315484
57
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/71
Pagina verder
1010/1020
1030
1
2
3
1
2
3
1020/1030
1030
1010
I
J
K
E
F
H
G
D
A
B
C
1030
1020/1030
Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book
carefully. Retain for reference.
Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit
Ihrem Excellio zu gewährleisten, sollten Sie diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als
Nachschlagehilfe aufbewahren.
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
Electrolux.
Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce
mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux.
Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este
folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux.
Per garantire la massima soddisfazione, leggere
attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo
per farvi riferimento.
Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux. Para
garantir satisfação total, leia este livro de instruções com
cuidado.
Guarde para referência futura.
Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger.
Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam
het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter
referentie.
Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld
tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med
støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes
er den rar at have i tvivlstilfælde.
Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok
noggrant. Behåll den för framtida bruk.
Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å
sikre full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken
grundig. Spar på boken for referanse og la den følge
maskinen dersom den skifter eier.
Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja
huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle.
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα,
διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε
το για µελλοντική αναφορά.
Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz.
Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama
kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için
saklay›n›z.
Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения
наивысшей эффективности работы, внимательно
прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру
для дальнейших справок.
Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes
megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen
elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az
utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is
kéznél legyen.
V¤ mul∑umim c¤ a∑i ales un aspirator Electrolux. Pentru a
v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind func∑ionarea lui,
citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni. P¤stra∑i-l
pentru a-l consulta ulterior
Dziękujemy Państwu za wybór odkurzacza Electrolux.
Dla zapewnienia całkowitej satysfakcji, należy dokładnie
przeczytać ten podręcznik z instrukcjami. Należy go
zachować dla informacji.
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка на
Електролукс.
За да се гарантира максимална удовлетвореност от
работа на уреда, прочетете внимателно тази книжка с
инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Děkujeme vám, že jste si zvolili právě vysavač značky
Electrolux. Abyste mohli být s přístrojem naprosto
spokojeni, pozorně si prostudujte tuto příručku.
Uschovejte si ji pro budoucí potřebu
Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovih
strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u
potpunosti bili zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i
saãuvajte je.
Hvala vam ‰ to ste izabrali jedan od Electroluxovih
aparata za usisavanje. Da biste njime bili u potpunosti
zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i
zadrÏite je za sluãaj potrebe.
Täname teid, et valisite Electrolux tolmuimeja. Selleks, et
tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhjalikult selle
juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux putekļsūcēju.
Maksimāla efekta sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo
instrukciju
un uzglabājiet to uzziņām.
Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux dulkių siurblį.
Atidžiai perskaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją
galimam pasinaudojimui ateityje.
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač značky
Electrolux.
Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate
priložený návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad,
že budete potrebovať ďalšie informácie.
Hvala, da ste izbrali Elecroluxov sesalnik. Pred uporabo
preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in
torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila
shranite, da vam bodo vedno pri roki.
Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux. Untuk
menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku
panduan ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux.
Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n
v‡ giª lÂi «ã tham kh‰o.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Slovenščina 52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
1010
1020
1030
Before you start, please refer to electrical safety
supply instructions on page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different
specifications and accessories. Please refer to your
model number whilst reading this booklet.
Please keep both cover flaps open and cross reference
pictures with text where necessary
Tools for your Vacuum Cleaner
C
Dust bags
B
Extension tubes (x2)
D
Swivel hose and handle with manual suction control
J
All purpose floor nozzle 1010/1020
B
Combination carpet/hard floor nozzle 1030
G
Narrow crevice nozzle
Upholstery nozzle
Ensuring your safety
The cleaner is for domestic use only and has been designed
to ensure maximum safety and performance. Please follow
these simple precautions:
L
The cleaner is double-insulated so it must not
be earthed
M
The cleaner is only to be used by adults
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable
regularly for damage
T
Note: Do not use cleaner with a damaged cable.
If damaged the cable should be replaced at an
Electrolux Service Centre
U
The plug must be removed from the socket-outlet
before cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by
authorised Electrolux service staff
Getting Started
Check the dust bag is in place.
Insert the hose until the catches click to engage.
(Press catches inwards to release).
Attach tubes to the hose handle and floor
nozzle by pushing and twisting together
(Twist and pull apart to dismantle).
Extend the cable and connect to mains. 1020/1030
fitted with cable rewind, ensure cable is not twisted
before use (To rewind cable press symbol on handle.
Note: Please hold the plug to prevent it striking
you or the machine
). 1010 does not have a cable
rewind facility, use cable hooks to wind cable for
storage.
Press the On/Off button to activate the cleaner.
To decrease/increase suction, rotate the On/Off button
1030. Suction can also be regulated on the hose
handle by opening/closing the aperture.
Your Vacuum Cleaner features
A
X
Mains cable
B
Y
Cable rewind button 1020/1030
C
i
On/off button 1010/1020/1030 and suction control
1030
D
D
Multifunction handle
E
F
Cover release catch for dust bag compartment
F
d
Dust bag indicator 1030
G
e
Hose connection
H
A
Carrying Handle
I
G
Accessory compartment (for narrow crevice nozzle
and upholstery nozzle)
J
H
Storage slot for floor nozzle and extention tubes
when not in use
K
I
Storage slot for floor nozzle and extention tubes
when in use
1010 1020 1030
English
Getting the best results
k
Carpets: Use the floor nozzle with the lever in
this position
1030
J
Hard floors: Use the floor nozzle with the lever in
this position
1030
To avoid blockages and maintain suction efficiency,
the floor nozzles should be cleaned regularly using
the hose handle.
p
Loose rugs/curtains/lightweight fabrics: Reduce
the suction power. Use the floor nozzle for loose rugs
and the upholstery nozzle for curtains, cushions etc.
r
Confined areas: Use the crevice nozzle for crevices,
corners and radiators.
Dust bag indicator and changing the dust bag
For peak performance the dust bag must be changed
when full.
1010/1020 check the dust bag regularly
and replace when necessary.
1030 the dust bag
indicator window will gradually turn red when filling
and completely red when full. If the dust bag should
accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to
Electrolux Service Centre for cleaning.
To check the dust bag, the cleaner must be switched
on, with all attachments connected and off the floor.
The dust bag full indicator may signify that the bag is
blocked (occasionally caused by very fine dust)
which will cause loss of suction and may result in
overheating. If this occurs change the dust bag even
if it is not full.
To change the dust bag:
A Release catch and remove lid. Before removing the
dust bag, bend the tab into the hole to prevent
dust escaping.
B Remove the dust bag.
C Insert new dust bag by sliding the bag slots into
the holder. Close lid.
We recommend the dust bag is changed:
*
after using a carpet cleaning powder.
*
if there is a bad smell from the cleaner, then you
should also change the filter.
Note: use only Electrolux original dust bags
and filters:
5 Dust bags and 1 Micro filter (Ref E51)
Dust bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without
a dust bag. A safety device is fitted which prevents
the cover closing without a dust bag. Do not attempt
to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
There are two filters inside your cleaner. Never use
the cleaner without the filters in place.
To clean Motor Protection filter:
The Motor Protection filter should be cleaned when
dirty.
D Release catch, remove lid and filter.
E Wash filter in warm water.
F Allow to dry and re-insert clean filter. Close lid.
To change Micro filter:
The Micro filter should be changed every fifth dust bag.
G Release catch, open the filter cover and
remove filter.
H Insert new filter and close cover.
Troubleshooting
1. Power: If the electric power does not come on,
disconnect from mains and check plugs, cable and
fuses where appropriate.
2. Blockages/dirty filters: The cleaner may switch
itself off in the event of a severe blockage or
excessively dirty filter(s). In such cases, disconnect
from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the
guarantee.
3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor
must be changed at an Electrolux Service Centre.
See additional Electrolux information towards the
back of this booklet.
For healthier
homes
2
For healthier homes
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit
unterschiedlichen Spezifikationen und Zubehörteilen
lieferbar. Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung bitte auf
die Modellnummer Ihres Geräts achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf –
in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Zubehör für Ihren Staubsauger
C
Staubbeutel
B
Verlängerungsrohre (2 Stück)
D
Drehbarer Schlauch und Griff mit manueller
Saugleistungsregulierung
J
Mehrzweckbodendüse 1010/1020
B
Umschaltbare Bodendüse für Teppiche und harte Böden
1030
G
Fugendüse
Polsterdüse
Für Ihre Sicherheit
Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für
maximale Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die
folgenden einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht
geerdet werden.
M
Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen
N
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
O
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
P
Scharfe Objekte nicht aufsaugen
Q
Keine heiße Asche oder glühende Zigarettenspitzen
aufsaugen
R
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
S
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren; das Kabel
regelmäßig auf Schäden überprüfen
T
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem
Kabel verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer
Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden
U
Vor dem Auswechseln des Filters oder des Staubbeutels
den Stecker aus der Steckdose ziehen
W
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen
Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.
Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet.
(Zum Lösen nach innen drücken.)
Rohre auf Schlauchgriff und Bodendüse stecken und drehen.
Zum Abbau drehen und auseinanderziehen.
Kabel an die Stromversorgung anschließen. 1020/1030
mit Kabelautomatik vor dem Einsatz darauf achten, daß das
Kabel nicht verdreht ist. (Zum Zurückspulen des Kabels Knopf
an Schlauchgriff drücken. Hinweis: Bitte den Stecker
festhalten, Damit er nicht Sie oder die Maschine trifft.)
1010 ist nicht mit Kabelautomatik ausgestattet, wickeln Sie das
Kabel zum Aufbewahren um die Kabelhaken.
Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Schalter
drücken.
Zur Erhöhung/Reduzierung der Saugstärke, Ein-/Aus-Schalter
drehen 1030. Die Saugstärke kann auch durch
Öffnen/Schließen der Öffnung am Schlauchgriff reguliert
werden.
Ausstattung Ihres Staubsaugers
A
X
Netzkabel
B
Y
Kabelautomatikknopf 1020/1030
C
i
Ein-/Aus-Schalter 1010/1020/1030 und Saugsteuerung
1030
D
D
Multifunktionsgriff
E
F
Öffnungstaste für Zubehörfach
F
d
Mechanische Filterwechselanzeige 1030
G
e
Schlauchanschluß
H
A
Tragegriff
I
G
Zubehörfach (für Fugen- und Polsterdüse)
J
H
Stellhilfe für nicht benutzte Bodendüse und
Verlängerungsrohre
K
I
Parkposition für benutzte Bodendüse und
Verlängerungsrohre
1010 1020 1030
Deutsch
Die besten Ergebnisse erzielen:
k
Teppiche: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung
verwenden 1030.
J
Glatte Böden: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung
verwenden 1030.
Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame
Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen
regelmäßig mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
p
Lose Teppiche/Gardinen/leichte Stoffe: Saugleistung
reduzieren. Bodendüse für lose Teppiche und Polsterdüse
für Gardinen, Kissen usw. verwenden.
r
Enge Räume: Fugendüse für Ritzen, Ecken und
Heizkörper verwenden.
Filterwechselanzeige und Auswechseln des Staubbeutels
Optimale Leistung ist nur möglich, wenn volle Staubbeutel
rechtzeitig ausgewechselt werden. 1010/1020 Staubbeutel
regelmäßig überprüfen und bei Bedarf auswechseln. 1030
Die Filterwechselanzeige wird beim Füllen des
Staubbeutels allmählich rot und ist bei vollem Staubbeutel
ganz rot. Wenn der Staubbeutel im Staubsauger aus
Versehen reißt, lassen Sie den Xio in einer Electrolux
Kundendienstzentrale reinigen.
Zum Prüfen der Filterwechselanzeige muß der Staubsauger
eingeschaltet sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen
sein und dürfen keinen Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen
verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich durch sehr
feinen Staub verursacht). Eine Verstopfung reduziert die
Saugleistung und könnte zu Überhitzung führen. In diesem
Fall den Staubbeutel auswechseln, auch wenn er noch
nicht ganz voll ist.
Auswechseln des Staubbeutels:
A Öffnungstaste betätigen und Abdeckung öffnen. Vor
Entnehmen des Staubbeutels Lasche in die Öffnung
umlegen, um ein Entweichen von Staub zu vermeiden
B Staubbeutel enfernen
C Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen den Staubbeutel auszuwechseln:
*
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers
*
wenn ein vom Staubsauger ausgehender,
unangenehmer Geruch feststellbar ist; in diesem Fall
sollten Sie auch den Filter auswechseln.
Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und -filter von
Electrolux verwenden. 5 Staubbeutel und 1
Mikrofilter (E51).
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden,
nicht ohne Staubbeutel verwenden. Der vorhandene
Sicherheitsmechanismus verhindert ein Schließen der
Abdeckung ohne eingelegten Staubbeutel. Nicht versuchen,
die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Ihr Staubsauger ist mit zwei Filtern ausgestattet. Den
Staubsauger nie ohne Filter benutzen.
Reinigen des Motorschutzfilters:
Der Motorschutzfilter sollte gereinigt werden, sobald er
verschmutzt ist.
D) Öffnungstaste betätigen, Abdeckung und Filter
entfernen.
E) Filter mit warmem Wasser ausspülen.
F) Trocknen lassen und sauberen Filter wieder einsetzen.
Abdeckung schließen.
Auswechseln des Mikrofilters:
Der Mikrofilter sollte jeweils nach fünf Staubbeuteln
ausgewechselt werden.
G) Öffnungstaste betätigen, Filterabdeckung öffnen und
Filter entfernen.
H) Neuen Filter einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und -behebung
1. Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein,
Netzstecker rausziehen und entsprechende Stecker,
Kabel und Sicherungen überprüfen.
2. Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger kann
sich bei einer schweren Verstopfung oder übermäßigen
Filterverschmutzung selbst abschalten. In diesen Fällen
Staubsaugerstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät
20-30 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung entfernen bzw.
Filter oder Staubbeutel auswechseln und Staubsauger
wieder einschalten. Das Säubern verstopfter Schläuche ist
nicht durch die Garantieleistung gedeckt.
3. Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt
wird, muß der Motor in einer Electrolux Kundendienststelle
ausgewechselt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter
hinten in dieser Anleitung lesen.
4
For healthier homes
Electrolux propose une gamme daspirateurs possédant des
caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous
reporter au numéro du modèle lorsque vous lisez cette
brochure.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous
reporter aux illustrations pendant la lecture de ce mode
demploi.
Les accessoires de votre Aspirateur
C
Sacs à poussière
B
Tubes rallonge (x2)
D
Tuyau flexible avec réglage de débit dair sur la poignée
J
Suceur tapis/sol durs 1010/1020
B
Suceur tapis/sol durs 1030
G
Suceur long
Petit suceur
Assurer votre sécurité
Laspirateur est réservé uniquement à lutilisation domestique et a
été conçu pour assurer une sécurité et des performances
maximales. Veuillez suivre ces simples précautions:
L
Laspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être
relié à la terre
M
Laspirateur ne doit être utilisé que par des adultes
N
Toujours ranger laspirateur dans un endroit sec
O
Ne pas aspirer de liquides
P
Ne pas aspirer dobjets pointus
Q
Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots
incandescents
R
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
S
Éviter de tirer sur le cordon dalimentation et vérifier
régulièrement quil ne soit pas endommagé
T
A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon
endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé par un centre service agréé Electrolux
U
Débrancher lappareil avant toute opération dentretien
W
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel des centres services agréés Electrolux
Mise en marche
Vérifier que le sac à poussière est en place.
Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que les cliquets senclenchent.
(Appuyer sur les cliquets pour le dégager).
Raccorder les tubes sur la poignée du flexible et au suceur
Raccorder les tubes sur la poignée du flexible et au suceur les
tournant dun quart de tour. (Pour le démontage tirer sur les
tubes en les faisant tourner.)
Tirer sur le cordon dalimentation et le brancher sur le secteur.
Les modèles 1020/1030 sont équipés dun enrouleur de câble,
sassurer que le câble nest pas tordu avant lutilisation. (Pour
enrouler le câble, appuyer sur le bouton de la poignée. A noter:
Veuillez tenir la prise pour lempêcher de vous heurter ou
de heurter lappareil). Le modèle 1010 ne dispose pas
denrouleur de câble, veuillez utiliser les crochets de fixation du
câble (sur les tubes) pour lenrouler et le ranger.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour la mise en marche de
laspirateur.
La puissance daspiration peut être modulée à laide du
régulateur de débit dair se trouvant sur la poignée du flexible.
Le modèle 1030 est équipé dun variateur électronique de
puissance. Pour faire varier la puissance, il suffit de tourner le
bouton marche/arrêt.
Votre aspirateur possède les
caractéristiques suivantes
A
X
Cordon dalimentation
B
Y
Enrouleur automatique de câble 1020/1030
C
i
Bouton marche/arrêt 1010/1020/1030 et variateur de
puissance 1030
D
D
Poignée multi-fonctions
E
F
Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment
contenant le sac à poussière
F
d
Indicateur mécanique de remplissage du sac à poussière
1030
G
e
Raccord pour tuyau flexible
H
g
Poignée de transport
I
G
Compartiment accessoires (suceur long et petit suceur)
J
H
Parking horizontal
K
I
Parking vertical
1010 1020 1030
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
k
Moquettes: Utiliser le suceur combiné avec le levier dans
cette position 1030.
J
Sols durs: Utiliser le suceur combiné avec le levier dans
cette position 1030.
Afin d’éviter les blocages et maintenir lefficacité de
laspiration, le suceur combiné doit être régulièrement
nettoyé en utilisant la poignée du tuyau flexible.
p
Tapis/rideaux/tissus légers: Réduire la puissance
daspiration. Utiliser le suceur combiné pour les tapis et le
petit suceur pour les rideaux, les coussins etc.
r
Espaces restreints: Utiliser le suceur long pour les fentes,
les coins et les radiateurs.
Indicateur de remplissage du sac à poussière et
comment changer le sac à poussière
Pour un fonctionnement optimal, il convient de changer le sac
à poussière lorsquil est plein. 1010/1020: vérifier
régulièrement le sac à poussière et le remplacer lorsque
cela est nécessaire. 1030: lindicateur de remplissage du
sac à poussière deviendra rouge à mesure quil se remplit,
et il sera complètement rouge lorsquil sera plein. Si le sac à
poussière se rompt accidentellement dans laspirateur, il faut
le faire nettoyer dans un centre service agréé Electrolux.
Pour vérifier le remplissage du sac à poussière, lappareil
doit être branché, avec les accessoires raccordés et non en
contact avec le sol.
Lindicateur de remplissage de sac à poussière peut indiquer
que le sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de
la poussière très fine) ce qui entraîne une perte daspiration et
peut provoquer une surchauffe. Si ceci se produit, il convient
de changer le sac à poussière même sil nest pas plein.
Pour changer le sac à poussière:
ADégager le cliquet pour retirer le couvercle. Avant de
retirer le sac à poussière, plier la patte cartonnée afin de
fermer lorifice daspiration pour éviter que la poussière
ne s’échappe.
B Enlever le sac à poussière
C Mettre en place le sac neuf en le plaçant sur les ergots
prévus à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le sac à poussière:
*
après lutilisation dune poudre de nettoyage pour
moquette
*
si une mauvaise odeur émane de laspirateur, les filtres
devront aussi être néttoyés/changés.
Note : Nutiliser que des sacs à poussière et des filtres
originaux Electrolux réf. E51 (5 sacs à poussière et un
microfiltre).
Si vous rencontrez des difficultés pour lachat des
sacs à poussière et des filtres, ou si vous désirez
obtenir ladresse du Centre Service Agréé le plus
proche de votre domicile, téléphonez au Service
Conseil Consommateurs: 03 44 62 24 24.
Sécurité de présence du sac à poussière
Afin d’éviter dendommager laspirateur, ne jamais lutiliser
sans sac à poussière. Il est muni dun dispositif de sécurité
pour empêcher que le couvercle ne se referme sans sac à
poussière. Nessayer pas de fermer le couvercle en forçant.
Changer/Nettoyer les filtres
Il y a deux filtres à lintérieur de votre aspirateur. Il ne faut
jamais utiliser laspirateur sans que les filtres de protection
soient en place.
Pour nettoyer le filtre de protection du moteur:
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé lorsquil
est sale.
D) Dégager le cliquet, retirer le couvercle et le filtre.
E) Laver le filtre à leau chaude.
F) Laisser sécher et remettre le filtre propre en place.
Fermer le couvercle.
Pour changer le microfiltre:
Le microfiltre doit être changé tous les cinq sacs à poussière.
G) Dégager le cliquet, ouvrir le couvercle du filtre et retirer
le filtre.
H) Insérer le nouveau filtre et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
1. Alimentation: Si le courant électrique narrive pas,
débrancher lappareil et vérifier les prises, le câble et les
fusibles si nécessaire.
2. Blocages/filtres sales: Laspirateur peut sarrêter en
cas de blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont
excessivement sale(s). Dans de tels cas, débrancher
lappareil et laisser refroidir pendant 20-30 minutes. Enlever
ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(les) filtre(s) et
remettre lappareil en marche. Le débouchage des tuyaux
flexibles bloqués nest pas couvert par la garantie.
3. Eau: Si de leau est aspirée dans laspirateur, il est
nécessaire de faire changer le moteur par un centre service
agréé Electrolux.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure
pour plus dinformations sur Electrolux.
6
For healthier homes
Electrolux ofrece una gama de aspiradores con diferentes
características y accesorios. Remítase al número del modelo
de su aspirador al leer este libro de instrucciones.
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al
texto a la vez cuando sea necesario.
Accesorios para su aspirador
C
Bolsas de recogida de polvo
B
Tubos de extensión (x2)
D
Tubo orientable y mango con control manual de potencia
J
Boquilla de suelo para todos los propósitos 1010/1020
B
Boquilla de combinación moqueta/suelo duro 1030
G
Boquilla para rincones estrechos
Boquilla para tapicerías
Para garantizar su seguridad
El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para
garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le
rogamos que siga estas sencillas precauciones:
L
El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe
conectarse a tierra
M
Sólo personas adultas deben usar el aspirador
N
Se debe guardar siempre en un lugar seco
O
No se debe usar para recoger líquidos
P
Evítense objetos afilados
Q
No se debe recoger ceniza caliente ni colillas encendidas
R
No se debe usar cerca de gases inflamables
S
Se debe evitar pasar sobre el cable de conexión, el cual
se debe revisar regularmente para comprobar que no
está dañado
T
Nota: Su aspirador no se debe usar con el cable
dañado. En caso de que el cable esté dañado, acuda a
un Servicio Técnico Electrolux
U
Desenchúfese el aspirador de la toma de corriente antes
de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento en
el mismo
W
Todo servicio y reparaciones las deben efecturar personal
autorizado por Electrolux
Listo para comenzar
Cerciórese de que la bolsa de recogida de polvo está en su sitio.
Introdúzca el tubo hasta oír un clic.
(Presione los topes hacia adentro para soltarla).
Acople los tubos al mango del tubo y a la boquilla para el suelo,
empujando y enroscándolos. (Retuerza y separe para su
desmontaje).
Extienda el cable y conéctelo a la red de suministro. Para los
1020/1030 equipados con rebobinado de cable, cerciórese de
que no esté retorcido. (Para rebobinar el cable, presione el
botón del mango. Nota: Sujete el enchufe para evitar que
golpee). 1010 no tiene la facilidad de rebobinar cable, use los
ganchos para recoger el cable para su almacenamiento.
Presione el botón de encendido/apagado para activar el
aspirador.
Para aumentar/reducir la aspiración, gire el botón de
encendido/apagado 1030. La succión también se puede
regular en el mango del tubo flexible abriendo/cerrando la
abertura que hay en el mismo.
Características del aspirador
A
X
Cable de suministro principal
B
Y
Botón de rebobinado del cable 1020/1030
C
i
Botón de encendido/apagado 1010/1020/1030 y
regulador de potencia de aspiración 1030
D
D
Mango multifunciones
E
F
Cubierta de desenganche para el compartimento de
llenado de bolsa
F
d
Indicador mecánico de llenado de bolsa 1030
G
e
Conexión de tubo
H
A
Asa de transporte
I
G
Compartimento de accesorios (boquilla para rincones
estrechos y boquilla para tapicerías)
J
H
Ranura de posicionamlento de la boquilla para suelo y los
tubos de extensión cuando no está en funcionamiento
K
I
Ranura de posicionamlento de la boquilla para suelo con
los tubos extensibles mientras se esta usando
1010 1020 1030
Español
Cómo obtener los mejores resultados
k
Moquetas: Use la boquilla para suelo con la palanca en
esta posición 1030.
J
Suelos duros: Use la boquilla para suelo con la palanca en
esta posición 1030.
Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, las
boquillas para el suelo se deben limpiar con regularidad
utilizando el mango del tubo flexible.
p
Alfombras/cortinas/telas ligeras: Reduzca la potencia de
succión. Use la boquilla para suelo en alfombras ligeras y la
boquilla para tapicería en cortinas, cojines, etc.
r
Areas reducidas: Use la boquilla para hendiduras,
esquinas y radiadores.
Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustitucion
de ésta
Para obtener el mayor rendimiento, la bolsa de recogida de
polvo se debe cambiar cuando esté llena. En los modelos
1010/1020 compruebe el estado de la bolsa de recogida
de polvo con regularidad y cámbiela cuando sea necesario.
En el 1030 la ventanilla indicadora del llenado de bolsa se
pondrá rojo paulatinamente al llenarse hasta que esté
completamente de ese color, lo que quiere decir que está
llena. Si la bolsa de recogida de polvo se rompiese
accidentalmente dentro del aspirador, lleve el aspirador a un
Servicio Técnico Electrolux para su limpieza.
Para comprobar el estado de la bolsa, el aspirador debe
estar encendido y separado del suelo.
A veces el indicador podría señalar que la bolsa de recogida
de polvo está llena, aunque lo que ocurre es que ésta se
ha bloqueado (en ocasiones, causado por polvo muy fino)
lo que podría causar pérdida de succión y provocar
sobrecalentamiento. En estos casos se debe cambiar la
bolsa de recogida de polvo a pesar de que no esté llena.
Para cambiar la bolsa de recogida de polvo:
A Suelte el pasador y retire la tapa. Antes de retirar la
bolsa de recogida de polvo, doble la lengüeta dentro de
se agujero para impedir que el polvo se salga.
B Retire la bolsa de recogida de polvo.
C Introduzca la nueva bolsa de recogida de polvo encajando
las ranuras de la misma sobre los soportes. Cierre la tapa.
Recomendamos que se cambie la bolsa de recogida
de polvo:
*
después de utilizar polvos para la limpieza de moquetas
*
si el aspirador despide un olor desagradable, (en este
caso también se debe cambiar el filtro.)
Nota: Use sólo bolsas de recogida de polvo y filtros
originales Electrolux. 5 bolsas de recogida de polvo y
un Micro filtro (Ref.E51).
Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida
de polvo
Para evitar dañar el aspirador no lo use sin bolsa de recogida
de polvo. El aspirador va equipado con un dispositivo de
seguridad que evita que se cierre la cubierta sin bolsa de
recogida de polvo. No intente cerrar la cubierta a la fuerza.
Cambio/limpieza de los filtros
Hay dos filtros dentro de su aspirador. Nunca use el
aspirador sin los filtros en su lugar adecuado.
Modo de limpiar el filtro de protección de motor:
El filtro de protección del motor debe limpiarse cuando esté
sucio.
D) Suelte el pasador, retire la tapa y el filtro.
E) Lave el filtro en agua templada.
F) Deje secar el filtro limpio y vuelva a introducirlo. Cierre
la tapa.
Para cambiar el Micro filtro:
El Micro filtro debe cambiarse a cada cinco bolsas de
polvo.
G) Suelte el pasador, abra la cubierta del filtro y retire el filtro.
H) Introduzca el nuevo filtro y cierre la cubierta.
Reparación de averías
1. Suministro eléctrico: Si no hay señal de corriente
eléctrica, desconéctelo de la red y compruebe el estado del
enchufe, cables y fusibles donde sea conveniente.
2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por
sí solo en caso de bloqueo grave o filtro(s) excesivamente
sucio(s). En tal caso, desconéctelo de la red y déjelo enfriar
de unos 20 a 30 minutos. Elimine el bloqueo y/o sustituya
el/los filtro(s) y vuélvalo a encender. La limpieza de tubos
atascados no se cubre en la garantía.
3. Agua: Si ha entrado agua al aspirador avise al Servicio
Tecnico Electrolux.
Véase también información adicional de Electrolux al final
de este libro de instrucciones
8
For healthier homes
Electrolux fornisce una gamma di aspirapolvere con diverse
caratteristiche e diversi accessori. Fare riferimento al numero
del proprio modello mentre leggete questo libretto.
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo
ove necessario.
Accessori dellaspirapolvere
C
Sacchetti per la polvere
B
Tubi di prolunga (x2)
D
Tubo flessibile girevole e impugnatura con comando
manuale dellaspirazione
J
Spazzola multiuso per pavimenti 1010/1020
B
Spazzola doppio uso (pavimenti duri/tappeti) 1030
G
Bocchetta per fessure
Bocchetta multiuso (divani/poltrone)
Per la vostra sicurezza
Questo aspirapolvere è solo per uso domestico ed è stato ideato in
modo da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni.
Osservare queste semplici precauzioni:
L
Laspirapolvere ha un doppio isolamento quindi non deve
avere la messa a terra.
M
Laspirapolvere deve essere usato solo da adulti
N
Riporre solo in luogo asciutto
O
Non usarlo per aspirare liquidi
P
Evitare oggetti appuntiti
Q
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
R
Da non usare vicino a gas infiammabili
S
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente
se presenti segni di danneggiamento
T
Nota: non usare laspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza
Electrolux. (Per lItalia: Centro assistenza Electrolux
Zanussi.)
U
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione
dellapparecchio, staccare la spina dalla presa
W
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere
eseguita da personale autorizzato per lassistenza della
Electrolux
Per cominciare
Controllare che il sacchetto sia stato inserito.
Inserire il tubo flessibile finché i fermi si bloccano con uno scatto.
(Per rilasciarli, premere i fermi verso linterno).
Applicare i tubi allimpugnatura del tubo flessibile e spazzola
doppio uso spingendoli uno nellaltro con un movimento
rotatorio (per lo smontaggio, staccarli con un movimento
rotatorio).
Svolgere il cavo e collegarlo alla presa delettricità. Con
1020/1030, dotati di riavvolgimento del cavo, controllare che
questo non sia attorcigliato prima delluso. (Per riavvolgere il
cavo, premere il pulsante sullimpugnatura. Nota: tenere in
mano la spina, per evitare che colpisca la persona o
lapparecchio). Il modello 1010 non ha lavvolgicavo
automatico, quindi per avvolgere il cavo stesso usare gli
appositi ganci.
Per mettere in funzione laspirapolvere, premere il pulsante
Acceso/Spento.
Per aumentare/ridurre laspirazione, ruotare il pulsante
Acceso/Spento 1030. Si può regolare laspirazione
meccanicamente anche aprendo/chiudendo lapertura
sullimpugnatura del tubo flessibile.
Le caratteristiche dellaspirapolvere
A
X
Cavo elettrico
B
Y
Pulsante per il riavvolgimento del cavo 1020/1030
C
i
Pulsante Acceso/Spento 1010/1020/1030 e regolatore
di controllo dellaspirazione 1030
D
D
Impugnatura multifunzione
E
F
Coperchio del fermo a scatto per lo scomparto degli
accessori
F
d
Indicatore meccanico di sacchetto pieno per 1030
G
e
Attacco del tubo flessibile
H
A
Maniglia per il trasporto
I
G
Scomparto accessori (per la bocchetta per fessure e la
bocchetta multiuso)
J
H
Fessura per riporre laccessorio per il pavimento e i tubi di
prolunga dopo luso
K
I
Fessura per riporre la spazzola doppio uso e i tubi di
prolunga in posizione di parcheggio
1010 1020 1030
Italiano
Per ottenere i migliori risultati
k
Moquette: usare la spazzola doppio uso con la leva in
questa posizione 1030.
J
Pavimenti senza moquette: usare la spazzola doppio uso
con la leva in questa posizione 1030.
Per evitare gli intasamenti e mantenere unaspirazione
efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti
regolarmente usando limpugnatura del tubo flessibile.
p
Tappeti/tende/tessuti leggeri: ridurre la potenza
daspirazione. Usare laccessorio per pavimenti per pulire i
tappeti e laccessorio per la tappezzeria per tende, cuscini ecc.
r
Spazi ristretti: usare la bocchetta per fessure, negli angoli
e intorno ai caloriferi.
Indicatore di sacchetto pieno e come cambiare
il sacchetto
Per una prestazione ottimale, il sacchetto va cambiato
quando è pieno. Col modello 1010/1020 controllare
regolarmente il sacchetto e sostituirlo quando necessario.
Con i modelli 1030 lindicatore di sacchetto pieno diventerà
gradualmente rosso mentre il sacchetto si riempe e
completamente rosso quando il sacchetto è pieno. Se il
sacchetto per la polvere dovesse rompersi accidentalmente
allinterno dellaspirapolvere, portare laspirapolvere presso
un Centro assistenza Electrolux per farlo pulire. (Per lItalia:
Centro assistenza Electrolux Zanussi).
Per controllare lo stato di riempimento del sacchetto,
laspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori
collegati e sollevati dal pavimento.
Lindicatore di sacchetto pieno può segnalare che il
sacchetto è bloccato (occasionalmente a causa di polvere
molto fine), situazione che riduce laspirazione e può
provocare un surriscaldamento. Se ciò dovesse verificarsi,
cambiare il sacchetto anche se non fosse pieno.
Per cambiare il sacchetto:
A Rilasciare il fermo e togliere il coperchio. Prima di
togliere il sacchetto, piegare la linguetta e inserirla nel
foro per evitare una fuoriuscita di polvere.
B Estrarre il sacchetto.
C Inserire il sacchetto nuovo facendo scorrere le guide del
sacchetto sui supporti. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il sacchetto della polvere:
*
dopo avere usato un detergente in polvere per la pulizia
delle moquettes
*
se laspirapolvere emana un cattivo odore, nel qual caso
cambiare anche il filtro.
Nota: usare solo i sacchetti e i filtri originali Electrolux.
5 sacchetti per la polvere e 1 Microfiltro (rif. E51).
Dispositivo di sicurezza per il sacchetto
Per evitare di danneggiare laspirapolvere non usarlo senza
sacchetto. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al
coperchio di chiudersi se non c’è un sacchetto. Non cercare
di forzare la chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Allinterno dellaspirapolvere sono presenti due filtri. Non
usare mai laspirapolvere senza i filtri.
Per pulire il filtro di protezione del motore
Il filtro di protezione del motore va pulito quando è sporco.
D) Rilasciare il fermo, togliere il coperchio e il filtro.
E) Lavare il filtro in acqua tiepida.
F) Lasciare asciugare e reinserire il filtro pulito. Chiudere il
coperchio.
Per cambiare il Microfiltro:
Il Microfiltro va cambiato ogni cinque cambi del sacchetto.
G) Rilasciare il fermo, aprire il coperchio del filtro e
rimuovere il filtro.
H) Inserire il nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Diagnosi dei guasti
1. Elettricità: se lapparecchio non si accende, scollegarlo
dallelettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed
eventualmente i fusibili.
2. Intasamenti/Filtri sporchi: laspirapolvere si può
spegnere da solo in caso di eccessivo intasamento o
sporcizia dei filtri. In tali casi, scollegarlo dallelettricità e
lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Eliminare
lintasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere.
Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto
dalla garanzia.
3. Acqua: se viene aspirata dellacqua allinterno
dellaspirapolvere il motore deve essere cambiato presso
un Centro assistenza Electrolux. (Per lItalia: Centro
assistenza Electrolux Zanussi.)
Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti
Electrolux verso la fine di questo libretto.
10
For healthier homes
A Electrolux fornece uma gama de aspiradores com
especificações e acessórios diferentes. Favor referir ao
número do seu modelo enquanto ler este folheto.
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos
com o texto, quando for necessário.
Acessórios para o seu Aspirador de Pó
C
Sacos de pó
B
Tubos de extensão (x2)
D
Mangueira giratória e pega com controlo manual de sucção
J
Escova para pavimento, para todos os fins, nos modelos
1010/1020
B
Escova para alcatifa/pavimento duro 1030
G
Bocal para fendas
Bocal para estofos
Certifique-se da sua segurança
O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido
para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas
precauções simples:
L
O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é
necessário estar ligado à terra
M
O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos
N
Guarde-o sempre num local seco
O
Não o utilize para aspirar líquidos
P
Evite objectos afiados
Q
Não aspire cinzas quentes ou pontas de cigarro acesas
R
Não o utilize junto de gases inflamáveis
S
Evite puxar o cabo e verifique-o com regularidade para
detectar quaisquer danos
T
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo
danificado. Se este estiver danificado deve ser
substituído num Centro de Assistência da Electrolux
U
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção,
retire a ficha da tomada de rede
W
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por
técnicos da Electrolux ou por concessionários autorizados
Preparação Inicial
Verifique se o saco de pó está no lugar respectivo.
Introduza a mangueira até as patilhas encaixarem.
(Prima as patilhas para dentro para a soltar).
Ligue os tubos, à pega da mangueira e à escova para
pavimentos empurrando e encaixando um contra o outro
(Desencaixe e separe-os para desmontar).
Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. Os modelos 1020/1030
estão equipados com enrolador de cabo; certifique-se de que
este não está torcido antes de o utilizar. (Para desenrolar o
cabo, prima o botão que está na pega. Nota: Segure na ficha
para impedir que esta o atinja ou bata no aparelho).
O modelo 1010 não tem enrolamento automático, utilize os
suportes do cabo para o enrolar antes de arrumar o aspirador.
Prima o botão Ligar/Desligar para activar o aspirador.
Para aumentar/reduzir a sucção, rode o botão Ligar/Desligar
1030. A sucção também pode ser regulada na pega da
mangueira abrindo/fechando a abertura.
As características do seu Aspirador
de Pó
A
X
Cabo de rede
B
Y
Botão para enrolamento do cabo 1020/1030
C
i
Botão Ligar/Desligar 1010/1020/1030 e regulador do
controlo de sucção 1030
D
D
Pega com funções múltiplas
E
F
Patilha de soltar a tampa para o compartimento dos
acessórios
F
d
Indicador mecânico do saco de pó nos modelos 1030
G
e
Ligação da mangueira
H
A
Pega de transporte
I
G
Compartimento de Acessórios (para bocal para fendas e
bocal para estofos)
J
H
Parqueamento para a escova e tubos de extensão
quando não estiverem em utilização
K
I
Parqueamento para a escova e tubos de extensão
quando estiverem em utilização
1010 1020 1030
Português
Como conseguir os melhores resultados
k
Alcatifas: Use a escova com a alavanca nesta posição 1030.
J
Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta
posição 1030.
Para evitar entupimentos e manter o rendimento da
sucção, as escovas devem ser limpas regularmente
utilizando a pega da mangueira.
p
Tapetes/cortinas/tecidos leves: Reduza a sucção. Use a
escova para pavimentos na posição para tapetes e o bocal
de estofos para cortinas, almofadas etc.
r
Áreas restritas: use o bocal de fendas para frestas,
cantos e radiadores.
Indicador do saco de pó e mudança do saco de pó
Para um desempenho óptimo o saco de pó deve ser
mudado quando estiver cheio. Nos modelos 1010/1020:
verifique o saco de pó com regularidade e substitua-o
sempre que for necessário. Nos modelos 1030 a janela do
indicador do saco de pó ficará gradualmente vermelha à
medida que o saco se for enchendo e completamente
vermelha quando estiver cheio. Se o saco de pó arrebentar
acidentalmente dentro do aspirador, leve o aspirador ao
Centro de Assistência Electrolux para ser limpo.
Para verificar se o saco de pó está cheio o aspirador deve
estar ligado, com todos os acessórios montados e a
escova levantada do chão.
O indicador de saco de pó cheio pode significar que o saco
está bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira
muito fina) o que causará perda de sucção e que poderá
resultar em sobreaquecimento. Se isto ocorrer mude o
saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.
Para mudar o saco de pó:
A Solte a patilha e remova a tampa. Antes de remover o
saco de pó, dobre a aba para dentro do furo a fim de
prevenir que o pó se escape.
B Retire o saco de pó.
C Introduza novo saco de pó colocando as ranhuras do
saco sobre os suportes. Feche a tampa.
Recomendamos a mudança do saco de pó:
*
depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de
alcatifas
*
se o aspirador tiver mau cheiro deverá também mudar
o filtro.
Nota: Use apenas sacos de pó e filtros originais
Electrolux. 5 sacos de pó e 1 filtro Micro (ref E51).
Dispositivo de segurança do saco de pó
Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco
de pó. O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado
que impede a tampa de fechar sem um saco de pó colocado.
Não tente fechar a tampa à força.
Mudança/ Limpeza dos filtros
Há dois filtros dentro do seu aspirador. Nunca utilize o
aspirador sem os filtros no lugar respectivo.
Para limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de Protecção do Motor deve ser limpo quando
estiver sujo.
D) Solte a patilha, remova a tampa e o filtro.
E) Lave o filtro com água morna.
F) Deixe o filtro limpo secar e o insira de novo . Feche a
tampa.
Para mudar o Microfiltro:
O filtro Micro deve ser mudado para cada cinco sacos de
pó utilizados.
G) Solte a patilha, levante a tampa do filtro e remova o
filtro.
H) Insira o filtro novo e feche a tampa.
Identificação e resolução de problemas
1. Ligação: Se não houver corrente no aparelho,
desligue-o da rede e verifique as fichas, cabo e fusíveis.
2. Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se
desligar por si só se houver um entupimento sério ou se
o(s) filtro(s) estiver(em) excessivamente sujo(s). Nessas
circunstâncias, desligue da rede e deixe arrefecer durante
20 a 30 minutos. Desentupa e/ou substitua o(s) filtro(s) e
volte a pôr em funcionamento. A limpeza de mangueiras
entupidas não está coberta pela garantia.
3. Água: Se aspirar água para dentro do aspirador deve
trocar o motor num Centro de Assistência Electrolux.
Veja também as informações adicionais de Electrolux perto
do final deste folheto.
12
For healthier homes
Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met
verschillende specificaties en accessoires. Lees de
instructies behorend bij uw modelnummer.
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen
naast de tekst.
Hulpstukken voor uw stofzuiger
C
Stofzakken
B
Zuigbuizen (2x)
D
Slang met draaitopbevestiging en pistoolgreep met
handmatige zuigregeling
J
Vloermondstuk voor alle doeleinden 1010/1020
B
Combinatie mondstuk voor tapijt/harde vloer 1030
G
Kierenmondstuk
Meubelmondstuk
Veiligheid voorop
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk gebruik en werd
speciaal ontworpen met het oog op maximale veiligheid en
prestatie. Volg a.u.b. de volgende eenvoudige
voorzorgsmaatregelen:
L
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft daarom niet
geaard te worden
M
De stofzuiger mag alleen door volwassenen gebruikt worden
N
Berg het apparaat altijd op een droge plaats op
O
Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen mee op te zuigen
P
Vermijd scherpe voorwerpen
Q
Zuig geen hete as naar binnen of brandende sigarettenpeuken
R
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare
gassen
S
Vermijd rukken aan het snoer en controleer het snoer
regelmatig
T
NB: Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer
beschadigd is. Wanneer dit beschadigd is, dient het
te worden vervangen door de Elgroep Fabrieksservice
U
U dient de stekker uit het stopcontact te halen, voordat u het
apparaat schoonmaakt of er onderhoudswerkzaamheden
aan verricht
W
Alle service en reparaties dienen te worden uitgevoerd door
uw vakhandelaar of door de ELGROEP FABRIEKSSERVICE
Voordat u begint
Ga na of de stofzak zich op zijn plaats bevindt.
Duw de zuigbuis op de stofzulger totdat u een klik hoort.
(Druk de vergrendelingen in om hem los te krijgen.)
Bevestig de zuigbuis aan de pistoolgreep van de slang en aan het
buisje van het mondstuk door deze al draaiend samen te drukken
(de buizen draaien en van elkaar aftrekken om ze uit elkaar te
halen).
Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact.
1020/1030 zijn uitgerust met automatische snoeropwinder. Zorg
dat het snoer niet gedraaid is voordat u begint te werken. (Druk op
de knop op het handvat om het snoer op te rollen. Houd de knop
ingedrukt om te voorkomen dat het snoer u niet raakt.) De
1010 heeft geen kabeloprolapparaat. Gebruik de kabelhaken om
de kabel voor opslag op te rollen.
Druk op de Aan/Uit-knop om de stofzuiger aan te zetten.
Om de zuigkracht te verminderen/verhogen, draai de Aan/Uit-knop
1030. De zuigkracht kan ook geregeld worden door de opening op
de slanggreep te openen of te sluiten.
De kenmerken van uw stofzuiger
A
X
Elektriciteitssnoer
B
Y
Snoerknop 1020/1030
C
i
Aan/Uit-knop 1010/1020/1030 en zuigkrachtregelaar
1030
D
D
Multifunctioneel handvat
E
F
Afsluitbare klep voor ruimte met accessoires
F
d
Mechanische stofzakindicator 1030
G
e
Pijpverbinding
H
A
Draaghandgreep
I
G
Compartiment voor accessoires (voor het kierenmondstuk
en voor het meubelmondstuk)
J
H
Opslagruimte voor vloermondstuk en zuigbuizen wanneer
niet in gebruik
K
I
Opslagruimte voor vloermondstuk en zuigbuizen wanneer
in gebruik
1010 1020 1030
Nederlands
Optimale resultaten
k
Tapijten: Gebruik het vloermondstuk met de handgreep
in deze positie 1030.
J
Harde vloeren: Gebruik het vloermondstuk met de
handgreep in deze positie 1030.
Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te
handhaven dienen de vloerstukken regelmatig
schoongemaakt te worden met de pistoolgreep van de
slang.
p
Losse vloerkleden/gordijnen/lichtgewichtstoffen:
Verminder de zuigkracht. Gebruik het vloermondstuk voor
losse vloerkleden en het meubelmondstuk voor gordijnen,
kussens etcetera.
r
Besloten gebieden: Gebruik het kierenmondstuk voor
kieren, hoeken en radiatoren.
De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak
Voor optimaal functioneren dient de stofzak verwijderd te
worden wanneer deze vol is. 1010/1020 controleer de
stofzak regelmatig en vervang deze wanneer noodzakelijk.
1030 het stofzakindicatorvenster wordt gaandeweg rood
wanneer deze gevuld wordt en wordt geheel rood wanneer
de stofzak vol is. Mocht de stofzak per ongeluk in de
stofzuiger barsten, laat het apparaat dan door Elgroep
Fabrieksservice schoonmaken.
Als u de stofzak wilt controleren, dient het apparaat aan te
staan, waarbij alle toebehoren verbonden zijn en zich niet
op de grond bevinden.
De indicator voor de volle stofzak kan ook betekenen dat
de zak geblokkeerd is (soms veroorzaakt door zeer fijne
stofdeeltjes), wat verlies aan zuigkracht veroorzaakt en
oververhitting tot gevolg kan hebben. Gebeurt dit,
verwissel de stofzak dan toch, ook al is deze niet vol.
Als u de stofzak wilt verwisselen:
A Het deksel losmaken en verwijderen. Voordat u de
stofzak uit de stofzuiger haalt, duwt u het lipje in het gat,
zodat er geen stof ontsnapt.
B Verwijder de stofzak.
C Breng de nieuwe stofzak aan door de zaksleuven over
de houders te trekken. Het deksel weer sluiten.
Wij raden u aan om de stofzak te vervangen:
*
na het gebruik van een tapijtschoonmaakmiddel
*
wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger
komt. U dient dan tevens het filter te vervangen
NB: Gebruik alleen originele Electrolux stofzakken
en filters. 5 stofzakken en 1 mictofilter (EF51).
Stofzakbeveiliging
Om schade aan de stofzuiger te voorkomen dient u deze niet
te gebruiken zonder stofzak. Er is een veiligheidsapparaat
in de stofzuiger dat voorkomt dat de deksel sluit zonder
stofzak. Probeer niet geforceerd de deksel te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
Er zitten twee filters in uw stofzuiger. Gebruik de stofzuiger
nooit zonder dat de filters zijn geïnstalleerd.
Het motorbeschermfilter schoonmaken:
Het motorbeschermfilter moet worden schoongemaakt als
het vuil is.
D) Het deksel losmaken en zowel het deksel als het filter
verwijderen.
E) Het filter in warm water schoonmaken.
F) Laten drogen en het schone filter weer op zijn plaats
zetten. Het deksel weer sluiten.
Het Microfilter vervangen:
Na elke vijfde stofzak moet het microfilter vervangen
worden.
G) Het deksel losmaken, het filterdeksel openen en het
filter verwijderen.
H) Het nieuwe filter op zijn plaats zetten en het deksel weer
sluiten.
Problemen oplossen
1. Elektriciteit: Werkt de aansluiting met het lichtnet niet,
trek dan de stekker uit het stopcontact en controleer stekker,
snoer en zekeringen in de huisinstallatie.
2. Blokkades/vuile filters: De stofzuiger kan automatisch
uitgeschakeld worden wanneer er een ernstige blokkade
optreedt of uitzonderlijk vuile filter(s) gebruikt worden.
In zulke gevallen trekt u de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 20-30 minuten afkoelen. Hef de blokkade
op en/of vervang het filter/de filters en begin opnieuw. Het
schoonmaken van geblokkeerde onderdelen valt niet onder
de garantie.
3. Water: Wordt water opgezogen in de stofzuiger,
dan dient de motor te worden vervangen door de
ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.
14
For healthier homes
Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige
specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til
støvsugerens modelnummer mens De læser denne håndbog.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til
teksten, når der henvises til dem
Tilbehør til støvsugeren
C
Støvposer
B
Forlængerrør (x2)
D
Drejelig slange og håndtag med manuel sugekontrol
J
Universalmundstykke 1010/1020
B
Dobbelt mundstykke til tæpper/hårde gulve 1030
G
Fugemundstykke
Møbelmundstykke
Sikkerhed
Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er
fremstillet til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst
nedennævnte forholdsregler:
L
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og må derfor ikke tilsluttes
til jord.
M
Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være
under opsyn af voksne
N
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
O
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge væsker
P
Undgå at støvsugeren kommer nær skarpe genstande
Q
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske
eller cigaretskod
R
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare
gasarter
S
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller
regelmæssigt ledningen for skader
T
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen
er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes til en af samme slags og udskiftningen skal
foretages af Electrolux Hvidevare- Service
U
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og
vedligeholdelse af støvsugeren
W
Service og reparation skal udføres af Electrolux
Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
Kontroller at støvposen sidder rigtigt.
Sæt slangen i så clipsene klikker på plads.
(Slangen frigøres ved at trykke clipsene ind).
Monter rørene til slangens håndtag og mundstykket ved at
skubbe dem ind i hinanden mens De drejer dem. (Samlingen
skilles ad ved at dreje rørene og trække dem fra hinanden).
Træk lednigen ud og sæt den i stikkontakten. 1020/1030 er
udstyret med tilbagespoling til ledningen. Kontroller inden brug
at ledningen ikke er snoet. (Ledningen spoles tilbage ved at
trykke på knappen på håndtaget. Bemærk: Hold venligst i
stikket så det ikke slår ind i maskinen eller Dem selv).
1010 er ikke udstyret med tilbagespoling til ledningen. Benyt
venligst hager på støvsugeren til opbevaring af ledningen.
Start støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
Sugestyrken øges/nedsættes, ved at dreje tænd/sluk-knappen
1030. Sugestyrken kan også reguleres på slangens håndtag
ved at åbne/lukke ventilationsåbningen.
Beskrivelse af Deres støvsuger
A
X
Strømførende ledning
B
Y
Ledningens tilbagespolingsknap 1020/1030
C
i
Tænd/sluk-knap 1010/1020/1030 og sugestyrke
justering 1030
D
D
Multifunktionshåndtag
E
F
Clips til åbning af låget på støvposerum
F
d
Mekanisk støvindikator 1030
G
e
Slangens tilkoblingssted
H
A
Bærehåndtag
I
G
Opbevaringssted til tilbehør (til smalt skrårør og
møbelmundstykke)
J
H
Opbevaringssted til mundstykke og forlængerrør,
nårstøvsugeren ikke er i brug
K
I
Parkeringssystem til mundstykke og forlængerrør,
nårstøvsugeren er i brug
1010 1020 1030
Dansk
Hvordan man opnår det bedste resultat:
k
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til
tæppestøvsugning 1030.
J
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet til
gulvstøvsugning 1030.
Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens håndtag
for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke.
p
Løse måtter/gardiner/lette materialer: Reducér
sugestyrken. Brug gulvmundstykket til løse måtter o.l. og
møbelmundstykket til møbler, gardiner, puder og lignende.
r
Svært tilgængelige områder: Brug fugemundstykket til
sprækker, hjørner og radiatorer.
Støvindikator og udskiftning af støvpose
For at støvsugeren skal kunne suge optimalt, skal støvposen
udskiftes, når den er fyldt. Dette dækkes ikke af garantien.
1010/1020 Efterse jævnligt støvposen og udskift den, når
den er fyldt. 1030 Støvindikatorens rude bliver mere og
mere rød efterhånden som støvposen fyldes, og ruden
bliver helt rød, når posen er fyldt. Hvis støvposen revner
inde i støvsugeren ved et uheld, skal støvsugeren sendes til
rengøring hos Electrolux Hvidevare-Service.
Støvsugeren skal være tændt med alle dele påmonteret og
ikke i berøring med gulvet, når støvposens fyldningsgrad
kontrolleres.
Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det,
kan det skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks af
tonerpulver o.l.), hvilket vil reducere sugeevnen og kan føre
til overophedning. Hvis dette forekommer, skal støvposen
udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af støvpose:
ALøsgør clipsen og tag låget af. Før De fjerner støvposen,
skal De folde flappen ind i hullet, så støvet ikke kommer
ud.
B Tag støvposen ud.
CSæt den nye støvpose i og før posens hul ind over
holderen. Luk låget.
Vi anbefaler, at støvposen udskiftes:
*
efter brug af tæpperens-pulver. Obs! Dette kan også
stoppe de fine huller i posen
*
hvis støvsugeren lugter, skal filteret også udskiftes.
Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og
filtre. 5 støvposer og 1 Mikrofilter (nr. E51).
Støvposens sikkerhedsudformning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke bruges
uden en støvpose. Støvsugeren er udstyret med en
sikkerhedsindretning, der forhindrer at låget kan lukkes
uden støvpose. Forsøg ikke at tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Der er to filtre inde i støvsugeren. Støvsugeren må aldrig
bruges, uden at filtrene er på plads.
Rengøring af motorens beskyttelsesfilter:
Motorens beskyttelsesfilter skal rengøres, når det er
snavset.
D) Løsgør clipsen, fjern låget og filteret.
E) Vask filteret i varmt vand.
F) Lad filteret tørre og sæt så det rene filter på plads. Luk
låget.
Udskiftning af mikrofilter:
Mikrofilteret skal udskiftes ved hvert femte støvposeskift.
G) Løsgør clipsen, åben filterdækslet og tag filteret ud.
H) Sæt det nye filter i og luk låget.
Problemløsning
1. Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for
den, trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik,
ledning, stikkontakt samt sikring
2. Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis
der forekommer en alvorlig blokering, eller filteret/filtrene er
meget beskidte. I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren
køles af i 20-30 minutter. Derefter fjernes blokeringer og/eller
filteret/filtrene udskiftes Herefter startes støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger.
3. Vand: Hvis støvsugeren bruges til at suge vand,
ødelægges motoren og en udskiftning er nødvendig.
Denne skal foretages af Electrolux Hvidevare Service.
Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux
bagest i denne håndbog.
16
For healthier homes
Electrolux tillhandahåller ett urval dammsugare med olika
specifikationer och tillbehör. Jämför med ditt modellnummer
när du läser denna broschyr.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så
erfordas.
Tillbehör för din dammsugare
C
Dammpåsar
B
Förlängningsrör (2 st)
D
Vridbar slang och handtag med manuell sugkontroll
J
Kombinerat matt/golvmunstycke 1010/1020
B
Kombinerat matt/golvmunstycke 1030
G
Fogmunstycke
Möbelmunstycke
För din säkerhet
Dammsugaren är avsedd endast för hushålls och inomhusbruk.
Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och
prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
L
Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte
jordas
M
Dammsugaren får endast användas av vuxna
N
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats
O
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
P
Sug ej upp vassa föremål
Q
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
R
Använd ej nära brandfarliga gaser
S
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera
regelbundet att sladden ej är skadad
T
Obs: Använd ej din dammsugare om elsladden är
skadad. Om sladden är skadad måste den bytas ut
av auktoriserad Electrolux servicepersonal
U
Dra ur kontakten innan rengöring eller underhåll
av dammsugaren
W
All service och reparation måste utföras av auktoriserad
Electrolux servicepersonal
Innan du börjar
Kontrollera att dammpåsen är på plats.
Snäpp fast slangen i dammsugaren. (Tryck in hakarna på
slanganslutningen för att lossa slangen).
Sätt fast rören på slanghandtaget och golvmunstycket genom
att trycka och vrida ihop dem. (Vid isärtagning, vrid och dra
isär).
Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Efter användandet
tas sladden ur vägguttaget genom att dra i stickproppen; aldrig
i sladden. 1020/1030 är utrustade med sladdvinda, se till att
sladden ej är tilltrasslad innan sladdvindan används.
(Tryck på handtaget för att rulla in sladden.
OBS: Håll i stickproppen så den ej slår emot dig eller
dammsugaren). 1010 är inte utrustad med sladdvinda, använd
sladdkrokarna för att linda upp sladden vid förvaring.
Tryck på På/Av-knappen för att starta dammsugaren.
För att öka/minska sugeffekten, rotera På/Av-knappen 1030.
Sugeffekten kan också justeras på slanghandtaget genom att
öppna/stänga ventilen.
Detaljer på din dammsugare
A
X
Elsladd
B
Y
Sladdvindeknapp 1020/1030
C
i
På/Av-knapp 1010/1020/1030 och sugeffektsreglage
1030
D
D
Multifunktionshandtag
E
F
Låshake för lock till påsutrymmet
F
d
Mekanisk påsindikator 1030
G
e
Slanganslutning
H
A
Bärhandtag
I
G
Tillbehörsfack (för fogmunstycke och möbelmunstycke)
J
H
Parkeringsläge för munstycke och rör vid förvaring
K
I
Parkeringsläge för munstycke och rör vid tillfälliga
uppehåll i städningen
1010 1020 1030
Svenska
Hur man uppnår bästa städresultat
k
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i denna
position 1030.
J
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i denna
position 1030.
För att undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör
golvmunstyckena rengöras ofta med slanghandtaget.
p
Småmattor/gardiner/tunna tyger: Minska sugeffekten.
Använd golvmunstycket på småmattor och
möbelmunstycket för gardiner, kuddar, osv.
r
Svåråtkomliga utrymmen: Använd fogmunstycket till
exempelvis skarvar, hörn och värmeelement.
Dammpåsindikator
Byt dammpåse när den är full för att bibehålla bästa
prestanda. På 1010/1020, kontrollera dammpåsen
regelbundet och byt ut när så krävs. På 1030 blir
indikatorfönstret för dammpåsen gradvis rött under det att
den fylls och helt rött när påsen är full. Om dammpåsen av
misstag skulle gå sönder i dammsugaren, ta dammsugaren
till ett av Electrolux auktoriserat serviceställe för rengöring.
Läs av dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget.
Om dammpåsindikatorn indikerar full påse kan det betyda
att påsen är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm)
vilket medför minskad sugeffekt och kan ibland resultera i
överhettning. Om detta sker måste påsen bytas ut även om
den inte verkar full.
Byte av dammpåse:
A Lossa haken och ta av locket. Innan dammpåsen tas ur,
tryck in fliken i hålet för att hindra dammet från att flyga
ut.
B Ta ur dammpåsen.
CSätt in den nya dammpåsen, passa in hålen i
kartongskivan mot tapparna i påsutrymmet. Stäng
locket.
Vi rekommenderar att dammpåsen byts ut:
*
efter användning av mattrengöringsmedel i pulverform
*
om dammsugaren avger dålig lukt, i detta fall bör även
filtret bytas ut
OBS! Använd endast Electrolux originaldammpåsar
och filter. 5 dammpåsar och 1 Mikrofilter (ref E51).
Säkerhetsanordning för dammpåsen
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga
omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr
förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej
tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter
Det finns två filter inuti din dammsugare. Använd aldrig
dammsugaren utan filter på plats.
Rengöring av motorskyddsfilter:
Motorskyddsfiltret bör rengöras när det blir smutsigt.
D) Greppa låshaken, ta bort locket och filtret.
E) Tvätta filtret i varmt vatten.
F) Låt torka och sätt tillbaka det rena filtret. Stäng locket.
Byte av mikrofiltret:
Mikrofiltret bör bytas ut vid vart femte påsbyte.
G) Lossa haken, öppna filterlocket och ta ur filtret.
H) Sätt i nytt filter och stäng locket.
Felsökning
1. Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen,
kontrollera säkringar och att sladden ej är skadad.
2. Blockerad luftström och igensatta
filter/dammbehållare: Dammsugaren stannar automatiskt
om stopp uppstår i munstycke/rör/slang eller om filtren är
igensatta. Dra ur stickproppen och låt svalna i 20-30 minuter.
Avlägsna ev stopp och/eller byt ut filtrer/dammpåse.Starta
därefter dammsugaren. Rengöring av blockerade slangar
täcks inte av garantin.
3. Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren skadas
motorn och måste bytas ut på ett av Electrolux auktoriserat
serviceställe, detta täcks inte av garantin.
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av
denna broschyr.
18
For healthier homes
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige
spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt
modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenligne
illustrasjoner med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din støvsuger
C
Støvposer
B
Rør (x2)
D
Slange og håndtak med manuell sugeregulering
J
Flerformåls gulvmunnstykke 1010/1020
B
Kombi-munnstykke for gulvteppe og hardt gulv 1030
G
Fuge-munnstykke
Møbel-munnstykke
Sikkerhetstforskrifter
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er
konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet.
Vennligst følg disse enkle instruksjonene:
L
Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes
M
Støvsugeren må kun brukes av voksne
N
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
O
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
P
Unngå skarpe gjenstander
Q
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske, meget fint
pussestøv, glør eller brennende sigarettstumper
R
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
S
Trekk i støpselet og ikke i ledningen; sjekk ledningen med
jevne mellomrom etter tegn på skade
T
Merk: Ikke bruk støvsugeren din dersom ledningen er
skadet. Dersom ledningen er skadet, må den byttes ut
ved et et Electrolux-autorisert verksted
U
Pluggen må fjernes fra stikk-kontakten før apparatet
rengjøres eller vedlikeholdes
W
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux
autorisert servicepersonale
Før du setter støvsugeren igang
Sjekk at støvposen sitter på plass.
Sett i slangen. Pass på at den smekker på plass. (Trykk innover
på begge sider av smekklåsen for å frigjøre slangen).
Fest rørene til slangehåndtaket og til gulvmunnstykket ved å
skyve og vri dem sammen. (Vri og trekk fra hverandre for å
demontere).
Trekk ut ledningen og kople maskinen til strøm. 1020/1030 er
utstyrt med kabelvinder. Pass på at ledningen ikke er vridd før
bruk. (For å rulle opp kabelen, trykk på knappen på håndtaket).
Merk: Vennligst hold i støpselet for å forhindre at det
slår tilbake på deg eller maskinen. 1010 Har ingen
kabelspolings enhet. Bruk kabelbroker for å spole inn kablen
ved oppbevaring.
Trykk på på-/av-knappen for å sette støvsugeren igang.
For å øke/minke sugestyrken, roter på-/av-knappen 1030.
Sugestyrken kan også reguleres på slangehåndtaket ved å
åpne/stenge spalten.
Støvsugeren din er utstyrt med
A
X
Strømledning
B
Y
Kabelvinder-knapp 1020/1030
C
i
På-/av-knapp 1010/1020/1030 og regulator for
sugeregulering 1030
D
D
Fler-funksjonshåndtak
E
F
Lokk smekklås for tilbehørseksjon
F
d
Mekanisk støvpose-indikator 1030
G
e
Slangetilkobling
H
A
Bærehåndtak
I
G
Tilbehørkammer (for fuge-munnstykker og møbel-
munnstykker)
J
H
Parkeringsskinne for munnstykke og rør når
støvsugeren ikke er i bruk
K
I
Parkeringsskinne for gulv munnstykke og rør når
støvsugeren er i bruk
1010 1020 1030
Norsk
Hvordan oppnå best resultat
k
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket i denne stillingen 1030.
J
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket i denne stillingen 1030.
For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på
en effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne
mellomrom ved hejlp av slangehåndtaket.
p
Løse gulvtepper/gardiner/tynne tekstiler: Reduser
sugestyrken. Bruk gulvmunnstykket på løse tepper og
møbel-munnstykket på gardiner, puter osv.
r
Trange områder: Bruk fugemunnstykket på sprekker,
hjørner og radiatorer.
Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose
For topp ytelse må støvposen byttes ut når den er full.
1010/1020 sjekk støvposen med jevne mellomrom og bytt
ut når det er nødvendig. 1030 støvpose-indikatorvinduet vil
gradvis vise rødt etterhvert som posen fylles opp og er helt
rødt når den er full. Dersom det skulle gå hull i støvposen
mens den er inni støvsugeren ved et uhell, ta støvsugeren til
et Electrolux service senter for rengjøring.
For å sjekke støvposen må støvsugeren være slått av.
Dersom indikatoren viser at støvposen er full, kan det
også tyde på at posen er blokkert (av og til forårsaket av
veldig fint støv), som kan resultere i tap av sugekraft og
overoppheting. Dersom dette forekommer, bytt ut
støvposen selv om den ikke er full.
Hvordan bytte støvposen:
A Åpne smekklåsen og fjern lokket. Før støvposen løftes
ut, bøy skyvetappen inn i hullet for å forhindre at støv
slipper ut.
B Fjern støvposen.
C Sett inn den nye støvposen ved å tilpasse posens
spalter over poseholderne. Lukk lokket.
Vi anbefaler at støvposen byttes ut:
*
etter at tepperenspulver har blitt brukt
*
dersom det lukter vondt av støvsugeren, dette tilsier
også at du bør bytte ut filteret.
Merk: Bruk kun Electrolux egne støvposer og filtere.
5 støvposer og 1 Mikrofilter (ref. E51).
Støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå at støvsugeren din blir skadet, bruk den aldri
uten støvpose. En sikkerhetsanordning er montert.
Denne forhindrer at lokket kan stenges uten at støvposen
er på plass. Ikke forsøk å tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Det finnes to filtere inni støvsugeren. Bruk aldri støvsugeren
uten filtre.
Hvordan å rense motorbeskyttelsesfilter:
Motorbeskyttelsesfilteret bør renses når det er tilsmusset.
D) Åpne smekklåsen, fjern lokk og filter.
E) Vask filteret i varmt vann.
F) La filteret tørke og sett det tilbake på plass. Lukk lokket.
Hvordan å bytte ut Microfilter:
Mikrofilteret bør byttes ut for hver femte støvpose.
G) Åpne smekklåsen, åpne filterlokket og fjern filteret.
H) Sett inn nytt filter og lukk lokket.
Problemløsning
1. Strøm: Dersom strømmen ikke kommer på,
trekk støpselet ut av stikk-kontakten og sjekk kontakt,
ledning og sikringer der det er nødvendig.
2. Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at
støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en
alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmusset. Ved
slike tilfeller, kople fra strømtilførselen og la støvsugeren
kjøle seg ned i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller
bytt ut filteret(ene). Start deretter støvsugeren på nytt.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke av garantien.
3. Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må
motoren byttes ut ved et Electrolux-autorisert servicesenter.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i
denne brosjyren.
20
For healthier homes
Electrolux-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla
lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tarkista laitteesi
mallinumero tätä opasta lukiessasi.
Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä
kuvia tarpeen vaatiessa.
Pölynimurin suuttimet
C
Pölypussit
B
Jatkoputket (x2)
D
Pyörivä letku ja kädensija, jossa manuaalinen imutehonsäädin
J
Yleiskäyttöinen lattiasuutin 1010/1020
B
Yhdistetty matto- ja lattiasuutin 1030
G
Kapea rakosuutin
Tekstiilisuutin
Turvallisuutesi varmistamiseksi
Pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on
erittäin turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia
turvaohjeita:
L
Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei saa
maadoittaa
M
Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria
N
Säilytä imuri kuivassa paikassa
O
Älä käytä nesteiden imuroimiseen
P
Vältä teräviä esineitä
Q
Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä
R
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä
S
Älä vedä verkkojohdosta ja tarkista johto säännöllisesti
T
Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux-huoltoliikkeessä
U
Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria
ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan
W
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla
Electrolux-huoltohenkilöllä
Aloitus
Tarkista, että pölypussi on paikallaan.
Laita letku paikalleen niin, että kiinnikkeet napsahtavat
paikoilleen. (Irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
Kiinnitä putket letkun kädensijaan ja lattiasuuttimeen
työntämällä ja kääntämällä niitä yhteen. (Pura kääntämällä ja
vetämällä irti toisistaan).
Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. 1020/1030-
malleissa on johdon kelaaja. Varmista ennen käyttöä, ettei johto
ole kiertynyt. (Kelaa johto painamalla kahvassa olevaa nappia.
Huom: Pidä kiinni pistotulpasta, jottei se lyö sinua tai
pölynimuria). 1010-mallissa ei ole johdon kelausta. Kierrä johto
sille varattujen koukkujen ympärille.
Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta.
Lisää/vähennä imutehoa, pyörittämällä käynnistyspainiketta.
Imutehoa voidaan säätää myös avaamalla/sulkemalla letkun
kädensijassa olevaa aukkoa.
Pölynimurin ominaisuudet
A
X
Verkkojohto
B
Y
Johdon kelauspainike
C
i
Käynnistyspainike 1010/1020/1030 ja imutehon säädin
1030
D
D
Monitoimikahva
E
F
Pölypussitilan kannen lukitsin
F
d
Mekaaninen pölymäärän ilmaisin 1030
G
e
Letkun liitäntä
H
A
Kantokahva
I
G
Säilytystila lisävarusteita varten (kapeaa rakosuutinta ja
tekstiilisuutinta varten)
J
H
Säilytystila lattiasuutinta ja jatkoputkia varten,
kun pölynimuri ei ole käytössä
K
I
Säilytystila lattiasuutinta ja jatkoputkia varten
käytön aikana
1010 1020 1030
Suomi
Paras tulos
k
Kokolattiamatot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä
asennossa 1030.
J
Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä
asennossa 1030.
Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä,
lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun
kädensijalla.
p
Irtomatot/verhot/kevyet tekstiilit: Vähennä imutehoa.
Käytä lattiasuutinta irtomattoja imuroidessasi ja
tekstiilisuutinta verhoja, tyynyjä jne. imuroidessasi.
r
Ahtaat paikat: Käytä rakosuutinta ahtaita paikkoja,
nurkkia ja pattereita imuroidessasi.
Pölymäärän ilmaisin ja pölypussin vaihto
Jotta pölynimuri toimisi mahdollisimman tehokkaasti,
pölypussi täytyy vaihtaa, kun se on täynnä. 1010/1020
tarkista pölypussi säännöllisesti ja vaihda uuteen
tarvittaessa. 1030 pölymäärän ilmaisimen ikkuna muuttuu
vähitellen punaiseksi pölypussin täyttyessä ja kokonaan
punaiseksi sen ollessa täynnä. Jos pölypussi menee rikki
pölynimurin sisällä, vie imuri puhdistettavaksi Electrolux-
huoltoliikkeeseen.
Pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä
letku ja suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.
Jos pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä,
se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa
(joskus erittäin hienon pölyn johdosta), mikä heikentää
imutehoa ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin
tapahtuu, vaihda pölypussi, vaikka se ei olisikaan täynnä.
Pölypussin vaihto:
A Avaa lukitsin ja poista kansi. Ennen kuin poistat
pölypussin, taita liuska aukon päälle, jottei pöly pääse
ulos pussista.
B Ota pölypussi pois.
C Laita uusi pussi paikalleen kohdistamalla pussissa
olevat lovet pidikkeisiin. Sulje kansi.
Suositelemme, että pölypussi vaihdetaan:
*
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen
*
jos pölynimurista tulee paha haju. Tällöin myös suodatin
tulisi vaihtaa.
Huom: Käytä ainoastaan aitoja Electrolux-pölypusseja
ja -suodattimia. 5 pölypussia ja 1 Micro-suodatin
(viite E51).
Pölypussin varmistuslaite
Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri
saattaa vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää
kantta sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea
kantta väkisin.
Suodattimien vaihto/puhdistus
Pölynimurissa on kaksi suodatinta. Älä koskaan käytä
imuria ilman suodattimia.
Moottorin suodattimen puhdistus:
Moottorin suodatin tulee puhdistaa, kun se on likainen.
D) Avaa lukitsin, poista kansi ja suodatin.
E) Pese suodatin lämpimällä vedellä.
F) Anna suodattimen kuivua ja laita se takaisin paikalleen.
Sulje kansi.
Micro-suodattimen vaihto:
Micro-suodatin tulisi vaihtaa joka viidennen pölypussin
vaihdon yhteydessä.
G) Avaa lukitsin, avaa suodattimen kansi ja poista suodatin.
H) Laita uusi suodatin paikalleen ja sulje kansi.
Vianetsintä
1. Sähkö: Jos pölynimuri ei käynnisty, irrota se virtalähteestä
ja tarkista pistotulpat, johto ja tarvittaessa sulakkeet.
2. Tukokset/likaiset suodattimet: Pölynimuri saattaa
sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos
suodatin/suodattimet ovat erityisen likaisia. Jos näin
tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä
20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda
suodatin/suodattimet ja käynnistä uudestaan.
Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin.
3. Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy
vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.
22
For healthier homes
Η Electrolux διαθέτει µια σειρά απ συσκευέσ καθαρισµού µε διαφορετικέσ
προδιαγραφέσ και εξαρτήµατα. Παρακαλώ αναφερθείτε στον αριθµ του δικού σασ
µοντέλου ενώ διαβάζετε αυτ το βιβλιάριο.
Παρακαλώ αφήνετε ανοιχτά και τα δύο πτερύγια και να αναφέρεσθε και στισ
εικνεσ µαζί που χρειάζεται
Eργαλεία για την Ηλεκτρική σασ
Σκούπα
C
Σακούλεσ σκνησ
B
Σωλήνεσ επέκτασησ (x2)
D
Περιστρεφµενοσ εύκαµπτοσ σωλήνασ µε χειρολαβή και µε ρυθµιζµενη
δια χειρσ απορρφηση
J
Εξάρτηµα πατώµατοσ για λεσ τισ χρήσεισ - τύποι 1010/1020
B
Συνδυασµσ εξαρτήµατοσ για χαλί/σκληρ πάτωµα 1030
G
Εξάρτηµα για κλειστέσ/στενέσ κοιλτητεσ
Εξάρτηµα ταπετσαρίασ
Για την πλήρη ασφάλειά σασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται µνο για οικιακή χρήση και έχει σχεδιασθεί
για να προσφέρει µέγιστη ασφάλεια και απδοση. Παρακαλούµε ακολουθήστε
αυτέσ τισ απλέσ προφυλάξεισ:
L
Η σκούπα έχει διπλή µνωση γι’αυτ δεν πρέπει να γειώνεται
M
Η σκούπα πρέπει να χρησιµοποιείται µνο απ ενήλικεσ
N
Αποθηκεύετε την πάντα σε στεγν χώρο
O
Μην τη χρησιµοποιείτε για αναρρφηση υγρών
P
Αποφεύγετε αιχµηρά αντικείµενα
Q
Μη µαζεύετε καυτή στάχτη ή αναµµένα αποτσίγαρα
R
Μη χρησιµοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια
S
Αποφεύγετε το τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου και ελέγχετε το
καλώδιο τακτικά για τυχν βλάβεσ
T
Σηµείωση: Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σασ µε φθαρµένο καλώδιο. Αν
το καλώδιο είναι φθαρµένο ή παρουσιάζει κάποια βλάβη θα πρέπει να
αντικατασταθεί σε ένα απ τα Κέντρα Service Electrolux
U
Βγάλτε την Πρίζα απ τον ρευµατοδτη πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε
τη συσκευή
W
Ολεσ οι επιδιορθώσεισ και η συντήρηση πρέπει να γίνονται απ το
εξουσιοδοτηµένο service τησ Electrolux
Ετοιµασία για να αρχίσετε
δουλειά
Ελέγξτε τι η σακούλα σκνησ είναι στη θέση τησ.
Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµσει στη θέση του
ασφαλίζοντασ µε ένα κλικ. ια να αποσυνδέσετε, πιέστε τισ λαβέσ- ασφάλειεσ
προσ τα µέσα).
Προσαρµστε τουσ σωλήνεσ πάνω στη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα και
του εξαρτήµατοσ πατώµατοσ πιέζοντασ και στρίβοντασ µαζί. ια να τα
αποσυνδέσετε, στρίψτε και τραβήξτε προσ τα έξω).
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε την πρίζα µε το ρεύµα. Οι τύποι 1020/1030
διατίθενται µε µηχανισµ περιέλιξησ καλωδίου. Βεβαιωθείτε τι το καλώδιο δεν
έχει στρίψει πριν το χρησιµοποιήσετε. ια την περιέλιξη του καλωδίου, πιέστε
το κουµπί πάνω στη χειρολαβή.
Σηµείωση: Παρακαλούµε κρατάτε την πρίζα για
να µην κτυπήσει εσάσ ή τη σκούπα
). Ο τύποσ 1010 δεν έχει την ευκολία
περιέλιξησ καλωδίου, χρησιµοποιείτε τα άγκιστρα για να τυλίξετε το καλώδιο
ταν αποθηκεύετε τη σκούπα σασ.
Πιέστε το κουµπί On/Off για να ενεργοποιήσετε τη σκούπα σασ.
Για να αυξήσετε/ελαττώσετε την ένταση απορρφησησ, yυρίστε το κουµπί
On/Off
1030. Επίσησ, η ένταση απορρφησησ µπορεί να ρυθµιστεί
ανοίγοντασ/κλείνοντασ τη θυρίδα που βρίσκεται στη χειρολαβή του εύκαµπτου
σωλήνα.
Τα χαρακτηριστικά τησ
Ηλεκτρικήσ σασ Σκούπασ
A
X
Ηλεκτρικ καλώδιο
B
Y
Κουµπί περιέλιξησ καλωδίου 1020/1030
C
i
Κουµπί On/Off 1010/1020/1030 και ρυθµιστήσ απορρφησησ 1030
D
D
Χειρολαβή διαφρων λειτουργιών
E
F
Κάλυµµα µε ασφάλιστρο για τη θήκη τησ σακούλασ
F
d
Μηχανικσ δείκτησ στάθµησ σκνησ στη σακούλα, τύποσ 1030
G
e
Σύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα
H
A
Χειρολαβή µεταφοράσ
I
G
Θήκη εξαρτηµάτων (για το εξάρτηµα στενών κοιλοτήτων και το
εξάρτηµα ταπετσαρίασ)
J
H
Θέση αποθήκευσησ του εξαρτήµατοσ πατώµατοσ και των σωλήνων
επέκτασησ ταν δεν βρίσκονται σε χρήση
K
I
Θέση αποθήκευσησ του εξαρτήµατοσ πατώµατοσ και των σωλήνων
επέκτασησ ενώ βρίσκονται σε χρήση
1010 1020 1030
Ελληνικά
Για να επιτύχετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα
k
Χαλιά: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατοσ µε το µοχλ στη θέση αυτή
1030.
J
Σκληρά πατώµατα: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατοσ µε τον µοχλ
στη θέση αυτή
1030.
Για να αποφύγετε τα µπλοκαρίσµατα και να διατηρείτε την
αποτελεσµατικτητα τησ απορρφησησ, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τα
εξαρτήµατα του πατώµατοσ χρησιµοποιώντασ τη χειρολαβή του
εύκαµπτου σωλήνα.
p
Μικρά χαλιά/κουρτίνεσ/ελαφρά υφάσµατα: Ελαττώστε την ισχύ τησ
απορρφησησ. Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατοσ για µικρά χαλιά
και το εξάρτηµα ταπετσαρίασ για κουρτίνεσ, µαξιλαράκια κτλ.
r
Περιορισµένοι χώροι: Χρησιµοποιείτε το ειδικ λεπτ εξάρτηµα για
δύσκολουσ χώρουσ, γωνίεσ και καλοριφέρ.
∆είκτησ σακούλασ και αλλαγή σακούλασ
Για την πιο αποτελεσµατική λειτουργία η σακούλα πρέπει να αλλάζεται
ταν γεµίσει. Για τον τύπο
1010/1020 ελέγχετε τη σακούλα τακτικά και
αλλάζετε ταν χρειάζεται. Για τον τύπο
1030 ο δείκτησ σκνησ στο
παραθυράκι θα κοκκινίζει σταδιακά ενσω γεµίζει η σακούλα και θα γίνει
εντελώσ κκκινοσ ταν η σακούλα είναι γεµάτη. Αν η σακούλα σπάσει
κατά λάθοσ µέσα στη σκούπα, πάρτε την σκούπα σε Κέντρο Service τησ
Electrolux για καθάρισµα.
Για να ελέγξετε τη σακούλα, η σκούπα πρέπει να είναι αναµµένη, µε λα
τησ τα εξαρτήµατα συνδεδεµένα και χι στο πάτωµα[πάνω απ το πάτωµα].
Ο δείκτησ µπορεί να δείξει τι η σακούλα είναι γεµάτη ταν µπλοκαρισθεί
η σακούλα (κάποτε αυτ προκαλείται απ πολύ λεπτή σκνη) πράγµα που
θα προκαλέσει ελάττωση τησ απορρφησησ και ίσωσ υπερθέρµανση.
Αν συµβεί αυτ, αλλάξτε τη σακούλα έστω και αν δεν έχει γεµίσει.
Αλλαγή τησ σακούλασ:
α) Απασφαλίστε το µάνδαλο και βγάλτε το καπάκι. Πριν βγάλετε τη
σακούλα, πιέστε τη γλωττίδα µέσα στην οπή για να µη διαφύγει η σκνη.
β) Βγάλτε τη σακούλα.
γ) Τοποθετήστε την καινούργια σακούλα, βάζοντασ τα αυλάκια τησ
σακούλασ πάνω απ τουσ σφιγκτήρεσ[συγκρατητέσ]. Κλείστε το
καπάκι.
Σασ συνιστούµε να αλλάζετε τη σακούλα:
*
µετά τη χρήση σκνησ καθαρισµού χαλιών
*
ταν η µηχανή αναδίδει δυσάρεστη οσµή, οπτε πρέπει να αλλάξετε
και το φίλτρο.
Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µνο τα αυθεντικά φίλτρα και τισ αυθεντικέσ
σακούλεσ τησ Electrolux. 5 σακούλεσ σκνησ και 1 φίλτρο Micro (EF51).
Μηχανισµσ ασφάλειασ τησ σακούλασ
Για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σασ µην τη χρησιµοποιείτε χωρίσ
σακούλα. Ο µηχανισµσ ασφάλειασ που διαθέτει, εµποδίζει το κάλυµµα να
κλείσει ταν δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το
κάλυµµα δια τησ βίασ.
Αλλαγή/Καθάρισµα των φίλτρων
Υπάρχουν δύο φίλτρα µέσα στη σκούπα σασ. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη
σκούπα σασ χωρίσ να είναι τα φίλτρα στη θέση τουσ.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο Προστασίασ του Κινητήρα:
Το φίλτρο Προστασίασ του Κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται ταν είναι
λερωµένο.
α) Απασφαλίστε το µάνδαλο, βγάλτε το καπάκι και το φίλτρο.
β) Ξεπλύνετε το φίλτρο σε χλιαρ νερ.
γ) Αφήστε το να στεγνώσει και επανατοποθετήστε το καθαρ φίλτρο.
Κλείστε το καπάκι.
Για να αλλάξετε το φίλτρο Micro:
Το φίλτρο Micro πρέπει να αλλάζεται µε κάθε πέµπτη σακούλα.
α) Απασφαλίστε το µάνδαλο, ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου και βγάλτε
το φίλτρο.
β) Βάλτε το καινούργιο φίλτρο και κλείστε το κάλυµµα.
Επίλυση προβληµάτων
1. Παροχή ρεύµατοσ: Αν δεν λειτυορνήσει η σκούπα, αποσυνδέστε την
απ την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο και τισ
ασφάλειεσ που χρειάζεται.
2. Μπλοκαρίσµατα/ακάθαρτα φίλτρα: Η σκούπα µπορεί να σταµατήσει να
λειτυοργεί απ µνη τησ σε περίπτωση σοβαρού µπλοκαρίσµατοσ ή
εξαιρετικά ακάθαρτου φίλτρου (ακάθαρτων φίλτρων). Σε αυτέσ τισ
περιπτώσεισ, αποσυνδέστε την απ τον ηλεκτρισµ και αφήστε την να
κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε το µπλοκάρισµα και/ή αντικαταστείστε
το φίλτρο (φίλτρα) και ξεκινήστε την πάλι. Ο καθαρισµσ των
µπλοκαρισµένων εύκαµπτων σωλήνων δεν καλύπτεται απ την εγγύηση.
3. Νερ: Αν απορροφηθεί νερ µέσα στη σκούπα, πρέπει να
αντικατασταθεί ο ηλεκτρικσ κινητήρασ σε Κέντρο Service Electrolux.
Παρακαλούµε να δείτε επίσησ τισ περαιτέρω πληροφορίεσ τησ Electrolux
προσ το πίσω µέροσ αυτού του βιβλιαρίου.
24
For healthier homes
Electrolux, farkl› teknik özelliklere ve aksesuarlara
sahip bir dizi elektrik süpürgesi sunar. Lütfen, bu
kitap盤› okurken model numaran›za baflvurun.
Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i
yerlerde referans resimleri metinle karfl›laflt›r›n.
Elektrikli Süpürgeniz için Aletler
C
Toz torbalar›
B
Uzatma borular› (x2)
D
Elle çal›flt›r›lan emme kontrollü döner hortum ve
tutma yeri
J
Her kullan›m Için yüzey ucu 1010/1020
B
Hal›/sert yüzey ucu 1030
G
Dar aral›k ucu
Döfleme ucu
Emniyet Önlemleri
Süpürge yaln›zca ev kullan›m› içindir ve en yüksek
performans› ve emniyeti sa¤lamak için tasarlanm›flt›r.
Lütfen afla¤›daki basit önlemlere uyunuz:
L
Süpürge çift yal›t›ml›d›r bu nedenle
topraklanmamal›d›r.
M
Süpürge yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir
N
Her zaman kuru yerde saklay›n›z
O
S›v›lar› emmek için kullanmay›n›z
P
Keskin nesnelerden kaç›n›n›z
Q
S›cak kül veya yanan sigara izmaritlerini almay›n›z
R
Yan›c› gazlar›n yan›nda kullanmay›n›z
S
Ana kabloyu fazla çekmeyiniz ve kabloyu olabilecek
hasarlara karfl› düzenli olarak kontrol ediniz
T
Not: Elektrikli süpürgenizi hasarl› bir kabloyla
kullanmay›n›z. E¤er kablo de¤ifltirilecekse,
Electrolux Servis Merkezinde de¤ifltirilmelidir
U
Elektrikli süpürgenizi temizlemeden ya da bak›m
yapmadan önce, fifli prizden çekiniz
W
Bütün servis ve tamir hizmetleri, yetkili Electrolux
servis elemanlar› taraf›ndan yap›lmal›d›r
Kullan›ma Bafllarken
Toz torbas›n›n yerinde oldu¤undan emin olun.
Tutuculardan ‘klik’ sesi gelip tam yerine oturana kadar
hortumu yerlefltirin. (Serbest b›rakmas› için tutucular›
içeri do¤ru bast›r›n).
Borular, hortum tutma yerine ve yer ucuna, birlikte
iterek ve çevirerek tak›n. (Ç›kartmak için çeviriniz ve ters
taraflara çekiniz.)
Kabloyu uzat›n ve fifle tak›n. 1020/1030 modellerine
kablo sar›c› tak›lm›flt›r ve kullanmadan önce kablonun
dü¤ümlenmedi¤inden emin olun. (Kabloyu geri sarmak
için, tutaç üzerindeki dü¤meye bas›n.
Not: Size veya
makineye çarpmamas› için fifli tutunuz
). 1010
modelinde kablo sar›c›s› yoktur, kabloyu sarmak için
kablo çengellerini kullan›n›z.
Süpürgeyi çal›flt›rmak için Aç›k/Kapal› dü¤mesine bas›n.
Emifl gücünü art›rmak/düflürmek için, Aç›k/Kapal›
dü¤mesini çevirin
1030. Ayr›ca hortum tutma yerindeki
delik aç›larak/kapat›larak emifl gücü kontrol edilebilir.
Elektrikli Süpürgenizin özellikleri
A
X
Ana Kablo
B
Y
Kablo geri sarma dü¤mesi 1020/1030
C
i
Aç›k/Kapal› dü¤mesi 1010/1020/1030 ve emifl
gücü kontrol regülatörü
1030
D
D
Çok ifllevli tutaç
E
F
Aksesuar bölmesi için kapak açma mandal›
F
d
Mekanik toz torbas› göstergesi 1030
G
e
Hortum ba¤lant›s›
H
A
Tafl›ma için tutma yeri
I
G
Saklama yuvas› (Dar aral›k ucu ve döfleme ucu
için)
J
H
Kullan›mda de¤ilken yer ucu ve uzatma borular›
için saklama yuvas›
K
I
Kullan›m s›ras›nda yer ucu ve uzatma borular› için
saklama yuvas›
1010 1020 1030
Türkçe
En iyi sonuçlar› almak için
k
Hal›lar: Kol bu konumdayken yer ucunu kullan›n
1030.
J
Sert yüzeyler: Kol bu konumdayken sert yüzey
ucunu kullan›n
1030.
T›kan›kl›klar› önlemek için yer uçlar› düzenli olarak
hortum tutma yerleriyle temizlenmelidir.
p
Kilimler/perdeler/hafif kumafllar: Emifl gücünü
azalt›n. Kilimler için yer ucunu ve perdeler,
minderler vb. için döfleme ucunu kullan›n.
r
Dar alanlarda: Dar alanlar, köfleler ve radyatörler
için dar aral›kl› ucu kullan›n.
Toz torbas› göstergesi ve toz torbas›n›n
de¤ifltirilmesi
En iyi performans için, toz torbas› doldu¤unda
de¤ifltirilmelidir.
1010/1020 modellerinde,
toz torbas›n› düzenli olarak kontrol edin ve gerekliyse
de¤ifltirin.
1030 modellerinde, toz torbas› dolmaya
bafllad›¤›nda toz torbas› göstergesi kademeli olarak
k›rm›z›ya dönüflecektir ve tam doldu¤unda k›rm›z›
olacakt›r. E¤er toz torbas› elektrikli süpürgenin içinde
delinirse veye y›rt›l›rsa, temizlenmesi için Elextrolux
Servis Merkezine getirilmelidir.
Toz torbas›n› kontrol etmek için, elektrikli süpürgenin
bütün ekleri tak›l› durumdayken çal›fl›r ve yere
de¤miyor olmas› gerekir.
Toz torbas› dolu göstergesi, emiflin azalmas› ve
fazla ›s›nma nedeniyle torban›n t›kanm›fl oldu¤unu
da gösterebilir (nadiren çok ince tozdan dolay›).
E¤er böyle bir durum olursa, torba dolu olmasa
bile de¤ifltirin.
Toz torbas›n› de¤ifltirmek için:
A Mandal› aç›n ve kapa¤› ç›kar›n. Toz torbas›n›
ç›karmadan önce, tozun d›flar› kaçmas›n›
önlemek için kulaklar› deli¤in üstüne k›v›r›n.
B Toz torbas›n› ç›kart›n.
C Torba yuvalar›n› tutuculara yerlefltirerek yeni toz
torbas›n› yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.
Afla¤›daki ifllemlerden sonra toz torbas›n›n
de¤ifltirilmesini tavsiye ederiz:
*
hal› temizleme tozu kulland›ktan sonra
*
e¤er elektrikli süpürgeden kötü kokular geliyorsa,
filtreyle birlikte de¤ifltirin.
Not: yaln›zca Electrolux orijinal toz torbalar›n›
ve filtrelerini kullan›n. 5 toz torbas› ve 1
Mikro filtre (E51)
Toz torbas› emniyet cihaz›
Elektrikli süpürgenizin zarar görmesini engellemek
için, toz torbas› olmadan kullanmay›n. Kapa¤›n toz
torbas› olmadan kapanmas›n› engellemek için bir
emniyet cihaz› yerlefltirilmifltir. Kapa¤› kapatmak
için zorlamay›n›z.
Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi
Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi. Filtreler tak›l›
de¤ilken elektrikli süpürgeyi kullanmay›n.
Motor koruma filtresini temizlemek için
Motor Koruma filtresi, kirlendi¤i zaman
temizlenmelidir.
D) Mandal› aç›n, kapa¤› ve filtreyi ç›kar›n.
E) Filtreyi ›l›k suda y›kay›n.
F) Kuruyana kadar bekleyin ve temiz filtreyi tekrar
yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.
Mikro filtreyi de¤ifltirmek için:
Mikro filtre, her befl toz torbas›nda bir kez
de¤ifltirilmelidir.
G) Mandal› aç›n, filtre kapa¤›n› aç›n ve filtreyi
ç›kar›n.
H) Yeni filtreyi tak›n ve kapa¤› kapat›n.
Sorun çözme
1. Güç: E¤er elektrik gelmiyorsa, fifli prizden
ç›kart›n ve fiflleri, kablolar› ve sigortalar› kontrol edin.
2. T›kanmalar/kirli filtreler: Çok ciddi t›kanmalarda
ve fazla kirli filtrelerde, elektrikli süpürge kendi kendine
kapanabilir. Bu durumlarda cihaz› fiflten çekin ve 20-30
dakika so¤umas›na izin verin. T›kan›kl›¤› temizleyin
ve/veya filtreyi de¤ifltirin ve yeniden bafllat›n.
T›kanm›fl hortumlar›n temizlenmesi garanti
kapsam›nda de¤ildir.
3. Su: E¤er temizleyiciyle su çekilmiflse, motor
Electrolux servisi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
Lütfen, bu kitap盤›n arka k›sm›ndaki ek Electrolux
bilgilerine de bak›n.
26
For healthier homes
Фирма Electrolux поставляет несколько видов пылесосов, по
различным спецификациям и оснащенных разнообразными
приспособлениями. При чтении данных инструкций, пожалуйста,
обратите внимание на номер используемой Вами модели пылесоса.
Держите открытыми обе картинки на развороте и соотносите
читаемый Вами текст с соответствующими иллюстрациями
.
Приспособления для вашего
пылесоса
C
Пылесборники
B
Удлиннительные трубки (x2)
D
Поворотный шланг и ручка с ручным управлением всасыванием
J
Многоцелевая наcадка для пола 1010/1020
B
Комбинированная насадка для ковров/твердых полов 1030
G
Насадка с узкой щелью
Насадка для чистки мебельной обивки
Обеспечение Вашей безопасности
Пылесос предназначен только для уборки домашних помещений и его
конструкция обеспечивает максимальную безопасность и эффективность
работы. Пожалуйста, соблюдайте следующие простые меры
предосторожности:
L
Пылесос имеет двойную изоляцию, поэтому его не надо
заземлять
M
Работать с пылесосом должны только взрослые
N
Всегда храните пылесос в сухом месте
O
Не используйте пылесос для уборки жидкостей
P
Избегайте всасывания пылесосом острых предметов
Q
Не убирайте пылесосом горячих углей или не погасших окурков
R
Не пользуйтесь пылесосом вблизи воспламеняющихся газов
S
Не тяните сетевой шнур и регулярно проверяйте его на наличие
повреждений
T
Примечание: Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным
сетевым шнуром. Поврежденный сетевой шнур должен быть
заменен в сервисном центре фирмы Electrolux
U
Выньте вилку из электророзетки перед тем, как проводить
чистку или техобслуживание пылесоса
W
Техобслуживание и ремонт должны производиться только
уполномоченными сотрудниками сервисной службы фирмы
Electrolux
Начало работы
Проверьте наличие и правильность установки пылесборника.
Вставьте шланг так, чтобы произошло защелкивание и его
закрепление. (Чтобы освободить шланг, нажмите защелки внутрь).
Присоедините трубки к ручке шланга и насадке для пола, для чего
толкающим движением соедините и немного поверните. (Для того, чтобы
открепить соединение, поверните и потяните в разные стороны.)
Вытяните сетевой шнур и включите его в электросеть. Модели
1020/1030 оснащены автоматической смоткой шнура; перед смоткой
проверьте, не перекручен ли шнур. (Для смотки шнура нажмите
кнопку на ручке. Примечание: Пожалуйста, придерживайте вилку,
чтобы она не ударила Вас или пылесос). Модель 1010 не оснащена
автоматической смоткой шнура, и при смотке шнура для хранения
следует использовать предназначенные для этого крючки.
Для включения пылесоса нажмите кнопку Вкл/Выкл.
Для усиления/уменьшения всасывания, поверните кнопку Вкл/Выкл
1030. Силу всасывания также можно изменить, открывая/закрывая
отверстие на ручке шланга.
Ваш пылесос оснащен следующим:
A
X
Сетевой шнур
B
Y
Кнопка смотки шнура 1020/1030
C
i
Кнопка Вкл/Выкл 1010/1020/1030 и регулятор контроля
всасывания 1030
D
D
Многофункциональная ручка
E
F
Защелка открывания крышки отделения пылесборника
F
d
Механический указатель заполнения пылесборника 1030
G
e
Соединитель шланга
H
A
Ручка для переноски пылесоса
I
G
Отделения для приспособлений (для насадки с узкой щелью и
насадки для чистки мебельной обивки)
J
H
Выемка для временного хранения насадки для пола и
удлиннительных трубок
K
I
Выемка для длительного хранения насадки для пола и
удлиннительных трубок
1010 1020 1030
Русский
Достижение наибольшей
эффективности работы пылесоса
k
Ковры: Используя насадку для пола, установите рычаг в
это положение 1030.
J
Твердые полы: Используя насадку для пола, установите рычаг в
эту позицию 1030.
Для того, чтобы избежать блокировки и обеспечить постоянную
эффективность всасывания, регулярно прочищайте насадки для
пола, используя ручку шланга.
p
Коврики/занавеси/легкие ткани: Уменьшите силу всасывания.
Для чистки отдельных ковров используйте насадку для пола,
а для чистки занавесей, подушек и т.п. – насадку для чистки
обивки мебели.
r
Труднодоступные пространства: Для уборки щелей, углов и
батарей отопления используйте насадку с узкой щелью.
Указатель заполнения пылесборника и замена пылесборника
Для достижения наивысшей эффективности пылесборник
следует заменять, когда он полностью заполнен. Работая с
моделью 1010/1020, регулярно проверяйте заполненность
пылесбoрника и заменяйте его по мере необходимости. На
модели 1030 окошечко указателя заполненности пылесборника
постепенно начнет краснеть и станет полностью красным,
когда пылесборник полон. В случае, если пылесборник нечаянно
порвется, находясь внутри пылесоса, пылесос следует доставить
для очистки в сервисный центр компании Electrolux.
Для того, чтобы проверить заполненность пылесборника, пылесос
должен быть включен, все приспособления и насадки установлены,
но они не должны находиться на убираемой поверхности.
Сигнал указателя заполненности пылесборника может обозначать,
что пылесборник заблокирован (иногда причиной является очень
мелкая пыль), что уменьшает силу всасывания и может привести
к перегреву. В случае, если это произошло, замените пылесборник,
даже если он не полон.
Замена пылесборника:
A Открепите защелку и снимите крышку. Прежде чем вынимать
пылесборник, загните язычок внутрь, чтобы предотвратить
высыпание пыли.
B Удалите пылесборник.
C Установите новый пылесборник, вставив картонную пластину
пылесборника в соответствующие пазы. Закройте крышку.
Мы рекомендуем менять пылесборник:
*
после использования порошков для чистки ковров
*
если от пылесоса идет неприятный запах, когда Вы должны
также заменить фильтр
Примечание: пользуйтесь пылесборниками и фильтрами
только фирмы Electrolux. 5 пылесборников и 1 микрофильтр
(No. E51).
Предохраняющее устройство пылесборника
Чтобы предотвратить повреждение пылесоса, не пользуйтесь
им без пылесборника. Пылесос оснащен устройством,
предотвращающим закрытие крышки, если пылесборник не
установлен. Не пытайтесь закрыть крышку, применяя силу.
Замена/очистка фильтров
В Вашем пылесосе установлены два фильтра. Никогда не
пользуйтесь пылесосом, если фильтры не установлены.
Для того, чтобы очистить защитный фильтр мотора:
Защитный фильтр мотора следует очищать по мере его
загрязнения.
D) Открепите защелку, снимите крышку и удалите фильтр.
E) Промойте фильтр в теплой воде.
F) Оставьте высохнуть и затем установите чистый фильтр.
Закройте крышку.
Для того, чтобы заменить микрофильтр:
Микрофильтр следует заменять одновременно с каждой пятой
заменой пылесборника.
G) Открепите защелку, откройте крышку фильтра и удалите
фильтр.
H) Установите новый фильтр и закройте крышку.
Что делать в случае неполадок
1. Электроснабжение: Если электроэнергия не поступает в
пылесос, отключите его от сети и проверьте штепсельные вилки,
сетевой шнур и предохранители в соответствующих местах.
2. Заблокированные/загрязнившиеся фильтры: Пылесос
может самопроизвольно выключиться в случае, если фильтр
(фильтры) заблокированы или чрезвычайно загрязнены. В таких
случаях отключите пылесос от электросети и дайте ему охладиться
в течение 20-30 минут. Устраните заблокированность и/или
замените фильтр (фильтры) и снова включите пылесос. Гарантия
не распространяется на прочистку заблокированных шлангов.
3. Вода: Если в пылесос засосалась вода, то мотор следует
заменить, для чего обращайтесь в сервисный центр Electrolux.
Дополнительную информацию о продукции фирмы Electrolux
можно прочитать в конце данной брошюры.
28
For healthier homes
Az Electrolux különböző típusú tartozékokkal felszerelt porszívókat
gyárt. A használati utasítás olvasása közben figyelje az Ön
készülékének modellszámát.
A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét oldalt
nyitva tartani, és egyeztetni a referencia képeket az ismertető
szöveggel.
Az Ön porszívójának tartozékai
C
Porzsákok
B
Hosszabbító csövek (x2)
D
Hajlékony gégecső fogantyúval, kézi szívásszabályzó szeleppel
J
Univerzális szívófej 1010/1020
B
Univerzális szívófej 1030
G
Résszívó fej
Kárpittisztító fej
Az Ön biztonsága érdekében
A porszívó csak a háztartásban felmerülő takarítási munkák elvégzésére
használható. A készülék tervezésekor a biztonsági és a teljesítményre
vonatkozó előírások maximális betartását vettük figyelembe. Kérjük,
szíveskedjenek betartani az alábbi egyszerű óvintézkedéseket:
L
A porszívó kettős szigetelésű, emiatt nem szabad földelni
M
A porszívót csak felnőttek használhatják
N
A porszívót tartsa mindig száraz helyen
O
Ne használja a készüléket víz, vagy egyéb folyadékok felszívására
P
Kerülje az éles tárgyak felporszívózását
Q
Soha ne porszívózzon fel izzó hamut, parazsat vagy égő
cigarettavégeket
R
Ne használja a porszívót gyúlékony gázok jelenlétében
S
Soha ne húzza el a porszívót hálózati vezetékénél fogva és rendszeresen
ellenőrizze a hálózati vezeték állapotát a sérülések szempontjából
T
Kérjük megjegyezni: Ne használja a porszívót, ha elektromos
vezetéke sérült. A sérült vezetéket az Electrolux szervízben
kell kicseréltetni
U
Húzza ki a dugós csatlakozót a fali konnektorból mielőtt hozzákezdene
a porszívó kitisztításához vagy szervizeléséhez
W
A karbantartási és javítási munkákat csak az erre kijelölt Electrolux
karbantartó személyzet végezheti el
Kezdjünk hozzá
Ellenőrizze, hogy a porzsák a helyén van-e.
A tömlőt nyomja be kattanásig a helyére. (A tömlő kivételéhez nyomja be
a rögzítő gombokat).
Illessze egymásba a gégecső fogantyúját és a hosszabbító csöveket majd
helyezze rá a kívánt szívófejet. ( A szétszerelés fordított sorrendben
történik).
Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét és a villásdugót csatlakoztassa a
fali konnektorba. A
1020/1030 számú modellek kábel visszacsévélő
szerkezettel vannak ellátva. Mielőtt bekapcsolná a készüléket ellenőrizze,
hogy a kábel ne legyen összecsavarodva. (A kábel visszahúzásához
nyomja le a porszívó fogantyúját.
Figyelem: Fogja kézbe a
villásdugót, hogy elkerülje a dugó Önhöz, vagy a porszívóhoz való
csapódását
). A 1010 számú modell nem rendelkezik kábel visszacsévélő
szerkezettel, így a hálózati tápvezetéket a kábeltartó fülekre feltekerve kell
tárolni.
A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a Ki/Be gombot.
Szíváserősség növeléséhez/csökkentéséhez, forgassa el a Ki/Be gombot
1030. A szíváserősséget a gégecső fogantyúján levő nyílás kinyitásával ill.
becsukásával is szabályozhatja.
Az Ön porszívójának jellemzŒi
A
X
Hálózati tápvezeték
B
Y
Kábel visszacsévélő gomb 1020/1030
C
i
Ki/Be kapcsoló gomb 1010/1020/1030 és szíváserősség szabályzó
D
D
Többfunkciós fogantyú
E
F
Porzsákfedél nyitógombja
F
d
A porzsák telítettségét mutató mechanikus jelzőberendezés 1030
G
e
Gégecső csatlakozó
H
A
Hordozó fogantyú
I
G
Tartozék tároló (résszívó és kárpittisztító fej tárolásához)
J
H
Univerzális szívófej és a hosszabbító csövek tároló helye, amikor
nem használja a készüléket
K
I
Univerzális szívófej és a hosszabbító csövek tároló helye a készülék
használata közben
1010 1020 1030
Magyar
A legjobb eredmény elérése érdekében
k
Keménypadlók: A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba
állítva
1030.
J
Szőnyegek: A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva
1030.
A dugulások elkerülése és a hatékony szíváserősség fenntartása
érdekében a padlótisztító fejeket rendszeresen ki kell tisztítani a
tömlőkar segítségével.
p
Futószőnyegek/függönyök/finom anyagok: Csökkentse le a
szíváserősséget. A futószőnyegek tisztításához használja a
padlótisztító fejet; a szőnyegek, párnák stb. kiporszívózásához pedig
a kárpittisztító fejet.
r
Nehezen hozzáférhető helyek: Használja a szűk résekbe is beférő
vékony szívófejet a nehezen hozzáférhető sarkok, bemélyedések és
radiátorok tisztításához.
Porzsák telítettség jelző és a porzsák cseréje
Ahhoz, hogy a porszívó mindig a legjobb teljesítményt nyújtsa,
a porzsákot ki kell cserélni, amint megtelt. A
1010/1020 modelleknél
rendszeresen ellenőrizze a porzsákot és amikor szükséges, cserélje ki
egy újra. A
1030 modelleknél a porzsák telítődésével a telítettség
jelző ablak fokozatosan pirosra vált és teljesen piros lesz, amint a
porzsák megtelt. Ha a porzsák esetleg szétszakad a porszívó
belsejében, a készüléket el kell vinni kitisztíttatni az Electrolux
Márkaszervizbe.
A porzsák ellenőrzéséhez kapcsolja be a porszívót, szerelje fel rá a
porszívózáshoz szükséges tartozékokat és emelje fel a készüléket
a padlóról.
A porzsák telítettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zsák esetleg
eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszívózunk fel).
Az eltömődés fékezi a készülék szívóhatását és a porszívó
túlmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot
még akkor is, ha az nem telt meg.
A porzsák cseréje:
A Nyissa ki a zárat és vegye le a fedőlapot. A porzsák kivétele előtt a
kartonlapot hajtsa rá a zsák tetején levő nyílásra, hogy
megelőzze a por kiszóródását.
B Vegye ki a porzsákot.
C Az új porzsák behelyezésekor illessze a zsák tetején levő
nyílásokat a tartókampóra. Csukja le a fedőlapot.
A porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk:
*
szőnyegpadlótisztító por használata után
*
ha a porszívóból kellemetlen illat árad, ebben az esetben a filtert
is ki kell cserélni
Figyelem: csak eredeti Electrolux porzsákot és filtert
használjon. 5 porzsák és 1 Micro filter (Referencia szám: E51).
A porzsák biztonsági mechanizmusa
A porszívó megrongálódásának elkerülése érdekében ne használja a
készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági
mechanizmussal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggátolja a
fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszakkal lezárni a fedőlapot.
A filterek cseréje/tisztítása
Az Ön porszívója két filterrel van ellátva. Soha ne használja a
készüléket a filterek nélkül.
A motor védőfilterének tisztítása:
Ahogy a motor védőfiltere elszennyeződött, azonnal ki kell tisztítani.
D) Nyissa ki a zárat és emelje ki a fedőlapot és a filtert.
E) A filtert mossa le meleg vízzel.
F) Hagyja megszáradni, majd helyezze vissza a tiszta filtert. Csukja
le a fedőlapot.
A Mikro filter cseréje:
A Micro filtert minden ötödik porzsák cserénél ki kell cserélni.
G) Nyissa ki a zárat, emelje fel a filter fedőlapját és vegye ki a filtert.
H) Helyezze be az új filtert és csukja le a fedőlapot.
Hibakeresés
1. Áram: ha nincs elektromos áram a készülékben, húzza ki a
porszívó hálózati tápvezetékét a fali konnektorból, ellenőrizze a
csatlakozó dugót, az elektromos vezetéket és a biztosítékokat.
2. Eltömődés/szennyezett filter: A porszívó önmagától is
kikapcsol, ha túlságosan eltömődött, vagy ha filtere(i) nagyon
szennyezett(ek). Ebben az esetben húzza ki a készülék hálózati
tápvezetékét a fali konnektorból és hagyja a porszívót 20 – 30 percig
hűlni. Tisztítsa ki az eldugulást és/vagy cserélje ki a filter(eke)t,
majd kapcsolja ismét be a készüléket. A garancia nem terjed ki az
eldugult tömlők tisztítására.
3. Víz: Ha vizet szív fel a porszívóba, a motort ki kell cserélni az
Electrolux szervízben.
Szíveskedjen a használati utasítás végén található további Electrolux
információt is elolvasni.
30
For healthier homes
Electrolux furnizeaz¤ o gam¤ de aspiratoare cu specifica›ii fli
accesorii diferite. V¤ rug¤m s¤ v¤ referi›i la num¤rul modelului
Dvs atunci când citi›i aceast¤ broflur¤.
∂ine›i ambele flapsuri deschise fli face›i referire la imagini fli text
atunci când este necesar.
Accesorii pentru aspiratorul Dvs
C
Pungi pentru praf
B
Tuburi prelungitoare (x 2)
D
Furtun pivotant si mâner cu control manual de aspirare
J
Accesoriu de folosin›¤ general¤ pentru podele 1010/1020
B
Accesoriu combinat pentru mochete sau podele 1030
G
Accesoriu îngust pentru col∑uri strâmte
Accesoriu pentru tapi∑erii
Pentru a asigura protec∑ia fli
siguran∑a Dvs
Aspiratorul este numai pentru uz casnic fli a fost proiectat ca s¤ asigure o
siguran›¤ fli performan›¤ maxim¤. V¤ rug¤m s¤ respecta›i urm¤toarele
precau›iuni simple:
L
Aspiratorul are dubl¤ izolare astfel încât nu trebuie conectat la o
leg¤tur¤ cu p¤mântul
M
Aspiratorul trebuie folosit numai de adul›i
N
P¤stra∑i întotdeauna aspiratorul la loc uscat
O
Nu folosi∑i aspiratorul pentru a aspira lichide
P
Evita∑i obiectele ascu∑ite
Q
Nu aspira∑i cenufl¤ sau scrum fierbinte ori mucuri de ∑igar¤ aprinse
R
Nu folosi∑i aspiratorul în apropierea gazelor inflamabile
S
Evita∑i s¤ trage∑i de cablul electric fli verifica∑i cablul in mod
regulat s¤ vede∑i dac¤ e defect
T
Not¤: nu folosi∑i aspiratorul dac¤ este defect cablul.
În caz de defec∑iune, cablul trebuie înlocuit la un Centru
de Service Electrolux
U
Aspiratorul trebuie scos din priz¤ înainte de a-l cur¤∑i fli înainte
de a-i schimba filtrul sau punga de praf
W
Toate activit¤∑ile de între∑inere fli repara∑ie trebuie întreprinse
numai de personalul autorizat Electrolux
La pornire
Verifica∑i dac¤ punga de praf este la locul ei.
Introduce∑i furtunul pân¤ când auzi∑i c¤ dispozitivul de prindere s-a fixat.
(Ap¤sa∑i dispozitivele de prindere înspre interior pentru deschidere).
Atafla›i tuburile la mânerul de la furtun fli la accesoriul pentru podele
prin împingere fli r¤sucire. (R¤suci›i fli trage›i pentru a le demonta).
Extinde∑i cablul fli conecta∑i la priz¤. 1020/1030 sunt prev¤zute cu un
dispozitiv pentru înf¤flurarea cablului, deci asigura∑i-v¤ c¤ acel cablu nu
este r¤sucit înainte de folosire. (Pentru a înf¤flura cablul, ap¤sa›i pe
minerul cu simbol.
Not¤: ∑ine∑i în mân¤ fifla de conectare ca s¤
nu v¤ loveasc¤ pe Dvs sau s¤ se izbeasc¤ de aspirator la
înf¤flurare
). 1010 nu are dispozitiv de înf¤flurare a cablului, în cazul
acesta, dup¤ întrebuin∑are folosi∑i cârligele de prindere pentru a
înf¤flura la loc cablul.
Ap¤sa›i pe întrerup¤torul Pornit/Oprit pentru a porni aspiratorul.
Pentru a m¤ri sau reduce puterea de aspirarea, roti›i întrerup¤torul
Pornit/Oprit
1030. Aspirarea poate fi de asemenea reglat¤ pe mânerul
furtunului prin deschiderea sau închiderea orificiului.
Aspiratorul Dvs este prev¤zut cu:
A
X
Cablu electric
B
Y
Buton de înf¤flurare a cablului 1020/1030
C
i
Întrerup¤tor Pornit/Oprit 1010/1020/1030 fli regulator de
control al aspir¤rii
1030
D
D
Mâner cu mai multe func›iuni
E
F
Dispozitiv de deschidere a capacului compartimentului pungii
de praf
F
d
Indicator mecanic pentru punga de praf 1030
G
e
Dispozitiv pentru conectarea furtunului
H
A
Mâner pentru transport
I
G
Compartiment pentru accesorii (accesoriu îngust pentru col›uri
strâmte fli accesoriu pentru tapi›erii)
J
H
Cavitate de depozitare pentru accesoriul de podele fli tuburile
de extensie atunci când aspiratorul nu este folosit
K
I
Cavitate de depozitare pentru accesoriul de podele fli tuburile
de extensie atunci când aspiratorul este folosit
1010 1020 1030
Limba român¤
Cum s¤ ob∑ine∑i cele mai bune rezultate
k
Mochete: Folosi∑i accesoriul cu parghia în aceast¤ pozi∑ie 1030.
J
Podele fli parchete : Folosi∑i accesoriul pentru podea cu
parghia în aceast¤ pozi∑ie
1030.
Pentru a evita blocajele fli a men›ine eficien›a aspir¤rii,
accesoriile pentru podea trebuie cur¤›ate regulat folosindu-se
mânerul furtunului.
p
Paturi, carpete/draperii/textile ufloare: reduce∑i puterea de
aspirare. Folosi∑i accesoriul de podea pentru paturi/carpete fli
accesoriul de tapi∑erie pentru draperii, perne etc.
r
Spa∑ii închise: Folosi∑i acest accesoriu pentru spa∑ii strâmte,
col∑uri fli calorifere.
Indicatorul pungii de praf fli schimbarea pungii de praf
Pentru o performan∑¤ optim¤, punga de praf trebuie schimbat¤
atunci când s-a umplut.
1010/1020 verifica∑i punga de praf in
mod regulat fli înlocui∑i-o atunci când e necesar.
1030 ferestruica
de la indicatorul pungii de praf îfli va schimba gradat culoarea în
roflu pe m¤sur¤ ce se umple fli va deveni roflu complet atunci
când va fi plin¤. Dac¤ punga de praf se sparge în interiorul
aspiratorului, duce›i aspiratorul la un Centru de Service
Electrolux pentru a fi cur¤›at.
Pentru verificarea pungii de praf, aspiratorul trebuie s¤ fie în
priz¤, cu toate ataflamentele conectate fli fara ca peria sa fie pe
podea.
Indicatorul poate s¤ semnalizeze c¤ punga e plin¤ fli când punga
este blocat¤ (câteodat¤ blocarea e provocat¤ de praf foarte fin)
care poate duce la pierderea puterii de aspirare fli la
supraînc¤lzire. În acest caz, schimba∑i punga de praf chiar dac¤
nu e plin¤.
Pentru a schimba punga de praf:
A Deschide›i dispozitivul de prindere fli scoate›i capacul. Înainte
de a scoate punga de praf, îndoi›i fli introduce›i agatetoarea în
deschiz¤tur¤ pentru a preveni ieflirea prafului.
B Scoate∑i punga de praf.
C Introduce∑i noua pung¤ de praf potrivind fantele pungii in
suporti. Închide›i capacul.
Recomand¤m schimbarea pungii de praf în urm¤toarele
cazuri:
*
dup¤ folosirea unei pulberi de cur¤∑at mocheta
*
dac¤ aspiratorul eman¤ un miros nepl¤cut, în care caz trebuie
s¤ schimba∑i fli filtrul.
Note: Folosi∑i numai pungi de praf fli filtre Electrolux
originale. 5 pungi de praf fli 1 filtru Micro (Ref E51).
Dispozitiv de siguran∑¤ pentru punga de praf
Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, acesta nu trebuie folosit
f¤r¤ pung¤ de praf. Exist¤ un dispozitiv de siguran∑¤ care împiedic¤
închidera capacului în cazul în care nu exist¤ o pung¤ de praf
în¤untru. Nu încerca∑i în acest caz s¤ închide∑i capacul prin for∑are.
Schimbarea/Cur¤›area filtrelor
În aspiratorul Dvs se g¤sesc dou¤ filtre. Nu folosi›i niciodat¤
aspiratorul f¤r¤ filtrele de protec›ie asezate la local lor.
Pentru a cur¤›a filtrul de Protec›ie a Motorului:
Filtrul de Protec›ie a Motorului trebuie cur¤›at atunci când este
murdar.
D) Deschide›i dispozitivul de prindere fli scoate›i capacul fli
filtrul.
E) Sp¤la›i filtrul în ap¤ cald¤.
F) L¤sa›i s¤ se usuce fli reintroduce›i filtrul curat. Închide›i
capacul.
Pentru a schimba filtrul Micro:
Filtrul Micro trebuie schimbat la fiecare 5 pungi de praf.
G) Deschide›i dispozitivul de prindere, deschide›i capacul
filtrului fli scoate›i filtrul.
H) Introduce›i filtrul nou fli închide›i capacul.
Probleme ce pot apare
1. Alimentare: Dac¤ aspiratorul nu se alimenteaza, scoate∑i din
priz¤ aspiratorul fli verifica∑i fifla de conectare, cablul fli
siguran∑ele atunci când este cazul.
2. Blocaje/filtre murdare: Aspiratorul se poate opri singur atunci
când exist¤ un blocaj serios sau când filtrul (filtrele) sunt foarte
murdare. În aceste cazuri, scoate∑i din priz¤ aspiratorul fli l¤sa∑i-l
s¤ se r¤ceasc¤ timp de 20-30 de minute. Eliminati apoi blocajul
fli/sau înlocui∑i filtrul (filtrele) dup¤ care porni∑i din nou aspiratorul.
Cur¤∑area furtunurilor blocate nu este acoperit¤ de garan∑ie.
3. Ap¤: Dac¤ s-a aspirat ap¤ cu aspiratorul, motorul trebuie
schimbat la un Centru de Service Electrolux.
V¤ rug¤m s¤ citi›i fli informa›iile Electrolux adi›ionale de la
sfârflitul acestei brofluri.
32
For healthier homes
Electrolux oferuje szeroką gamę odkurzaczy o różnych
parametrach i akcesoriach. Podczas czytania instrukcji obsługi
należy zwrócić uwagę, na posiadany przez Państwa model
odkurzacza.
Zakładkę z ilustracjami należy otworzyć i w razie potrzeby
korzystać z niej w trakcie czytania instrukcji obsługi.
Akcesoria odkurzacza
C
Worki na kurz
B
Rury przedłużające (x2)
D
Wąż obracalny i rękojeść z ręczną regulacją ssania
J
Uniwersalna ssawko-szczotka do odkurzania podłogi
1010/1020
B
Końcówka nastawna do odkurzania dywanów/gołej podłogi
1030
G
Końcówka do wąskich szczelin
Końcówka do odkurzania obić
Zachowanie bezpieczeƒstwa
Odkurzacz jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwie
domowym. Został zaprojektowany tak, aby mogli go Państwo
bezpiecznie i sprawnie obsługiwać. Prosimy o przestrzeganie
poniższych wskazówek:
L
Odkurzacz jest podwójnie izolowany i nie wymaga
dodatkowego uziemienia
M
Odkurzacz mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe
N
Mondo zawsze należy przechowywać w suchym miejscu
O
Nie wolno wciągać do odkurzacza cieczy
P
Należy unikać ostrych przedmiotyów
Q
Nie wolno wciągać do odkurzacza gorącego popiołu albo
palących się niedopałków
R
Nie wolno używać w pobliżu gazów palnych
S
Należy unikać pociągania przewodu elektrycznego i sprawdzać
regularnie czy nie jest uszkodzony
T
Uwaga: Nie wolno używać odkurzacza z uszkodzonym
przewodem elektrycznym. Jeżeli przewód elektryczny
został uszkodzony należy go wymienić w Centrum
Obsługi Electroluxa
U
Wtyczka musi być wyjęta z gniazda przed czyszczeniem albo
konserwacją urządzenia
W
Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne muszą być
dokonane przez uprawiony personel Electroluxa
Jak užywaç
Należy sprawdzić czy worek na kurz jest na miejscu.
Należy podłączyć wąż, aż zaskoczą zatrzaski.
(Należy przycisnąć zatrzaski do środka ażby je zwolnić).
Rury przedłużające połączyć z rękojeścią i szczotką do odkurzania
podłóg, wciskając i skręcając je razem. (Aby je rozłączyć należy
wyciągnąć rurę z węża).
Rozwiń przewód elektryczny i podłącz go do sieci elektrycznej.
1020/1030 są wyposażone w zwijacz przewodu elektrycznego.
Należy się upewnić, że przewód elektryczny nie jest poskręcany
przed użyciem. (Aby zwinąć przewód zasilający należy wcisnąć
przycisk na rączce. Uwaga: Proszę przytrzymać wtyczkę,
żeby nie uderzyła w Ciebie albo w maszynę). 1010 nie ma
zwijacza przewodu elektrycznego, naleźy uźywać haki na przewód
elektryczny by zwinąć przewód elektryczny.
Wcisnąć przycisk Włączony/Wyłączony (ON/OFF), aby uruchomić
odkurzacz.
Aby zwiększyć/zmniejszyć siłę ssania, przekręcić przycisk
Włączony/Wyłączony (ON/OFF) 1030. Siłę ssania można także
regulować za pomocą zapadki na uchwycie węża
otwierając/zamykając otwór.
Elementy Odkurzacza
A
X
Przewód elektryczny
B
Y
Przycisk do zwijania przewodu zasilającego 1020/1030
C
i
Przycisk Włączony/Wyłączony (ON/OFF) 1010/1020/1030
i regulacja siły ssania 1030
D
D
Rączka
E
F
Zatrzask do zwalniania pokrywy dla komory worka na kurz
F
d
Mechaniczny wskaźnik worka na kurz 1030
G
e
Złącze węża
H
A
Rękojeść do przenoszenia
I
G
Etui na akcesoria (dla ssawki do fug i narożników i ssawki do
czyszczenia mebli z tapicerką).
J
H
Otwór na końcówkę do odkurzania podłogi i rury
przedłużające podczas spoczynku
K
I
Otwór na końcówkę do odkurzania podłogi i rury
przedłużające w trakcie pracy
1010 1020 1030
Polski
Osiàganie najlepszych wyników
k
Dywany: Należy używać końcówkę do odkurzania podłogi z
przełącznikiem w tej pozycji 1030.
J
Gołe podłogi: Należy używać końcówkę do odkurzania
podłogi z przełącznikiem w tej pozycji 1030.
Ssawki I szczotki należy regularnie czyscić tak, aby zachować
siłę ssania oraz zapobiec blokowaniu się akcesoriów.
p
Dywany nie przytwierdzone do podłogi/zasłony/cienkie
materiały: Należy zmniejszyć moc ssania. Należy używ
końcówkę do odkurzania podłogi na dywanach nie
przytwierdzonych do podłogi i końcówkę do obić na zasłonach,
poduszkach i.t.p.
r
Trudnodostępne miejsca: Należy używać końcówkę do do
szczelin, rogów i kaloryferów.
Wskaźnik worka na kurz i wymienianie worka na kurz
Ażeby zapewnić najlepszą sprawność działania, worek na kurz
musi być wymieniany gdy jest pełny. 1010/1020 worek na
kurz powinien być regularnie sprawdzany i wymieniany gdy
należy. 1030 kolor wskaźnika worka na kurz stopniowo zmieni
się na czerwony gdy worek zapełnia się i będzie zupełnie
czerwony gdy worek jest pełny.W razie przypadkowego
uszkodzenia worka na kurz wewnątrz odkurzacza, należy
oddać odkurzacz do naprawy w autoryzowanym serwisie
Electrolux.
Ażeby sprawdzić worek na kurz, odkurzacz musi być włączony,
z wszystkimi częściami składowymi zamocowanymi i nie
dotykać podłogi.
Wskaźnik pełnego worka na kurz oznaczać może zatkany
worek (n.p. miałkim kurzem) co powoduje utratę ssania i może
doprowadzić do przegrzania. W takiej sytuacji należy zmienić
worek nawet jeżeli nie jest pełny.
Wymiana worka na kurz:
A Zwolnić zatrzask i zdjąć pokrywę. Przed wyjęciem worka na
kurz należy wgiąć klapkę worka do otworu, aby zapobiec
wydostaniu się kurzu.
B Należy usunąć worek na kurz.
C Należy włożyć nowy worek na kurz zakładając otwory w
worku na uchwyty. Zamknąć pokrywę.
Rekomendujemy wymianę worka na kurz w wypadku:
*
użycia proszku do czyszczenia dywanów
*
gdy z odkurzacza wydziela się nieprzyjemny zapach, wtedy
powinen być wymieniony także filtr
Uwaga: Należy używać wyłącznie worki na kurz i filtry
Electroluxa. 5 worków na kurz i 1 mikrofiltr (typ E51).
Zabezpieczające urządzenie worka na kurz
Ażeby uniknąć uszkodzenia odkurzacza nie wolno go używ
bez worka na kurz. Zainstalowane urządzenie zapobiega
zamknięciu przykrywki bez worka na kurz na miejscu.
Nie wolno próbować zamknąć przykrywkę na siłę.
Wymiana/czyszczenie filtrów
W odkurzaczu znajdują się dwa filtry. Nie należy używać
odkurzacza bez filtrów.
Aby oczyścić filtr ochronny silnika:
Filtr ochraniający silnik należy czyścić, gdy jest zabrudzony.
D) Zwolnić zatrzask, zdjąć pokrywę i wyjąć filtr.
E) Wypłukać filtr w ciepłej wodzie.
F) Pozostawić do wyschnięcia i włożyć czysty filtr do
odkurzacza. Zamknąć pokrywę.
Aby wymienić mikrofiltr:
Mikrofiltr należy wymieniać po zużyciu 5 worków na kurz.
G) Zwolnić zatrzask, otworzyć pokrywę filtra i wyjąć filtr.
H) Włożyć nowy filtr i zamknąć pokrywę.
Rozpoznawanie problemów
1. Elektryczność: Jeżeli elektryczność nie dochodzi, należy
wyłączyć z sieci i sprawdzić wtyczki, przewodniki elektryczne i
bezpieczniki gdzie należy.
2. Zablokowania/brudne filtry: Odkurzacz może się sam
wyłączyć na skutek poważnego zablokowania albo bardzo
brudnego filtra(ów). W takich wypadkach należy wyłączyć
odkurzacz z sieci i poczekać 20-30 minut, ażeby ostygł. Należy
usunąć zablokowanie i/albo wymienić filtr(y) i włączyć na nowo.
Odblokowywanie zatkanych wężów nie jest objęte gwarancją.
3. Woda: Jeżeli została wciągnięta do odkurzacza woda,
silnik musi być wymieniony w Centrum Obsługi Electroluxa.
Prosimy również przeczytać dodatkowe informacje i wskazówki
umieszczone na końcu instrukcji obsługi.
34
For healthier homes
Фирмата Електролукс предлага асортимент от прaхосмукачки с различни
технически характеристики и допълнителни аксесоари. Моля, прочетете тези
части от ръководството, които се отнасят до модела на Вашия уред .
Моля, дръжте двете корици отворени, докато четете това ръководство и се
отнасяйте към диаграмите, където това е необходимо.
Инструменти за Вашата
прахосмукачка
C
Пликове за прах
B
Удължителни тръби (2 броя)
D
Въртящ се маркуч и дръжка с ръчен контрол на засмукването
J
Универсален накрайник за почистване на подове 1010/1020
B
Комбиниран накрайник за почистване на килими и твърди настилки 1030
G
Тесен накрайник
Накрайник за тапицерия
Инструкции за безопасност
Прахосмукачката е предназначена само за домашно ползване и е изработена така,
че да осигури максимална безопасност и ефективност при употреба. Моля,
спазвайте следните инструкции за безопасност:
L
Прахосмукачката е двойно изолирана, поради което не е необходимо тя да
бъде заземена
M
Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни
N
Съхранявайте я винаги на сухо място
O
Не я използвайте за почистване на течности
P
Избягвайте засмукването на остри предмети
Q
Не почиствайте с нея гореща пепел или незагасени цигари
R
Не използвайте прахосмукачката в близост дo запалими газове
S
Не дърпайте захранващия кабел и го проверявайте редовно за
евентуална повреда
T
Внимание: Не използвайте прахосмукачката, ако захранващият кабел
е повреден. При повреда той трябва да се смени в сервизен център на
Електролукс
U
Изключете щепсела от мрежата преди да почиствате или извършвате
рутинно обслужване на прахосмукачката
W
Сервизът и ремонтът на тази прахосмукачка трябва да се извършват
от упълномощени служители на Електролукс
Преди да започнете
Проверете дали пликът за прах е поставен правилно.
Поставете маркуча в отвора, докато се чуе щракване, когато спиращият
механизъм захване. (Натиснете спиращия механизъм, за да извадите маркуча.)
Прикачете удължителните тръби към дръжката на маркуча и накрайника за
под, като ги натиснете и завъртите един към. (Завъртете и дръпнете в
противоположни посоки, за да ги разглобите).
Издърпайте захранващия кабел и включете в мрежата. При модели 1020/1030
с приспособление за автоматично прибиране на кабела, проверете преди
употреба той да не е усукан. (За да навиете кабела, натиснете бутона, намиращ
се на дръжката.
Внимание: Дръжте щепсела, за да не Ви удари или
удари уреда
.) Модел 1010 не е приспособен с устройство за автоматично
прибиране на кабела. Използвайте скобите за навиване на кабела при
съхранение на уреда.
Натиснете бутона за включване и изключване, за да включите или изключите
прахосмукачката.
Силата на засмукване може да се намали или увеличи, чрез завъртaне на бутона
за включване и изключване
1030. Силата на засмукване може също така да се
регулира с помощта на дръжката на маркуча като постепенно се разширява или
стеснява отвора.
Описание на Вашата прахосмукачка
A
X
Захранващ кабел
B
Y
Бутон за навиване на кабела 1020/1030
C
i
Бутон за включване и изключване 1010/1020/1030 и регулатор на силата
на засмукване
1030
D
D
Мултифункционална дръжка
E
F
Механизъм за отваряне на отделението за пликове за прах
F
d
Механичен индикатор на плика за прах – модели 1030
G
e
Съединител за маркуча
H
A
Дръжка за носене
I
G
Отделение за съхранение на допълнителни аксесоари (накрайник за
тесни пространства и тaкъв за почистване на тапицерия)
J
H
Отделение за поставяне на накрайника за под и удължителните тръби,
когато прахосмукачката не се ползва
K
I
Отделение за поставяне на накрайника за под и удължителните тръби
по време на употреба
1010 1020 1030
Български
Как да постигнете максимален
резултат
k
Почистване на килими: Дръжте накрайника за под с дръжката в това
положение
1030.
J
Почистване на твърди подове: Дръжте накрайника за под с дръжката в
това положение
1030.
За да се избегне задръстване и да се поддържа силата на засмукване,
накрайниците за под трябва да се почистват редовно с дръжката на
маркуча.
p
Почистване на отделни свободни килими/завеси/леки текстилни
материи:
Намалете силата на засмукване. Използвайте накрайника за под,
когато почиствате отделни свободни килими и накрайника за тапицерия
при почистването на завеси, възглавници и други.
r
Тесни пространства: Използвайте тесния накрайник за почистване на
тесни пространства, труднодостъпни ъгли и радиатори.
Индикатор на плика за прах и смяна на плика
За максимална ефективност пликът за прах трябва да се смени, когато се
напълни. При модели
1010/1020 проверявайте редовно плика и го
сменяйте, когато това е необходимо. При модели
1030 червеният
индикатор на плика за прах ще се появи, когато пликът започне да се
пълни, като той ще запълни изцяло плексигласовото прозорче, когато
пликът е пълен. Ако пликът се скъса, докато е в прaхосмукачката, уреда
трябва да бъде занесен в сервизен център на Електролукс, за да бъде
почистен.
За да проверите дали пликът е пълен, включете прахосмукачката, като
свържете всички приспособления и я вдигнете от пода.
Индикаторът, че пликът е пълен може да означава, че той е задръстен
(това понякога се причинява от много ситен прах), което ще доведе до
намаляване на силата на засмукване и прегряване. Ако това стане,
сменете плика за прах дори той да не е пълен.
Смяна на плика за прах:
A) Освободете спиращия механизъм и свалете капака. Преди да свалите
плика, натиснете пластинката вътре в отвора, за да не се разсипе
прах.
B) Свалете плика за прах.
C) Когато слагате новия плик, прикрепете улеите на плика върху скобите
за прикрепване. Затворете капака.
Препоръчва се плика за прах да се сменя:
*
след употреба на прахове за почистване на килими
*
ако от прахосмукачката идва лоша миризма, като трябва също да
смените и филтъра
Внимание: Използвайте само оригинални пликове за прах и филтри
на Електролукс. 5 плика за прах и един микрофилтър (номер E51).
Защитно устройство на плика за прах
За да се избегне повреда на Вашата прахосмукачка, уредът не трябва да
се използва без плик. Той има защитен механизъм, който не позволява да
се затвори капака, ако в прахосмукачката няма плик. Не се опитвайте да
затворите със сила капака без да е сложен плик за прах.
Почистване/смяна на филтрите
В уреда има два филтъра. Никога не използвайте прахосмукачката, ако в
нея не са сложени филтрите.
Почистване на филтъра за защита на двигателя:
Филтъра на мотора трябва да се почисти, когато е замърсен.
D) Освободете спиращия механизъм и свалете капака и филтъра.
E) Измийте филтъра в топла вода.
F) Оставете го да изсъхне. Когато той е сух, поставете го обратно в
уреда и затворете капака.
Смяна на микрофилтъра:
Микрофилтъра трябва да се смени на всеки пети сменен плик за прах.
G) Освободете спиращия механизъм, отворете капака на филтъра и
свалете филтъра.
H) Сложете нов филтър и затворете капака.
Когато възникнат проблеми
1. Захранване: Ако Вашата прахосмукачка не работи, изключете я от
мрежата и проверете щепсела, кабела и бушоните, където това е
необходимо.
2. Задръстване/мръсни филтри: Прахосмукачката може да се
самоизключи, ако стане сериозно задръстване или филтърът/филтрите
са много мръсни. В този случай я изключете от мрежата и я оставете да
изстине в продължение на 20-30 минути. Отблокирайте задръстването
и/или сменете филтъра/филтрите и включете отново. Отблокирането на
задръстени маркучи не е включено в гаранцията на уреда.
3. Вода: Ако прахосмукачката е засмукала вода, двигателят трябва да се
смени в сервизен център на Електролукс.
Прочетете, също така, информацията в края на това ръководство.
36
For healthier homes
Firma Electrolux dodává řadu vysavačů s různými
specifikacemi a doplňky. Při čtení této příručky se laskavě
řiďte pokyny, které se vztahují na váš model.
Nechte laskavě obě stránky obálky rozložené a podle
potřeby si při čtení textu prostudujte příslušné obrázky.
DoplÀky k va‰emu vysavaãi
C
Prachové sáčky
B
Trubice (x 2)
D
Otočná hadice a rukojeť s ručním nastavením sání
J
Víceúčelová podlahová hubice 1010/1020
B
Kombinovaná hubice na koberce/hladkou
podlahovou krytinu 1030
G
Úzká hubice
Hubice na čalounění
Zaji‰tûní bezpeãné práce
Vysavač je určen pouze k použití v domácnosti a je vyroben tak,
aby vám poskytl maximální bezpečnost a výkon. Dodržujte
laskavě následující bezpečnostní zásady:
L
Vysavač je dvojitě izolovaný a nesmí se uzemňovat
M
Vysavač smí používat pouze dospělé osoby
N
Vždy uschovejte přístroj na suchém místě
O
Přístroj se nesmí používat k vysávání tekutin
P
Nepoužívejte přístroj k vysávání ostrých předmětů
Q
Nepoužívejte přístroj k vysávání žhavého popela anebo
nevyhaslých cigaretových nedopalků
R
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů
S
Za přívodní šňůru netahejte a pravidelně kontrolujte, zda
není poškozená
T
Upozornění: Nepoužívejte vysavač, je-li přívodní
šňůra poškozená. Poškozenou šňůru nechte
vyměnit v servisu firmy Electrolux
U
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte
zástrčku ze sítě
W
Veškerou údržbu a opravy smí provádět pouze servis
oprávněný k tomu firmou Electrolux
Uvedení do provozu
Zkontrolujte, zda je v přístroji prachový sáček.
Zasuňte do přístroje hadici tak, aby západky zacvakly do
pevné polohy. (K uvolnění stiskněte západky dovnitř.)
Na koncovku hadice a podlahovou hubici nasaďte trubky a
vzájemným otočením je zajistěte. (K rozpojení je vzájemně
otočte a vytáhněte).
Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. U přístrojů
1020/1030, opatřených navíječem kabelu, před použitím
zkontrolujte, zda není šňůra zkroucená. (Stisknutím tlačítka na
rukojeti se přívodní šňůra navine zpět. Upozornění: Při
navíjení podržte laskavě zástrčku, aby nenarazila na
přístroj.) Model 1010 nemá navíječ kabelu, ke skladování
stočte šňůru pomocí háků kabelu.
Vysavač se zapne stisknutím vypínacího tlačítka.
Chcete-li zvětšit/zmenšit sílu sání, otočte vypínací tlačítko
1030. lze sílu sání nastavit také na držáku hadice tak, že se
otevírá/zavírá klapka.
Vlastnosti va‰eho vysavaãe
A
X
Napájecí šňůra
B
Y
Navinovací tlačítko 1020/1030
C
i
Vypínací tlačítko 1010/1020/1030 a regulátor pro
nastavení síly sání 1030
D
D
Víceúčelová rukojeť
E
F
Západka pro uvolnění krytu přihrádky pro prachový
sáček
F
d
Mechanický indikátor naplnění prachového sáčku 1030
G
e
Připojení hadice
H
A
Rukojeť na přenášení
I
G
Prostor na doplňky (na úzkou hubici a hubici na
čalounění)
J
H
Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce,
nejsou-li v provozu
K
I
Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce,
jsou-li v provozu
1010 1020 1030
Česky
Jak docílit nejlep‰ích výsledkÛ
k
Koberce: Použijte podlahovou hubici s páčkou v
příslušné poloze 1030.
J
Hladké podlahové krytiny: Použijte podlahovou hubici
s páčkou v příslušné poloze 1030.
Abyste se vyvarovali zablokování a udrželi účinné sání,
čistěte pravidelně koncovkou hadice všechny podlahové
nástavce.
p
Volně položené běhouny/záclony/tenké tkaniny:
Snižte sílu sání. K čištění volných běhounů použijte
podlahovou hubici a k čištění záclon, polštářků apod.
použijte hubici na čalounění.
r
Omezený prostor: K čištění štěrbin, rohů a topných těles
použijte úzkou hubici.
Indikátor naplnění a výměna prachového sáčku
K zachování špičkového výkonu musíte plný sáček vyměnit.
1010/1020 – pravidelně prachový sáček kontrolujte a
podle potřeby vyměňte. 1030 – okénko indikátoru se při
plnění postupně červeně zabarvuje; je-li zcela červené, je
sáček plný. Jestliže se prachový sáček z nějakého důvodu
uvnitř vysavače roztrhne, doneste vysavač do servisní
služby Electroluxu k vyčistění.
Při kontrole prachového sáčku nechte vysavač zapnutý,
veškeré příslušenství nechte připojené a konec s hubicí
zdvihněte z podlahy.
Indikátor plného prachového sáčku může též značit, že je
sáček zablokovaný (může to být občas způsobeno velmi
jemným prachem); způsobí to ztrátu sání a může dojít k
přehřátí vysavače. V tomto případě prachový sáček
vyměňte, i když není plný.
Jak vyměnit prachový sáček:
A Uvolněte páčku a sejměte víko. Před vyjmutím
prachového sáčku ohněte klapku do otvoru, aby prach
neunikal.
B Vyjměte sáček.
C Vložte nový sáček štěrbinami na držák. Zavřete víčko.
Doporučujeme, abyste sáček vyměnili:
*
po použití prášku na čištění koberců
*
jestliže vysavač zapáchá; v tomto případě vyměňte
též filtr.
Upozornění: Používejte pouze prachové sáčky a
filtry značky Electrolux. 5 prachových sáčků a 1
mikrofiltr (č.E51).
Pojistný mechanismus prachového sáčku
Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, mohl by se
poškodit. Vysavač je opatřen pojistným mechanismem,
který vám zabrání v zavření víka, není-li ve vysavači
prachový sáček. Nesnažte se víko násilím zavřít.
Výměna/čistění filtrů
Ve vašem vysavači jsou dva filtry. Nikdy vysavač
nepoužívejte bez filtrů.
Vyčištění ochranného motorového filtru:
Filtr chránící motor se musí vyčistit, jakmile je zanesen.
D) Uvolněte páčku a sejměte víčko a filtr.
E) Filtr vymyjte teplou vodou.
F) Čistý filtr nechte vyschnout a opět jej nasaďte. Zavřete
víčko.
Výměna filtru Mikro:
Mikrofiltr se musí při každé páté výměně prachového
sáčku vyměnit.
G) Uvolněte páčku, otevřete víčko filtru a filtr vyjměte.
H) Nasaďte nový filtr a zavřete víčko.
OdstraÀování závad
1. Napájení: Jestliže se při zapnutí vysavač nerozběhne,
odpojte jej od zdroje napájení a podle potřeby zkontrolujte
zástrčku, přívodní šňůru a pojistky.
2. Zablokování/zanesené filtry: Dojde-li ke kompletnímu
zablokování nebo zanesení filtru(ů), vysavač se může sám
vypnout. V tomto případě jej odpojte ze sítě a nechte jej
20-30 minut vychladnout. Odstraňte zablokování, případně
vyměňte filtr(y), a znovu zapněte. Záruka se nevztahuje na
čištění zanesených hadic.
3. Voda: Jestliže se do vysavače nasaje voda, musíte
nechat motor v servisu firmy Electrolux vyměnit.
Přečtěte si též další informace o Electroluxu, uvedené na
konci této příručky.
38
For healthier homes
Electrolux nudi asortiman strojeva za usisavanje sa razliãitom
specifikacijom i prikljuãcima. Molimo vas da konzultirate
podatke koji se odnose na va‰ tip usisavaãa kada ãitate ovu
knjiÏicu.
Molimo vas da obje korice drÏite otvorenim i po potrebi
konzultirate ilustracije koje se odnose na tekst.
Prikljuãci za Va‰ stroj za usisavanje
C
Vreçice za pra‰inu
B
ProduÏne cijevi (x2)
D
Savitljiva cijev i ruãka s ruãnom kontrolom usisavanja
J
Svestrani prikljuãak za ãi‰çenje podova kod tipova 1010/1020
B
Kombinirani prikljuãak za ãi‰çenje tapisona i podova 1030
G
Prikljuãak s uskim otvorom
Prikljuãak za tapecirani namje‰taj
Briga za va‰u sigurnost
Ovaj stroj za usisavanje je namijenjen za iskljuãivu uporabu u kuçanstvu i
dizajniran je tako da zajamãi maksimalnu sigurnost i uãinak. Molimo vas
da se drÏite jednostavnih mjera opleza:
L
Stroj za usisavanje pra‰ine je dvostruko izoliran i stoga ne smije
biti uzemljen
M
Usisavaãe smiju koristiti jedino odrasle osobe
N
Xio treba uvijek drÏati na suhom mjestu
O
Nemojte stroj za usisavanje pra‰ine koristiti da bi pokupili
tekuçinu
P
Izbjegavajte o‰tre predmete
Q
Nemojte strojem za usisavanje pra‰ine kupiti Ïeravicu i
goruçe opu‰ke
R
Ne koristite u blizini zapaljivih pllnova
S
Ne vucite elektriãni kabl i redovito provjeravajte da nije o‰teçen
T
Upozorenje: Nemojte koristi aparat ãiji je elektriãni kabl
o‰teçen. O‰teçeni kabl treba zamijeniti u ovla‰tenom
Electrolux Servisnom Centru
U
Utikaã se mora izvuçi iz utiãnice prije ãi‰çenja ili odrÏavanja
usisavaãa
W
Sve servise i popravke mora izvesti ovla‰teno osoblje
Electroluxovih servisa.
Priprema za uporabu
Provjerite da je vreçica za pra‰inu na svome mjestu.
Gurajte cijev u otvor sve dok zapori ne do∑u na svoje mjesto.
(Da oslobodite cijev pritisnite zapore prema unutra).
Spojite cijevi s ruãkom za savitljivu cijev i prikljuãkom za ãi‰çenje
poda utiskivanjem jednih u druge i okretanjem. (Razdvojite
odvrtanjem i povlaãenjem).
Izvucite elektriãni kabl i prikljuãite ga na struju. Kod tipova
1020/1030, elektriãni se kabl automatski namata ‰to jamãi da prije
uporabe neçe biti zapetljan. (Za namatanje kabla, pritisnite dugme na
ruãki.
Upozorenje: DrÏite utikaã kako ne bi udario vas ili
usisavaã
). Tip 1010 ne raspolaÏe automatskim namataãem, pa za
namatanje elektriãnog kabla koristite odgovarajuçe kuke.
Da ukljuãite stroj pritisnite dugme za ukljuãivanje/iskljuãivanje.
Da smanjite ili poveçate jaãinu usisavanja, okrenite dugme za
ukljuãivanje/iskljuãivanje
1030. Jaãina usisavanja se tako∑er moÏe
regulirati kod tipova na ruãki za savitljivu cijev otvaranjem i
zatvaranjem otvora.
ObiljeÏja Va‰eg stroja za usisavanje
pra‰ine
A
X
Elektriãni kabl
B
Y
Dugme za namatanje kabla 1020/1030
C
i
Dugme za ukljuãivanje/iskljuãivanje 1010/1020/1030
i regulator jaãine usisavanja kod tipova 1030
D
D
Vi‰efunkcionalna ruãka
E
F
Zapor za osloba∑anje poklopca na odjeljku za vreçicu za
pra‰inu
F
d
Mehaniãki pokazivaã razine pra‰ine u vreçici 1030
G
e
Spojnica za savitljivu cijev
H
A
Ruãka za no‰enje
I
G
Odeljak za prikljuãke (za prikljuãak s uskim otvorom i prikljuãak
za tapetirani namje‰taj)
J
H
Spremi‰te za podni prikljuãak i produÏne cijevi kada se
aparat ne koristi
K
I
Spremi‰te za podni priljuãak i produÏne cijevi kada se
aparat koristi
1010 1020 1030
Hrvatski
Za najbolje rezultate
k
Tapisoni: upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju
1030.
J
Podovi: Upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju
1030.
Kako bi se izbeglo zaãepljenje i zajamãila uãinkovita jaãina
usisavanja, podni prikljuãak treba redovito ãistiti pomoçu ruãke za
spajanje savitljive cijevi.
p
Tepisi/zavjese/lagani materijali: Smanjite jaãinu usisavanja.
Upotrijebite podni prikljuãak za tepihe, te prikljuãak za tapecirani
namje‰taj za zavjese, jastuãiçe, itd.
r
Te‰ko dostupna mjesta: Upotrijebite prikljuãak s uskim
otvorom kako bi oãistili uske prostore, kutove i radijatore.
Pokazivaã razine pra‰ine i zamjena vreçice za pra‰inu
Za najbolje rezultate pri ãi‰çenju, vreçicu za pra‰inu treba
zamijeniti svaki puta kada se napuni. Kod tipova
1010/1020
redovito provjeravajte razinu pra‰ine u vreçici i mijenjajte je
prema potrebi. Kod tipova
1030 prozorãiç na pokazivaãu çe
postupno postajati sve crveniji da bi se sasvim zacrvenio kada
vreçica za pra‰inu bude puna. Ako vreçica za pra‰inu pukne dok
je u usisavaãu, tada usisavaã treba odnijeti na ãi‰çenje u
Electroluxov Servisni Centar.
Kod provjere vreçice za pra‰inu usisavaã mora biti ukljuãen,
svi prikljuãci na svom mjestu i podignuti s poda.
Kada pokazivaã pokazuje da je vreçica za pra‰inu puna to moÏe
znaãiti i da je vreçica blokirana (to povremeno izaziva veoma fina
pra‰ina) ‰to moÏe dovesti do smanjenja jaãine usisavanja i
pregrijavanja. U tom sluãaju vreçicu za pra‰inu treba promijeniti
iako jo‰ nije puna.
Zamjena vreçice za pra‰inu:
A Oslobodite zaponac i uklonite poklopac. Prije uklanjanja
vreçice za pra‰inu, uvucite jeziãak u otvor da biste sprijeãili
raspr‰ivanje pra‰ine.
B Uklonite vreçicu.
C Umetnite novu vreçicu tako ‰to çete utore na njoj zakaãiti
za drÏaãe.
Preporuãamo da se vreçica za pra‰inu mijenja:
*
nakon upotrebe deterdÏenta za ãi‰çenje tapisona
*
ako se iz aparata ‰iri neprijatan miris, u kojem sluãaju treba
promijeniti i filter. Zatvorite poklopac.
Upozorenje: Upotrebljavajte iskljuãivo originalne
Electroluxove vreçice za pra‰inu i filtere. 5 vreçica za
praãinu i 1 Mikro filter (ref E51).
Sigurnosni zaponac vreçice za pra‰inu
Da bi ste izbjegli o‰teçenje stroja za usisavanje pra‰ine nemojte
ga koristiti bez vreçice za pra‰inu. Xio je opskrbljen sigurnosnim
zaponcem koji onemoguçava zatvaranje poklopca ako vreçica nije
na svom mjestu. Nemojte poku‰avati na silu zatvoriti poklopac.
Zamjena/ãi‰çenje filtera
Va‰ usisavaã posjeduje dva filtera. Nemojte nikada upotrebljavati
stroj ako filteri nisu na svom mjestu.
âi‰çenje filtera za za‰titu motora:
Za‰titni filter za motor treba ãistiti kada se isprlja.
D) Oslobodite zaponac i uklonite poklopac i filter.
E) Isplahnite filter toplom vodom.
F) Ostavite filter da se osu‰i i vratite ga na mjesto. Zatvorite
poklopac.
Zamjena mikro filtera:
Mikro filter treba mijenjati sa svakom petom zamjenom vreçice
za pra‰inu.
G) Oslobodite zaponac, otvorite poklopac filtera i uklonite filter.
H) Umetnite novi filter i zatvorite poklopac.
Problemi
1. Struja: Ako nema opskrbe elektriãnom energijom, izvucite
utikaã iz utiãnice i provjerite utikaãe, elektriãni kabl i osiguraãe,
po potrebi.
2. Zaãepljenja/prljavi filteri: Stroj za usisavanje pra‰ine se moÏe
sam iskljuãiti u sluãaju zaãepljenja ili ako su filteri prekomjerno
prljavi. U tom sluãaju izvucite utikaã iz utiãnice i ostavite aparat
da se hladi nekih 20 do 30 minuta. Oãistite zaãepljenje i/ili
zamijenite filter(e) i ponovo ukljuãite. âi‰çenje zaãepljenih cijevi
nije pokriveno garancijom.
3. Voda: Ako strojem za usisavanje pra‰ine usisate vodu, tada u
Electroluxovom Servisnom Centru treba promijeniti motor.
Molimo vas da konzultirate dodatne podatke o Electroluxu pri
kraju ove knjiÏice.
40
For healthier homes
Electrolux nudi asortiman usisivača sa različitom
specifikacijom i priključcima. Molimo vas da konsultujete
podatke koji se odnose na vaš model usisivača kada čitate
ovu knjižicu.
Molimo držite oba prelopa otvorena i po potrebi
konsultujte ilustracije koje se odnose na tekst.
Prikljuãci za va‰ usisivaã
C
Kese za prašinu
B
Produžeci cevi (x2) za
D
Savitljivo crevo i drška sa ručnim regulatorom usisavanja
J
Svestrani usisnik za podnu površinu kod modela
1010/1020
B
Kombinovani usisnik za tepih i tvrdu podnu površinu
1030
G
Uski usisnik
Usisnik za tapacirani nameštaj
Mere bezbednosti
Usisivač je namenjen isključivo domaćoj upotrebi i projektovan
je da radi krajnje bezbedno i efikasno. Molimo da se pridržavate
ovih jednostavnih mera predostrožnosti:
L
Usisivač je dvostruko izolovan i zato se ne sme uzemljivati
M
Usisivačem smeju da rukuju samo odrasle osobe
N
Uvek čuvati na suvom mestu
O
Ne upotrebljavati za čišćenje tečnosti
P
Izbegavaj oštre predmete
Q
Ne usisavaj vruć pepeo ili neugašene opuške
R
Ne upotrebljavaj u blizini zapaljivih gasova
S
Izbegavaj da vučeš strujni kabl i redovno proveravaj da
kabl nije oštećen
T
Napomena: ne upotrebljavaj usisivač sa oštećenim
kablom. Oštećeni kabl treba zameniti u
Electroluxovom servisnom centru
U
Kabl se mora isključiti iz struje pre čišćenja ili održavanja
aparata
W
Sva održavanja i popravke moraju biti povereni
ovlašćenom servisnom osoblju Electroluxa
Pre upotrebe
Proveri da li je kesa za prašinu na mestu.
Uvuci crevo dok bravice ne škljocnu.
(bravice se oslobaaju pritiskom na unutra).
Pričvrsti cevi za dršku creva i usisnik za pod guranjem jednih u
druge i okretanjem. (Odvrni i izvuci da ih rastaviš.)
Izvuci kabl i uključi ga u struju. Kod modela 1020/1030, koji
imaju automatsko namotavanje kabla, proveri pre upotrebe da
kabl nije uvrnut. (Da biste namotali kabl, pritisnite dugme na
dršci. Napomena: pridržavaj utikač da ne bi udario tebe
ili aparat). Model 1010 nema uredaj za automatsko
namotavanje, namotaj kabl na za to predvidene kuke.
Usisivač se aktivira pritiskom na dugme za uključivanje/
isključivanje.
Za smanjivanje ili povećavanje snage usisavanja, okrenite
dugme za uključivanje/isključivanje 1030. Snaga usisavanja se
takoe može regulisati otvaranjem i zatvaranjem otvora na
dršci creva.
Karakteristike va‰eg aparata za
usisavanje
A
X
Strujni kabl
B
Y
Dugme za namotavanje kabla 1020/1030
C
i
Dugme za uključivanje/isključivanje 1010/1020/1030 i
regulator snage usisavanja 1030
D
D
Višefunkcionalna drška
E
F
Bravica za oslobaanje poklopca na delu za kesu za
prašinu
F
d
Mehanički indikator nivoa prašine u kesi kod 1030
G
e
Spoj creva
H
A
Ručka za nošenje
I
G
Odeljak za priključke (za uski usisnik i usisnik za tapacirani
nameštaj)
J
H
Mesto za odlaganje usisnika za pod i produžnih cevi
kad nisu u upotrebi
K
I
Mesto za odlaganje usisnika za pod i produžnih cevi
prilikom upotrebe
1010 1020 1030
Srpski
Kako postiçi najbolje rezultate
k
Tapisoni: upotrebi usisnik za pod sa polugom u ovom
položaju 1030.
J
Tvrdi podovi: upotrebi usisnik za pod sa polugom u
ovom položaju 1030.
Da bi se izbeglo začepljenje i održala efikasnost
usisavanja, usisnike za pod treba redovno čistiti pomoću
ručke creva.
p
Laki tepisi, zavese, lake tkanine: smanji snagu
usisavanja. Upotrebi podni usisnik za tepihe, a usisnik za
tapacirani nameštaj za zavese, jastučiće itd.
r
Teško dostupna mesta: upotrebi uski usisnik za uske
prostore, uglove i radijatore.
Indikator stanja kese za prašinu i zamena kese
Radi maksimalne efikasnosti rada, kesa za prašinu se
mora zameniti kad se napuni. Kod modela 1010/1020
redovno proveravaj i po potrebi zameni kesu za prašinu.
Kod modela 1030 indikator nivoa prašine u kesi će
postepeno crveneti dok se kesa puni, a postaće potpuno
crven kad se kesa napuni. Ako se desi da kesa u usisivaču
pukne, odnesite usisivač na čišćenje u servisni centar
Electroluxa.
Da bi se proverilo stanje kese za prašinu, usisivač mora
biti uključen sa pričvršćenim dodacima, i odignut od poda.
Kad indikator pokaže da je kesa puna to ponekad znači da
je zapušena (do čega zna da dovede vrlo fina prašina).
To smanjuje snagu usisavanja i može dovesti do
pregrevanja. U tom slučaju zameni kesu čak i ako nije puna.
Zamena kese za prašinu:
A Oslobodite bravicu i uklonite poklopac. Pre ukljanjanja
kese za prašinu, uvucite jezičak u otvor da biste sprečili
raspršivanje prašine.
B Ukloni kesu za prašinu.
C Novu kesu za prašinu namesti postavljanjem proreza
na kesi na njihove držače. Zatvori poklopac.
Preporučujemo zamenu kese za prašinu:
*
posle upotrebe sredstva za čišćenje tapisona
*
ako se iz usisivača širi neprijatan miris, u kom slučaju
takoe treba zameniti prečistač
Napomena: koristi samo originalne Elektroluxove
kese za prašinu i prečistače. 5 kesa za pračinu i 1
Mikro prečistač (ref E51).
Sigurnosni ureaj kod kese za prašinu
Da bi izbegao oštećenje usisivača, ne upotrebljavaj ga bez
kese za prašinu. Ugrajen je sigurnosni mehanizam koji
sprečava zatvaranje poklopca ako nema kese. Ne pokušavaj
da zatvoriš poklopac silom.
Zamena/čišćenje prečistača
Vaš usisivač ima dva prečistača. Nikada ne upotrebljavajte
aparat ako filteri nisu na svom mestu.
Čišćenje prečistaca za zaštitu motora:
Prečistač za zaštitu motora treba čistiti kada se isprlja.
D) Oslobodi bravicu i ukloni poklopac i prečistač.
E) Oplakni prečistač toplom vodom.
F) Ostavi prečistač da se osuši i vrati ga na mesto. Zatvori
poklopac.
Zamena mikro prečistača:
Mikro prečistač treba zameniti sa svakom petom kesom za
prašinu.
G) Oslobodi bravicu, otvori poklopac prečistača i ukloni
prečistač.
H) Namesti novi prečistač i zatvori poklopac.
Problemi
1. Struja: ako aparat ne reaguje pošto je uključen u
struju, isključi ga iz dovoda struje i po potrebi pregledaj
utikače, kabl i osigurače.
2. Zapušene cevi/prljavi prečistači: da će ga možda
isključiti u slučaju velikog začepljenja ili preterane prljavštine
u prečistaču (prečistačima). U tom slučaju iskopčaj iz
dovoda struje i ostavi usisivač da se hladi 20-30 minuta.
Otkloni začepljenje i/ili zameni prečistač(e) te ponovo
uključi struju. Čišćenje zapušenih creva nije obuhvaćeno
garancijom.
3. Voda: ako usisivač usisa vodu, motor se mora
promeniti u Elektroluxovom servisnom centru.
Molimo vas da konsultujete dodatne podatke o
Electroluxu pri kraju ove knjižice.
42
For healthier homes
Electrolux pakub tervet rida tolmuimejaid erinevate
spetsifikatsioonide ja aksessuaaridega. Palume kontrolli
oma mudeli numbrit, kui te seda juhist loete.
Palume hoida mõlemad klapid lahti ja võrdle pilte
tekstiga, kui vajalik.
Tööriistad teie tolmuimeja jaoks
C
Tolmukotid
B
Pikendustorud (x2)
D
Pöörlev voolik ja käepide koos käsiimemisregulaatoriga
J
Universaalne otsik põranda puhastamiseks 1010/1020
B
Kombineeritud otsik vaipade/põranda puhastamiseks 1030
G
Kitsaavaline otsik
Otsik mööbli puhastamiseks
Teie ohutuse tagamine
Tolmuimeja on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses
majapidamises ja ta on nii konstrueeritud, et tagatakse
maksimaalsed ohutus- ja töönäitajad. Palun jälgi neid lihtsaid
ohutustehnika reegleid:
L
Tolmuimeja on topeltisolatsiooniga ja ta ei kuulu
ühendamisele maandusega
M
Tolmuimejat võivad kasutada vaid täiskasvanud
N
Hoida kuivas kohas
O
Mitte kasutada vedelikkude imemiseks
P
Ära ime teravaid esemeid (klaasikillud jne.)
Q
Mitte kasutada tulise tuha või konide kokkukorjamiseks
R
Mitte kasutada süttivate gaaside läheduses
S
Vältige toitejuhtmest vedamist ja regulaarselt kontrolli
juhet, et tal poleks vigastusi
T
Tähelepanu! Vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat
pole lubatud kasutada. Kui toitejuhe on vigastatud,
kuulub ta vahetamisele Electrolux’i teeninduskeskuses
U
Tõmba toitejuhe võrgust välja enne seda, kui tolmuimejat
puhastada või teenindada
W
Kõik teenindustööd ja remont tuleb teostada Electrolux’i
ametlikuls teendinduses
Sisselülimine
Kontrolli, et tolmukott on kohal.
Paigalda voolik nii, et kuuled, kui lukustid paigalduvad.
(Vajuta lukustid sisse, et neid vabastada).
Kinnita torud kokkusurumise ja keeramisega vooliku käepideme
ja põrandaotsiku külge. (Koost lahti võtmiseks keerata ja
tõmmata).
Tõmba toitejuhe välja ja ühenda võrku. Mudelitel 1020/1030 on
olemas toitejuhtme tagasikerimise mehhanism, nii et veendu,
et juhtmel pole keerdusid sees enne kasutamist. (Selleks, et
toitejuhet tagasi kerida, vajuta nupule käepidemel.
Tähelepanu! Palume kinni hoida pistikust, et see ei
lööks teid ennast ega ka tolmuimejat). Mudelil 1010 pole
tagasikerimise mehhanismi, kasuta toitejuhtme konkse
kerimiseks.
Vajuta nupule sisse/välja sisselülimiseks.
Imemisvõime suurendamiseks/vähendamiseks, pöörata nuppu
sisse/välja 1030. Imemisvõimet saab reguleerida ka vooliku
käepidemel: ava lahti või sulge ava.
Teie tolmuimeja iseloomustus
A
X
Elektrijuhe
B
Y
Toitejuhtme tagasikerimisnupp
C
i
Sisse/välja lüliti 1010/1020/1030 ja imemisvõime
regulaator 1030
D
D
Mitmefunktsionaalne käepide
E
F
Kaane vabastamislukk tolmukoti kambril
F
d
Mehaaniline tolmukoti täituvuse indikaator 1030
G
e
Voolikuühendus
H
A
Kandmiskäepide
I
G
Aksessuaaride hoidla (kitsaavaline otsik ja otsik mööbli
puhastamiseks)
J
H
Hoidla põranda puhastamisotsiku ja pikendustorude
jaoks, kui neid ei kasutata
K
I
Hoidla põranda puhastamisotsiku ja pikendustorude
jaoks, kuid neid kasutatakse
1010 1020 1030
Eestikeelne väljaanne
Parimate tulemuste saavutamiseks
k
Vaibad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on
selles positsioonis 1030.
J
Kõvad põrandad: Kasuta põranda puhastusotsikut,
kui lüliti on selles positsioonis 1030.
Selleks, et vältida ummistusi ja säilitada imemisvõimet,
tuleb põrandapuhastusotsikuid regulaarselt puhastada,
kasutades vooliku käepidet.
p
Lahtised vaibad/kardinad/kerged kangatooted:
Vähenda imemisvõimsust. Kasuta põranda puhastusotsikut
lahtiste vaipade puhastamiseks ja mööbli puhastusotsikut
kardinate, patjade ja muu korral.
r
Raskesti ligipääsetavad kohad: Kasuta väikese
avaga otsikut kitsastes kohtades, nurkades ja radiaatorite
ribide vahel.
Tolmukoti indikaator ja tolmukoti vahetamine
Tolmukott tuleb vahetada, kui see on täitunud. Mudelitel
1010/1020 on vaja regulaarselt kontrollida tolmukoti
seisu ja vajaduse korral vahetada. Mudelitel 1030
tolmukoti indikaatori aken muudab aeglaselt värvi punase
poole tolmukoti täitudes ja muutub täiesti punaseks,
kui see on täis. Juhul, kui tolmukott kogemata lõhkeb
tolmuimejas, peab tolmuimeja viima Electrolux’i
teeninduskeskusesse, et teda puhastada.
Selleks, et kontrollida tolmukotti, peab olema tolmuimeja
sisse lülitatud koos torude ja imemisotsikuga, mis on
põrandast lahti tõstetud.
On võimalik, et indikaator näitab, et tolmukott on täis,
aga tolmukott on tegelikult tühi, siis võib olla tegemist
tolmukoti ummistusega (see on tingitud väga peenikesest
tolmust), mis võib esile kutsuda nii imemisvõime kaotuse
kui ka ülekuumenise. Sellel juhul peab tolmukoti vahetama,
kuigi see pole täis
Tolmukoti vahetamiseks on vajalik:
A Vabasta lukk ja eemalda kaas. Enne tolmukoti
eemaldamist suru ripats auku, et ennetada tolmu
levimist.
B Eemalda tolmukott.
C Paigalda uus tolmukott nii, et koti õnarused on
kinnitusosade peal. Sulge kaas.
Me soovitame tolmukotti vahetada siis kui:
*
kasutasite vaibapuhastuspulbrit
*
kui tolmuimeja hakkab levitama ebameeldivat lõhna,
siis on vaja vahetada ka filter.
Tähelepanu! Kasuta ainult Electrolux’i
originaaltolmukotte ja filtreid. 5 tolmukotti ja 1
Mikrofilter (ref. E51).
Pühi tolm kaitsemehhanismilt
Selleks, et hoiduda tolmuimeja vigastusi, mitte kasutada
teda ilma tolmukotita. Tolmuimejal on ohutusmehhanism,
mis ei lase kaant sulgeda, kui tolmukott puudub. Mitte
kasutada jõudu kaane sulgemiseks.
Filtri vahetus/puhastus
Teie tolmuimejas on kaks filtrit. Kunagi ei tohi kasutada
tolmuimejat ilma filtriteta.
Mootorikaitsefiltri puhastamiseks on vajalik:
Vajaduse korral tuleb puhastada musta mootorikaitsefiltrit.
D) Vabasta lukk, eemalda kaas ja filter.
E) Pesta filtrit leiges vees.
F) Lasta kuivada ja paigaldada puhas filter. Sulge kaas.
Mikrofiltri vahetamine:
Mikrofiltrit peab vahetama iga viienda uue tolmukotiga.
G) Vabasta lukk, ava filtri kaas ja võta filter välja.
H) Paigalda uus filter ja sulge kaas.
Vigade otsimine
1. Elektrivool: Kui vool ei lülitu sisse, tõmba tolmuimeja
toitekaabel võrgust välja ja kontrolli pistikut, juhet ja
vajadusel kaitsmeid.
2. Ummistused/mustad filtrid: Võimalik, et tolmuimeja
lülitub välja, kui tuleb ette suur ummistus või filtrid on
liiga liiga mustad. Neil juhtudel tuleb tolmuimeja võrgust
välja võtta ja lasta 20-30 minutit jahtuda. Eemalda ummistus
ja/või asenda filter ja lülita tolmuimeja uuesti sisse.
Voolikute ummistustest vabastamine ei kuulu garantii alla.
3. Vesi: Kui tolmuimejasse on tõmmatud vett, siis tuleb
mootor asendada Electrolux’i teeninduskeskuses.
Palume vaata Electrolux’i lisainfot juhendi lõpus.
44
For healthier homes
Electrolux piedāvāto putekļusūcēju klāsts ir ļoti plašs. Lūdzu
atsaucieties uz Jūsu modeļa numuru, kad lasiet šo brošūru.
Lūdzu izvēršiet abas lappuses un skatieties uz pretim esošo
attēlu ar nepieciešamo tekstu.
Komponenti Jsu putek∫scïja
piederumi
C
Putekļu maisiņi
B
Pagarinājuma caurules. (X2)
D
Lokanā caurule un rokturis ar rokas sūkšanas kontroli
J
Visu veidu grīdas uzgalis 1010/1020
B
Paklāja/cietas grīdas kombinēts uzgalis 1030
G
Š aurais uzgalis
Polsterējuma uzgalis
GÇdÇ par jsu dro‰¥bu
Putekļsūcējs ir domāts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā un
izstrādāts tā, lai nodrošinātu maksimālu drošību un kvalitāti.
Lūdzu ievērojiet šos vienkāršos drošības noteikumus:
L
Putekļsūcējs ir divkārt izolēts, tāpēc tam nav jābūt
iezemētam
M
Putekļsūcēju drīkst lietot vienīgi pieaugušie
N
Vienmēr glabāt to sausā vietā
O
Neizmantot šķidruma savākšanai
P
Izvairīties no asiem priekšmetiem
Q
Nelietojiet, lai uzsūktu karstus pelnus vai degošus
cigarešu galus
R
Nelietojiet ugunsbīstamu gāžu tuvumā
S
Nevelciet putekļsūcēju aiz barojošā kabeļa un regulāri to
pārbaudiet
T
Piezīme: Nelietojiet putekļsūcēju ar bojātu kabeli.
Bojāto kabeli jāmaina Electrolux pakalpojumu centrā
U
Kontaktdakšu ir jāizņem no ligzdas pirms ierīces tīršanas
vai apkalpošanas
W
Veiciet visus remontus tikai autorizētā Electrolux
pakalpojumu centrā
SÇkot darbu
Pārbaudiet, vai putekļsūcēja maisiņš ir vietā.
Ieleciet lokano cauruli līdz fiksatori noklikšķ.
(Lai atvienotu saspiežiet fiksatorus).
Piestipriniet cauruli pie lokanās caurules roktura un grīdas
tīrāmā uzgaļa saspiežot un saskrūvējot tos kopā. (Lai atvienotu
pagriežiet un tos atvelkiet).
Izvelciet kabeli un pievienojiet tīklam 1020/1030 apgādāts ar
kabeļa automātisko spoli, pārliecinieties vai kabelis nav
samezglojies. (Lai satītu kabeli piespiediet pogu uz roktura.
Piezīme: Lūdzu pieturiet kontaktdakšu, lai tā neiesistu
jums vai putekļsūcējam) 1010 nav kabeļa ietīšanas ierices,
lai satītu kabeli glabāšanai, lietojiet kabeļa āķus.
Lietojiet ieslēgšanas /izslēgšanas pogu, lai darbinātu
putekļsūcēju.
Lai palielinātu/samazinātu sūkšanu, pagriziet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu 1030. Sūkšanu ir arī iespējams regulēt uz
lokanās caurules turētāja atverot/aizverot spraugu.
Jsu putek∫scïja paz¥mes
A
X
Strāvas kabelis
B
Y
Kabeļa satīšanas poga 1020/1030
C
i
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 1010/1020/1030 un
sūkšanas kontroles regulators 1030
D
D
Daudzfunkcionāls rokturis
E
F
Vāks atbrīvo stiprinātāju putekļu maisiņa nodalījumam
F
d
Mehāniskais putekļu maisiņa indikators 1030
G
e
Cauruļu savienotājs
H
A
Pārvietošanas rokturis
I
G
Piederumu nodalījums (šaurais uzgalis un polsterējuma
uzgalis)
J
H
Iedobe grīdas uzgaļa uzglabāšanai un pagarinājuma
caurulēm lietošanas laikā
K
I
Iedobe grīdas uzgaļa uzglabāšanai un pagarinājuma
caurulēm lietošanas laikā
1010 1020 1030
Latviski
LabÇku rezultÇtu sasnieg‰anai
k
Grīdsegas: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā
1030.
J
Cieta grīda: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā
1030.
Lai izvairītos no aizprostojumiem un sūkšana būtu
efektīva, grīdas uzgalis regulāri jātīra, izmantojot šļūtenes
turētāju.
p
Paklāji/aizkari/viegli audumi: Samaziniet sūkšanas
padevi. Lietojiet grīdas uzgali paklājiem, polsterējuma
uzgali – aizkariem, spilveniem utt.
r
Grūti pieejamas vietas: Lietojiet šauro uzgali spraugām,
stūriem un radiatoriem.
Putekļa maisiņa indikators un putekļu maisiņa
nomaiņa
Vislabāko rezultatu sasniegšanai putekļu maisiņš
jāapmaina, kad tas ir piepildīts. 1010/1020 pārbaudiet
putekļu maisiņu regulāri un mainiet, kad tas
nepieciešams. 1030 putekļsūcēja maisiņa indikatora
lodziņš pakāpeniski kļūs sarkans piepildoties un pilnīgi
sarkans, kad pilns. Ja putekļu maisiņš pārplīst, kad tas
atrodas putekļsūcējā, putekļsūcējs jānogādā Electrolux
pakalpojumu centrā tīrīšanai.
Kad pārbaudat putekļu maisiņu putekļsūcējs jāizslēdz,
jāatvieno visi piederumi un jāpaceļ no grīdas.
Putekļu maisiņa piepildījuma indikators var norādīt, ka
maisiņš ir nosprostots (bieži to rada ļoti smalki putekļi),
tas samazina sūkšanu un tā rezultatā rada pārkaršanu.
Ja tas atgadās, nomainiet putekļu maisiņu pat tad, ja tas
nav pilns.
Putekļu maisiņa maiņa:
A Atbrīvojiet atduri un noņemiet vāku. Pirms izņemiet
putekļu maisiņu ieliekiet cilpiņu caurumā, tādejādi
neļaujot putekļiem izbirt.
B Izņemiet putekļu maisiņu.
C Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu, pieliekot maisiņa
caurumu tā turētājam. Aizveriet vāku.
Mēs iesakām, nomainīt putekļu maisiņu:
*
pēc paklāja pulvera lietošanas
*
ja no putekļsūcēja nāk nepatīkama smaka, tad ir arī
jāmaina filtru
Piezīme: Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu
maisiņus un filtrus. Putekļu maisiņi un 1 Micro
filtrs (Ref E51)
Putekļu maisiņa drošības ierīce
Lai izvairītos no putekļsūcēja sabojāšanas, nelietojiet to
bez putekļu maisiņa. Nemēģiniet ar spēku aizvērt vāku.
Filtru maiņa/tīrīšana
Putekļsūcējā atrodas divi filtri. Nekad nelietojiet
putekļsūcēju bez filtra.
Lai nomainītu Motora aizsargfiltru:
Motora aizsargfiltrs jātīra, kad tas ir netīrs.
D) Atbrīvojiet atduri, noņemiet vāku un filtru.
E) Mazgājiet filtru siltā ūdenī.
F) Atļaujiet nožūt un ieliekiet atpakaļ tīru filtru. Aizveriet
vāku.
Lai nomainītu mikrofiltru:
Micro filtrs ir jāmaina pēc katriem pieciem putekļu
maisiņiem.
G) Atbrīvojiet atduri, atveriet filtra vāku un izņemiet filtru.
H) Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku.
Pïk‰¿i traucïjumi
1. Enerģija: Ja nav elektropadeve, atvienojiet no tīkla
un pārbaudiet kontaktdakšu, kabeli un drošinātājus, vai tie
ir kārtībā.
2. Aizprostojumi/netīri filtri: Putekļu sūcējs var
atslēgties, ja ir lieli aizprostojumi vai ļoti netīri filtri.
Š ādos gadījumos atvienojiet no tīkla un ļaujiet tam atdzist
20-30 minūtes. Iztīriet aizprostojumus un/vai apmainiet
filtrus un ieslēdziet atpakaļ putekļsūcēju. Aizprostoto
cauruļu tīrīšana nav paredzēta garantijā.
3. Ūdens: Ja ūdens ir iesūkts putekļsūcējā – Electrolux
pakalpojumu centrā jānomaina motors.
Lūdzu ievērojiet papildus Elextrolux informāciju šīs
brošūras beigās.
46
For healthier homes
Electrolux aprūpina valymo prietaisų asortimentu, su
įvairiomis specifikacijomis ir priedais. Skaitydami šį
bukletą, žinokite savo modelio numerį.
Skaitydami tekstą, laikykite abu instrukcijų knygelės
lankstukus atverstus, ir, kur reikalinga, naudokitės
iliustracijomis, susietomis su tekstu.
Priedai, skirti jsŽ dulkiŽ siurbliui
C
Dulkių maišeliai
B
Prailginimo vamzdžiai (x2)
D
Besisukanti apie savo ašį žarna su rankine siurbimo kontrole
J
Visapusiškos paskirties antgalis 1010/1020
B
Antgalis kilimams/grindims valyti 1030
G
Antgalis su siauru plyšiu
Antgalis baldų apmušalams valyti
Saugumo uÏtikrinimas
Š is dulkių siurblys skirtas naudoti tik namų ūkyje, ir
suprojektuotas taip, kad užtikrintų maksimalų saugumą ir darbo
efektyvumą. Prašome laikytis šių paprasčiausių saugumo
priemonių:
L
Siurblys yra dvigubai izoliuotas, todėl jo nereika įžeminti
M
Siurblys skirtas naudoti tik suaugusiems
N
Visada laikykite sausoje vietoje
O
Nesiurbkite skysčių
P
Venkite aštrių daiktų
Q
Nesiurbkite pelenų ar smilkstančių nuorūkų
R
Nenaudokite siurblio arti degių dujų
S
Netempkite dulkių siurblio už laido ir reguliariai tikrinkite,
ar laidas nepažeistas
T
Pastaba: Nenaudokite dulkių siurblio su pažeistu
laidu. Jei laidas pažeistas, kreipkitės į Electrolux
aptarnavimo centrą.
U
Prieš valydami ar tikrindami siurblį ištraukite kištuką Iš
elektros lizdo.
W
Siurblio aptarnavimą ir remontą turi atlikti tik įgaliotas
Electrolux tarnybos personalas
Prie‰ pradedant darbà
Patikrinkite, ar dulkių maišelis įstatytas į jam skirtą vietą.
Žarnos jungiamąją dalį įstatykite į jai skirtą ertmę, kol ji
susijungia su laikikliais. (Žarna išimama laikiklius įspaudus).
Vamzdžiai sujungiami su žarnos laikikliu, įstumiant juos vienas
į kitą ir pasukant. (Išardant pasukite ir traukite).
Ištraukite laidą iki jums reikiamo ilgio ir įjunkite į elektros tinklą.
1020/1030 turi laido suvyniojimo mechanizmą,
prieš pradėdami darbą patikrinkite, ar laidas nesusisukęs.
(Norėdami suvynioti laidą, paspauskite mygtuką, esantį ant
rankenos. Pastaba: laikykite kištuką rankoje, kad jis
nesitabaluotų). 1010 neturi automatinio laido suvyniojimo
mechanizmo, laidui suvynioti ir saugoti naudokitės tam skirtais
kabliukais.
Siurblys įjungiamas, paspaudus įjungimo/išjungimo mygtuką.
Norint sumažinti/padidinti siurbimo jėgą, sukite
įjungimo/išjungimo mygtuką 1030. Siurbimo jėga gali būti
reguliuojama ir atidarant/uždarant angą, esančią ant žarnos
rankenos.
JsŽ dulkiŽ siurblio sudòtinòs dalys
A
X
Elektros laidas
B
Y
Laido suvyniojimo mygtukas 1020/1030
C
i
Įjungimo/išjungimo mygtukas 1010/1020/1030 ir
siurbimo galios kontrolės reguliatorius 1030
D
D
Daugiafunkcinė rankena
E
F
Dulkių maišelio skyriaus dangtelio atidarymo prietaisas
F
d
Mechaninis dulkių maišelio indikatorius 1030
G
e
Žarnos prijungėjas
H
A
Rankena nešimui
I
G
Priedų skyrius (antgaliui su siauru plyšiu ir baldų
apmušalų antgaliui laikyti)
J
H
Antgalio grindims valyti ir prailgintojų laikymo vieta/
išjungus
K
I
Antgalio grindims valyti ir prailgintojų laikymo vieta/
naudojimo metu
1010 1020 1030
Lietuvių k
Siekiant efektyvaus naudojimo
k
Kilimai: Naudoti antgalį grindims valyti, nustačius svirtelę
šioje padėtyje 1030.
J
Kietos grindys: Naudoti antgalį grindims valyti,
nustačius svirtelę šioje padėtyje 1030.
Todėl nuolatos valykite antgalius grindims, tuo tikslu
naudodami žarnos laikiklį, kad išvengtumėt kamščių ir
išlaikytumėt siurbimo efektyvumą.
p
Kilimėliai/užuolaidos/lengvi audiniai: Sumažinti siurbimo
galią. Naudoti grindų snapelį kilimėliams bei baldų
apmušalų snapelį užuolaidoms, pagalvėlėms, kt. valyti.
r
Sunkiai prieinamos vietos: Naudoti siauraplyšį antgalį
plyšiams, kampams ir radiatoriams valyti.
Dulkių maišelio indikatorius ir dulkių maišelio
pakeitimas
Siurblys efektyviausiai panaudojamas, kai prisipildęs
dulkių maišelis pakeičiamas nauju. 1010/1020 pastoviai
tikrinkite, ar maišelis neprisipildęs ir, reikalui esant,
pakeiskite nauju. 1030 dulkių maišelio indikatoriaus
raudona spalva palaipsniui taps intensyvesnė, o ryškiai
raudona reikš pilną dulkių maišelį. Jei dulkių maišelis
netikėtai sprogtų siurblio viduje, nugabenkite siurblį į
Electrolux aptarnavimo centrą išvalymui.
Dulkių maišelio prisipildymas tikrinamas įjungus siurblį ir
pakėlus prie jo prijungtas dalis nuo grindų.
Dulkių maišelio indikatorius kartais gali fiksuoti, kad maišelis
užsikimšęs (dėl labai smulkių dulkių). Dėl to sumažėja
siurbimo galia ir siurblys gali perkaisti. Tokiu atveju maišelį
reikia pakeisti, nelaukiant kol jis prisipildys.
Dulkių maišeliui pakeisti:
A Atidaroma sklendė ir nuimamas dangtelis. Prieš
pašalinant dulkių maišelį, palenkite svirtelę į angą, kad
būtų užkirstas kelias dulkėms pasklisti.
B Išimkite dulkių maišelį.
C Naują maišelį dėkite taip, kad jo viršuje esančios
išpjovos užeitų ant rankenėlių. Uždarykite dangtelį.
Patariame dulkių maišelius keisti:
*
panaudojus kilimų valymo miltelius
*
kai iš siurblio sklinda blogas kvapas ir tuo pačiu reikia
pakeisti ir filtrą
Pastaba: Naudokite tik Electrolux originalius dulkių
maišelius ir filtrus. 5 dulkių maišeliai ir 1 Mikro
filtras (Kodas E51).
Dulkių maišelio apsaugos prietaisas
Niekada nenaudokite siurblio be dulkių maišelio. Siurblyje
įtaisytas apsaugos prietaisas, kurio dėka, nesant maišelio,
dangtelis neužsidaro. Nebandykite jį uždaryti jėga.
Filtrų pakeitimas/valymas
Jūsų siurblio viduje yra 2 filtrai. Niekada nenaudokite
siurblio be reikiamoj vietoj įdėtų filtrų.
Norint išvalyti motorinį filtrą:
Motor Protection filtras turi būti išvalytas, kai pasidaro
nešvarus.
D) Atitraukite sklendę, nuimkite dangtelį ir išimkite filtrą.
E) Nuplaukite filtrą šiltu vandeniu.
F) Palaukite, kol išdžius, ir vėl įstatykite švarų filtrą.
Uždarykite dangtelį.
Norint pakeisti Mikro filtrą:
Mikro filtras turi būti keičiamas su kas penktu dulkių
maišeliu.
G) Atitraukite sklendę, atidarykite filtro viršelį ir išimkite
filtrą.
H) Įstatykite naują filtrą ir uždarykite viršelį.
SutrikimŽ ‰alinimas
1. Elektros energija: Dingus elektros srovei, išjungti iš
tinklo ir patikrinti atitinkamus jungiklius, laidą ir saugiklius.
2. Užsikimšimas/nešvarūs filtrai: Siurblys gali pats
išsijungti, atsiradus dideliems kamščiams ar užsiteršus
filtrui(-ams). Tokiu atveju, išjungti iš tinklo ir leisti ataušti
20-30 minučių. Išvalyti nešvarumus ir/arba pakeisti
filtrą(-us) ir įjungti iš naujo. Užsikimšusių žarnų valymas
nėra garantinis.
3. Vanduo: Vandeniui patekus į siurblį, jo variklis turi būti
keičiamas Electrolux aptarnavimo centre.
Prašome taip pat atkreipti dėmesį į pridėtinę Electrolux
informaciją bukleto gale.
48
For healthier homes
Electrolux dodáva celý rad vysávačov s rôznymi
špecifickými vlastnosťami a príslušenstvom. Prosím, aby
ste sa pri čítaní tejto brožúrky odvolávali na číslo vášho
modelu.
Pri čítaní návodu na obsluhu držte obe záložky otvorené a
odkazové obrázky s textom otvorené tam, kde je to
nevyhnutné.
Prislu‰enstvo Vá‰ho vysávaãa
C
Prachové vrecká
B
Predlžovacie trubice (x2)
D
Otočná hadica a rukoväť s ručnou reguláciou sacieho výkonu
J
Viacúčelová hubica na dlážku u modelov 1010/1020
B
Kombinovaná hubica na koberce/tvrdú dlážku 1030
G
Úzka hubica
Hubica na čalúnenie
Pre va‰u bezpeãnosÈ
Vysávač je určený len pre použitie v domácnosti a jeho
konštrukcia zaručuje maximálnu bezpečnosť a výkon.
Dodržiavajte láskavo nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
L
Vysávač má dvojitú izoláciu a nie je v tomto prípade
uzemnený
M
Vysávač môžu používať len dospelí.
N
Vysávač odkladajte na suchom mieste
O
Spotrebič nepoužívajte na vysávanie tekutín
P
Vyhýbajte sa ostrým predmetom
Q
Nevysávajte žeravé uhlíky alebo horiace ohorky cigariet
R
Nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov
S
Nešklbte šnúrou napájania a kontrolujte pravidelne,
či nie je poškodená
T
Poznámka: Nepoužívajte vysávs poškodenou
šnúrou. Ak je šnúra poškodená, nechajte si ju
vymeniť v servisnom centre firmy Electrolux
U
Vysávač odpojte od zdroja energie pred čistením alebo
servisnými úkonmi
W
Všetky servisné a opravárenské úkony musí vykonávať len
autorizovaný servisný personál firmy Electrolux
Príprava vysávaãa
Skontrolujte, či je prachové vrecko na svojom mieste.
Zasuňte hadicu do otvoru tak, aby sa ozvalo klapnutie
záchytiek. (Záchytky uvolníte ich stlačením dovnútra).
Pritlačením nasaďte na rukoväť hadice a podlahovú hubicu tak,
že ich spolu stlačíte a zakrútite. (Pri rozpojovani ťahajte a
vykrúťte jednotlivé časti od seba).
Vytiahnite šnúru a zapojte do zásuvky. U typu 1020/1030
s navíjačom šnúry sa pred použitím presvedčte, či šnúra nie je
skrútená. (Aby ste stočili kábel, stačí stlačiť tlačidlo na rúčke.
Poznámka: zástrčku držte, aby nenarazila o vysáv).
Typ 1010 navíjač šnúry nemá, preto použivajte háky na
navíjanie a odkladanie šnúry.
Stlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie, aby ste vysávač uviedli do
chodu.
Sací výkon znížite/zvýšite, točenim tlačidla zapnutie/vypnutie
1030. Sací výkon môžete regulovať na rukovšti hadice
otváraním/zatváraním otvoru.
Charakteristika Vá‰ho vysávaãa
A
X
Š núra pre zapojenie do siete
B
Y
Tlačidlo na stočenie kábla 1020/1030
C
i
Tlačidlo zapnutie/vypnutie 1010/1020/1030 a regulátor
sacieho výkonu 1030
D
D
Multifunkčná rúčka
E
F
Záchytka na uvoľnenie krytu priehradky na prachové
vrecko
F
d
Mechanický indikátor naplnenia prachového vrecka
1030
G
e
Pripojenie hadice
H
A
Rukoväť na prenášanie
I
G
Priestor pre príslušenstvo (pre úzku štrbinovú hubicu a
hubicu na vysávanie čalúnenia)
J
H
Úložný priestor pre podlahovú hubicu a predlžovacie
trubice, keď sa nepoužívajú
K
I
Úložný priestor pre podlahovú hubicu a predlžovacie
trubice, keď sa používajú
1010 1020 1030
Slovensky
Ako najlep‰ie vyuÏiÈ moÏnosti vysávaãa
k
Koberce: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v
tejto polohe 1030.
J
Tvrdé dlážky: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v
tejto polohe 1030.
Aby ste sa vyhli upchaniu hadíc a strate sacieho výkonu,
pravidelne čistite podlahové hubice rukovšťou hadice.
p
Voľne položené koberce/záclony/ľahké tkaniny: Znížte
sací výkon. Použite podlahovú hubicu na voľne položené
koberce a hubicu na čalúnenie, na záclony, vankúše atd.
r
Stiesnené priestory: Používajte úzku hubicu na štrbiny,
rohy a radiátory.
Ukazovateľ naplnenia vrecka a výmena vrecka
Maximálny výkon docielite, ak vrecko po naplnení vždy
vymeníte. U typov 1010/1020 kontrolujte vrecko
pravidelne a podľa potreby ho vymieňajte. U typov 1030
bude pri plnení vrecka červený stĺpec ukazovateľa plnosti
vrecka postupne narastať, až kým sa neobjaví celý, keď sa
vrecko naplní. Ak sa obsah vrecka trhlinou dostane do
vysávača, musíte vysávač nechať vyčistit v servisnom
centre Electrolux.
Kontrola plnenia vrecka pomocou ukazovateľa je možná len
so zapnutým vysávačom, nainštalovaným príslušenstvom,
keď hubica nie je prisatá k dlážke.
Ak ukazovateľ ukazuje, že vrecko je plné, môže to znamenať,
že sa upchalo (v dôsledku vysávania veľmi jemného prachu),
pričom sa zníži sací výkon a môže dôjsť k prehriatiu. V takom
prípade vymeňte vrecko aj vtedy, ak ešte nie je plné.
Výmena prachového vrecka:
A Uvoľnite príchytku a vyberte veko. Pred odstránením
vrecúška na prach, preložte uško do otvoru, aby ste
zabránili úniku prachu.
B Vyberte vrecko.
C Nasadením drážok na držadlo vložte do vysávača
nové vrecko. Uzavrite veko.
Výmena vrecka sa doporučuje:
*
po použití čistiaceho prášku na koberce
*
ak z vysávača vychádza nepríjemný zápach, pričom je v
takom prípade vhodné vymeniť aj filter
Poznámka: Používajte len originálne vreca filtre
značky Electrolux. 5 vrecúšok na prach a 1 mikro
filter (Ref E51).
Poistka vrecka
Aby sa vysávač nepoškodil, nepoužívajte ho bez vrecka.
Vysávač má poistku, ktorá zabráni uzavretiu krytu bez
vrecka. Nepokúšajte sa v takom prípade zatvoriť kryt násilím.
Výmena/Čistenie filtrov
Vo vnútri vášho vysávača sú dva filtre. Nikdy nepoužívajte
vysávač bez správne umiestneného filtra.
Čistenie ochranného filtra motora:
Filter chrániaci motor by mal byť vyčistený vždy, keď je
znečistený.
D) Uvoľnite príchytku, vyberte veko a filter.
E) Umyte filter v teplej vode.
F) Nechajte uschnúť a čistý filter znova vložte. Uzavrite
veko.
Výmena Mikro filtra:
Mikro filter by mal byť vyčistený po každom piatom
použitom vrecúšku na prach.
G) Uvoľnite príchytku, otvorte kryt filtra a vyberte filter.
H) Vložte nový filter a zavrite kryt.
OdstraÀovanie závad
1. Napájanie elektrickým prúdom: Ak sa do vysávača
neprivádza elektrický prúd, odpojte ho od zdroja a
skontrolujte príslušné zásuvky, šnúru a poistky.
2. Zablokovanie/špinavé filtre: Ak sa vysávač zablokuje
alebo ak má veľmi špinavý filter (filtre), môže sám od
seba vypnúť. V takom prípade ho odpojte od zdroja
elektrického prúdu a nechajte ho 20-30 minút vychladnúť.
Uvoľnite upchaté miesto, podľa potreby vymeňte filter
(filtre) a znovu ho zapnite. Na čistenie upchatých hadíc sa
záruka nevzťahuje.
3. Voda: Ak do vysávača nasajete vodu, musí sa v
servisnom centre firmy Electrolux vymeniť motor.
Prosím, aby ste si tiež pozreli ďalšie informácie firmy
Electrolux na konci tejto brožúrky.
50
For healthier homes
Electrolux proizvaja vrsto sesalnikov z različnimi
lastnostmi in dodatki. Ob prebiranju teh navodil
upoštevajte oznako vašega modela.
Oba zavihka naj bosta odprta, tako da istočasno vidite
slike in ustrezno besedilo.
Nastavki za va‰ sesalnik
C
Vrečke za prah
B
2 x cevi za podaljšanje, modeli št.
D
Vrtljiva cev in ročaj za ročno nastavljanje sesalne moči
J
Univerzalni nastavek za pod, modeli 1010/1020
B
Kombinirani nastavek za preprogo/trdi pod 1030
G
Nastavek za špranje
Nastavek za oblazinjeno pohištvo
Varnost pri uporabi
Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvih in je
oblikovan tako, da zagotavlja največjo varnost in učinek.
Prosimo, upoštevajte naslednja enostavna varnostna navodila:
L
Sesalnik je dvojno izoliran, zato ne sme biti ozemljen
M
Sesalnik smejo uprabljati samo odrasle osebe
N
Vedno ga hranite na suhem prostoru
O
Nikoli ne vsesavajte tekočin
P
Izogibajte se ostrim predmetom
Q
Ne vsesavajte vročega pepela ali tlečih cigaretnih ogorkov
R
Ne uprabljajte ga v prisotnosti vnetljivih plinov
S
Ne vlecite za kabel in redno pregledujte, da kabel ni
poškodovan
T
Opomba: Sesalnika s poškodovanim kablom ne
uporabljajte. Poškodovani kabel naj zamenjajo pri
pooblaščenem servisu.
U
Predno napravo čistite ali pripravljate za uporabo,
potegnite vtikač iz vtičnice
W
Za servisiranje in popravila se vedno obrnite na
strokovnjake pooblaščenega servisa
1010 1020 1030
Slovenščina
Priprava
Preverite, da je vrečka za prah pravilno nameščena.
Vstavite cev, dokler se zatiči ne zaskočijo v pravilnem položaju.
(Če želite cev sneti, potisnite zatiče navznoter.)
Sestavite ročaj, cev, in nastavek za tla tako, da jih potisnete
skupaj in zavrtite. (Ob razstavljanju odvrtite in potegnite
narazen).
Izvlecite kabel in ga priključite na omrežje. Pri modelih
1020/1030, ki so opremljeni z navijalcem kabla, se pred
uporabo prepričajte, da kabel ni zavozlan. (Kabel navijete s
pritiskom na gumb na ročaju. Opomba: med navijanjem
držite vtikač, da ne bi priletel v vas ali v aparat). Model
1010 nima naprava za navijanje kabla, zato morate po uporabi
sami naviti kabel okrog pripravljenih kljuk.
Z gumbom vklop/izklop vključite sesalnik.
Sesalno moč zmanjšate/zvečate, vrtite stikalo za vklop/izklop
1030. Lahko jo tudi nastavljate s postopnim
odpiranjem/zapiranjem odprtine na držalu cevi.
Va‰ sesalnik vsebuje
A
X
Električni kabel
B
Y
Gumb za navijanje kabla 1020/1030
C
i
Gumb vklop/izklop 1010/1020/1030 in stikalo za
nastavljanje sesalne moči 1030
D
D
Večnamenski ročaj
E
F
Zatič za sproščenje pokrova predela za vrečke za prah
F
d
Mehanično kazalo napolnjenosti vrečke za prah
(modeli 1030)
G
e
Cevni priključek
H
A
Ročaj za prenašanje
I
G
Prostor za nastavka (nastavek za špranje in nastavek za
oblazinjeno pohištvo)
J
H
Odprtino za nastavek za pod in cevne podaljške,
ko jih ne uporabljate
K
I
Odprtino za nastavek za pod in cevne podaljške,
ko jih uporabljate
Kako doseÏete najbolj‰e uãinek
k
Preproge: Uporabljajte nastavek za pod s preklopnikom v
tem položaju 1030.
J
Trdi podi: Nastavek za tla uporabite s preklopnikom v
tem položaju 1030.
Da bi preprečili nabiranje nečistoče v sesalniku in ohranili
optimalno sesalno moč, redno čistite nastavka za tla: pri
tem si pomagate s cevnim ročajem sesalnika.
p
Nepritrjene preproge, zavese, lahke tkanine:
Zmanjšajte sesalno moč. Za nepritrjene preproge
uporabljate nastavek trdi pod, za zavese, blazine itd. pa
nastavek za oblazinjeno pohištvo
r
Na omejenem prostoru: Za ozke odprtine, kote in
radiatorje uporabljajte nastavek za špranje.
Pokazatelj napolnjenosti vrečke in zamenjava
vrečke za prah
Vrečko za prah morate zamenjati, ko se napolni. Pri
modelih 1010/1020 redno pregledujte vrečko za prah in
jo po potrebi zamenjajte. Pri modelih 1030 bo kazalo za
vrečko za prah v okencu vedno bolj rdeče obarvano, ko pa
se bo vrečka napolnila, postane okence popolnoma rdeče.
Če se vrečka za prah po nesreči v sesalniku pretrga,
sesalnik odnesite na pooblaščeni servis.
Ko se želite prepričati o napolnjenosti vrečke za prah,
mora biti sesalnik vključen in opremljen z nastavkom,
ki pa naj bo dvignjen od tal.
Pokazatelj napolnjenosti vrečke lahko kaže, da je vrečka
zamašena (včasih je vzrok za to droben prah), kar lahko
povzroči izgubo sesalne moči in pregrevanje aparata.
V tem primeru je treba vrečko za prah zamenjajti, čeprav
še ni polna.
Zamenjava vrečke za prah:
A Sprostite zatič in odstranite pokrov. Preden odstranite
vrečko za prah, potisnite zavihek v odprtino, da
preprečite uhajanje prahu.
B Odstranite vrečko za prah.
C Novo vrečko za prah namestite tako, da jo potisnete
v nosilec. Zaprite pokrov.
Priporočamo, da vrečko zamenjate:
*
po uporabi čistilnega praška za preproge
*
če začutite neprijeten vonj, zamenjajte tudi filter.
Opomba: Uporabljajte samo originalne vrečke za
prah in filtre Electrolux. 5 vrečk za prah in 1 mikro
filter (Ref. E51).
Varnostna naprava za vrečko za prah
Da bi se izognili poškodbam sesalnika, ga ne smete nikoli
uporabljati brez vrečke za prah. Vgrajena varnostna naprava
onemogoča zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke za
prah. Ne poskušajte ga zapreti na silo.
Zamenjava/čiščenje filtrov
V sesalniku sta vgrajena dva filtra. Sesalnika nikoli ne
uporabljajte brez nameščenih filtrov.
Čiščenje varovalnega filtra motorja:
Varovalni filter motorja je treba očistiti kadar je umazan.
D) Sprostite zatič in odstranite pokrov in filter.
E) Filter operite s toplo vodo.
F) Očiščen in posušen filter namestite nazaj na njegovo
mesto in zaprite pokrov.
Zamenjava mikro filtra:
Mikro filter zamenjajte na vsakih pet polnih vrečk.
G) Sprostite zatič, odprite pokrov filtra in izvlečite filter.
H) Namestite novi filter in zaprite pokrov.
Motnje pri delovanju in njihovo
odpravljanje
1. Električni Tok: Če do sesalnika ne pride električni tok,
izključite aparat in preglejte vtikač, kabel in varovalke.
2. Zamašen/umazani filtri: Verjetno se bo sesalnik
samodejno ustavil, če se zamaši ali če so filtri izredno
nečisti. V tem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in
počakajte 20-30 minut, da se aparat ohladi. Odstranite
nečistočo, ki se je nabrala n.pr. v cevi, in/ali zamenjajte
filter/filtre in ponovno vključite sesalnik. Garancija ne
pokriva čiščenja zamašenih cevi.
3. Voda: Če po nesreči vsesate vodo, je potrebna
zamenjava motorja. Obrnite se na pooblaščeni servis.
Prosimo, preberite tudi dodatne Elektrolux napotke na
koncu teh navodil.
52
For healthier homes
Electrolux membekal berbagai mesin pembersih dengan
berbagai spesifikasi dan aksesori yang berbeza. Sila rujuk
kepada nombor model anda semasa membaca buku ini.
Sila pastikan kedua-dua kepak terbuka dan silang rujuk
gambar dengan teks bila perlu.
Peralatan untuk mesin anda
C
Kantung abuk
B
Tuib sambungan (x2)
D
Hos dan tangkai putar serta punat kawalan sedutan
dengan tangan
J
Muncung lantai pelbagai tujuan 1010/1020
B
Muncung pembersih berkombinasi permaidani/lantai
keras
1030
G
Muncung pembersih celah sempit
Muncung pembersih alas perabot
Jaminan keselamatan anda
Mesin ini ialah untuk kegunaan domestik sahaja dan telah
direkabentuk untuk menjaminkan keselamatan dan prestasi yang
maksimum. Sila ikuti tindakan berjaga-jaga yang mudah ini:
L
Mesin ini dilindungi dengan penebatan dua kali ganda,
jadi ianya tidak harus dilengkapkan dengan kawat
keselamatan bumi
M
Mesin ini hanya harus digunakan oleh orang dewasa
sahaja
N
Sentiasa meyimpannya dalam tempat kering
O
Jangan menggunakannya untuk menyedut cecair
P
Jauhkan dari benda-benda tajam
Q
Jangan menyedut abu panas atau puntung rokok yang
bernyala
R
Jangan gunakannya berdekatan dengan gas-gas mudah
terbakar
S
Elakkan dari menarik kabel utama dan kerap kali periksa
kabel untuk sebarang kerosakan
T
Sila ambil perhatian: Jangan guna mesin pembersih
anda dengan kabel yang rosak. Jika rosak, kabel
harus diganti di Pusat Servis Electrolux
U
Plug mesti ditanggalkan dari soket alur keluar sebelum
menyuci atau mengendali perkakas ini
W
Semua servis dan kerja-kerja memperbaiki mesti
dijalankan oleh kakitangan servis Electrolux yang
bertauliah
Apabila Bermula
Periksa agar kantung abuk telah dipasangkan dengan betul.
Masukkan hos sehingga kancing-kancing kejap. (Tekan
kancing ke dalam untuk membukanya semula).
Pasangkan tiub ke tangkai hos dan muncung pembersih
lantai dengan menekan dan memulasnya serentak. (Pulas
dan tarik untuk melonggarkannya).
Panjangkan kabel dan sambungkan kepada kawat besar
elektrik.
1020/1030 yang dilengkapi dengan kabel putar
balik memastikan agar kabel tidak berpulas sebelum
digunakan. (Untuk gulung balik kabel, tekan butang pada
tangkai). Sila ambil perhatian: Sila pegang plug untuk
mengelaknya dari terpukul anda atau mesin anda).
1010
tidak mempunyai kemudahan kabel putar balik, gunakan
cangkuk-cangkuk kabel bagi memutar kabel untuk
penyimpanan.
Tekan butang Pasang/Padam untuk menghidupkan mesin
pembersih.
Untuk menambahkan/mengurangkan kuasa sedutan, putar
butang Pasang/Padam
1030. Penyedutan juga boleh
dikawal pada tangkai hos dengan membuka/menutup
lubang.
Ciri-ciri mesin anda
A
X
Kabel kawat besar
B
Y
Butang gulung balik kabel 1020/1030
C
i
Butang Pasang/Padam 1010/1020/1030 dan punat
kawalan sedutan
1030
D
D
Tangkai berbilang fungsi
E
F
Tutup pengunci buka untuk ruang kantung habuk
F
d
Penanda mekanikal kantung abuk 1030
G
e
Sambungan hos
H
A
Tangkai pembawa
I
G
Kompartemen aksesori (untuk muncung celah-celah
sempit dan muncung perabot)
J
H
Ruang menyimpan muncung pembersih lantai dan tuib
sambungan apabila tidak diguna
K
I
Slot penyimpanan bagi muncung pembersih lantai dan
tuib sambungan apabila diguna
1010 1020 1030
Bahasa Malaysia
MMeennddaappaattkkaann hhaassiill tteerrbbaaiikk
k
Permaidani: Gunakan muncung pembersih lantai dengan
penyungkit berkedudukan begini
1030.
J
Lantai keras: Gunakan muncung pembersih lantai
dengan penyungkit berkedudukan begini
1030.
Untuk mengelak mesin tersumbat dan kekalkan
kecekapan menyedut, muncung pembersih lantai harus
sentiasa dicuci dengan menggunakan tangkai hos.
p
Hamparan/langsir/kain ringan: Kurangkan kuasa
sedutan. Gunakan muncung pembersih lantai bagi
hamparan dan gunakan muncung pembersih alas
perabot bagi langsir, kusyen dll.
r
Lingkungan terhad: Gunakan muncung pembersih
celah, bagi celah-celah, sudut dan alat pendingin hawa.
Penanda kantung abuk dan mengganti kantung abuk
Untuk pelaksanaan terbaik, kantung abuk mesti diganti
setelah ia penuh.
1010/1020 Periksa kantung abuk
kerap kali dan gantikannya bila perlu.
1030 penanda
kantung abuk akan beransur-ansur kemerahan apabila
diisi dan menjadi merah penuh apabila ia padat. Jika
kantung abuk terpecah di dalam mesin pembersih,
bawalah mesin anda ke Pusat Servis Electrolux untuk
dibersihkan.
Untuk memeriksa kantung bag, mesin pembersih ini
mesti dipasang, dengan semua sambungannya
terhubung dan tidak terletak di atas lantai.
Penanda penuh kantung abuk mungkin akan
menunjukkan bahawa kantung tersumbat (kadang-
kadang disebabkan oleh abuk-abuk halus dan ini akan
menyebabkan kehilangan kuasa sedutan dan akan
menyebebkan mesin menjadi terlalu panas. Jika ini
terjadi, gantikan kantung abuk walaupun ia tidak penuh.
Untuk mengganti kantung abuk:
A Lepaskan kancing dan tanggalkan tudung. Sebelum
menanggalkan kantung abuk, bengkokkan tab ke
dalam lubang untuk mencegah abuk daripada
berterbangan.
B Tanggalkan kantung abuk.
C Masukkan kantung abuk baru dengan melekatkan slot
kantung ke atas pemegang. Tutup tudung.
Kami syorkan agar kantung abuk diganti:
*
setelah mengguna serbuk pencuci permaidani
*
jika terdapat bau busuk dari mesin pembersih, di
mana anda harus juga mengganti penyaring
Sila ambil perhatian: Hanya gunakan kantung abuk
dan penyaring-penyaring yang tulen sahaja.
5 kantung abuk dan 1 penyaring Micro (Rujuk E51).
Kaedah keselamatan kantung abuk
Untuk mengelak kerosakan pada mesin pembersih,
jangan gunakannya tanpa kantung abuk. Sebuah kaedah
keselamatan dilengkapkan untuk mencegah tudung dari
tertutup tanpa kantung abuk. Jangan cuba mengejapkan
tudung secara paksa.
Mengganti/Membersih penyaring
Ada dua penyaring di dalam mesin pembersih anda.
Jangan gunakan mesin tanpa penyaring di tempatnya.
Untuk mencuci penyaring Pelindung Motor:
Penyaring Pelindung Motor harus dibersihkan apabila
kotor.
D)
Lepaskan kancing, tanggalkan tudung dan penyaring.
E) Basuh penyaring dengan air suam.
F) Biarkan ia kering dan masukkan semula penyaring
bersih. Tutup tudung.
Untuk menukar penyaring Mikro:
Penyaring Micro harus digantikan setiap kantung abuk
kelima.
G) Lepaskan kancig, buka tudung penyaring dan
tanggalkan penyaring.
H) Masukkan penyaring baru dan tutup.
Mencari punca kesulitan
1. Tenaga: Jika tenaga elektrik tidak bernyala, putuskan
dari kawat besar dan periksa plug, kabel dan fuis yang
sewajarnya.
2. Mesin tersumbat/penyaring kotor: Mesin pembersih
mugkin akan terpadam dengan sendiri jika ianya
tersembuat teruk atau penyaring terlalu kotor. Dalam hal
yang demikian, putuskan dari kawat besar dan biarkan ia
sejuk buat 20-30 minit. Buangkan sampah tersumbat
dan/atau gantikan penyaring dan mulakannya semula.
Tugas-tugas membuang sampah tersumbat di dalam hos
tidak termasuk dalam jaminan
.
3. Air: Jika air tersedut masuk ke dalam mesin pembersih,
motor mesin mesti diganti di Pusat Servis Electrolux.
Sila juga rujuk maklumat tambahan Electrolux di
bahagian belakang buku ini.
58
For healthier homes
Electrical supply (UK and Ireland only)
Before you start check the voltage
Before connecting the cleaner to an electrical supply
ensure that the voltage marked on the data plate (on the
underside of the cleaner) is correct for your electrical
supply. If it is not, do not use the cleaner but refer back to
your dealer.
Connecting to your electricity supply
Permanently connected to the cleaner is a mains supply
(2-core) cable fitted with a non-rewirable plug
incorporating a 13A fuse. In the event of the fuse requiring
replacement the fuse cover should be removed using a
small screwdriver. The old fuse
MUST be replaced by a
13A ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover must
be replaced before the plug is used again. In the event of
loss of the fuse cover, replacements can be obtained from
your Electrolux dealer or Electricity Board and must be of
the same colour as indicated by the coloured insert on the
base of the plug.
If difficulty is experienced in obtaining a replacement,
contact your nearest Electrolux Service Centre. (Please
see the separate Electrolux Service Organisation leaflet).
In no circumstances must the plug be used without a
correct fuse cover fitted.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for
your socket outlet, it must be cut off and the appropriate
plug fitted. Remove the fuse from the cut off plug. The cut
off plug should then be disposed of to prevent the hazard
of shocks in case it should be plugged into a 13 amp
socket in another part of your home.
The wires in the mains cable of this appliance are
coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral.
Brown: Live.
As the colours of the wires in the mains cable of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
If using a three-pin plug, do not make any connection to
the terminal marked with the letter E or by the earth
symbol or coloured green or green-and-yellow.
This cleaner is double insulated and no earth connection
is necessary.
It is in your interest to ensure that the plug is correctly
attached to the mains cable. In case of doubt, have it
done by a qualified electrician, as Electrolux cannot
regard the repair of faults on the plug connection as a
service that can be given free of charge under the terms
of the guarantee.
As a general guide to fitting any plug
Ensure the lengths of wire inside the plug are
prepared correctly.
Connections should be firmly made after all conductor
strands are entered into the terminal posts.
When preparing the cable ends take care not to
damage the outer sheath, or the insulation
surrounding the inner conductors.
Tighten all screws.
Replace the top cover of the plug and secure.
Page 63
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
Electrolux reserve the right to alter product appearance
and/or specifications without notice. Not all models
featured are available in all countries.
Electrolux vacuum cleaner features and accessories are
protected worldwide by Patents or Registered Designs.
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw.
Eigenschaften des Geräts ohne Vorankündigung zu
ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen
Ländern erhältlich.
Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile
sind weltweit durch Patente oder eingetragene Designs
geschützt.
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous
les dommages découlant dune mauvaise utilisation de
lappareil ou en cas de modification de lappareil.
Electrolux se réserve le droit de modifier laspect du produit
et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles
présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Laspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans
le monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño
ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en
casos en que se haya reformado indebidamente.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia
del producto y/o las especificaciones sin previo aviso.
No todos los modelos presentados se hayan a disposición
en todos los países.
Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux
están protegidos en todo el mundo por Patentes o
Diseños Registrados.
LElectrolux declina ogni responsabilità per i danni
derivati dalluso improprio dellapparecchio o se stesso
èstato manomesso.
LElectrolux si riserva il diritto di modificare laspetto del
prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso.
Non tutti i modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere
Electrolux sono protetti in tutto il mondo da brevetti o
come modelli depositati.
A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em
casos de interferência indevida com o mesmo.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do
produto e/ou as especificações sem qualquer aviso.
Nem todos os modelos apresentados estão disponíveis
em todos os países.
As características e acessórios dos aspiradores
Electrolux estão protegidos mundialmente por Patentes
ou Designs Registados.
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van
het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat
krachtig wordt gedrukt.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk
van het product of specificaties zonder wederbericht te
veranderen. Alle modellen die besproken worden zijn
niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd
door patenten of gedeponeerde ontwerpen.
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader
forårsaget af forkert brug af støvsugeren samt ændringer
udført på apparatet.
Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på
produktets udformning og/eller specifikationer uden varsel.
De beskrevne modeller er ikke alle til rådighed i alle lande.
Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet
globalt under patenter eller registrerede varemærker.
Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår
p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna
ändringar på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas
utseende och/eller specifikation utan vidare information.
Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller
Registrerade konstruktioner.
Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som
har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom
apparatet har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets
utseende og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller
som er beskrevet, er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet
over hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai
siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista.
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä
ja/tai teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Kaikkia esiteltyjä malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu
maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για ζηµιέσ
που προκύπτουν απ κακή χρήση τησ µηχανήσ ή σε
περιπτώσεισ επέµβασησ στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την
εµφάνιση του προϊντοσ ή/και τισ προδιαγραφέσ χωρίσ
προειδοποίηση. Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι
λα διαθέσιµα σε λεσ τισ χώρεσ.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
Electrolux προστατεύονται παγκοσµίωσ µε Πατέντεσ ή
µε Μητρώα Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya
cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve
fleklini de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model,
her ülkede mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve
aksesuarlar›, dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl›
Tasar›m haklar›yla korunmaktad›r.
Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки
пылесоса, произошедшие в результате его использования
с нарушением инструкций или в случае использования
не по назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять
внешний вид пылесоса и/или спецификации без
предварительного предупреждения. Не все из
описанных в данной инструкции моделей имеются в
продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его
принадлежности защищены патентами по всему миру.
Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen
használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez
szakértelem nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden
előzetes bejelentés nélkül módosítsa a termék külső
megjelenését és/vagy műszaki leírását. A bemutatott
modellek közül nem mindegyik kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai
az egész világon szabadalmak és bejegyzett minták
által védettek.
Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere pentru
defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a
aparatului sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba
aspectul produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz.
Nu toate modelele prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt
protejate în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea
Design-urilor.
Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
odkurzacza albo w wypadku nieumiejętnego
manipulowania odkurzaczem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu
i/albo specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia.
Nie wszystkie przedstawione modele są w sprzedaży
we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są
chronione na całym świecie przez prawa patentowe albo
wzory zastrzeżone.
Електролукс не поема отговорност за повреди,
възникнали в резултат на неправилна употреба или
опит за самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния
вид и спецификацията на своите продукти без
предупреждение. Неразгледаните модели се продават
във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и
принадлежностите за нея са защитени в целия свят с
патенти или регистриран дизайн.
Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za
případné škody vzniklé nesprávným použitím vysavače
nebo jeho neoprávněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled,
případně specifikace přístroje bez předchozího upozornění.
Všechny modely uvedené v této příručce nejsou k dispozici
ve všech zemích.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou
na celém světě chráněny příslušnými patenty a
registrovanými návrhy.
Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje
bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih
nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove
specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama
nije moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i
njihovi prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili
Registriranim Dizajnima.
Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu
nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u
slučajevima neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili
specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće
dobiti sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su
širom sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Electrolux keeldub igasugusest vastutusest vigastuste
suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise
tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või
spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid
ei ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad
on kaitstud terves maailmas patentidega või
registreeritud kaubamärkidega.
Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču
nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas
gadījumos.
Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu
un/vai sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav
pieejami visās valstīs.
Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus
elementi ir aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai
reģistrētiem modeļiem.
Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl
netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems
jį taisyti.
Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be
išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti
čia išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės
dalys visame pasaulyje yra saugomos patentu arba
registruotu dizainu.
Firma Electrolux neručí za žiadne škody spôsobené
nevhodným používaním výrobku, ani za jeho úmyselné
poškodenie.
Firma Electrolux si vyhradzuje právo meniť vzhľad výrobku,
prípadne jeho charakteristiky bez predchádzajúceho
upozornenia. Nie všetky modely obsiahnuté v týchto
inštrukciách sú v predaji vo všetkých krajinách.
Konštrukčné riešenia vysávača Electrolux a celé
príslušenstvo sú na celom svete chránené patentovým
zákonom o registrovaných priemyslových vzoroch.
Electrolux ne prevzema odgovornosti za okvare,
ki so posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih
popravil aparata.
Electrolux si pridržuje pravico do spremembe
oblike modela ali/in specifikacij brez predhodnega
obvestila. Vsi predstavljeni modeli niso na razpolago
v vseh državah.
Značilnosti Electroluxovih sesalnikov so svetovno
zaščiteni – patentirani in registrirani.
Electrolux tidak bertanggung jawab ke atas semua
kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan perkakas
secara tidak betul atau di mana perkakas ini telah diusik.
Electrolux berhak mengubah bentukrupa dan/atau
spesifikasi-spesifikasi produk tanpa notis. Tidak semua
model yang dipaparkan terdapat di semua negara.
Ciri-ciri dan aksesori-aksesori vakum pembersih
Electrolux dilindungi seluruh dunia oleh Paten atau
Rekabentuk-Rekabentuk Berdaftar.
Odkurzacz jest zaprojektowany z ochroną środowiska na
myśli. Wszystkie części plastikowe mogą być przerabiane
na surowce wtórne. Dla szczegółowej informacji zobacz
nasz website: www.Electrolux.com
При проeктиранeто на този урeд e взeта под вниманиe
нeобходимостта да сe опазва околната стрeда. Всички
пластмасови части в нeго са подходящи за вторична
прeработка. За повече информация посетете нашето
web-място: www.Electrolux.com
Při výrobě tohoto přístroje se přihlíželo k ochraně
životního prostředí. Všechny plastové díly jsou označené,
aby se mohly recyklovat. Podrobnosti najdete na naší
stránce website: www.Electrolux.com
Ovaj je proizvod dizajniran tako da se vodilo raãuna o
okoli‰u, te su svi plastiãni dijelovi oznaãeni da se mogu
reciklirati. Za detalje posjetite na‰u stranicu na Internetu:
www.Electrolux.com
U projektovanju ovog aparata vodilo se računa o
ekologiji. Svi plastični delovi su označeni da se mogu
reciklirati. Podatke o tome naćićete na našem vebsajtu
www.Electrolux.com
See toode on konstrueeritud keskkonna kaitset silmas
pidades. Kõik plastmassist osad on ette nätud
taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks vt. website:
www.Electrolux.com
Š ī ierīce ir izgatavota ņemot vērā vides aizsardzību. Visas
plastmasas detaļas ir marķētas tālākai pārstrādei.
Sīkākai informācijai skatīt mūsu lappusi internetā
www. Electrolux.com
Š is produktas yra suprojektuotas atsižvelgiant į
gamtosaugą. Visos plastmasinės dalys yra numatytos
perdirbimo tikslams. Daugiau informacijos apie
Electroluxs galite rasti internete adresu
www.Electrolux.com
Tento výrobok bol zostrojený s ohľadom na životné
prostredie. Všetky umelohmotné časti sú označené pre
účely recyklovania. Podrobnejšie informácie nájdete na
stránkach Internetu: www.Electrolux.com
Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene plastične dele
je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na voljo na
Internetu na našem naslovu: www.Electrolux.com
Produk ini direkabentuk sambil mempertimbangkan alam
sekitar. Semua bahagian plastik ditanda untuk tujuan
kitaran semula. Untuk butir-butir selanjutnya lihat
website kami; www.Electrolux.com
T√t c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh d√u «ã cÛ thã
t·i sinh. Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã liÍn hå
theo «Œa chà th‹ «iån t∫ c˚a ch˙ng tÙi: www.Electrolux.com
Designed and produced by Freedman International plc +44 171 463 4800 www.fiplc.com
AB C
DE F
1030
G
H
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes. For
details see our website: www.Electrolux.com
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle
Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie auf unserer
Webseite: www.Electrolux.com
Ce produit a été conću dans le respect de
l’environnement. Toutes les piŹces plastiques sont
marquées dans le but de les recycler. Pour plus
d’informations, veuillez consulter notre site
internet: www.Electrolux.com
Este producto ha sido diseĖado teniendo en cuenta el
medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el
distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles le
invitamos a que visite nuestra página web:
www.Electrolux.com
Questo prodotto Ź stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono
contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori
dettagli vedere il nostro sito web: www.Electrolux.com
Este produto foi projectado pensando-se no meio ambiente.
Todos as partes de plástico estčo marcadas para serem
recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso
website: www.Electrolux.com
Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden.
Meer informatie vind u op onze website:
www.Electrolux.com
Dette produkt er miljŅvenligt fremstillet. Alle plastikdele
er afmĺrket til genbrugsformĆl. For yderligere
oplysninger henvises til vores webside:
www.Electrolux.com
Denna produkt är utformad med tanke pĆ miljön. Alla
plastdelar är markerade för Ćtervinning. För ytterligare
upplysningar, se vĆr website: www.Electrolux.com
Dette produktet er fremstilt med henblikk pĆ
omgivelsene. Alle plastdelene er merket for
gjenvinningsformĆl. For detaljer, se vĆr website:
www.Electrolux.com
Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä
varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme:
www.Electrolux.com
Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντασ υπψη το
περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν το σήµα
για σκοπούσ ανακύκλωσησ. Για λεπτοµέρειεσ δείτε µασ
στο Internet στην διεύθυνση: www.Electrolux.com
Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm plastik
parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir. Detaylar
için web sitemize bak›n›z: www.Electrolux.com
Конструкция данного пылeсоса разработана с учeтом
экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe дeтали
имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их
дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию
можно получить, связавшись с нами в Интернете:
www.Electrolux.com
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük azokat a
műanyag és gumi elemeket, amelyek újrahasznosíthatók.
További információt kaphatnak, ha megkeresnek minket az
Interneten a www.Electrolux.com címen.
Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de mediului
înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt
marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe
detalii consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet:
www.Electrolux.com
219 05 16 02
Website: www.electrolux.com
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.
More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum
cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150
countries around the world.
57

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Electrolux z 1037 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Electrolux z 1037 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 2,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info