111511
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
Coffee Maker EKF60..
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 8
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 12
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruction book . . . . . . . . . 20
D Gebrauchsanweisung . . . . . 24
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 32
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 36
E Instrucciones de uso. . . . . . 40
P Instruções de utilização . . . 44
Návod k použití . . . . . . . . . . 48
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 52
H Használati útmutató . . . . . . .56
Návod na obsluhu . . . . . . . .60
Navodilo za uporabo . . . . . .64
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .68
Priročnik za navodila . . . . . .72
Instrucţiuni de utilizare . . . . .76
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . .80
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . .84
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .88
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .92
Óïúòâàíå çà ðàáîòà. . . . . . . .96
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè101
²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ . . .106
PAGE
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 1 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
2
1
23
E
G
B
J
A
D
C
F
H
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 2 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
3
45
67
8
a b
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 3 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
4
s
Bästa köpare,
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksan-
visningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möj-
liga senare ägare.
1
Med hjälp av varningstriangeln
och/eller signalorden (Varning! Se
upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande
användning av apparaten. De ska abso-
lut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomaten.
3
Det här tecknet står för komplette-
rande uppgifter som gäller den prak-
tiska användningen av apparaten.
2
Med klöverbladet betecknas hänvis-
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av
kaffebryggaren (bild 1)
A Knapp för upplåsning av
filterhållaren
B Avtagbar filterhållare med drop-
pstoppsventil
C Varmhållningskanna
D Knapp för upplåsning av
vattenbehållaren
E Avtagbar vattenbehållare med lock och
gradering för antalet koppar
F Sladdfack
G Knapp TILL/FRÅN med
kontrollampa
H Knapp aromsteg med
kontrollampa
J Typskylt (apparatens undersida)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrust-
ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Apparaten får endast anslutas till ett
strömnät med en spänning och frek-
vens som överensstämmer med data på
typskylten som sitter på apparatens
undersida!
Apparaten får bara anslutas till ett kor-
rekt installerat vägguttag.
Starta inte apparaten om
Nätsladden skadats,
om huset är skadat.
Dra aldrig ut stickproppen ur väggut-
taget genom att slita i nätsladden.
Om nätsladden skadats skall den bytas
ut av tillverkaren, en fackhandlare eller
en lämpligt kvalificerad person, för att
utesluta alla risker.
Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Repa-
rationer som utförs av ej utbildad per-
sonal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kund-
tjänst eller till en auktoriserad fack-
handlare.
Maskinen är avsedd endast för bered-
ning av kaffe i hushållet. Tillverkaren
fritar sig från allt ansvar för skador
som uppstår genom felhantering och
icke ändamålsenlig användning.
Apparaten far inte hanteras av perso-
ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instrue-
rade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
Lämna inte inkopplad maskin utan
uppsikt och var speciellt försiktig om
barn finns i närheten!
Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 4 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
5
Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Detta bör du tänka på när du
använder maskinen
Före alla rengörings- och skötselarbe-
ten skall kaffebryggaren stängas av
och nätstickkontakten dras ur.
Fyll inte på vatten när apparaten är
het.
Stäng av kaffebryggaren och låt den
svalna i ca. 5 minuter.
Observera avkalkningsanvisningarna.
Doppa inte basapparaten i vatten.
Tillverkaren ansvarar inte för eventu-
ella skador, som beror på ej ändamåls-
enlig användning eller felaktig
hantering.
Apparaten får bara användas under
uppsikt. Även om du bara lämnar rum-
met för ett kort ögonblick skall näts-
ladden dras ut.
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
2
Avfallshantering när produkten är
utsliten
Symbolen
W
på produkten eller
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronik-
komponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan upp-
stå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Handhavande
Sladdfack (bild 2)
Det finns ett praktiskt sladdfack på
kaffeautomaten. Om sladden är för
lång kan du dra in den del som inte
behövs i facket på apparatens under-
sida.
Innan idrifttagning första
gången
Innan kaffe bryggs första gången skall
en eller två bryggningar utan kaffe och
pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Tryck på vattenbehållarens upplås-
ningsknapp (bild 1/D).
Vattenbehållaren (bild 1/E) hoppar nu
upp en aning (bild 3).
0 Dra vattenbehållare ur kaffebryggaren.
0 Fyll vattenbehållaren med färskt, kallt
vatten.
1
Vattenbehållaren fylls endast med kalt
och klart vatten. Häll aldrig mineral-
vatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt
kaffe, te osv. i vattenbehållaren.
3
På vattenbehållaren finns graderingar
för 2 till 10 stora resp. 4 till 15 små
koppar.
Skalan gäller för färskvattenmängden.
Den senare kaffevolymen är mindre,
eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Sätt åter in vattenbehållaren och kon-
trollera att den sitter korrekt (bild 4).
Tryck ned vattenbehållaren tills den
snäpper fast.
0 Tryck på filterhållarens upplåsnings-
knapp (bild 1/A).
Filterhållaren (bild 1/B) hoppar nu upp
en aning (bild 5).
0 Dra filterhållaren ur kaffebryggaren.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken
1x4 i filterhållaren. Vik först om de
perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 5 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
6
Använd kaffe som malts medelfint.
Mängden kaffe beror på din smak. För
ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe
(ca. 6-7 g) per kopp.
0 Sätt åter in filterhållaren och kontrol-
lera att den sitter korrekt (bild 6). Tryck
ned filterhållaren tills den snäpper fast.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b).
0 Koppla på med TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/G).
Kontrollampan tänds. Efter några sek-
under rinner hett vatten ner i filtret.
0 När vattnet runnit igenom skall kaffe-
bryggaren kopplas från med knappen
TILL/FRÅN (bild 1/G).
Nu slocknar kontrollampan.
3
Ungefär 1 minut efter det bryggningen
avslutats, kopplas kaffebryggaren
automatiskt från.
0 Ta bort varmhållningskannan.
1
Under bryggning får kannan tas bort
för högst 30 sekunder, i annat fall flö-
dar filtret över.
Vid borttagen kanna förhindrar filter-
ventilen efterdropp.
0 Vrid för upphällning varmhållnings-
kannans lock så att markeringen på
locket ligger över uthällningsöppnin-
gen (bild 7/a).
3
För att kaffet skall få en jämn styrka
bör du efter avslutad bryggning röra
om i varmhållningskannan.
1
När genomflödet avslutats och du vill
fylla på vatten för att göra mer kaffe
bör du vänta några minuter så att
apparaten svalnar.
Aromfunktion
Aromfunktionen garanterar full kaf-
fenjutning även vid mindre mängder
(2-4 stora resp. 3-6 små koppar).
0 Koppla på kaffebryggaren med
TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/G).
0 Koppla på aromsteget med knapp
(bild 1/H). Vid inkopplat arom-
steg lyser kontrollampan.
Rengöring och skötsel
1
Före rengöring skall nätstickkontakten
dras ut.
0 För rengöring lås upp filterhållaren
med knappen (bild 1/A) och ta
bort hållaren (bild 5 och 6). Öppna och
stäng filterventilen under sköljning
flera gånger för noggrann rengöring.
0 Locket kan tas bort från varmhåll-
ningskannan sedan markeringen på
locket vridits till läget som bilen 8 visar.
0 Rengör kaffebryggaren med en fuktig
trasa, men doppa den aldrig i vatten.
3
Kaffebryggarens delar får inte diskas i
diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din
kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i
kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljö-
vänligt avkalkningsmedel användas.
Följ tillverkarens anvisningar. Använd
inga myrsyrebaserade kalklösningsme-
del. Använd heller inga pulverformade
avkalkningsmedel.
1
Fyll vattenbehållaren med vatten och
häll först därefter i avkalkningsmedlet.
Inte omvänt.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b) i kaffebryg-
garen.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 6 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
7
0 Låt avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten.
När avkalkningslösningen runnit ige-
nom skall apparaten stängas av.
3
Vid behov upprepas avkalkningen.
0 Därefter upprepas genomrinningspro-
ceduren minst 2 gånger.
0 Diska noggrant vattenbehållaren,
varmhållningskannan, locket och fil-
terhållaren under rinnande vatten.
Varmhållningskanna
Hos din återförsäljare eller kundtjäns-
ten kan du köpa en reservkanna för
kaffebryggaren. Ange kaffebryggarens
modellbeteckning: se data på typskyl-
ten (bild 1/J).
Tekniska data
Nätspänning: 220 240 V
Upptagen effekt: 1000 W
;
Den här produkten är anpassad enligt
följande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 7 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
8
k
Kære kunde
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen-
visningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventu-
elle nye ejere af apparatet.
1
Med advarselstrekanten og/eller med
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa-
ratets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
3
Efter dette tegn får du supplerende
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
2
Tips og henvisninger til økonomisk og
miljøvenlig brug af apparatet er kende-
tegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
A Knap til oplåsning af filtertragten
B Udtagelig filtertragt med drypstop
C Varmholdekande
D Knap til oplåsning af
vandbeholderen
E Udtagelig vandbeholder med låg og
mærker for antal kopper
F Kabelrum
G TÆND/SLUK-kontakt
med kontrollampe
H Aromaknap med kontrollampe
J Typeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne
kaffemaskine de anerkendte regler for
teknik og lovens krav om apparaters
sikkerhed. Alligevel ser vi os som pro-
ducent foranlediget til at informere dig
som bruger om følgende sikkerheds-
regler.
Generel sikkerhed
Maskinen må kun tilsluttes et strøm-
forsyningsnet, hvis spænding og fre-
kvens stemmer overens med
oplysningerne på typeskiltet!
Maskinen må kun tilsluttes en regle-
menteret installeret stikkontakt.
Du må aldrig tænde for kaffemaskinen,
hvis
tilslutningsledningen er beskadiget,
kabinettet er beskadiget.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen.
Hvis tilslutningsledningen er beskadi-
get, skal den udskiftes af producenten,
en specialforhandler eller en lignende
kvalificeret person for at undgå enhver
risiko.
Reparationer på denne kaffemaskine
må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig
reparation kan der opstå betydelige
risici. Henvend dig i tilfælde af repara-
tion til kundeservice eller til din for-
handler.
Maskinen er kun beregnet til brygning
af kaffe i private husholdninger. Pro-
ducenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som følge af, at kaffema-
skinen bruges ukyndigt eller til andet
end det tilsigtede formål.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfaren-
hed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller psykiske evner, med min-
dre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyn-
delsen også er under opsyn af dem.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 8 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
9
Sikkerhed for børn
Lad aldrig kaffemaskinen køre uden
opsyn. Du har en særlig opsynspligt
over for børn!
Børn må ikke have adgang til embal-
lage, som f.eks. plastikposer.
Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af kaffemaskinen
Sluk for kaffemaskinen og tag stikket
ud af kontakten, før du begynder at
rengøre og pleje kaffemaskinen.
Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen
er!
Sluk for kaffemaskinen og lad den køle
af i ca. 5 minutter!
Følg anvisningerne om afkalkning!
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
!
Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af at
kaffemaskinen bruges til andet end det
tilsigtede formål eller betjenes forkert.
Maskinen skal altid være under opsyn,
når den er tændt. Stikket skal trækkes
ud af kontakten, også hvis man kun
forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
2
Emballage
Emballagematerialerne er nedbryde-
lige og kan genanvendes. Kunststof-
dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
2
Udtjent apparat
Symbolet
W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elek-
trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
Betjening
Kabelrum (ill. 2)
Kaffemaskinen har et kabelrum. Hvis
ledningen hen til stikkontakten er for
lang, kan det overflødige stykke skub-
bes ind i rummet på bagsiden af kaffe-
maskinen.
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe før-
ste gang, bør man gennemkoge kaffe-
maskinen en til to gange uden kaffe og
papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Tryk på knappen til oplåsning af vand-
beholderen (ill. 1/D).
Vandbeholderen (ill. 1/E) springer lidt
frem (ill. 3).
0 Tag vandbeholderen ud af kaffemaski-
nen.
0 Fyld vandbeholderen op med rent,
koldt vand.
1
Vandbeholderen må kun fyldes op med
koldt, rent vand. Hæld aldrig dansk-
vand, destilleret vand, mælk, færdig
kaffe, te osv. i vandbeholderen.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 9 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
10
3
Mærkerne for antal kopper, 2 til 10
store eller 4 til 15 små kopper, sidder
på vandbeholderen.
Mærkerne gælder for mængden af
koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre,
da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt vandbeholderen i igen, og sørg for
at den glider i føringerne på kaffema-
skinen (ill. 4). Tryk vandbeholderen ind,
indtil den er arreteret.
0 Tryk på knappen til oplåsning af filter-
tragten (ill. 1/A).
Filtertragten (ill. 1/B) springer et stykke
frem (ill. 5).
0 Tag filtertragten ud af kaffemaskinen.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten.
Det anbefales først at bukke de perfo-
rerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad
"middel". Mængden af kaffe afhænger
af den personlige smag. Til en mellem-
stærk kaffe er det nok at bruge en
måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Sæt filtertragten i igen, og sørg for at
den glider i føringerne på kaffemaski-
nen (ill. 6). Tryk filtertragten ind, indtil
den er arreteret.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen
(ill. 1/G).
Kontrollampen lyser. Efter et par
sekunder begynder der at løbe kogende
vand ned i filteret.
0 Når vandet er løbet igennem, slukkes
for kaffemaskinen med TÆND/SLUK-
knappen (ill. 1/G).
Kontrollampen slukker.
3
Ca. 1 minut efter at vandet er løbet
igennem, slukker kaffemaskinen auto-
matisk.
0 Tag varmholdekanden ud.
1
Under brygningen må kanden højst
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers
løber over.
Når kanden er taget af, forhindrer fil-
terventilen, at det kan dryppe.
0 du vil skænke kaffe op, drejer du låget
på varmholdekanden, så mærket på
låget står lige over hældetuden
(ill. 7/a).
3
Kaffen bør røres om i varmholdekan-
den, når brygningen er færdig, så den
bliver ensartet stærk.
1
Når vandet er løbet igennem og man
vil hælde nyt vand på til en ny bryg-
ning, bør man først slukke for kaffe-
maskinen og lade den køle af et par
minutter.
Aromatrin
Aromatrinnet garanterer fuld kaffen-
ydelse, også ved mindre mængder (2-4
store kopper eller 3-6 små kopper).
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen
(ill. 1/G).
0 Tænd for aromatrin med knappen
(ill. 1/H). Når aromatrinnet er
slået til, lyser kontrollampen.
Rengøring og pleje
1
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Når kaffemaskinen skal rengøres, låses
filtertragten op med knappen
(ill. 1/A) og tages af (ill. 5 og 6). Det
anbefales at trykke flere gange på fil-
terventilen under rindende vand, når
tragten rengøres.
0 Før låget kan tages af varmholdekan-
den, skal mærket på låget drejes hen
som vist på ill. 8.
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand!
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 10 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
11
3
Kaffemaskinens dele må ikke komme i
opvaskemaskinen.
Afkalkning - Sådan får din kaf-
femaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen
en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et
miljøvenligt afkalkningsmiddel, der
skal anvendes i henhold til producen-
tens anvisninger. Brug aldrig et kalkop-
løsningsmiddel på myresyre-basis. Brug
heller ikke afkalkningsmidler i pulver-
form.
1
Fyld vandbeholderen op med vand og
hæld først derefter afkalkningsmiddel
i. Ikke i omvendt rækkefølge.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Lad afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for kaf-
femaskinen. Når opløsningen er løbet
igennem, slukker du for kaffemaskinen.
3
Ved behov kan afkalkningen gentages.
0 Derefter skal kaffemaskinen køres
igennem mindst 2 gange med rent
vand.
0 Vandbeholderen, varmholdekanden,
låget og filtertragten skylles grundigt
af under vandhanen. Tryk flere gange
på filterventilen under rengøringen.
Varmholdekande
Du kan købe en ny kande hos din for-
handler eller hos kundeservice, når du
oplyser typebetegnelsen må kaffema-
skinen: se typeskiltet (ill. 1/J).
Tekniske data
Net-spænding: 220 240 V
Strømforbrug: 1000 W
;
Dette apparat er i overensstemmelse
med følgende direktiver:
Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 11 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
12
n
Kjære kunde,
les nøye gjennom denne bruksanvis-
ningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikker-
hetsreglene på de første sidene i bruk-
sanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
1
Varseltrekanten og/eller signalordene
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til appara-
tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
3
Etter dette tegnet får du utfyllende
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
2
Etter kløverbladet får du tips og råd for
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
A Knapp for åpning av filterholder
B Uttrekkbar filterholder med
antidråpeventil
C Varmekanne
D Knapp for åpning av
vannbeholder
E Uttrekkbar vannbeholder med lokk
og koppmarkering
F Ledningsskuff
G PÅ-/AV-knapp
med kontrollampe
H Aromatrinnknapp
med kontrollampe
J Typeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger tek-
nikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhets-
merknader.
Generell sikkerhet
Apparatet må bare tilkoples et strøm-
nett med en spenning som er kompati-
bel med spenningen angitt på
typeskiltet!
Apparatet må ha en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
Bruk aldri apparatet når
ledningen er skadet,
dekselet er skadet.
Trekk aldri støpselet ut av stikkontak-
ten etter ledningen.
Når nettledningen er skadet, må utskif-
tingen av denne utføres av produsen-
ten, en fagforhandler eller en person
med tilsvarende kvalifikasjoner for å
utelukke enhver fare.
Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare ved uforskriftsmessige
reparasjoner. Ta kontakt med kundeser-
vice eller din autoriserte fagforhandler
r apparatet repareres.
Apparatet er bare ment å brukes til
kaffetrakting i husholdningen. Produ-
senten er ikke ansvarlig for skader som
er oppstått som følge av uforskrifts-
messig bruk eller bruk utenfor bruks-
området.
Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnska-
pen som er nødvendig for å betjene det
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, senso-
riske eller mentale evner. Unntak gjel-
der bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvar-
lige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 12 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
13
Sikkerhet for barn
Ikke bruk apparatet uten at det er
under oppsyn, og pass særlig på barn!
Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av apparatet
Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid
skal alltid apparatet koples ut og støp-
selet trekkes ut.
Ikke fyll vann i apparatet når det er
varmt!
Kople ut kaffeautomaten og la den
avkjøles i ca. 5 minutter!
Følg instruksjonene for avkalking!
Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
Produsenten er ikke ansvarlig for ska-
der som følge av bruk utenfor bruks-
området eller feil bruk.
Bruk bare apparatet når det er under
oppsyn. Også når rommet forlates for
en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
2
Emballasjemateriale
Emballasjematerialene er miljøvennlige
og kan resirkuleres. Kunststoffene er
merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg
for å kaste emballasjematerialene ifølge
merkingen i den kommunale avfalls-
håndteringens oppsamlingsbeholdere.
2
Kassert ovn
Symbolet
W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdnings-
avfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor-
rekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative kon-
sekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommu-
nen, renovasjonsselskapet eller forret-
ningen der du anskaffet det.
Betjening
Ledningsskuff (figur 2)
Kaffeautomaten har en ledningsskuff.
Dersom ledningen til stikkontakten er
for lang, kan du legge overflødig led-
ning i skuffen på baksiden av appara-
tet.
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang,
bør du gjennomføre én til to traktero-
sesser uten kaffepulver og papirfilter
for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Trykk på åpningen for vannbeholderen
(figur 1/D).
Vannbeholderen (figur 1/E) kommer litt
ut (figur 3).
0 Trekk vannbeholderen ut av apparatet.
0 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt
vann.
1
Bruk alltid kaldt, klart vann til oppfyl-
ling av vannbeholderen. Fyll aldri opp
vannsbeholderen med mineralvann,
destillert vann, melk, ferdigkaffe, te
osv.
3
På vannbeholderen er det koppmarke-
ringer for 2 til 10 store eller 4 til
15 små kopper.
Markeringene gjelder ferskvannsmeng-
den.
Den resulterende kaffemengden er
mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Sett inn vannbeholderen igjen, og pass
på føringen på apparatet (figur 4). Skyv
inn vannbeholderen til den går i lås.
0 Trykk på åpningen for filterholderen
(figur 1/A).
Filterholderen (figur 1/B) kommer litt
ut (figur 5).
0 Trekk filterholderen ut av apparatet.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 13 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
14
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4
i filteret. Brett først de perforerte
sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden
kaffemel kan du bestemme ut fra smak
og behag. For å få mellomsterk kaffe er
én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp til-
strekkelig.
0 Sett inn filterholderen igjen, og pass på
føringen på apparatet (figur 6). Skyv
inn filterholderen til den går i lås.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G).
Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret.
0 Kople ut apparatet med knappen
PÅ/AV (figur 1/G) når gjennomløpnin-
gen av vann er avsluttet.
Kontrollampen slukkes.
3
Ca. 1 minutt etter at gjennomgangen
er avsluttet, koples apparatet automa-
tisk ut.
0 Ta ut varmekannen.
1
Under trakteprosessen må ikke kannen
tas ut i mer enn 30 sekunder - ellers
renner filteret over.
Når kannen er tatt ut, forhindrer filter-
ventilen etterdrypping.
0 Vri lokket på varmekannen slik at mar-
keringen på lokket befinner seg over
åpningen (figur 7/a).
3
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
den i varmekannen etter at den er
ferdig.
1
Når gjennomløpningen av vann er fer-
dig og du ønsker å etterfylle vann til
videre trakting, bør du kople ut appa-
ratet og la det avkjøles i noen minutter.
Aromatrinn
Aromatrinnet garanterer en fullgod
kaffesmak også ved mindre mengder
(2-4 store eller 3-6 små kopper).
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G).
0 Kople inn aromatrinnet med knappen
(figur 1/H). Når aromatrinnet er
innkoplet, lyser kontrollampen.
Renhold og vedlikehold
1
Trekk ut støpselet før rengjøring.
0 For å rengjøre filterholderen, åpne den
med knappen (figur 1/A) og ta den
ut (figur 5 og 6). For å få rengjort fil-
terventilen grundig bør du trykke på
den flere ganger under skyllingen.
0 For å ta av lokket på varmekannen, vri
markeringen på lokket som vist på
figur 8.
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann!
3
Kaffemaskinens deler må ikke vaskes i
oppvaskmaskin.
Avkalking - Slik har du
kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje
måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkings-
middel, og følg produsentens retnings-
linjer for bruk. Ikke bruk kalkopplø-
sende midler med maursyrebasis. Bruk
heller ikke avkalkingsmidler i pulver-
form.
1
Fyll vannsbeholderen med vann og til-
sett først deretter avkalkingsmiddelet -
ikke omvendt.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn appa-
ratet. Kople ut apparatet når avkal-
kingsoppløsningen har gått gjennom
apparatet.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 14 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
15
3
Gjenta avkalkingsprosedyren om nød-
vendig.
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosedy-
ren med klart vann minst 2 ganger.
0 Skyll vannbeholderen, varmekannen,
lokket og filterholderen grundig under
rennende vann. Trykk flere ganger på
filterventilen under skyllingen.
Varmekanne
Hos din fagforhandler eller kundeser-
vice får du mot betaling en ny kanne
ved å oppgi modellbetegnelsen for din
kaffeautomat: Se typeskilt (figur 1/J).
Tekniske data
Nettspenning: 220 240 V
Effektforbruk: 1000 W
;
Dette apparatet er i overrensstemmelse
med EUs direktiver:
Lavspennings direktiv 2006/95/EC
EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 15 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
16
q
Arvoisa asiakas,
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole-
vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö-
ohje myöhempää tarvetta varten. Luo-
vuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
1.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi-
den avulla tuodaan esille turvallisuu-
tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot-
tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
3
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie-
toja.
2
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitekuvaus (Kuva 1)
A Suodatinkotelon lukituksen
avaamispainike
B Pois otettava suodatinkotelo, jossa
tipanestoventtiili
C Termoskannu
D Vesisäiliön lukituksen
avaamispainike
E Pois otettava vesisäiliö, jossa kansi ja
kuppimerkinnät
F Kaapelilokero
G Merkkivalolla varustettu
virtapainike
H Merkkivalolla varustettu
aromipainike
J Tyyppikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai-
teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
Laitteen saa liittää ainoastaan sellai-
seen sähköverkkoon, jonka jännite ja
taajuus vastaavat laitteen pohjassa
sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
Laitteen saa liittää ainoastaan määrä-
ystenmukaisesti asennettuun pistorasi-
aan.
Älä koskaan käytä laitetta, jos
verkkojohto on vaurioitunut,
kotelo on vaurioitunut.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta
pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
Jos laitteen verkkojohto on vahingoit-
tunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa
valmistajan, alan liikkeen tai vastaa-
van ammattitaitoisen henkilön suori-
tettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta-
vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuute-
tun huoltoliikkeen puoleen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin
valmistamiseen kotitaloudessa. Valmis-
taja ei vastaa asiattomasta tai tarkoi-
tuksenvastaisesta käytöstä syntyneistä
vahingoista.
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap-
set mukaanluettuna), jotka kokematto-
muutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät ole kykeneviä käyttämään
laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset
mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sen-
sorisia tai henkisiä vammoja, saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa,
että heidät on opastettu laitteen käyt-
töön ja käyttöä on aluksi ollut valvo-
massa toinen henkilö.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 16 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
17
Lasten turvallisuus
Älä koskaan jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä
huomiota lasten turvallisuuteen!
Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo-
vipussia ei tule antaa lapsille.
Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Huomioi laitetta käyttäessäsi
seuraavat seikat
Laite tulee kytkeä pois päältä ja verk-
kopistoke irrottaa seinästä ennen kaik-
kia puhdistus- ja huoltotöitä.
Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen!
Sulje kahviautomaatti ja anna sen
jäähtyä n. 5 minuuttia!
Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
Älä upota peruslaitetta veteen!
Valmistaja ei vastaa mahdollisista tar-
koituksenvastaisesta tai väärästä käy-
töstä aiheutuvista vahingoista.
Käytä laitetta ainoastaan valvonnan
alaisena. Irrota verkkopistoke poistues-
sasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel-
leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin-
nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt
pakkausmateriaalit niille varattuihin
keräyspisteisiin ja noudata materiaali-
merkinnöistä annettuja ohjeita.
2
Käytöstä poistettujen laitteiden
hävittäminen
Symboli
W, joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit-
telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot-
teen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal-
velusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Käyttö
Liitosjohdon lokero (kuva 2)
Kahvinkeittimessä on lokero liitosjoh-
toa varten. Mikäli johto on liian pitkä,
voit työntää ylimääräisen johdon lait-
teen takana olevaan lokeroon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyt-
tökertaa keittämällä sillä 1-2 kannul-
lista vettä ilman kahvijauhetta ja suo-
datinpaperia.
Kahvin valmistaminen
0 Paina vesisäiliön lukituksen avaamis-
painiketta (kuva 1/D).
Vesisäiliö (kuva 1/E) ponnahtaa hieman
ulos (kuva 3).
0 Vedä vesisäiliö ulos laitteesta.
0 Täytä vesisäiliö kylmällä puhtaalla
vedellä.
1
Täytä vesisäiliöön vain kylmää puh-
dasta vettä. Älä koskaan kaada sinne
kivennäisvettä, tislattua vettä, maitoa,
valmista kahvia, teetä jne.
3
Vesisäiliössä ja kahvikannussa on mer-
kinnät 2-10 / 4-15 kupille.
Merkinnät koskevat täytettävän veden
määrää.
Valmista kahvia tulee vähemmän,
koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta vesisäiliö takaisin paikoilleen;
ohjaa se oikein laitteeseen (kuva 4).
Paina vesisäiliötä sisään, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
0 Paina suodatinkotelon avaamispaini-
ketta (kuva 1/A).
Suodatinkotelo (kuva 1/B) ponnahtaa
hieman ulos (kuva 5).
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 17 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
18
0 Vedä suodatinkotelo ulos laitteesta.
0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suoda-
tinkoteloon. Taita sitä ennen rei'ityt
reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskar-
keus "puolikarkea". Kahvijauheen
määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa
kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle
kahville riittää yksi mittalusikallinen (n.
6-7 g) kuppia kohden.
0 Aseta suodatinkotelo takaisin paikoil-
leen; ohjaa se oikein laitteeseen
(kuva 6). Paina suodatinkoteloa sisään,
kunnes se lukittuu paikoilleen.
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laittee-
seen.
0 Kytke laitteeseen virta virtapainikkeella
(kuva 1/G).
Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin
kuluttua suodattimeen alkaa valua
kuumaa vettä.
0 Kun kahvi on valmista, katkaise lait-
teesta virta virtapainikkeella
(kuva 1/G).
Merkkivalo sammuu.
3
Laite kytkeytyy pois toiminnasta, kun
käytöstä on kulunut noin 1 minuutti.
0 Ota termoskannu pois.
1
Kahvinvalmistuksen aikana kannua ei
saa ottaa pois yli 30 sekunnin ajaksi,
koska suodatin tulee muuten liian
täyteen.
Kannun ollessa poistettuna suodatin-
venttiili estää kahvin tippumisen läm-
pölevylle.
0 Kierrä kannun kantta siten, että kan-
nessa oleva merkintä on kaatoaukon
kohdalla (kuva 7/a).
3
Jotta kahvista tulisi tasaisen vahvaa,
tulee termoskannussa oleva kahvi
sekoittaa valmistuksen jälkeen.
1
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
haluat lisätä vettä seuraavaa valmis-
tuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois
päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia
minuutteja.
Aromipainike
Aromiasento takaa täyden kahvinau-
tinnon myös määrän ollessa pieni
(2-4 isoa / 3-6 pientä kupillista).
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/G).
0 Paina aromipainiketta (kuva
1/H). Merkkivalo syttyy aromitoimin-
non ollessa kytkettynä.
Puhdistus ja huolto
1
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
laitteen puhdistusta.
0 Avaa suodatinkotelon lukitus painik-
keella (kuva 1/A) ja ota kannu pois
(kuvat 5 ja 6). Suodatinventtiiliä on
painettava pesun aikana useita kertoja,
jotta se puhdistuisi perusteellisesti.
0 Saat irrotettua kahvikannun kannen,
kun kierrät kannessa olevan merkinnän
kuvan 8 osoittamaan asentoon.
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen!
3
Kahvinkeittimen osia ei saa pestä asti-
anpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin
kahvinkeittimesi käyttöikä
pitenee
Suosittelemme ennaltaehkäisevästi
poistamaan kalkin neljännesvuosittain.
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan
ympäristöystävällistä kalkinpoistoai-
netta ja ainoastaan valmistajan ohjei-
den mukaisesti. Älä käytä
muurahaishappopohjaisia kalkinpois-
toaineita tai jauhemaisia kalkinpois-
toaineita.
1
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää siihen
vasta sitten kalkinpoistoainetta. Älä
toimi päinvastoin.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 18 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
19
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laittee-
seen.
0
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n.
15 minuuttia, kytke laite sitten päälle.
Kun kalkinpoistoliuos on valunut koko-
naan kannuun, kytke virta laitteesta
.
3
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
leen
.
0
Keitä lopuksi vähintään kaksi kannul-
lista puhdasta vettä
.
0 Huuhtele vesisäiliö, termoskannu, kansi
ja suodatinkotelo huolellisesti juokse-
van veden alla. Paina suodatinventtiiliä
monta kertaa huuhtelun aikana.
Termoskannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, voit hankkia
varakannun alan ammattiliikkeestä tai
asiakaspalvelusta. Ilmoita kahviauto-
maatin malli: katso tyyppikilpi
(kuva 1/J).
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 240 V
Tehontarve: 1000 W
;
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 19 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
20
g
Dear Customer
Please read these operating
instructions through carefully.
Above all, please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable, pass
these instructions on to the next owner
of the appliance.
1
The warning triangle and/or key words
(Danger!, Caution!, Important!), draw
your attention to information which is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance. It
is essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
3
Next to this symbol you receive addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2
The clover symbol indicates tips and
information about the economical and
environmentally friendly use of the
appliance.
Appliance description
(Figure 1)
A Button for unlocking filter holder
B Removable filter holder with non-drip
valve
C Thermal jug
D Button for unlocking water tank
E Removable water tank with lid and cup
marking
F Cable compartment
G ON/OFF button with
indicator
H Aroma setting button with
indicator
J Rating plate (under appliance)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer, we consider it our duty to
familiarise you with the following
safety instructions.
General safety
The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and fre-
quency which comply with the specifi-
cations on the rating plate on the
underside of the appliance!
The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
Never pick up the appliance if
the lead is damaged,
the casing is damaged.
Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
The appliance is intended only for pre-
paring coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 20 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
21
Safety of children
Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to note when using the
appliance
Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
Please follow the instructions for des-
caling!
Never immerse the unit in liquid.
The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal facili-
ties.
2
Old appliance
The symbol
W
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recy-
cling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help pre-
vent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Operation
Cable compartment (Figure 2)
Your coffee machine has a cable com-
partment. If the mains lead is too long,
you can push cable that is not needed
into the compartment on the rear of
the appliance.
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it once or twice without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0 Press the button to unlock the water
tank (Figure 1/D).
The water tank (Figure 1/E) will jump
out slightly (Figure 3).
0 Pull the water tank out of the appli-
ance.
0 Fill the water tank with fresh cold
water.
1
Fill the water tank only with fresh cold
water. Never fill the water tank with
mineral water, distilled water, milk,
ready made coffee, tea etc.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 21 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
22
3
There is a gauge for 2-10 large or 4-15
small cups on the water tank.
The markings apply to the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs
water.
0 Refit the water tank, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 4).
Press water tank in until it locks.
0 Press the button to unlock the filter
holder (Figure 1/A).
The filter holder (Figure 1/B) will jump
out slightly (Figure 5).
0 Pull the filter holder out of the appli-
ance.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil-
ter holder. Please fold the perforated
edges before doing this.
0 Fill with ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
0 Refit the filter holder, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 6).
Press filter holder in until it locks.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G).
The indicator lamp lights up. After a
few seconds, hot water flows into the
filter.
0 When the flow ends, switch off the
appliance at the ON/OFF
button (Figure 1/G).
The indicator lamp goes out.
3
About 1 minute after end of flowing
the appliance switches off automati-
cally.
0 Remove the thermal jug.
1
Whilst boiling, the jug must not be
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from drip-
ping.
0 To pour, turn the lid of the thermal jug
so that the marking on the lid is alig-
ned over the spout (Figure 7/a).
3
To guarantee uniform coffee strength
it should be stirred in the jug after
preparation.
1
If the water has stopped flowing and
you wish to refill with water for a fresh
jug of coffee, switch the appliance off
and allow it to cool down for a few
minutes.
Aroma setting
The aroma setting guarantees full cof-
fee enjoyment even with small quanti-
ties (2-4 large cups or 3-6 small cups).
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G).
0 Switch on the aroma setting with the
button (Figure 1/H). With aroma
setting switched on, the indicator lamp
lights.
Cleaning and Care
1
Unplug the power cord from the mains
socket before cleaning.
0 To clean, unlock filter holder with the
button (Figure 1/A) and remove
(Figures 5 und 6). To clean the filter
valve thoroughly, activate it several
times whilst it is being rinsed.
0 To take the lid from the thermal jug,
turn the lid so that the marking on the
lid is placed as shown in Figure 8.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
3
The parts of the coffee maker are not
to be washed in a dishwasher.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 22 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
23
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recom-
mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a formic base, or any descaler in
powder form.
1
Fill the water tank with water and only
then add the descaler.
Not vice versa!
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Allow the descaler to act for about 15
minutes, then switch the appliance on.
Switch it off when the descaler solu-
tion has finished flowing through.
3
If necessary repeat the descaling
process.
0 Following this, allow the appliance to
run at least twice with fresh water.
0 Thoroughly rinse the water tank, ther-
mal jug, lid and filter holder under
running water, activate the filter valve
repeatedly during the rinsing process.
Thermal jug
You can purchase a new thermal jug
from your sales dealer or the service
centre specifying the model of your
coffee maker, see rating plate
(figure 1/J).
Technical data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 1000 W
;
This appliance conforms with the fol-
lowing EC Directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 23 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
24
d
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheits-
hinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum spä-
teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Getes
weiter.
1
Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
A Taste zur Entriegelung Filterhalter
B Herausnehmbarer Filterhalter mit
Antitropfventil
C Warmhaltekanne
D Taste zur Entriegelung
Wasserbehälter
E Herausnehmbarer Wasserbehälter mit
Deckel und Tassenmarkierung
F Kabelfach
G Taste EIN/AUS mit
Kontrollleuchte
H Taste Aromastufe mit
Kontrollleuchte
J Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
Der Anschluss darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
die Anschlussleitung beschädigt ist,
das Gehäuse beschädigt ist.
Den Netzstecker nie an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Herstel-
ler, einen Fachhändler oder eine ent-
sprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei-
tung im Haushalt bestimmt. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweck-
fremden Gebrauch entstanden sind.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 24 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
25
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichts-
pflicht!
Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien-
beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei-
ten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
Kein Wasser in das heiße Gerät einfül-
len!
Kaffeeautomat ausschalten und ca.
5 Minuten abkühlen lassen!
Entkalkungshinweise beachten!
Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
2
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2
Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Kabelfach (Bild 2)
Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabel-
fach. Falls die Zuleitung zur Steckdose
zu lang ist, können Sie nicht benötigtes
Kabel in das Fach an der Geräterück-
seite schieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll-
ten Sie zur Reinigung des Gerätes ein
bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepul-
ver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Auf die Entriegelung des Wasserbehäl-
ters (Bild 1/D) drücken.
Der Wasserbehälter (Bild 1/E) springt
ein Stück heraus (Bild 3).
0 Wasserbehälter aus dem Gerät ziehen.
0 Den Wasserbehälter mit frischem kal-
tem Wasser füllen.
1
Den Wasserbehälter nur mit kaltem,
klaren Wasser füllen. Niemals Mineral-
wasser, destilliertes Wasser, Milch, fer-
tigen Kaffee, Tee, usw. in den
Wasserbehälter füllen.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 25 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
26
3
Tassenmarkierungen für 2 bis 10 grosse
bzw. 4 bis 15 kleine Tassen befinden
sich am Wasserbehälter.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Wasserbehälter wieder einsetzen, dabei
auf die Führung am Gerät achten
(Bild 4). Wasserbehälter bis zum Ver-
riegeln hineindrücken.
0 Auf die Entriegelung des Filterhalters
(Bild 1/A) drücken.
Der Filterhalter (Bild 1/B) springt ein
Stück heraus (Bild 5).
0 Filterhalter aus dem Gerät ziehen.
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie
vorher die perforierten Seiten um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf-
fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0 Filterhalter wieder einsetzen, dabei auf
die Führung am Gerät achten (Bild 6).
Filterhalter bis zum Verriegeln hinein-
drücken.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das
Gerät stellen.
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten.
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser
in den Filter.
0 Wenn der Durchlauf beendet ist, Gerät
mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) ausschalten.
Die Kontrollleuchte erlischt.
3
Etwa 1 Minute nachdem der Durchlauf
beendet ist schaltet das Gerät automa-
tisch aus.
0 Warmhaltekanne entnehmen.
1
Während des Brühvorgangs darf die
Kanne nicht länger als 30 Sekunden
entnommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist die Kanne entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen.
0 Den Deckel der Warmhaltekanne zum
Ausgiessen so drehen, dass die Markie-
rung am Deckel über der Ausgiess-
öffnung steht (Bild 7/a).
3
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei-
tung in der Warmhaltekanne umrüh-
ren.
1
Wenn der Durchlauf beendet ist und
Sie Wasser für weitere Zubereitungen
nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät
ausschalten und einige Minuten
abkühlen lassen.
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaf-
feegenuß auch bei kleinen Mengen
(2-4 grosse bzw. 3-6 kleine Tassen).
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten.
0 Mit der Taste (Bild 1/H) Aroma-
stufe einschalten. Bei eingeschalteter
Aromastufe leuchtet die Kontroll-
leuchte.
Reinigung und Pflege
1
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
0 Zum Reinigen den Filterhalter mit der
Taste (Bild 1/A) entriegeln und
entnehmen (Bild 5 und 6). Das Filter-
ventil sollten Sie zur gründlichen Rei-
nigung während des Spülens mehrmals
betätigen.
0 Um den Deckel von der Warmhalte-
kanne abzunehmen, die Markierung
am Deckel so drehen wie in Bild 8
gezeigt.
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 26 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
27
3
Die Teile der Kaffeemaschine dürfen
nicht im Geschirrspüler gereinigt wer-
den.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel-
jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund-
liches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö-
ser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
1
Den Wasserbehälter mit Wasser füllen
und erst dann das Entkalkungsmittel
beigeben. Nicht umgekehrt.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das
Gerät stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschal-
ten. Ist die Entkalkerlösung durchge-
laufen, Gerät abschalten.
3
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens 2mal wie-
derholen.
0 Wasserbehälter, Warmhaltekanne,
Deckel und Filterhalter unter fließen-
dem Wasser gründlich abspülen. Filter-
ventil während des Spülens mehrmals
betätigen.
Warmhaltekanne
Bei Ihrem Fachhändler oder dem Kun-
dendienst erhalten Sie gegen Berech-
nung unter Angabe der
Modellbezeichnung Ihres Kaffeeauto-
maten eine Ersatzkanne: siehe Typ-
schild (Bild 1/J).
Technische Daten
Netzspannung: 220 240 V
Leistungsaufnahme: 1000 W
;
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
Normen:
Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte an Ihre nächst-
gelegene Electrolux Kundendienst-
stelle. Beachten Sie auch die
Informationen im separaten Heft
„Electrolux Garantiebedingungen und
Kundendienststellen.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 27 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
28
f
Chère cliente,
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Respectez avant tou-
tes choses les remarques relatives à la
sécurité figurant en première page !
Conservez ce mode d'emploi en vue
d'une consultation ultérieure. Et trans-
mettez-le à un éventuel nouveau pro-
priétaire.
1
Ce symbole et/ou les mots
(Avertissement !, Prudence !,
Attention !) mettent en évidence des
indications importantes pour votre
sécurité ou pour le bon fonctionne-
ment de l’appareil. A respecter absolu-
ment.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil.
3
Après ce symbole, vous trouverez des
informations complémentaires sur le
fonctionnement et l’utilisation prati-
que de l’appareil.
2
La feuille de trèfle signale les conseils
et indications concernant un emploi
économique et écologique de l’appa-
reil.
Description de l’appareil
(figure 1)
A Touche de déverrouillage du
porte-filtre
B Porte-filtre amovible avec système
antigouttes
C Verseuse thermos
D Touche de déverrouillage du réservoir
d'eau
E Réservoir d'eau amovible avec couver-
cle et repère nombre de tasses
F Logement pour cordon
G Touche MARCHE/ARRET
avec indicateur lumineux
H Sélecteur d'arôme
avec indicateur lumineux
J Plaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. Néanmoins en qualité de
fabricant, nous tenons à attirer votre
attention sur les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité générale
L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indica-
tions de la plaque signalétique figurant
sous l'appareil !
L'appareil doit uniquement être rac-
cordé à une prise de courant installée
conformément à la réglementation en
vigueur.
Ne mettez jamais l'appareil en marche si
le cordon d'alimentation est
endommagé,
le corps de l'appareil est
endommagé.
Ne débranchez jamais l'appareil en
tirant sur le cordon d'alimentation.
Si le cordon de votre cafetière est
endommagé, il doit absolument être
changé par le fabricant, un commer-
çant spécialisé ou toute autre personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
Cette intervention n'est pas prise en
charge par la garantie.
Les travaux de réparation sur cet appa-
reil doivent être confiés exclusivement
à des spécialistes agréés. Des répara-
tions mal effectuées peuvent être la
source de graves dangers. Si une répa-
ration s'avèrecessaire, adressez-vous
au service consommateur ou à votre
commerçant spécialisé agréé.
L'appareil n'est destiné qu'à la prépara-
tion du café dans dans un environne-
ment domestique. Le fabricant n'est
pas responsable des dommages causés
par un usage inadéquat ou non con-
forme aux instructions.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, senso-
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 28 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
29
rielles ou mentales réduites ou qui man-
quent d'expérience et de connaissances,
à moins qu'elles n'aient bénéficié d'une
surveillance ou d'un apprentissage ini-
tial sur son utilisation de la part d'une
personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
Ne laissez jamais fonctionner l'appa-
reil sans surveillance et soyez parti-
culièrement vigilant en présence
d'enfants !
Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez respecter les consignes
suivantes lors de l’utilisation
Avant tous travaux de nettoyage et
d’entretien, l’appareil doit être arrêté
et le cordon d'alimentation débranché.
Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud !
Arrêtez la cafetière et laissez-la refroi-
dir pendant environ 5 minutes.
Respectez les consignes de détartrage.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages éventuels occasionnés par
une utilisation non conforme aux pres-
criptions ou par une erreur de manipu-
lation.
Surveillez toujours l’appareil pendant
l’utilisation. Il doit être débranché,
même si vous quittez la pièce pendant
un bref instant.
Protection de
l’environnement
2
Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les matières plas-
tiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté-
riaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
2
Appareils en fin de vie
Le symbole
W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Utilisation
Logement du cordon
d'alimentation (Figure 2)
Votre cafetière est dotée un logement
pour le cordon d'alimentation. Si le
cordon d'alimentation est plus long
que la distance jusqu'à la prise de cou-
rant, vous pouvez insérer la longueur
de câble inutilisée dans l'emplacement
situé au dos de l'appareil.
Avant la première mise en
marche
Avant la première préparation d'un
café, nous vous conseillons de nettoyer
l'appareil en faisant bouillir l'eau une à
deux fois sans café en poudre ni filtre
en papier.
Préparation du café
0 Appuyer sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir d'eau
(fig. 1/D).
Le réservoir d'eau (fig. 1/E) ressort
légèrement (fig. 3).
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 29 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
30
0 Retirer le réservoir d'eau de l'appareil.
0 Remplir le réservoir d'eau froide.
1
Remplissez le réservoir d'eau unique-
ment avec de l'eau froide et claire. Ne
versez jamais de l'eau minérale, de
l'eau distillée, du lait, du café ou du thé
préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
3
Sur le réservoir d'eau se trouvent les
repères pour 2 à 10 grandes tasses et
4 à 15 petites tasses.
Ces repères s'appliquent à la quantité
d'eau froide.
La quantité de café obtenue par la
suite est moins importante, car la pou-
dre de café absorbe l'eau.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
tout en suivant le guide sur l'appareil
(fig. 4). Enfoncer le réservoir d'eau
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
0 Appuyer sur le bouton de verrouillage
du porte-filtre (fig. 1/A).
Le porte-filtre (fig. 1/B) ressort légère-
ment (fig. 5).
0 Retirer le porte-filtre de l'appareil.
0 Mettre un filtre en papier en place.
Placez un filtre en papier de taille 1x4
dans le porte-filtre. Mais prenez soin
de rabattre au préalable les côtés per-
forés du filtre.
0 Mettez le café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de
finesse "moyenne". La quantité de pou-
dre de café dépendra de votre goût
personnel. Pour un café moyennement
fort, une cuillerée à café (environ 6-
7 g) par tasse est suffisante.
0 Remettre le porte-filtre en place tout
en suivant le système de guidage sur
l'appareil (fig. 6). Appuyer sur le porte-
filtre pour qu'il s'enclenche.
0 Mettez en place la verseuse thermos
(fig. 1/C) avec le couvercle fermé (fig.
7/b) dans l'appareil.
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
L'indicateur lumineux s'allume. Après
quelques secondes, de l'eau chaude
s'écoule sur le filtre.
0 Lorsque le café est passé, arrêter
l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
3
Environ 1 minute après le passage du
café, l'appareil s'arrête automatique-
ment.
0 Retirer la verseuse thermos.
1
Pendant le passage du café, ne pas reti-
rer la verseuse pendant plus de
30 secondes, car le filtre déborderait.
Lorsque la verseuse est enlevée, le sys-
tème antigoutte empêche le café de
goutter.
0 Pour verser le café, tourner le couvercle
de la verseuse thermos pour que le
repère du couvercle soit placé au des-
sus du bec verseur (fig. 7/a).
3
Afin que l'arôme du café soit bien
réparti, nous vous conseillons de l'agi-
ter dans la verseuse thermos après sa
préparation.
1
Une fois que le café a fini de couler et
que vous voulez préparer de l'eau pour
une deuxième tournée, il faudra
d'abord arrêter l'appareil et le laisser
refroidir pendant quelques minutes.
Sélecteur d'arôme
Le sélecteur d'arôme vous garantit un
café avec toute sa saveur même pour
de faibles quantités (2-4 grandes tasses
ou 3-6 petites tasses).
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
0 Régler le sélecteur d’arôme avec la
touche (fig. 1/H). Lorsque le
sélecteur d'arôme est activé, l'indica-
teur lumineux est allumé.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 30 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
31
Nettoyage et entretien
1
Avant le nettoyage, il est impératif de
débrancher l'appareil.
0 Pour procéder au nettoyage, déver-
rouiller le porte-filtre en appuyant sur
la touche (fig. 1/A) et le retirer (fig.
5 et 6). Il faudra actionner plusieurs
fois le système antigoutte pendant le
rinçage pour le nettoyer à fond.
0 Pour retirer le couvercle de la verseuse
thermos, tourner le couvercle comme
indiqué sur la figure 8.
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais
dans l'eau !
3
Les pièces de la cafetière ne doivent
pas être mises au lave-vaisselle.
Le détartrage - un gage de
longévité pour votre cafetière
Par prudence, nous vous recomman-
dons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusive-
ment un détartrant non polluant, et
procédez uniquement selon les indica-
tions du fabricant. N'utilisez pas de
dissolvant du calcaire à base d'acide
formique. Evitez aussi les produits de
détartrage sous forme de poudre.
1
Remplissez d'eau le réservoir d'eau et
versez-y seulement après le produit
détartrant. Ne procédez pas en sens
inverse.
0 Placer la verseuse thermos (fig. 1/C)
avec couvercle fermé (fig. 7/b) dans
l'appareil.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant environ 15 minutes, puis met-
tez l'appareil en marche. Arrêtez
l'appareil dès que toute la solution de
détartrage l'a traversé.
3
Au besoin, répétez la procédure de
détartrage.
0 Ensuite, recommencez au moins deux
fois le processus de passage d'eau pure
dans l'appareil.
0 Rincer abondamment à l'eau froide le
réservoir d'eau, la verseuse, le couver-
cle et le porte-filtre. Il faudra activer
plusieurs fois le système antigoutte
pendant le rinçage.
La verseuse thermos
Pour acheter une verseuse thermos de
rechange, prenez contact avec votre
revendeur ou avec notre service conseil
consommateurs. Vous devrez alors leur
indiquer la désignation de votre
cafetière : voir la plaque signalétique
(fig. 1/J).
Caractéristiques techniques
Tension électrique : 220 – 240 V
Puissance consommée : 1000 W
;
Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E. :
2006/95/CE relative a la "basse
tension"
89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 31 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
32
l
Geachte klant
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach-
tig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiks-
aanwijzing door aan een eventuele vol-
gende eigenaar van het apparaat.
1
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig-
heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen
volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa-
raat.
3
Na dit teken volgt verklarende infor-
matie voor de bediening en het prakti-
sche gebruik van het apparaat.
2
Tips en informatie voor economisch en
milieubesparend gebruik van het appa-
raat zijn met een klavertje vier aange-
geven.
Beschrijving van het appa-
raat (afb. 1)
A Toets voor ontgrendelen van
filterhouder
B Uitneembare filterhouder met antid-
ruppelventiel
C Warmhoudkan
D Toets voor ontgrendelen van
waterreservoir
E Uitneembaar waterreservoir met deksel
en kopmarkering
F Snoervak
G Toets AAN/UIT met
bedrijfsindicatie
H Toets aromastand met
bedrijfsindicatie
J Typeplaatje (onderkant van het
apparaat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Niettemin voelen wij ons als fabri-
kant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
Het apparaat mag alleen aangesloten
worden aan een elektriciteitsnet waar-
van spanning en frequentie overeenko-
men met de specificatie op het
typeplaatje aan de onderkant van het
apparaat!
Het apparaat mag alleen aan een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact worden aangesloten.
Gebruik het apparaat nooit als
het snoer beschadigd is,
de behuizing beschadigd is.
De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
Als het snoer beschadigd is, moet het
door de fabrikant, een bevoegde dealer
of een andere gekwalificeerde persoon
vervangen worden om elk risico te
voorkomen.
Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties con-
tact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
Het apparaat is alleen voor huishoude-
lijk gebruik bestemd om koffie te
maken. De fabrikant is niet aansprake-
lijk voor schade die ontstaan is door
onjuist gebruik of gebruik voor andere
doeleinden.
Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 32 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
33
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
Laat het apparaat nooit onbeheerd
lopen en wees bijzonder voorzichtig
met kinderen!
Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie-
zakjes horen niet in de handen van kin-
deren thuis.
Let op dat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik
van het apparaat letten
Voor alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden moet het appa-
raat uitgeschakeld worden en moet de
netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
Geen water in het hete apparaat doen!
Automatische koffiemachine uitscha-
kelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
Neem de aanwijzingen over ontkalking
in acht!
Het basisapparaat niet in water onder-
dompelen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt
wordt door niet-reglementair gebruik
of verkeerde bediening.
Apparaat alleen onder toezicht gebrui-
ken. Ook als u het vertrek voor korte
tijd verlaat, moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
2
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruik-
baar. De kunststoffen hebben de vol-
gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmateria-
len in overeenstemming met de aan-
duiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
2
Oud apparaat verwijderen
Het symbool
W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevol-
gen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeente-
lijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
Bediening
Snoervak (afb. 2)
De koffieautomaat bezit een snoervak.
Als het aansluitsnoer te lang is, kunt u
het deel dat niet gebruikt wordt in het
vak aan de achterzijde van de apparaat
schuiven.
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt
gezet, moet er - om het apparaat te
reinigen - één of twee keer koffie wor-
den gezet zonder koffiepoeder en
papierfilter.
Koffie zetten
0 Op de ontgrendeling van het waterre-
servoir (afb. 1/D) drukken.
Het waterreservoir (afb. 1/E) springt
een stukje naar buiten (afb. 3).
0 Waterreservoir uit het apparaat trek-
ken.
0 Het waterreservoir met vers koud
water vullen.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 33 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
34
1
Het waterreservoir alleen met koud,
helder water vullen. Nooit mineraalwa-
ter, gedestilleerd water, melk, gezette
koffie, thee, enz. in het waterreservoir
doen.
3
Het waterreservoir heeft kopmarkerin-
gen voor 2 tot 10 grote koppen of 4 tot
15 kleine kopjes.
De markeringen gelden voor de hoe-
veelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner,
aangezien de gemalen koffie water
opzuigt.
0 Waterreservoir weer inzetten, daarbij
op de geleiding aan het apparaat letten
(afb. 4). Waterreservoir naar binnen
drukken tot het vergrendelt.
0 Op de ontgrendeling van de filterhou-
der (afb. 1/A) drukken.
De filterhouder (afb. 1/B) springt een
stukje naar buiten (afb. 5).
0 Filterhouder uit het apparaat trekken.
0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in
de filterhouder. Vouw eerst de geperfo-
reerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De
hoeveelheid gemalen koffie is afhanke-
lijk van uw smaak. Voor middelsterke
koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per
kopje voldoende.
0 Filterhouder weer inzetten, daarbij op
de geleiding aan het apparaat letten
(afb. 6). Filterhouder naar binnen druk-
ken tot hij vergrendelt.
0 Warmhoudkan (afb. 1/C) met gesloten
deksel (afb. 7/b) in het apparaat
plaatsen.
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) inschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water
in de filter.
0 Als het doorlopen afgelopen is, het
apparaat met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) uitschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat uit.
3
Ca. 1 minuut nadat het doorlopen
afgelopen is, schakelt het apparaat
automatisch uit.
0 Warmhoudkan eruit halen.
1
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
niet langer dan 30 seconden uit het
apparaat gehaald worden, anders loopt
de filter over.
Als de kan eruit gehaald is, voorkomt
het filterventiel het druppelen.
0 Om te schenken de deksel van de
warmhoudkan zo draaien dat de mar-
kering op de deksel boven de schenko-
pening staat (afb. 7/a).
3
Om ervoor te zorgen dat de koffie
gelijkmatig van sterkte is, moet u hem
na het zetten in de warmhoudkan
omroeren.
1
Als u na afloop van het doorlopen weer
water in het apparaat wilt doen om
nog meer koffie te zetten, moet u het
apparaat uitschakelen en enkele minu-
ten laten afkoelen.
Aromastand
De aromastand garandeert vol koffie-
genot ook bij kleine hoeveelheden
(2-4 koppen of 3-6 kleine kopjes).
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) inschakelen.
0 Aromastand met de toets (afb.
1/H) inschakelen. Als de aromastand
ingeschakeld is, brandt de bedrijfsindi-
catie.
Reiniging en verzorging
1
Vóór het reinigen de netstekker uit het
stopcontact trekken.
0 Voor het reinigen de filterhouder met
de toets (afb. 1/A) ontgrendelen en
eruit halen (afb. 5 en 6). Om het filter-
ventiel grondig schoon te maken moet
u het tijdens het spoelen een paar keer
activeren.
0 Om de deksel van de warmhoudkan te
halen draait u de markering op de dek-
sel zoals in afb. 8.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 34 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
35
0 Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder-
dompelen!
3
De onderdelen van de koffiemachine
mogen niet in de vaatwasser worden
afgewassen.
Ontkalken - zo hebt u lang ple-
zier van uw automatische koffie-
machine
Voor de zekerheid raden wij u aan het
apparaat om de drie maanden te ont-
kalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een
milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en
gebruik het uitsluitend volgens de
instructies van de fabrikant. Gebruik
geen kalkoplosser op basis van mieren-
zuur. Gebruik ook geen ontkalkings-
middel in poedervorm.
1
Eerst het waterreservoir met water vul-
len en pas dan het ontkalkingsmiddel
toevoegen - niet omgekeerd.
0 Warmhoudkan (afb. 1/C) met gesloten
deksel (afb. 7/b) in het apparaat
plaatsen.
0 De ontkalkingsoplossing ca. 15 minu-
ten laten inwerken, dan het apparaat
inschakelen. Wanneer de ontkalkings-
oplossing doorgelopen is, het apparaat
uitschakelen.
3
Indien nodig ontkalkingsproces herha-
len.
0 Vervolgens doorloopproces met schoon
water minstens 2 keer herhalen.
0 Waterreservoir, warmhoudkan, deksel
en filterhouder onder stromend water
grondig afspoelen. Filterventiel tijdens
het spoelen enkele keren activeren.
Warmhoudkan
Bij uw vakhandelaar of de klanten-
dienst is tegen betaling en met opgave
van het model van uw automatische
koffiemachine een nieuwe kan ver-
krijgbaar: zie typeplaatje (afb. 1/J).
Technische gegevens
Netspanning: 220 240 V
Opgenomen vermogen: 1000 W
;
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe-
voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 35 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
36
i
Gentile Cliente
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osser-
vando in particolare le avvertenze di si-
curezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in se-
guito e consegnarle ad un eventuale fu-
turo proprietario dell’apparecchio.
1
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru-
denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
3
Presso questa sigla si ottengono infor-
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparec-
chio.
2
Con il quadrifoglio si distinguono i
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
(figura 1)
A Tasto per sbloccare il portafiltro
B Portafiltro asportabile con valvola
antigocciolamento
C Bricco per mantenere al caldo
D Tasto per sbloccare il serbatoio
dell'acqua
E Serbatoio dell'acqua estraibile con
coperchio e marcatura tazze
F Contenitore del cavo
G Tasto INS/DIS con spia
luminosa di controllo
H Tasto intensità dell'aroma con
spia luminosa di controllo
J Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale pro-
duttore siamo tenuti ad informarla
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
È permesso collegare l'apparecchio solo
ad una rete elettrica la cui tensione e
frequenza corrispondono alle indica-
zioni riportate sulla targhetta delle
caratteristiche applicata sul lato infe-
riore dell'apparecchio!
Collegamento solo ad una presa
regolarmente installata.
Non mettere mai in funzione l’appa-
recchio se
il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di ali-
mentazione.
In caso di cavo di alimentazione dan-
neggiato, farlo sostituire dal costrut-
tore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qua-
lificato, per evitare pericoli.
Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non ese-
guite correttamente possono compor-
tare gravi pericoli. In caso di ripara-
zione rivolgersi al servizio assistenza o
al rivenditore di fiducia autorizzato.
L'apparecchio è destinato esclusiva-
mente alla preparazione del caffè
nell'economia domestica. Il produttore
non risponde per i danni causati da un
uso inappropriato o diverso da quello a
cui è destinato l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e cono-
scenza, a meno che le stesse non siano
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 36 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
37
state seguite nella fase iniziale dell'uso
dell'apparecchio o non abbiano avuto
istruzioni adeguate sull'uso dell'appa-
recchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sicurezza per bambini
Non far funzionare l’apparecchio
incustodito e tenere lontano dalla
portata dei bambini!
Il materiale dell'imballaggio, come ad
esempio i sacchetti di plastica, non
sono oggetti per bambini.
Tenere l'apparecchio lontano dalla por-
tata dei bambini.
Informazioni importanti per
l'esercizio dell'apparecchio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di
cura disinserire l'apparecchio e sfilare
la spina dalla rete.
Non riempire acqua nell'apparecchio
caldo!
Spegnere la caffettiera automatica e
farla raffreddare per ca. 5 minuti!
Osservare le indicazioni di decalcifica-
zione!
Non immergere nell'acqua l'apparec-
chio di base!
Il produttore non risponde degli even-
tuali danni causati da un uso con con-
forme allo scopo o da errori nell'uso.
Durante l'esercizio l'apparecchio deve
restare sempre sorvegliato. Sfilare la
spina dalla rete anche quando si esce
dalla stanza solo per poco tempo.
Smaltimento
2
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecolo-
gici e riciclabili. Gli elementi in mate-
riale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltire i materiali di
imballaggio a seconda del loro contras-
segno conferendoli negli appositi con-
tenitori sistemati presso le discariche
comunali.
2
Vecchio elettrodomestico
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un nor-
male rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo pro-
dotto in modo appropriato, si contri-
buisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del pro-
dotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, con-
tattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il nego-
zio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso
Vano portacavo (figura 2)
La caffettiera automatica è munita di
un vano porta-cavo. Qualora il cavo di
alimentazione fosse troppo lungo, lo
potete alloggiare nell’apposito vano
presente sul retro.
Prima della prima messa in
esercizio
Prima della prima preparazione del
caffè, per pulire l'apparecchio eseguire
da uno a due processi di riscaldamento
senza il caffè in polvere e il filtro di
carta.
Preparazione del caffè
0 Premere sul dispositivo di sbloccaggio
del serbatoio dell'acqua (Figura
1/D).
Il serbatoio dell'acqua (Figura 1/E) fuo-
riesce leggermente (Figura 3).
0 Estrarre il serbatoio dell'acqua
dall'apparecchio.
0 Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua fresca fredda.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 37 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
38
1
Riempire il contenitore dell'acqua solo
con acqua fresca fredda. Mai riempire
il serbatoio dell'acqua con acqua mine-
rale, acqua distillata, latte, caffè solu-
bile, tè, ecc.
3
Al serbatoio dell'acqua sono applicate
marcature per tazze, per 2 fino a 10
tazze grandi, rispettiv. per 4 fino a
15 tazze piccole.
Le marcature valgono per la quantità
d'acqua fresca.
Il volume di caffè prodotto è inferiore,
perché la polvere di caffè assorbe
acqua.
0 Inserire nuovamente il serbatoio
dell'acqua facendo attenzione alla
guida nell'apparecchio (Figura 4). Pre-
mere il serbatoio dell'acqua nell'appa-
recchio fino all'aggancio.
0 Premere sul dispositivo di sbloccaggio
del portafiltro (Figura 1/A).
Il portafiltro (Figura 1/B) fuoriesce leg-
germente (Figura 5).
0 Estrarre il portafiltro dall'apparecchio.
0 Inserire il filtro di carta.
Inserire un filtro di carta della dimen-
sione 1x4 nel portafiltro. Si prega di
piegare dapprima i lati perforati.
0 Riempire con caffè in polvere.
Usare caffè macinato, grado di macina-
tura "medio". La quantità di caffè in
polvere dipende dai gusti dell'utente.
Per un caffè medio-forte è sufficiente
un misurino (ca. 6-7 g) a tazza.
0 Inserire nuovamente il portafiltro
facendo attenzione alla guida
nell'apparecchio (Figura 6). Premere il
portafiltro nell'apparecchio fino
all'aggancio.
0 Porre nell'apparecchio il bricco per
mantenere al caldo (Figura 1/C) con
coperchio chiuso (Figura 7/b).
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/G).
La spia luminosa di controllo si
accende. Dopo pochi secondi l'acqua
bollente scorre nel filtro.
0 Terminato il passaggio dell'acqua,
spegnere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/G).
La spia luminosa di controllo si spegne.
3
L'apparecchio si spegne automatica-
mente circa 1 minuto dopo terminato
il passaggio dell'acqua.
0 Prelevare il bricco per mantenere al
caldo.
1
Durante il processo di bollitura, il
bricco non deve essere prelevato per un
periodo superiore ai 30 secondi, altri-
menti l'acqua nel filtro trabocca.
Dopo prelevato il bricco, la valvola del
filtro impedisce l'ulteriore gocciola-
mento.
0 Per versare il caffè, girare il coperchio
del bricco per mantenere al caldo in
modo che la marcatura sul coperchio si
trovi sopra il beccuccio (Figura 7/a).
3
Per ottenere un caffè omogeneamente
forte, dopo la preparazione occorre
mescolarlo nel bricco per mantenere al
caldo.
1
Terminato il ciclo di preparazione e
quando si desidera rabboccare l'acqua
per la preparazione di altre tazze di
caffè, si dovrebbe dapprima spegnere
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare
per alcuni minuti.
Funzione aroma
La funzione aroma garantisce un caffè
sempre squisito anche in caso di pic-
cole quantità (2-4 tazze grandi rispet-
tiv. 3-6 tazze piccole).
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/G).
0 Accendere la funzione aroma con il
tasto (Figura 1/H). Con intensità
dell'aroma attivata, la spia luminosa di
controllo è accesa.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 38 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
39
Pulizia e cura
1
Prima della pulizia sfilare la spina dalla
rete.
0 Per la pulizia, sbloccare il portafiltro
con il tasto (Figura 1/A) e prele-
varlo (Figure 5 e 6). La valvola del filtro,
per poter essere pulita accuratamente,
dovrebbe essere ripetutamente attivata
durante il risciacquo.
0 Per togliere il coperchio dal bricco per
mantenere al caldo, girare la marcatura
sul coperchio, così come si vede nella
figura 8.
0 Pulire l'apparecchio con un panno
umido, ma mai immergerlo
nell'acqua!
3
Le parti della macchina da caffè non si
possono lavare nella lavastoviglie.
Decalcificazione - Per una lunga
durata della caffettiera
automatica
Consigliamo di eseguire preventiva-
mente una decalcificazione trimestrale.
Per la decalcificazione usare unica-
mente un prodotto di decalcificazione
ecologico e procedere attenendosi
rigorosamente alle indicazioni del pro-
duttore. Non utilizzare mai decalcifica-
tori a base di acido formico. Non usare
nemmeno i decalcificatori in polvere.
1
Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua e solo dopo aggiungere il pro-
dotto decalcificante. E non viceversa.
0 Porre nell'apparecchio il bricco per
mantenere al caldo (Figura 1/C) con
coperchio chiuso (Figura 7/b).
0 Lasciar agire la soluzione decalcificante
per ca. 15 minuti, poi accendere
l'apparecchio. Una volta che la solu-
zione decalcificante è passata attra-
verso l'apparecchio, spegnerlo.
3
Se necessario, ripetere il processo di
decalcificazione.
0 Dopo ripetere almeno per 2 volte il
processo di cottura con acqua fresca.
0 Sciacquare sotto abbondante acqua
corrente il serbatoio dell'acqua, il
bricco per mantenere al caldo, il
coperchio e il portafiltro. Durante il ris-
ciacquo azionare ripetutamente la val-
vola del filtro.
Bricco per mantenere al
caldo
Presso il rivenditore specializzato o
presso il servizio dopo vendita è possi-
bile ottenere un bricco di riserva dietro
fatturazione, indicando il modello della
caffettiera automatica. Vedi targhetta
delle caratteristiche (Figura 1/J).
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 – 240 V
Potenza assorbita: 1000 W
;
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive CE:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva EMC 89/336/EEC e succes-
sivi emendamenti 92/31/EEC e
93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 39 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
40
e
Estimado/a cliente:
Lea detenida y completamente las ins-
trucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instruc-
ciones de uso. Conserve las instruccio-
nes de uso para realizar consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas ins-
trucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
1
El triángulo de alerta y/o las palabras
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención!)
sirven para destacar indicaciones
importantes para su seguridad o para
el normal funcionamiento de la
máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro-
doméstico.
3
A continuación de este símbolo, usted
recibirá información complementaria
sobre el manejo y el uso práctico de la
máquina.
2
La hoja de trébol se aplica para desta-
car consejos e indicaciones útiles para
trabajar con esta máquina de forma
económica y ecológica.
Descripción del aparato
(Fig. 1)
A Tecla para desbloquear el
portafiltros
B Portafiltros extraíble con válvula
antigoteo
C Jarra termo
D Tecla para desbloquear el depósito de
agua
E Depósito de agua extraíble con tapa y
escala por tazas
F Compartimento del cable
G Tecla CON/DES con piloto de
control
H Tecla de aroma con piloto de
control
J Placa de características (cara inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres-
ponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
los aparatos. No obstante, respete las
normas de seguridad que proporciona-
mos a continuación como fabricantes.
Seguridad básica
Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión y la frecuencia de la
red eléctrica coinciden con los valores
indicados en la placa de características
en la cara inferior del aparato.
El aparato sólo se puede conectar a un
enchufe instalado de acuerdo a las
normas vigentes.
No utilice jamás la cafetera si
el cable eléctrico está dañado, o
la carcasa está dañada.
Nunca desenchufe el aparato tirando
del cable.
Si el cable de alimentación estuviera
dañado, la sustitución del mismo sólo
podrá realizarse por el propio fabri-
cante, un distribuidor especializado o
una persona debidamente cualificada
para ello, para excluir cualquier riesgo.
Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir peli-
gros considerables. En caso de repara-
ción, sírvase consultar al Servicio
Postventa o a su distribuidor autori-
zado.
Esta máquina está destinada exclusiva-
mente para la preparación de café en el
hogar. El fabricante no responde de los
daños causados por un uso inadecuado
o distinto al que tiene el aparato.
Este aparato no está concebido para su
uso por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
que se les haya dado una formación o
supervisión inicial sobre el uso del apa-
rato, por una persona responsable de
su seguridad.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 40 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
41
Protección de los niños
Nunca deje la máquina funcionando
sin vigilancia y tenga especial cui-
dado en presencia de niños.
El material de embalaje, como p.ej. las
bolsas de plástico, no son un juguete
adecuado para los niños.
Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no juegan con el
aparato.
Al utilizar el aparato deberá
tener en cuenta lo siguiente
Antes de cualquier trabajo de limpieza
o mantenimiento, el aparato se debe
desconectar y desenchufar de la red.
¡No poner agua cuando el aparato está
caliente!
Desconectar la cafetera y dejarla
enfriar durante aprox. 5 minutos.
Tener en cuenta las indicaciones para la
descalcificación.
¡No sumergir en agua el aparato base!
El fabricante no responde de los even-
tuales daños producidos por uso inade-
cuado o utilización errónea del
aparato.
No haga funcionar el aparato sin vigi-
lancia. Incluso si se ausenta sólo por un
momento, desenchufe primero el apa-
rato.
Eliminación de desechos
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los conte-
nedores de recogida disponibles en los
puntos de gestión de desechos locales.
2
Aparato viejo
El símbolo
W en el producto o en su
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios nor-
males del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este pro-
ducto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuen-
cias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Utilización
Compartimento del cable (Fig. 2)
Su cafetera cuenta con un
compartimento para el cable de ali-
mentación. En caso de que el cable
hasta el enchufe sea demasiado largo,
puede guardar la parte sobrante en el
compartimento situado en la base de la
cafetera.
Antes de la primera puesta en
servicio
Antes de preparar café por primera vez,
para la limpieza del aparato, deberá
realizar uno o dos ciclos de preparación
sin café en polvo ni filtro.
Preparación del café
0 Pulsar sobre el desbloqueo del depósito
de agua (Fig. 1/D).
El depósito de agua (Fig. 1/E) sale un
poco hacia afuera (Fig. 3).
0 Retirar el depósito de agua del aparato.
0 Llenar el depósito con agua fría y
limpia.
1
Llenar el depósito del agua sólo con
agua fresca y limpia. No poner nunca
agua mineral, agua destilada, leche,
café ya preparado, té etc. en el depó-
sito.
3
Sobre el depósito de agua hay marcada
una escala de 2 a 10 tazas grandes y/o
de 4 a 15 tazas pequeñas.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 41 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
42
Las marcas se refieren a la cantidad de
agua.
La cantidad de café posterior es más
reducida, puesto que el café molido
absorbe cierta cantidad del agua.
0 Volver a colocar el depósito de agua
teniendo en cuenta la muesca de guía
del aparato (Fig. 4). Empujar el depó-
sito hasta su bloqueo.
0 Pulsar el desbloqueo del portafiltros
(Fig. 1/A).
El portafiltros (Fig. 1/B) saldrá un poco
hacia afuera (Fig. 5).
0 Filterhalter aus dem Gerät ziehen.
0 Colocar el filtro de papel.
Colocar un filtro de tamaño 1x4 en el
portafiltros. Antes, doble los lados per-
forados del filtro.
0 Introducir el café molido.
Utilice café molido con el grado
“medio” de molienda. La cantidad de
café molido dependerá de sus gustos.
Para un café normal, es suficiente
poner una cuchara de medida (aprox.
6-7 g) por cada taza.
0 Volver a colocar el portafiltros teni-
endo en cuenta la muesca de guía del
aparato (Fig. 6). Empujar el portafiltros
hasta su bloqueo.
0 Colocar la jarra termo (Fig. 1/C) con la
tapa cerrada (Fig. 7/b) en el aparato.
0 Conecte el aparto con la tecla CON/DES
(Fig. 1/G).
Se enciende el piloto luminoso. Tras
algunos segundos comenzará a caer
agua hirviendo al filtro.
0 Una vez terminada la salida de agua
hirviendo, desconectar el aparato con
la tecla CON/DES (Fig. 1/G).
Se apagará el piloto de control.
3
Aproximadamente 1 minuto después
de finalizar el proceso de erogación, la
máquina se desconecta de forma
automática.
0 Retirar la jarra termo.
1
Durante la erogación no se puede reti-
rar la jarra termo durante más de 30
segundos del aparato, de lo contrario el
filtro se sobrará.
Con la jarra retirada, la válvula especial
del filtro evita el goteo.
0 Para servir café, girar la tapa de la jarra
termo de tal forma que la marca de la
tapa coincida con el orificio de servicio
(Fig. 7/a).
3
Para que el café tenga la misma inten-
sidad en todo momento, debe revol-
verlo en la jarra termo tras su
preparación .
1
Una vez terminada la erogación, si
desea poner agua en el depósito para la
posterior preparación de café, deberá
desconectar el aparato y dejarlo enfriar
algunos minutos.
Tecla de aroma
La tecla de aroma garantiza todo el
placer del café incluso con pequeñas
cantidades (2-4 tazas grandes o 3-6
tazas pequeñas).
0 Conectar el aparato con la tecla
CON/DES (Fig. 1/G).
0 Conectar la tecla de aroma (Fig.
1/H). Con la tecla de aroma conectada,
el piloto de control está encendido.
Limpieza y mantenimiento
1
Desenchufar el aparato antes de la lim-
pieza.
0 Para la limpieza, desbloquear el porta-
filtros con la tecla (Fig. 1/A) y reti-
rarlo del aparato (Figs. 5 y 6). Para
conseguir una limpieza a fondo, accio-
nar la válvula del filtro varias veces
durante el enjuagado.
0 Para retirar la tapa de la jarra termo,
girarla hasta que la marca sobre la tapa
aparezca como se muestra en la Fig. 8.
0 Limpiar el aparato con un trapo
húmedo. ¡Nunca sumerja el aparato
en el agua!
3
No poner nunca las piezas de la cafe-
tera en el lavavajillas.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 42 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
43
Descalcificación: así pod
conservar durante mucho tiempo
su cafetera automática
Recomendamos una descalcificación
preventiva al trimestre.
Para la descalcificación utilice sólo un
producto respetuoso con el medio
ambiente, siempre siguiendo las ins-
trucciones del fabricante. Nunca utilice
descalcificadores que contengan ácido
fórmico. Tampoco use descalcificadores
en polvo.
1
Llenar el depósito con agua y después
añadir el descalcificador. Nunca al
contrario.
0 Colocar la jarra termo (Fig. 1/C) con la
tapa cerrada (Fig. 7/b) en el aparato.
0 Dejar trabajar la solución descalcifica-
dora durante aprox. 15 minutos; des-
pués, conectar el aparato. Cuando haya
pasado toda la solución descalcifica-
dora, desconectar el aparato.
3
Si fuese necesario, repetir el procedi-
miento de descalcificación.
0 A continuación, repetir el procedi-
miento por lo menos dos veces pero
con agua limpia, sin aditivos.
0 Enjuagar a fondo el depósito de agua,
la jarra termo, la tapa y el portafiltros
con abundante agua corriente. Accio-
nar la válvula del filtro varias veces
durante el enjuagado.
Jarra termo
Podrá adquirir jarras de recambio en su
distribuidor y/o en el servicio post-
venta. Para ello bastará con mencionar
el modelo de su cafetera: vea la placa
de características (Fig. 1/J).
Datos técnicos
Tensión de red: 220 – 240 V
Potencia: 1000 W
;
Este aparato cumple los requisitos de
las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 43 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
44
p
Prezado cliente,
Leia este manual de instruções com
atenção. Esteja especialmente atento
às instruções de segurança nas primei-
ras páginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para
posteriores consultas. Entregue este
manual a um eventual novo proprietário
do aparelho.
1
O que está marcado com um triângulo
de advertência e/ou palavras de aviso
(Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins-
truções importantes para a sua segu-
rança ou para o bom funcionamento
do aparelho. É portanto imprescindível
observá-las.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a
passo, durante a utilização do aparelho.
3
A seguir a este símbolo receberá infor-
mações complementares para a utiliza-
ção e o trabalho com o aparelho.
2
Com a folha de trevo assinalam-se as
instruções referentes à utilização eco-
nómica do aparelho, para além de ins-
truções relativas à preservação do meio
ambiente.
Descrição do aparelho
(Fig. 1)
A Botão de desbloqueio do
porta-filtros
B Porta-filtros amovível com válvula
anti-pingo
C Jarro de café
D Botão de desbloqueio do reservatório
de água
E Reservatório de água amovível com
tampa e indicação do número de
chávenas
F Compartimento para o cabo
G Botão LIGAR/DESLIGAR com
luz-piloto
H Botão selector de aroma com
luz-piloto
J Placa de características (parte inferior
do aparelho)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com normas técnicas conheci-
das e com as normas de segurança dos
aparelhos. Contudo, na qualidade de
fabricantes deste aparelho, devemos
pedir-lhe que se familiarize com as ins-
truções de segurança que se seguem.
Segurança básica
Antes de colocar o aparelho em funcio-
namento, certifique-se de que a tensão
e a frequência da rede eléctrica coinci-
dem com os valores indicados na placa
de características que se encontra na
parte inferior do aparelho.
A ligação deve ser realizada apenas
numa tomada instalada de acordo com
as normas vigentes.
Nunca use o aparelho se
o fio eléctrico estiver danificado, ou
o chassis estiver danificado.
Nunca desligue o aparelho puxando
pelo fio de ligação à rede.
Se o fio de ligação à rede estiver dani-
ficado, a sua substituição deverá ser
realizada exclusivamente pelo fabri-
cante, por um concessionário autori-
zado ou por uma pessoa que tenha a
qualificação para o fazer, para assim
evitar qualquer tipo de perigo.
Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
Este aparelho destina-se exclusiva-
mente à preparação doméstica de café.
O fabricante não se responsabiliza
pelos danos causados por um uso ina-
dequado ou diferente daquele a que se
destina a máquina.
Este aparelho não se destina a ser utili-
zado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experi-
ência e conhecimento, a não ser que
tenha havido uma supervisão inicial ou
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 44 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
45
elas tenham recebido instruções
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Protecção das crianças
Nunca deixe a máquina a funcionar
sem vigilância e esteja especialmente
atento se houver crianças presentes.
Manter todos os materiais de embala-
gem, tais como saquinhos plásticos,
fora do alcance de crianças.
As crianças devem ser vigiadas de
forma a assegurar que estas não brin-
cam com o aparelho.
Quando trabalhar com o
aparelho, deve ter em atenção o
seguinte:
Antes de todas as operações de limpeza
e manutenção o aparelho deve ser des-
ligado e a ficha deve ser retirada da
tomada.
Não colocar água com o aparelho
quente!
Desligar a máquina e deixar arrefecer
durante cerca de 5 minutos!
Respeitar as indicações de descalcifica-
ção!
Não mergulhar o aparelho em água!
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos, se o aparelho for uti-
lizado para fins indevidos ou de forma
incorrecta.
O aparelho só deve ser colocado em
funcionamento sob vigilância. Mesmo
se tiver que sair do local durante um
curto espaço de tempo, deve retirar a
ficha da tomada.
Eliminação
2
Material de embalagem
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exem-
plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi-
ais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de elimi-
nação de resíduos da sua área de resi-
dência.
2
Aparelho usado
O símbolo W no produto ou na
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo domés-
tico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reci-
clagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma elimina-
ção adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências nega-
tivas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um trata-
mento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenoriza-
das sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabeleci-
mento onde adquiriu o produto.
Funcionamento
Compartimento do cabo
(figura 2)
A sua máquina de café tem um
compartimento para o cabo. Caso o
cabo de alimentação para a tomada for
demasiado comprido, pode colocar a
parte desnecessária do cabo no
compartimento que se encontra no
lado traseiro do aparelho.
Antes da primeira colocação em
funcionamento
Antes de preparar café pela primeira
vez nesta máquina e, para efeitos de
limpeza da mesma, deverá efectuar um
ou dois processos de filtragem utili-
zando apenas água, sem usar café
moído nem filtro de papel.
Preparação de café
0 Premir o dispositivo de abertura do
reservatório de água (Fig. 1/D).
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 45 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
46
O reservatório de água (Fig. 1/E) sai
ligeiramente para fora (Fig. 3).
0 Retirar o reservatório de água do apa-
relho.
0 Encher o reservatório de água com
água fria e limpa.
1
O reservatório de água só deve ser
enchido com água fria e limpa. Nunca
colocar água mineral, água destilada,
leite, café pronto, chá, etc., no reserva-
tório de água.
3
A indicação do número de chávenas de
2 a 10 chávenas grandes ou 4 a
15 chávenas pequenas encontra-se no
reservatório de água.
A indicação é válida para a quantidade
de água.
A quantidade de café obtida posterior-
mente é menor, dado que o café moído
absorve alguma dessa água.
0 Volte a colocar o reservatório de água,
respeitando o seu alinhamento no apa-
relho (Fig. 4). Pressione o reservatório
de água até este bloquear.
0 Prima o dispositivo de bloqueio do
porta-filtros (Fig. 1/A).
O porta-filtros (Fig. 1/B) sai ligeira-
mente para fora (Fig. 5).
0 Retire o porta-filtros da máquina.
0 Colocar o filtro de papel.
Coloque um filtro de papel do
tamanho 1x4 no porta-filtros. Deve
dobrar previamente os lados perfura-
dos.
0 Colocar café moído.
Deve utilizar café moído - moagem
normal. A quantidade de café moído
depende do seu gosto. Para preparar
um café medianamente forte, basta
usar uma medida (cerca de 6-7 g) por
cada chávena.
0 Volte a colocar o porta-filtros, res-
peitando o seu alinhamento no apa-
relho (Fig. 6). Pressione o porta-filtros
até este bloquear.
0 Colocar o jarro de café (Fig. 1/C) com
tampa (Fig. 7/b) na máquina.
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/G).
A luz-piloto ilumina-se. Alguns segun-
dos depois começa a passagem de água
quente pelo filtro.
0 Depois de concluído o processo de fil-
tragem, desligue o aparelho com o
botão LIGAR/DESLIGAR
(Fig. 1/G).
A luz-piloto apaga-se.
3
O aparelho desliga-se automatica-
mente cerca de 1 minuto depois de
concluído o processo de filtragem.
0 Retire o jarro de café.
1
Durante o processo de filtragem, o
jarro não pode ser retirado da máquina
por períodos superiores a 30 segundos,
caso contrário o filtro transborda.
Se o jarro for retirado, a válvula do fil-
tro evita os pingos.
0 Para servir o café, rodar a tampa do
jarro de café de forma que a marcação
da tampa se posicione sobre a abertura
(Fig. 7/a).
3
Para que o café tenha uma consistên-
cia homogénea, depois de ter ter-
minado o processo de filtragem,
convém mexê-lo com uma colher no
jarro.
1
Quando o processo tiver terminado e
pretender fazer mais café com água
fresca, deve desligar a máquina e
deixá-la arrefecer durante alguns
minutos.
Selector de aroma
O selector de aroma garante um prazer
total ao saborear o café também
quando se fazem pequenas quantida-
des (2 a 4 chávenas grandes ou 3 a
6 chávenas pequenas).
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/G).
0 Ligar o selector de aroma com o botão
(Fig. 1/H). Com o selector de
aroma ligado, a luz-piloto está acesa.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 46 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
47
Limpeza e cuidados
1
Antes da limpeza deve retirar a ficha
da tomada.
0 Para a operação de limpeza, deve des-
bloquear o porta-filtros com o botão
(Fig. 1/A) e retirá-lo (Fig. 5 e 6).
Deve premir várias vezes a válvula do
filtro durante a lavagem, para que
fique bem limpa.
0 Para tirar a tampa do jarro de café,
rode a marcação da tampa como indi-
cado na Fig. 8.
0 Limpar a máquina com um pano
húmido, mas nunca a mergulhar em
água!
3
As peças da máquina de café não
podem ser lavadas na máquina de lavar
louça.
Descalcificação - desta forma a
sua máquina de café terá uma
vida longa.
Como precaução, recomendamos que
efectue uma descalcificação de três em
três meses.
Para a descalcificação utilize unica-
mente um produto descalcificante eco-
lógico e deve seguir as indicações do
fabricante do produto. Nunca utilize
produtos descalcificantes à base de
ácido fórmico. Também não deve utili-
zar produtos para descalcificação em
pó.
1
Primeiro coloque a água dentro do
reservatório de água e depois adicione
então o produto para descalcificação.
Nunca o inverso.
0 Coloque o jarro de café (Fig. 1/C) com a
tampa (Fig. 7/b) sobre a placa de
aquecimento.
0 Deixar actuar a solução de descalcifi-
cação durante cerca de 15 minutos e
depois ligar a máquina. Depois de a
solução de descalcificação ter escoado,
desligue a máquina.
3
Caso seja necessário, repita o processo
de descalcificação.
0 Finalmente, repetir a operação com
água da torneira, pelo menos duas
vezes.
0 Lavar cuidadosamente com água cor-
rente o jarro de café, a respectiva
tampa e o porta-filtros. Durante o pro-
cedimento deve premir várias vezes a
válvula do filtro.
Jarro de café
Caso o jarro de café se venha a partir,
poderá adquirir um jarro sobresselente
no seu revendedor ou num dos centros
de assistência, mediante indicação do
modelo da sua máquina. Consulte a
placa de características (Fig. 1/J).
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 – 240 V
Potência: 1000 W
;
Este aparelho está de acordo com as
seguintes Directivas EC:
Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
Directiva EMC 89/336/EEC com adi-
tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 47 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
48
c
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
laskavì si peèlivì pøeètìte tento
návod k obsluze.
Pøedevším se øiïte bezpeènostními
pøedpisy, které jsou uvedeny na
prvních stránkách tohoto návodu!
Laskavì si návod uschovejte pro
pozdìjší použití. Pøedejte ho pøípad-
nému dalšímu majiteli pøístroje.
1
Výstražný trojúhelník a/nebo slova
(Varování!, Upozornìní!, Pozor!)
upozoròují na informace, které jsou
urèeny pro zajištìní vaší bezpeènosti
anebo funkènosti zaøízení. Je bez-
podmíneènì nutné tyto pokyny
dodržovat.
0 Tento symbol vás povede krok za
krokem celým návodem.
3
Tento symbol oznaèuje doplòující
informace k obsluze a praktickému
používání pøístroje.
2
Jetelový lístek upozoròuje na tipy a
informace pro hospodárný a ekolo-
gický provoz pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
A Tlaèítko uvolnìní držáku filtru
B Vyjímatelný držák filtru s ventilem
zabraòujícím odkapávání
C Termokonvice
D Tlaèítko uvolnìní nádržky na
vodu
E Vyjímatelná nádržka na vodu s víkem
a oznaèením poètu šálkù
F Pøihrádka na sít’ový kabel
G Tlaèítko vypínaèe s
kontrolkou
H Tlaèítko pro nastavení stupnì
aromatu s kontrolkou
J Typový štítek (spodní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje
uznávané technické zásady a zákon
o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako
výrobce cítíme povinnost vás sezná-
mit s následujícími bezpeènostními
pokyny.
Základní zásady bezpeènosti
Pøístroj smí být pøipojen pouze k elek-
trické k síti s napìtím a frekvencí,
které odpovídají údajùm na typovém
štítku umístìném na spodní stranì
pøístroje!
Pøístroj je nutno pøipojit do zásuvky,
která je namontována v souladu
s pøíslušnými pøedpisy.
Pøístroj neuvádìjte do provozu,
jestliže
pøívodní kabel je poškozený
kryt pøístroje je poškozený.
Za žádných okolností nevytahujte zá-
strèku ze sít’ové zásuvky tahem za
kabel.
Jestliže je sít’ový kabel poškozený,
výmìnu musí provést výrobce, pro-
dejce nebo kvalifikovaný odborník,
aby nedošlo k ohrožení zdraví nebo
poškození pøístroje.
Opravy tohoto pøístroje smìjí zajišt’o-
vat pouze kvalifikovaní pracovníci.
Neodborná oprava mùže ohrozit
zdraví nebo zpùsobit poškození pøí-
stroje. S veškerými opravami se
obracejte na servis nebo autorizova-
ného prodejce.
Pøístroj je urèen pouze pro pøípravu
kávy v domácnosti. Výrobce neruèí
za škody, které jsou zpùsobeny
neodborným nebo nevhodným použí-
váním pøístroje.
Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou
schopné ho bezpeènì obsluhovat,
ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo dušev-
ními schopnostmi, pokud nebyly pou-
èeny odpovìdnou osobou, jak pøí-
stroj bezpeènì obsluhovat, a nenau-
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 48 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
49
èily se pøístroj ovládat pod jejich do-
hledem.
Zajištìní bezpeènosti dìtí
Nenechávejte pøístroj v chodu bez
dozoru, a to pøedevším v pøípadì,
když se jeho v blízkosti nacházejí
dìti!
Obalový materiál, jako napø. plastový
sáèek, nepatøí do rukou dìtí.
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi používání je tøeba dodržo-
vat následující zásady:
Pøívodní kabel se nesmí dotýkat
horké ohøívací desky!
Do horkého pøístroje nedolévejte
vodu!
Vypnìte pøístroj a vyèkejte cca.
5 minut, dokud nevychladne!
Øiïte se pokyny pro odvápnìní!
Pøístroj nesmí být ponoøen do vody!
Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které jsou zpùsobeny nevhodným
používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Za chodu musí být pøístroj neustále
pod dohledem. Pøístroj odpojte od
sítì, i když opouštíte místnost jen na
chvíli.
Likvidace
2
Obalový materiál
Obalové materiály nezatìžují životní
prostøedí a jsou recyklovatelné. Plas-
tové díly jsou oznaèeny, napø. >PE<,
>PS< atd. Tyto obalové materiály
vyhoïte do pøíslušných kontejnerù
podle oznaèení na místech pro
likvidaci komunálního odpadu.
2
Vyøazený pøístroj
Symbol W na výrobku nebo jeho
obalu upozoròuje na to, že s tento
výrobek nepatøí do normálního do-
movního odpadu, nýbrž musí být
odevzdán na sbìrném místì pro
recyklování elektrických a elektronic-
kých pøístrojù. Správná likvidace to-
hoto výrobku pøedstavuje váš pøíspì-
vek k ochranì životního prostøedí a
zdraví spoluobèanù. Nesprávná lik-
vidace ohrožuje životní prostøedí i
zdraví. Další informace o recyklaci
tohoto výrobku vám poskytne obecní
úøad, spoleènosti pro svoz odpadu
nebo prodejna, v níž jste tento výro-
bek zakoupili.
Obsluha
Prostor pro uložení kabelu
(obr. 2)
Tento pøístroj je vybaven prostorem
pro uložení kabelu. Pokud se pøístroj
nachází v blízkosti zásuvky, mùžete
uložit pøebyteènou délku šòùry do
prostoru pro kabel v pøístroji.
Pøed prvním uvedením do
provozu
Pøed první pøípravou kávy vyèistìte
pøístroj provedením jednoho èi dvou
spaøovacích cyklù bez kávy a papíro-
vého filtru.
Pøíprava kávy
0 Stisknìte tlaèítko uvolnìní nádržky na
vodu (obr. 1/D).
Nádržka na vodu (obr. 1/E) lehce
vyskoèí (ob 3).
0 Vytáhnìte nádržku na vodu z
pøístroje.
0 Naplòte nádržku na vodu èerstvou
studenou vodou.
1
K naplnìní nádržky na vodu
používejte pouze studenou, èirou
vodou. Nikdy do nádržky na vodu
nenalévejte minerální vodu,
destilovanou vodu, mléko, hotovou
kávu, èaj atd.
3
Na nádržce na vodu se nacházejí
znaèky pro 2 až 10 velkých popø.
4 až 15 malých šálkù.
Znaèení platí pro množství èerstvé
vody.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 49 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
50
Pøipravené množství kávy je ponìkud
menší, protože rozemletá káva
nasává vodu.
0 Vložte nádržku s vodou zpìt do
pøístroje. Pøitom ji zasuòte do vedení,
kterým je pøístroj k tomuto úèelu
opatøen (obr. 4). Zasuòte ji tak, aby
bezpeènì zapadla.
0 Stisknìte tlaèítko uvolnìní držáku
filtru (obr. 1/A).
Držák filtru (obr. 1/B) lehce vyskoèí
(obr. 5).
0 Vytáhnìte držák filtru z pøístroje.
0 Vložte papírový filtr.
Vložte
papírový filtr velikosti 1x4
do
filtraèní vložky. Laskavì nejprve
pøehnìte perforovanou stranu.
0 Nasypte mletou kávu.
Laskavì používejte kávu namletou
støedním stupnìm mletí. Množství
namleté kávy závisí na individuální
chuti. Pro pøípravu støednì silné kávy
postaèuje jedna lžièka (cca. 6-7 g)
na jeden šálek.
0 Vložte držák filtru zpìt do pøístroje.
Pøitom jej zasuòte do vedení, kterým
je pøístroj k tomuto úèelu opatøen
(obr. 6). Držák filtru zasuòte tak, aby
bezpeènì zapadl.
0 Postavte do pøístroje termokonvici
(obr. 1/C) se zavøeným víkem
(obr. 7/b).
0 Zapnìte pøístroj pomocí tlaèítka
vypínaèe (obr. 1/G).
Rozsvítí se kontrolka. Po nìkolika
sekundách zaène filtrem protékat
horká voda.
0 Po ukonèení prùtoku vody vypnìte
pøístroj pomocí tlaèítka vypínaèe
(obr. 1/G).
Kontrolka zhasne.
3
Pøístroj se automaticky vypíná po
uplynutí asi 1 minuty od ukonèení
prùtoku vody.
0 Vyjmìte termokonvici.
1
Bìhem procesu spaøování nesmí být
konvice vyjmuta déle než 30 sekund,
ponìvadž jinak dojde k pøeteèení
filtru.
Je-li konvice vyjmuta, zabraòuje ventil
filtru odkapávání vody.
0 Pøi nalévání kávy je tøeba otoèit víko
termokonvice tak, aby se znaèka na
víku nacházela nad nalévacím ústím
(obr. 7/a).
3
Aby káva získala stejnomìrnou sílu,
mìli byste ji po pøípravì v
termokonvici promíchat.
1
Jestliže chcete po spotøebování veš-
keré vody ze zásobníku pøipravit
další kávu, mìli byste vypnout pøístroj
a vyèkat nìkolik minut, dokud nevy-
chladne.
Stupeò aromatu
Stupeò aromatu zaruèuje dokonalý
požitek z kávy i pøi malých množ-
stvích (2-4 velké popø. 3-6 malých
šálkù).
0 Zapnìte pøístroj pomocí tlaèítka
vypínaèe (obr. 1/G).
0 Pomocí tlaèítka (obr. 1/H)
zapnìte funkci nastavení aromatu. Pøi
zapnuté funkci nastavení aromatu se
rozsvítí kontrolka.
Èištìní a péèe
1
Pøed èištìním pøístroje vytáhnìte
kabel ze sít’ové zásuvky.
0 Pøi èištìní uvolnìte držák filtru
pomocí tlaèítka (obr. 1/A) a
vyjmìte jej (obr. 5 a 6). Aby se
dosáhlo dùkladného vyèištìní ventilu
filtru, mìli byste jej bìhem
oplachování nìkolikrát stisknout.
0 Aby bylo možno sejmout víko z
termokonvice, otoète znaèku na víku
do polohy, která je znázornìna na
obr. 8.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 50 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
51
0 Otøete povrch pøístroje vlhkým hadøí-
kem, avšak pøístroj nesmí být
ponoøen do vody!
3
Souèásti kávovaru se nesmí èistit v
myèce na nádobí.
Ovápnìní – pro prodloužení
životnosti pøístroje
Doporuèujeme pro jistotu provést
odvápnìní každého ètvrtroku.
Pøi odvápnìní používejte pouze eko-
logický odvápòovací prostøedek a
postupujte podle návodu výrobce.
Nepoužívejte odvápòovací pro-
støedek na bázi kyseliny mravenèí.
Rovnìž nepoužívejte práškový
odvápòovací prostøedek.
1
Nádržku na vodu naplòte vodou a
teprve poté pøidejte odvápòovací
prostøedek. Nikdy nepostupujte
obrácenì.
0 Postavte do pøístroje termokonvici
(obr. 1/C) se zavøeným víkem
(obr. 7/B).
0 Nechejte pùsobit odvápòovací roztok
cca. 15 minut a poté zapnìte pøístroj.
Jakmile roztok proteèe pøístrojem,
vypnìte ho.
3
Podle potøeby opakujte odvápnìní.
0 Nakonec pøístroj propláchnìte
alespoò dvakrát èistou vodou.
0 Nádržku na vodu, termokonvici, víko
a držák filtru dùkladnì opláchnìte
pod tekoucí vodou. Bìhem
oplachování nìkolikrát stisknìte
ventil filtru.
Termokonvice
Náhradní konvici mùžete zakoupit v
odborné prodejnì nebo v servisním
støedisku. Pøitom je tøeba uvést
oznaèení modelu vašeho kávovaru:
viz typový štítek (obr. 1/J).
Technické údaje
Sít’ové napìtí: 220 – 240 V
Pøíkon: 1000 W
;
Tento spotøebiè odpovídá
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky
92/31/EEC a 93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 51 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
52
o
Szanowni klienci!
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi.
Prosimy o zwrócenie szczególnej
uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa
zamieszczone na pierwszych stronach
niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê
nale¿y zachowaæ na przysz³oœæ.
Nale¿y j¹ przekazaæ ewentualnym
nastêpnym u¿ytkownikom urz¹dzenia.
1
Trójk¹t ostrzegawczy i/lub s³owa
(Ostrze¿enie!, Zachowaj ostro¿-
noœæ!, Uwaga!) s³u¿¹ do zaakcento-
wania informacji wa¿nych z punktu
widzenia bezpieczeñstwa u¿ytkow-
nika i sprawnoœci urz¹dzenia. Nale¿y
bezwzglêdnie stosowaæ siê do tych
wskazówek.
0 Ten znak prowadzi u¿ytkownika krok
po kroku przy obs³udze urz¹dzenia.
3
Po tym znaku znajduj¹ siê informacje
uzupe³niaj¹ce na temat obs³ugi i
praktycznego u¿ycia urz¹dzenia.
2
Listkiem koniczyny oznaczono wska-
zówki i porady dotycz¹ce ekono-
micznej i ekologicznej eksploatacji
urz¹dzenia.
Opis urz¹dzenia (rys. 1)
A Przycisk do odblokowania uchwytu
filtra
B Wyjmowany uchwyt filtra z zaworem
C Dzbanek
D Przycisk do odblokowania zbiornika
na wodê
E Wyjmowany zbiornik na wodê z
oznakowaniem liczby fili¿anek
F Schowek na kabel
G Przycisk ZA£/WY£ z
kontrolk¹
H Przycisk stopnia aromatu z
kontrolk¹
J Tabliczka znamionowa (spód
urz¹dzenia)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia
odpowiada ogólnie stosowanym
przepisom technicznym i zasadom
dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu.
Jednak jako producent tego urz¹-
dzenia zalecamy szczególnie stoso-
wanie siê do poni¿szych zasad bez-
pieczeñstwa.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest
zgodne z podanym na tabliczce zna-
mionowej (na spodzie urz¹dzenia)!
Urz¹dzenie mo¿na przy³¹czaæ do
sieci tylko poprzez prawid³owo
zainstalowane gniazdko.
Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia,
jeœli
przewód zasilaj¹cy jest
uszkodzony,
obudowa urz¹dzenia jest
uszkodzona.
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinien byæ wyjmowany z
gniazdka przez poci¹ganie za
przewód.
Aby zapobiec niebezpieczeñstwu,
uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi
zostaæ wymieniony przez producenta,
wykwalifikowanego sprzedawcê lub
personel z odpowiednimi
kwalifikacjami.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
jedynie przez przeszkolony personel.
Niefachowa naprawa mo¿e spowodo-
waæ znaczne zagro¿enia. W celu
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub do autoryzowanego
sprzedawcy.
Urz¹dzenie jest przeznaczone wy³¹cz-
nie do u¿ytku w gospodarstwie
domowym. Producent nie odpowiada
za powsta³e szkody spowodowane
u¿yciem niew³aœciwym lub niezgod-
nym z przeznaczeniem.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 52 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
53
Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla
osób (w tym dzieci), które z powodu
braku doœwiadczenia lub stosownej
wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bez-
piecznego u¿ytkowania, ani te¿ dla
osób (w tym dzieci) niepe³nospraw-
nych fizycznie, sensorycznie lub umy-
s³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y
odpowiednio poinstruowane jak
nale¿y poprawnie obchodziæ siê z
urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku
nadzorowane przez inne osoby
sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
Zagro¿enie dla dzieci
Nigdy nie nale¿y pozostawiaæ
w³¹czonego sprzêtu bez nadzoru i
nale¿y zachowaæ szczególn¹
ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
Materia³ów opakowaniowych, np.
worków foliowych, nie nale¿y
oddawaæ w rêce dzieci.
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Na co nale¿y zwróciæ
szczególn¹ uwagê podczas
eksploatacji urz¹dzenia:
Przed czyszczeniem i konserwacj¹,
urz¹dzenie nale¿y wy³¹czyæ i wyci¹-
gn¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Nie nalewaæ wody do nagrzanego
urz¹dzenia!
Wy³¹czyæ ekspres i odczekaæ oko³o
5minut, a¿ ostygnie!
Stosowaæ siê do wskazówek
odkamieniania!
Nie zanurzaæ korpusu urz¹dzenia w
wodzie!
Producent nie odpowiada za powsta-
³e szkody spowodowane u¿yciem
niezgodnym z przeznaczeniem lub
nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko
pod nadzorem. Tak¿e przed krótko-
trwa³ym opuszczeniem pomieszcze-
nia, nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê
z gniazdka.
Utylizacja
2
Opakowanie
Opakowanie wykonano z materia³ów
ekologicznych i nadaj¹cych siê do
ponownego wykorzystania. Czêœci
wykonane z tworzyw sztucznych s¹
oznakowane, np.: >PE<, >PS< itp.
Opakowania nale¿y utylizowaæ zgodnie
z ich oznaczeniem w zak³adach
oczyszczania i przetwarzania odpadów
miejskich, w pojemnikach s³u¿¹cych
do gromadzenia tego typu odpadów.
2
Stare urz¹dzenia
Symbol W na samym produkcie
lub jego opakowaniu wskazuje, ¿e
stare urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzu-
cane z normalnymi odpadami domo-
wymi, lecz trzeba je utylizowaæ w
punktach zajmuj¹cych siê recyklin-
giem urz¹dzeñ elektrycznych i elek-
tronicznych. Stosuj¹c prawid³owe
procedury utylizacji tego rodzaju
urz¹dzeñ przyczyniamy siê do ochro-
ny œrodowiska i zdrowia wspó³miesz-
kañców. Niew³aœciwa utylizacja
zagra¿a zdrowiu i œrodowisku. Wiêcej
informacji dotycz¹cych recyklingu
tego produktu mo¿na otrzymaæ w
urzêdach gminnych, zak³adach us³ug
komunalnych i w miejscu zakupu.
Obs³uga
Schowek na kabel (rysunek 2)
Przelewowy ekspres do kawy jest
wyposa¿ony w schowek na przewód
zasilania. Jeœli przewód zasilaj¹cy
jest zbyt d³ugi, jego nadmiar mo¿na
zwin¹æ i umieœciæ w schowku znajdu-
j¹cym siê w tylnej czêœci urz¹dzenia.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Przed pierwszym przygotowaniem
kawy nale¿y, w celu oczyszczenia
urz¹dzenia, przeprowadziæ jedno lub
dwa zaparzenia bez kawy i filtra
papierowego.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 53 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
54
Przygotowanie kawy
0 Wcisn¹æ na przycisk odblokowania
zbiornika wody (rys. 1/D).
Zbiornik na wodê (rys. 1/E)
nieznacznie wyskakuje (rys. 3).
0 Wyci¹gn¹æ zbiornik na wodê z
urz¹dzenia.
0 Nape³niæ zbiornik na wodê œwie¿¹
zimn¹ wodê.
1
Nape³niæ zbiornik na wodê œwie¿¹
zimn¹ wodê. Nigdy nie nape³niaæ
zbiornika na wodê wod¹ mineraln¹,
destylowan¹, mlekiem, gotow¹ kaw¹,
herbat¹, itd.
3
Oznakowanie dla 2 do 10 du¿ych lub
4 do 15 ma³ych fili¿anek znajduje siê
na zbiorniku na wodê.
Oznakowanie obowi¹zuje dla
objêtoœci œwie¿ej wody.
Objêtoœæ zaparzonej kawy jest
mniejsza ze wzglêdu na wch³anianie
wody przez zmielon¹ kawê.
0 Osadziæ zbiornik na wodê, przy tym
zwróciæ uwagê na prowadnicê na
urz¹dzeniu (rys. 4). Wcisn¹æ zbiornik
na wodê do zablokowania.
0 Wcisn¹æ przycisk odblokowania
uchwytu filtra (rys. 1/A).
Uchwyt filtra (rys. 1/B) nieznacznie
wyskakuje (rys. 5).
0 Wyci¹gn¹æ uchwyt filtra z urz¹dzenia.
0 W³o¿yæ filtr papierowy.
W³o¿yæ filtr papierowy rozmiaru
1x4 do wk³adu filtracyjnego.
Wczeœniej zagi¹æ perforowan¹
stronê.
0 Wsypywanie zmielonej kawy.
Nale¿y stosowaæ zmielon¹ kawê
o mia³koœci zmielenia w stopniu
„œrednim”. Iloœæ zmielonej kawy
dobieraæ wed³ug w³asnego gustu.
W przypadku œrednio mocnej kawy
wystarczy jedna miarka kawy
(ok. 6-7 g) na fili¿ankê.
0 Ponownie osadziæ uchwyt filtra, przy
tym zwróciæ uwagê na prowadnicê
na urz¹dzeniu (rys. 6). Wcisn¹æ
uchwyt filtra do zablokowania.
0 Ustawiæ dzbanek (rys. 1/C) z
zamkniêt¹ pokrywk¹ (rys. 7/b) w
urz¹dzeniu.
0 W³¹czyæ urz¹dzenie przyciskiem
ZA£/WY£ (rys. 1/G).
W³¹cza siê kontrolka. Po kilku
sekundach do filtra zaczyna sp³ywaæ
gor¹ca woda.
0 Po zakoñczeniu przep³ywu wy³¹czyæ
urz¹dzenie przyciskiem ZA£/WY£
(rys. 1/G).
Kontrolka gaœnie.
3
Oko³o 1 minuty po zakoñczeniu
przep³ywu urz¹dzenie automatycznie
wy³¹cza siê.
0 Wyj¹æ dzbanek.
1
Podczas zaparzania dzbanek nie
mo¿e byæ wyjmowany na czas
d³u¿szy ni¿ 30 sekund, poniewa¿ w
przeciwnym wypadku nast¹pi
przelanie filtra.
Gdy dzbanek jest wyjêty, zawór filtra
zapobiega wyciekowi wody.
0 Obróciæ pokrywê dzbanka w celu
nalania kawy w taki sposób, aby
oznakowanie na pokrywie by³o
ustawione na otworze do nalewania
(rys. 7/a).
3
Aby kawa by³a równomiernie mocna,
po przygotowaniu w dzbanku nale¿y
j¹ pomieszaæ.
1
Po zakoñczeniu procesu parzenia,
przed nalaniem nowej porcji wody do
dalszego przygotowania, urz¹dzenie
nale¿y wy³¹czyæ i odczekaæ kilka
minut, a¿ ostygnie.
Stopieñ intensywnoœci aromatu
Ustawienie stopnia intensywnoœci
aromatu zapewnia wspania³y aromat
kawy równie¿ przy przygotowaniu
ma³ych iloœci (2-4 du¿e lub 3-6 ma³e
fili¿anki).
0 W³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹
przycisku ZA£/WY£
(rys. 1/G).
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 54 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
55
0 Za pomoc¹ przycisku (rys.
1/H) w³¹czyæ stopieñ aromatu. Przy
w³¹czonym stopniu aromatu œwieci
siê kontrolka.
Czyszczenie i konserwacja
1
Przed czyszczeniem nale¿y wyj¹æ
wtyczkê z gniazdka.
0 W celu czyszczenia odblokowaæ
uchwyt filtra za pomoc¹ przycisku
(rys. 1/A) i wyj¹æ go (rys. 5 i 6).
Zawór filtra powinien byæ kilkakrotnie
otworzony podczas p³ukania w celu
dok³adnego oczyszczenia.
0 Aby zdj¹æ pokrywcê z dzbanka,
obróciæ oznakowanie na pokrywce w
sposób przedstawiony na rysunku 8.
0 Urz¹dzenie czyœciæ wilgotn¹
szmatk¹, ale nigdy nie zanurzaæ
wwodzie!
3
Elementy kawiarki nie nadaj¹ siê do
zmywania w zmywarce do naczyñ.
Odkamienianie – Pomo¿e
d³u¿ej utrzymaæ urz¹dzenie
wdobrym stanie
Zaleca siê przeprowadzanie
odkamieniania raz na kwarta³.
Do odkamieniania stosowaæ zale-
cane przez producenta przyjazne dla
œrodowiska œrodki usuwaj¹ce osad z
kamienia. W ¿adnym wypadku nie
wolno u¿ywaæ œrodków do odkamie-
niania na bazie kwasu mrówkowego.
Do odkamieniania nie nale¿y u¿ywaæ
te¿ œrodków w postaci proszku.
1
Nape³niæ wod¹ zbiornik i dopiero
wtedy dodaæ œrodek do
odkamieniania. Nigdy odwrotnie.
0 Ustawiæ dzbanek (rys. 1/C) z
zamkniêt¹ pokrywk¹ (rys. 7/b) w
kawiarce.
0 Roztwór do odkamieniania pozosta-
wiæ na oko³o 15 minut, a nastêpnie
w³¹czyæ urz¹dzenie. Po przes¹czeniu
siê przez uk³ad roztworu do odkamie-
niania urz¹dzenie wy³¹czyæ.
3
Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ
proces odkamieniania.
0 Na koniec co najmniej dwukrotnie
powtórzyæ proces parzenia u¿ywaj¹c
do tego czystej wody.
0 Dok³adnie przep³ukaæ zbiornik na
wodê, dzbanek, pokrywkê i uchwyt
na filtr pod bie¿¹c¹ wod¹.
Kilkakrotnie otworzyæ zawór filtra
podczas p³ukania.
Dzbanek
W punkcie sprzeda¿y AGD lub w
naszym serwisie dostêpny jest
zapasowy dzbanek. Przy zakupie
nale¿y podaæ model kawiarki: patrz
tabliczka znamionowa (rys. 1/J).
Dane techniczne
Napiêcie znamionowe: 220 – 240 V
Pobór mocy: 1000 W
;
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC – kompatybilnoœæ -
elektromagnetyczna
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 55 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
56
h
Tisztelt Vásárló!
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót.
Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az
útmutató elsõ lapjain közölt bizton-
sági tudnivalókat. A használati útmu-
tatót gondosan õrizze meg, hogy
késõbb is felhasználhassa. Ha a
készüléket eladja vagy elajándékoz-
za, kérjük, adja tovább az útmutatót
is az új tulajdonosnak.
1
A figyelmeztetõ háromszöggel
és/vagy jelzõ szavakkal (Vigyázat!,
Figyelmeztetés!, Figyelem!) az Ön
biztonsága vagy a készülék mûködõ-
képessége szempontjából fontos
tudnivalókat emeljük ki. Kérjük,
feltétlenül ügyeljen ezekre.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelésénél.
3
Ez után a jel után kiegészítõ informá-
ciókkal szolgálunk a készülék keze-
lésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
2
A lóherelevéllel a készülék gazdasá-
gos és környezetkímélõ használatához
adott ötleteket, tanácsokat jelöljük.
A készülék leírása
(1. ábra)
A Szûrõtartó kioldó gomb
B Kivehetõ szûrõtartó csepegésgátlóval
C Melegen tartó kancsó
D Víztartály kioldó gomb
E Kivehetõ víztartály fedéllel és
adagbeosztással
F Kábelrekesz
G Be-/ kikapcsoló gomb
ellenõrzõ lámpával
H Aromafokozat gomb
jelzõlámpával
J Típustábla (a készülék alján)
1 Biztonsági tudnivalók
Ez a készülék biztonsági szempont-
ból megfelel az elismert mûszaki
szabályzatoknak és a készülékbizton-
ságról szóló törvény elõírásainak.
Gyártóként mégis kötelességünknek
érezzük, hogy felhívjuk a figyelmét az
alábbi biztonsági tudnivalókra.
Általános biztonság
A készülék kizárólag olyan hálózat-
hoz csatlakoztatható, amelynek
feszültsége és frekvenciája megfelel
a készülék alján található típustáblán
megadott értékeknek.
A készüléket csak az elõírásoknak
megfelelõen felszerelt csatlakozó-
aljzathoz szabad csatlakoztatni.
Soha ne helyezze üzembe a készü-
léket, ha
megsérült a csatlakozóvezeték,
megsérült a burkolat.
Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
dugót az aljzatból.
Ha a hálózati csatlakozókábel meg-
sérült, a veszélyek elkerülése érdeké-
ben a gyártóval, a szaküzletben, vagy
megfelelõen képzett személlyel ki
kell cseréltetni.
A készüléket kizárólag szakember
javíthatja. A szakszerûtlen javítás
komoly veszélyforrás lehet. Ha a
készüléket javítani kell, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
A készülék kizárólag háztartásban
történõ kávéfõzés céljára szolgál.
A gyártó nem felel a szakszerûtlen
vagy a nem rendeltetésszerû haszná-
latból eredõ károkért.
Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességû, ill. a készülék
kezeléséhez szükséges tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkezõ sze-
mélyek (beleértve a gyermekeket) a
készüléket kizárólag csak az értük
felelõs személy által végzett betaní-
tás és kezdeti felügyelet után üzemel-
tethetik és használhatják.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 56 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
57
A gyermekek biztonsága
Sohase mûködtesse a készüléket
felügyelet nélkül, és gyermekek
jelenlétében különösen körül-
tekintõen használja!
Csomagolóanyagok (pl. fóliazacs-
kók) nem gyermekek kezébe valók.
Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára
használni!
Amire a készülék mûködtetése
során ügyelni kell
Minden tisztítás és ápolás elõtt kap-
csolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
A forró készülékbe soha ne töltsön
vizet!
A kávéfõzõt kapcsolja ki, és hagyja
hûlni mintegy 5 percen át!
Vegye figyelembe a vízkõmentesí-
tésre vonatkozó útmutatást!
Az alapkészüléket soha ne merítse
vízbe!
A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû vagy helytelen
használatból eredõ, esetlegesen
fellépõ károkért.
A készüléket kizárólag felügyelet
mellett szabad mûködtetni. Akkor is
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha
csak rövid idõre hagyja el a helyi-
séget.
Ártalmatlanítás
2
Csomagolóanyagok
A csomagoláshoz felhasznált anya-
gok nem károsítják a környezetet és
újrahasznosíthatók. A mûanyag
részek meg vannak jelölve, pl. >PE<,
>PS< stb. A csomagolóanyagokat
jelölésüknek megfelelõen ártalmat-
lanítsa a kommunális hulladékgyûjtõ
helyeken, az erre a célra szolgáló
gyûjtõkonténerekben.
2
Kiselejtezett készülék
A terméken vagy a csomagolásán
található W jelzés azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhetõ szokványos
háztartási hulladékként, hanem az
elektromos és az elektronikai
készülékek újrahasznosítási gyûjtõ-
helyeinek egyikén kell leadni. E
megfelelõ ártalmatlanításával Ön védi
a természetet és embertársainak
egészségét. A helytelen hulladékke-
zelés veszélyt jelent a természetre és
az egészségre. E termék újrahaszno-
sításával kapcsolatos további infor-
mációkért forduljon a helyi önkor-
mányzathoz, a szemétszállítókhoz,
vagy az üzlethez, amelyben a termé-
ket megvásárolta.
Mûködtetés
Kábelrekesz (2. ábra)
Az automata kávéfõzõ kábelrekesszel
rendelkezik. Ha túl hosszú a csatlako-
zóvezeték, akkor a dugaszoló aljzat
eléréséhez nem szükséges kábel
betolható a készülék hátoldalán talál-
ható rekeszbe
.
Az elsõ üzembe helyezés elõtt
Az elsõ kávéfõzés elõtt tisztítás céljá-
ból forrázza ki a készüléket: végez-
zen egy-két „fõzést” szûrõpapír és
õrölt kávé nélkül.
Kávékészítés
0 Nyomja meg a víztartály kioldás
gombot (1. ábra/D).
A víztartály (1. ábra/E) kissé kijön
(3. ábra).
0 Húzza ki a víztartályt a készülékbõl.
0 Töltsön a tartályba hidegvizet.
1
A víztartályba csak hideg, tiszta vizet
töltsön. Soha ne töltsön ásványvizet,
desztillált vizet, tejet, kész kávét, teát
stb. a víztartályba.
3
A 2-10 nagy ill. 4-15 kis csésze
adagjelölés a víztartályon található.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 57 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
58
A jelölés a vízmennyiségre vonatkozik.
Az elkészült kávé mennyisége keve-
sebb lesz, mivel a kávéõrlemény
felszív egy kis vizet.
0 Tegye vissza a víztartályt és közben
ügyeljen a készüléken lévõ
vezetõsínre (4. ábra).A víztartályt
kattanásig nyomja be.
0 Nyomja meg a szûrõtartó kioldó
gombot (1. ábra/A).
A szûrõtartó (1. ábra/B) kissé kiugrik
(5. ábra).
0 Húzza ki a szûrõtartót a készülékbõl.
0 Helyezze be a szûrõpapírt.
Helyezzen egy 4-es méretû szûrõ-
papírt a szûrõbetétbe. Kérjük, elõtte
hajtsa vissza a perforált széleket.
0 Töltse bele az õrölt kávét.
Közepesre õrölt kávét használjon.
A kávéõrlemény mennyiségét saját
ízlésének megfelelõen válassza meg.
Közepesen erõs kávé készítéséhez
elegendõ csészénként egy mérõ-
kanálnyi (kb. 6-7 g).
0 Helyezze vissza a szûrõtartót és
ügyeljen a készüléken lévõ
vezetõsínre (6. ábra). A szûrõtartót
kattanásig nyomja be.
0 A melegen tartó kancsót (1. ábra/C)
helyezze a készülékbe úgy, hogy a
fedele le legyen zárva (7. ábra/b).
0 Kapcsolja be a készüléket a
be-/kikapcsoló gombbal
(1. ábra/G).
A jelzõlámpa világít. Néhány másod-
perc múlva forró víz kezd folyni a
filterbe.
0 Miután a kávé lefolyt, kapcsolja ki a
készülékek a be-/kikapcsoló
gombbal (1. ábra/G).
A jelzõlámpa kialszik.
3
Körülbelül 1 perccel azután, hogy a
kávé lefolyt a készülék
automatikusan kikapcsol.
0 Vegye le a melegen tartó kancsót.
1
A kávéfõzés vége elõtt a kancsót
nem szabad 30 másodpercnél
hosszabb idõre elvenni, mert a szûrõ
túlcsordulhat.
Miután elvette a kancsót, a
csepegésgátló szelep
megakadályozza a csepegést.
0 A melegen tartó kancsó fedelét
kiöntéshez úgy forgassa, hogy a
fedélen lévõ jelölés a kiöntõnyílással
szembe kerüljön (7. ábra/a).
3
A kész kávét keverje meg melegen
tartó kancsóban, hogy a teljes
mennyiség egyforma erõsségû
legyen.
1
Ha a kávé elkészülte után újra vizet
kíván betölteni kávéfõzés céljából,
kapcsolja ki a készüléket, és hagyja
hûlni néhány percen át.
Aromafokozat
Az aromafokozat beállítása kevés
kávé (2-4 nagy ill. 3-6 kis csészényi)
fõzése esetén is teljes élvezetet
garantál.
0 Kapcsolja be a készüléket a
be-/kikapcsoló gombbal
(1. ábra/G).
0 Kapcsolja be az aromafokozatot a
gombbal (1. ábra/H). A
jelzõlámpa világít, ha az
aromafokozat be van kapcsolva.
Tisztítás és ápolás
1
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati
dugót az aljzatból.
0 Tisztításhoz oldja ki a szûrõtartó
reteszelését a gombbal
(1. ábra/A) és vegye ki a szûrõtartót
(5. és 6. ábra). Az alapos tisztítás
érdekében kézzel mûködtesse a
csepegésgátló szelepet több
alkalommal.
0 Ahhoz, hogy a fedelet le tudja venni a
melegen tartó kancsóról, a jelölésnek
a 8. ábrán látható pozícióban kell
lennie.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 58 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
59
0 A készülék nedves ruhával tisztítható,
de soha ne merítse vízbe!
3
A kávéfõzõ alkatrészei
mosogatógépben nem tisztíthatók.
Vízkõmentesítés – jelentõsen
megnövelheti készüléke
élettartamát
Javasoljuk, hogy megelõzésképpen
negyedévente végezzen vízkõmen-
tesítést.
Vízkõmentesítéshez kizárólag környe-
zetbarát vízkõoldószert használjon,
és minden esetben a gyártó elõírásai
szerint járjon el. Ne használjon han-
gyasav alapú vízkõoldót. Ne alkal-
mazzon por alakú vízkõmentesítõ
szert se.
1
Elõször töltse meg vízzel a víztartályt,
s csak ezután tegye bele a vízkõoldót
a sorrendet ne fordítsa meg.
0 Helyezze a melegen tartó kancsót
(1. ábra/C) zárt fedéllel (7. ábra/b) a
készülékbe.
0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb.
15 percen át hatni a tartályban, majd
kapcsolja be a készüléket. Miután a
vízkõoldó oldat átfolyt, kapcsolja ki a
készüléket.
3
Szükség esetén ismételje meg a
vízkõmentesítést.
0 Végül legalább kétszer folyasson át a
készüléken tiszta vizet.
0 A víztartályt, a melegen tartó kancsót,
a fedelet és szûrõtartót alaposan
öblítse le folyó víz alatt. Öblítés
közben kézzel mûködtesse a
csepegésgátló szelepet több
alkalommal.
Melegen tartó kanna
Szakkereskedõjénél vagy a
vevõszolgálatnál automata
kávéfõzõje típusának megadása
alapján – lásd a típustáblát (1.
ábra/J) térítés ellenében új kancsót
kaphat.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 – 240 V
Teljesítményfelvétel: 1000 W
;
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a
92/31/EGK és 93/68/EGK számú
módosításokat is
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 59 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
60
v
Vážený zákazník,
prečítajte si pozorne tieto pokyny
na obsluhu.
Najmä dodržiavajte bezpečnostné
pokyny na prvých stranách tohto
návodu na obsluhu! Odložte si tieto
pokyny na obsluhu pre budúcu
potrebu. Tento návod na obsluhu
odovzdajte prípadne ďalšiemu
používateľovi tohto prístroja.
1
Výstražný trojuholník a/alebo
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!,
Upozornenie!, Dôležité!) vás
upozorňujú na informácie, ktoré
dôležité pre vašu bezpečnost’
alebo správne fungovanie prístroja.
Je nevyhnutné, aby sa tieto
informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho
prístroja.
3
Vedľa tohto symbolu sa budú
nachádzat’ dodatočné informácie a
praktické rady o používaní
prístroja.
2
Ďatelina označuje rady a
informácie o hospodárnom a
ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja
(Obrázok 1)
A Tlačidlo odblokovania
držiaka filtra
B Odpojiteľný držiak filtra s ventilom
zabraňujúcim kvapkaniu
C Termálný džbán
D Tlačidlo odblokovania zásobníka
vody
E Odpojiteľný zásobník vodu s
vekom a značkami šálok
F Priestor pre kábel
G Hlavný vypínač s
kontrolkou
H Tlačidlo nastavenia arómy s
kontrolkou
J Typový štítok (spodná strana
prístroja)
1 Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj je v súlade so
schválenými technologickými
štandardmi pre bezpečnost’ a
nemecký zákon o bezpečnosti
zariadení. Jednako však ako
výrobca vás musíme zoznámit’ s
nasledujúcimi bezpečnostnými
pokynmi:
Všeobecná bezpečnost’
Prístroj sa smie pripojit’ len na
elektrickú siet’, ktorej napätie a
frekvencia je v súlade s údajmi
uvedenými na typovom štítku, ktorý
sa nachádza na spodnej strane
zariadenia!
Prístroj sa smie zapojit’ len do takej
elektrickej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná v súlade s
predpismi.
Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak
je elektrický kábel poškodený,
je kryt poškodený.
Nikdy t’ahom za napájací kábel
neodpájajte zástrčku zo zástrčky
Ak je napájací kábel poškodený,
musí byt’ vymenený výrobcom
alebo autorizovaným servisným
technikom alebo inou
kvalifikovanou osobou, aby
nedošlo k ohrozeniu.
Opravy tohto prístroja smú
vykonávat’ len kvalifikovaní
servisní technici. Ak sa prístroj
nesprávne opraví, môže dôjst’ k
vážnym ohrozeniam. Ak je oprava
nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke
oddelenie alebo autorizovaného
predajcu.
Prístroj je určený len na prípravu
kávy v domácnosti, nie je určený
na komerčné používanie. Výrobca
nezodpovedá na škody spôsobené
nesprávnym používaním alebo
použitím na iný ako vymedzený
účel.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 60 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
61
Tento prístroj nesmú používat’
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnost’ami,
nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ neboli
upovedomení o používaní prístroja
alebo nepracujú pod dozorom
osoby zodpovednej za ich
bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
Nikdy nenechajte prístroj
pracovat’ bez dozoru. Buďte
zvlášt’ opatrní v prítomnosti
detí!
Obalový materiál, napr. plastikové
vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk
detí.
Na deti je potrebné dohliadat’, aby
sa s týmto prístrojom nehrali.
Body, ktoré si je potrebné
zapamätat’ pri používaní
tohto prístroja
•Pred čistením a údržbou prístroj
vypnite a odpojte z elektrickej
zásuvky.
Do prístroja nelejte vodu, ak je
horúci!
Vypnite kávovar a počkajte
približne 5 minút, pokým
vychladne!
Dodržiavajte pokyny pre
odvápňovanie!
Prístroj nikdy neponárajte do
kvapaliny.
Výrobca nezodpovedá za možné
poškodenia v dôsledku
nevhodného a nesprávneho
používania.
Zariadenie nenechávajte bez
dozoru. Zástrčku vytiahnite z
elektrickej siete, ak aj krátkodobo
opúšt’ate miestnost’.
Likvidácia
2 Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné
prostredie a je recyklovateľný.
Plastové súčiastky sú označené
značkami, napr. >PE<, >PS< atď.
Prosíme, aby ste obalový materiál
dali do príslušnej odpadovej
nádoby na mieste zberu
druhotných surovín.
2 Staré zariadenie
Symbol
W na výrobku alebo na
obale označuje, že výrobok sa
nesmie odhodit’ do domového
odpadu. Namiesto toho sa musí
odniest’ na zberné miesto pre
recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Tým, že
zabezpečíte správnu likvidáciu
tohto výrobku, pomôžete zabránit’
prípadným negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a ľudské
zdravie, ku ktorému by inak mohlo
dôjst’ v prípade nesprávnej
likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku môžete
získat’ od vášho miestneho úradu,
spracovateľa vášho domového
odpadu alebo v obchode, kde ste
tento výrobok zakúpili.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 61 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
62
Prevádzka
Priestor pre kábel
(Obrázok 2)
Váš kávovar má priestor pre
uloženie kábla. Ak je napájací
kábel príliš dlhý, môžete
prebytočný kábel zatlačit’ do jeho
oddelenia v zadnej časti prístroja.
Pred prvým použitím
kávovaru
Pred prvým použitím kávovar
vyčistite vodou tak, že ju necháte
cez neho raz alebo dvakrát
pretiect’ bez použitia papierového
filtra a kávy.
Príprava kávy
0 Stlačte tlačidlo na odblokovanie
zásobníka vody (obr. 1/D).
Zásobník vody (obr. 1/E) ľahko
vyskočí (obr. 3).
0 Vyberte zásobník vody z prístroja.
0 Do zásobníka na vodu nalejte
čerstvú studenú vodu.
1
Do zásobníka na vodu lejte len
čerstvú studenú vodu. Do
zásobníka na vodu nikdy nelejte
minerálku, destilovanú vodu,
mlieko, instantnú kávu, čaj atp.
3
Odmerka na zásobníku vody
odmeriava 2-10 veľkých alebo 4-15
malýchšálok.
Značky sa vzt’ahujú na množstvo
čerstvej vody.
Množstvo pripravenej kávy je
menšie, nakoľko zomletá káva
nasaje vodu.
0 Zásobník na vodu dajte spät’ na
svoje miesto tak, aby dobre sedela
vo vedení prístroja (obr. 4).
Zatlačte zásobník na vodu tak, aby
zapadol.
0 Stlačte tlačidlo na odblokovanie
držiaka filtra (obr. 1/A).
Držiak filtra (obr. 1/B) zľahka
vyskočí (obr. 5).
0 Vyberte držiak filtra z prístroja.
0 Vložte papierový filter.
Vložte papierový filter s
rozmerom 1x4 do držiaka filtra.
Predtým však prehnite dierkované
hrany.
0 Nasypte zomletú kávu.
Použite stredne zomletú kávu.
Množstvo kávy závisí na vašej
chuti. Na stredne silnú kávu
postačí jedna odmerka (približne 6-
7 g) na šálku.
0 Držiak filtra dajte spät’ na svoje
miesto tak, aby dobre sedel vo
vedení prístroja (obr. 6). Zatlačte
držiak filtra tak, aby zapadol.
0 Vložte termálny džbán (obr. 1/C) so
zatvoreným vekom (obr. 7/b) do
prístroja.
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/G).
Kontrolka sa rozsvieti. Po
niekoľkých sekundách začne
horúca voda pretekat’ cez filter.
0 Ak voda prestane tiect’, vypnite
prístroj hlavným vypínačom
(obr. 1/G).
Kontrolka zhasne.
3
Približne 1 minútu po tom, čo voda
prestala tiect’, sa prístroj sa
automaticky vypne.
0 Vyberte termálny džbán.
1
Počas varu sa džbán nesmie
zobrat’ na dlhšie ako 30 sekúnd,
inak dôjde k pretečeniu filtra.
Ak sa džbán zoberie, filtrovací
ventil zabráni káve kvapkat’.
0 Ak chcete doliat’ vodu, otočte veko
termálneho džbánu tak, aby
značka na kryte bola nad tryskou
(obr. 7/a).
3
Aby sa zabezpečila rovnomerná
chut’ kávy, je dobré ju po príprave
zamiešat’ v džbáne.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 62 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
63
1
Ak voda prestala tiect’ a vy si
želáte doplnit’ vodu pre čerstvý
džbán kávy, vypnite prístroj a
nechajte ho niekoľko minút
vychladnút’.
Nastavenie arómy
Nastavenie arómy zabezpečí
dokonalé vychutnanie chute kávy
aj v malom množstve (2-4 veľ
šálky alebo 3-6 malých šálok).
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/G).
0 Nastavenie arómy sa zapína
tlačidlom arómy (obr. 1/H). Pri
zapnutom nastavení arómy sa
rozsvieti kontrolka.
Čistenie a údržba
1
Pred čistením vytiahnite zástrčku
zo siet’ovej zásuvky.
0 Na čistenie odistite držiak filtra
tlačidlom (obr. 1/A) a vyberte
ho (obr. 5 a 6). Dôkladné vyčistenie
filtrovacieho ventila dosiahnete tak,
že ho niekoľkokrát aktivujete počas
oplachovania.
0 Ak chcete zložit’ veko termálneho
džbánu, otočte ho tak, aby značka
na veku bola v polohe ako je
uvedené na obr. 8.
0 Prístroj čistite len vlhkou handrou
nikdy ho neponárajte do vody!
3
Jednotlivé súčasti kávovaru nie sú
vhodné na umývanie v umývačke
riadu.
Odvápňovanie - predĺženie
životnosti vášho kávovaru
Preventívne odporúčame
odvápnenie každé tri mesiace.
Používajte len taký prostriedok na
odvápnenie, ktorý je šetrný k
životnému prostrediu a vždy
dodržiavajte pokyny výrobcu.
Nepoužívajte odvápňovač na báze
kyseliny mravčej, alebo akýkoľvek
práškový odvápňovač.
1
Naplňte zásobník vodou a až potom
pridajte odvápňovač.
Nie opačne!
0 Vložte termálny džbán (obr. 1/C) so
zatvoreným vekom (obr. 7/b) do
prístroja.
0 Nechajte odvápňovací roztok
pracovat’ približne 15minút a
potom zapnite prístroj. Vypnite ho,
až keď odvápňovací roztok
pretečie do džbánu.
3
V prípade potreby zopakujte
odvápňovací postup.
0 Následne prístroj zapnite aspoň
dvakrát s čistou vodou na
prepláchnutie.
0 Dôkladne opláchnite zásobník na
vodu, termálny džbán, veko a
držiak filtra pod tečúcou vodou a
niekoľkokrát počas oplachovania
opakovane zapnite filtrovací ventil.
Termálny džbán
Nový termálny džbán si môžete
zakúpit’ u vášho predajcu alebo v
zákazníckom centre s uvedením
čísla modelu vášho kávovaru, ktorý
je uvedený na typovom štítku
(obr. 1/J).
Technické údaje
Siet’ové napätie: 220 – 240 V
Príkon: 1000 W
;
Tento prístroj je v súlade s
nesledujúcimi smernicami ES:
Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a
93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 63 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
64
x
Spoštovani kupec,
Prosimo vas, da skrbno preberete
navodilo za uporabo.
Predvsem vas prosimo, da
preberete vse varnostne napotke
na prvih straneh navodila za
uporabo! Shranite navodilo za
uporabo, da vam bo pri roki v
prihodnje. Če boste dali aparat
komu drugemu, predajte navodilo
naslednjemu lastniku aparata.
1
Opozorilni trikotnik in/ali opozorila
(
Nevarnost!, Pozor!, Pomembno!
),
vas opozarjajo na podatke, ki so
pomembni za vašo varnost in za
pravilno delovanje aparata. Zelo
pomembno je, da upoštevate te
informacije.
0 Ta znak vas korak za korakom vodi
skozi postopek upravljanja vašega
aparata.
3
Pri tem znaku dobite dodatne
informacije in praktične napotke za
uporabo aparata.
2
Deteljica označuje nasvete in
informacije o varčni in okolju
prijazni rabi aparata.
Opis aparata (slika 1)
A Gumb za sprostitev filtrirnega
nosilca
B Odstranljivi nosilec filtra z ventilom
za preprečitev kapljanja
C Termo vrč
D Gumb za sprostitev posode za
vodo
E Odstranljiva posoda za vodo s
pokrovom in oznako števila
skodelic
F Predal za kabel
G Stikalo VKLOP/IZKLOP
s kontrolno lučko
H Stikalo za vklop funkcije aroma
s kontrolno lučko
J Napisna tablica (pod aparatom)
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza priznanim
tehnološkim standardom glede
varnosti in nemškemu zakonu o
varnosti električnih aparatov.
Navzlic temu kot proizvajalec
menimo, da je naša dolžnost, da
vas seznanimo z naslednjimi
varnostnimi napotki.
Splošna varnost
Aparat je lahko priključen samo na
takšno električno omrežje,
katerega napetost in frekvenca
ustrezata podatkom, ki so
navedeni na napisni tablici na
spodnji strani aparata!
Aparat se lahko priključi samo na
takšno vtičnico, ki je bila vgrajena
po predpisih.
NIkdar ne uporabite aparata, če je
omrežni kabel poškodovan,
njegovo ohišje poškodovano.
Nikdar ne vlecite za kabel, da bi
tako vzeli vtič iz vtičnice.
Če je omrežni kabel poškodovan,
ga mora proizvajalec ali njegov
serviser ali druga usposobljena
oseba zamenjati, da se prepreči
nevarnost.
Aparat lahko popravlja samo
usposobljen serviser. Nepravilno
popravilo ima lahko za posledico
hudo nevarnost. Če je potrebno
popravilo, se obrnite na službo za
pomoč kupcem ali pooblaščenega
trgovca.
Aparat je namenjen samo za
kuhanje kave na domu, ne za
komercialno rabo. Proizvajalec ne
sprejema nikakršne odgovornosti
za škodo, ki bi nastala ob
nepravilni ali nenamenski uporabi.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 64 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
65
Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z
otroki), katerih telesne, zaznavne
ali duševne zmožnosti so omejene,
ali ki nimajo izkušenj in znanja, če
niso bile na začetku podučene o
uporabi s strani osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost.
Varnost otrok
Nikdar ne pčajte aparata v
delovanju brez nadzora. Posebej
pozorni bodite, kadar so v bližini
otroci!
Embalirni material, npr. plastične
vrečke, ne smejo priti v roke
otrokom.
Otroci morajo biti pod nadzorom,
da se ne igrajo z aparatom.
Pri uporabi aparata
upoštevajte
•Pred ččenjem in vzdrževanjem
izklopite aparat in potegnile vtič iz
omrežne vtičnice.
Ne nalivajte vode v aparat, kadar je
vroč!
Izklopite aparat za kavo in
počakajte približno 5 minut, da se
ohladi!
Prosimo, upoštevajte navodila za
odstranjevanje kotlovca!
NIkdar ne potopite aparata v vodo.
Proizvajalec odklanja vsako
odgovornost za škodo, ki bi nastala
ob neprimerni ali nepravilni rabi.
•Ne puščajte aparata brez nadzora.
Potegnite vtič iz omrežne vtičnice,
tudi če prostor zapustite samo za
kratek čas.
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju
prijazen in je primeren za
recikliranje. Plastični sestavni dele
prepoznate po oznakah, npr.
>PE<, >PS<, itd. Prosimo,
odstranite embalažo v ustrezne
zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne
velja za običajen gospodinjski
odpadek. Namesto tega ga je treba
predati na ustrezno zbirno mesto
za recikliranje električnih in
elektronskih naprav. S tem ko
zagotovite, da bo izdelek pravilno
odstranjen, boste pomagali
preprečevati morebitne negativne
posledice za okolje in človekovo
zdravje, ki bi sicer nastale z
nepravilnim ravnanjem pri
odstranitvi tega izdelka.
Podrobnejše informacije o
recikliranju tega izdelka lahko
dobite pri mestni upravi,
komunalnem podjetju za odvoz
smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 65 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
66
Uporaba
Predal za kabel (slika 2)
Vkavni avtomat ima predal za
kabel. Če je omrežni kabel predolg,
lahko potisnete odvečni del kabla v
predal na hrbtni strani aparata.
Pred prvo uporabo aparata za
kavo
Preden prvič uporabite aparat, ga
očistite tako, enkrat ali dvakrat
skozenj steče voda, ne da bi
uporabili papirni filter in kavo.
Kuhanje kave
0 Pritisnite na gumb, da sprostite
posodo za vodo (slika 1/D).
Posoda za vodo (slika 1/E) malce
izskoči (slika 3).
0 Vzemite posodo za vodo iz
aparata.
0 V posodo za vodo nalijte svežo
hladno vodo.
1
V posodo za vodo nalivajte samo
svežo hladno vodo. Nikdar ne
nalijte vanjo mineralne vode,
destilirane vode, mleka, že
skuhane kave, čaja itd.
3
Na posodi za vodo je oznaka za
2-10 velikih ali 4-15 malih skodelic.
Oznake se nanašajo na količino
sveže vode.
Količina pripravljene kave bo
manjša, saj mleta kava vpija vodo.
0 Namestite nazaj posodo za vodo,
pri čemer zagotovite, da sede v
vodilo na aparatu (slika 4).
Pritisnite posodo za vodo, da
zaskoči.
0 Pritisnite na gumb, da sprostite
filtrirni nosilec (slika 1/A).
Filtrirni nosilec (slika 1/Ž) malce
izskoči (slika 5).
0 Vzemite filtrirni nosilec iz aparata.
0 Vstavite filtrirni papir.
Vstavite papirni filter velikosti
1x4 v filtrirni nosilec. Pred tem ga
preganite po perforiranih robovih.
0 Napolnite mleto kavo.
Uporabljajte srednje debelo mleto
kavo. Količina kave je stvar
osebnega okusa. Za povprečno
močno kavo je zadosti ena merilna
žlička (približno 6-7 g) na
skodelico.
0 Namestite nazaj filtrirni nosilec, pri
čemer zagotovite, da sede v vodilo
na aparatu (slika 6). Pritisnite
filtrirni nosilec, da zaskoči.
0 Namestite termo vrč (slika 1/C) z
zaprtim pokrovom (slika 7/b) v
aparat.
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP
(slika 1/G).
Prižge se kontrolna lučka. Po nekaj
sekundah v filter priteče vroča
voda.
0 Ko kava preneha iztekati, ugasnite
aparat z gumbom VKLOP/IZKLOP
(slika 1/G).
Kontrolna lučka ugasne.
3
Približno 1 minuto po koncu
iztekanja se aparat samodejno
ugasne.
0 Vzemite termo vrč.
1
Med vretjem vrča ne smete vzeti
proč za več kot 30 sekund, sicer se
kava iz filtra prelije.
Ko vzamete vrč, ventil na filtru
preprečuje, da bi kava kapljala.
0 Ko želite iztočiti kavo, obrnite
pokrov na termo vrču tako, da je
oznaka na njem nad iztokom
(slika 7/a).
3
Da bo kava enakomerno močna, jo
morate po pripravi v vrču
premešati.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 66 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
67
1
Če želite doliti vodo, da bi pripravili
nov vrč kave, potem ko je kuhanje
končano, izklopite aparat in
počakajte par minut, da se ohladi.
Funkcija aroma
Funkcija aroma zagotavlja poln
užitek ob kavi, tudi če je skuhate
zelo majhno količino (2-4 velike ali
3-6 malih skodelic).
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP
(slika 1/G).
0 Funkcijo aroma vklopite z gumbom
(slika 1/H). Ko je funkcija
aroma vklopljena, se prižge
kontrolna lučka.
Ččenje in nega
1
Pred ččenjem potegnite
priključno vrvico iz omrežne
vtičnice.
0 Za ččenje sprostite nosilec filtra z
gumbom (slika 1/A) in ga
odstranite (sliki 5 in 6). Za temeljito
ččenje filtra ga nekajkrat
aktivirajte, medtem ko ga izpirate.
0 Če želite vzeti pokrov s termo vrča,
ga obrnite tako, da je oznaka na
njem obrnjena tako, kot kaže
slika 8.
0 Aparat čistite samo z vlažno krpo;
nikdar ga ne potopite v vodo!
3
Delov aparata za kavo ne smete
pomivati v pomivalnem stroju.
Odstranjevanje kotlovca - da
bo vaš aparat za kavo deloval
dlje
Priporočamo, da odstranjujete
kotlovec vsake tri mesece.
Uporabljajte samo okolju prijazno
sredstvo za odstranjevanje
kotlovca in ravnajte po navodilih na
embalaži. Ne uporabljajte sredstva
za odstranjevanje kotlovca z
mravljinčjo kislino ali kateregakoli
sredstva v prahu.
1
Najprej nalijte vodo v posodo za
vodo in šele nato dodajte sredstvo
za odstranjevanje kotlovca.
Nikdar
obratno!
0 Namestite termo vrč (slika 1/C) z
zaprtim pokrovom (slika 7/b) v
aparat.
0 Pustite sredstvo učinkovati
približno 15 minut, nato pa vklopite
aparat. Izklopite aparat, ko
raztopina sredstva za
odstranjevanje kotlovca steče
skozi.
3
Po potrebi postopek odstranjevanja
kotlovca ponovite.
0 Nato naj aparat vsaj dvakrat dela s
svežo vodo.
0 Temeljito izplaknite posodo za
vodo, termo vrč, pokrov in filtrirni
nosilec pod tekočo vodo in med
splakovanjem večkrat aktivirajte
filtrirni ventil.
Termo vrč
Nov termo vrč lahko kupite pri
svojem trgovcu ali na servisu, kjer
boste morali povedati model
vašega aparata, ki je naveden na
napisni tablici (slika 1/J).
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 – 240 V
Poraba: 1000 W
;
Aparat je skladen z naslednjimi
predpisi Evropske zbornice:
odredba o nizki napetosti
2006/95/EC
odredba o elektromagnetni
združljivosti 89/336/EEC
vključno z modifikacijami
92/31/EEC in 93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 67 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
68
w
Poštovani kupče,
molimo Vas da pažljivo proèitate ove
upute za uporabu. Posebno obratite
pozornost na sigurnosne upute na
prvim stranicama ovih uputa za
uporabu! Molimo Vas da upute za
uporabu saèuvate za kasnije
potrebe. Proslijedite ih zajedno s
ureðajem eventualnim kasnijim
korisnicima.
1
Signalnim trokutom i signalnim
rijeèima (Upozorenje!, Oprez!,
Pozor!) istaknute su upute koje su
važne za Vašu sigurnost ili
funkcionalnost ureðaja. Molimo Vas
da obvezno obratite pozornost na
njih.
0 Ovaj znak vodi Vas korak po korak
pri rukovanju ureðajem.
3
Nakon ovog znaka slijede dopunske
informacije za rukovanje ureðajem i
njegovu praktiènu primjenu.
2
Znak djeteline oznaèava savjete i
upute za ekonomiènu i ekološku
primjenu ureðaja.
Opis aparata
(Slika 1)
A Dugme za otključavanje držača
filtera
B Uklonjivi nosač filtera s ventilom
protiv kapanja
C Toplinski vrč
D Dugme za otključavanje spremnika
za vodu
E Uklonjivi spremnik za vodu s
poklopcem i oznakama šalica
F Odjeljak za kabel
G Prekidač UKLJ/ISKLJ s
indikatorom
H Dugme za postavu arome s
indikatorom
J Nazivna pločica (ispod aparata)
1
Sigurnosne upute
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu sigurnosti i njemačkom
Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak,
kao proizvođač smatramo da je
naša dužnost upoznati vas sa
slijedećim sigurnosnim uputama.
Opća sigurnost
•Uređaj se smije priključiti na kućnu
el. mrežu samo ako napon i
frekvencija odgovaraju specifikaciji
na nazivnoj pločici postavljenoj na
dno aparata.
Aparat se treba ukopčavati samo u
one utičnice koje su instalirane
prema propisima.
Nikada ne podižite aparat ako:
je kabel napajanja oštećen,
–je kućište oštećeno.
Nikada ne povlačite za kabel da
izvučete utikač iz utičnice.
Ako je kabel napajanja oštećen,
mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili slično
kvalificirane osobe, kako bi se
izbjegle opasnosti.
Popravke ovog uređaja smije
izvoditi samo kvalificirano servisno
osoblje. Nepravilni popravci mogu
biti izvor značajnih opasnosti. Ako
su potrebni popravci, molimo da se
obratite Odjelu za brigu o
korisnicima ili vašem ovlaštenom
trgovcu.
Ovaj aparat je namijenjen samo za
pripravu kave u domaćinstvima, ne
i za komercijalno korištenje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za štete nastale
uslijed nepravilne uporabe ili
korištenja drugačijih od predviđene
svrhe.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 68 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
69
Ovim uređajem ne smiju rukovati
osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takve osobe nalaze
pod nadzorom ili ih u uporabu
ovoga uređaja upućuju osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
Sigurnost djece
Nikada ne ostavljajte uključen
aparat bez nadzora. Posebno
pazite kada su djeca u blizini !
Ambalažni materijal, npr. plastične
vreće, ne smije biti dostupan djeci.
Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim aparatom.
Pri uporabi ovog aparata treba
paziti na slijedeće:
•Prije čćenja i radova održavanja,
isključite aparat i iskopčajte ga iz
mrežne utičnice !
Ne ulijevajte vodu u aparat dok je
vruć !
Isključite aparat za kavu i pričekajte
pribl. 5 minuta da se ohladi !
Molimo, pridržavajte se uputa o
uklanjanju vapnenca !
Nikada ne uranjajte jedinicu u
tekućinu.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za štete nastale
uslijed neprikladne ili nepravilne
uporabe.
Ne ostavljajte aparat bez nadzora.
Iskopčajte aparat iz mrežne
utičnice, čak i ako izlazite iz
prostorije samo nakratko !
Odlaganje
2 Materijal za pakiranje
Materijal za pakiranje bezopasan je
za okolinu i može se reciklirati.
Plastične komponente prepoznaju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da materijal za
pakiranje odložite u odgovarajuću
kantu kod ustanove za otpad u
vašoj zajednici.
Stari uređaj
2 Simbol W na proizvodu ili
njegovoj ambalaži znak je da se
uređaj ne može tretirati kao kućni
otpad. Potrebno ga je predati na
odgovarajuće mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme.
Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju
potencijalno negativnih posljedica
za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno
zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi,
komunalnom poduzeću ili u trgovini
u kojoj ste kupili proizvod.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 69 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
70
Rad
Odjeljak za kabel (Slika 2)
Vaš aparat za kavu ima odjeljak za
spremanje kabela. Ako je kabel
napajanja predugačak, možete
utisnuti višak kabela u odjeljak na
stražnjoj strani aparata.
Prije prve uporabe vašeg
aparata za kavu
Prije prve uporabe aparata, isperite
ga propuštanjem tekuće vode
jednom ili dvaput kroz njega, bez
uporabe papirnatog filtera i kave.
Kuhanje kave
0 Pritisnite dugme za otključavanje
spremnika za vodu (Slika 1/D).
Spremnik za vodu (Slika 1/E)
lagano će iskočiti (Slika 3).
0 Izvucite spremnik za vodu iz
aparata.
0 Napunite ga svježom hladnom
vodom.
1
Spremnik za vodu punite isključivo
svježom hladnom vodom. Nikada
ne punite spremnik mineralnom
vodom, destiliranom vodom,
mlijekom, već skuhanom kavom,
čajem itd.
3
Na spremniku na vodu postoji
mjerač za 2-10 velikih ili 4-15 malih
šalica.
Te oznake se odnose na količinu
svježe vode.
Količina skuhane kave bit će
manja, jer samljevena kava
apsorbira vodu.
0 Ponovo namjestite spremnik za
vodu, provjerivši da je ušao u
vodilicu na aparatu (Slika 4).
Potisnite spremnik za vodu dok se
ne zaključa.
0 Pritisnite dugme za otključavanje
držača filtera (Slika 1/A).
Držač filtera (Slika 1/B) lagano će
iskočiti (Slika 5).
0 Izvucite držač filtera iz aparata.
0 Umetnite papirnati filter.
Umetnite papirnati filter veličine
1x4 u držač filtera. Molimo,
prethodno savijte perforirane
rubove.
0 Napunite mljevenom kavom.
Molimo, koristite srednje krupnu
mljevenu kavu. Količina kave stvar
je osobnog ukusa. Za prosječno
jaku kavu dovoljna je jedna mjerna
žličica (pribl. 6-7 g) po jednoj šalici.
0 Ponovo namjestite držač filtera,
provjerivši da je ušao u vodilicu na
aparatu (Slika 6). Potisnite držač
filtera dok se ne zaključa.
0 Postavite u aparat toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim
poklopcem (Slika 7/B).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svjetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruća voda
počinje te
ći u filter.
0 Kada protjecanje prestane,
isključite uređaj prekidačem
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svjetlo se gasi.
3
Oko 1 minutu nakon prestanka
protoka aparat se automatski
isključuje.
0 Skinite toplinski vrč.
1
Za vrijeme kuhanja, vrč ne smije
biti uklonjen dulje od 30 sekundi ili
će se filter preliti.
Kada je vrč sklonjen, ventil na
filteru spriječava kapanje kave.
0 Z izlijevanje kave, zakrenite
poklopac na toplinskom vrču tako
da je oznaka na poklopcu
poravnana preko grla (Slika 7/A).
3
Da bi se postigla jednolika jačina
kave, nakon kuhanja treba ju
promućkati u vrču.
1
Ako je voda prestala teći, a vi želite
opet uliti vodu da skuhate vrč
svježe kave, isključite aparat i
pustite ga da se hladi nekoliko
minuta.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 70 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
71
Postavljanje arome
Postavljanje arome jamči pun
užitak u kavi, čak i pri malim
količinama (2-4 velike šalice ili 3-6
malih šalica).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
0 Uključite postavku arome
dugmetom (Slika1/H). Ako je
postavka arome uključena,
upaljeno je indikatorsko svjetlo.
Čćenje i skrb
1
Prije čćenja iskopčajte kabel
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Za čćenje, otključajte držač filtera
dugmetom (Slika 1/A) i skinite
ga (Slike 5 i 6). Da bi se ventil na
filteru temeljito očistio, aktivirajte
ga nekoliko puta za vrijeme
ispiranja.
0 Da skinete poklopac toplinskog
vrča, zakrenite poklopac tako da je
oznaka na njemu postavljena kako
je prikazano na Slici 8.
0 Uređaj čistite vlažnom krpom, ali
nikada ga ne uranjajte u vodu !
3
Dijelovi aparata za kavu ne smiju
se prati u perilici suđa.
Uklanjanje vapnenca - da vaš
aparat za kavu traje dulje
Kao mjeru predostrožnosti,
preporučujemo uklanjanje
vapnenca svakih tri mjeseca.
Koristite isključivo sredstva za
uklanjanje vapnenca neopasna za
okoliš i uvijek se pridržavajte uputa
na ambalaži. Molimo, nemojte
koristiti sredstvo protiv vapnenca
na bazi koncentrirane mravlje
kiseline, niti bilo koji abrazivni
prašak.
1
Napunite spremnik vodom pa tek
onda dodajte sredstvo protiv
vapnenca.
Nikada obratno !
0 Postavite u aparat toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim
poklopcem (Slika 7/B).
0 Ostavite sredstvo za uklanjanje
vapnenca da djeluje približno 15
minuta, a zatim uključite aparat.
Isključite ga kada otopina sredstva
protiv vapnenca prestane
protjecati.
3
Ako je potrebno, ponovite proces
uklanjanja vapnenca.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa s
čistom vodom.
0 Pažljivo isperite spremnik za vodu,
toplinski vrč, poklopac vrča i držač
filtera u tekućoj vodi. Za vrijeme
ispiranja opetovano aktivirajte
ventil na filteru.
Toplinski vrč
Novi toplinski vrč možete kupiti u
vašoj trgovini ili servisnom centru,
navodeći model vašeg aparata za
kavu, ispisan na nazivnoj pločici
(Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V
Potrošnja snage: 1000 W
;
Ovaj aparat je u skladu sa
sljedećim EC direktivama:
Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
EMC direktiva 89/336/EEC sa
dopunama 92/31/EEC i
93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 71 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
72
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova
uputstva za upotrebu.
Pre svega, molimo vas da se držite
bezbednosnih uputstava na
početnih nekoliko strana ovih
uputstava za rad! Molimo vas da
sačuvate ova uputstva za rad za
buduće savete. Ako je izvedivo,
predajte ove upute sledećem
vlasniku aparata.
1
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
(Opasnost!, Oprez !, Važno!)
privlače vašu pažnju na informacije
koje su važne za vašu bezbednost
ili dobro funkcionisanje aparata.
Bitno je da se ove informacije
uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
3
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
informacije i praktične savete o
korišćenju aparata.
2
Detelina označava savete i
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj upotrebi aparata.
Aparat za kafu
Opis aparata (Slika 1)
A Dugme za otključavanje držača
filtera
B Uklonjivi nosač filtera sa ventilom
protiv kapanja
C Toplinski vrč
D Dugme za otključavanje rezervoara
za vodu
E Uklonjivi spremnik za vodu sa
poklopcem i oznakama šolja
F Odeljak za kabl
G Dugme UKLJ/ISKLJ sa
indikatorom
H Dugme za određivanje arome
sa indikatorom
J Nazivna pločica (ispod aparata)
1 Bezbednosna
uputstva
Ovaj aparat odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu bezbednosti i nemačkom
Zakonu o bezbednosti aparata.
Ipak, kao proizvođač smatramo da
je naša dužnost upoznati vas sa
sledećim bezbednosnim
uputstvima.
Opšta bezbednost
Aparat može da se priključi na
strujni vod samo ako napon i
frekvencija odgovaraju specifikaciji
na nazivnoj pločici na donjem delu
aparata!
Aparat treba da se priključi samo u
one utičnice koje su instalirane
prema propisima.
Nikad ne podižite aparat ako
je strujni vod oštećen,
–je kućište oštećeno.
Nikada ne potežite glavni strujni
vod da izvučete utikač iz utičnice.
Ako je kabl napajanja oštećen,
mora ga zameniti proizvođač,
njegov serviser ili podjednako
kvalifikovana lica, kako bi se
izbegle opasnosti.
Opravke ovog uređaja smeju da
obavljaju samo kvalifikovani
servisni inženjeri. Nepravilne
opravke mogu biti izvor značajnih
opasnosti. Ako opravke postanu
potrebne, molimo da se obratite
Odeljenju za brigu o kupcima ili
vašem ovlašćenom distributeru.
Ovaj aparat je namenjen samo za
pripremanje kafe u domaćinstvima,
ne i za komercijalno korišćenje.
Proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za štete nastale usled
nepravilne upotrebe ili korišćenja
drugačijih od predviđene svrhe.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 72 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
73
Ovim aparatom ne smeju rukovati
lica (uključujući decu) sa
smanjenim telesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili sa
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takva lica ne nalaze
pod nadzorom ili ih u upotrebu
ovog aparata upućuju lica
odgovorna za njihovu bezbednost.
Bezbednost dece
Nikad ne ostavljajte uključen
aparat bez nadzora. Posebno
pazite kad su deca u blizini!
Ambalažni materijal, npr. plastične
kese, ne sme da bude dostupan
deci.
Deca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim uređajem.
Kod upotrebe ovog aparata
treba paziti na sledeće
•Pre čćenja i radova održavanja,
isključite aparat i izvucite ga iz
mrežne utičnice.
Ne sipajte vodu u aparat dok je
vruć!
Isključite aparat za kafu i pričekajte
pribl. 5 minuta da se ohladi!
Molimo da sledite uputstva o
uklanjanju krečnjaka!
Nikad ne potapajte aparat u
tečnost.
Proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za štete nastale usled
nepodesne ili nepravilne upotrebe.
Ne ostavljajte aparat bez nadzora.
Isključite aparat iz mrežne utičnice,
čak i ako izlazite iz prostorije samo
nakratko.
Odbacivanje
2
Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za
okolinu i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identifikuju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da ambalažne
materijale odlažete u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima
otpada.
2
Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne sme tretirati kao
otpad iz domaćinstva. Takav
proizvod treba predati na
odgovarajuće prikupljalište za
recikliranje električne i elektroničke
opreme. Pobrinuvši se da je
proizvod pravilno odbačen, pomoći
ćete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica za okolinu i
ljudsko zdravlje, koje bi inače
mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odlaganjem ovog
proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog
proizvoda, molimo obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj upravi,
vašoj službi za odlaganje otpada iz
domaćinstva ili u prodavnicu gde
ste kupili taj proizvod.
Rad
Odeljak za kabl (Slika 2)
Vaš aparat za kafu ima odeljak za
kabl. Ako je glavni strujni vod
suviše dug, višak kabla možete
gurnuti u odeljak na stražnjoj strani
aparata.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 73 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
74
Pre prve upotrebe vašeg
aparata za kafu
Prije prve upotrebe aparata,
isperite ga propuštanjem tečne
vode jednom ili dvaput kroz njega,
bez upotrebe filtera od hartije i
kafe.
Kuvanje kafe
0 Pritisnite dugme kako biste
deblokirali rezervoar za vodu
(Slika 1/D).
Rezervoar za vodu (Slika 1/E)
lagano će iskočiti (Slika 3).
0 Izvucite rezervoar za vodu iz
aparata.
0 Rezervoar za vodu napunite
svežom hladnom vodom.
1
Rezervoar za vodu punite samo
svežom hladnom vodom.
Rezervoar za vodu nikad ne punite
mineralnom vodom, destilisanom
vodom, mlekom, već skuvanom
kafom itd.
3
Na rezervoaru za vodu postoji
merač za 2-10 velikih ili 4-15 malih
šolja.
Oznake se odnose na količinu
sveže vode.
Količina skuvane kafe biće manja,
jer mlevena kafa upija vodu.
0 Ponovo namestite rezervoar za
vodu, uverivši se da je ušao u
vođicu aparata (Slika 4). Pritisnite
rezervoar za vodu dok se ne
uglavi.
0 Pritisnite dugme za deblokiranje
držača filtera (Slika 1/A).
Držač filtera (Slika 1/B) lagano će
iskočiti (Slika 5).
0 Držač filtera izvucite iz aparata.
0 Umetnite filter od hartije.
Umetnite papirnati filter veličine
1x4 u držač filtera. Molimo vas da
pre toga presavinete perforirane
ivice.
0 Napunite mlevenom kafom.
Molimo vas da koristite srednje
krupnu mlevenu kafu. Količina kafe
stvar je ličnog ukusa. Za prosečno
jaku kafu dovoljna je jedna merna
kašika (pribl. 6-7 g) po jednoj šolji.
0 Ponovo namestite držač filtera,
uverivši se da je ušao u vođicu
aparata (Slika 6). Pritisnite držač
filtera dok se ne uglavi.
0 U aparat stavite toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim
poklopcem (Slika 7/b).
0 Uključite aparat pomoću dugmeta
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruć
a voda
počinje teći u filter.
0 Kada proticanje prestane, isključite
aparat dugmetom
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svetlo se gasi.
3
Oko 1 minut nakon prestanka
proticanja aparat se automatski
isključuje.
0 Uklonite toplinski vrč.
1
Za vreme kuvanja, vrč ne sme da
se ukloni na više od 30 sekundi ili
će se filter preliti.
Kada je vrč uklonjen, ventil na
filteru sprečava kapanje kafe.
0 Za sipanje kafe, okrenite poklopac
na toplinskom vrču tako da je
oznaka na poklopcu poravnata
preko grla (Slika 7/A).
3
Da bi se postigla jednolika jačina
kafe, nakon kuvanja treba da se
protrese u vrču.
1
Ako je voda prestala da teče, a vi
želite opet sipati vodu da skuvate
vrč sveže kafe, isključite aparat i
pustite ga da se hladi nekoliko
minuta.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 74 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
75
Određivanje arome
Određivanje arome garantuje
potpuno uživanje u kafi, čak i sa
malim količinama (2-4 velike šolje
ili 3-6 malih šolja).
0 Uključite aparat pomoću dugmeta
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
0 Uključite određivanje arome
dugmetom Aroma (Slika1/H).
Ako je određivanje arome
uključeno, upaljeno je indikatorsko
svetlo.
Čćenje i održavanje
1
Pre čćenja izvucite kabl
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Za čćenje, deblokirajte držač
filtera dugmetom (Slika 1/A) i
skinite ga (Slike 5 i 6). Da bi se
ventil na filteru temeljito očistio,
aktivirajte ga nekoliko puta za
vreme ispiranja.
0 Da skinete poklopac sa toplinskog
vrča, okrenite poklopac tako da je
oznaka na njemu postavljena kako
je prikazano na Slici 8.
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe ali ga nikad ne potapajte u
vodu!
3
Delove aparata za kafu ne treba
prati u mašini za pranje sudova.
Uklanjanje krečnjaka - da vaš
aparat za kafu traje duže
Kao meru predostrožnosti,
preporučujemo uklanjanje
krečnjaka svaka tri meseca.
Koristite isključivo sredstva za
uklanjanje krečnjaka neopasna za
okolinu i uvek se držite uputstava
na ambalaži. Molimo da ne koristite
sredstvo protiv krečnjaka na bazi
mravlje kiseline, niti bilo koje
sredstvo protiv krečnjaka u prahu.
1
Napunite vodom rezervoar za vodu
pa tek onda dodajte sredstvo protiv
krečnjaka.
Nikada obrnuto!
0 U aparat stavite toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim
poklopcem (Slika 7/b).
0 Dopustite da sredstvo za
uklanjanje krečnjaka dejstvuje
približno 15 minuta, a zatim
uključite aparat. Isključite ga kad
rastvor sredstva protiv vapnenca
prestane da protiče.
3
Ako je potrebno ponovite postupak
uklanjanja krečnjaka.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa sa
svežom vodom.
0 Pažljivo isperite rezervoar za vodu,
toplinski vrč, poklopac vrča i držač
filtera u tečnoj vodi, za vreme
ispiranja nekoliko puta uzastopno
aktivirajte ventil na filteru.
Toplinski vrč
Novi toplinski vrč možete da kupite
od svog prodavca ili u servisnom
centru, specifikujući model vašeg
aparata za kafu, vidi nazivnu
pločicu (Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V
Potrošnja snage: 1000 W
;
Ovaj uređaj usaglašen je sa
sledećim EC direktivama:
Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
EMC Direktiva 89/336/EEC sa
amandmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 75 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
76
z
Stimate client,
Vã rugãm sã citiþi cu atenþie aceste
instrucþiuni de utilizare.
Înainte de toate, vã rugãm sã
respectaþi instrucþiunile de siguranþã
din primele pagini ale acestor
instrucþiuni de utilizare! Vã rugãm sã
pãstraþi aceste instrucþiuni de utilizare
pentru consultãri ulterioare. Dacã
este cazul, înmânaþi aceste
instrucþiuni mai departe unui eventual
nou proprietar al aparatului.
1
Prin utilizarea triunghiului de
avertizare ºi/sau a cuvintelor cheie
(Pericol! Atenþie! Important!), sunt
scoase în evidenþã informaþiile
importante pentru siguranþa
dumneavoastrã sau pentru
funcþionarea corectã a aparatului.
Este foarte important ca aceste
informaþii sã fie respectate.
0 Acest simbol vã ghideazã pas cu pas
prin procesul de utilizare a aparatului.
3
Lângã acest simbol veþi gãsi
informaþii suplimentare ºi sfaturi
practice referitoare la utilizarea
aparatului.
2
Simbolul cu trifoi vã indicã sfaturi ºi
informaþii despre utilizarea aparatului
în mod economic ºi ecologic.
Descrierea aparatului
(Figura 1)
A Buton pentru deblocarea suportului
de filtru
B Suport detaºabil pentru filtru cu valvã
antiinfiltraþie
C Vasul termic
D Buton pentru deblocarea rezervorului
de apã
E Rezervor de apã detaºabil cu capac
ºi marcaje pentru ceºti
F Compartiment pentru cablu
G Buton ON/OFF cu
indicator
H Buton pentru setare aromã cu
indicator
J Plãcuþã indicatoare a caracteristicilor
tehnice (în partea de dedesubt a
aparatului)
1 Instrucþiuni de
siguranþã
Acest aparat este în conformitate cu
standardele tehnologice acceptate
referitoare la siguranþã ºi cu Legea
germanã privind securitatea
aparatelor. Cu toate acestea, în
calitate de producãtor, considerãm
cã este datoria noastrã sã vã
aducem la cunoºtinþã urmãtoarele
instrucþiuni de siguranþã.
Mãsuri generale de siguranþã
Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
sursã de alimentare care are o
tensiune ºi o frecvenþã care sã
corespundã cu specificaþiile plãcii
indicatoare a caracteristicilor tehnice.
Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
prizã instalatã conform prevederilor
în acest sens.
Nu ridicaþi niciodatã aparatul dacã
cablul este deteriorat,
carcasa este deterioratã.
Nu utilizaþi niciodatã cablul pentru a
scoate ºtecãrul din prizã.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie sã fie
înlocuit de cãtre producãtor, agentul
de service sau persoane cu o
calificare asemãnãtoare pentru a
evita situaþiile periculoase.
Repararea acestui aparat poate fi
efectuatã numai de cãtre ingineri
calificaþi din centrul de asistenþã.
Reparaþiile necorespunzãtoare
reprezintã un pericol considerabil. În
cazul în care reparaþiile sunt absolut
necesare, vã rugãm sã contactaþi
Departamentul de asistenþã clienþi sau
dealerul dumneavoastrã autorizat.
Acest aparat este conceput pentru
prepararea cafelei acasã, nu în
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 76 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
77
scopuri comerciale. Producãtorul nu-
ºi asumã rãspunderea pentru
daunele provocate din cauza utilizãrii
necorespunzãtoare, sau în alt scop
decât cel pentru care a fost creat.
Acest aparat nu este destinat utilizãrii
de cãtre persoane (inclusiv copii) cu
capacitãþi psihice, senzoriale sau
mentale reduse sau fãrã experienþã
ºi cunoºtinþe, în afara cazurilor în
care le-a fost acordatã o instruire sau
supraveghere iniþialã cu privire la
utilizarea aparatului de cãtre o
persoanã responsabilã pentru
siguranþa acestora.
Mãsuri de siguranþã pentru
copii
Nu lãsaþi niciodatã aparatul
nesupravegheat atunci când este
pornit. Trebuie sã aveþi o grijã
deosebitã atunci când sunt copii
în preajmã!
Materialele pentru ambalare, precum
pungile de plastic, nu trebuie lãsate
la îndemâna copiilor.
Copiii trebuie supravegheaþi pentru a
fi sigur cã nu se joacã cu aparatul.
Lucruri care trebuie avute în
vedere atunci când utilizaþi
aparatul
Înainte de curãþare sau întreþinere,
opriþi funcþionarea aparatului ºi
decuplaþi de la sursa de alimentare.
Nu umpleþi aparatul cu apã atunci
când este fierbinte.
Opriþi cafetiera ºi aºteptaþi
aproximativ 5 minute pentru a
permite rãcirea acesteia!
Vã rugãm sã urmaþi instrucþiunile
pentru îndepãrtarea calcarului!
Nu introduceþi niciodatã aparatul în
substanþe lichide.
Producãtorul nu-ºi asumã
rãspunderea pentru daunele
provocate din cauza utilizãrii
necorespunzãtoare sau incorecte.
Nu lãsaþi aparatul nesupravegheat.
Scoateþi aparatul din prizã chiar ºi
atunci când pãrãsiþi încãperea pentru
scurt timp.
Îndepãrtarea deºeurilor
2
Materiale de ambalare
Materialele de ambalare sunt
ecologice ºi pot fi reciclate.
Componentele de plastic pot fi
identificate prin marcaje precum .
>PE<, >PS<, etc. Vã rugãm sã
aruncaþi materialele de ambalare în
containerele corespunzãtoare puse
la dispoziþie de serviciul comunitar
de depozitare a deºeurilor.
2
Aparatele vechi
Simbolul W de pe produs sau de
pe ambalaj indicã faptul cã acesta nu
poate fi tratat ca un reziduu menajer.
În schimb, aparatul trebuie sã fie dus
la un punct adecvat de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice ºi electronice. Asigurându-
vã cã aþi aruncat corect acest
produs, puteþi evita posibile
consecinþe negative asupra mediului
ºi sãnãtãþii umane, care pot fi
afectate de eliminarea
necorespunzãtoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaþii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vã
rugãm sã contactaþi biroul local,
serviciul de eliminare a reziduurilor
sau magazinul unde aþi achiziþionat
produsul.
Utilizare
Compartimentul pentru cablu
(Figura 2)
Cafetiera dumneavoastrã are un
compartiment pentru cablu. În cazul în
care cablul de alimentare este prea
lung, puteþi depozita secþiunea de
cablu pe care nu o utilizaþi în
compartimentul din spatele aparatului.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 77 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
78
Înainte de a utiliza cafetiera
pentru prima datã
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima datã, se recomandã curãþarea
acesteia prin infiltrarea apei o datã
sau de douã ori fãrã a utiliza filtru de
hârtie sau cafea.
Prepararea cafelei
0
Apãsaþi butonul de deblocare a
rezervorului de apã (Figura 1/D).
Rezervorul de apã (Figura 1/E) se va
deplasa uºor spre exterior (Figura 3).
0 Îndepãrtaþi rezervorul de apã din
aparat.
0 Umpleþi rezervorul de apã cu apã
rece proaspãtã.
1
Umpleþi rezervorul de apã cu apã
rece proaspãtã. Nu umpleþi niciodatã
rezervorul cu apã mineralã, apã
distilatã, lapte, cafea deja preparatã,
ceai, etc.
3
Rezervorul de apã este prevãzut cu
un etalon pentru 2-10 sau 4-15 ceºti
mici.
Marcajul corespunde doar cantitãþilor
de apã proaspãtã.
Cantitatea de cafea produsã este
mai scãzutã deoarece cafeaua
mãcinatã absoarbe apa.
0 Reintroduceþi rezervorul de apã,
asigurându-vã cã l-aþi fixat bine în
aparat (Figura 4). Împingeþi
rezervorul de apã în aparat pânã la
blocarea acestuia.
0 Apãsaþi butonul de deblocare a
suportului de filtru (Figura 1/A).
Suportul de filtru (Figura 1/B) se va
deplasa uºor spre exterior (Figura 5).
0 Îndepãrtaþi suportul de filtru din
aparat.
0 Introduceþi filtrul de hârtie.
Introduceþi o hârtie de filtru
mãrimea 1X4 în suportul pentru
filtru. Vã rugãm sã împãturiþi
marginile perforate înainte de a face
acest lucru.
0 Umpleþi cu cafea mãcinatã.
Vã rugãm sã folosiþi cafea mãcinatã
mediu. Cantitatea de cafea se
adaugã în funcþie de gusturile
personale. Pentru o cafea de tãrie
medie este suficientã o lingurã de
cafea (aproximativ 6-7 g.) pentru o
ceaºcã.
0 Reintroduceþi suportul de filtru,
asigurânduvã cã l-aþi fixat bine în
aparat (Figura 6). Împingeþi suportul
de filtru în aparat pânã la blocarea
acestuia.
0 Introduceþi vasul termic (Figura 1/C)
cu capacul închis (Figura 7/b) în
aparat.
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF
(Figura 1/G).
Ledul de semnalizare se va aprinde.
Dupã câteva secunde, apa caldã va
curge prin filtru.
0 Dupã ce apa nu mai curge, închideþi
aparatul de la butonul ON/OFF
(Figura 1/G).
Ledul indicator se stinge.
3
La aproximativ un minut dupã ce apa
nu mai curge, aparatul se închide
automat.
0 Scoateþi vasul termic de cafea.
1
În timpul fierberii, vasul nu trebuie sã
fie îndepãrtat mai mult de 30 de
secunde deoarece filtrul se va
revãrsa.
Dupã ce a fost îndepãrtat vasul de
cafea, valva filtrului previne
scurgerea cafelei.
0 Pentru a turna, rotiþi capacul vasului
termic astfel încât marcajul capacului
sã fie aliniat peste gura de scurgere
(Figura 7/a).
3
Pentru a garanta o tãrie uniformã a
cafelei, trebuie sã învârtiþi în vasul de
cafea înainte de a servi.
1
În cazul în care apa nu mai curge ºi
doriþi sã reumpleþi rezervorul cu apã
pentru a prepara o cafea proaspãtã,
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 78 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
79
opriþi aparatul ºi permiteþi rãcirea
acestuia pentru câteva minute.
Setãri pentru aromã
Opþiunea de setare a aromei vã
garanteazã o savoare a cafelei
intensã chiar ºi pentru cantitãþile mici
(2-4 ceºti mari sau 3-6 ceºti mici).
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF
(Figura 1/G).
0 Porniþi setarea pentru aromã prin
apãsarea butonului
(Figura 1/H). Dupã pornirea opþiunii
de setare a aromei, ledul indicator se
aprinde.
Curãþare ºi întreþinere
1
Scoateþi aparatul din prizã înainte de
a-l curãþa.
0 Pentru a efectua curãþarea, deblocaþi
suportul de filtru cu ajutorul butonului
(Figura 1/A) ºi îndepãrtaþi-l
(Figurile 5 ºi 6). Pentru a curãþa bine
valva filtrului, activaþio de câteva ori
în timpul clãtirii.
0 activaþio
0 de câteva ori în timpul clãtirii.
0 Pentru a îndepãrta capacul de pe
vasul termic, rotiþi capacul astfel încât
marcajul de pe capac sã fie
poziþionat conform indicaþiilor din
figura 8.
0 Curãþaþi aparatul cu o cârpã umedã,
însã nu îl introduceþi niciodatã în apã!
3
Pãrþile componente ale cafetierei nu
trebuie spãlate în maºina de spãlat
vase.
Îndepãrtaþi calcarul –
cafetiera dumneavoastrã va
rezista mai mult timp
Ca mãsurã de precauþie, vã
recomandãm sã îndepãrtaþi calcarul
la fiecare trei luni.
Utilizaþi o substanþã ecologicã de
îndepãrtare a calcarului care ºi
urmaþi instrucþiunile de pe ambalajul
acesteia. Vã rugãm sã nu utilizaþi un
produs pentru îndepãrtarea
calcarului cu o bazã formicã, sau
care este sub formã de praf.
1
Umpleþi rezervorul de apã cu apã,
dupã care adãugaþi produsul pentru
decalcifiere. Nu invers!
0 Introduceþi vasul termic (Figura 1/C)
cu capacul închis (Figura 7/b) în
aparat.
0 Permiteþi acþionarea produsului de
decalcifiere timp de 15 minute, dupã
care porniþi aparatul. Opriþi
funcþionarea aparatului atunci când
soluþia de decalcifiere s-a scurs prin
circuit.
3
Dacã este cazul, repetaþi procesul de
decalcifiere.
0 Dupã ce aþi fãcut acest lucru,
efectuaþi cel puþin douã cicluri de
funcþionare a aparatului doar cu apã.
0 Clãtiþi bine sub un jet de apã vasul
de cafea, capacul ºi suportul pentru
filtru, acþionaþi valvele filtrului în mod
repetat în timpul clãtirii.
Vasul termic
Puteþi achiziþiona un vas termis nou
de la dealerul dumneavoastrã sau de
la centrul de service menþionând
modelul cafetierei, consultaþi placa
indicatoare a caracteristicilor tehnice
(figura 1/J).
Date tehnice
Tensiunea reþelei: 220 – 240 V
Consum de energie: 1000 W
;
Acest aparat respectã urmãtoarele
Directive CE:
Directiva 2006/95/CE privind
tensiunea joasã
Directiva 89/336/CEE privind
compatibilitatea electromagneticã,
cu modificãrile 92/31/CEE ºi
93/68/CEE.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 79 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
80
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs
lietošanas instrukcijas.
Pats galvenais, ievērojiet drošības
noteikumus, kas aprakstīti pirmajās
šo lietošanas instrukciju lapaspusēs!
Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas
instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja
ierīce tiek nodota citam lietotājam,
nododiet šīs instrukcijas tālāk
nākamajam ierīces īpašniekam.
1
Brīdinājuma trīsstūris un/vai
atslēgas vārdi (Bīstami!,
Uzmanību!, Svarīgi!), pievērš jūsu
uzmanību informācijai, kas ir
svarīga jūsu drošībai vai pareizai
ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī
informācija tiek ievērota.
0
Šis simbols izved jūs soli pa soli
cauri ierīces lietošanas aprakstam.
3
Blakus šim simbolam jūs saņemat
papildu informāciju un praktiskus
padomus par ierīces izmantošanu.
2
Āboliņa simbols apzīmē padomus
un informāciju par ekonomisku un
videi nekaitīgu ierīces izmantošanu.
Ierīces apraksts (1. attēls)
A
Poga filtra turētāja atslēgšanai
C
Noņemams filtra turētājs ar
pretpilēšanas vārstu
C
Term iskā krūze
D
Poga ūdens tvertnes
atslēgšanai
E
Noņemama ūdens tvertne ar vāciņu
un tasīšu atzīmēm
F
Vada nodalījums
G
Poga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt)
ar indikatoru
H
Aromāta režīma poga ar
indikatoru
J
Jaudas plāksne (zem ierīces)
1
Drošības noteikumi
Šī ierīce atbilst pieņemtajiem
tehnoloģiskajiem standartiem
sasitībā ar drošību un Vācijas ierīču
drošības likumu. Tomēr mums kā
ražotājiem ir jūs jāiepazīstina ar
šādiem drošības noteikumiem.
Vispārējā drošība
•Ierīci jāpievieno strāvas padevei,
kuras voltāža un frekvence atbilst
specifikācijām, kas norādītas uz
jaudas plāksnes zem ierīces!
•Ierīci vajadzētu iespraust tikai
kontaktligzdā, kas uzstādīta
saskaņā ar noteikumiem.
Nekad nepaceliet ierīci, ja
–tās vads ir bojāts,
korpuss ir bojāts.
Nekad nevelciet aiz vada, lai izrautu
kontaktu no kontaktligzdas.
•Gadījumā, ja strāvas padeves vads
ir bojāts, lai izvairītos no briesmām,
vadu ir jānomaina ražotājam, klienta
servisa pārstāvim vai citai
kvalificētai personai.
Remontus šai ierīcei drīkst veikt
tikai apmācīti remonta meistari. No
nepareiza remonta var rasties
ievērojami bojājumi. Ja ir
nepieciešams remonts, lūdzu
sazinieties ar klientu apkalpošanas
nodaļu vai savu pilnvaroto
izplat
ītāju.
•Ierīce ir domāta kafijas gatavošanai
mājās, nevis komerciālām
vajadzībām. Ražotājs nav atbildīgs
par bojājumiem, kas radušies
nepareizas vai nepiemērotas
izmantošanas rezultātā.
•Šo ierīci nevajadzētu izmantot
cilvēkiem (ieskaitot bērnus), ar
pazeminātām fiziskām, maņu vai
garīgajām spējām, vai arī tiem, kam
trūkst pieredzes un zināšanu, ja
vien viņi tiek pieskatīti vai viņiem
instruktāžu par ierīces izmantošanu
sniedz cilvēks, kas ir atbildīgs par
viņu drošību.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 80 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
81
Bērnu drošība
Nekad neatstājiet bez
uzraudzības ierīci tās darbības
laikā. Esiet īpaši uzmanīgi, kad
tuvumā atrodas bērni!
Iepakošanas materiāliem, piem.,
plastmasas maisiņiem, nevajadzētu
būt bērniem sasniedzamiem.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos,
ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietas, kas jāatceras, lietojot
ierīci
•Pirms tīrīšanas un apkopes
veikšanas izslēdziet ierīci un
atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Nepildiet ierīci ar ūdeni, kad tā ir
karsta.
Izslēdziet kafijas automātu un
pagaidiet apmēram 5 minūtes,
kamēr tā atdziest!
Lai notīrītu kaļķakmeni, lūdzu,
ievērojiet instrukcijas!
Nekad nemērcējiet ierīci ūdenī.
Ražotājs nav atbildīgs par
iespējamajiem bojājumiem, kas
radušies nepareizas vai
nepiemērotas izmantošanas
rezultātā.
Neatstājiet ierīci nepieskatītu.
Kontaktdakša ir jāatvieno no
kontaktligzdas pat tad, ja pametat
istabu uz īsu brīdi.
Atbrīvošanās no atkritumiem
2
Iepakošanas materiāls
Iepakošanas materiāli ir videi
draudzīgi un tos var nodot
otrreizējai pārstrādei. Plastmasas
sastāvdaļas ir apzīmētas ar
apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<,
u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no
iepakojuma materiāliem izmetot tos
attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā
atkritumu likvidēšanas vietās.
2
Veca ierīce
Simbols
W
uz produkta vai uz tā
iepakojuma norāda uz to, ka šo
produktu nevar uzskatīt par
mājturības atkritumiem. Tā vietā tas
ir jānodod attiecīgajā savākšanas
vietā elektrisko un elektronisko
aprīkojumu otrreizējai pārstrādei.
Nodrošinot to, ka no šī produkta
atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet
novērst potenciālās negatīvās
sekas videi un cilvēku veselībai, ko
savādāk varētu izraisīt nepareiza
atbrīvošanās no šī produkta.
Sīkākai informācijai par šī produkta
otrreizējo pārstrādi, lūdzu
sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas
biroju, jūsu mājsaimniecības
atkritumu atbrīvošanās servisu vai
ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu.
Darbība
Vada nodalījums (2. attēls)
Kafijas automātam ir nodalījums
vadam. Ja strāvas vads ir pārāk
garš, jūs varat iestumt nevajadzīgo
vada daudzumu nodalījumā, kas
atrodas ierīces aizmugurē.
Pirms izmantojat kafijas
automātu pirmo reizi
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi
iztīriet to zem tekoša ūdens vienu
vai divas reizes, neizmantojot
papīra filtru un kafiju.
Kafijas pagatavošana.
0
Nospiediet pogu, lai atslēgtu ūdens
tvertni (1/
D
attēls).
ūdens tvertne (1/
E
attēls) mazliet
izleks uz āru (3. attēls).
0
Izvelciet ūdens tvertni no ierīces.
0
Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu,
aukstu ūdeni.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 81 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
82
1
Piepildiet ūdens tvertni tikai ar
svaigu, aukstu ūdeni. Nekad
nepiepildiet ūdens tvertni ar
minerālūdeni, destilētu ūdeni, jau
pagatavotu kafiju, tēju u.t.t.
3
Uz ūdens tvertnes ir mērogs 2-10
lielām vai 4-15 mazām tasītēm.
Atzīmes apzīmē svaigā ūdens
daudzumu.
Saražotais kafijas daudzums ir
mazāks, jo maltā kafija absorbē
ūdeni.
0
Ielieciet atpakaļ ūdens tvertni,
pārliecinoties, ka tā atbilst ierīces
virzītājam (4. attēls). Spiediet ūdens
tvertni uz iekšpusi līdz tā nofiksējas.
0
Nospiediet pogu, lai atslēgtu filtra
turētāju (1/
A
attēls).
Filtra turētājs (1/
B
attēls) mazliet
izleks uz āru (5. attēls).
0
Izvelciet filtra turētāju no ierīces.
0
Ievietojiet papīra filtru.
Ievietojiet
1x4 izmēra papīra filtru
filtra turētājā. Pirms to darāt, lūdzu,
salokiet caurdurtās malas.
0
Ieberiet malto kafiju.
Lūdzu, izmantojiet malto kafiju,
vidēja maluma. Kafijas daudzums
atkarīgs no individuālās garšas
izjūtas. Vidēji stiprai kafijai viena
mērkarote (apmēram 6-7 g) uz tasīti
ir pietiekami.
0
Ielieciet atpakaļ filtra turētāju,
pārliecinoties, ka tas atbilst ierīces
virzītājam (6. attēls). Spiediet filtra
turētāju uz iekšu līdz tas nofiksējas.
0
Ievietojiet termisko krūzi (1/
C
attēls)
ar aiztaisītu vāciņu (7/b attēls)
ierīcē.
0
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF
(ieslēgt/izslēgt) (1/
G
att.).
Iedegas indikatora gaismiņa. Pēc
pāris sekundēm karstais ūdens sāk
tecēt filtrā.
0
Kad tas pārstāj tecēt, izslēdziet
ierīci ar pogu ON/OFF
(ieslēgt/izslēgt)
(1/
G
attēls).
Indikatora lampiņa izdziest.
3
Apmēram 1 minūti pēc tecēšanas
beigām ierīce automātiski izslēdzas.
0
Noņemiet termisko krūzi.
1
Vāroties krūzi nedrīkst noņemt ilgāk
par 30 sekundēm vai arī filtrs
pārplūdīs.
Kad krūze ir noņemta, filtra vārsts
neļauj kafijai tecēt uz sildvirsmas.
0
Lai ielietu, pagrieziet termiskā
krūzes vāciņu tā, lai atzīme uz
vāciņa atrastos virs snīpja
(7/a attēls).
3
Lai garantētu vienmērīgu kafijas
stiprumu, to vajadzētu apmaisīt
kafijas krūzē pēc gatavošanas.
1
Ja ūdens ir pārstājis tecēt un jūs
vēlaties iepildīt ūdeni svaigai kafijas
krūzītei, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai
atdzist pāris minūtes.
Aromāta režīms
Aromāta režīms garantē pilnīgu
kafijas baudu pat mazos
daudzumos (2-4 lielās krūzes vai
3-6 tasītes).
0
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF
(ieslēgt/izslēgt) (1/
G
att.).
0
Ieslēdziet aromāta režīmu ar
aromāta pogu (1/
H
att.). Kad
tiek ieslēgts aromāta režīms,
iedegas lampiņa.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 82 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
83
Tīrīšana un kopšana
1
Pirms tīrīšanas atvienojiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
0
Lai notīrītu, atslēdziet filtra turētāju
ar pogu (1/
A
attēls) un
noņemiet (5. un 6. attēls). Lai kārtīgi
iztīrītu filtra vārstu, aktivizējiet to
vairākas reizes, kamēr tas tiek
skalots.
0
Lai noņemtu vāciņu no termiskās
krūzes, pagrieziet vāciņu tā, lai
atzīme uz vāciņu atrastos tā kā
parādīts 8. attēlā.
0
Tīriet ierīci ar mitru lupatiņu, bet
nekad nemērcējiet to ūdenī
!
3
Kafijas automāta daļas
nedrīkst
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Kaļķakmens notīrīšana
paildzina kafijas automāta
darbības mūžu
Piesardzības labad mēs iesakām
notīrīt kaļķakmeni ik pēc trīs
mēnešiem.
Izmantojiet videi nekaitīgu
kaļķakmens tīrītāju un ievērojiet
instrukcijas uz iepakojuma. Lūdzu,
neizmantojiet kaļķakmens tīrītāju,
kas satur skudrskābi vai tīrītāju
pulvera veidā.
1
Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni un
tikai tad pievienojiet kaļķakmens
tīrītāju.
Nevis otrādi!
0
Ievietojiet termisko krūzi (1/
C
attēls)
ar aiztaisītu vāciņu (7/b attēls)
ierīcē.
0
Ļaujiet kaļķakmens tīrītājam
iedarboties apmēram 15 minūtes,
tad ieslēdziet ierīci. Izslēdziet to,
kad kaļķakmens tīrītājs ir iztecēji
cauri.
3
Ja nepieciešams, atkārtojiet
kaļķakmens tīrīšanas procesu.
0
Pēc tam ļaujiet ierīcei darboties
vismaz divas reizes tikai ar ūdeni.
0
Kārtīgi noskalojiet zem tekoša
ūdens termisko krūzi, vāciņu un
filtra turētāju, atkārtoti aktivizējiet
filtra vārstu skalošanas procesa
laikā.
Termiskā krūze
Jūs varat nopirkt jaunu termisko
krūzi pie izplatītāja vai servisa
centrā, norādot sava kafijas
automāta modeli, skatīt jaudas
plāksni ( 1/J attēls).
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 – 240 V
Strāvas patēriņš: 1000 W
;
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
direktīvām:
Zemas voltāžas direktīva
2006/95/EK
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
labojumiem 92/31/EEK un
93/68/EEK
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 83 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
84
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią
naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis
saugumo nurodymų, esančių
pirmuose naudojimo instrukcijos
puslapiuose! Išsaugokite šią
naudojimo instrukciją ateičiai. Jei
prietaisas galiojantis, perduokite
šias instrukcijas kitam prietaiso
savininkui.
1
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!,
Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia
dėmesį į informaciją, svarbią jūsų
saugimui ar tinkamam prietaiso
veikimui. Būtina laikytis šių
instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos
etapų.
3
Šalia šio simbolio pamatysite
papildomą informaciją ir praktiškus
šio prietaiso naudojimo patarimus.
2
Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir
informaciją, susijusią su energiją
taupančiais ir aplinkai
nekenksmingais prietaiso
naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas
(1 paveikslas)
A Filtro laikiklio ištraukimo
mygtukas
B Filtro laikiklis su vožtuvu nuo
lašėjimo
C Terminis indas
D Vandens rezervuaro ištraukimo
mygtukas
E traukiamasvandens rezervuaras
su dangteliu ir matavimo padalomis
F Laido skyrius
G Įjungimo ir išjungimo mygtukas
su indikatoriumi
H Aromato reguliavimo mygtukas
su indikatoriumi
J Duomenų plokštelė (prietaiso
apatinėje dalyje)
1 Saugumo taisyklės
Šis prietaisas atitinka priimtus
techninius standartus remiantis
saugumo reikalavimais ir Volietijos
įrenginių saugos įstatymu. Tačiau,
kaip gamintojai, mes laikome savo
pareiga supažindinti jus su šiomis
saugumo tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį
maitinimo lizdą, kurio įtampa ir
dažnis atitinka ant duomenų
plokštelės prietaiso apatinėje
dalyje nurorodytas specifikacijas!
Prietaisą galima jungti tik į elektros
lizdą, įmontuotą laikantis atinkamų
nuostatų.
Nenaudokite prietaiso, jei:
–pa˛eistas laidas,
–pa˛eistas korpusas.
Niekada netraukite kištuko
laikydami u˛ laido.
Jei pažeistas maitinimo laidas,
norint išvengti pavojaus, jį turi
pakeisti gamintojas, techninio
aptarnavimo agentas ar panašią
kvalifikaciją turintis asmuo.
Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti
aptarnavimo inžinieriai. Dėl
nekvalifikuoto taisymo gali kilti
didelis pavojus. Jei prietaisą būtina
taisyti, susisiekite su Klientų
aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu
atstovu.
Prietaisą galima naudoti tik
ruošiant kavą namuose, o ne
komerciniais tikslais. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės už
žalą dėl netinkamo prietaiso
naudojimo ar naudojimo kitais
tikslais, nei nurodyta gamintojo.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 84 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
85
Šio prietaiso negali naudoti
asmenys (įskaitant vaikus) su
mažesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais sugebėjimais, taip pat
neturintys pakankamai patirties ir
žinių, išskyrus atvejus, kai už šių
asmenų saugą atsakingas asmuo
juos tinkamai instruktuoja ir,
pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
Vaikų sauga
Niekada nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros. Būkite
atsargūs netoliese esant
vaikams!
Laikykite pakavimo medžiagą,
pvz., plastikinius maišelius,
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Vaikams neturi būti leidžiama ˛aisti
prietaisu.
Naudodami prietaisą
atminkite šiuos dalykus
Prieš valydami ar atlikdami
apžiūrą, prietaisą išjunkite ir
ištraukite elektros kištuką
maitinimo lizdo.
Nepilkite vandens į įkaitusį
prietaisą.
Išjunkite kavos aparatą ir leiskite
jam atvėsti apie 5 minutes!
Laikykitės nuovirų šalinimo
instrukcijų!
Niekada nemerkite prietaiso į jokį
skystį.
Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės už bet kokią žalą dėl
netinkamo ar neteisingo prietaiso
naudojimo.
Nepalikite prietaiso be priežiūros.
Ištraukite maitinimo kištuką net ir
trumpam palikdami patalpą.
Šalinimas
2 Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra
nekenksmingos aplinkai, jas galima
perdirbti. Plastikiniai komponentai
pažymėti ženklais, pavyzdžiui,
>PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti
įpakavimo medžiagas į tinkamą
konteinerį komunalinėms atliekoms
skirtose vietose.
2 Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis Wsimbolis rodo, kad
produkto negalima išmesti
komunalinėms atliekoms skirtose
vietose. Todėl produktą reikia
atiduoti elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrui.
U˛tikrindami, kad nenaudojamas
produktas bus tinkamai išmestas,
padėsite išvengti neigiamų
padarinių aplinkai ir žmonių
sveikatai. Norėdami gauti
smulkesnės informacijos apie
produkto išmetimą, kreipkitės į
vietinę miesto tarnyba, buitinių
atliekų išmetimo centrą ar
parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Naudojimas
Laido skyrius (2 paveikslas)
Jūsų kavos aparatas turi laido
skyrių. Jei elektros laidas per ilgas,
galite nereikalingą laido dalį įkišti į
užpakalinėje prietaiso dalyje esantį
laido skyrių.
Kavos aparato paruošimas
prieš naudojant jį pirmą kartą
Prieš naudodami kavos aparatą
pirmą kartą, vieną ar du kartus pro
jį praleiskite vandenį nenaudodami
popierinio filtro ir kavos.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 85 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
86
Kavos ruošimas
0 Paspauskite vandens rezervuaro
ištraukimo mygtuką
(1/D paveikslas).
Vandens rezervuaras
(1/E paveikslas) šiek tiek pašoks į
viršų (3 paveikslas).
0 Ištraukite vandens rezervuarą
prietaiso.
0 Į rezervuarą pilkite tik švarų ir šaltą
geriamąjį vandenį.
1
Į rezervuarą pilkite tik švarų ir šaltą
geriamąjį vandenį. Niekada į
rezervuarą nepilkite mineralinio ar
distiliuoto vandens, pieno,
paruoštos kavos, arbatos ir pan.
3
Vandens rezervuare yra matuoklis
2-10 didelių arba 4-15 mažų
puodelių vandens.
Žymės atitinka vandens kiekį.
Kadangi malta kava sugeria
vandenį, paruoštos kavos kiekis
bus mažesnis.
0 Įstatykite vandens rezervuarą
pagal ant prietaiso nurodytas
instrukcijas (4 paveikslas).
Stumkite vandens rezervuarą, kol
jis užsifiksuos.
0 Paspauskite filtro laikiklio
ištraukimo mygtuką
(Figure 1/A).
Filtro laikiklis (1/B paveikslas) šiek
tiek pašoks į viršų (5 paveikslas).
0 Ištraukite filtro laikiklį iš prietaiso.
0 Įdėkite popierinį filtrą.
Įdėkite 1x4 dydžio popierinį filtrą
į filtro laikiklį. Prieš dėdami
popierinį filtrą užlenkite perforuotus
filtro kraštus.
0 Įpilkite maltos kavos.
Naudokite maltą, vidutinio malimo
smulkumo kavą. Kavos kiekis
priklauso nuo asmeninio skonio.
Vidutiniškai stiprios kavos puodeliui
pagaminti reikia vieno matavimo
šaukštelio (apie 6-7 g).
0 Įstatykite vfiltro laikiklį pagal ant
prietaiso nurodytas instrukcijas
(6 paveikslas). Stumkite filtro laikilį,
kol jis užsifiksuos.
0 Į prietais
ą įstatykite terminį indą
(1/C paveikslas) su uždarytu
dangteliu (7/b paveikslas).
0 Įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku
(1/G paveikslas).
Užsidegs indikatoriaus lemputė.
Po keleto sekundžių į filtrą pradės
tekėti karštas vanduo.
0 Jam baigus tekėti, išjunkite
prietaisą įjungimo ir išjungimo
mygtuku
(1/G paveikslas).
Indikatoriaus lemputė užges.
3
Praėjus maždaug 1 minutei po
vandens tekėjimo pabaigos
prietaisas išsijungs automatiškai.
0 Išimkite terminį indą.
1
Verdant indo negalima ištraukti
ilgesniam laikui nei 30 sekundžių,
nes kitaip filtras persipildys.
Kai indas išimamas, filtro vožtuvas
neleidžia kavai išvarvėti.
0 Norėdami pilti, pasukite terminio
indo dangtelį taip, kad žymė ant jo
būtų vienoje linijoje su snapeliu
(7/a paveikslas).
3
Kad būtų užtikrintas vienodas
kavos stiprumas, ji po ruošimo
turėtų būti maišoma inde.
1
Jei vanduo nustojo bėgti, o jūs
norite pripilti vandens kitam kavos
indui, išjunkite prietaisą ir palikite jį
keletą minučių atvėsti.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 86 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
87
Aromato reguliavimas
Aromato reguliavimas užtikrina
mėgavimąsi kava, ruošiant net ir
mažą kavos kiekį (2-4 didelius ar
3-6 mažus puodelius).
0 Įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku
(1/G paveikslas).
0 Įjunkite aromato reguliavimą
mygtuku (1/H paveikslas).
Įjungus aromato reguliavimą,
užsidegs indikatoriaus lemputė.
Valymas ir priežiūra
1
Prieš valydami išjunkite elektros
laidą iš maitinimo lizdo.
0 Norėdami valyti, paspauskite filtro
laikiklio ištraukimo mygtuką
(1/A paveikslas) ir išimkite laikiklį
(5 ir 6 paveikslai). Norėdami
kruopščiai išvalyti filtro vožtuvą,
skalaujant keletą kartų jį
aktyvuokite.
0 Norėdami nuimti dangtelį nuo
terminio indo, pasukite dangtelį
taip, kad ant jo esanti žymė būtų 8
paveiksle parodytoje padėtyje.
0 Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste, bet niekada nemerkite
prietaiso į vandenį!
3
Kavos aparato dalių negalima
plauti indaplovėje.
Nuovirų šalinimas prailgins
jūsų kavos aparato veikimo
laiką
Nuoviras patariama šalinti kas tris
mėnesius.
Naudokite tik aplinkai
nekenkiančias nuoviras šalinančias
priemones ir laikykitės ant jų
pakuočių nurodytų instrukcijų.
Nenaudokite skruzdžių pagrindu
pagamintų ar miltelių pavidalo
nuovirų šalinimo priemonių.
1
Pirma į vandens rezervuarą
pripilkite vandens, ir tik tada įdėkite
nuoviras šalinančios priemonės.
Nedarykite to atvirkščiai!
0 Į prietaisą įstatykite terminį indą
(1/C paveikslas) su uždarytu
dangteliu (7/b paveikslas).
0 Nuovirų šalinimo priemonė turi
veikti apie 15minučių. Šiam laikui
praėjus įjunkite prietaisą. Išjunkite
prietaisą, kai nuovirų šalinimo
tirpalas pratekės.
3
Jei būtina, procedūrą pakartokite.
0 Po to bent du kartus paleiskite
prietaisą veikti su švariu vandeniu.
0 Kruopščiai išskalaukite vandens
rezervuarą, terminį indą, dangtelį ir
filtro laikiklį po tekančiu vandeniu,
skalaudami dar kartą aktyvuokite
filtro vožtuvą.
Terminis indas
Galite nusipirkti naują terminį indą
iš pardavimo atstovo arba
aptarnavimo centro, nurodydami
savo kavos aparato modelį, kuris
pateiktas ant duomenų plokštelės
(1/J paveikslas).
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 240 V
Energijos suvartojimas: 1000 W
;
Šis prietaisas atitinka žemiau
nurodytas ES direktyvas:
Direktyvą dėl žemos įtampos
2006/95/EC
•EMC direktyvą 89/336/EEC su
pataisomis 92/31/EEC
ir 93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 87 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
88
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
Eriti oluline on järgida käesoleva
kasutusjuhendi esimestel lehtedel
toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke
kasutusjuhend alles. Andke see
kasutusjuhend edasi ka seadme
järgmisele omanikule.
1
Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad
(
Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!
)
tõmbavad teie tähelepanu
informatsioonile, mis on teie
ohutuse või seadme õige
funktsioneerimise seisukohalt
oluline. Seda infot tuleb kindlasti
järgida.
0
See kujutis juhatab teid
sammhaaval läbi teie seadme
tööprotseduuri.
3
Selle kujutise kõrval esitatakse
täiendavat teavet ja praktilisi
nõuandeid seadme kasutamise
kohta.
2
Ristikheina kujutise juures on
nõuanded ja teave seadme
ökonoomse ja keskkonnasõbraliku
kasutamise kohta.
Seadme kirjeldus
(Joonis 1)
A
Filtrihoidja avamise nupp
B
Eemaldatav filtrihoidja koos
tilkumisvastase klapiga
C
Termoskann
D
Veemahuti avamise nupp
E
Eemaldatav veemahuti koos kaane
ja tassimärkidega
F
Juhtmeruum
G
SISSE/VÄLJA nupp koos
märgutulega
H
Aroomiseadistuse nupp koos
märgutulega
J
Nimeplaat (seadme põhjal)
1
Ohutusjuhised
Käesolev seade on kooskõlas
Saksa seadmeohutuse seadusega
ja ohutuse kohta sätestatud
tehnoloogiliste standarditega. Kuid
seadme tootjana peame me oma
kohuseks tutvustada teile järgmisi
ohutusjuhiseid.
Üldine ohutus
Seadme võib ühendada ainult
sellisesse võrgutoitesse, mille pinge
ja sagedus vastavad seadme põhjal
oleval nimeplaadil toodud
näitajatele!
Seadme võib ühendada ainult
määruste kohaselt paigaldatud
seinakontakti.
Ärge kunagi kasutage seadet, kui
selle toitejuhe on kahjustatud,
selle korpus on kahjustatud.
Ärge kunagi tõmmake pistikut
pesast välja, hoides seda juhtmest.
Kui toitejuhe on kahjustatud, siis
tuleb see ohu vältimiseks tootja või
hooldustehniku või sarnaselt
kvalifitseeritud isiku poolt välja
vahetada.
Käesolevat seadet võivad
parandada ainult vastavalt
kvalifitseeritud hooldustehnikud.
Ebaõige parandamine võib kaasa
tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet
on vaja parandada, siis võtke
ühendust klienditoe osakonna või
volitatud edasimüüjaga.
esolev seade on ette nähtud
ainult koduseks
kohvivalmistamiseks mitte aga
kaubanduslikuks kasutuseks. Tootja
ei võta endale vastutust kahjude
eest, mis on tingitud seadme
ebaõigest või mitteotstarbelisest
kasutamisest.
esolev seade ei ole mõeldud
kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed),
kellel on piiratud füüsilised,
meelelised või vaimsed võimed, või
kel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, v.a. juhul kui neid on
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 88 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
89
seadme kasutamise osas
juhendatud isiku poolt, kes vastutab
nende ohutuse eest.
Laste ohutus
Ärge jätke kunagi töötavat
masinat järelevalveta. Olge laste
juuresolekul eriti tähelepanelik!
Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi
lastele kättesaadavad olla.
Lapsi ei tohi järelevalveta jätta,
tagamaks seda, et nad antud
seadmega ei mängiks.
Mõned nõuanded seadme
kasutamiseks
Enne hooldust või puhastamist
tuleb seade välja lülitada ja
võrgutoitest lahti ühendada.
Ärge pange seadmesse vett, kui
seade on kuum!
Lülitage kohvimasin välja ja laske
sellel umbes 5 minutit jahtuda!
Järgige katlakivi eemaldamise
juhiseid!
Ärge kunagi kastke seadet vee alla.
Tootja ei võta endale vastutust
kahjude eest, mis on tingitud
seadme ebaõigest või
mitteotstarbelisest kasutamisest.
Ärge jätke seadet järelevalveta.
Ühendage see võrgutoitest lahti
isegi siis, kui lahkute ruumist
lühikeseks ajaks.
Kõrvaldamine
2
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on
keskkonnasõbralikud ja neid saab
ümber töödelda. Plastikosad on
tähistatud vastavate
täheühenditega, nt >PE<, >PS<,
jne. Palun viige pakkematerjalid
vastavatesse prügikonteineritesse.
2
Vana seade
W
sümbol toote või selle pakendi
peal tähendab seda, et antud toodet
ei saa käsitleda olmeprügina. Selle
asemel tuleb seade elektri- ja
elektroonikaseadmete
ümbertöötlemiseks vastavale
kogumispunktile üle anda. Tagades
selle toote õige kõrvaldamise, aitate
te ära hoida võimaikke kahjulikke
mõjusid keskkonnale ja
inimtervisele, mis võivad olla
tagajärjeks selle toote ebaõige
jäätmekäitluse korral. Täpsemat
teavet selle toote ümbertöötlemise
kohta saate te oma linnakantseleist,
olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te selle
toote ostsite.
Kasutamine
Juhtmeruum (Joonis 2)
Teie kohvimasinas on ruum juhtme
jaoks. Kui toitejuhe on liiga pikk, siis
saate te lükata ebavajaliku osa
juhtmest vastavasse pesasse
seadme tagaküljel.
Enne kohvimasina
esmakordset kasutamist
Puhastage seadet enne
esmakordset kasutamist, lastes
sellest veel üks või kaks korda ilma
paberfiltri ja kohvita läbi joosta.
Kohvi valmistamine
0
Vajutage veemahuti avamiseks
nupule (Joonis 1/
D
).
Veemahuti (Joonis 1/
E
) kerkib veidi
väljapoole (Joonis 3).
0
Tõmmake veemahuti seadmest
välja.
0
Täitke veemahuti värske, külma
veega.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 89 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
90
1
Täitke veemahuti ainult värske,
külma veega. Ärge kunagi täitke
veemahutit mineraalvee,
destileeritud vee, piima,
valmiskohvi, tee või muu taolisega.
3
Veemahutil on märgid 2-10 suure
või 4-15 väikese tassi kohta.
Need märgid näitavad ainult külma
vee kogust.
Kuna jahvatatud kohv imeb
endasse vett, siis on saadava kohvi
kogus väiksem.
0
Paigaldage veemahuti tagasi,
veendudes, et see sobitub täpselt
seadmel olevasse juhikusse
(Joonis 4). Lükake veemahuti
masinasse kuni see lukustub.
0
Vajutage filtrihoidja avamiseks
nupule (Joonis 1/
A
).
Filtrihoidja (Joonis 1/
B
) kerkib veidi
väljapoole (Joonis 5).
0
Tõmmake filtrihoidja seadmest
välja.
0
Sisestage paberfilter.
Sisestage filtripesasse paberfilter
suurusega 1x4
. Enne selle
tegemist tuleb perforeeritud servad
ära voltida.
0
Tõstke filtrisse jahvatatud kohv.
Kasutage keskmise
jahvatusastmega kohvi. Jahvatatud
kohvi kogus sõltub teie maitse-
eelistustest. Keskmise kangusega
kohvi jaoks piisab ühest
mõõtelusikast (umbes 6-7 g) tassi
kohta.
0
Paigaldage filtrihoidja tagasi,
veendudes, et see sobitub täpselt
seadmel olevasse juhikusse
(Joonis 6). Lükake filtrihoidja
masinasse kuni see lukustub.
0
Asetage suletud kaanega
(Joonis 7/b) termoskann
(Joonis 1/
C
) seadmesse.
0
Lülitage seade sisse, kasutades
SISSE/VÄLJA nuppu
(joonis 1/
G
).
Süttib märgutuli. Mõne sekundi järel
hakkab kuum vesi filtrisse voolama.
0
Voolamise lõppedes lülitage seade
SISSE/VÄLJA nupuga
välja (Joonis 1/
G
).
Märgutuli kustub.
3
Umbes 1 minut pärast voolamise
lõppemist lülitub seade
automaatselt välja.
0
Võtke termoskann seadmest välja.
1
Vee voolamise ajal ei tohi kannu
eemaldada kauemaks kui
30 sekundit, sest muidu võib vesi
hakata üle voolama.
Kui kann on eemaldatud, hoiab
filtriklapp ära kohvi tilkumise.
0
Kohvi kallamiseks keerake
termoskannu kaanel olev märk
kannu tilaga kohakuti (Joonis 7/a).
3
Kohvi ühtlase kanguse tagamiseks
tuleb seda enne serveerimist
kannus segada.
1
Kui vesi on voolamise lõpetanud ja
te soovite uue kohvi jaoks vett
lisada, siis lülitage seade välja ja
laske sel mõned minutid jahtuda.
Aroomi seadistus
Aaroomiseadistus tagab täieliku
kohvinaudingu ka väikeste koguste
korral (2-4 suurt tassi või 3-6 väikest
tassi).
0
Lülitage seade sisse, kasutades
SISSE/VÄLJA nuppu
(joonis 1/
G
).
0
Lülitage aroomiseadistus
aroominupuga (Joonis 1/
H
)
sisse. Kui aroomiseadistus on sisse
lülitatud, siis põleb ka vastav
märgutuli.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 90 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
91
Puhastamine ja hooldus
1
Tõmmake enne puhastamist
toitejuhe seinakontaktist välja.
0
Puhastamiseks avage filtrihoidja
nupuga (Joonis 1/
A
) ja
eemaldage (Joonised 5 ja 6).
Filtriklapi põhjalikuks
puhastamiseks rakendage seda
loputamise ajal mitu korda.
0
Termoskannu kaane
eemaldamiseks keerake kaant
nõnda, et sellel olev märk oleks
nõnda nagu on näidatud Joonisel 8.
0
Puhastage seadet ainult niiske
lapiga;
ärge pistke seda kunagi
vee alla
!
3
Ühtegi kohvimasina osa ei
tohi
nõudepesumasinas pesta.
Katlakivi eemaldamine
pikendab teie kohvimasina
tööiga
Ettevaatusabinõuna soovitame me
iga kolme kuu järel katlakivi
eemaldada.
Kasutage ainult
keskkonnasõbralikku
katlakivieemaldamise vahendit ja
järgige pakendil toodud juhiseid.
Ärge kasutage sipelghappepõhist
katlakivieemaldajat ega pulbrilist
katlakivieemaldajat.
1
Täitke veemahuti veega ja alles
seejärel lisage katlakivieemaldi.
Ärge kunagi toimige
vastupidiselt!
0
Asetage suletud kaanega (Joonis
7/b) termoskann (Joonis 1/
C
)
seadmesse.
0
Laske katlakivieemaldajal toimida
umbes 15 minutit, seejärel lülitage
seade sisse. Kui katlakivieemaldaja
lahus on läbi keedetud, siis lülitage
seade välja.
3
Vajadusel korrake
katlakivieemaldamise toimingut.
0
Seejärel korrake seda toimingut
vähemalt kaks korda puhta veega.
0
Loputage veemahuti, termoskann,
kaas ja filtrihoidja põhjalikult
jooksva vee all, rakendage
loputamise ajal korduvalt filtriklappi.
Termoskann
Te saate kohalikult esindajalt või
hoolduskeskusest osta uue
termoskannu, vastavalt teie
kohvimasina mudelile, vt imeplaat
(joonis 1/J).
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 240 V
Voolutarve: 1000 W
;
Käesolev seade vastab järgmistele
EÜ direktiividele:
Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiv 89/336/EMÜ, k.a.
parandused 92/31/EMÜ ja
93/68/EMÜ
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 91 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
92
t
Sayın müşterimiz,
Lütfen, bu kullanı m talimatlarını
dikkatli bir şekilde okuyun.
Herşeyden önce, lütfen bu kullanım
talimatlarının ilk birkaç
sayfasındaki güvenlik talimatlarına
uyun! Lütfen, bu kullanma
talimatlarını ileride kullanmak üzere
saklayın. Mümkünse, bu talimatları
cihazın sonraki sahibine teslim
edin.
1
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!),
güvenliğiniz veya cihazın düzgün
şekilde çalışması için önemli olan
bilgilere dikkatinizi çeker. Bu
bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik
eder.
3
Bu sembolün hemen yanında
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve
pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
2
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve
bilgilere işaret etmektedir.
Cihazın tanımı (Şekil 1)
A Filtre kabı kilit açma düğmesi
B Çıkarılabilirdamlatmaz vanalı filtre
kabı
C Termal kap
D Su haznesi kilit açma düğmesi
E Çıkarılabilir kapaklı ve fincan
ölçekli su haznesi
F Kablo bölmesi
G Göstergeli ON/OFF
(Açma/Kapama) düğmesi
H Göstergeli Aroma ayar
ğmesi
J Anma değeri plakası (cihazın
altında)
1
Güvenlik talimatları
Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul
edilmiş teknolojik standartlara ve
Alman Cihaz Güvenliği Kanununa
uygundur. Bununla birlikte, bir
üretici olarak aşağıdaki güvenlik
talimatlarını size anlatmayı görev
biliriz.
Genel güvenlik
Cihaz yalnızca cihazın altındaki
anma değeri plakasındaki teknik
özelliklere uyan voltaj ve
frekanstaki güç kaynağına
bağlanmalıdır.
Cihaz sadece yönetmeliklere
uygun olarak yerleştirilmiş bir prize
takılmalıdır.
Kesinlikle
elektrik kablosu hasarlıysa,
gövde hasarlıysa cihazı
kaldırmayın.
Kesinlikle fişi prizden çekmek için
kabloyu kullanmayın.
Güç kablosu hasarlıysa, tehlike
ortaya çıkmasını önlemek için
üretici veya servis yada benzeri
yetkiye sahip personel tarafından
değiştirilmesi gerekir.
Bu cihazda onarım sadece yetkili
servis mühendisleri tarafından
gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım
ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla
sonuçlanabilir. Onarım gerekli
olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri
Bölümüne veya yetkili sat
ıcınızla
temasa geçin.
Cihaz ticari kullanım için değil,
sadece evde kahve hazırlamak için
tasarlanmıştır. Üretici hatalı veya
amaç dışı kullanım nedeniyle
oluşan hasara karşı hiçbir
sorumluluk kabul etmemektedir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
ön gözetimi veya talimatları
olmaksızın fiziksel, duyusal veya
zihinsel engele sahip kişiler
tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmaya uygun değildir.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 92 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
93
Çocukların Güvenliği
Kesinlikle cihazı kendi başına
çalışır durumda bırakmayın.
Çocuklar çevredeyken özellikle
dikkat olun!
Plastik torbalar gibi ambalaj
malzemeleri çocukların
erişmeyeceği yerlerde
bulundurulmalıdır.
Çocuklar, cihazla oynamalarını
engellemek için gözetim altında
tutulmalıdır.
Cihazı kullanırken dikkat
edilecek noktalar
Temizlik ve bakım yapmadan önce,
cihazı kapatın ve fişi elektrik
prizinden çekin.
•Sıcakken cihazı suyla doldurmayın.
Kahve makinesini kapatın ve
yaklaşık 5 dakika bekleyin!
Lütfen kireç temizleme
talimatlarına uyun!
Üniteyi kesinlikle sıvıya batırmayın.
Üretici hatalı veya uygunsuz
kullanım nedeniyle oluşan hasara
karşı hiçbir sorumluluk kabul
etmemektedir.
Cihazı kendi başına çalışır
durumda bırakmayın. Kısa bir süre
için odadan ayrılırken bile fişi
prizden çekin.
Atım
2
Ambalaj malzemesi
Ambalaj malzemeleri çevre
dostudur ve geri dönüştürülebilir.
Plastik parçalar örneğin >PE<,
>PS<, gibi işaretlerle
tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj
malzemelerini kamu atık boşaltma
tesislerindeki uygun kutulara atın.
2
Eski cihaz
Ürün ve ambalajının üzerindeki
W işareti bu ürünün evsel atık
olarak işlenemeyeceğini
göstermektedir. Bunun yerine
elektrikli ve elektronik cihaz geri
dönüşümü için kullanılan toplama
noktasına teslim edilmelidir. Bu
ürünün doğru şekilde atı lmasını
sağlayarak, ürünün uygun olmayan
atık işlemlerinden geçirilmesinin yol
açabileceği çevre ve insan sağlığı
ısından muhtemel olumsuz
sonuçların önüne geçilmesine
yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
fazla bilgi almak için, lütfen
belediyenizle, evsel atık toplama
servisinizle veya ürünü aldığınız
mağazayla temas kurun.
Kullanım
Kablo bölmesi (Şekil 2)
Kahve makinenizde bir kablo
bölmesi bulunmaktadır. Elektrik
kablosu çok uzunsa, kablonun
gerekli olmayan kısmını cihazın
arkasındaki bölme içerisine
itebilirsiniz.
Kahve makinenizin ilk
kullanımından önce
Cihazın ilk kullanımdan önce, onu
kağıt filtre ve kahve kullanmadan
musluk suyunun altında bir veya iki
kez temizleyin.
Kahve yapılması
0 Su haznesinin kilidini açmak için
ğmeye basın (Şekil 1/D).
Su haznesi (Figure 1/E) hafifçe
dışa doğru fırlayarak açılacaktır
(Şekil 3).
0 Su haznesini cihazdan çekip
çıkarın.
0 Su haznesini temiz soğuk suyla
doldurun.
1
Su haznesini sadece temiz soğuk
suyla doldurun. Kesinlikle su
haznesini, maden suyu, saf su, süt,
hazır kahve, çay vs. ile
doldurmayın.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 93 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
94
3
Su haznesinin üzerinde 2-10 büyük
veya 4-15 küçük fincanlık bir ölçü
cetveli vardır.
Ölçekler temiz su miktarına
uygulanmaktadır.
Üretilen kahve miktarı, çekilmiş
kahve suyu emdiği için daha
şüktür.
0 Cihaz üzerindeki kılavuza girmesini
sağlayarak su haznesini yeniden
doldurun (Şekil 4). Kilitlenene
kadar su haznesine bastırın.
0 Filtre kabı kilidini açmak için
ğmeye basın (Şekil 1/A).
Filtre kabı (Şekil 1/B) hafifçe dışarı
doğru fırlayarak açılacaktır
(Şekil 5).
0 Filtre kabını cihazdan çekip çıkarın.
0 Filtre kağıdını yerleştirin.
Filtre kabına bir boyut 1x4 kağıt
filtre
yerleştirin. Lütfen, bunu
yapmadan önce tırtıklı kenarları
katlayın.
0 Çekilmiş kahveyle doldurun.
Lütfen, orta seviyede çekilmiş
kahve kullanın. Kahve miktarı sizin
seçiminize bağlıdır. Orta sertlikteki
bir kahve için, fincan başına bir
ölçü kaşığı (yaklaşık 6-7 g)
yeterlidir.
0 Cihaz üzerindeki kılavuza girmesini
sağlayarak filtre kabını yeniden
doldurun (Şekil 6). Kilitlenene
kadar filtre kabına bastırın.
0 Termal kabı (Şekil 1/C) kapak
kapalı halde (Şekil 7/b) cihaza
yerleştirin.
0 Cihazı ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesiyle ın
(şekil 1/G).
Gösterge lambası yanar. Birkaç
saniye sonra, sıcak su filtre
içerisine akar.
0 Akma işlemi sona erdiğinde, cihazı
ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesinden kapatın
(Şekil 1/G).
Gösterge lambası söner.
3
Akma işlemi bittikten yaklaşık
1 dakika sonra cihaz otomatik
olarak kapanır.
0 Termal kabı çıkarın.
1
Kaynama sırasında, kabın
30 saniyeden fazla bir süre
çıkarılmaması gerekir, yoksa filtre
taşar. Kap çıkarılır çıkarılmaz, filtre
vanası kahvenin damlamasını
engeller.
0 Dökmek için, termal kabın kapağını
kapak üzerindeki işaret ibrik ucuyla
hizalanacak şekilde döndürün
(Şekil 7/a).
3
Sürekli aynı kahve sertliğini temin
etmek için, hazırlandıktan sonra
kahve kabının içerisinde
karıştırılmalıdır.
1
Su akışı durursa ve yeni bir kahve
kabı için tekrar suyla doldurmak
isterseniz, cihazı kapatın ve birkaç
dakika soğumasını bekleyin.
Aroma ayarı
Aroma ayarı küçük miktarlarda bile
mükemmel kahve lezzeti sağlar
(2-4 büyük fincan veya 3-6 küçük
fincan).
0 Cihazı ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesiyle ın
(şekil 1/G).
0 Aroma düğmesiyle aroma ayarını
ın (Şekil 1/H). Aroma ayar
ğmesi açıldığında, gösterge
lambası yanar.
Temizlik ve Bakım
1
Temizlikten önce elektrik kablosunu
prizden çekin.
0 Temizlemek için, filtre kabının
kilidini ğmesiyle açın
(Şekil 1/A) ve onu çıkarın (Şekil 5
ve 6). Filtre vanasını iyice
temizlemek için, suyun altına
tutarak etkinleştirin.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 94 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
95
0 Kapağı termal kaptan çı karmak için
kapağı kapak üzerindeki işaret
Şekil 8'de gösterilen konuma
gelecek şekilde döndürün.
0 Cihazı nemli bir bezle temizleyin,
kesinlikle suya daldırmayın!
3
Kahve makinesinin parçaları
bulaşık makinesinde yıkamaya
uygun değildir.
Kirecin temizlenmesi- kahve
makinenizin kullanım
ömrünün uzatılması
Bir önlem olarak, üç ayda bir
kirecin temizlenmesini öneririz.
Sadece çevre dostu bir kireç
çözücü kullanın ve ambalajın
üzerindeki talimatlara uyun. Lütfen,
formik bazlı veya toz biçimindeki
hiçbir kireç çözücüyü kullanmayın.
1
Su haznesini suyla doldurun ve
daha sonra sadece kireç çözücü
ilave edin.
İşlem sırasını
değiştirmeyin!
0 Termal kabı (Şekil 1/C) kapak
kapalı halde (Şekil 7/b) cihaza
yerleştirin.
0 Kireç çözücünün yaklaşık
15 dakika kadar harekete
geçmesine izin verin, daha sonra
cihazıın. Kireç çözücü
solüsyonu akmayı tamamladığında
onu kapatın.
3
Gerekirse, kireç temizleme işlemini
tekrar edin.
0 Bunu yaptıktan sonra, cihazın en
az iki kez temiz suyla çalışmasına
izin verin.
0 Su haznesini, termal kabı, kapağı
ve filtre kabını akan musluk
suyunun altında iyice durulayın,
durulama işlemi sırasında filtre
vanasını arka arkaya çalıştırın.
Termal kap
Kahve makinenizin modelini
belirterek bayinizden veya servis
merkezinden yeni bir termal kap
satın alabilirsiniz, anma değeri
plakasına bakınız (şekil 1/J).
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 240 V
Güç tüketimi: 1000 W
;
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri
ile uyumludur:
2006/95/EC sayılışük Voltaj
Direktifi
92/31/EEC ve 93/68/EEC
değişikliklerini de kapsayan
89/336/EEC sayılı EMC Direktifi
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 95 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
96
y
Скъпи клиенти,
Моля, прочетете настоящите
инструкции за работа
внимателно.
Спазвайте особено инструкциите
за безопасност на първите
няколко страници от настоящите
инструкции за работа! Моля,
запазете инструкциите за работа
за бъдеща справка. Ако е
приложимо, предайте
инструкциите на следващия
собственик на уреда.
1
Предупредителният триъгълник
и/или ключовите думи
(Опасност!, Внимание!,
Важно!) привличат вниманието
Ви към указания, важни за
безопасността Ви или
правилното функциониране на
уреда. Важно е да съблюдавате
тези указания.
0 Този знак Ви води стъпка по
стъпка при работа с уреда.
3
До този символ ще намерите
допълнителна информация и
полезни съвети относно
използването на уреда.
2
С детелина са обозначени
съвети и информация за
икономично и безвредно за
околната среда използване на
уреда.
Описание на уреда
(Фигура 1)
A Бутон за отключване на държача
на филтъра
B Сваляем държач на филтъра с
противокапков вентил
C Термокана
D Бутон за отключване на
резервоара за вода
E Подвижен резервоар за вода с
капак и маркировка за броя
чаши.
F Отделение за кабела
G Бутон за включване/изключване
с индикатор
H Бутон за настройката за аромат
с
индикатор
J Табелка с основни данни (отдолу
на уреда)
1
Инструкции за
безопасност
Уредът съответства на приети
технологични стандарти за
безопасност и на германския
закон за безопасност на уредите.
Въпреки това, като производител
ние считаме, че е наше
задължение да Ви запознаем със
следните инструкции за
безопасност.
Обща безопасност
Свързвайте уреда към
електрическата мрежа само ако
напрежението и честотата
отговарят на данните върху
табелката с основните
характеристики, която ще
намерите от долната страна на
уреда!
Свързвайте уреда само в
контакт, монтиран в съответствие
с действащите разпоредби.
Никога не вземайте уреда, ако
захранващият кабел е
повреден,
корпусът е повреден
.
Никога не вадете щепсела от
контакта, дърпайки кабела.
Ако захранващият кабел се
повреди, трябва да се подмени
от производителя, негов
сервизен представител или друг
квалифициран техник, за да се
избегнат рискове.
Поправките по уреда трябва да
се извършват само от
квалифицирани сервизни
техници. Неправилните поправки
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 96 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
97
могат да доведат до значителна
опасност. Ако се налага ремонт,
моля, свържете се с Отдела за
обслужване на клиенти или
лицензиран търговски
представител.
Този уред е предназначен за
приготвяне на кафе вкъщи, не за
търговски цели. Производителят
не носи никаква отговорност за
щети в резултат на неправилно
използване или използване
за
цели, различни от посочените.
Този уред не е предназначен за
използване от лица
(включително деца) с понижени
физически, психически и сетивни
способности или без опит и
знание, освен ако са
наблюдавани и инструктирани
относно използването на уреда
от отговорно за тяхната
безопасност лице.
Безопасност на децата
Никога не оставяйте уреда да
работи без наблюдение.
Бъдете особено внимателни,
когато наоколо има деца!
Опаковъчният материал,
например найлонови торбички,
не трябва да са достъпни за
деца.
Не разрешавайте на деца да
играят с уреда.
Обърнете вниманиe на
следното, когато
използвате уреда
Преди почистване или
извършване на поддръжка,
изключете уреда и извадете
щепсела от контакта.
Не наливайте вода в уреда,
когато е горещ.
Изключете кафемашината и
изчакайте около 5 минути да се
охлади!
Моля, спазвайте инструкциите за
отстраняване на котлен камък!
Никога не потапяйте уреда в
течност.
Производителят не носи никаква
отговорност за щети в резултат
на неправилно или неподходящо
използване на уреда.
Не оставяйте уреда без
наблюдение. Изваждайте
щепсела от контакта дори когато
напускате стаята за малко.
Изхвърляне
2
Опаковъчен материал
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и
могат да се рециклират.
Пластмасовите части са
обозначени със знаци, например
>PE<, >PS< и т.н. Моля,
изхвърлете опаковъчните
материали в съответния.
предвиден за тази цел контейнер
за събиране на отпадъци.
2
Остарял уред
Символът
W върху продукта и
опаковката означава, че не бива
да се третира като домакински
отпадък. Вместо това трябва да
се предаде на пункт за вторични
отпадъци за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване. Изхвърляйки
продукта по правилен начин, ще
помогнете да се предотвратят
потенциални отрицателни
последици за околната среда и
човешкото
здраве, които иначе
биха били предизвикани от
неправилното изхвърляне на
продукта. За повече информация
относно рециклирането на този
продукт, се свържете с местния
Съвет, службата за събиране на
отпадъци или с магазина,
откъдето сте закупили продукта.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 97 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
98
Работа с уреда
Отделение за кабела
(Фигура 2)
Кафемашината има отделение
за кабела. Ако захранващият
кабел е прекалено дълъг, можете
да приберете ненужния кабел в
отделението отзад на уреда.
Преди да използвате
кафемашината за първи
път
Преди да използвате уреда за
първи път, го почистете, като
изпълните един или два цикъла
на варене с вода, без да
използвате хартиен филтър и
кафе.
Приготвяне на кафе
0 Натиснете бутона, за да
отключите резервоара за вода
(Фигура 1/D).
Резервоарът за вода
(Фигура 1/E) ще отскочи леко
навън (Фигура 3).
0 Извадете резервоара от уреда.
0 Напълнете го с чиста, студена
вода.
1
Наливайте само чиста, студена
вода. Никога не пълнете
резервоара за вода с минерална
вода, дестилирана вода, мляко,
готово кафе, чай и т.н.
3
Върху резервоара за вода има
индикатор за 2-10 големи или 4-
15 малки чаши.
Маркировките се отнасят за
количеството прясна вода.
Количеството приготвено кафе е
по-малко, тъй като смляното
кафе абсорбира вода.
0 Поставете обратно резервоара
за вода, като внимавате да влезе
във водачите на уреда (Фигура
4). Натиснете резервоара, докато
застане на
позиция.
0 Натиснете бутона, за да
отключите държача на филтъра
(Фигура 1/А).
Държачът на филтъра (Фигура
1/В) ще отскочи леко навън
(Фигура 5).
0 Извадете държача на филтъра
от уреда.
0 Пъхнете хартиен филтър.
Пъхнете хартиен филтър с
размер 1х4 в държача на
филтъра. Преди да направите
това, прегънете перфорираните
страни.
0 Сложете смляно кафе.
Моля, използвайте средно
смляно кафе. Количеството кафе
е въпрос на лично
предпочитание. За средно силно
кафе е достатъчно една
мерителна лъжица (около 6-7 g)
на чаша.
0 Поставете обратно държача на
филтъра, като внимавате да
влезе във водача на уреда
(Фигура 6). Натиснете държача
на филтъра, докато застане на
позиция.
0 Поставете термоканата
(Фигура 1/C) със затворен капак
(Фигура 7/b) в уреда.
0 Включете уреда с бутона за
включване/изключване
(Фигура 1/G).
Индикаторната лампа ще светне.
След няколко секунди във
филтъра ще започне да тече
гореща вода.
0 След като водата спре да тече,
изключете уреда с бутона за
включване/изключване
(Фигура 1/G).
Индикаторната
лампа ще
изгасне.
3
Около 1 минута след като
водата спре да тече, уредът се
изключва автоматично.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 98 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
99
0 Извадете термоканата.
1
Докато трае процесът на варене,
каната не трябва да се изважда
за повече от 30 секунди, в
противен случай филтърът ще
прелее.
След изваждане на каната,
филтърният вентил
предотвратява капането на
кафе.
0 За да налеете кафе, завъртете
капака на термоканата така, че
маркировката върху капака да се
изравни с гърлото (Фигура 7/a).
3
За да получите равномерно
силно кафе, трябва да го
разбъркате в каната, след като
бъде приготвено.
1
Ако водата спре да тече, а Вие
желаете да долеете вода за още
прясно кафе, изключете уреда и
го оставете да изстине няколо
минути.
Настройка за аромат
Настройката за аромат
гарантира пълно удоволстие от
кафето дори при малки
количества (2-4 големи и 3-6
малки чаши).
0 Включете уреда с бутона за
включване/изключване
(Фигура 1/G).
0 Включете настройката за аромат
с бутона (фигура 1/Н).
Настройката за аромат се
включва, индикаторната лампа
светва.
Почистване и
поддръжка
1
Извадете щепсела от контакта,
преди да преминете към
почистване на уреда.
0 За да почистите, отключете
държача на филтъра с бутона
(Фигура 1/A) и го извадете
(Фигури 5 и 6). За да почистите
филтърния вентил основно, го
активирайте няколко пъти,
докато го изплаквате.
0 За да свалите капака от
термоканата, завъртете капака
така, че
маркировката върху
капака да застане, както е
показано на фигура 8.
0 Почиствайте уреда с влажно
парче плат, никога не го
потапяйте във вода!
1
Частите на кафемашината не
бива да се мият в съдомиялна.
Отстраняване на котления
камък - за по-дълъг живот
на Вашата кафемашина
Като предпазна мярка
препоръчваме да отстранявате
котления камък на всеки три
месеца.
Използвайте само безопасни за
околната среда средства за
отстраняване на котлен камък и
спазвайте инструкциите върху
опаковката. Не използвайте
средства за отстраняване на
котлен камък, базирани на
мравчена киселина, или на прах.
1
Напълнете резервоара за вода с
вода и чак след това добавете
стредството за отстраняване на
котлен камък.
Никога не правете
обратно!
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 99 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
100
0 Поставете термоканата
(Фигура 1/C) със затворен капак
(Фигура 7/b) в уреда.
0 Оставете средството за
отстраняване на котлен камък да
действа около 15 минути, след
което включете уреда. Изключете
го, когато средството за
отстраняване на котлен камък
спре да тече.
3
Ако е необходимо, повторете
процедурата за отстраняване на
котлен камък.
0 След това оставете уреда да
извърши най-малко два цикъла с
чиста вода.
0 Изплакнете обилно резервоара
за вода, термоканата, капака и
държача на филтъра под течаща
вода, активирайте филтърния
вентил няколко пъти по време на
изплакването.
Термокана
Можете да закупите нова
термокана от търговския
представител или сервизния
център, като посочите модела на
кафемашината, вижте табелката
с основните характеристики
(фигура 1/J).
Технически данни
Напрежение
на мрежата: 220 240 V
Консумация
на енергия: 1000 W
;
Тези уреди са съобразени със
следните ЕС Директиви:
Директива за нисък волтаж
2006/95/EC
ЕМС Директива 89/336/EEC с
изменение 92/31/EEC
и 93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 100 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
u
101
u
Óâàæàåìûå
ïîêóïàòåëè!
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî
ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðèâå-
äåííûå íà ïåðâûõ ñòðàíèöàõ ýòîãî
ðóêîâîäñòâà! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî
êàê ñïðàâî÷íûé ìàòåðèàë.  ñëó÷àå
ïðîäàæè ïðèáîðà ïåðåäàéòå åãî
íîâîìó âëàäåëüöó.
1
Ïðåäóïðåæäàþùèì òðåóãîëüíèêîì
èëè ñèãíàëüíûìè ñëîâàìè
(Ïðåäóïðåæäåíèå!, Îñòîðîæíî!,
Âíèìàíèå!) îòìå÷åíû ïðèìå÷àíèÿ,
âàæíûå äëÿ ïîääåðæàíèÿ ôóíêöèî-
íàëüíîñòè ïðèáîðà è áåçîïàñíîñòè
ïîëüçîâàòåëÿ. Íåóêîñíèòåëüíî
ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì.
0 Ýòîò çíàê áóäåò ñîïðîâîæäàòü
óêàçàíèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà.
3
Ýòèì çíàêîì îòìå÷åíà äîïîëíè-
òåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ ïî ýêñïëóàòà-
öèè è ïðàêòè÷åñêîìó ïðèìåíåíèþ
ïðèáîðà.
2
Òðèëèñòíèêîì îòìå÷åíû ñîâåòû è
óêàçàíèÿ ïî ðàöèîíàëüíîìó è
áåçîïàñíîìó äëÿ îêðóæàþùåé
ñðåäû èñïîëüçîâàíèþ ïðèáîðà.
Îïèñàíèå ïðèáîðà
(ðèñ. 1)
A Êëàâèøà äëÿ ðàçáëîêèðîâêè
ôèëüòðîäåðæàòåëÿ
B Âûäâèæíîé ôèëüòðîäåðæàòåëü ñ
àíòèêàïåëüíûì êëàïàíîì
C Òåðìîêîôåéíèê
D Êëàâèøà äëÿ ðàçáëîêèðîâêè
åìêîñòè äëÿ âîäû
E Âûäâèæíàÿ åìêîñòü äëÿ âîäû ñ
êðûøêîé è ìåðî÷íûìè îòìåòêàìè
F Îòäåëåíèå äëÿ êàáåëÿ
G Êëàâèøà ÂÊË./ÂÛÊË. ñ
êîíòðîëüíîé ëàìïî÷êîé
H Êëàâèøà ðåãóëèðîâêè
íàñûùåííîñòè àðîìàòà ñ
êîíòðîëüíîé ëàìïî÷êîé
J Ôèðìåííàÿ òàáëè÷êà (íèæíÿÿ
ñòîðîíà ïðèáîðà)
1 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
Áåçîïàñíîñòü äàííîãî ïðèáîðà
îòâå÷àåò ñóùåñòâóþùèì òåõíè÷å-
ñêèì è çàêîíîäàòåëüíûì íîðìàì.
Íåñìîòðÿ íà ýòî, ðåêîìåíäóåòñÿ
âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðåä-
ñòàâëåííûìè íèæå óêàçàíèÿìè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Îáùèå óêàçàíèÿ
Ïðèáîð ðàçðåøàåòñÿ ïîäêëþ÷àòü
òîëüêî ê ýëåêòðè÷åñêèì ñåòÿì,
íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà êîòîðûõ
ñîîòâåòñòâóþò äàííûì, óêàçàííûì
íà ôèðìåííîé òàáëè÷êå â íèæíåé
÷àñòè ïðèáîðà!
Ïðèáîð ìîæíî ïîäêëþ÷àòü òîëüêî ê
ïðàâèëüíî óñòàíîâëåííîé ðîçåòêå.
Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð, åñëè
ïîâðåæäåí ïèòàþùèé êàáåëü,
ïîâðåæäåí êîðïóñ ïðèáîðà.
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü äëÿ
èçâëå÷åíèÿ øòåêåðà èç ðîçåòêè!
 öåëÿõ áåçîïàñíîñòè çàìåíó
ïîâðåæäåííîãî êàáåëÿ ýëåêòðî-
ïèòàíèÿ ìîæåò âûïîëíÿòü èçãîòî-
âèòåëü, ïðîäàâåö ïðèáîðà èëè
ëèöî, îáëàäàþùåå ñîîòâåòñòâóþ-
ùåé êâàëèôèêàöèåé.
Ðåìîíò ïðèáîðà äîëæåí ïðîèç-
âîäèòüñÿ òîëüêî ïîäãîòîâëåííûì
ñïåöèàëèñòîì. Íåïðàâèëüíî âûïîë-
íåííûé ðåìîíò ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîçíèêíîâåíèþ îïàñíûõ ñèòóà-
öèé.  ñëó÷àå ïîëîìêè îáðàòèòåñü
â êëèåíòñêóþ ñëóæáó èëè ê óïîëíî-
ìî÷åííîìó ïðîäàâöó ïðèáîðà.
Ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïðè-
ãîòîâëåíèÿ êîôå â äîìàøíèõ
óñëîâèÿõ. Èçãîòîâèòåëü íå íåñåò
îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá, ïîíå-
ñåííûé â ðåçóëüòàòå íåïðàâèëüíîãî
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 101 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
u
102
îáðàùåíèÿ èëè èñïîëüçîâàíèÿ ïðè-
áîðà íå ïî íàçíà÷åíèþ.
Ýòîò ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ
äåòåé), êîòîðûå ïî ïðè÷èíå ñâîåé
íåîïûòíîñòè èëè íåîñâåäîìëåí-
íîñòè íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî èì
óïðàâëÿòü, à òàêæå ëþäüìè (âêëþ-
÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè-
÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåí-
íûìè ñïîñîáíîñòÿìè. Èñêëþ÷å-
íèåì èç äàííîãî ïðàâèëà ÿâëÿþòñÿ
ñëó÷àè, êîãäà òàêèå ëþäè ïîëó÷àþò
èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîé ýêñïëóà-
òàöèè ïðèáîðà îò îòâåòñòâåííîãî
çà íèõ ëèöà è ïåðâîå âðåìÿ ïîëü-
çóþòñÿ ïðèáîðîì ïîä íàáëþäå-
íèåì ýòîãî ëèöà.
Áåçîïàñíîñòü äåòåé
Íå ýêñïëóàòèðóéòå âêëþ÷åííûé
ïðèáîð áåç íàäçîðà è íå
ïîäïóñêàéòå ê íåìó äåòåé!
Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðè-
ìåð, ïîëèýòèëåíîâûå ïàêåòû, íå
äîëæíû ïîïàäàòü äåòÿì â ðóêè.
Óïàêoâo÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðè
ìåð, ïoëèçòèëåíoâûå ïàêåòû, íå
äoëæíû ïoïàäàòü äåòÿì â ðóêè.
×òî íóæíî çíàòü ïðè
ïîëüçîâàíèè ïðèáîðîì
Ïðè âñåõ ðàáîòàõ ïî î÷èñòêå è
óõîäó çà ïðèáîðîì ïðèáîð íåîá-
õîäèìî âûêëþ÷èòü, è øòåêåð íåîá-
õîäèìî âûíóòü èç ðîçåòêè.
Íåëüçÿ çàëèâàòü âîäó â ãîðÿ÷èé
ïðèáîð!
Âûêëþ÷èòü êîôåéíûé àâòîìàò è
ïîäîæäàòü 5 ìèíóò, ïîêà îí
îñòûíåò!
Ñîáëþäàòü ïðàâèëà óäàëåíèÿ
íàêèïè!
Íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó!
Èçãîòîâèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåí-
íîñòè çà óùåðá, ïîíåñåííûé
â ðåçóëüòàòå íåïðàâèëüíîãî îáðà-
ùåíèÿ èëè èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà
íå ïî íàçíà÷åíèþ.
Íå îñòàâëÿéòå ðàáîòàþùèé ïðèáîð
áåç ïðèñìîòðà. Îñòàâëÿÿ ïðèáîð
äàæå íà íåïðîäîëæèòåëüíîå
âðåìÿ, íåîáõîäèìî âûíóòü
øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
Óòèëèçàöèÿ
2
Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû
Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷å-
ñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòî-
ðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷å-
ñêèå ÷àñòè ñíàáæåíû ñïåöèàëüíîé
ìàðêèðîâêîé, íàïðèìåð: >PE<,
>PS< è ò.ä. Ïîìåùàéòå óïàêîâî÷-
íûå ìàòåðèàëû â ñîîòâåòñòâèè
ñ ìàðêèðîâêîé â ñïåöèàëüíûå êîí-
òåéíåðû äëÿ ñáîðà óòèëÿ, óñòàíîâ-
ëåííûå ìåñòíîé êîììóíàëüíîé
ñëóæáîé.
2
Ñòàðûé ïðèáîð
Ñèìâîë W íà èçäåëèè èëè íà
åãî óïàêîâêå óêàçûâàåò, ÷òî îíî íå
ïîäëåæèò óòèëèçàöèè â êà÷åñòâå
áûòîâûõ îòõîäîâ. Âìåñòî ýòîãî åãî
ñëåäóåò ñäàòü â ñîîòâåòñòâóþùèé
ïóíêò ïðèåìêè ýëåêòðîííîãî è
ýëåêòðîîáîðóäîâàíèÿ äëÿ ïîñëå-
äóþùåé óòèëèçàöèè. Ñîáëþäàÿ
ïðàâèëà óòèëèçàöèè èçäåëèÿ, Âû
ïîìîæåòå ïðåäîòâðàòèòü íàíåñå-
íèå âðåäà îêðóæàþùåé ñðåäå è
çäîðîâüþ ëþäåé. Íåïðàâèëüíàÿ
óòèëèçàöèÿ ïîäâåðãàåò îïàñíîñòè
ëþäåé è îêðóæàþùóþ ñðåäó. Çà
áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé îá
óòèëèçàöèè ýòîãî èçäåëèÿ ïðîñüáà
îáðàùàòüñÿ ê ìåñòíûì âëàñòÿì,
â ñëóæáó ïî âûâîçó è óòèëèçàöèè
îòõîäîâ èëè â ìàãàçèí, â êîòîðîì
Âû ïðèîáðåëè èçäåëèå.
Îáñëóæèâàíèå
Îòäåëåíèå äëÿ êàáåëÿ
(ðèñ. 2)
 êîôåéíîì àâòîìàòå åñòü
îòäåëåíèå äëÿ êàáåëÿ.  ñëó÷àå
åñëè ïèòàþùèé êàáåëü ïî äëèíå
áîëüøå, ÷åì ðàññòîÿíèå äî
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 102 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
u
103
ðîçåòêè, íåèñïîëüçóåìóþ ÷àñòü
êàáåëÿ ìîæíî çàñóíóòü â
îòäåëåíèå äëÿ êàáåëÿ íà çàäíåé
ñòîðîíå ïðèáîðà.
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì
Ïåðåä ïåðâûì ïðèãîòîâëåíèåì
êîôå ñ öåëüþ î÷èñòêè ïðèáîðà
íåîáõîäèìî ïðîâåñòè îäíî èëè
äâà çàâàðèâàíèÿ áåç êîôåéíîãî
ïîðîøêà è áóìàæíîãî ôèëüòðà.
Ïðèãîòîâëåíèå êîôå
0 Íàæàòü êëàâèøó ðàçáëîêèðîâêè
çàæèìà åìêîñòè äëÿ âîäû
(ðèñ. 1/D).
Åìêîñòü äëÿ âîäû (ðèñ. 1/Å)
âûäâèãàåòñÿ íà íåêîòîðîå
ðàññòîÿíèå (ðèñ. 3).
0 Âûíóòü åìêîñòü äëÿ âîäû èç
àïïàðàòà.
0 Çàïîëíèòü åìêîñòü äëÿ âîäû
ñâåæåé õîëîäíîé âîäîé.
1
Åìêîñòü äëÿ âîäû çàïîëíÿòü òîëüêî
õîëîäíîé, ñâåæåé âîäîé. Íèêîãäà
íå çàëèâàòü â åìêîñòü äëÿ âîäû
ìèíåðàëüíóþ âîäó,
äèñòèëëèðîâàííóþ âîäó, ìîëîêî,
ãîòîâûé êîôå è ò.ä.
3
Ìåðî÷íûå îòìåòêè äëÿ 2 — 10
áîëüøèõ ÷àøåê èëè äëÿ 4 — 15
ìàëåíüêèõ ÷àøå÷åê êîôå íàõîäÿòñÿ
íà åìêîñòè äëÿ âîäû.
Ìåðî÷íûå îòìåòêè ïðåäíàçíà÷åíû
òîëüêî äëÿ èçìåðåíèÿ êîëè÷åñòâà
ñâåæåé âîäû.
Êîëè÷åñòâî çàâàðåííîãî êîôå
áóäåò ìåíüøå, òàê êàê ÷àñòü âîäû
ïîãëîùàåò êîôåéíûé ïîðîøîê.
0 Âñòàâèòü åìêîñòü äëÿ âîäû
îáðàòíî, ïðè ýòîì îáðàùàòü
âíèìàíèå íà íàïðàâëÿþùèå â
àïïàðàòå (ðèñ. 4). Çàäâèíóòü
åìêîñòü äëÿ âîäû äî ôèêñàöèè.
0 Íàæàòü êëàâèøó äëÿ ðàçáëîêèðîâêè
ôèëüòðîäåðæàòåëÿ (ðèñ. 1/A).
Ôèëüòðîäåðæàòåëü (ðèñ. 1/Â)
âûäâèãàåòñÿ íà íåêîòîðîå
ðàññòîÿíèå (ðèñ. 5).
0 Âûíóòü ôèëüòðîäåðæàòåëü èç
àïïàðàòà.
0 Óñòàíîâèòå áóìàæíûé ôèëüòð.
Âëîæèòå áóìàæíûé ôèëüòð
ðàçìåðà 1õ4 â ñìåííûé ôèëüòðóþ-
ùèé ýëåìåíò. Ïåðåä ýòèì
íåîáõîäèìî ïîäîãíóòü ïåðôî-
ðèðîâàííûå ñòîðîíû.
0 Çàñûïüòå êîôåéíûé ïîðîøîê.
Èñïîëüçóéòå ìîëîòûé êîôå ñðåä-
íåé ñòåïåíè ïîìîëà. Êîëè÷åñòâî
êîôåéíîãî ïîðîøêà çàâèñèò îò
âàøåãî âêóñà. Äëÿ êîôå ñðåäíåé
êðåïîñòè äîñòàòî÷íî ïîëîæèòü
îäíó ìåðíóþ ëîæêó (îêîëî 6-7 ã)
íà ÷àøêó.
0 Âñòàâèòü ôèëüòðîäåðæàòåëü
îáðàòíî, ïðè ýòîì îáðàùàòü
âíèìàíèå íà íàïðàâëÿþùèå â
àïïàðàòå (ðèñ. 6). Çàäâèíóòü
ôèëüòðîäåðæàòåëü äî ôèêñàöèè.
0 Óñòàíîâèòü òåðìîêîôåéíèê
(ðèñ. 1/Ñ) ñ çàêðûòîé êðûøêîé
(ðèñ. 7/b) â àïïàðàò.
0 Âêëþ÷èòü àïïàðàò êëàâèøåé
ÂÊË./ÂÛÊË. (ðèñ. 1/G).
Çàãîðàåòñÿ êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà.
×åðåç íåñêîëüêî ñåêóíä ãîðÿ÷àÿ
âîäà ïîòå÷åò â ôèëüòð.
0 Êîãäà ïðîõîæäåíèå âîäû
çàêàí÷èâàåòñÿ, âûêëþ÷èòü àïïàðàò
êëàâèøåé ÂÊË./ÂÛÊË.
(ðèñ. 1/G).
Êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà ãàñíåò.
3
Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 1 ìèíóòó
ïîñëå ïðîòåêàíèÿ âñåãî êîëè÷åñòâà
âîäû àïïàðàò àâòîìàòè÷åñêè
âûêëþ÷àåòñÿ.
0 Èçâëå÷ü òåðìîêîôåéíèê.
1
Âî âðåìÿ ïðîöåññà âàðêè
êîôåéíèê íåëüçÿ âûíèìàòü èç
àïïàðàòà áîëåå ÷åì íà 30 ñåêóíä
âî èçáåæàíèå ïåðåïîëíåíèÿ
ôèëüòðà.
Êîãäà êîôåéíèê èçâëå÷åí, êëàïàí
ôèëüòðà ïðåïÿòñòâóåò ïîäòåêàíèþ.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 103 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
u
104
0 Ïîâåðíóòü êðûøêó òåðìîêîôåéíèêà
òàê, ÷òîáû ìàðêèðîâêà íà êðûøêå
íàõîäèëàñü íàä íîñèêîì (ðèñ. 7/a).
3
Äëÿ òîãî ÷òîáû êîôå áûë
ðàâíîìåðíî êðåïêèì, åãî ïîñëå
ïðèãîòîâëåíèÿ íåîáõîäèìî
ïåðåìåøàòü â òåðìîêîôåéíèêå.
1
Åñëè âîäà ïðîøëà ÷åðåç ôèëüòð è
âû õîòèòå çàëèòü âîäó äëÿ ñëåäóþ-
ùåãî çàâàðèâàíèÿ, íåîáõîäèìî
âûêëþ÷èòü ïðèáîð è äàòü åìó
îñòûòü íåñêîëüêî ìèíóò.
Ðåãóëèðîâêà íàñûùåííîñòè
àðîìàòà
Ðåãóëèðîâêà íàñûùåííîñòè àðîìà-
òà ãàðàíòèðóåò ïîëíîå íàñëàæäå-
íèå êîôå, äàæå ïðè ìàëîì êîëè÷å-
ñòâå (2-4 áîëüøèõ ÷àøåê èëè
3-6 ìàëåíüêèõ ÷àøå÷åê).
0 Âêëþ÷èòü àïïàðàò êëàâèøåé
ÂÊË./ÂÛÊË, (ðèñ. 1/G).
0 Êëàâèøåé (ðèñ. 1/H)
âêëþ÷èòü ðåãóëèðîâêó
íàñûùåííîñòè àðîìàòà. Ïðè
íàæàòîé êëàâèøå íàñûùåííîñòè
àðîìàòà ãîðèò êîíòðîëüíàÿ
ëàìïî÷êà.
×èñòêà è óõîä
1
Ïåðåä ÷èñòêîé ïðèáîðà âûíüòå
øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
0 Äëÿ ÷èñòêè ðàçáëîêèðîâàòü
ôèëüòðîäåðæàòåëü êëàâèøåé
(ðèñ. 1/A) è âûíóòü åãî (ðèñ. 5 è 6).
Äëÿ îñíîâàòåëüíîé ÷èñòêè êëàïàí
âî âðåìÿ ïðîìûâêè íåîáõîäèìî
íåîäíîêðàòíî ïðèâåñòè â äåéñòâèå.
0 Äëÿ ñíÿòèÿ êðûøêè ñ
òåðìîêîôåéíèêà, ïîâåðíóòü
ìàðêèðîâî÷íûé çíàê òàê, êàê
ïîêàçàíî íà ðèñóíêå 8.
0
Î÷èùàéòå ïðèáîð òîëüêî âëàæíîé
ñàëôåòêîé,
íå ïîãðóæàÿ åãî â âîäó!
3
Äåòàëè êîôåéíîãî àïïàðàòà íåëüçÿ
÷èñòèòü â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.
Óäàëåíèå íàêèïè — ñîõðà-
íåíèå âàøåãî êîôåéíîãî
àâòîìàòà íà äîëãèå ãîäû
Ðàç â òðè ìåñÿöà ðåêîìåíäóåòñÿ
ïðîèçâîäèòü óäàëåíèå íàêèïè.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî íå çàãðÿçíÿþ-
ùèå îêðóæàþùóþ ñðåäó ñðåäñòâà
äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè è ñîáëþäàéòå
èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ. Íå
èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èçâåñòè
íà îñíîâå ìóðàâüèíîé êèñëîòû. Íå
èñïîëüçóéòå äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè
ïîðîøêîîáðàçíûå âåùåñòâà.
1
Âíà÷àëå çàïîëíèòå âîäîé åìêîñòü
äëÿ âîäû è òîëüêî ïîòîì äîáàâüòå
ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ èçâåñòè. Íå
íàîáîðîò.
0 Òåðìîêîôåéíèê (ðèñ. 1/Ñ) ñ
çàêðûòîé êðûøêîé (ðèñ. 7/b)
óñòàíîâèòü â àïïàðàò.
0 Ðàñòâîðåíèå íàêèïè íà÷íåòñÿ
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 15 ìèíóò. Ïî
èñòå÷åíèè ýòîãî âðåìåíè âêëþ÷èòå
ïðèáîð. Ïî îêîí÷àíèè ïðîöåññà
ðàñòâîðåíèÿ íàêèïè âûêëþ÷èòå
ïðèáîð.
3
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâòîðèòå ïðî-
öåññ óäàëåíèÿ íàêèïè.
0 Ïîñëå ýòîãî êàê ìèíèìóì äâàæäû
ïîâòîðèòå ïðîöåññ ïðîõîæäåíèÿ
÷åðåç ôèëüòð ñ ÷èñòîé âîäîé.
0 Òùàòåëüíî ïðîìûòü ïðîòî÷íîé
âîäîé åìêîñòü äëÿ âîäû,
òåðìîêîôåéíèê, êðûøêó è
ôèëüòðîäåðæàòåëü. Êëàïàí ïðè
ïðîìûâêå íåîäíîêðàòíî ïðèâåñòè
â äåéñòâèå.
Òåðìîêîôåéíèê
Ó Âàøåãî äèëåðà èëè â ñåðâèñå
ïîñëå îïëàòû è óêàçàíèÿ
íàèìåíîâàíèÿ ìîäåëè Âàøåãî
êîôåéíîãî àâòîìàòà Âû ìîæåòå
ïîëó÷èòü çàïàñíîé êîôåéíèê: ñì.
ôèðìåííóþ òàáëè÷êó (Bild 1/J).
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 104 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
u
105
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Íàïðÿæåíèå â ñåòè: 220 — 240 Â
Ïîòðåáëÿåìàÿ
ìîùíîñòü: 1000 Âò
;
Ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
äèðåêòèâàì ÅÑ:
Äèðåêòèâà ïî íèçêîìó
íàïðÿæåíèþ 2006/95/EC
EMC Äèðåêòèâà 89/336/EEC ñ
ïîïðàâêàìè 92/31/EEC è
93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 105 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
106
Øàíîâíèé ïîêóïåöü!
Áóäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòe öþ
³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿.
Íàñàìïåðåä, áóäü ëàñêà,
äîäåðæóéòåñÿ ³íñòðóêö³é ç áåçïåêè,
íàäàíèõ íà ïåðøèõ ñòîð³íêàõ äàíî¿
³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿! Áóäü ëàñêà,
çáåð³ãàéòå ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿,
ùîá ìàòè ìîæëèâ³ñòü çâåðòàòèñÿ
äî íèõ íàäàë³. Çà ìîæëèâîñò³
ïåðåäàâàéòå ö³ ³íñòðóêö³¿
íàñòóïíîìó âëàñíèêîâ³ ïîáóòîâî¿
òåõí³êè.
1
Ïîïåðåäæóâàëüíèé çíàê ó ôîðì³
òðèêóòíèêà é/àáî êëþ÷îâ³ ñëîâà
(Íåáåçïå÷íî!, Îáåðåæíî!,
Âàæëèâî!) ïîâèíí³ ïðèâåðíóòè
Âàøó óâàãó äî ³íôîðìàö³¿, ùî º
âàæëèâîþ äëÿ Âàøî¿ áåçïåêè àáî
ïðàâèëüíîãî ôóíêö³îíóâàííÿ
ïîáóòîâî¿ òåõí³êè. Íåîáõ³äíî, ùîá
öÿ ³íôîðìàö³ÿ çíàõîäèëàñÿ íà
âèäíîìó ì³ñö³.
0 Òàêèé ñèìâîë îçíà÷àº, ùî Âàì
íàäàºòüñÿ ïîêðîêîâà ³íñòðóêö³ÿ
äëÿ åêñïëóàòàö³¿ Âàøîãî
ïîáóòîâîãî ïðèëàäó.
3
Ïîðó÷ ³ç òàêèì ñèìâîëîì Âè
ïîáà÷èòå äîäàòêîâó ³íôîðìàö³þ é
ïðàêòè÷í³ ï³äêàçêè ùîäî
âèêîðèñòàííÿ ïîáóòîâîãî ïðèëàäó.
2
Ïîðó÷ ç³ çíàêîì ó âèãëÿä³
êîíþøèíè Âè çíàéäåòå ï³äêàçêè é
³íôîðìàö³þ ùîäî åêîíîì³÷íîãî é
åêîëîã³÷íî ÷èñòîãî âèêîðèñòàííÿ
ïðèëàäó.
Îïèñ ïðèëàäó
(Ìàëþíîê 1)
A Êíîïêà çíÿòòÿ òðèìà÷à ô³ëüòðà
B Çí³ìíèé òðèìà÷ ô³ëüòðà ç
ãåðìåòè÷íèì êëàïàíîì
C Òåðì³÷íèé ãëå÷èê
D Êíîïêà äëÿ çíÿòòÿ ðåçåðâóàðà
âîäè
E Çí³ìíèé ðåçåðâóàð äëÿ âîäè ³ç
êðèøêîþ é ïîçíà÷êàìè ê³ëüêîñò³
÷àøîê
F ³ää³ëåííÿ äëÿ êàáåëþ
G Êíîïêà ²ÌÊ/ÂÈÌÊ ³ç
³íäèêàòîðîì
H Êíîïêà âñòàíîâëåííÿ "Àðîìàò"
ç ³íäèêàòîðîì
J Òàáëè÷êà ç òåõí³÷íèìè äàíèìè
(âíèçó ïðèëàäó)
1 Ïðàâèëà òåõí³êè
áåçïåêè
Äàíèé ïðèëàä â³äïîâ³äàº
ïðèéíÿòèì òåõíîëîã³÷íèì
ñòàíäàðòàì â³äíîñíî áåçïåêè é
âèìîãàì çàêîíîäàâñòâà Óêðà¿íè
ùîäî áåçïåêè ïðèëàä³â. Ïðîòå, ÿê
âèðîáíèê, ìè ââàæàºìî ñâî¿ì
îáîâ'ÿçêîì îçíàéîìèòè Âàñ ³ç
íàñòóïíèìè ïðàâèëàìè òåõí³êè
áåçïåêè.
Çàãàëüíà áåçïåêà
Äîïóñêàºòüñÿ âìèêàííÿ ïðèëàäó
ëèøå äî ìåðåæ³ ç íàïðóãîþ ³
÷àñòîòîþ, ùî â³äïîâ³äàþòü
ñïåöèô³êàö³¿ íà òàáëè÷ö³ ç
òåõí³÷íèìè äàíèìè íà íèæí³é
÷àñòèí³ ïðèëàäó!
ϳäêëþ÷åííÿ ïðèëàäó äîïóñêàºòüñÿ
âèíÿòêîâî â øòåïñåëüíó ðîçåòêó,
óñòàíîâëåíó â³äïîâ³äíî äî
ïðèéíÿòèõ íîðì.
Íå êóïóéòå ïðèëàä ó âèïàäêó, ÿêùî:
éîãî êàáåëü óøêîäæåíèé,
éîãî êîðïóñ óøêîäæåíèé.
Íå âèòÿãàéòå øòåïñåëüíó âèëêó ç
ðîçåòêè çà êàáåëü.
Ó âèïàäêó óøêîäæåííÿ êàáåëþ
æèâëåííÿ, ùîá óíèêíóòè
îäåðæàííÿ òðàâìè, íåîáõ³äíà éîãî
çàì³íà âèðîáíèêîì, éîãî ñåðâ³ñíèì
ïðåäñòàâíèêîì àáî êâàë³ô³êîâàíèì
ïåðñîíàëîì.
Ðåìîíòí³ ðîáîòè ñòîñîâíî äàíîãî
ïðèëàäó ìîæóòü ïðîâîäèòèñÿ
âèíÿòêîâî êâàë³ô³êîâàíèìè
ôàõ³âöÿìè ç òåõí³÷íîãî
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 106 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
107
îáñëóãîâóâàííÿ. Íåïðàâèëüíèé
ðåìîíò ìîæå ñòàòè ïðè÷èíîþ
âèíèêíåííÿ çíà÷íî¿ íåáåçïåêè. Ó
âèïàäêó âèíèêíåííÿ íåîáõ³äíîñò³
ðåìîíòó âàðòî çâ'ÿçàòèñÿ ç
àâòîðèçîâàííèì ñåðâ³ñíèì
öåíòðîì àáî Âàøèì
óïîâíîâàæåíèì äèëåðîì.
Äàíèé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ
ïðèãîòóâàííÿ êàâè ò³ëüêè â
äîìàøí³õ óìîâàõ ³ íå ïðèäàòíèé
äëÿ êîìåðö³éíîãî âèêîðèñòàííÿ.
Âèðîáíèê íå íåñå â³äïîâ³äàëüíîñò³
çà óøêîäæåííÿ, ïðè÷èíîþ ÿêèõ
ñòàëî íåïðàâèëüíå âèêîðèñòàííÿ
àáî âèêîðèñòàííÿ ç ìåòîþ,
â³äì³ííîþ â³ä ïðèçíà÷åíèõ.
Äàíèé ïðèëàä íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ
âèêîðèñòàííÿ îñîáàìè (âêëþ÷àþ÷è
ä³òåé) ç³ çíèæåíèìè ô³çè÷íèìè,
ñåíñîðíèìè àáî ðîçóìîâèìè
ìîæëèâîñòÿìè àáî íåäîñòàòí³ì
äîñâ³äîì òà çíàííÿìè, êð³ì
âèïàäê³â âèêîðèñòàííÿ íèìè
ïðèëàäó ï³ä íàãëÿäîì àáî ï³ñëÿ
³íñòðóêòóâàííÿ îñîáîþ,
â³äïîâ³äàëüíèì çà ¿õíþ áåçïåêó.
Áåçïåêà ä³òåé
Íå çàëèøàéòå óâ³ìêíåíèé ïðèëàä
áåç íàãëÿäó. Ó ïðèñóòíîñò³ ä³òåé
áóäüòå îñîáëèâî óâàæí³!
Ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè, òàê³ ÿê
ïàêåòè, ïîâèíí³ çíàõîäèòèñÿ â ì³ñö³,
íåäîñòóïíîìó äëÿ ä³òåé.
Діти повинні бути під наглядом
для запобігання пустощів з
приладом.
Âàæëèâ³ çàóâàæåííÿ ùîäî
åêñïëóàòàö³¿ ïðèëàäó
Ïåðåä î÷èùåííÿì ³ òåõí³÷íèì
îáñëóãîâóâàííÿì íåîáõ³äíî
âèìêíóòè ïðèëàä ³ â³äêëþ÷èòè
øòåïñåëüíó âèëêó â³ä ðîçåòêè.
Íå íàïîâíþéòå íàãð³òèé ïðèëàä
âîäîþ.
Âèìêí³òü ïðèëàä ³ ïî÷åêàéòå
áëèçüêî 5 õâèëèí äëÿ éîãî
îõîëîäæåííÿ.
Âèäàëåííÿ íàêèïó íåîáõ³äíî
ðîáèòè çà ³íñòðóêö³ºþ.
Íå çàíóðþéòå ïðèëàä ó ð³äèíó.
Âèðîáíèê íå íåñå â³äïîâ³äàëüíîñò³
çà áóäü-ÿêèé çáèòîê, çàïîä³ÿíèé ó
ðåçóëüòàò³ íåíàëåæíî¿ àáî
íåïðàâèëüíî¿ åêñïëóàòàö³¿.
Íå çàëèøàéòå ïðèëàä áåç íàãëÿäó.
Âèìèêàéòå ïðèëàä ç ìåðåæíî¿
ðîçåòêè íàâ³òü çàëèøàþ÷è ê³ìíàòó
íà êîðîòêèé ÷àñ.
Óòèë³çàö³ÿ
2
Ïàêóâàëüíèé ìàòåð³àë
Ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè º åêîëîã³÷íî
÷èñòèìè é ìîæóòü áóòè ïîâòîðíî
âèêîðèñòàí³. Ïëàñòèêîâ³ äåòàë³
ïîçíà÷åí³ ìàðêóâàííÿì, íàïðèêëàä,
>PE<, >PS< ³ ò.ä. Áóäü ëàñêà,
âèêèäàéòå ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè ó
â³äïîâ³äíèé êîíòåéíåð êîìóíàëüíèõ
îðãàí³çàö³é äëÿ ë³êâ³äàö³¿ â³äõîä³â.
2
Ñòàð³ ïðèëàäè
Ñèìâîë W íà ïðîäóêò³ àáî íà
éîãî óïàêóâàíí³ îçíà÷àº, ùî äàíèé
ïðîäóêò íå ï³äëÿãຠóòèë³çàö³¿ ÿê
ïîáóòîâå ñì³òòÿ. Çàì³ñòü öüîãî
íåîáõ³äíà éîãî ïåðåäà÷à ó
â³äïîâ³äíèé ïóíêò çáîðó äëÿ
ïåðåðîáêè åëåêòðè÷íîãî é
åëåêòðîííîãî óñòàòêóâàííÿ.
Çàáåçïå÷óþ÷è ïðàâèëüíó óòèë³çàö³þ
äàíîãî ïðîäóêòó, Âè äîïîìàãàºòå
çàïîá³ãòè ïîòåíö³éíèì íåãàòèâíèì
íàñë³äêàì äëÿ íàâêîëèøíüîãî
ñåðåäîâèùà é çäîðîâ'ÿ ëþäåé,
ïðè÷èíîþ ÿêèõ ìîæå ñòàòè
íåïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ ç
â³äõîäàìè äàíîãî ïðîäóêòó. Äëÿ
îäåðæàííÿ äîêëàäí³øî¿ ³íôîðìàö³¿
ïðî ïåðåðîáêó äàíîãî ïðîäóêòó,
áóäü ëàñêà, çâ'ÿæ³òüñÿ ç Âàøîþ
ì³ñöåâîþ ì³ñüêîþ àäì³í³ñòðàö³ºþ,
ïðåäñòàâíèêîì Âàøî¿ ñëóæáè
óòèë³çàö³¿ ïîáóòîâîãî ñì³òòÿ àáî ç
êðàìíèöåþ, äå Âè ïðèäáàëè
ïðîäóêò.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 107 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
108
Åêñïëóàòàö³ÿ
³ää³ëåííÿ äëÿ êàáåëþ
(Ìàëþíîê 2)
Ó Âàø³é êàâîâàðö³ ïåðåäáà÷åíå
â³ää³ëåííÿ äëÿ êàáåëþ. Ó âèïàäêó,
ÿêùî êàáåëü æèâëåííÿ âèÿâèòüñÿ
çàíàäòî äîâãèì, Âè ìîæåòå ñêëàñòè
íàäëèøîê êàáåëþ ó â³ää³ëåííÿ
ççàäó ïðèëàäó.
Ïåðåä ïåðøèì
âèêîðèñòàííÿì Âàøî¿
êàâîâàðêè
Ïåðåä âèêîðèñòàííÿì ïðèëàäó â
ïåðøèé ðàç, ïðîìèéòå éîãî
ïðîòî÷íîþ âîäîþ îäèí ðàç ÷è
äâ³÷³, áåç âèêîðèñòàííÿ ïàïåðîâîãî
ô³ëüòðó ³ êàâè.
Ïðèãîòóâàííÿ êàâè
0 Äëÿ çíÿòòÿ ðåçåðâóàðà äëÿ âîäè
íàòèñí³òü êíîïêó
(Ìàëþíîê 1/D).
Ðåçåðâóàð äëÿ âîäè (Ìàëþíîê 1/E)
òðîõè âèñêî÷èòü (Ìàëþíîê 3).
0 Âèòÿãí³òü éîãî ³ç ïðèëàäó.
0 Íàïîâí³òü õîëîäíîþ ïð³ñíîþ
âîäîþ.
1
Íàïîâíþéòå ðåçåðâóàð äëÿ âîäè
ò³ëüêè õîëîäíîþ ïð³ñíîþ âîäîþ.
Íå íàïîâíþéòå ðåçåðâóàð
ì³íåðàëüíîþ âîäîþ,
äèñòèëüîâàíîþ âîäîþ, ìîëîêîì,
ãîòîâèì êàâà, ÷àºì ³ ò.ä.
3
Íà ðåçåðâóàð³ äëÿ âîäè íàíåñåíà
øêàëà äëÿ 2-10 á³ëüøèõ àáî 4-15
ìàëåíüêèõ ÷àøîê.
Ïîçíà÷êè â³äïîâ³äàþòü îá’ºìó
ïð³ñíî¿ âîäè.
Îá’ºì âèõîäó êàâà ìåíøå îá’ºìó
âîäè, ùî çàëèâàºòüñÿ, ÷åðåç ¿¿
âñìîêòóâàííÿ ìåëåíîþ êàâîþ.
0 Óñòàíîâ³òü ðåçåðâóàð äëÿ âîäè
íàçàä, ïåðåêîíàâøèñü ó
ïðàâèëüíîñò³ éîãî óñòàíîâêè çã³äíî
ç ³íñòðóêö³ºþ ç åêñïëóàòàö³¿ ïðèëàäó
(Ìàëþíîê 4). Íàòèñí³òü íà
ðåçåðâóàð äëÿ âîäè äî éîãî
ô³êñóâàííÿ.
0 Íàòèñí³òü êíîïêó äëÿ çâ³ëüíåííÿ
òðèìà÷à ô³ëüòðà
(Ìàëþíîê 1/A).
Òðèìà÷ ô³ëüòðà (Ìàëþíîê 1/B)
çëåãêà âèñêî÷èòü (Ìàëþíîê 5).
0 Âèòÿãí³òü éîãî ³ç ïðèëàäó.
0 Óñòàíîâ³òü ïàïåðîâèé ô³ëüòð.
Óñòàíîâ³òü ïàïåðîâèé ô³ëüòð
ðîçì³ðîì 1x4 ó òðèìà÷ äëÿ ô³ëüòðà.
Ïåðåä óñòàíîâêîþ, áóäü ëàñêà,
ç³ãí³òü ô³ëüòð ïî ïåðôîðîâàíèõ
ãðàíÿõ.
0 Çàñèïòå ìåëåíó êàâó.
Áóäü ëàñêà, âèêîðèñòîâóéòå ìåëåíó
êàâó ñåðåäíüîãî ïîìåëó. ʳëüê³ñòü
çàñèïàíî¿ êàâè çàëåæèòü â³ä
îñîáèñòîãî ñìàêó. Äëÿ îäåðæàííÿ
îäí³º¿ ÷àøêè êàâè ñåðåäíüî¿
ì³öíîñò³ äîñèòü îäí³º¿ ì³ðíî¿ ëîæêè
(ïðèáëèçíî 6-7 ãðàì).
0 Óñòàíîâ³òü òðèìà÷ äëÿ ô³ëüòðà,
ïåðåêîíàâøèñü ó ïðàâèëüíîñò³ éîãî
óñòàíîâêè çã³äíî ç ³íñòðóêö³ºþ ç
åêñïëóàòàö³¿ ïðèëàäó (Ìàëþíîê 6).
Íàòèñí³òü íà òðèìà÷ ô³ëüòðà äî
éîãî ô³êñàö³¿.
0 Óñòàíîâ³òü òåðì³÷íèé ãëå÷èê
(Ìàëþíîê 1/C) ³ç çàêðèòîþ
êðèøêîþ (Ìàëþíîê 7/b) ó ïðèëàä.
0 Óâ³ìêí³òü ïðèëàä êíîïêîþ
²ÌÊ/ÂÈÌÊ
(Ìàëþíîê 1/G).
Ñïàëàõíå ³íäèêàòîðíà ëàìïà. ×åðåç
ê³ëüêà ñåêóíä ãàðÿ÷à âîäà ïîòå÷å
íà ô³ëüòð.
0 Ïî çàê³í÷åíí³ ïðîò³êàííÿ ãàðÿ÷î¿
âîäè ÷åðåç ô³ëüòð âèìêí³òü ïðèëàä
êíîïêîþ ²ÌÊ/ÂÈÌÊ
(Ìàëþíîê 1/G).
²íäèêàòîðíà ëàìïà çãàñíå.
3
Ïðèáëèçíî ÷åðåç õâèëèíó ï³ñëÿ
çàê³í÷åííÿ ïðîò³êàííÿ ãàðÿ÷î¿ âîäè,
ïðèëàä âèìêíåòüñÿ àâòîìàòè÷íî.
0 Çí³ì³òü òåðì³÷íèé ãëå÷èê.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 108 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
109
1
Ó ïðîöåñ³ êèï³ííÿ ãëå÷èê íå ìîæíà
çí³ìàòè á³ëüø í³æ íà 30 ñåêóíä
ùîá óíèêíóòè ïðîò³êàííÿ ô³ëüòðà.
ϳñëÿ çíÿòòÿ ãëå÷èêà êëàïàí ô³ëüòðà
çàïîá³ãຠïðîò³êàííþ êàâè.
0 Äëÿ íàëèâàííÿ ïîâåðí³òü êðèøêó
òåðì³÷íîãî ãëå÷èêà òàê, ùîá
ìàðêóâàííÿ íà êðèøö³ ñï³âïàëî ç
íîñèêîì (Ìàëþíîê 7/a).
3
Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ ºäèíî¿ ì³öíîñò³
êàâè íåîáõ³äíî ¿¿ ïåðåì³øàòè ï³ñëÿ
ïðèãîòóâàííÿ.
1
Ó âèïàäêó ïðèïèíåííÿ ïîòîêó âîäè
é íåîáõ³äíîñò³ íàïîâíåííÿ âîäîþ
äëÿ ïðèãîòóâàííÿ ñâ³æîãî ãëå÷èêà
êàâà, âèìêí³òü ïðèëàä ³ äàéòå éîìó
îõîëîíóòè ïðîòÿãîì äåê³ëüêîõ
õâèëèí.
Âñòàíîâëåííÿ àðîìàòó
Âñòàíîâëåííÿ àðîìàòó ãàðàíòóº
îäåðæàííÿ ïîâíîãî çàäîâîëåííÿ
â³ä êàâè, íàâ³òü ïðè ãîòóâàíí³ â
ìàëèõ îá’ºìàõ (2-4 á³ëüø³ ÷àøêè
àáî 3-6 ìàëåíüêèõ ÷àøîê).
0 Óâ³ìêí³òü ïðèëàä êíîïêîþ
²ÌÊ/ÂÈÌÊ (Ìàëþíîê
1/G).
0 Óâ³ìêí³òü âñòàíîâëåííÿ àðîìàòó
êíîïêîþ ((Ìàëþíîê 1/H).
Ïðè âìèêàíí³ âñòàíîâëåííÿ
àðîìàòó ñïàëàõóº ³íäèêàòîðíà
ëàìïà.
×èùåííÿ ³ äîãëÿä
1
Ïåðåä ÷èùåííÿì âèìêí³òü êàáåëü
æèâëåííÿ ç ðîçí³ìàííÿ.
0 Äëÿ î÷èùåííÿ çâ³ëüí³òü òðèìà÷
ô³ëüòðà êíîïêîþ (Ìàëþíîê
1/A) ³ çí³ì³òü éîãî (Ìàëþíêè 5 é 6).
Äëÿ ðåòåëüíîãî î÷èùåííÿ êëàïàíà
ô³ëüòðà àêòèâóéòå éîãî ê³ëüêà ðàç³â
ó ïðîöåñ³ îïîë³ñêóâàííÿ.
0 Äëÿ çíÿòòÿ êðèøêè ç òåðì³÷íîãî
ãëå÷èêà ïîâåðí³òü êðèøêó òàê, ùîá
ìàðêóâàííÿ íà êðèøö³ áóëè
ðîçòàøîâàí³ òàê, ÿê ïîêàçàíî íà
ìàëþíêó 8.
0 Äëÿ î÷èùåííÿ ïðèëàäó
âèêîðèñòîâóéòå âîëîãó òêàíèíó. Íå
çàíóðþéòå ïðèëàä ó âîäó!
3
Äåòàë³ êàâîâàðêè ÍÅ ïðèçíà÷åí³
äëÿ ìèòòÿ â ïîñóäîìèéí³é ìàøèí³.
Âèäàëåííÿ íàêèïó -
çàáåçïå÷åííÿ á³ëüøîãî
òåðì³íó ñëóæáè âàøî¿
êàâîâàðêè
Äëÿ áåçïå÷íîãî âèêîðèñòàííÿ ìè
ðåêîìåíäóºìî ïðîâîäèòè
âèäàëåííÿ íàêèïó êîæí³ òðè ì³ñÿö³.
Âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè åêîëîã³÷íî
÷èñòèé çàñ³á äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó
é äîäåðæóéòåñÿ ³íñòðóêö³é íà éîãî
âïàêóâàíí³. Áóäü ëàñêà, íå
âèêîðèñòîâóéòå äëÿ âèäàëåííÿ
íàêèïó ðå÷îâèíè íà îñíîâ³
êîíöåíòðîâàíî¿ ìóðàøèíî¿ êèñëîòè,
à òàêîæ áóäü-ÿê³ ïîðîøêîïîä³áí³
çàñîáè âèäàëåííÿ íàêèïó.
1
Çàïîâí³òü âîäîþ ðåçåðâóàð äëÿ
âîäè é ò³ëüêè ï³ñëÿ öüîãî äîäàéòå
çàñ³á äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó. Íå
íàâïàêè!
0 Óñòàíîâ³òü òåðì³÷íèé ãëå÷èê
(Ìàëþíîê 1/C) ³ç çàêðèòîþ
êðèøêîþ (Ìàëþíîê 7/b) ó ïðèëàä
0 Ïî÷åêàéòå áëèçüêî 15 õâèëèí, ïîêè
ä³ÿòèìå çàñ³á äëÿ âèäàëåííÿ
íàêèïó, ïîò³ì óâ³ìêí³òü ïðèëàä. Ïî
çàê³í÷åíí³ ïðîò³êàííÿ ðîç÷èíó äëÿ
âèäàëåííÿ íàêèïó âèìêí³òü ïðèëàä.
3
Çà íåîáõ³äíîñò³ ïðîöåñ
äåêàëüöèíóâàííÿ ìîæíà ïîâòîðèòè.
0 ϳñëÿ öüîãî ïðèëàä ïîâèíåí
ïîïðàöþâàòè ÿê ì³í³ìóì äâ³÷³ ³ç
÷èñòîþ âîäîþ.
0 Ðåòåëüíî ïðîïîëîù³òü êàâîâèé
ãëå÷èê, êðèøêó é òðèìà÷ äëÿ
ô³ëüòðà ï³ä ïðîòî÷íîþ âîäîþ, ó
ïðîöåñ³ îïîë³ñêóâàííÿ ê³ëüêà ðàç³â
àêòèâóéòå êëàïàí ô³ëüòðà.
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 109 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
110
Òåðì³÷íèé ãëå÷èê
Âè ìîæåòå ïðèäáàòè íîâèé
òåðì³÷íèé ãëå÷èê ó òîðãîâåëüíîãî
ïðåäñòàâíèêà àáî â ñåðâ³ñíîìó
öåíòð³, ùî ñïåö³àë³çóºòüñÿ íà
êàâîâàðêàõ âàøîãî òèïó, äèâ.
òàáëè÷êó ç òåõí³÷íèìè äàíèìè
(Ìàëþíîê 1/J).
Òåõí³÷í³ äàí³
Íàïðóãà ó ìåðåæ³: 220 — 240 Â
Åíåðãîñïîæèâàííÿ: 1000 Âò
;
Äàíèé ïðèëàä â³äïîâ³äàº
íàñòóïíèì ªâðîïåéñüêèì
Äèðåêòèâàì:
Äèðåêòèâà ïðî íèçüêó íàïðóãó
2006/95/EC
Äèðåêòèâà ïðî åëåêòðîìàãí³òíó
ñóì³ñí³ñòü 89/336/EEC ç
âèïðàâëåííÿìè 92/31/EEC é
93/68/EEC
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 110 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
111
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 111 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
822 949 359 - 03 - 1207
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 112 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Electrolux EKF 6000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Electrolux EKF 6000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info