495413
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
1
Blood Pressure Monitor 0315
Instruction manual
Tensiomètre 0315
Mode d’emploi
Automatischer Blutdruckmesser 0315
Bedienungsanleitung
Sgmomanometro da polso 0315
Libretto di istruzioni
Medidor de presión sanguínea
automático 0315
Manuale d’uso e manutenzione
Тонометр 0315
Инструкция по применению
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
2
PREPARATION
Battery installation
1. Remove the battery cover at the back
of the monitor.
2. Insert 4 AA batteries with polarities
in the correct direction.
3. Slide the battery cover closed so that
it locks securely into place.
Note: Replace batteries when the battery
indicator “ ” shows low voltage.
1.5V AA
1.5V AA
FEATURES
Blood pressure mode and clock mode
2 users / Memory total 120
Auto-o power saving feature
Batteries – 4 x AA alkaline
DISPLAY
SAFETY PRECAUTIONS
• Self-measurement is not medical treatment. If there are unusual values, please consult
your doctor.
• Blood pressure readings may change during a pregnancy. Pregnant women should
consult their doctor before making measurements.
• Blood pressure measurement is not suitable for individuals with serious arteriosclerosis.
• Babies, young children or individuals who cannot express their consent are not suitable
for making blood pressure measurements.
• Correct handling of batteries:
- As soon as the old batteries are done, replace with new batteries.
- Do not use old and new batteries together.
- Align the polarities of batteries correctly.
- If the unit is not going to be used for more than 3 months, remove the batteries.
Otherwise the batteries may leak and cause damage to the unit.
GB
1.5V AA
1.5V AA
Date & time
Systolic
Diastolic
Pulse
symbol
User 1
Pulse
Low battery
indicator
Memory No.
(1-60) readings
User 2
3
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
paget
TIME
Cu holder
QUICK START GUIDE
Avoid smoking, eating or exercising for 30 minutes
before making a measurement.
1. Sit upright in a chair with your both feet on the oor.
2. Remove tight tting or thick clothing from you
upper arm.
3. Pull on the end of the cu until it wraps securely
around your upper arm. Place your arm on a table
so that your wrist is at the same level as your heart.
4. Press the “POWER button. Then press the ”START” button.
The cu will automatically inate and the
measurement will start.
5. When the measurement is complete, the cu will
automatically deate and your systolic and diastolic
pressure values and pulse rate will be displayed.
Start
DATE and TIME SETTINGS
- Set the correct date and time before making a measurement.
- Date and time should be reset after replacing batteries.
1. Press and hold the TIME” button for a few seconds until the “Year” digit ashes.
2. Press the“memo s or “paget buttons to select the current year.
3. Press the TIME” button to conrm the year setting.
4. Follow the same steps to set the month, day, hour and minute.
memo s
Power
4
TAKING MEASUREMENT
Note:
Avoid smoking, eating or exercising for 30 minutes before making a measurement.
Do not move or talk during measurement.
Measurements can be made with either arm.
Sitting correctly
1. Relax
2. Sit upright in a chair with both your feet on the oor.
3. Remove tight tting or thick clothing from you upper arm. Do
not roll up your sleeve if it is too tight.
4. Place your arm on a table so that the monitor is at the same level
as your heart.
APPLYING THE ARM CUFF
1. Place your elbow on a table with the palm of your hand
facing upward and wrap the arm cu around your upper
arm.
2. Pull on the end of the cu until it wraps securely around
your upper arm. Do not over tighten the cu. Allow 1-2
cm or ½ inch between the bottom of the cu and your
elbow joint.
3. Make sure the monitor is at the same level as your heart.
HEARTBEAT READINGS
Besides Systolic and Diastolic values, your
pulse rate will also be displayed
after a measurement.
Pulse
User setting
This unit allows the measurement records of a maximum of 2 users to be stored in dierent
user pages. Press ”paget button to switch between user page 1 and 2.
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
Making a measurement
1. Press the “POWER button. The cu will automatically inate and the measurement will
start.
2. Press the “START” button. When the measurement is complete, the cu will
automatically deate and your systolic and diastolic pressure values and pulse rate will
be displayed.
3. Remove the arm cu and take note of your measurement results.
Note:
You can press the “POWER” button to stop measurement at any time
Left arm
5
MEMORY FUNCTIONS
After measurement, the last set of measured values will be saved automatically, when the
unit is turned o by pressing POWER” button or by automatic power-o after 3 minutes.
View past readings
1. Press the memo s button to enter memory function.
2. If the User Page is not what you want to view, press the “paget button to select
average function.
3. Press the memo s button to display the next set of values. Past reading are displayed
from the most recent to the oldest.
4. This can store up to 60 past readings for each user (2 x 60)
TROUBLESHOOTING
Note: If your problem cannot be solved by the above, consult your store of purchase.
Do not disassemble the unit.
Problem Cause Solution
No display when you press Are the batteries done? Replace with new batteries.
the Power/Start button Are the battery polarities wrong? Re-align batteries with correct polarities.
Err P displayed Fails to inate
Err 1 displayed Deates too rapidly Return for servicing.
Err 2 displayed Movement during measurement Do not move during measurement
Signal interference
Err 3 displayed Incorrect results
Check if the cu is properly connected.
Replace the air tube if it is broken.
Remove interfering source e.g. mobile
phones, magnets. Measure again.
STORAGE & MAINTENANCE
Keep away the unit from direct sunlight, extreme temperatures, humidity or moisture.
Use a dry, soft cloth to clean the unit, or if desired, use a cloth lightly dampened with water.
Do not use alcohol, benzene, thinner or other volatile liquids to clean the unit.
Do not wash or expose the wrist cu to liquid.
Remove batteries from the unit when not in use for more than 3 months.
SPECIFICATIONS
Measurement method Oscillometric
Measurement range Pressure: 20 – 280 mmHg
Pulse Rate: 40 – 195 beats/min
Accuracy Pressure: +/- 3 mmHg
Pulse Rate: +/- 5%
Ination Pump driven
Pressure detection Semi-conductor
Power supply 4 x AA batteries
Auto power o 3 minutes after last operation
Storage environment -20°C to 60°C, 10% to 95% RH
Operation environment 10°C to 40°C, 30% to 85% RH
External dimensions 195 (L) x 165(W) x 87 (H) mm
Net weight 602g (batteries excluded)
Cu dimensions Arm circumference of 22~34cm
6
The instrument is in line with the EU Medical Products Directive 93/42/EC.
Application part type BF
The appliance should be disposed of according to
Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Manufactured in accordance with international standards.
Note: Subject to modication without prior notice.
GUARANTEE
EKS guarantees that all defects due to materials or manufacturing faults will be remedied
by replacement or repair for a period of 2 years from the date of purchase. Please keep the
purchase receipt and guarantee card in a safe place. If you have any complaints, please
return the product to your dealer with the guarantee card and the receipt.
0123
7
PRÉPARATION
Installation de la pile
1. Tirez et soulevez pour enlever le couvercle
pile.
2. Insérez 4 piles AA en respectant les
polarités.
3. Faites glisser le couvercle du logement
en place.
Remarque: Remplacez les piles lorsque le
témoin de pile « » signale une tension
faible.
CARACTÉRISTIQUES
Mode tension artérielle et mode horloge
2 utilisateurs / total mémoire 120
Fonction d’enregistrement automatique en cas de coupure de courant
4 piles AA alcalines
Date & heure
Systole
Diastole
N° mémoire
(1-60 relevés)
Pouls
Témoin pile
faible
Utilisateur 1
VUE D’ENSEMBLE
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• L’auto-mesure nest pas un traitement médical. Si les valeurs relevées sont inhabituelles,
veuillez consulter votre médecin.
• La tension artérielle peut varier pendant une grossesse. Les femmes enceintes doivent
consulter leur médecin avant de réaliser des mesures.
• La mesure de la tension artérielle n’est pas conseillée pour les personnes sourant
d’artériosclérose grave.
• Les bébés, les jeunes enfants ou les personnes ne pouvant pas exprimer leur
consentement ne sont pas aptes à réaliser des mesures de la tension artérielle.
• Manipulation conforme des piles :
- Dès que les piles sont vides, remplacez-les par des piles neuves.
- N’utilisez pas de vieille piles avec des neuves.
- Respectez les polarités des piles.
- Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 3 mois, retirez les piles. Les piles
risquent en eet de fuir et d’endommager l’appareil
1.5V AA
1.5V AA
1.5V AA
Mémoire
Icon de
pouls
1.5V AA
Utilisateur 2
8
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
Évitez de fumer, de manger ou de pratiquer une activité
sportive 30 minutes avant la mesure de la tension.
1. Tenez-vous assis droit avec vos deux pieds au sol.
2. Retirez tout vêtement serré ou épais de la partie
supérieure de votre bras.
3. Enroulez le brassard de sorte qu’il enveloppe
soigneusement votre bras supérieur. (Placez votre
bras sur une table an de mettre le brassard au
même niveau que le cœur).
4. Appuyez sur la touche «POWER». Appuyez sur la
touche «START». Le brassard se gone
automatiquement et la mesure commence.
5. Lorsque la mesure est terminée, le brassard se
dégone automatiquement et vos tensions
systolique et diastolique ainsi que votre pouls sont
achés.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
- Réglez la date et l’heure avant de réaliser une mesure.
- La date et l’heure doivent être de nouveau réglées après le remplacement des piles.
1. Appuyez sur le bouton «TIME» et maintenez-le enfon pendant quelques secondes
jusqu’à ce que le digit de l’année clignote.
2. Appuyez sur les boutons «memos» ou
«paget» pour sélectionner l’année en
cours.
3. Appuyez sur le bouton «TIME» pour
conrmer l’année réglée.
4. Suivez les mêmes étapes pour dénir le
mois, le jour, l’heure et les minutes.
Rappel mémoire
Démarrer
paget
Sélection de page
TIME
Réglage de l’heure
Stockage pour
brassard
memos
Démarrage
9
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
Bras gauche
APPLICATION DU BRASSARD
1. Placez votre coude sur une table avec la paume de votre
main tournée vers le haut et enroulez le brassard autour
de votre poignet.
2. Tirez l’extrémité du brassard pour qu’il soit fermement
enroulé autour de votre poignet. Ne serrez pas trop le
brassard. Laissez 1 – 2 cm ou ½ pouce entre la partie
inférieure du brassard et votre poignet.
3. Vériez que le tensiomètre est au même niveau que votre cœur.
RÉALISATION DES MESURES
Remarque:
- Évitez de fumer, de manger ou de pratiquer une activité
sportive 30 minutes avant une mesure.
- Ne vous déplacez pas et ne parlez pas pendant la mesure.
- Les mesures peuvent être réalisées sur n’importe quel bras.
Une position assise correcte
1. Détendez-vous.
2. Tenez-vous assis droit avec vos deux pieds au sol.
3. Enroulez le brassard de sorte qu’il enveloppe soigneusement
votre bras supérieur. Ne remontez pas votre manche si elle est trop serrée.
4. Placez votre bras sur une table de manière à ce que l’appareil soit à la hauteur de votre
cœur.
Réalisation d’une mesure
1. Appuyez sur la touche «POWER». Le brassard se gone automatiquement et la mesure
comence.
2. Lorsque la mesure est terminée, le brassard se dégone automatiquement et vos
tensions systolique et diastolique ainsi que votre pouls sont achés.
3. Retirez le brassard et notez les résultats de la mesure.
Remarque: Vous pouvez appuyer sur le bouton «POWER» pour arrêter la mesure à tout
moment.
RELEVÉ DU RYTHME CARDIAQUE
Outre les valeurs Systole et Diastole, la fréquence du pouls est également achée après
une mesure.
Réglages utilisateur
- L’appareil permet d’enregistrer les mesures de 2 utilisateurs maximum dans diérentes
pages utilisateur.
- Appuyez sur le bouton «paget» pour parcourir les pages Utilisateur 1 et 2.
10
FONCTIONS DE LA MÉMOIRE
Après la mesure, la dernière série de valeurs mesurées est enregistrée automatiquement
lorsque l’appareil est mis hors tension avec le bouton «POWER» ou par désactivation
automatique au bout de 3 minutes.
Visualisation des dernières mesures
1. Appuyez le bouton “memos pour accéder à la fonction mémoire.
2. Pressez le bouton «paget» pour acher l’utilisateur souhaité.
3. Appuyez sur le bouton “memos”pour acher les valeurs suivantes. Les valeurs lues sont
données des plus récentes au plus anciennes
4. L’appareil mémorise jusqu’à 60 jeux de mesure pour chaque utilisateur (2x60)
Les piles sont-elles vides ?
Avez-vous respecté la polarité
des piles ?
Le brassard ne se gone pas.
Le brassard se dégone trop vite.
Des mouvements pendant la
mesure.
Signaux d’interférence
Résultats incorrects
RECHERCHE DE PANNES
Remarque: Si le problème ne peut pas être résolu de cette manière, adressez-vous au
magasin où vous avez acheté l’appareil. Ne démontez pas l’appareil.
Problème Cause
Solution
Lécran reste éteint lorsque vous
appuyez sur le bouton de démarage.
« Err P » aché
« Err 1 » aché
« Err 2 » aché
« Err 3 » aché
Remplacez les piles par des piles
neuves. Replacez les piles en veil-
lant à la bonne polarité.
Vériez si le brassard est
correctement connecté. Rempla-
cez le tuyau d’air s’il est cassé.
Retournez l’appareil pour
réparation.
Ne bougez pas pendant la mesure.
Retirez la source d’interférence
telle que des téléphones porta-
bles, des aimants.
Eectuez de nouveau la mesure.
STOCKAGE & MAINTENANCE
Conservez l’appareil à l’abri des rayons directs du soleil, des températures extrêmes, de
l’humidité.
Utilisez un chiffon sec et doux pour nettoyer l’unité ou si vous le souhaitez, utilisez un
chiffon légèrement humide.
N’utilisez ni alcool, ni benzène, ni diluant ni tout autre liquide volatile pour nettoyer
l’appareil.
Ne lavez ni n’exposez le brassard à un liquide.
Retirez les piles de l’appareil en cas de période d’inutilisation de plus de 3 mois.
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Méthode de mesure Oscillométrique
Plage de mesure Pression : 20 – 280 mm Hg
Pouls : 40 – 195 battements/min
Précision Pression : +/- 3 mm Hg
Pouls : +/- 5 %
Gonage Par pompe
Détection de pression Semi-conducteur
Alimentation 4 x piles AA
Désactivation automatique 3 minutes après la dernière utilisation
Environnement de stockage -20 °C à 60 °C, 10 % à 95 % humidité relative
Environnement de service 10 °C à 40 °C, 30 % à 85 % humidité relative
Dimensions externes 195 (L) x 165(W) x 87 (H)mm
Poids net 602 g (sans les piles)
Dimensions du brassard Circonférence du poignet de 22~34cm
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/EEC
(Directive sur les produits médicaux).
Pièce d’application type BF
Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils
électriques et électroniques 2002/96/CE-DEEE (Déchets des équipements
électriques et électroniques).
Fabrication conforme aux normes internationales
Remarque: Nous nous réservons le droit d’apporter des modications sans
préavis.
GARANTIE
EKS garantit pour une durée de 2 ans l’élimination gratuite des défauts provenant des vices
de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange à compter de la date
d’achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie,
retournez le produit à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
0123
12
VORBEREITUNGEN
Einsetzen der Batterien
1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung in
Pfeilrichtung.
2. Setzen Sie die beiden AA-Batterien mit
korrekter Polausrichtung ein.
3. Schieben Sie die Batterieabdeckung
wieder zurück, bis sie einrastet.
Hinweis: Tauschen Sie die Batterien aus,
wenn die Batterieanzeige “ Batterie
entladen anzeigt.
1.5V AA
1.5V AA
LEISTUNGSMERKMALE
Blutdruckmodus und Uhrzeitmodus
2 Anwender / insgesamt 120 Speicherplätze
Stromsparmodus mit automatischer Abschaltung
4 Alakline-Batterien (AA)
ÜBERSICHT
SICHERHEITSHINWEISE
Die Eigenmessung ist keine medizinische Behandlung. Konsultieren Sie bitte Ihren Arzt,
wenn Sie ungewöhnliche Werte messen.
Während der Schwangerschaft kann es zu Veränderungen des Blutdrucks kommen.
Schwangere sollten vor dem Durchführen von Messungen ihren Arzt konsultieren.
Personen mit schwerwiegender Arteriosklerose dürfen keine Blutdruckmessungen
durchführen.
An Säuglingen, Kleinkindern oder Personen, die nicht in der Lage sind, ihr Einverständnis
auszudrücken, dürfen keine Blutdruckmessungen durchgeführt werden.
Korrekte Handhabung der Batterien:
- Ersetzen Sie entladene Batterien umgehend durch neue.
- Verwenden Sie gebrauchte und neue Batterien nicht gleichzeitig.
- Richten Sie die Batteriepole korrekt aus.
- Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät länger als drei Monate nicht benutzt wird,
andernfalls können die Batterien auslaufen und das Gerät beschädigen.
DE
1.5V AA
1.5V AA
Datum & Uhrzeit
Systolisch
Diastolisch
Pulssymbol
Anwender 1
Puls
Batterieanzeige
Speicher-Nr. (Wert 1-60)
Anwender 2
13
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
paget
TIME
Uhrzeit
(fest)
Start
DATUM und UHRZEIT EINSTELLEN
- Stellen Sie das korrekte Datum und die korrekte Uhrzeit ein, bevor Sie eine Messung
durchführen.
- Datum und Uhrzeit werden nach dem Austauschen der Batterien neu eingestellt.
1. Halten Sie die Taste TIME“ einige Sekunden gedrückt, bis die „Jahr“-Anzeige blinkt.
2. Betätigen Sie die Tasten „memos“ oder
paget, um das aktuelle Jahr einzustellen.
3. Betätigen Sie die Taste TIME“, um die
Einstellung für das Jahr zu bestätigen.
4. Führen Sie die gleichen Schritte zum Einstel
len von Monat, Tag, Stunde und Minute aus.
memos
Ein/Aus
Seite wählen (ab)
Vorheriger Speicherwert
(auf)
QUICKSTART-ANLEITUNG
Vermeiden Sie es, 30 Minuten vor dem Durchführen der
Messung zu rauchen, zu essen oder Sport zu treiben.
1. Setzen Sie sich gerade auf einen Stuhl, stellen Sie
beide Füße auf den Boden.
2. Entfernen Sie eng anliegende oder dicke Kleidung
von Ihrem Oberarm.
3. Ziehen Sie die Manschette so weit an, bis sie Ihr
Handgelenk dicht umschließt. Platzieren Sie Ihren
Arm so auf dem Tisch, dass Ihr Handgelenk und Ihr
Herz auf gleicher Höhe sind.
4. Betätigen Sie die „POWER“-Taste. Die Manschette
pumpt sich automatisch auf und die Messung beginnt.
5. Wenn die Messung abgeschlossen ist, entweicht die
Luft automatisch aus der Manschette und es werden
die Werte Ihres systolischen und diastolischen Drucks angezeigt.
Halter für
Manschette
Anschalten
14
MESSUNGEN DURCHFÜHREN
Hinweis:
- Vermeiden Sie es, 30 Minuten vor dem Durchführen der Messung zu rauchen, zu essen
oder Sport zu treiben.
- Bleiben Sie während des Messens ruhig sitzen.
- Die Messung kann an beiden Armen durchgeführt werden.
Korrekte Sitzposition
1. Entspannen Sie sich.
2. Setzen Sie sich gerade auf einen Stuhl, stellen Sie beide Füße auf
den Boden.
3. Entfernen Sie eng anliegende oder dicke Kleidung von Ihrem
Oberarm. Rollen Sie nicht den Ärmel auf, falls dieser eng anliegt.
4. Platzieren Sie Ihren Arm so auf dem Tisch, dass das Gerät auf
gleicher Höhe ist wie Ihr Herz.
ANLEGEN DER HANDGELENKMANSCHETTE
1. Platzieren Sie Ihren Ellbogen auf dem Tisch, die Handäche
zeigt nach oben, legen Sie die Armmanschette um Ihr
Handgelenk.
2. Ziehen Sie die Manschette so weit an, bis sie Ihr Handgelenk
dicht umschließt. Ziehen Sie die Manschette nicht zu eng
an. Zwischen Unterkante Manschette und Ihrem
Handgelenk sollten 1–2 cm frei sein.
3. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät auf gleicher Höhe wie
Ihr Herz bendet.
PULSMESSUNGEN.
Abgesehen von den systolischen und diastolischen
Werten wird nach einer Messung auch Ihr Plusschlag
angezeigt.
Puls
Anwendereinstellungen
Mit dem Gerät haben Sie die Möglichkeit, die Werte von maximal vier Anwendern auf
unterschiedlichen Anwenderseiten zu speichern.
Betätigen Sie die Taste „paget, um zwischen den Anwenderseiten 1 und 2 zu wechseln.
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
Durchführen einer Messung
1. Betätigen Sie die „POWER “-Taste. Betätigen Sie die „START “-Taste. Die Manschette
pumpt sich automatisch auf und die Messung beginnt.
2. Wenn die Messung abgeschlossen ist, entweicht die Luft automatisch aus der
Manschette und es werden die Werte Ihres systolischen und diastolischen Drucks
angezeigt.
3. Entfernen Sie die Handgelenkmanschette und kontrollieren Sie Ihre Werte.
Hinweis: Sie können jederzeit die Taste “ betätigen, um die Messung zu stoppen.
Linker Arm
15
SPEICHERFUNKTIONEN
Nach einer Messung werden die neusten Werte automatisch gespeichert, wenn das Gerät
durch Betätigen der Taste „POWER “ ausgeschaltet wird oder sich automatisch nach drei
Minuten abschaltet.
Gespeicherte Werte anzeigen
1. Betätigen Sie die Taste „POWER“, um die Funktion Durchschnittswerte zu aktivieren.
2. Wenn Sie die Anwenderseite nicht einsehen möchten, betätigen Sie die Taste „START“,
um die Funktion Durchschnittwerte zu wählen.
3. Betätigen Sie die Taste „POWER“, um sich die verschiedenen Durchschnittswerte
anzeigen zu lassen. Es sind fünf Durchschnittswerte verfügbar:
4. Der Monitor speichert bis zu 60 Messung Spiele für jeden Benutzer (2x60)
FEHLERSUCHE
Hinweis: Wenn der Fehler nicht mithilfe der oben genannten Maßnahmen behoben
werden kann, wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
AUFBEWAHRUNG & WARTUNG
Das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen, Luftfeuchtigkeit
und Nässe schützen.
Verwenden Sie ein trockenes, sauberes Tuch oder ein leicht mit Wasser angefeuchtetes
Tuch, um das Gerät zu reinigen.
Verwenden Sie weder Alkohol, Benzol oder Verdünner noch andere leicht flüchtige
Flüssigkeiten, um das Gerät zu reinigen.
Die Manschette darf nicht gewaschen werden oder mit Flüssigkeit in Kontakt kommen.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn es länger als drei Monate nicht benutzt
wird.
Probleme
Display leuchtet nicht,
wenn Sie die Ein/Aus-Taste
betätigen.
Err P Anzeige
Err 1 Anzeige
Err 2 Anzeige
Err 3 Anzeige
Ursache
Batterien entladen?
Batterien falsch eingesetzt?
Pumpt nicht auf
Luft entweicht zu schnell
Bewegung während der
Messung
Signalstörung
Inkorrekte Messwerte
Lösung
Neue Batterie einsetzen.
Die Batterien korrekt einsetzen (Polarität).
Kontrollieren Sie, ob die Manschette korrekt
angeschlossen ist.
Ersetzen Sie den Luftschlauch, falls dieser
defekt ist. Bringen Sie das Gerät in die
Servicewerkstatt.
Nicht während der Messung bewegen.
Störungsquelle z. B. Handys, Magnete
entfernen.
Neue Messung durchführen.
16
GARANTIE
EKS garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mämgeln auf
Grund von Material- und Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den
Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt
mit Garantieabschnitt und den Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EU-Richtlinie 93/42/EWG
(Richtlinie für medizinische Geräte).
Anwendungsteil Typ BF
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-. Und Elektronik Altgeräte
Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment).
Verfertigt in Übereinstimmung zu internationalen Standards.
Änderungen vorbehalten
SPEZIFIKATIONEN
Messmethode Oszillometrisch
Messbereich Druck: 20–280 mmHg
Pulsfrequenz: 40–195 Schläge/min
Genauigkeit Druck: +/-3 mmHg
Pulsfrequenz: +/- 5 %
Befüllung mit Pumpe
Druckerkennung Halbleiter
Stromversorgung 4 x AA-Batterien
Automatische Abschaltfunktion 3 Minuten nach der letzten Messung
Lagerungsumgebung -20 °C bis 60 °C, 10 % bis 95 % RH
Einsatzumgebung 10 °C bis 40 °C, 30 % bis 85 % RH
Äußere Abmessungen 195 (L) x 165 (B) x87 (H) mm
Nettogewicht 620 g (ohne Batterien)
Manschettenabmessung Handgelenkumfang 220~340 mm
0123
17
PREPARAZIONE
Inserimento batterie
1. Rimuovete il coperchio del vano batterie
nella direzione indicata dalla freccia.
2. Inserite 2 batterie AA prestando at
tenzione alle corrette polarità.
3. Chiudete bene il coperchio del vano
batterie facendolo scorrere e scattare in
posizione.
Nota: sostituite le batterie quando
l’indicatore di batterie “ ” mostra una
bassa tensione.
1.5V AA
1.5V AA
CARATTERISTICHE
Modalità pressione sanguigna e modalità orologio
2 utilizzatori / Totale memoria 160
Funzione di spegnimento automatico per risparmio energetico
4 batterie alcaline tipo AA
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Lautomisurazione non sostituisce la cura medica. In caso di valori sospetti consultate il
vostro medico.
I valori di pressione sanguigna possono variare durante la gravidanza. Si raccomanda alle
donne incinte di consultare il proprio medico prima di sottoporsi a misurazioni.
La misurazione della pressione sanguigna non è adatta ad individui con forme gravi di
arteriosclerosi.
Le misurazioni della pressione sanguigna non si prestano a neonati, bambini piccoli o
individui non in grado di esprimere il proprio consenso.
Uso corretto delle batterie:
- Non appena le batterie vecchie saranno esaurite, sostituitele con batterie nuove.
- Non usate batterie vecchie e nuove insieme.
- Inserite le batterie secondo le corrette polarità.
- Rimuovete le batterie se l’apparecchio non viene utilizzato per più di 3 mesi. In caso
contrario dalle batterie potrebbe fuoriuscire del liquido a danno dell’apparecchio.
IT
1.5V AA
1.5V AA
Data e ora
Sistolica
Diastolica
Simbolo
pulsazione
Utilizzatore 1
Puls
Indicatore
batteria scarica
No. memoria
(1-60 valori)
Utilizzatore 2
18
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
paget
Seleziona
pagina (giù)
TIME
(imposta)
GUIDA RAPIDA
Evitate di fumare, di mangiare o di fare esercizio sico
nei 30 minuti precedenti la misurazione.
1. Accomodatevi su una sedia in posizione eretta con
entrambi i piedi che poggiano a terra.
2. Liberate la parte superiore del vostro braccio da
indumenti aderenti o pesanti.
3. Inlate il bracciale in modo che aderisca bene al polso.
Appoggiate il braccio su un tavolo in modo che braccio
e cuore siano alla stessa altezza.
4. Premete il pulsante “POWER”. Il bracciale inizierà a
gonarsi automaticamente e la misurazione avrà inizio.
5. A misurazione ultimata il bracciale si sgonerà
automaticamente e sul display appariranno i vostri
valori di pressione sistolica e diastolica così come la
frequenza del vostro polso.
Inizio
IMPOSTAZIONI DI DATA e ORA
- Prima di eettuare una misurazione impostate la data e l’ora esatte.
- Dopo la sostituzione delle batterie è necessario reimpostare data e ora.
1. Premete e tenete premuto il pulsante TIME” per alcuni secondi nché non lampeggerà
la cifra indicante l’anno.
2. Premete i pulsanti “memos o “paget per selezionare l’anno in corso.
3. Premete il pulsante“TIME” per
confermare l’impostazione dell’anno.
4. Ripetete la stessa procedura per
impostare mese, giorno, ora e minuti.
memos
Richiamo dalla
POWER
Pulsante di
accensione
Bracciale la scatola
19
MISURAZIONE
Nota:
- evitate di fumare, di mangiare o di fare esercizio sico nei 30 minuti precedenti la
misurazione.
- non muovetevi e non parlate durante una misurazione.
- le misurazioni possono essere eettuate su entrambe le braccia.
Stare seduti correttamente
1. Rilassatevi
2. Accomodatevi su una sedia in posizione eretta con entrambi i
piedi che poggiano a terra.
3. Liberate la parte superiore del vostro braccio da indumenti
aderenti o pesanti. Non arrotolate la manica se troppo stretta.
4. Appoggiate il braccio sul tavolo in modo che il monitor sia all’altezza del cuore.
INDOSSARE IL BRACCIALE DA POLSO
1. Appoggiate il gomito sul tavolo con il palmo della mano
rivolto verso l’alto e avvolgete il bracciale intorno al polso.
2. Inlate il bracciale in modo che aderisca bene al polso.
Non stringete eccessivamente il bracciale. Lasciate 1-2 cm
tra la parte inferiore del bracciale e l’articolazione del
polso.
3. Assicuratevi che il monitor sia all’altezza del cuore.
VALORI DEL BATTITO CARDIACO.
Dopo una misurazione, oltre ai valori sistolici e diastolici, sul display
apparirà anche la frequenza del vostro battito.
Puls
Impostazioni utilizzatori
Questo apparecchio consente di memorizzare misurazioni per un massimo di 2
utilizzatori in diverse pagine utilizzatori.
Premete il pulsante ”paget per passare dalla pagina utilizzatore 1 o 2.
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
Eettuare una misurazione
1. Premete il pulsante “POWER”. Premete il pulsante “START”. Il bracciale inizierà a gonarsi
automaticamente e la misurazione avrà inizio.
2. A misurazione ultimata il bracciale si sgonerà automaticamente e sul display
appariranno i vostri valori di pressione sistolica e diastolica così come la frequenza del
vostro polso.
3. Togliete il bracciale da polso e annotate i risultati della misurazione
Nota: premendo il pulsante “POWER potete arrestare la misurazione in qualsiasi
momento.
Braccio sinistro
20
FUNZIONI DI MEMORIA
Dopo la misurazione, l’ultima serie di valori misurati verrà memorizzata automaticamente,
ad apparecchio spento premendo il pulsante “POWER” oppure tramite spegnimento
automatico dopo 3 minuti.
Visualizzare i valori precedenti
1. Premere il pulsante memos per selezionare la funzione memoria.
2. Selezionare la pagina dell’utilizzatore desiderata premendo il pulsante paget.
3. Premere il pulsante memos per visualizzare i valori successivi. Le letture precedenti
vengono visualizzate in ordine cronologico dalla più recente.
4. L’unità può memorizzare no a 60 letture per utilizzatore (2 x 60).
RICERCA GUASTI E SOLUZIONI
Nota: se i consigli sopraindicati non risolvono il problema, rivolgetevi al negozio in cui
avete acquistato l’apparecchio. Non smontate l’apparecchio.
CUSTODIA E MANUTENZIONE
Tenete l’apparecchio lontano dalla luce diretta del sole, da temperature estreme o
umidità.
Pulite l’apparecchio con un panno asciutto e morbido o, se desiderate, con un panno
leggermente inumidito con acqua.
Non usate alcol, benzene, solventi o altri liquidi volatili per pulire l’apparecchio.
Non lavate il bracciale da polso e non esponetelo a liquidi.
Togliete le batterie dall’apparecchio se questo non viene usato per più di 3 mesi.
Problema
Premendo il pulsante di
accensione, sul display non
appare nulla
Sul display appare Err P
Sul display appare Err 1
Sul display appare Err 2
Sul display appare Err 3
Causa
Le batterie sono esaurite?
Le polarità delle batterie
sono invertite?
Mancato gonatura
Gonatura troppo rapida
Movimento durante la
misurazione
Interferenza di segnali
Risultati sbagliati
Soluzione
Sostituite con batterie nuove.
Inserite di nuovo le batterie secondo le cor-
rette polarità.
Vericate che il bracciale sia connesso
correttamente. Sostituite il tubo dell’aria se
danneggiato.
Spedite indietro per la riparazione.
Non muovetevi durante la misurazione
Allontanate la fonte d’interferenza, ad es.
telefoni cellulari, calamite.
Ripetete la misurazione.
21
CARATTERISTICHE TECNICHE
Metodo di misurazione Oscillometrico
Campo di misurazione Pressione: 20-280 mmHg
Frequenza polso: 40-195 battiti/min
Precisione Pressione: +/- 3 mmHg
Frequenza polso: +/- 5%
Gonatura A pompa
Rilevamento di pressione Semiconduttore
Alimentazione 4 batterie tipo AA
Spegnimento automatico 3 minuti dopo l’ultima operazione
Condizioni di conservazione Da -20°C a 60°C, dal 10% al 95% di umidità relativa
Condizioni di funzionamento Da 10°C a 40°C, dal 30% all’85% di umidità relativa
Dimensioni esterne 195 (L) x 165(W) x 87 (H) mm
Peso 602 g (batterie escluse)
Dimensioni bracciale Circonferenza polso di 22~34 cm
Questo prodotto è conforme alla prescrizioni della direttiva
CE93/42/EEC (Direttiva sui disposotivi medici).
Parte applicativa tipo BF
Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi
elettrici ed elettronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Fabbricati in conformità alle norme internazionali
Nota: Soggetto a cambiamenti senza preaviso
GARANZIA
EKS garantisce per 2 anni partendo dalla data d’acquisto il ripristino gratuito tramite ripara-
zione o sostituzione dell’apparecchiatura per cause e danni imputabili a difetti di materiale
o fabbricazione. Si pregna pertanto di conservare con cura i documenti comprovanti
l’acquisto. Per usufruire della garanzia, ritornare al vostro rivenditore questo prodotto con il
tagliando sottostante e il documento comprovante l’acquisito.
0123
22
PREPARACIÓN
Colocación de pilas
1. Empujar y levantar la tapa de la pila
para retirarla.
2. Introduzca las 4 pilas AA teniendo en
cuenta la polaridad.
3. Desplace la tapa del compartimento
de pilas de forma que quede jamente
cerrada.
Nota: reemplace las pilas cuando el indicador
de nivel de pilas “ ” muestre la indicación
de batería baja.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• La auto-toma de tensión no es un tratamiento médico. Si registra valores no habituales,
acuda al médico para consultarlos.
• Los valores de presión sanguínea pueden cambiar durante el embarazo. Las mujeres
embarazadas deberán consultar al médico antes de realizar mediciones.
• Se recomienda que las personas que sufren de una arterioesclerosis importante no se
tomen la tensión.
• Los bebés, niños pequeños o personas que no puedan expresar su consentimiento no
son aptas para realizar mediciones de presión sanguínea.
• Manejo correcto de las pilas:
- En cuanto las pilas utilizadas se gasten, sustitúyalas por otras nuevas.
- No utilice pilas nuevas y viejas mezcladas.
- Tenga en cuenta la polaridad correcta al insertar las pilas.
- Si la unidad no va a ser utilizada durante más de 3 meses, extraiga las pilas. En caso
contrario, las pilas podrían corroerse y provocar daños en el aparato.
ES
PROPIEDADES
·Modo de medición de presión arterial y modo de reloj
·2 usuarios / memoria total 120
·Característica de ahorro energético, desconexión automática
·Pilas: 4 AA alcalinas
1.5V AA
1.5V AA
1.5V AA
1.5V AA
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES
Fecha y hora
Presión sistólica
Presión
diástolica
N° memoria
(valores 1-60)
Pulso
Indicador de
batería baja
Usuario 1
Icono de
pulso
Usuario 2
23
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
paget
Selección página
(abajo)
TIME
Valores medios
(ajuste)
Start
memos
Llamada de memoria
(arriba)
On (inicio)
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
No fume, coma ni haga ejercicio durante los 30 minutos
anteriores a la toma de tensión.
1. Siéntese recto en una silla, apoyando ambos pies en
el suelo.
2. Quítese la ropa gruesa o que le apriete la parte
superior del brazo.
3. Pasar el extremo del brazalete hasta que rodee rmemente
la parte superior del brazo. (Apoyar el brazo en una mesa
para que el brazalete esté al mismo nivel del corazón.)
4. Pulse el botón “POWER. El manguito se inará
automáticamente, y se iniciará la medición.
5. Una vez completada, el manguito se desinará
automáticamente y se visualizarán sus valores de presión
arterial sistólica y diastólica, así como el pulso.
AJUSTES DE FECHA y HORA
- Ajuste la fecha y la hora correctas antes de realizar una medición.
- La fecha y hora deberán ser reajustadas al sustituir las pilas.
1. Mantenga pulsado el botón “TIME” durante unos segundos, hasta que el dígito Year”
(Año) comience a parpadear.
2. Pulse los botones “memos o paget para
seleccionar el o actual.
3. Pulse el botón TIME” para conrmar el
año congurado.
4. Siga los mismos pasos para ajustar el mes,
el día, la hora y los minutos.
Caja del brazalete
24
TOMA DE TENSIÓN
Nota:
No fume, coma ni haga ejercicio durante los 30 minutos
anteriores a tomarse la tensión.
No se mueva ni hable durante la toma de tensión.
Las mediciones pueden realizarse en los dos brazos.
Sentarse correctamente
1. Relájese
2. Siéntese recto en una silla, apoyando ambos pies en el suelo.
3. Quítese la ropa gruesa o apretada del brazo. No se suba las mangas de la prenda si ésta
es demasiado apretada.
4. Coloque su brazo sobre una mesa, de modo que el monitor quede a la altura de su coran.
Realizar una medición
1. Pulse el botón “POWER. El manguito se inará automáticamente, y se iniciará la
medición.
2. Una vez completada, el manguito se desinará automáticamente y se visualizarán sus
valores de presión arterial sistólica y diastólica, así como el pulso.
3. Quítese el manguito y observe las mediciones
Nota: puede pulsar el botón “POWER ” para interrumpir la medición en cualquier
momento.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
1. Apoye su codo sobre una mesa, colocando la palma
de su mano hacia arriba, y ajústese el manguito en la
muñeca.
2. Pasar el extremo del brazalete hasta que rodee
rmemente la parte superior del brazo. No apriete
demasiado el manguito. Deje 1-2 cm o ½ pulgada de
espacio entre la parte inferior del manguito y la
articulación de su codo.
3. Asegúrese de que el monitor queda a la altura de su corazón.
Ajustes de usuario
- Este aparato permite memorizar valores de hasta 2 usuarios que se almacenan en diferentes
ginas de usuario.
- Pulse el botón ”paget para alternar entre la página de usuario 1 y2.
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
VALORES DE LATIDOS
Además de mostrar los valores de tensión sistólica y diastólica, tras
realizar una medición, también podrá ver su pulso.
Pulso
25
FUNCIONES DE MEMORIA
Tras la medición, el último grupo de valores medidos se guardará automáticamente
cuando el aparato se apague pulsando el botón “START” o tras una desconexión automá-
tica a los 3 minutos.
Visualizar valores memorizados
1. Presionar el botón “memo
s para ingresar a la función de memoria.
2. Si no se desea ver la página del usuario, presionar el botón paget para seleccionar.
3. Presionar el botón “memos para visualizar el próximo grupo de valores. Las lecturas
anteriores se presentan comenzando por la más reciente hasta la más antigua.
4. La unidad puede almacenar hasta 60 grupos de lecturas anteriores para cada usuario
(2 x 60).
ALMACENAMIENTO y MANTENIMIENTO
Proteja el aparato de los rayos solares, temperaturas extremas, humedad o lluvia/agua.
Use un paño seco y suave para limpiar la unidad o, si así lo desea, utilice un paño
ligeramente humedecido con agua.
No utilice alcohol, gasolina, diluyentes ni líquidos inflamables para limpiar el aparato.
No lave ni exponga el manguito a líquidos.
Extraiga las pilas del aparato si no va a ser utilizado durante más de 3 meses.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Las pilas están gastadas?
¿Las pilas se han insertado con la
polaridad incorrecta?
No se ina
Se desina demasiado rápido
Movimiento durante la medición
Interferencia de señales
Resultados erróneos
Nota: si su problema no se soluciona con las medidas arriba indicadas, acuda a su estable-
cimiento de compra. No desmonte el aparato.
Problema Causa Solución
La pantalla no se enciende al pulsar
el botón On/Inicio
Aparece “Err P”
Aparece « Err 1 »
Aparece « Err 2 »
Aparece « Err 3 »
Sustituya las pilas por otras
nuevas. Vuelva a insertar las pilas
con la polaridad correcta.
Compruebe si el manguito está
bien encendido. Sustituya el tubo
de aire en caso de que esté roto.
Lléve el aparato al servicio
posventa.
No se mueva al realizar las
mediciones
Retire la fuente que provoca
interferencias: p. ej., móviles,
imanes.
Vuelva a realizar la medición.
26
ESPECIFICACIONES
Método de medición Oscilométrico
Margen de medición Presión: 20 – 280 mmHg
Pulso: 40 – 195 pulsaciones/min
Precisión Presión: +/- 3 mmHg
Pulso: +/- 5%
Inado Mediante bomba
Detección de presión semi-conductor
Suministro de energía 2 pilas AA
Desconexión autom. 3 minutos después de la última operación
Entorno de almacenamiento -20 °C a 60 °C, 10% a 95% RH
Entorno de funcionamiento 10°C a 40°C, 30% a 85% RH
Dimensiones externas 195 (L) x 165(W) x 87(H)
Peso neto 602 g (sin pilas)
Dimensiones del manguito Circunferencia de muñeca de 22~34 cm
El aparato cumple con los requerimientos estipulados en la Directriz CE para
productos médicos 93/42/EC
Pieza de aplicación tipo BF
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuoa
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Fabricado conforme a estándares internacionales
Nota: Sujeto a modicaciones sin previo aviso.
GARANTIA
EKS tiene garantía por 2 aňos desde la fecha de compra para eliminar gratuitamente los
defectos causados por fallos de material o fabricación mediante reparación o cambio. Por
favor, conserve bien el ricebo de compra y el documento de la garantía. En caso contemp-
lado por la garantía, porfavor, devuelva el aparato y el documento de la garantía y el recibo
de compra a su vendedor.
0123
27
СВОЙСТВА ПРИБОРА
Режим измерения кровяного давления и часовой режим
2 пользователя / общее число запоминаемых измерений – 120
Функция автоматического отключения с целью экономии энергии
Батарейки – 4 шт. типа AA, щелочные
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Самостоятельное измерение кровяного давления не является лечением. Если
прибор отображает данные, которые являются отклонением от нормы, обязательно
обратитесь за консультацией к врачу.
Беременность может повлиять на показатели кровяного давления. Беременным
женщинам перед использованием прибора следует обратиться за советом к врачу.
Не используйте прибор для лиц с тяжелой формой артериосклероза.
Не используйте прибор на младенцах, маленьких детях или лицах, не способных
адекватно выразить свое согласие.
Правильное использование батареек:
- Сразу после истечения срока службы старых батареек замените их новыми.
- Не используйте вместе старые и новые батарейки.
- Соблюдайте полярность батареек.
- Извлеките батарейки из прибора, если вы не собираетесь пользоваться им более
3 месяцев. В противном случае батарейки могут протечь и повредить прибор.
RU
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
Установка батареек
1. Сдвиньте и поднимите крышку
отсека для батареек.
2. Вставьте 4 батарейки типа AA,
соблюдая их полярность.
3. Закройте батарейный отсек,
задвинув крышку до щелчка.
Примечание: Замените батарейку,
когда на дисплее появится индикация
разрядки « ».
Дата и время
№ сохраненного показателя
(1-60 измерений)
Пользовательские
страницы 1
ОБЗОР ФУНКЦИЙ
Систолическое
(верхнее) давление
Диастолическое
(нижнее) давление
Индикация
разрядки батареек
Пульс
1.5V AA
1.5V AA
1.5V AA
1.5V AA
Пользовательские
страницы 1
Пульс
28
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
TIME
Выбор времени (Set)
Манжета
держатель
Начало
Власть
memos
Вызов сохраненного
показателя из памяти (вверх)
paget
Выбор страницы
(вниз
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
За 30 минут до измерения давления воздержитесь
от курения, приема пищи и занятий спортом.
1. Сядьте прямо, опустите ноги на пол.
2. Обнажите руку, освободив предплечье.
3. Для этого оберните манжету вокруг верхней части руки,
держа ее за край (положите руку на стол, чтобы тонометр
находился на одном уровне с сердцем).
4. Нажмите кнопку « POWER ». Манжета автоматически надуется, и
прибор начнет измерение.
5. После того как давление в манжете достигнет величины,
необходимой для измерения, начнется автоматический
спуск воздуха, и на дисплее отобразятся
показатели вашего систолического и
диастолического давления и частоты пульса.
НАСТРОЙКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
- Перед измерением установите нужную дату и время.
- После замены батареек параметры даты и времени необходимо устанавливать
заново.
1. Нажмите и в течение нескольких секунд придержите кнопку «TIME», пока на дисплее
не появятся цифры, обозначающие год.
2. Нажмите кнопку «memos» или «paget» и выберите данные для текущего года.
3. Чтобы подтвердить выбранные
настройки, нажмите кнопку «TIME».
4. Проделайте аналогичные действия,
чтобы установить месяц, день, час и
минуты.
29
ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ
Примечание:
• За 30 минут до измерения давления воздержитесь от курения,
приема пищи и занятий спортом.
• Не двигайтесь и не разговаривайте во время выполнения
измерения.
• Прибор можно использовать на любой руке.
Правильная поза
1. Расслабьтесь.
2. Сядьте прямо, опустите ноги на пол.
3. Обнажите руку, освободив предплечье. Не закатывайте рукав, если он сильно
прилегает к руке.
4. Положите руку на стол, чтобы тонометр находился на одном уровне с сердцем.
КАК НАДЕТЬ НАРУКАВНУЮ МАНЖЕТУ
1. Положите локоть на стол, повернув ладонь вверх,
и наденьте манжету на запястье.
2. Для этого оберните манжету вокруг верхней части
руки, держа ее за край. Не следует чересчур сильно
затягивать манжету. Между нижней частью манжеты и
соединение локтя суставом должно остаться расстояние,
равное 1-2 см или 1/2 дюйма.
3. Проверьте, чтобы тонометр располагался на одном уровне с
сердцем.
Оставленная рука
Настройки пользователя
- Данный прибор может запоминать измерения максимум 2 пользователей и хранить
их на разных пользовательских страницах.
- Для перехода с одной пользовательской страницы на другую нажмите кнопку
«paget».
m
m
H
g
S
Y
S
.
m
m
H
g
P
u
l
s
e
/
m
i
n
D
I
A
.
D
A
T
E
T
I
M
E
Выполнение измерения
1. Нажмите кнопку «POWER ». Манжета автоматически надуется, и прибор начнет
измерение.
2. После того как давление в манжете достигнет величины, необходимой для
измерения, начнется автоматический cпуск воздуха, и на дисплее отобразятся
показатели вашего систолического и диастолического давления и частоты пульса.
3. Снимите манжету и запишите результаты измерения.
Примечание: Чтобы остановить измерение, вы в любое время можете нажать кнопку
«POWER»
ПОКАЗАНИЯ ЧАСТОТЫ СЕРДЦЕБИЕНИЙ.
Помимо данных о систолическом и
диастолическом давлении,
после измерения на дисплее
отображается показатель частоты
сердцебиений.
Пульс
30
ФУНКЦИИ ПАМЯТИ
Прибор можно отключить нажатием кнопки «POWER», или он отключится
самостоятельно спустя 3 минуты после измерения, при этом последние показатели
сохраняются автоматически.
Предыдущее показание:
1. Чтобы войти в функцию памяти, нажмите кнопку «memos».
2. Если вы окажетесь на странице другого пользователя, нажмите кнопку «
paget» и
выберите нужную страницу.
3. Чтобы отобразить следующие наборы измерений, нажмите кнопку «memos».
Предыдущие измерения отображаются в обратном порядке, начиная с последнего.
4. В приборе для каждого пользователя могут сохраняться до 60 наборов
предыдущих измерений (2 x 60).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Разряжены батарейки
Не соблюдена полярность
батареек
Манжета не надувается
Манжета слишком быстро
сдувается
Произошло движение во время
измерения
Возникают помехи для
отображения данных
Неверные результаты
измерения
Примечание: Если невозможно устранить неисправность согласно описанию,
указанному в таблице, обратитесь за консультацией к продавцу. Не разбирайте
прибор.
Неисправности Причина Устранение неисправности
Дисплей не загорается, когда вы
нажимаете кнопку включения
«Power/Start»
На дисплее появляется символ
“Err P”
На дисплее появляется символ
« Err 1 »
На дисплее появляется символ
« Err 2 »
На дисплее появляется символ
« Err 3 »
Вставьте новые батарейки.
Установите батарейки, соблюдая
их полярность.
Проверьте соединение
коннектора манжеты
с прибором. Замените
поврежденный пневмопровод.
Обратитесь в сервисный центр.
Не двигайтесь и не
разговаривайте во время
измерения.
Устраните источник помех,
например, мобильный телефон
или магнит.
Выполните измерение заново.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Не подвергайте прибор действию прямых солнечных лучей, экстремальных
температур, влаги и сырости.
Для чистки прибора используйте сухую мягкую или слегка влажную ткань.
Не используйте для чистки прибора спирт, бензол, растворители и другие летучие
жидкости.
Не стирайте манжету и не подвергайте ее действию жидкости.
Извлеките батарейки из прибора, если вы не собираетесь пользоваться им более 3
месяцев.
31
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Способ измерения Осциллометрический
Диапазон измерения Давление: 20-280 мм рт. ст. ; Пульс: 40-195 уд./мин.
Погрешность измерений Давление: +/-3 мм рт. ст. ; Пульс: +/- 5%
Способ накачивания манжеты Автоматический
Способ определения давления Полупроводниковый
Источник питания 4 батарейки типа AA
Автоматическое отключение Спустя 3 минуты после последней операции
Условия хранения от -20°C до +60°C, относительная влажность 10%-95%
Условия эксплуатации от +10°C до +40°C, относительная влажность 30%-85%
Размеры
195 (Д) x 165 (Ш) x 87 (В) мм
Вес без упаковки 602 г (не включая батарейки)
Размеры манжеты Обхват запястья 220-340 мм
Аппарат соответствует требованиям европейского нормативного акта по
медицинским изделиям, 93/42/EC Закона о медицинских изделиях.
Активный узел типа BF
Утилизируйте прибор согласно требованиям Положения об утилизации
электрического и электронного оборудования 2002/96/EC - WEEE
изготовлены в соответствии с международными стандартами
Примечание: Возможны изменения без предварительного уведомления
0123
ГАРАНТИЯ
EKS гарантирует на период 2 лет с момента покупки бесплатное устранение
недостатков, вызванных дефектами материала или ошибками в изготовлении, путем
замены или обмена. Пожалуйста, хорошо сохраните кассовый чек и гарантийный
талон. В случае необходимости воспользоваться гарантией верните изделие с
гарантийным талоном и чеком Вашему продавцу.
32
Manufactured for EKS by: Truly Instrument Ltd.
2/F, Chung Shun Knitting Centre,
1-3 Wing Yip St., Kwai Chung, N.T., Hong Kong
CE REP: Hong Kong Truly Semiconductor Ltd.,
1-2 Alpha Buildings, The Buntings Kestrel Drive,
Stowmarket Suolk, IP14 5GZ, UK
For EKS International SAS, 12, rue de Baldenheim,
BP 10221, F-67820 Wittisheim, FRANCE
www.eks-int.com
EKS/BP/0315/2009-07
Guarantee Card
2 year guarantee
Bon de Garantie
2 ans de garantie
Garantiekarte
2 Jahre Garantie
Tagliando di garanzia
2 anni di garanzia
Tarjeta de garantía
2 años de garantía
Гарантийная карта
2 лет гарантии
Date of purchase - Date d'achat -
Kaufdatum -
Data d’acquisto
-
Fecha de compra
-
Дата покупки
Place of purchase - Point d'achat -
Ort des Einkaufs
-
Punto d'acquisto
-
Establecimiento
-
Место покупки
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eks Monitor 0315 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eks Monitor 0315 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info