonlijk letsel of overlijden. Onderhoud en installatie
moeten door een geschoold / ervaren onderhoudstechnicus uitgevoerd worden.
Installatie en onderhoud moeten door een gekwalificeerd installateur, onderhoudsdienst of de gasleverancier worden uitgevoerd.
De installatie moet voldoen aan de plaatselijke voorschriften, of bij ontstentenis van plaatselijke voorschriften aan de Amerikaanse
richtlijnen National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 / NFPA 54 ,de IFGC of de CSA B149.1. Alle pijpleidingen en slangen moeten aan
de plaatselijke voorschriften en verordeningen voldoen.
Gebruik alleen uw hand om de gasbedieningsknoppen in te drukken of te draaien. Gebruik nooit gereedschap. Indien een knop
niet met de hand ingedrukt of gedraaid kan worden, tracht hem dan niet te repareren. Bel een gekwalificeerd
onderhoudstechnicus. Geweld of een poging tot reparatie kan tot brand of ontploffing leiden.
Gebruik een product NIET indien u vermoedt dat het aan hoge temperaturen is blootgesteld of dat het beschadigd, gemanipuleerd
of uiteengehaald is. Gebruik een product NIET indien u vermoedt dat het onder water heeft gelegen of dat er vloeistof in het product
gesijpeld is. Al deze incidenten kunnen lekkage of andere schade veroorzaken die de ordentelijke werking kan beïnvloeden en
potentieel gevaarlijke verbrandingsproblemen kan teweegbrengen.
De positie van de rookschuif moet aan de installatie-instructies van de fabrikant en alle toepasselijke normen voldoen. Het veronacht-
zamen ervan kan tot brand of ontploffing leiden met als gevolg schade aan eigendom, persoonlijk letsel of het verlies van het
leven.
Gebruik GEEN benzine of andere ontvlambare dampen en vloeistoffen in de nabijheid van dit bedieningselement of andere ap-
paraten, en bewaar ze NIET in de nabijheid ervan.
TECHNISCHE GEGEVENS
OMGEVINGSTEMPERATUURBEREIK
CE: Handset: 0 °C tot 55 °C
CSA: Handset: 32 °F tot 131 °F
RADIOFREQUENTIE
CE: 868 MHz voor Europa (handset, ontvanger)
CSA: 915 MHz voor VS en Canada (handset ontvanger)
STROOMVERBRUIK
Handset: 2 x 1,5 V ‘AAA (kwaliteitsvolle alkaline aanbevolen)
LET OP
De bedrading van de klep en ontvanger moet voltooid zijn
alvorens de ontsteking te starten. Het nalaten hiervan kan de
elektronica beschadigen.
LET OP
De handzenders en ontvangers zijn niet inwisselbaar met
vroegere elektronica.
WAARSCHUWING
Ter voorkoming van schade aan de elektronica gebruikt u GEEN
metalen gereedschap om de batterijen uit de handset / ontvan-
ger te verwijderen.
WAARSCHUWING
Zonder gebruik van een netadapter strekt vervanging van
de batterijen tot aanbeveling aan het begin van ieder nieuw
stookseizoen.
Oude of lege batterijen moeten onmiddellijk verwijderd
worden. Wanneer ze in de unit gelaten worden, kunnen de
batterijen oververhitten, lekken en / of ontploffen.
Stel batterijen (ook tijdens de opslag) NIET bloot aan recht-
streeks zonlicht, buitensporige warmte, vuur, vochtigheid of
krachtige botsingen. Elk van deze omstandigheden kan ertoe
leiden dat de batterijen oververhitten, lekken en / of ontploffen.
Batterijen moeten binnen hun aanbevolen temperatuurlimie-
ten gehouden worden (omgevingstemperatuurbereik voor
batterijen: 32 °F tot 131 °F / 0 °C tot 55 °C).
Nieuwe en oude batterijen en verschillende merken van bat-
terijen mogen niet door elkander gebruikt worden. Het mengen
van verschillende batterijen kan ertoe leiden dat de batterijen
oververhitten, lekken en / of ontploffen.
SYNCHRONISATIE ONTVANGER / HANDZENDER
Houd de resetknop van de ontvanger ingedrukt totdat u
twee pieptonen hoort.
Na de tweede, langere pieptoon laat u de resetknop los.
Binnen 20 seconden drukt u op de knop op de
handzender. Twee korte pieptonen bevestigen dat de
code ingesteld is. ‘ ’ verschijnt op de handset,
hetgeen bevestigt dat de synchronisatie bezig is (zie
afbeelding hiernaast.
Na een ge-slaagde synchronisatie wordt de huidige
staat van het gasvuur op de handset weergegeven.
ELEMENT4 HANDZENDER
ALGEMENE OPMERKINGEN
Batterijen – handset
Indicatie van zwakke batterij op handsets.
en . Softwareversie wordt
en . Handzender model
Softwareversie
Druk gelijktijdig op de knoppen
weergegeven.
Handzender; modelnummer
Druk gelijktijdig op de knoppen
nummer wordt weergegeven.
Handset ontsteking met één knop en twee knoppen
Ga van ontsteking met één knop naar twee knoppen
(standaardinstelling) of vice versa door de knop 10 sec.
ingedrukt te houden, onmiddellijk na het installeren van de
batterijen. wordt weergegeven en of
(ontsteking met
één knop of twee knoppen
) knippert. Wanneer het veranderen
uitgevoerd is, wijzigt naar of vice versa.
Functies deactiveren
1. Plaats batterijen. Alle pictogrammen worden weergegeven en
knipperen.
2. Terwijl de pictogrammen knipperen, houdt u de relevante func-
tieknop 10 sec. ingedrukt.
3. Het functiepictogram knippert totdat de deactivering compleet
is. De deactivering is voltooid wanneer het functiepictogram en
twee horizontale balken getoond worden.
OPMERKING: Wanneer een gedeactiveerde knop wordt inge-
drukt, is er geen functie en worden er twee hori-
zontale balken getoond.
OPMERKING: De deactivering blijft van kracht na het vervangen
van batterijen.
Functies activeren
1. Plaats batterijen. Alle pictogrammen worden weergegeven en
knipperen.
2. Om een functie te activeren, drukt u op de relevante knop en
houdt u hem 10 sec. ingedrukt.
3. Het functiepictogram blijft knipperen totdat de activering com-
pleet is. De activering is voltooid wanneer het functiepictogram
getoond wordt.
De volgende functies kunnen gedeactiveerd / geactiveerd
KINDERBEVEILIGING
PROGRAMMAMODUS
THERMOSTATISCHE MODUS (deactiveert tevens de PRO-
GRAMMAMODUS)
ECOMODUS
LICHT- / DIMMERBEDIENING
CIRCULATIEVENTILATORBEDIENING
HULPFUNCTIE (FUNCTIE 2DE BRANDER)
AFTELLENDE TIMER
Afbeelding 1: Synchronisatie van Symax-handset bezig
GEBRUIKSHANDLEIDING
43/56
INSTELLING FAHRENHEIT of CELSIUS
1 2
ON
AM
PM
OFF
Om tussen °C en °F te wisselen drukt u
en gelijktijdig in.
OPMERKING: De keuze voor °F leidt
tot een 12 urenklok. De
keuze voor °C leidt tot
een 24 urenklok.
DE TIJD INSTELLEN
AM
PM
1 2
ON
OFF
1. Druk gelijktijdig op de knoppen en
. Dag knippert.
2. Druk op de - of - knop om een
nummer te kiezen dat met de dag
van de week overeenstemt (bv.
= maandag, = dinsdag, = woens-
dag,  = donderdag, = vrijdag, = z a -
terdag, = zondag).
3. Druk gelijktijdig op de knoppen en
. Uur knippert.
4. Om het uur te kiezen, drukt u op de
knop of .
5. Druk gelijktijdig op de knoppen en
. Minuten knippert.
6. Om de minuten te kiezen, drukt u op
de knop of .
7. Ter bevestiging drukt u gelijktijdig op
en of wacht u.
KINDERBEVEILIGING
1 2
ON
AM
PM
OFF
AAN:
Om te activeren drukt u gelijktijdig op
en . wordt weergegeven en de
handset is onbedienbaar, behalve de
functie UIT.
UIT:
Om te deactiveren drukt u gelijktijdig op
en . verdwijnt.
WERKING VAN DE 10-KNOPSHANDZENDER
Afbeelding 2: 10-symbolendisplay
Licht
Ventilator
Programmamodus
Temperatuur
Tijd
Hulpfunctie (functie 2de brander)
Aftellende timer
Batterijstatus
Signaalindicator Kinderbeveiliging
Ecomodus
Thermostatische modus
1 2
ON
AM
PM
OFF
Fahrenheit of Celsius
HANDMATIGE MODUS (HANDSET)
LET OP
VÓÓR BEDIENING
1. Zorg ervoor dat de HANDMATIGE knop op de klep in de
stand AAN staat, geheel tegen de klok in.
2. Zet de AAN / UIT-schakelaar (indien aanwezig) in de I-stand
(AAN).
HET VUUR AANZETTEN
WAARSCHUWING
Wanneer de ontsteking van de waakvlam bevestigd is, draait
de motor automatisch naar de maximale vlamhoogte.
1 2
ON
AM
PM
OFF
Druk gelijktijdig op de knop (ontste-
king met één knop) of de knop en
(ontsteking met twee knoppen) tot-
dat twee korte pieptonen en een reeks
knipperende strepen bevestigen dat
de startsequens begonnen is; laat de
knop(pen) los.
Het hoofdgas stroomt zodra de ontste-
king van de waakvlam bevestigd is.
De handset gaat automatisch naar de
handmatige modus na ontsteking van
de hoofdbrander.
WAARSCHUWING
Indien de waakvlam na meerdere pogingen niet blijft
branden, draait u de hoofdklepknop naar UIT
STAND-BYMODUS (WAAKVLAM)
Handset
Houd de knop
ingedrukt
om het toestel op
waakvlam
te zetten.
HET VUUR UITZETTEN
1 2
ON
AM
PM
OFF
Handset
Druk op de knop
om uit te zetten
.
OPMERKING: Opnieuw ontsteken is
mogelijk nadat het UIT-
pictogram ophoudt te
knipperen.
AFSTELLING VAN DE VLAMHOOGTE
1 2
ON
AM
PM
OFF
Handset
Om de vlamhoogte te verhogen, houdt
u de - knop ingedrukt.
Om de vlamhoogte te verlagen of het
toestel op een waakvlam te zetten,
houdt u de knop ingedrukt.
AANGEWEZEN LAAG VERMOGEN en HOOG VERMOGEN
OPMERKING: Het achtergrondlicht moet AAN staan voor de be-
diening van hoog vermogen en laag vermogen
met een dubbelklik.
AM
Om naar een laag vermogen te gaan,
dubbelklikt u op de knop . wordt
getoond.
OPMERKING: De vlam gaat eerst naar
een hoog vermogen al-
vorens naar een laag
vermogen te gaan.
AM
Om naar een hoog vermogen te gaan,
dubbelklikt u op de - knop. wordt
getoond.
WAARSCHUWING
Werkt het toestel niet, volg dan de instructies voor ‘UITSCHA-
KELEN VAN GAS NAAR HET TOESTEL
(zie bladzijde 9)
.
AFTELLENDE TIMER
1 2
ON
AM
PM
OFF
AAN / INSTELLING:
1. Houd de knop ingedrukt totdat
wordt weergegeven en uur knippert.
2. Om het uur te kiezen, drukt u op de
knop of .
3.
Ter bevestiging drukt u op de knop .
Minuten knippert.
4. Om de minuten te kiezen, drukt u op
de knop of .
5. Ter bevestiging drukt u op de knop
of wacht u.
UIT:
Druk op de - knop;
en de aftellende
timer verdwijnen.
OPMERKING: Aan het eind van het aftellen wordt het vuur uit-
gezet. De aftellende timer werkt enkel in de hand-
matige, thermostatische en ecomodus. De maxi-
male afteltijd bedraagt 9 uur en 50 minuten.
GEBRUIKSHANDLEIDING
45/56
PROGRAMMAMODUS
1 2
ON
AM
PM
OFF
AAN:
Druk op de - knop. , of
, of
wordt weergegeven.
1 2
ON
AM
PM
OFF
UIT:
1. Druk op de knop of of om
naar de handmatige modus te gaan.
2. Druk op de - knop om naar de ther-
mostatische modus te gaan.
3. Druk op de - knop om naar de eco-
modus te gaan.
OPMERKING: De ingestelde temperatuur voor de thermostati-
sche modus is de temperatuur voor de AAN-tijd
in de programmamodus. Het veranderen van de
ingestelde temperatuur van de thermostatische
modus verandert eveneens de temperatuur voor
de AAN-tijd in de programmamodus.
Standaardinstellingen:
TEMPERATUUR AAN-TIJD (thermostatisch): 21 °C / 70 °F
TEMPERATUUR UIT-TIJD: ‘ ’ (enkel waakvlam)
1 2
ON
AM
PM
OFF
TEMPERATUUR-INSTELLING:
1. Druk op de knop en houd hem in-
gedrukt totdat knippert.
en de
ingestelde temperatuur (instelling in
thermostatische modus) wordt weer-
gegeven.
2. Om door te gaan drukt u op de knop
of wacht u. , wordt weerge-
geven; de temperatuur knippert.
3. Selecteer de UIT-temperatuur door
op de knop of te drukken.
4.
Ter bevestiging drukt u op de knop .
OPMERKING: De ingestelde temperaturen AAN (thermosta-
tisch) en UIT zijn voor iedere dag dezelfde.
1 2
ON
AM
PM
OFF
DAG-INSTELLING:
5. knippert. Druk op de knop of
om te kiezen tussen , ,  ,
, ,  ,  ,  , .
6.
Ter bevestiging drukt u op de knop .
BEDIENINGSMODI
1 2
ON
AM
PM
OFF
Thermostatische modus
De kamertemperatuur wordt gemeten
en met de ingestelde temperatuur ver-
geleken. Vervolgens wordt de vlam-
hoogte automatisch aangepast om de
ingestelde temperatuur te bereiken.
1 2
ON
AM
PM
OFF
AM
THERMOSTATISCHE MODUS
1 2
ON
AM
PM
OFF
AAN:
Druk op de - knop. wordt weergege-
ven; de vooraf ingestelde temperatuur
verschijnt kortstondig en vervolgens
wordt de kamertemperatuur getoond.
UIT:
1. Druk op de - knop.
2. Druk op de knop of om naar de
handmatige modus te gaan.
3. Druk op de
-
knop
om naar de pro-
grammamodus te gaan.
4. Druk op de - knop om naar de eco-
modus te gaan.
1 2
ON
AM
PM
OFF
INSTELLING:
1. Druk op de knop en houd hem in-
gedrukt totdat wordt weergegeven;
de temperatuur knippert.
2. Om de ingestelde temperatuur aan te
passen, drukt u op de knop of .
3. Ter bevestiging drukt u op de knop
of wacht u.
Programmamodus
PROGRAMMA 1 en 2 kunnen beide
geprogrammeerd worden om met een
ingestelde temperatuur op specifieke
tijden AAN en UIT te gaan.
Ecomodus
De vlamhoogte moduleert tussen hoog
en laag. Wanneer de kamertempera-
tuur lager dan de ingestelde tempera-
tuur is, blijft de vlamhoogte langer hoog.
Wanneer de kamertemperatuur hoger
dan de ingestelde temperatuur is, blijft
de vlamhoogte langer laag. Eén cyclus
duurt ongeveer 20 min.
GESELECTEERD
1 2
ON
AM
PM
OFF
INSTELLING AAN-TIJD (PROGRAM-
MA 1):
7. , , wordt weergegeven,
verschijnt kortstondig en uur knip-
pert.
8. Om het uur te kiezen, drukt u op de
knop of .
9. Ter bevestiging drukt u op de knop
. , ,
wordt weergegeven,
verschijnt kortstondig en minu-
ten knippert.
10. Om de minuten te kiezen, drukt u op
de knop of .
11.
Ter bevestiging drukt u op de knop .
INSTELLING UIT-TIJD (PROGRAMMA 1)
1 2
ON
AM
PM
OFF
12. , ,
wordt weergegeven,
verschijnt kortstondig en uur knip-
pert.
13. Om het uur te kiezen, drukt u op de
knop of .
14. Ter bevestiging drukt u op de knop
. , ,
wordt weergegeven,
verschijnt kortstondig en minu-
ten knippert.
15. Om de minuten te kiezen, drukt u op
de knop of .
16.
Ter bevestiging drukt u op de knop .
OPMERKING: Ofwel gaat u door naar PROGRAMMA 2 en stelt
u de aan- en uit-tijd in, ofwel stopt u hier met het
programmeren en blijft PROGRAMMA 2 gedeac-
tiveerd.
OPMERKING: PROGRAMMA 1 en 2 gebruiken dezelfde aan-
(thermostatische) en uit-temperatuur voor ,
en dagelijkse timer (  , , ,  ,  ,  , ). Zodra
een nieuwe aan- (thermostatische) en / of uit-tem-
peratuur is ingesteld, wordt die temperatuur de
nieuwe standaardinstelling.
OPMERKING: Indien , of dagelijkse timer geprogram-
meerd is voor de aan- en uit-tijden van PRO-
GRAMMA 1 en PROGRAMMA 2, worden deze
de nieuwe standaardtijden. De batterijen moeten
verwijderd worden om de aan- en uit-tijden en
-temperaturen van PROGRAMMA 1 en PRO-
GRAMMA 2 te wissen.
of dagelijkse timer (  , , ,  ,  ,  , ) geselecteerd
Stel de aan-tijd en de uit-tijd in met dezelfde procedure als
geselecteerd (hierboven).
:
Stel de aan-tijd en uit-tijd voor zowel zaterdag als zondag
in.
Dagelijkse timer: Er kunnen unieke aan- en uit-tijden worden
ingesteld voor één dag van de week, voor meerdere dagen van
de week of voor iedere dag van de week.
Wacht om de instelling te voltooien.
HULPFUNCTIE (FUNCTIE 2DE BRANDER)
De vergrendelende solenoïdeklep gaat automatisch open na
ontsteking of na het uitschakelen van het systeem, zodat het
maximale gasdebiet aan beide branders wordt geleverd die bij
het ontstekingsproces helpen. Na het indrukken van de AUX-
knop zal de motor 7 seconden in richting AAN draaien totdat de
maximale positie bereikt is.
1 2
ON
AM
PM
OFF
AAN:
Om een brander aan te zetten drukt u op
de
-
knop. wordt getoond.
UIT:
Om de brander UIT te zetten drukt u op
de - knop.
verdwijnt.
OPMERKING: De vergrendelende solenoïdeklep kan niet hand-
matig werken. Wanneer de batterij van de ont-
vanger zwak wordt, blijft de klep in de laatste
werkingsstand staan.
ECOMODUS
AM
AAN:
Druk op de - knop om naar de eco-
modus te gaan. wordt getoond.
UIT:
Druk op de - knop. verdwijnt.
CIRCULATIEVENTILATORBEDIENING
AM
De circulatieventilator heeft 4 snel-
heidsniveaus van laag (1 balk) tot hoog
(4 balken).
INSTELLING:
1. Druk op de knop en houd hem in-
gedrukt totdat knippert.
2. Druk op de knop om de ventilator-
snelheid te verhogen en op de knop
om de ventilatorsnelheid te verla-
gen.
3. Ter bevestiging van de instelling drukt
u op de knop of wacht u ( wordt
getoond).
UIT:
Druk op de knop totdat alle 4 de snel-
heidsniveaubalken verdwijnen.
OPMERKING: Enkel INSTELLING. Indien de ventilator na het
laatste gebruik niet uitgezet is, start hij 4 minuten
na de ontsteking automatisch op maximale snel-
heid en gaat hij na 10 seconden naar het als laat-
ste ingestelde niveau. De ventilator stop 10 minu-
ten nadat het gas UIT of op de waakvlam staat.
GEBRUIKSHANDLEIDING
47/56
LICHT- / DIMMERBEDIENING
AM
AAN:
Druk op de knop ( wordt getoond).
Het licht brandt op het vooraf ingestelde
niveau.
UIT:
Druk op de knop ( verdwijnt).
INSTELLING:
1. Druk op de knop en houd hem in-
gedrukt totdat knippert.
2. Om het licht tussen 20…100 % in te
stellen drukt u op de knop of .
3. Ter bevestiging van de instelling
drukt u op de knop of wacht u (
wordt getoond).
OPMERKING: Het licht werkt onafhankelijk van de waakvlam.
Wilt u het licht aan maar geen vlam, druk dan op
de knop .
PROCONTROL APP
LET OP
1 2
ON
AM
PM
OFF
Wanneer de thermostatische, program-
ma- of ecomodus geactiveerd is, wor-
den het dienovereenkomstige picto-
gram en ‘ ’ op de handset getoond.
De modi kunnen volgens de beschrij-
vingen op voorgaande bladzijden be-
diend worden.
OPMERKING: In de handmatige mo-
dus wordt NIET op
de handset weergege-
ven.
Voordat de app gebruikt kan worden, moet de Wi-Fi Box
bedraad worden en op het stroomnet aangesloten en moet de
app set-up voltooid zijn
DE PUCK-HANDSET
AAN/UIT
Omhoog / HI
Omlaag / LO
Afbeelding 3: Lay-out met 3 knoppen
TECHNISCHE GEGEVENS
OMGEVINGSTEMPERATUURBEREIK
CE: De puck: 0 °C tot 55 °C
CSA: De puck: 32 °F tot 131 °F
RADIOFREQUENTIE
CE: 868 MHz voor Europa (de puck, ontvanger)
CSA: 915 MHz voor VS en voor Canada (de puck, ontvanger)
(zie radiofrequentie-informatie op bladzijde 4.)
STROOMVOEDING
Handset: 2 x 1,5 V ‘AAA (kwaliteitsvolle alkaline aanbevolen)
LET OP
De bedrading van de klep en ontvanger moet voltooid zijn
alvorens de ontsteking te starten. Het nalaten hiervan kan de
elektronica beschadigen.
LET OP
De handsets en ontvangers zijn niet inwisselbaar met vroegere
elektronica.
De puck is een intelligent bedieningselement. Zijn basisfuncties
omvatten het in- en uitschakelen van het vuur en het
verhogen en verlagen van de vlamhoogte.
De puck is uitgerust met een temperatuursensor die het gebruik
van de populaire my ire app mogelijk maakt.
WAARSCHUWING
Ter voorkoming van schade aan de elektronica gebruikt u GEEN
metalen gereedschap om de batterijen uit de handset / ontvan-
ger te verwijderen.
WAARSCHUWING
Zonder gebruik van een netadapter strekt vervanging van
de batterijen tot aanbeveling aan het begin van ieder nieuw
stookseizoen.
Oude of lege batterijen moeten onmiddellijk verwijderd
worden. Wanneer ze in de unit gelaten worden, kunnen de
batterijen oververhitten, lekken en / of ontploffen.
Stel batterijen (ook tijdens de opslag) NIET bloot aan recht-
streeks zonlicht, buitensporige warmte, vuur, vochtigheid of
krachtige botsingen. Elk van deze omstandigheden kan ertoe
leiden dat de batterijen oververhitten, lekken en / of ontploffen.
Batterijen moeten binnen hun aanbevolen temperatuurlimie-
ten gehouden worden (omgevingstemperatuurbereik voor
batterijen: 32 °F tot 131 °F / 0 °C tot 55 °C).
Nieuwe en oude batterijen en verschillende merken van bat-
terijen mogen niet door elkander gebruikt worden. Het mengen
van verschillende batterijen kan ertoe leiden dat de batterijen
oververhitten, lekken en / of ontploffen.
DE PUCK-HANDSET
SYNCHRONISATIE ONTVANGER MET DE PUCK BEDIENINGSMODI
WAARSCHUWING
Wanneer de ontsteking van de waakvlam bevestigd is, draait
de motor automatisch naar de maximale vlamhoogte.
ZET HET VUUR AAN EN UIT
Houd de knop ingedrukt totdat twee
korte pieptonen bevestigen dat de
startsequens begonnen is; laat de
knop los.
Het hoofdgas stroomt zodra de ontste-
king van de waakvlam bevestigd is.
Houd de knop
ingedrukt om UIT te
zetten
.
WAARSCHUWING
Indien de waakvlam na meerdere pogingen niet blijft branden,
draait u de hoofdklepknop naar UIT en volgt u de instructies
voor ‘UITSCHAKELEN VAN GAS NAAR HET TOESTEL (zie
bladzijde 10).
STAND-BYMODUS (WAAKVLAM)
Houd de knop ‘–’ ingedrukt om het
toestel op de waakvlam te zetten
AFSTELLING VAN DE VLAMHOOGTE
Om de vlamhoogte te verhogen houdt
u de knop ‘+’ ingedrukt.
Om de vlamhoogte te verlagen of het
toestel op een waakvlam te zetten,
houdt u de knop ‘–’ ingedrukt.
AANGEWEZEN LAAG VERMOGEN EN
HOOG VERMOGEN
Om naar hoog vermogen te gaan dub-
belklikt u op de knop ‘+’.
Om naar een laag vermogen te gaan
dubbelklikt u op de knop ‘–’.
OPMERKING: De vlam gaat eerst naar
een hoog vermogen al-
vorens naar een laag
vermogen te gaan.
Synchronisatie ontvanger met de puck (enkel eerste gebruik)
1.
2.
Plaats batterijen of sluit AC-netstroom aan. De module voor de
circulerende ventilator en licht / dimmer omvat een netadapter.
Met een netadapter kunnen batterijen als back-up gebezigd
worden.
Zet de AAN / UIT-schakelaar (indien aanwezig) in de AAN-
stand.
3. De ontvanger moet de puck-code aanleren:
Houd de resetknop van de ontvanger ingedrukt totdat u
twee (2) pieptonen hoort. Na de tweede, langere pieptoon
laat u de resetknop los. Binnen de volgende 20 seconden
drukt u op de knop op de handset. Twee (2) korte
pieptonen bevestigen dat de code ingesteld is.
OPMERKING: Dit is slechts een eenmalige instelling en is niet
vereist na het vervangen van de batterijen in
de handset of ontvanger.
OPMERKING: De ontvanger verzendt en ontvangt signalen
(bidirectioneel) en de handset verzendt signa-
len (unidirectioneel). De handset en ontvanger
synchroniseren de informatie om de 4 à 6 min
tot 1 u.
OPMERKING: Wanneer de RF-ontvanger in het apparaat ge-
plaatst is, kan het omgevende metaal de ont-
vangst aanzienlijk verminderen.
GEBRUIKSHANDLEIDING
49/56
WI-FI BOX (B6R-W2…)
De nieuwe Wi-Fi Box heeft een sneller verwerkingssnelheid, een
variabele stroomvoeding tussen 5 en 24 volt, twee RGB-uitgangen
en identieke connectoren aan beide uiteinden van de kabel, en de
Wi-Fi Box zelf heeft een veel kleinere voetafdruk.
TECHNISCHE GEGEVENS
OMGEVINGSTEMPERATUURBEREIK
CE: Wi-Fi Box: 0 °C tot 80 °C
CSA: Wi-Fi Box: 32 °F tot 176 °F
RADIOFREQUENTIE
CE + CSA: 2,4 GHz
STROOMVOEDING
6 V-aansluiting op de ontvanger, die op een AC-netadapter is
aangesloten.
DRAADLOZE COMMUNICATIE
WPA2-authenticatie
AES 256-bit-encryptieveiligheid
Compatibel met IEEE 802.11 b/g/n
STROOMVERBRUIK
CE + CSA: Nominaal: max. 0,5 W
CE + CSA: Stand-by: max. 5 mA
BEDIENINGSUITVOER LED RGB
CE + CSA: Phoenix, 3 polen, MC 1,5 / 3-ST-3,5
5 VDC - 24 VDC / 5 A
EXTERNE STROOMINVOER LED RGB
CE + CSA: Phoenix, 2 polen, MC 1.5 / 2-ST-3,
5 VDC - 24 VDC / 5 A
BEDIENINGSMODI
De Wi-Fi Box communiceert met een thuisnetwerk (Wi-Fi
Router) via een draadloos signaal.
1.
2.
De Wi-Fi Box moet met de ontvanger bedraad zijn volgens
het set-upschema van de ProControl app
Sluit de ontvanger op de netstroom aan. De Wi-Fi Box start
met de toegangspuntmodus (groene / blauwe led knip-pert).
Ga naar ‘ProControl app setup’
MINIMUMVEREISTE VOOR WI-FI ROUTER
Compatibel met IEEE 802.11 n/g/b
WPA2-encryptie
Radiofrequentie: 2,4 GHz-band
Draadloos auto-kanaal: Automatisch zoeken naar een Wi-Fi
radiokanaal zonder interferentie
Ondersteuning voor User Datagram Protocol (UDP)
Multicast-DNS (mDNS) voor Kwik Connect-proces
MINIMUMVEREISTE ISMART TOESTEL:
iOS 8.0 of Android 4.2
WAARSCHUWING
Verbind het combinatiebesturingssysteem niet met de
led-aansluitingen van de Wi-Fi Box.
Resetknop
(Gebruik een paperclip om de knop in te drukken)
Ontvan-
ger-led 1 RGB
Stroomin-
voer
Ontvanger-
kabel
RGB 1 RGB 2
Afbeelding 4: Wi-Fi Box (B6R-W2…)
LEDINDICATIE OP WI-FI BOX (zie afbeelding 24, blad-zijde 24)
2 RGB leds
Label Led Status
Ontvan-
ger-led 1
Groen Verbonden met ontvanger.
Rood Niet verbonden met ontvanger.
Uit Stand-bymodus is actief of geen stroomvoeding.
WLAN-
led 2
Groen
Blauw / groen knippert Toegangspuntmodus (AP-modus) is actief.
Rood Niet verbonden met thuisnetwerk (Wi-Fi Router).
Uit Stand-bymodus is actief of geen stroomvoeding.
STATUS OP MYFIRE WI-FI BOX RESETTEN:
Druk op
resetknop
Led Functie
Reset bij
inschakeling of
1 sec.-reset
WLAN-led 2
knippert rood,
groen en
blauw
Indien er geen netwerk ingesteld is, wordt de AP-
modus gedurende 2 uur geactiveerd. Indien het
netwerk na 2 uur niet is ingesteld, gaat de Wi-Fi
Box naar de stand-bymodus.
Zodra er een netwerk ingesteld is, maakt de Wi-Fi
Box een rechtstreekse verbinding.
7 seconden WLAN-led 1
knippert om de
500 ms in het
blauw
Verwijdert de Wi-Fi instellingen en zet de
toegangspuntmodus (AP-modus) gedurende 2
uur aan.
20 seconden WLAN-led 1
knippert om de
50 ms in het
blauw
Wist alle set-upgegevens. Na de reboot wordt
de Wi-Fi chip op de laatste versie ingesteld. De
AP-modus wordt gedurende 2 uur geactiveerd.
LET OP
Er moet een handzender of de puck gebruikt worden om de
volle functionaliteit te bereiken.
Wanneer de netstroom uitvalt, ontkoppelt u de Wi-Fi Box
van de ontvanger. Dit voorkomt dat de batterijen van de
ontvanger snel ontladen worden.
Meerdere gebruikers op hetzelfde wifikanaal kunnen de ge-
gevensoverdracht verstoren. Druk gedurende 1 seconden op
de resetknop op de Wi-Fi Box om het huidige kanaal te
veranderen
Indien er geen netwerk geconfigureerd is, verlaat de Wi-Fi
Box de toegangspuntmodus (AP-modus) na 2 uur.
Indien u meerdere haarden hebt die Wi-Fi Boxen
gebruiken, moet de minimale afstand tussen de Wi-Fi
Boxen 60 cm (2') bedragen. Een kortere afstand kan de
gegevensoverdracht verstoren.
Wi-Fi
led 2
Wifi-verbinding is veilig.
WI-FI BOX (B6R-W2…) RGB LED'S EN LED VOEDING
TECHNISCHE SPECIFICATIES DATA
RGB LED werkvermogen:
5 - 24 VDC
Ondersteunde RGB LED chips per RGB-Strip
300
Maximum kabellengte van de LED-strip naar de WifiBox
2 meter
LED-strips dienen te voldoen aan de eisen van de
WORLDSEMI WS28xx RGB controller productgroep.
EISEN VOOR DE EXTERNE LED VOEDING
De LED-driver moet worden geselecteerd op basis van het
voltage en het vereiste stroomverbruik van de RGB LED's. Er
zijn twee verschillende mogelijkheden om ze te verbinden:
Directe verbinding via Wi-Fi Box (≤ 5 A):
5 - 24 VDC / max. 5 A op de LED RGB externe
stroomvoorziening.
De voeding moet worden aangesloten op de LED RGB externe
voedingsingang van de Wi-Fi Box.
Indirecte verbinding( >5 A)
5 - 24 VDC rechtstreeks van de LED-driver naar de LED's
Verbinding van gegevensuitvoer (DO) en massa (GND) van de
LED RGB-besturingsuitgang van de Wi-Fi Box naar de RGB-
LED's.
RGB Power Input
LED Driver / Transformer
5 V - 24 VDC / ≤ 5 A
WS2811/12 Standard
+ -
GND
DIN
+12V
GND
DIN
+12V
LED setup 1
RGB Power Input
LED Driver / Transformer
5 V - 24 VDC / > 5 A
WS2811/12 Standard
+ -
GND
DIN
+12V
GND
DIN
+12V
LED setup 2
LET OP
De Wi-Fi Box is ontworpen volgens de vereisten van de EMC-
richtlijn 2014/30 / EU en FCC / IC-vereisten. Apparaten van
derden en de bedrading kunnen het gedrag van
elektromagnetische compatibiliteit veranderen.
LET OP
Elektrische bedrading moet worden ontworpen volgens het
stroomverbruik en de leveranciersaanbeveling van RGB-LED's.
Bij een minimum van 24 VDC / 5A wordt een doorsnede van 0,5
mm2 / AWG 20 aanbevolen, voor datadraden worden flexibele
draden aanbevolen. Alle draden moeten overeenkomstig
voldoen aan UL-conformiteit en temperatuurklasse.
LET OP
Er is geen standaard voor RGB LED-controller. Daarom
moeten de RGB-LED's of RGB LED-strepen op functionaliteit
worden getest. De kleursequentie kan verschillen van de RGB,
b.v. GRB. De volgorde kan worden aangepast in de ProControl
app onder instellingen "i" in de instellingen van de haard zelf.
GEBRUIKSHANDLEIDING
51/56
PROCONTROL APP SET-UP
LET OP
Voor de ProControl app set-up hebt u de SSID van uw
wifinetwerk en het wachtwoord nodig.
INITIËLE SET-UP
1. Download de ProControl app van de Apple App Store of
Google Play Store.
2. Raak het scherm aan om de app set-up te starten.
3. Kies de taal en het temperatuur- (°C of °F) en tijdsformaat
(12 of 24 uur).
REGISTRATIE
OPMERKING: U moet zich registreren alvorens u aan te mel-
den. De registratie vindt slechts eenmalig plaats.
1. Vul de gegevens in en aanvaard het ‘Privacybeleid’.
2. Druk op ‘OK’ in de pop-upmelding.
3. Druk op de link om de e-mailverificatie te bevestigen.
4. U krijgt een melding te zien dat u met succes de ProControl
app geregistreerd hebt.
5. Ga terug naar de app.
LOGIN
1. Vul uw registratiewachtwoord in.
2. Aanvaard de ‘Algemene voorwaarden’.
3. Druk op de knop ‘Login’.
KWIK CONNECT
VERBIND HET INTELLIGENTE TOESTEL MET DE MYFIRE
WI-FI BOX.
1. Druk op het pictogram .
2. De naam van het thuiswifinetwerk waarmee uw intelligente
toestel momenteel verbonden is, wordt weergegeven.
3. Tik het wachtwoord van het weergegeven thuiswifinetwerk in.
4. Druk op ‘Verbinden’. De ProControl app begint de
verbinding van de Wi-Fi Box met het wifinetwerk.
VOLTOOI DE PROCONTROL APP SET-UP
STANDAARD SET-UP
INDIEN KWIK CONNECT NIET BESCHIKBAAR IS EN U HET
JUISTE WACHTWOORD HEBT INGEVOERD, GEBRUIKT U DE
STANDAARDSET-UP.
1. Tik het wachtwoord van het weergegeven thuiswifinetwerk in.
2. Volg de instructies op het scherm en raak de druk op de
knop ‘Standaardset-up’ om door te gaan.
3. Ga naar de Wi-Fi instellingen van uw intelligente toestel en
selecteer het netwerk van de Wi-Fi Box (myfire_WiFi-
Box_<number>) waarmee u een verbinding wilt maken.
4. Ga terug naar de set-up van de ProControl app en volg de
instructies op het scherm. Selecteer netwerknaam voor de
wifibox uit de Wi-Fi instellingen van uw smart device.
GEBRUIK ‘OPNIEUW PROBEREN’ INDIEN HET WACHT-
WOORD ONJUIST IS.
1. Druk op de knop ‘Opnieuw proberen’ om het Kwik Connect-
proces te herhalen.
2. Tik het correcte wachtwoord in.
LET OP
Om de Wi-Fi Box op de Wi-Fi Router (thuisnetwerk) aan te
sluiten, zorgt u voor het volgende:
Het thuisnetwerk is beschikbaar.
De naam en het wachtwoord van het thuisnetwerk zijn correct.
De SSID van de Wi-Fi Router is niet verborgen.
Het signaal van het thuisnetwerk ligt binnen het bereik.
De Wi-Fi Router ondersteunt User Datagram Protocol (UDP).
LET OP
Na het inrichten van de Wi-Fi Box en ProControl app moet
de tijd gesynchroniseerd worden in de instellingen van de
ProControl app.
Het actieve toestel (de puck, de handzender of een SMART
apparaat) is het als laatste gebruikte toestel. Een uit-
zondering hierop is wanneer het niet-actieve toestel gebruikt
wordt om het licht, de ventilator of de AUX-functie te wijzigen.
Het niet-actieve toestel voert de wijzigingen uit maar het ac-
tieve toestel blijft actief wanneer het in de thermostatische,
programma- of ecomodus staat. Indien een profiel een instel-
ling voor thermostatische, programma- of ecomodus bevat,
zal het er tevens voor zorgen dat het actieve toestel actief
blijft.
Indien de thermostatische, programma- of ecomodus met de
app geactiveerd wordt, worden het dienovereenkomstige pic-
togram en ‘ op de handzender getoond
Tijdens de motorbeweging wordt er geen informatie tussen
de ontvanger en zender uitgewisseld. De synchronisatie volgt
nadat de motor tot stilstand is gekomen.
De kamertemperatuurgegevens worden tijdens de synchro-
nisatie door de handset doorgegeven.
Afbeelding 5: App aangesloten (in thermostatische modus)
1. Tik een naam voor uw haard in of selecteer een pictogram.
2. Activeer de ventilator, het licht en de AUX-functie indien
deze op uw haard geïnstalleerd zijn.
3. Druk op ‘Voltooien’ om de set-up af te werken.
Het homescherm wordt getoond en de ProControl app is klaar
voor gebruik.
NOTES / NOTES / ANZEIGNUNGEN / NOTITIES
Paxtonstraat 23
8013 RP Zwolle
Nederland
+31-(0)38 420 90 20
info@element4.nl
----------------------
01-2021
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Element4 Club 240 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Element4 Club 240 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 11.39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Element4 Club 240

Element4 Club 240 Installatiehandleiding - Nederlands - 36 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info