590165
47
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
ELM 5000
ELM 6000
IT EN FR DE NL ES PT PL SV DA FI NO RU AR FA
RU Инструкция ..........................51-66
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 52.
NO Bruksanvisning .................... 35-50
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 39 før du bruker apparatet
for første gang.
FI Käyttöohjeet .........................35-50
Lue sivun 38 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
DA Brugervejledning ...............35-50
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 37 læses.
SV Bruksanvisning .................... 35-50
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
36 innan du använder apparaten
första gången.
PL Instrukcja obsługi .............. 19-34
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 23.
PT Manual de instruções .... 19–34
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 22.
ES Instrucciones de uso ...... 19–34
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 21.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 19–34
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 20 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
DE Anleitung ..................................3–18
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 7.
FR Mode d'emploi .....................3–18
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page6.
EN Instruction book ..................3–18
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 5.
IT Libretto di istruzioni ...........3–18
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 4.
51-66 .....

FA


).54
51-66 ....................

AR
53

3
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
A
J
L
M
S
N
O
Q
R
P
K
K
J
B
C
DE
G
I
H
F
Teile
DE
A. Bedienfeld (Touchscreen)
B. Ein-/Aus-Taste
C. Temperatur-Einstelltaste
D. Anzeige für Temperatur-
Standardeinstellung
E. Anzeige für niedrige
Temperatur-Einstellung
F. Entkalkungsalarm-Anzeige
G. Espresso Taste
H. Espresso-Lungo-Taste
I. Caè-Crema-Taste
J. Hebel
K. Kapselfach
L. Wassertankdeckel
M. Wasserbehälter
N. Kaeeauslass
O. Tropfschalengitter
P. Auangschale
Q. Abwasserbehälter
R. Behälter für verbrauchte
Kapseln
S. Netzkabel mit Stecker
A. Panneau de commande
(Écran tactile)
B. Touche MARCHE/ARRET
C. Touche de réglage de la
température
D. Voyant de réglage de la
température - Par défaut
E. Voyant de réglage de la
température - Basse
F. Voyant d’alarme
Détartrage
G. Touche Espresso
H. Touche Espresso Lungo
I. Touche Caè Crema
J. Levier
K. Emplacement capsule
L. Couvercle du réservoir
d’eau
M. Réservoir d’eau
N. Sortie café
O. Plaque d’égouttage
P. Bac récolte-gouttes
Q. Récipient pour d’eau
usagées
R. Récipient pour capsules
usagées
S. Cordon et che
d’alimentation
Éléments
FR
A. Control Panel
(Touch screen)
B. ON/OFF button
C. Temperature setting
button
D. Temperature setting
default indicator
E. Temperature setting low
indicator
F. Descaling alarm indicator
G. Espresso button
H. Espresso Lungo button
I. Caè Crema button
J. Lever
K. Capsule compartment
L. Water tank lid
M. Water tank
N. Coee spout
O. Drip tray grid
P. Drip tray
Q. Waste water container
R. Used capsules container
S. Power cord & plug
Components
ENIT
A. Pannello di controllo
(Touch Screen)
B. Pulsante accensione
C. Pulsante per
l’impostazione della
temperatura caè
D. Indicatore impostazione
temperatura alta
E. Indicatore impostazione
temperatura bassa
F. Indicatore allarme
decalcicazione
G. Pulsante erogazione
espresso
H. Pulsante erogazione
Espresso Lungo
I. Pulsante erogazione
Caè Lungo.
J. Leva
K. Vano inserimento capsula
L. Coperchio serbatoio
dell’acqua
M. Serbatoio acqua
N. Beccuccio erogatore caè
O. Griglia cassetto raccogli
gocce
P. Cassetto raccogli gocce
Q. Cassetto acqua di scarico
R. Cassetto capsule usate
S. Cavo alimentazione
Componenti
4
IT
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamen-
te le seguenti istruzioni.
• Questoelettrodomesticopuòessereusatodaibambiniapartiredagli8
anni, unicamente nel caso in cui siano monitorati o vengano fornite loro
istruzioni adeguate relativamente a un uso sicuro del dispositivo e unica-
mente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti. La pulizia e gli
interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di età
inferioreagli8annieinassenzadisupervisione.Tenerel’apparecchiatura
eilrispettivocavofuoridallaportatadeibambinidietàinferioreagli8
anni.
• Leapparecchiaturepossonoessereusatedapersoneconlimitatecapacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relati-
vamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvol-
ti.
• Ibambininondevonogiocareconl’apparecchiatura.
• Collegarel’apparecchiosoloaunafontedialimentazionecontensionee
frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle caratteri-
stiche.
• Nonutilizzarenéaerrarel’apparecchiose:
- il cavo di alimentazione è danneggiato,
- il rivestimento esterno è danneggiato.
• L’apparecchiodeveesserecollegatosoloaunapresaconmessaaterra.Se
necessario, è possibile utilizzare una prolunga adatta per 10/A.
• Incasodidanneggiamentodell’apparecchioodelcavodialimentazio-
ne, ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente
dell’assistenza o a una persona egualmente qualicata, in modo da evitare
rischi.
• Posizionaresemprel’apparecchiosuunasuperciepianaeregolare.
• Nonlasciaremail’apparecchioincustoditoquandoècollegatoallarete
elettrica.
• L’apparecchioegliaccessoripossonosurriscaldarsiduranteilfunziona-
mento. Usare solo la leva designata. Lasciar rareddare l’apparecchio pri-
ma di pulirlo o riporlo.
• Durantelapreparazionedelcaè,ènormalechelapompaeilmotore
della macchina emettano rumore.
• Evitarecheilcavodialimentazioneentriincontattoconleparticalde
dell’apparecchio.
• Nonimmergerel’apparecchioinacquaoinaltriliquidi.
• Nonsuperareilvolumemassimodiriempimentoindicatosull’apparec-
chio.
• Riempireilserbatoiodell’acquasoloconacquafredda,maiconlatteoaltri
liquidi.
• Nonutilizzarel’apparecchioseilserbatoiodell’acquanonèstatoriempito.
• Questoapparecchioèprogettatoesclusivamenteperusodomestico.Il
produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati
dall’uso improprio o errato.
• Nontrasportarelamacchinaperlaleva.
• UtilizzarequestamacchinaesclusivamenteconcapsulecompatibiliLA-
VAZZA A MODO MIO. Non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nello
scompartimento delle capsule. Le capsule possono essere utilizzate solo
una volta.
5
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
EN
Read the following instruction carefully before using machine for the
rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveonly
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
areagedfrom8yearsandaboveandsupervised.Keeptheapplianceand
itscordoutofreachofchildrenagedlessthan8years.
• Appliancescanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensoryor
mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhosevoltage
and frequency comply with the specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoanearthedsocket.Ifnecessary
an extension cable suitable for 10 A can be used.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythe
manufacturer, its service agent or a similarly qualied person in order to
avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhileconnectedtothesupply
mains.
• Theapplianceandaccessoriesbecomehotduringoperation.Useonly
designated handle, the side panels. Allow to cool down before cleaning or
storage.
• Whilemakingcoee,itisnormalthatthemachinecreatessomenoise
coming from the pump and the motor.
• Themainscablemustnotcomeintocontactwithanyhotpartsoftheap-
pliance.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedontheapplianc-
es.
• Fillthewatertankonlywithcold,potablewater,neverwithmilkorother
liquids.
• Donotusetheapplianceifthewatertankhasnotbeenlled.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturercannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
• Donotcarrythemachinebythehandle.
• ThismachinecanonlybeusedwithLAVAZZAAMODOMIOcompatible
capsules. Do not put your ngers or any other object in the capsule com-
partment. The capsules can be used only once.
6
FR
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire
attentivement les instructions suivantes.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplusde8ans,uniquement
s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité, et s’ils comprennent les risques encourus. Seuls
lesenfantsâgésdeplusde8ans,surveillésparunadulte,peuvententre-
prendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
L’appareiletsoncâbled’alimentationdoiventêtreconservéshorsdeportée
desenfantsâgésdemoinsde8ans.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardespersonnesdontlescapacitésphy-
siques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et
l’expériencesontinsusantes,àconditiond’êtresurveillésoud’avoirreçu
des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de com-
prendre les risques encourus.
• Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.
• L’appareildoitêtrebranchésurunréseauélectriquecorrespondantàla
tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalé-
tique.
• Nejamaisutiliserouprendrel’appareilsi
– le cordon d’alimentation est endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• L’appareildoitêtreraccordéàlaterre.Sinécessaire,ilestpossibled’utiliser
unerallongecompatible10A.
• Sil’appareiloulecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtrerem-
placé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualiée, an d’éviter tout danger.
• Toujoursplacerl’appareilsurunesurfaceplaneethorizontale.
• Nejamaislaisserl’appareilsanssurveillancelorsquilestraccordéàl’ali-
mentation électrique.
• Pendantlefonctionnement,l’appareiletlesaccessoiressontchauds.
Utilisez uniquement la poignée indiquée, les panneaux latéraux. Laisser
l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Lorsdelapréparationducafé,ilestnormalquelemoteuretlapompede
la machine produisent un certain bruit.
• Lecordond’alimentationnedoitjamaisentrerencontactaveclesparties
chaudes de l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eaunidansaucunautreliquide.
• Nepasdépasserleniveaumaximumderemplissageindiquésurl’appareil.
• Remplirleréservoiruniquementavecdel’eaufroide,jamaisavecdulait
ou un autre liquide.
• Nepasutiliserl’appareilsileréservoird’eaunapasétépréalablement
rempli.
• Cetappareilestexclusivementdestinéàunusagedomestique.Lefabri-
cant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une
utilisation incorrecte de l’appareil.
• Netransportezpaslamachineparlapoignée.
• Cettemachinepeutêtreutiliséeuniquementavecdescapsulescompa-
tibles avec LAVAZZA A MODO MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout autre
objetdanslecompartimentdescapsules.Lescapsulesnepeuventêtre
utilisées qu’une seule fois.
7
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
DE
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• DiesesGerätkannnurvonKindernüber8Jahrenbenutztwerden,wennsie
beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Ge-
räts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sindälterals8Jahreundwerdenbeaufsichtigt.HaltenSieKinderunter8Jah-
ren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• DieGerätekönnenvonPersonenmiteingeschränktenphysischen,sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Ver-
wendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbunde-
nen Gefahren verstanden haben.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• DasGerätdarfnuranStromquellenangeschlossenwerden,derenSpannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!
• DasGerätniemalsbenutzenoderhandhaben,wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdeteSteckdoseangeschlossenwerden.Bei
Bedarf kann ein Verlängerungskabel verwendet werden, das mit 10 A belast-
bar ist.
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabelmussvomHersteller,vonseinemSer-
vice-Vertreter oder einer entsprechend qualizierten Person instandgesetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden
• StellenSiedasGerätimmeraufeineebene,waagrechteFläche.
• LassenSiedasGerätniemalsunbeaufsichtigt,wennesandieNetzspannung
angeschlossen ist.
• DasGerätundseineZubehörteilewerdenimBetriebheiß.BenutzenSienur
den vorgesehenen Gri und die Seitenteile. Lassen Sie es vor dem Reinigen
oder Aufbewahren abkühlen.
• Esistnormal,dassdieKaeemaschinewährenddesKaeekochensGeräu-
sche erzeugt. Diese Geräusche werden meist von der Pumpe oder dem Mo-
tor verursacht.
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißenTeilendesGerätsinBerührungkommen.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeit.
• ÜberschreitenSiedieamGerätangezeigtemaximaleFüllmengenicht.
• FüllenSiedenWassertanknurmitkaltemWasser,niemalsmitMilchoderan-
deren Flüssigkeiten.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennkeinWasserindenTankeingefülltist.
• DasGerätistnurfürdenGebrauchimHaushaltbestimmt.DerHersteller
übernimmtkeineHaftungfürmöglicheSchäden,diedurchunsachgemäße
oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
• TragenSiedieMaschinenichtamGri.
• DieseMaschinekannnurmitKapselnverwendetwerden,diemitLAVAZZA
A MODO MIO kompatibel sind. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kap-
selfachundsteckenSiekeinenGegenstandhinein.DieKapselnkönnennur
einmal verwendet werden.
8
!
DE
Erste Schritte
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Fläche. Reinigen Sie den
Behälter vor dem ersten Gebrauch.
Füllen Sie den Behälter mit kaltem
Wasser (trinkbar und nicht spru-
delnd). (Die Maschine darf nicht mit
einem leeren Behälter eingeschaltet
werden!) Stecken Sie das Netzkabel
in die Steckdose und drücken Sie
die Einschalttaste. Die Maschine
ist betriebsbereit, wenn die Tasten
aufhörenzublinkenundkonstant
leuchten.
2. Wenn Sie die Maschine zum
ersten Mal einschalten: Stellen
SieeineSchüssel(mindestens0,5l
Fassungsvermögen)unterdieKaf-
feedüse und brühen Sie dann zwei
Tassen Espresso Lungo auf.
3. Die Maschine darf nicht mit einem
leeren Tank verwendet werden!
Wird sie zu lange ohne Wasser
betrieben, kann die automatische
Ansaugung blockieren. Im Falle
einerStörunglesenSiebitteden
Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite 17.
1. Posez la machine sur une surface
plane. Rincez le réservoir avant de
l’utiliser. Remplissez le réservoir avec
de l’eau potable et non gazeuse. (La
machine ne doit pas être utilisée avec
un réservoir vide !) Branchez le cordon
d’alimentation au secteur et pressez
sur la touche MARCHE. La machine
estprêteàêtreutiliséelorsqueles
touches cessent de clignoter et
restent allumées en continu.
2. Lors de la première mise en ser-
vice de la machine : Placez un réci-
pient (d’une capacité minimale de
0,5l)souslebecàcaféetpréparez
2tassesdecaféEspressoLungo.
3. La machine ne doit pas être
utilisée avec le réservoir vide!
Si vous l’utilisez sans eau pendant
trop longtemps, l’amorçage auto-
matique pourrait se bloquer. En cas
de problème, veuillez vous reporter
auchapitre«Encasd’anomaliede
fonctionnement»àlapage17.
FR
Première utilisation /
EN
Getting started
3. The machine must not be used
with empty tank! If you use it with-
out water for a too long time the
auto priming could be blocked. If
there is an issue please check Trou-
bleshooting section on page 16.
2. When starting the machine for
the rst time: Place a bowl (0.5l ca-
pacity minimum) under the coee
spout, and brew 2 cups of Espresso
Lungo coee.
1. Place the machine on a at sur-
face. Rinse the tank before using
it. Fill the tank with cold, drinkable
and non sparkling water. (The ma-
chine must not be used with empty
tank!) Plug the power cord into the
mains and press the ON button.
The machine is ready to use when
thebuttonsstopashingandbe-
come steady.
Operazioni preliminari /
IT
3. La macchina non deve essere
usata con il serbatoio vuoto! Se
lasciate la macchina senz´acqua per
troppo tempo, l’autoinnesco potreb-
be bloccarsi. Per eventuali problemi
fare riferimento alla tabella “Ricerca
ed eliminazione guasti” a pag. 25.
1. Posizionare la macchina su una
supercie piana. Risciacquare
il serbatoio prima di utilizzarlo.
Riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile e non gasata. (La
macchina non deve essere usata con
il serbatoio vuoto!) Inserire la spina
nella presa di corrente e premere il
pulsante ON. La macchina è pronta
all’uso quando le spie smettono di
lampeggiare e rimangono accese.
2. Primo utilizzo della macchina:
Posizionare un recipiente (capacità
minima 1,2 l) sotto il beccuccio di
erogazione del caè e preparare 4
tazzine di caè Espresso Lungo.
9
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
9 min Auto-o
1
2
3
Zusatzfunktionen
1. Positionierung der Auangschale für un-
terschiedlich große Tassen. Die Positio-
nierung der Auangschale lässt sich leicht
ändern,umeinegrößereTassedarauf
stellenzukönnen.HaltenSiedieSchalemit
Ihrem Daumen und Ihrem Zeigenger fest
und drücken Sie auf den Plastikhebel, der
sich unten an der Auangschale bendet,
um die Auangschale neu zu positionieren
oder zu entfernen. Positionieren Sie die
Auangschale so, dass Sie die Tasse, die Sie
verwendenmöchten,gutdaraufabstellen
können.WenndieAuangschaledierichti-
ge Position erreicht hat, rastet sie ein, und
SiehöreneinKlickgeräusch.Dasmetallene
Tropfschalengitter kann ebenfalls am So-
ckel der Auangschale angebracht werden.
3. Die Maschine ist mit einer
Energiesparfunktion ausgerüstet,
die die Maschine automatisch nach 9
Min. ausschaltet, wenn sie in dieser Zeit
nicht benutzt wird.
UmdieAbschaltautomatikauf30Mi-
nuten festzulegen, halten Sie die Tasten
füreinenCappuccinoundeinengroßen
Cappuccino gleichzeitig für mehr als
3Sekundengedrückt.WenndieTaste
für einen kleinen Cappuccino anfängt,
mit hoher Frequenz zu blinken, drücken
SiedieTastefüreinengroßenCappucci-
no.
1. Positionnement du bac d’égouttement
pour diérentes tailles de tasse. Vous
pouvez facilement retirer la plaque à tas-
ses et placer une plus grande tasse. Pour
la repositionner ou la retirer, saisissez le
bac avec le pouce et l’index, puis appuyez
sur le levier en plastique situé au bas du
bac d’égouttement. Remettez-la dans la
position adaptée à la taille de la tasse que
vous souhaitez utiliser. Un déclic se fait
entendre lorsque le bac est en position
correcte. La grille métallique du bac
d’égouttementpeutaussiêtreplacéesur
la base du bac.
3. La machine est équipée d’une fonc-
tion économie d’énergie qui éteint
automatiquement la machine après 9
minutes d’inactivité.
Vous pouvez régler la fonction
d’arrêtautomatiquesur30minutesen
appuyant simultanément sur les bou-
tons Cappuccino et Grand Cappuccino
pendantplusde3secondes.Peuaprès,
lorsque le bouton Petit Cappuccino
commence à clignoter rapidement, ap-
puyez sur le bouton Grand Cappuccino.
Fonctions supplémentaires /
Other functions
3. The machine is equipped with an en-
ergy saving function that automatical-
ly switches it o after 9 min of inactivity.
You can set the automatic switch o to
30 minutes by pressing the Cappuccino
and Large Cappuccino buttons at the
same time for more than 3 seconds,
afterwards when the Small Cappuccino
button starts blinking at high frequency
press the Large Cappuccino button.
1. Drip tray positioning for dierent
cup sizes. You can easily position the
drip tray and t a bigger cup on it. To
reposition or remove it, hold the tray
with your thumb and index nger and
press the plastic lever located at the
bottom of the drip tray. Place it back
to the position that ts the cup you
would like to use. You can hear a click-
ing sound when the tray is in the right
position. The metal drip tray grid can
be placed on drip tray base as well.
Caratteristiche aggiuntive /
1. Posizionamento della cassetto raccogli
gocce per tazze di dimensioni diverse.
Il cassetto raccogli gocce è facilmente
riposizionabile al ne di poter utilizzare
anche tazze più grandi. Per riposizionare
o rimuovere il cassetto raccogli gocce,
tenerlo tra il pollice e l’indice e premere
la leva in plastica situata sul fondo della
vaschetta. Riposizionarlo in base alla
grandezza della tazza che si desidera
utilizzare. Quando la vaschetta è nella
posizione corretta si sente uno scatto. La
griglia metallica del cassetto raccogli goc-
cepuòesserecollocatosullabasedella
vaschetta.
3. Grazie alla funzione di risparmio ener-
getico, la macchina si spegne automa-
ticamente dopo 9 minuti di inattività.
È possibile impostare lo spegnimento
automatico dopo 30 minuti premen-
do contemporaneamente i pulsanti
Espresso ed Espresso Lungo per più di
3 secondi; successivamente, quando
il tasto Espresso inizia a lampeggiare
velocemente, premere il tasto Espresso
Lungo. Al termine, premere il pulsante
ON/OFF per tornare alla modalità stand-
by.
2. Diese Maschine kann nur mit
Kapseln verwendet werden, die mit
LAVAZZA A MODO MIO kompatibel
sind. Mit Einzelportionskapseln
brühen Sie eine Tasse Kaee.
Verwenden Sie die Kapsel NICHT
MEHR als einmal. Werden zwei oder
mehr Kapseln eingesetzt, kann dies
zu einer Fehlfunktion der Maschine
führen.
2. Cette machine peut être utilisée
uniquement avec des capsules
compatibles avec LAVAZZA A
MODO MIO. Les capsules monodoses
permettent de préparer une tasse de
café. Ne pas réutiliser les capsules.
L’insertion de 2 ou plusieurs capsules
peut entraîner un dysfonctionnement
de la machine.
2. This machine can only be used with
LAVAZZA A MODO MIO compatible
capsules. Single dose capsules brew
a single coee/product. DO NOT use
the capsules more than once. Inserting
2 or more capsules can cause the
machine to malfunction.
2. Utilizzare questa macchina
esclusivamente con capsule
compatibili LAVAZZA A MODO
MIO. Le capsule monodose sono
predisposte per erogare una singola
dose di caè/prodotto. NON utilizzare
le capsule più di una volta. Inserire 2 o
più capsule nella macchina potrebbe
causare malfunzionamenti.
10
1
2
1. Sollevare la leva e inserire una
capsula nel vano inserimento
capsula. Abbassare la leva e pre-
mere il pulsante Espresso, Espresso
Lungo o Caè Lungo. Se si desidera
meno caè, premere nuovamente il
pulsante per interrompere l’eroga-
zione. Quando si raggiunge la dose
caè desiderata, sollevare la leva.
La capsula usata cadrà nel cassetto
capsule usate.
2. Selezione della temperatura.
Prima di premere il pulsante del
caè, è possibile scegliere tra due
diversetemperature:altaoinferiore
premendo il tasto “°C”. La tempe-
ratura predenita è indicata dal
segno“+”, mentre la temperatura
inferiore è indicata dal segno “-”.
3. Programmazione della quantità
di caè. Posizionare una tazzina
sulla cassetto raccogli gocce. Per
accedere alla modalità di modica,
premere e tenere premuto il pulsan-
te Espresso, Espresso Lungo o Caè
Lungo no a quando il pulsante
inizia a lampeggiare 3 volte al se-
condo. Tenere premuto il pulsante
e rilasciarlo al raggiungimento della
quantità di caè desiderata.
Kaffeezubereitung
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in das
Fach. Drücken Sie zuerst den Hebel
nach unten und drücken Sie dann die
Espresso-Taste, die Espresso-Lungo-
Taste oder die Caé-Crema-Taste.
WennSiemöchten,dasseinegerin-
gere Menge an Kaee in Ihrer Tasse
aufgebrüht wird, dann drücken Sie
dieselbe Taste noch einmal, um den
Brühvorgang zu beenden.
Sobald der Kaee fertig ist, stellen Sie
den Hebel nach oben und die Kapsel
fällt in den Behälter für verbrauchte
Kapseln.
2. Temperatureinstellung. Siekön-
nen vor dem Drücken einer Kaee-
Taste aus zwei verschiedenen
Zubereitungstemperaturenwählen:
Die Standard-Temperatur oder eine
niedrigere Temperatur durch Drück-
en der „°C“-Taste. Die Standard-
Temperatur wird durch ein „+“ und
eine niedrigere Temperatur durch
ein „-“ gekennzeichnet.
3. Einprogrammieren der Kaee-
menge. Stellen Sie eine Tasse auf
die Kaee-Auangschale. Drücken
Sie die Espresso-Taste, die Espresso-
Lungo-Taste oder die Caé-Crema-
Taste und halten Sie sie gedrückt,
bis sie dreimal pro Sekunde blinkt,
um in den Bearbeitungsmodus zu
wechseln. Halten Sie die Taste ge-
drückt, um mit dem Aufbrühen zu
beginnen und lassen Sie die Taste
wieder los, sobald die gewünschte
Kaeemenge erreicht ist.
DE
La préparation du café /
1. Soulevez le levier et insérez une
capsule dans le compartiment.
Rabattez le levier et appuyez sur la
touche Espresso, Espresso Lungo
ou Caè Crema. Si vous souhaitez
une tasse moins remplie, appuyez à
nouveausurlamêmetouchepour
interrompre l’écoulement. Lorsque
lecaféestprêt,soulevezlelevieret
la capsule tombe dans le récipient
de capsules usagées.
2. Sélection de la température.
Avant d’appuyer sur la touche café,
vous pouvez choisir deux tempé-
raturesdecafé:cellepardéfautou
une température inférieure. Pour
cela,appuyezsurlatouche«°C».La
température par défaut est indiquée
parun«+»;lestempératuresinfé-
rieuressontindiquéesparun«-».
3. Programmation de la quantité
de café. Placez une tasse sur le bac
d’égouttement de café. Appuyez sur
la touche Espresso, Espresso Lungo
ou Caè Crema jusqu’à ce que la
touchesemetteàclignoter3fois
parseconde;vouspassezainsien
mode de modication. Appuyez sur
la touche pour commencer la prépa-
ration du café et ne la relâchez que
lorsque vous avez atteint la quantité
de café souhaitée.
FR
Preparing coffee
EN
1. Lift the lever, insert a capsule in
the compartment. Close the lever
and press the Espresso, Espresso
Lungo or Caé Lungo button. If you
wish less coee brewed in your cup,
press the same button again to stop
the brewing. When the coee is
ready, lift the lever and the capsule
falls down into the used capsules
container.
2. Temperature selection.
Before pressing the coee button,
you can choose between two dif-
ferentcoeetemperatures:default,
or lower temperature by pressing
the “°C” button. The default tem-
perature is indicated by a “+”, lower
temperature is indicated by “-”.
3. Programming coee amount.
Place a cup on the coee drip
tray. Press and hold the Espresso,
Espresso Lungo or Caé Lungo but-
tonuntilthebuttonstartsashing
3 times per second; to enter edit
mode. Press and hold the button to
start brewing and release when the
desired coee amount is reached.
IT
La preparazione del caffè /
11
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
4. Solange Sie die Taste gedrückt
halten, blinkt sie weiterhin schnell.
Wenn Sie die Taste wieder loslassen,
blinkt sie dreimal hintereinander
auf, um anzuzeigen, dass diese
Kaeemenge nun als bevorzugte
Menge abgespeichert wurde. Die
Kaeemaschine schaltet dann
wieder in den Standby-Modus
zurück.
4. La touche continuera à clignoter
rapidement tant que vous appuyez
dessus. Lorsque vous la relâchez,
elle clignote trois fois pour indiquer
que votre préférence a été enregis-
trée. La machine revient en mode
de veille.
4. The button will continue to pulse
at high frequency while pressing.
When releasing the button, the but-
ton pulses three times to indicate
that your favourite cup is memo-
rized. The machine then returns to
standby mode.
4. Il pulsante continua a lampeggiare
velocemente mentre lo si preme.
Rilasciando il pulsante questo lam-
peggia tre volte per indicare che è
stata memorizzata la dimensione di
tazzina preferita. La macchina torna
quindi in stand-by.
5. Zur Standardeinstellung wechseln
Wenn Sie die Ein-/Aus-Taste für mehr
als5Sekundengedrückthalten,
setzen Sie die Maschine auf die Stand-
ardeinstellungen zurück.
5. Rétablir les paramètres par défaut
Vous pouvez rétablir les paramètres
par défaut de l’appareil en appuyant
surlatouchemarche/arrêtpendant
plusde5secondes.
5. Change to default setting
You can reset the machine to default
settings by pressing the on/o button
for more than 5 seconds.
5.
Ripristino delle impostazioni
predenite
È possibile ripristinare le impostazioni
predenite della macchina tenendo
premuto il tasto on/o per più di 5
secondi.
12
1. Spegnere la macchina, staccare
la spina e lasciarla rareddare.
Pulire tutte le superci esterne con
un panno umido. Svuotare e sciac-
quare il serbatoio dell’acqua una
volta al giorno.
2. Il contenitore delle capsule usate
è dotato di una nestrella traspa-
rente posta frontalmente per ve-
dere la quantità di capsule usate.
Ogni 2 o 3 giorni oppure dopo 10
caè, i contenitori delle capsule
usate e dell’acqua di scarico devo-
no essere rimossi, svuotati, lavati,
asciugati e riposizionati.
3. È possibile impostare la macchina
in base alla durezza dell’acqua di
rete . Per accedere alla modalità di
modica della durezza dell’acqua,
tenere premuti i pulsanti Espresso
Lungo e Caè Lungo contempora-
neamente per più di 2 secondi. Il
pulsante Espresso Lungo lampeggia
velocemente per indicare che è
stata selezionata la durezza media
(impostazione predenita).
DE
Reinigung und Pflege
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Leeren und reinigen Sie
den Wasserbehälter einmal am Tag.
2. Der Kapselbehälter mit den ver-
wendeten Kapseln verfügt über
ein transparentes Fenster an der
Vorderseite, durch das Sie sehen
können, wie viele Kapseln ver-
braucht wurden.
Alle 2 bis 3 Tage oder nach 10 Brüh-
vorgängen müssen die verbrauchten
Kapseln und Abwasserbehälter
entfernt, geleert, ausgewaschen,
getrocknet und wieder eingesetzt
werden.
3. Sie können die Einstellungen der
Kaeemaschine an die Wasserhär-
te Ihres Leitungswassers anpassen.
Halten Sie die Espresso-Lungo-Taste
und die Caè-Crema-Taste gleich-
zeitigmehrals2Sekundenlangge-
drückt, um in den Bearbeitungsmo-
dus für die Wasserhärte zu wechseln.
Die Espresso-Lungo-Taste blinkt dar-
aufhin schnell, um anzuzeigen, dass
die Einstellung „Mittlere Wasserhärte“
ausgewählt ist (Standardeinstellung).
FR
Nettoyage et entretien /
1. Eteignez la machine, débranchez
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfaces externes avec un chion
humide. Videz et rincez le réservoir
une fois par jour.
2. Le bac à capsules usagées est doté
d’une fenêtre transparente sur le
devant vous permettant de voir la
quantité de capsules usagées qu’il
contient.
Tousles2ou3jours,ouaprès10cafés
moulus, les bacs pour les capsules
etl’eauusagéesdoiventêtreretirés,
vidés, lavés, séchés et remis en place.
3. Vous pouvez congurer la machine
de façon à l’ajuster à la dureté de
l’eau de votre robinet. Appuyez
simultanément sur les touches Es-
presso Lungo et Caè Crema pendant
2secondesminimumpouraccéder
au mode de modication de la dureté
de l’eau. La touche Espresso Lungo cli-
gnote alors rapidement pour indiquer
la sélection d’une dureté moyenne
(réglage par défaut).
3. You can set the machine to t the
water hardness of your tap water.
Hold the Espresso Lungo and Caè
Crema button simultaneously for
more than 2 seconds to enter hard-
ness edit mode. Then the Espresso
Lungo button blinks at a high
frequency to indicate that “medium
hardness” is selected (default set-
ting).
EN
Cleaning and care
2. The used capsules container
has a transparent window in the
front which helps you to see the
amount of used capsules. Every
2 or 3 days or after 10 brewed cof-
fees, the used capsules and waste
water containers shall be removed,
emptied, rinsed, dried and put back
in its place.
1. Turn the machine o, unplug the
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Empty and rinse the
water tank once a day.
IT
Pulizia e manutenzione /
20
NL
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik neemt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouderindien
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui-
ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Reiniging
en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn
dan8jaarenertoezichtis.Houdhetapparaatendesnoerenbuitenhetbe-
reikvankinderenjongerdan8jaar.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoormensenmetbeperktelichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstroomtoevoerwaarvan
de spanning en frequentie voldoen aan de specicaties op het classicatie-
plaatje!
• Umaghetapparaatnooitgebruikenofoppakkenals
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcontact.In-
dien nodig kan een verlengsnoer worden gebruikt dat geschikt is voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moethetapparaatdoor
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde
persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenplat,horizontaaloppervlak.
• Laathetapparaatnooitonbeheerdachterwanneerhetisaangeslotenophet
elektriciteitsnet.
• Hetapparaatenhettoebehorenwordenheettijdensdebediening.Gebruik
alleen de speciale hendel en de zijpanelen. Laat het apparaat eerst even af-
koelen voordat u het reinigt of opbergt.
• Hetisnormaaldatdemachinegeluidmaaktalserkoewordtgezet,ditis
afkomstig van de pomp en de motor.
• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmeteenvandeheteonderdelen
van het apparaat.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterofeenanderevloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdandemaximaaltoegestanehoeveel-
heid zoals op het apparaat is aangegeven.
• Vulhetwaterreservoiralleenmetkoudwater.Gebruiknooitmelkofandere
vloeistoen.
• Gebruikhetapparaatnietalshetwaterreservoirnietisgevuld.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikantaan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van
onbehoorlijk of onjuist gebruik.
• Draaghetapparaatnietaandehendel.
• Dezemachinekanalleenwordengebruiktmetcapsulesdiecompatibelzijn
met LAVAZZA A MODO MIO. Steek geen vingers of andere voorwerpen in het
capsulecompartiment. De capsules kunnen slechts eenmaal worden gebruikt.
47
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
Tekniske data
NO
Spenning/Frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slås av automatisk etter: 9 min, 30 min
Eekt: 1200W Strømforbruk i Standby-modus: < 0,5W
Termoblokkens eekt: 1150W Kaeautomat-funksjon: Autostopp
Utvendig lengde: 0,8m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetrykk: 15 bar Dryppskålens rist: Rustfritt stål
Kapselbeholderens kapasitet: Maks 10 kapsler Spakens vinkel: 0 - 102 grader
Beholder for spillvann: 220 ml Dimensjoner (L * B * H): 348mm*139.5mm*279mm
(med håndtaket lukket)
Vanntankens totale kapasitet: 900 ml Produktets nettovekt: 3.5 kg
Selvsugende: JA
Tekniset tiedot /
FI
Jännite/taajuus: 220-240 V, 50/60Hz. Automaattisen virrankatkaisun
viive:
9 min, 30 min
Teho: 1200 W Valmiustilan virrankulutus: < 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho: 1150 W Kahvin annostelutoiminto: Automaattinen keskeytys
Ulkoinen pituus: 0,8m Kapselityyppi: A Modo Mio
Pumpun paine: 15 bar Tippa-alustan ritilä: Ruostumaton teräs
Kapselikotelon tilavuus: Enintään 10 kapselia Vivun kulma: 0 - 102 astetta
Jätevesisäiliö: 220 ml Mitat (P * L * K): 348mm*139.5mm*279mm
(kun kahva on painettuna alas)
Vesisäiliön tilavuus, yhteensä: 900 ml Tuotteen nettopaino: 3.5 kg
Automaattinen täyttö: KYLLÄ
Spænding/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slukkes automatisk efter: 9 min, 30 min
Eekt: 1200 W Eekt ved standby: < 0,5 W
Thermoblok-eekt: 1150 W Kaedispenserfunktion: Autostop
Udvendig længde: 0,8m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetryk: 15 bar Drypbakkerist: Rustfrit stål
Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 10 kapsler Grebvinkel: 0 - 102 grader
Beholder til spildevand: 220 ml Mål (L * B * H): 348mm*139.5mm*279mm
(med lukket greb)
Vandtankens kapacitet i alt: 900 ml Produktnettovægt: 3.5 kg
Selvprimer: JA
DA
SpecifikationerTekniska data /
SV
Spänning/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Automatisk avstängning efter: 9 min, 30 min
Eekt: 1200 W Viloläge (standby): < 0,5 W
Termoblockseekt: 1150 W Kaedoseringsfunktion: Autostopp
Utsides längd: 0,8m Typ av kapsel: A Modo Mio
Pumptryck: 15 bar Galler till droppbrickan: Rostfritt stål
Kapselfackets kapacitet: Max 10 kapslar Spakens vinkel: 0 - 102 grader
Vattenavfallsbehållare: 220 ml Mått (L * B * H): 348mm*139.5mm*279mm
(med handtaget stängt)
Vattentankens volym, totalt: 900 ml Produktens nettovikt: 3.5 kg
Självspolning: JA
49
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
Problemer Årsaker Løsninger
Maskinen skrur seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømkilden. Koble maskinen til strømkilden.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Pumpen er svært støyende.
Ingen rennende vann.
Ingen vann i tanken. Fyll tanken med rent drikkevann.
Sjekk at vanntanken står i riktig posisjon.
Kapselhendelen når ikke traktings-
posisjonen.
Kapselen er satt inn feil. Tøm beholderen for de brukte kapslene.
Gjenta sekvensen, åpne og lukke hendelen.
Hvis det ikke er tilstrekkelig, ern kapselen manuelt fra
beholderen etter at maskinen er koblet ut.
Kaen er kald. Forvarm koppen med varmt vann.
Kaen traktes for fort, den traktete
kaen er ikke kremet.
Kapsel er allerede brukt. Åpne hendelen og sett inn en ny kapsel.
Kaen er ikke traktet eller kun traktet
i drypp.
Kaeuttaket er tett. Trakte vann uten bruk av kapsel.
Hvis maskinen ikke blir varm. Thermoblock fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Maskinen treger en del tid på å
varme seg opp.
Maskinen har samlet opp mye kalk. Avkalk maskinen.
Kaen er ikke traktet og kaelyset
blinker veldig raskt (0,25 sek. på og
0,25 sek. av).
Varmesensoren fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Kapsel sitter fast i kapselbeholderen. Brukt kapsel ble stående for lenge i ka-
pselbeholderen
Koble fra maskinen og ern kapselen fra beholderen.
Hvis du ikke kan løse problemet, kan du kontakte Electrolux kundeservice.
NO
Feilsøking
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan.
Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Pumppu on erittäin äänekäs.
Suuttimista ei tule vettä.
Säiliössäeiolevettä. Täytäsäiliöraikkaallajuomavedellä.
Tarkistaoikeavesisäiliönasento.
Latauskahva ei käänny
käynnistysasentoon.
Kapseli on asennettu virheellisesti. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero.
Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikäli tämä ei
ole riittävää, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen
jälkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verk-
kovirrasta.
Kahvi on kylmää. Esilämmitä kuppi kuumalla vedellä.
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
Kapseli on käytetty. Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen.
Kahvia ei tule tai sitä tulee vain tip-
poina.
Kahvisuutin on tukkiutunut. Vesi valmistaminen ilman kapselia.
Jos laite ei kuumene. Thermoblock toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Koneen kuumeneminen kestää
pitkään.
Koneessa on kalkkikertymiä. Poista koneesta kalkki.
Laite ei valmista kahvia ja kahvin
merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s
päällä ja 0,25 s pois päältä).
Lämpöanturitoimiivirheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Kapseli on juuttunut kapselikoteloon. Käytetty kapseli jäi liian pitkäksi aikaa
kapselikoteloon.
Irrota kone verkkovirrasta ja poista kapseli kotelosta
manuaalisesti.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Vianetsintä /
FI
47

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Electrolux-ELM-6000-LAVAZZA-A-MODO-MIO-MAGIA
  • Wil lavazza magia lm 6000 ontkalken. Heb gebruiksaanwijzing gevolgd. Als ik de middelste en de meeste rechtse knop langer dan 3 seconden indruk gaat middelste knop knipperen. Er gebeurd niets met het water/ontkalkmiddel. Water moet er toch doorheen gaan lopen?? Is dit nu juist of moet het anders? Hoor graag zsm. Mvrgr Gesteld op 15-11-2016 om 15:11

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • WILT U MIJ TOESTUREN HET ONDERDEEL VAN DE SCHOONMAAK MANIER VAN DE LAVAZZA MODOMIO MAGIA. GRAAG OP DIT MAILADRES: ANSVANNOESEL@GMAIL,.COM Geantwoord op 4-5-2019 om 11:46

      Waardeer dit antwoord (4) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Electrolux ELM 6000 LAVAZZA A MODO MIO MAGIA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Electrolux ELM 6000 LAVAZZA A MODO MIO MAGIA in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 9,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info