606110
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
TE-CD 18-2 i
Art.-Nr.: 45.137.90 I.-Nr.: 11013
7
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Schlagbohrschrauber
GB Original operating instructions
Cordless Hammer Drill/Screwdriver
F Mode d’emploi d’origine
Perceuse visseuse à percussion
sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Trapano avvitatore a percussione
a batteria
NL Originele handleiding
Accu-klopboorschroever
E Manual de instrucciones original
Taladro atornillador a percusión
con batería
P Manual de instruções original
Aparafusadora de impacto sem o
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-iskuporakone-ruuvinväännin
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski udarni vrtalnik-
izvijač
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 1Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 1 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
- 2 -
1
2
4
6 5
3
1 7
3
5
8
11
13
12
2
5 8
9
10
6
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 2Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 2 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
- 3 -
4 5
4
3
7
1
9
13
12
6
2
1
7
11b
11a
8
a 9
10
a
2
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 3Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 3 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
- 4 -
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 4Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 4 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 5Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 5 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 6 -
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus-
tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im
Stillstand umgeschaltet werden.
Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C.
Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 6Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 6 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 7 -
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Drehmomenteinstellung
2. Akku-Kapazitätsanzeige
3. Drehrichtungsschalter
4. Ein-/ Ausschalter
5. Akku
6. Ladegerät
7. Umschalter 1. Gang – 2. Gang
8. Rasttaste
9. Schnellspannbohrfutter
10. LED-Licht
11. LED-Anzeige Links-/Rechtslauf
12. Zusatzhandgri
13. Bohrtiefenanschlag
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Schlagbohrschrauber
Bohrtiefenanschlag
Zusatzhandgriff
Ladegerät
Akku
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist zum Eindre-
hen und Lösen von Schrauben, zum Bohren in
Holz, Metall und Kunststo und zum Schlagboh-
ren in Gestein unter Verwendung des entspre-
chenden Einsatzwerkzeuges geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 7Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 7 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 8 -
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: .................18 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl:.................0-320 / 0-1350 min
-1
Drehmomentstufen: ................................. 23+1+1
Rechts- Links-Lauf: ............................................ja
Spannweite Bohrfutter: .....................max. 13 mm
Ausgangsspannung Ladegerät: ........3,6-18 V d.c.
Ausgangsstrom Ladegerät: ..................max. 1,5 A
Netzspannung Ladegerät: ... 230-240V~ 50-60Hz
Akku-Typ: ..................................................... NiCd
Anzahl der Akkuzellen: ..................................... 15
Akkukapazität: ........................................... 1,5 Ah
Gewicht: ...................................................... 2,2 kg
Max. Schraubendurchmesser: .................... 6 mm
Der max. Schraubendurchmesser beschreibt den
maximalen Durchmesser der Schraube, die in
Holz eingeschraubt werden kann. Je nach Holzart
kann der Durchmesser der Schraube variieren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
......................... 78,01 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
................... 89,01 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohren in Metall
Schwingungsemissionswert a
h
= 2,787 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton
Schwingungsemissionswert a
h
= 14,035 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert a
h
2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 8Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 8 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 9 -
Begrenzen Sie die Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de-
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akku-
schraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach
ca. 1 Stunde aufgeladen.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und
Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas-
und Wasserleitung überprüfen.
6. Bedienung
6.1 Laden des Akkus (Abb. 2-3)
1. Akku-Pack (5) aus dem Handgri heraus zie-
hen (Bild 2), dabei die Rasttasten (8) auf der
rechten und linken Seite drücken.
2. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (6) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
leuchten.
3. Schieben Sie den Akku (5) auf das Ladege-
rät. Das lange Blinken der roten LED und das
leuchten der grünen LED signalisiert, dass
der Akku geladen wird.
4. Nach erfolgter Ladung leuchten beide LED’s.
Sollte die grüne und rote LED dauernd leuchten
wenn der Akku eingesteckt ist aber noch keine
Au adung stattfand, so ist die Ladetemperatur
unter- bzw. überschritten.
- Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker
des Ladegeräts und laden Sie den Akku in ei-
ner Umgebung, in der die Temperatur wärmer
bzw. kälter ist.
Sollte die rote LED schnell blinken und die grüne
LED leuchten, ist der Akku zu kalt oder zu warm.
- Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker
des Ladegeräts und lagern Sie den Akku an
einem wärmeren Ort oder lassen Sie ihn ab-
kühlen und probieren Sie es erneut.
Wenn der Fehler noch immer auftritt, so ist der
Akku defekt.
- Ziehen Sie sofort den Netzstecker des Lade-
geräts und entfernen Sie den defekten Akku.
- Der defekte Akku darf nicht mehr verwendet
werden!
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Akku-Schraubers nachlässt.
6.2 Drehmoment-Einstellung (Abb. 4/Pos. 1)
Achtung! Stellring für das Drehmoment nur
bei Stillstand einstellen.
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist mit einer me-
chanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Das Drehmoment für eine bestimmte Schrauben-
größe wird am Stellring (1) eingestellt. Das Dreh-
moment ist von mehreren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bearbeitenden
Materials.
von der Art und der Länge der verwendeten
Schrauben.
von den Anforderungen, die an die Schraub-
verbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch das
ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 9Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 9 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 10 -
6.3 Bohren / Schlagbohren (Abb 4)
Zum Bohren stellen Sie die Drehmomentein-
stellung (1) auf die Stufe „Bohrer“.
Zum Schlagbohren stellen Sie die Drehmo-
menteinstellung (1) auf die Stufe “Hammer”.
In den Stufen Bohren und Schlagbohren ist die
Rutschkupplung außer Betrieb. Beim Bohren und
Schlagbohren ist das maximale Drehmoment
verfügbar.
6.4 Drehrichtungsschalter (Abb. 5/Pos. 3)
Mit dem Schiebeschalter über dem
Ein/Ausschalter können Sie die Drehrichtung des
Akku-Schlagbohrschraubers einstellen und den
Akku- Schlagbohrschrauber gegen ungewolltes
Einschalten sichern. Sie können zwischen Links-
und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung
des Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrich-
tung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Be-
ndet sich der Schiebeschalter in der Mittelstel-
lung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
6.5 Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/Pos. 4)
Mit dem Ein-/Aus-Schalter können Sie die Dreh-
zahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter
drücken, desto höher ist die Drehzahl des Ak-
kuschraubers.
6.6 Umschaltung Gang 1 - Gang 2
(Abb. 6/Pos. 7)
Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit
einer höheren oder niedrigeren Drehzahl arbeiten.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermei-
den, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand
umgeschaltet werden.
6.7 LED-Anzeige Links-/Rechtslauf
(Bild6/Pos.11)
Die LED- Anzeige Links-/Rechtslauf (11) zeigt an,
in welcher Stellung sich der Drehrichtungsschal-
ter (3) be ndet.
Grüne LED (11a) leuchtet: Rechtslauf
Rote LED (11b) leuchtet: Linkslauf
6.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 7/Pos. 2)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsan-
zeige (2) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED leuchtet:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
6.9 LED-Licht (Abb. 7/Pos. 10)
Das LED-Licht (10) ermöglicht das Ausleuchten
der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen
Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (10) leuchtet
automatisch, sobald Sie den Ein-/Ausschalter (4)
drücken.
6.10 Werkzeugwechsel (Bild 8)
Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Akku-
Schlagbohrschrauber den Drehrichtungsschalter
(3) in Mittelstellung.
Der Akkuschrauber ist mit einem Schnell-
spannbohrfutter (9) mit automatischer Spin-
delarretierung ausgestattet.
Drehen Sie das Bohrfutter (9) auf. Die Bohr-
futteröffnung (a) muss groß genug sein, um
das Werkzeug (Bohrer bzw. Schrauberbit)
aufzunehmen.
Wählen Sie das geeignete Werkzeug aus.
Schieben Sie das Werkzeug soweit wie mög-
lich in die Bohrfutteröffnung (a) hinein.
Drehen Sie das Bohrfutter (9) fest zu, und
prüfen Sie anschließend den festen Sitz des
Werkzeuges.
6.11 Schrauben
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbst-
zentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein
sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie da-
rauf, dass der verwendete Bit und die Schraube
in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie
die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung
beschrieben, entsprechend der Schraubengröße
vor.
6.12 Zusatzhandgri montieren
(Bild 9/Pos. 12)
Der Zusatzhandgri (12) bietet Ihnen während
der Benutzung zusätzlichen Halt. Benutzen Sie
das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgri .
Befestigt wird der Zusatzhandgri (12) durch
Klemmung. Durch drehen des Gri es im Uhrzei-
gersinn wird die Klemmung angezogen. Drehen
gegen den Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (12) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug
zu öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 10Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 10 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 11 -
Bohrfutter (9) auf das Gerät geschoben wer-
den kann.
Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgrif-
fes (12) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrich-
tung wieder zudrehen, bis der Zusatzhand-
griff fest sitzt.
Der Zusatzhandgriff (12) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
6.13 Tiefenanschlag montieren und einstel-
len (Bild 9/Pos. 13)
Der Tiefenanschlag (13) wird vom Zusatzhand-
gri (12) durch Klemmung gehalten. Die Klem-
mung wird wieder durch Drehen des Gri es
gelöst bzw. festgezogen.
Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (13) in die dafür vorgesehene
Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.
Bringen Sie den Tiefenanschlag (13) auf glei-
che Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück.
Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes
(12) wieder zu bis dieser fest sitzt.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
schlag (13) das Werkstück berührt.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 11Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 11 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 12 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 12Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 12 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 13 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Bohrfutter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Bit-Einsätze/Bohrer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 13Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 13 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 14 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos-
tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 14Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 14 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
D
- 15 -
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 15Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 15 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 16 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Storage
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 16Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 16 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 17 -
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de-
vice can cause loss of sight.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Change the gear only when the drill is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may be
damaged.
Store the battery only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged
batteries in storage (charged at least 40%).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 17Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 17 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 18 -
Important!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Torque selector
2. Battery capacity indicator
3. Changeover switch
4. ON/OFF switch
5. Battery pack
6. Battery charger
7. Selector switch for 1st/2nd gear
8. Pushlock button
9. Quick-change drill chuck
10. LED lamp
11. LED display for counter-clockwise/clockwise
12. Additional handle
13. Drill depth stop
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe-
ci ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the sales
outlet where you made your purchase at the latest
within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless hammer drill/screwdriver
Drill depth stop
Additional handle
Battery charger
Battery
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The cordless hammer drill/screwdriver is desig-
ned for tightening and undoing screws, for drilling
in wood, metal and plastic, and for hammer
drilling in stone, in each case when using the ap-
propriate bits.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 18Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 18 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 19 -
4. Technical data
Voltage supply ........................................18 V d.c.
Idling speed: ............................0-320/0-1350 rpm
Torque settings: ....................................... 23+1+1
Forward and reverse rotation ..........................yes
Chuck clamping width .......................max. 13 mm
Battery charger output voltage: .......3.6-18 V d. c.
Battery charger output current: ............max. 1.5 A
Mains voltage for charger ...230-240 V ~ 50-60 Hz
Battery type: ................................................ NiCd
Number of battery cells: .................................. 15
Battery capacitance: ................................. 1.5 Ah
Weight.........................................................2.2 kg
Max. screw diameter: .................................. 6 mm
The maximum screw diameter indicates the ma-
ximum diameter of the screw that can be screwed
into wood. The screw diameter can vary depen-
ding on the type of wood.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level ................... 78.01 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ..................... 89.01 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745.
Drilling in metal
Vibration emission value a
h
= 2.787 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value a
h
= 14.035 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Screwing without hammer action
Vibration emission value a
h
2.5 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Warning!
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Limit the operating time.
All stages of the operating cycle must be conside-
red (for example, times in which the electric tools
are switched o and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 19Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 19 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 20 -
5. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before
you use your cordless screwdriver for the rst
time:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied. An empty battery pack requires a
charging period of approximately 1 hour.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver
bits which are suitable for the purpose and in
faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables
and gas and water pipes when drilling and
screwing in walls.
6. Operation
6.1 Charging the battery (Fig. 2-3)
1. Remove the battery pack (5) from the handle
(Fig. 2) by pressing the pushlock buttons (8)
on the right and left side.
2. Check that your mains voltage is the same
as that marked on the rating plate. Insert the
power plug of the charger (6) into the mains
socket outlet. The green LED will then begin
to shine.
3. Push the battery pack (5) onto the battery
charger. The red LED will blink slowly and the
green LED will shine, indicating that the batte-
ry pack is being charged.
4. Both LEDs will shine when the charging is
completed.
If the green LED and the red LED shine conti-
nuously while the battery pack is inserted, the
charging temperature is either too high or too low.
- In this case, pull out the mains plug of the
charger and charge the battery in an envi-
ronment in which the temperature is either
warmer or colder.
If the red LED blinks quickly and the green LED
shines, the battery pack is too cold or too warm.
- In this case, pull out the mains plug of the
charger and store the battery in a warmer
place or let it cool down and try again.
If the fault still occurs, the battery pack is defec-
tive.
- In this case pull out the charger plug immedi-
ately and remove the defective battery pack.
- Do not use the defective battery pack again.
If the battery pack fails to become charged, ple-
ase check
whether there is voltage at the socket-outlet
whether there is proper contact at the char-
ging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please
return
the charger
the battery pack
to our Customer Service Department.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the power of the cordless equipment
drops.
6.2 Torque setting (Fig. 4 / Item 1)
Important! The tool must be at a standstill
when you set the torque with the setting ring.
The cordless hammer drill/screwdriver is tted
with a mechanical torque selector.
The torque for a speci c size of screw is selected
with the set-collar (1). The correct torque depends
on several factors:
on the type and hardness of material in ques-
tion
on the type and length screws used
on the requirements needing to be met by the
screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to
indicate when the set torque is reached.
6.3 Drilling/hammer drilling (Fig. 4)
For drilling purpose, adjust the torque setting
(1) to the setting “Drill”.
For hammer drilling purpose, adjust the
torque setting (1) to the setting “Hammer”.
In the drill and hammer drill settings the slip cou-
pling is non-functional. The maximum torque is
available for drilling and hammer drilling.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 20Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 20 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 21 -
6.4 Changeover switch (Fig. 5/Item 3)
The slide switch above the On/O switch is for
setting the direction of rotation of the cordless
screwdriver and for preventing the cordless
screwdriver from being switched on inadvertently.
You can select between clockwise and counter-
clockwise rotation. To avoid causing damage to
the gearing, the direction of rotation must only be
changed when the screwdriver is at a standstill.
When the slide switch is in the middle position,
the On/O switch is blocked.
6.5 On/O switch (Fig. 5 / Item 4)
In nitely variable speed control is possible with
the On/O switch. The further you press the
switch, the higher the speed of the battery-powe-
red drill/screwdriver.
6.6 Changing over from 1st gear to 2nd gear
(Fig. 6 / Item 7)
You can work at a higher or lower speed depen-
ding on the position of the selector switch. To avo-
id damaging the gear unit you should only change
over gears when the tool has stopped.
6.7 LED display for clockwise/counter-clock-
wise operation (Figure 6/Item 11)
The LED display for counter-clockwise/clockwise
(11) indicates the position of the changeover
switch (3).
Green LED (11a) is lit: clockwise
Red LED (11b) is lit: counter-clockwise
6.8 Battery capacity indicator (Fig. 7 – Item 2)
Press the battery capacity indicator switch (a).
The battery capacity indicator (2) shows the char-
ge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED is lit:
The battery is empty, recharge the battery.
6.9 LED lamp (Fig. 7 / Item 10)
The LED lamp (10) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want
to drill or screw. The LED lamp (10) will be lit
automatically as soon as you press the ON/OFF
switch (4).
6.10 Changing the tool (Fig. 8)
Caution! Set the changeover switch (3) to its
center position whenever you carry out any work
(for example changing the tool, maintenance
work, etc.) on the cordless hammer drill/screwdri-
ver.
The cordless screwdriver is fitted with a
quick-action chuck (9) with an automatic
spindle stop.
Open the chuck (9). The chuck opening (a)
must be large enough to hold the tool (drill bit
or screwdriver bit).
Select the suitable tool. Push the tool as far
as possible into the chuck opening (a).
Tighten the chuck (9) and then check that the
tool is secure.
6.11 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating instruc-
tions, to suit the size of screw.
6.12 Fitting the additional handle
(Fig. 9/Item 12)
The additional handle (12) enables you to achieve
better stability whilst using the hammer drill. Do
not use the tool without the additional handle.
The additional handle (12) is secured to the ham-
mer drill by a clamp. During the handle clockwise
tightens this clamp. Turning it anti-clockwise will
release the clamp.
The supplied additional handle (12) must
first be fitted. To do this, the clamp must be
opened by turning the handle until it is wide
enough for the additional handle to be slid
over the chuck (9) and on to the hammer drill.
After you have positioned the additional
handle (12), turn it to the most comfortable
working position for you.
Now turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
The additional handle (12) is suitable for both
left-handed and right-handed users.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 21Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 21 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 22 -
6.13 Fitting and adjusting the depth stop
(Fig. 9/Item 13)
The depth stop (13) is held in place by the additi-
onal handle (12) by clamping. The clamp can be
released and tightened by turning the handle.
Release the clamp and fit the depth stop (13)
in the recess provided for it in the additional
handle.
Set the depth stop (13) to the same level as
the drill bit.
Pull the depth stop back by the required dril-
ling depth.
Turn the handle on the additional handle (12)
until it is secure.
Now drill the hole until the depth stop (13)
touches the workpiece.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 22Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 22 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 23 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 23Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 23 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 24 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Drill chuck
Consumables* Bit inserts/drill bits
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 24Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 24 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
GB
- 25 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects su ered by the device which have been veri ably caused by a
material or manufacturing fault and is limited to the recti cation of such defects or the replacement
of the device at our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 25Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 25 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 26 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Stockage
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 26Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 26 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 27 -
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
A n d‘éviter d‘endommager l‘engrenage, le changement de vitesse doit se faire uniquement à l‘arrêt
Charger l’accumulateur uniquement dans des salles sèches avec une température environnante de
+10°C à - +40°C. Stockez uniquement les accumulateurs chargés (charge mini. 40%).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 27Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 27 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 28 -
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1)
1. Réglage du couple de serrage
2. A chage de la capacité de l’accumulateur
3. Interrupteur de sens de rotation
4. Interrupteurs marche/arrêt
5. Accumulateur
6. Chargeur
7. Commutateur 1e vitesse – 2e vitesse
8. Touche à cran
9. Mandrin à serrage rapide
10. Lampe DEL
11. A chage DEL marche à gauche/droite
12. Poignée supplémentaire
13. Butée de profondeur de perçage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Perceuse visseuse à percussion sans fil
Butée de profondeur de perçage
Poignée supplémentaire
Chargeur
Piles
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La perceuse visseuse sans l convient au vissage
et dévissage de vis, au perçage dans le bois, le
métal et le plastique et au perçage à percussion
dans la pierre sous réserve d‘utiliser l‘outil appro-
prié pour cela.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 28Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 28 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 29 -
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en courant, moteur : ...........18 V d.c.
Vitesse de rotation
de marche à vide : .............. 0-320 / 0-1350 tr/min
Niveau de couple de rotation : ................. 23+1+1
Rotation vers la droite et vers la gauche : ........ oui
Capacité du serrage du mandrin : ......max 13 mm
Tension de sortie du chargeur : .......3,6-18 V d. c.
Courant de sortie du chargeur : ...........max. 1,5 A
Tension secteur, chargeur : .230V-240V~50-60Hz
Type d’accumulateur : ................................. NiCd
Nombre de piles de l’accumulateur : ............... 15
Capacité de l’accumulateur : ..................... 1,5 Ah
Poids : .........................................................2,2 kg
Diamètre max. de vis : ................................. 6 mm
Le diamètre max. de vis décrit le diamètre maxi-
mum de la vis pouvant être vissée dans le bois.
En fonction du type de bois, le diamètre de la vis
peut varier.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
.. 78,01 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
89,01 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Percer le métal
Valeur d’émission de vibration a
h
= 2,787 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton
Valeur d’émission de vibration a
h
= 14,035 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Visser sans percussion
Valeur d’émission de vibration a
h
2,5 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 29Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 29 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 30 -
Limitez votre temps de travail.
Toutes les parts du cycle de fonctionnement doi-
vent être alors prises en considération (par exem-
ple les temps pendant lesquels l’outil électrique
est hors circuit et ceux pendant lesquels il est en
circuit, mais sans charge en cours).
5. Avant la mise en service
Avant la mise en service de votre tournevis élec-
trique sans l, lisez ces remarques :
1. Chargez l’accumulateur avec le chargeur liv-
ré. Un accumulateur vide est chargé au terme
d’environ 1 heure.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout
comme des embouts de tournevis irréprocha-
bles et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des pa-
rois et murs, controlez s’il y a des conduites
de courant, de gaz ou d’eau cachées.
6. Commande
6.1 Charge de l’accumulateur ( g. 2-3)
1. Sortir l‘accumulateur (5) de la poignée ( gure
2) en appuyant sur les touches crantées (8)
sur les côtés droit et gauche.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (6) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert s‘allume.
3. Insérez l‘accumulateur (5) sur le chargeur.
Le clignotement long du voyant LED rouge
et le voyant LED vert allumé signalent que
l‘accumulateur est en charge.
4. Lorsque le rechargement est terminé les deux
voyants LED sont allumés.
Si les voyants LED rouge et vert sont allumés en
continu lorsque l‘accumulateur est branché alors
qu‘il n‘y a pas encore eu de rechargement, cela
signi e que la température de chargement est
sous-dépassée ou dépassée.
- Débranchez dans ce cas la che de contact
du chargeur et chargez l‘accumulateur dans
un environnement où la température est plus
élevée ou plus basse.
Si le voyant LED rouge clignote rapidement et
le voyant LED vert est allumé, cela signi e que
l‘accumulateur est trop froid ou trop chaud.
- Débranchez dans ce cas, le connecteur du
chargeur et stockez l‘accumulateur dans un
endroit plus chaud ou laissez-le refroidir et
réessayez.
Si l‘erreur se reproduit, c‘est que l‘accumulateur
est défectueux.
- Débranchez immédiatement la che de
contact du chargeur et retirez l‘accumulateur
défectueux.
- L‘accumulateur défectueux ne doit plus être
utilisé !
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas
possible, véri ez
que la prise de courant est sous tension
que les contacts du chargeur sont fiables.
S’il n’est toujours pas possible de charger le pa-
quet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci devient absolument nécessaire
lorsque vous constatez que la puissance de la
visseuse sans l baisse.
6.2 Réglage du couple de rotation
( g. 4/pos. 1)
Attention ! Ne réglez la bague de réglage
pour le couple de serrage qu’à l’arrêt de la
machine.
La perceuse visseuse à percussion sans l est
équipée d‘un réglage de couple mécanique.
Le couple de rotation pour une taille dé nie de
vis est réglable par la molette de réglage (1). Le
couple de rotation dépend de plusieurs facteurs:
de la sorte et dureté du matériau à traiter
de la sorte et longueur des vis utilisées
des exigences auxquelles doivent répondre
les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un grincement
indique que le désaccouplement est e ectué.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 30Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 30 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 31 -
6.3 Perçage/Perçage à percussion ( g. 4)
Pour percer, positionnez le réglage de couple
(1) sur le cran « Perceuse ».
Pour percer à percussion, positionnez le ré-
glage de couple (1) sur le cran « Marteau ».
Lors des étapes de perçage et de perçage à per-
cussion, l’accouplement à glissement est désac-
tivé. Lors du perçage et du perçage à percussion,
le couple maximal est disponible.
6.4 Interrupteur du sens de rotation
( g. 5/pos. 3)
On peut régler le sens de rotation de la per-
ceuse visseuse à percussion sans l à l‘aide
de l‘interrupteur à coulisse situé au-dessus de
l‘interrupteur marche/arrêt et bloquer la perceuse
visseuse à percussion contre toute nouvelle re-
mise en marche involontaire. Vous pouvez choisir
entre marche à gauche et marche à droite. A n
d‘éviter d‘endommager l‘engrenage, le sens de
rotation doit être uniquement commuté à l‘arrêt. Si
l‘interrupteur à coulisse se trouve en position mé-
diane, l‘interrupteur marche/arrêt est bloqué.
6.5 Interrupteur Marche/Arrêt ( g. 5/pos. 4)
L’interrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en
continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez
sur l’interrupteur.
6.6 Commutation de vitesse 1 à vitesse 2
( g. 6/pos. 7)
Selon la position du commutateur, vous pouvez
travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour
éviter une détérioration de l’engrenage, il est
conseillé de commuter la vitesse uniquement
pendant l’arrêt de l’appareil.
6.7 A chage DEL, marche à gauche/à droite
( gure 6/pos. 11)
L’ a chage DEL Marche à gauche/à droite (11) in-
dique la position à laquelle l’interrupteur de sens
de rotation (3) se trouve.
La DEL verte (11a) s’allume : Rotation à droite
La LED rouge (11b) s’allume : Rotation à gauche
6.8 A chage de la capacité de la batterie
( g. 7/pos. 2)
Appuyez sur l’interrupteur pour a cher la capa-
cité de l’accumulateur (a). L’a chage de la capa-
cité de l’accumulateur (2) vous indique l’état de
charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL.
Toutes les 3 DEL sont allumées :
L’accumulateur est entièrement chargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED est allumé :
L‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
6.9 Voyant DEL ( gure 7/pos. 10)
La lampe DEL (10) permet d’éclairer la zone
de vissage et de perçage en cas de conditions
de luminosité défavorables. La lampe DEL (10)
s’allume automatiquement, dès que vous ap-
puyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
6.10 Changement d’outils ( gure 8)
Attention ! Pour tous les travaux (par ex. chan-
gement d‘outil ; maintenance ; etc.) sur la per-
ceuse visseuse à percussion sans l, positionnez
l‘interrupteur de sens de rotation (3) sur la positi-
on médiane.
Le tournevis sans fil est équipé d’un mandrin
à serrage rapide (9) avec blocage de broche
automatique.
Dévissez le mandrin (9). L’ouverture du man-
drin (a) doit être suffisamment grande pour
pouvoir loger l’embout (foret ou encore bit de
vissage).
Sélectionnez l’outil adéquat. Poussez
l’embout le plus loin possible dans l’ouverture
du mandrin (a).
Refermez à fond le mandrin (9) et vérifiez en-
suite si l’embout tient bien.
6.11 Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage
automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui
assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce
que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés
soient conformes. E ectuez le réglage du couple
de rotation comme décrit dans l’instruction - en
fonction de la taille des vis.
6.12 Monter la poignée supplémentaire
( gure 9/pos. 12)
La poignée supplémentaire (12) vous permet
d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation de la
perceuse électrique. N’utilisez donc pas l’appareil
sans sa poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (12) est xée par
serrage à la perceuse électrique à percussion.
En tournant la poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre, on la serre. Dans le sens contraire
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 31Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 31 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 32 -
de celui des aiguilles d’une montre, on la des-
serre.
La poignée supplémentaire jointe (12) doit
tout d’abord être montée. Pour ce faire, tour-
ner la poignée pour ouvrir suffisamment le
système de serrage afin de pouvoir pousser
la poignée supplémentaire par dessus le
mandrin de la perceuse (9) sur la perceuse
électrique à percussion.
Une fois la poignée supplémentaire (12)
poussée, pilotez-la pour la mettre dans la po-
sition de travail la plus agréable.
Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusqu’à ce que
la poignée supplémentaire soit bien en place.
La poignée supplémentaire (12) convient tout
autant aux droitiers qu’aux gauchers.
6.13 Monter la butée de profondeur et la
régler ( gure 9/pos. 13)
La butée de profondeur (13) est maintenue avec
la poignée supplémentaire (12) par serrage. Pour
serrer ou desserrer, tournez la poignée.
Desserrez la poignée et introduisez la butée
de profondeur (13) dans l’encoche prévue à
cet effet de la poignée supplémentaire.
Réglez la butée de profondeur (13) au même
niveau que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée.
Refermez la poignée supplémentaire (12)
jusqu’à ce qu’elle tienne correctement.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la
butée de profondeur (13) touche la pièce à
usiner.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 32Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 32 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 33 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 33Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 33 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 34 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* mandrin de perceuse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
embouts bit/forets
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 34Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 34 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
F
- 35 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à
l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan-
te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 35Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 35 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 36 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Conservazione
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 36Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 36 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 37 -
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara-
ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Per evitare danni al meccanismo, il cambio di marcia deve essere azionato solo ad utensile fermo.
Conservazione delle batterie solo in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C.
Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 37Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 37 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 38 -
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impostazione del momento torcente
2. Indicatore di carica della batteria
3. Commutatore del senso di rotazione
4. Interruttore ON/OFF
5. Batteria
6. Carica batteria
7. Commutatore 1° marcia/2° marcia
8. Tasto di arresto
9. Mandrino per punte da trapano a serraggio
rapido
10. Luce LED
11. Spia rotazione sinistrorsa/destrorsa
12. Impugnatura addizionale
13. Asta di profondità di perforazione
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Asta di profondità di perforazione
Impugnatura addizionale
Caricabatterie
Batteria
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il trapano avvitatore a percussione a batteria è
adatto sia per avvitare e svitare viti che per per-
forare legno, metallo, plastica e pietre e trapanare
a percussione sulla pietra utilizzando la relativa
punta.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 38Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 38 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 39 -
4. Caratteristiche tecniche
Tensione alimentazione motore ..............18 V d.c.
Numero di giri a vuoto: .........0-320 / 0-1350 min
-1
Livelli del momento torcente: ................... 23+1+1
Rotazione sinistra/destra ...................................si
Apertura bocca mandrino portapunta max. 13 mm
Tensione in uscita del caricabatterie: 3,6-18V d.c.
Corrente in uscita del caricabatterie: ...max. 1,5 A
Tensione di rete
per caricaaccumulatori.......230-240 V ~ 50-60 Hz
Tipo di batteria: ........................................... NiCd
Numero delle celle della batteria: .................... 15
Capacità della batteria: ............................. 1,5 Ah
Peso ............................................................2,2 kg
Diametro massimo vite: ............................... 6 mm
Il diametro massimo della vite indica il diametro
massimo della vite che può essere avvitata nel
legno. Il diametro della vite può variare a seconda
del tipo di legno.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
...... 78,01 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........ 89,01 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Trapano su metallo
Valore emissione vibrazioni a
h
= 2,787 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapanare a percussione su calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni a
h
= 14,035 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Avvitare senza colpi
Valore emissione vibrazioni a
h
2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Limitate il tempo di lavoro.
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l’elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 39Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 39 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 40 -
5. Prima della messa in esercizio
Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore
a batteria leggete assolutamente le seguenti av-
vertenze.
1. Ricaricate la batteria con il caricabatterie in
dotazione. Una batteria scarica si ricarica in
ca. 1 ora.
2. Utilizzate solo punte a late e inserti per cac-
ciavite adatti ed in perfetto stato.
3. In caso di perforazione e avvitamento su muri
e pareti, veri cate che non siano presenti
condutture nascoste di corrente, gas e acqua.
6. Uso
6.1 Ricarica della batteria (Fig. 2-3)
1. Estraete la batteria (5) dall‘impugnatura (Fig.
2), premendo i tasti di arresto (8) sul lato des-
tro e sinistro.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (6) nella presa
di corrente. Il LED verde si illumina.
3. Spingete la batteria (5) sul caricabatterie. La
batteria è in carica quando il LED rosso lam-
peggia a lungo e il LED verde è illuminato.
4. Una volta terminata la ricarica si illuminano
tutti e due i LED.
Se il LED verde e il LED rosso rimangono illu-
minati con la batteria inserita, ma senza che sia
ancora avvenuta la ricarica, allora la temperatura
per la ricarica non rientra nei limiti consentiti.
- In questo caso staccate la spina del carica-
batterie dalla presa di corrente e caricate la
batteria in un ambiente più caldo ovvero più
freddo.
Se il LED rosso lampeggia velocemente e il LED
verde è illuminato, la batteria è troppo fredda o
troppo calda.
- In questo caso staccate la spina del carica-
batterie dalla presa di corrente, mettete la
batteria in un luogo più caldo o fatela ra red-
dare e provate di nuovo.
Se l‘errore continua a veri carsi, la batteria è
difettosa.
- Staccate subito la spina del caricabatterie
dalla presa di corrente ed estraete la batteria
difettosa.
- La batteria difettosa non deve più venire utiliz-
zata!
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di
accumulatori, veri cate che
la presa di corrente disponga della tensione
di rete richiesta
i contatti del caricaaccumulatori abbiano un
contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile cari-
care gli accumulatori, Vi preghiamo di fare perve-
nire al nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatori
pacchetto di accumulatori.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘avvitatore a
batteria.
6.2 Impostazione del momento torcente
(Fig. 4/Pos. 1)
Attenzione! Impostare l’anello di regolazione
per il momento torcente solo con l’utensile
fermo.
Il trapano avvitatore a percussione a batteria è
dotato di un’impostazione meccanica del momen-
to torcente.
Il momento di rotazione relativo ad una determi-
nata misura di vite, scelto sull’anello di regolazi-
one (1). Il momento di rotazione dipende da più
fattori:
da tipo e durezza del materiale da sottoporre
a lavorazione
da tipo e lunghezza delle viti da utilizzare
dai requisiti richiesti al collegamento a vite da
effettuare.
Il raggiungimento del momento di rotazione è
segnalato mediante disinnesto cricchettante
dell’innesto stesso.
6.3 Trapano / trapano a percussione (Fig. 4)
Per perforare impostate la regolazione del
momento torcente (1) sulla posizione „Trapa-
no“.
Per perforare a percussione impostate la
regolazione del momento torcente (1) sulla
posizione „Trapano“.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 40Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 40 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 41 -
Nelle posizioni di perforazione e di perforazione
a percussione il giunto a frizione è fuori eserci-
zio. Durante la perforazione e la perforazione a
percussione è disponibile il massimo momento
torcente.
6.4 Commutatore del senso di rotazione
(Fig. 5/Pos. 3)
Con l‘interruttore a scorrimento sopra l‘interruttore
ON/OFF potete regolare il senso di rotazione del
trapano avvitatore a percussione a batteria e assi-
curarlo contro un‘accensione involontaria. Potete
scegliere fra rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per
evitare danni al meccanismo, il senso di rotazione
può venire cambiato solo ad utensile fermo. Se
l‘interruttore a scorrimento si trova in posizione
centrale, l‘interruttore ON/OFF è bloccato.
6.5 Interruttore acceso/spento (Fig. 5/Pos. 4)
Con l’interruttore acceso/spento si può progressi-
vamente comandare il numero dei giri. Più che si
preme l’interruttore e più aumenterà il numero di
giri dell’Avvitatore ad accumulatore.
6.6 Commutazione foratura - foratura batten-
te (Fig. 6/Pos. 7)
Per eseguire una foratura portate la ghiera anteri-
ore sul simbolo „trapano“. Per eseguire una fora-
tura a percussione portate la ghiera anteriore sul
simbolo „martello“ e la ghiera per la regolazione
della coppia di serraggio sul simbolo „trapano“.
6.7 Spia rotazione sinistrorsa/destrorsa
(Fig. 6/Pos. 11)
La spia rotazione sinistrorsa/destrorsa (11) mos-
tra in quale posizione si trova il commutatore del
senso di rotazione (3).
Spia verde (11a) illuminata: rotazione destrorsa
Spia rossa (11b) illuminata: rotazione sinistrorsa
6.8 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 7/Pos. 2)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (a). L’indicazione di carica della
batteria (2) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 spie.
Le 3 spie sono illuminate
La batteria è completamente carica.
1 spia o 2 spie sono illuminate
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED illuminato
La batteria è scaricata, ricaricatela.
6.9 Luce LED (Fig. 7/Pos. 10)
La luce LED (10) permette di illuminare il punto
da avvitare o da perforare in caso di condizioni di
luce sfavorevoli. La luce LED (10) si illumina au-
tomaticamente non appena premete l’interruttore
ON/OFF (4).
6.10 Cambio dell’utensile (Fig. 8)
Attenzione! Prima di ogni operazione (per es.
cambio dell’utensile, manutenzione ecc.) portate
il commutatore del senso di rotazione (3) sul
trapano a percussione a batteria in posizione
centrale.
L’avvitatore a batteria è dotato di un mandrino
(9) a serraggio rapido con bloccaggio auto-
matico.
Allentate il mandrino (9). L’apertura del man-
drino (a) deve essere abbastanza grande
da accogliere l’utensile (punta per trapano o
inserto per giraviti).
Scegliete l’utensile appropriato. Inseritelo il
più possibile nell’apertura (a) del mandrino.
Avvitate bene il mandrino (9) e verificate quin-
di che l’utensile sia ben serrato.
6.11 Avvitamento
Usate preferibilmente viti autocentranti (ad es.
con intaglio a croce), che garantiscono un lavoro
sicuro. Fate attenzione che le punte a cacciavite
utilizzate corrispondano a forma e dimensioni
delle rispettive viti. E ettuate la regolazione del
momento di rotazione come descritto nelle istru-
zioni, corrispondentemente alle dimensioni della
vite da usare.
6.12 Montaggio dell’impugnatura addizionale
(Fig. 9/Pos. 12)
L’impugnatura addizionale (12) vi o re un ulteri-
ore sostegno durante l’utilizzo del trapano a per-
cussione. Perciò non usate l’apparecchio senza
l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura (12) viene ssata al trapano a per-
cussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando l’impugnatura in senso orario. La rotazi-
one in senso antiorario allenta il serraggio.
L’impugnatura addizionale allegata (12) deve
essere montata per prima. A questo scopo
si deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, affinchè l’impugnatura addizionale
possa essere inserita sul trapano a percus-
sione tramite il mandrino (9).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 41Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 41 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 42 -
Dopo aver infilato l’impugnatura addizionale
(12), spostatela nella posizione di lavoro più
adatta a voi.
Adesso richiudete l’impugnatura ruotandola
in senso opposto finché l’impugnatura addizi-
onale non sia ben fissata.
L’impugnatura addizionale (12) è adatta
anche per mancini.
6.13 Montaggio e regolazione dell’asta di pro-
fondità (Fig. 9/Pos. 13)
L’asta di profondità (13) viene tenuta
dall’impugnatura addizionale (12) per mezzo del
serraggio. Ruotando l’impugnatura è possibile
allentare o stringere il serraggio.
Allentate il serraggio e inserite l’asta
di profondità (13) nell’apposita cavità
dell’impugnatura addizionale.
Portate l’asta di profondità (13) allo stesso
livello della punta del trapano.
Tirate indietro l’asta fino a raggiungere la pro-
fondità di perforazione desiderata.
Ruotate di nuovo l’impugnatura addizionale
(12) fino a quando non è ben serrata.
Adesso eseguite il foro finché l’asta di profon-
dità (13) non tocca il pezzo da lavorare.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 42Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 42 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 43 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 43Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 43 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 44 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Mandrino
Materiale di consumo/parti di consumo * Inserti/punte per trapano
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 44Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 44 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
I
- 45 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon-
ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di
questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter-
net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 45Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 45 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 46 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Opbergen
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 46Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 46 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 47 -
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het
toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de versnellingsschakeling enkel in stil-
stand worden omgeschakeld.
Opbergen van de accu’s enkel in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C tot +40°C.
Accu’s enkel in geladen toestand opbergen (minstens 40 % geladen).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 47Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 47 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 48 -
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1)
1. Koppelafstelling
2. Accucapaciteitsindicator
3. Draairichtingsschakelaar
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Accu
6. Lader
7. Omschakelaar 1e versnelling - 2e versnelling
8. Grendelknop
9. Snelspanboorhouder
10. LED-licht
11. LED-indicator links/rechtsdraaiend
12. Extra handgreep
13. Boordiepteaanslag
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Accu-klopboorschroever
Boordiepteaanslag
Extra handgreep
Lader
Batterij
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De accu-klopboorschroever is geschikt voor het
indraaien en losdraaien van schroeven, voor het
boren in hout, metaal en plastic en voor het klop-
boren in steen mits gebruikmaking van het overe-
enkomstige inzetgereedschap.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 48Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 48 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 49 -
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanningsvoorziening motor ..................18 V d.c.
Onbelast toerental: ...............0-320 / 0-1350 t/min
Koppelstanden: ....................................... 23+1+1
rechts-/linksdraaiend..........................................ja
Opnamevermogen boorkop .............. max. 13 mm
Uitgangsspanning lader: .................3,6-18 V d. c.
Uitgangsstroom lader: .........................max. 1,5 A
Netspanning oplader .........230-240 V ~ 50-60 Hz
Accu type: ................................................... NiCd
Aantal accucellen: ........................................... 15
Accucapaciteit: .......................................... 1,5 Ah
Gewicht ....................................................... 2,2 kg
Max. schroefdiameter ................................. 6 mm
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
..................... 78,01 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
...................... 89,01 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Boren in metaal
Trillingsemissiewaarde a
h
= 2,787 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Klopboren in beton
Trillingsemissiewaarde a
h
= 14,035 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Schroeven zonder klopfunctie
Trillingsemissiewaarde a
h
2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
Beperk de werktijd.
Daarbij rekening houden met alle aandelen van
het bedrijfscyclus (bij voorbeeld tijden waarin het
elektrogereedschap uitgeschakeld is en tijden
waarin het gereedschap wel ingeschakeld is maar
zonder belasting draait).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 49Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 49 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 50 -
5. Vóór inbedrijfstelling
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw
accuschroevendraaier in gebruik neemt:
1. Laad de accu m.b.v. het bijgeleverde laadtoe-
stel. Een lege accu is na ca. 1 uur opgeladen.
2. Enkel scherpe boren en intacte en gepaste
schroeverbits gebruiken.
3. Bij het boren en schroeven in muren en wan-
den dient u die op verborgen stroom-, gas- en
waterleidingen te controleren.
6. Bediening
6.1 Accu laden ( g. 2-3)
1. Accupack (5) uit de handgreep trekken ( g.
2), terwijl u de grendelknoppen (8) aan de
rechter- en linkerkant indrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenkomt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (6) in het stopcontact. De groene LED
begint te branden.
3. Schuif de accu (5) op de lader. Het lange
knipperen van de rode LED en het branden
van de groene LED signaleert dat de accu
wordt geladen.
4. Na het laden branden beide LEDs.
Als de groene en rode LED permanent branden
als de accu is ingestoken, maar er nog geen opla-
ding plaatsvond, dan ligt de temperatuur onder of
boven de waarde voor het laden.
- Trek in dit geval de netstekker van de lader
uit en laad de accu in een omgeving waar de
temperatuur hoger resp. lager is.
Als de rode LED snel knippert en de groene LED
brandt, dan is de accu te koud of te warm.
- Trek in dit geval de netstekker van de lader uit
en leg de accu op een warmere plaats of laat
hem afkoelen, en probeer het opnieuw.
Als de fout zich blijft voordoen, dan is de accu
defect.
- Trek onmiddellijk de netstekker van de lader
uit het stopcontact en verwijder de defecte
accu.
- De defecte accu mag niet meer worden ge-
bruikt!
Als het accu-pack niet kan opgeladen worden,
vergewis U zich dan dat de
netspanning aan het stopcontact voorhanden
is
en dat een perfect contact van de laadcon-
tacten van de oplader verzekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet
mogelijk is, gelieve dan
de oplader
en het accu-pack
aan onze service-afdeling te sturen.
In het belang van een lange levensduur van het
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van het accupack te zorgen. Dit is in
ieder geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat
het vermogen van de accuschroevendraaier ver-
mindert.
6.2 Koppelafstelling ( g. 4, pos. 1)
Let op! Stelring voor het koppel enkel bij stil-
stand instellen.
De accu-klopboorschroever is voorzien van een
mechanische koppelafstelling.
Het koppel voor een bepaalde schroefgrootte
wordt aan de stelring ingesteld. Het koppel is af-
hankelijk van meerdere factoren:
van de aard en de hardheid van het te bewer-
ken materiaal
van de aard en de lengte van de gebruikte
schroeven
van de eisen die aan de schroefverbinding
gesteld worden.
Het bereiken van het koppel wordt door het rate-
lend ontkoppelen van de koppeling gesignaleerd.
6.3 Boren/klopboren ( g. 4)
Voor het boren brengt u de koppelinstelling
(1) naar de stand “boor”.
Voor het klopboren brengt u de koppelinstel-
ling (1) naar de stand “hamer”.
In de standen “boren“ en “klopboren“ is de slip-
koppeling buiten werking. Tijdens het boren en
klopboren is het maximumkoppel beschikbaar.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 50Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 50 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 51 -
6.4 Draairichtingsschakelaar ( g. 5, pos. 3)
Met de schuifschakelaar boven de AAN/UIT-scha-
kelaar kunt u de draairichting van de accu-klop-
boorschroever instellen en het toestel beveiligen
tegen ongewild inschakelen. U kunt kiezen tussen
links en rechts draaiend. Om een beschadiging
van de transmissie te voorkomen mag enkel in
stilstand van draairichting worden veranderd. Als
de schuifschakelaar zich in de tussenstand be-
vindt is de AAN/UIT-schakelaar geblokkeerd.
6.5 In-/uitschakelaar ( g. 5, pos. 4)
Met de in-/uitschakelaar kunt U de snelheid
traploos regelen. Hoe meer U de schakelaar
indrukt, hoe hoger is het toerental van Uw accu-
schroefmachine.
6.6 Verschakelen versnelling 1 - versnelling 2
( g. 6, pos. 7)
Naargelang van de stand van de omschakelaar
kunt u met een hoger of lager toerental werken.
Het overschakelen naar een ander toerental mag
enkel in stilstand gebeuren teneinde het aandrijf-
mechanisme niet te beschadigen.
6.7 LED-indicatie links-/rechtsdraaiend
( g. 6, pos. 11)
De LED-indicator links/rechtsdraaiend (11) geeft
aan in welke stand de draairichtingsschakelaar
(3) zich bevindt.
De groene LED (11a) brandt: rechtsdraaiend
De rode LED (11b) brandt: linksdraaiend
6.8 Accucapaciteitsaanduiding ( g. 7, pos. 2)
Druk op de schakelaar voor accucapaciteitsaan-
duiding (a). De accucapaciteitsaanduiding (2)
signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LED’s branden:
de accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over een voldoende restlading.
1 LED brandt:
De accu is leeg, laad de accu.
6.9 LED-licht ( g. 7, pos. 10)
Het LED-licht (10) maakt het verlichten van de
plaats waar u moet schroeven of boren mogelijk
als er niet voldoende licht is. Het LED-licht (10)
gaat automatisch branden zodra u op de AAN/
UIT-schakelaar (4) drukt.
6.10 Verwisselen van gereedschap ( g. 8)
LET OP! Breng bij alle werkzaamheden (zoals
verwisselen van gereedschap, onderhoud enz.)
op de accu-klopboorschroever de draairichtings-
schakelaar (3) naar zijn tussenstand.
De accuschroevendraaier is voorzien van een
snelspanboorhouder (9) met automatisch spi-
larrêt.
Draai de boorhouder (9) open. De boor-
houderopening (a) moet groot genoeg zijn om
het gereedschap (boor of schroevendraaier-
bit) op te nemen.
Kies het gepaste gereedschap. Schuif het
gereedschap zo ver mogelijk de boorhoude-
ropening (a) in.
Draai de boorhouder (9) hard aan en contro-
leer dan of het gereedschap goed vast zit.
6.11 Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b. v.
kruiskop), want daarmee is een veilig werken
verzekerd. Let er op dat de gebruikte bits en
schroeven in vorm en grootte overeenkomen. Stel
het koppel volgens de schroefgrootte in zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven.
6.12 Extra handgreep monteren
( g. 9, pos. 12)
De extra handgreep (12) biedt tijdens het ge-
bruik van de klopboormachine een bijkomende
houvast. Gebruik het gereedschap daarom niet
zonder extra handgreep.
De extra handgreep (12) wordt op de klopboor-
machine vastgemaakt door een kleminrichting.
Door draaien van de handgreep met de wijzers
van klok mee wordt de kleminrichting aangehaald.
Door draaien tegen de richting van de wijzers van
de klok in wordt de kleminrichting losgezet.
De extra handgreep (12) moet eerst worden
gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting
door draaien van de handgreep ver genoeg
openen zodat de extra handgreep over de
boorhouder (9) van de klopboormachine kan
worden geschoven.
Na het opschuiven van de extra handgreep
(12) zwenkt u die naar de werkpositie die
voor het aangenaamst is.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 51Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 51 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 52 -
Draai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra hand-
greep vast zit.
De extra handgreep (12) is zowel voor rechts-
handigen als ook voor linkshandigen geschi-
kt.
6.13 Diepteaanslag monteren en afstellen
( g. 9, pos. 13)
De diepteaanslag (13) wordt door de extra
handgreep (12) dankzij een kleminrichting vast-
gehouden. De kleminrichting wordt losgezet of
aangehaald door de handgreep te draaien.
Draai de kleminrichting los en zet de dieptea-
anslag (13) de uitsparing van de extra hand-
greep in die ervoor is voorzien.
Breng de diepteaanslag (13) op het zelfde
niveau t.o.v. de boor.
Trek de diepteaanslag met de gewenste boor-
diepte terug.
Draai de greep van de extra handgreep (12)
terug dicht tot hij vastzit.
Boor dan het gat tot de diepteaanslag (13)
het werkstuk raakt.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 52Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 52 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 53 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 53Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 53 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 54 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Boorhouder
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Bit-inzetstukken/boren
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 54Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 54 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
NL
- 55 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims
blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden
tot een materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke
defecten of de vervanging van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.
isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u
per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 55Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 55 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
E
- 56 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Almacenamiento
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 56Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 56 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
E
- 57 -
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el
aparato pueden provocar pérdida de vista.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que
contenga asbesto!
Con el n de evitar que se dañe el engranaje, cambiar la velocidad únicamente cuando la herramienta
se haya detenido por completo.
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de +10°C a
+40°C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 57Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 57 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
E
- 58 -
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1)
1. Ajuste de par
2. Indicador de capacidad de batería
3. Interruptor de inversión de marcha
4. Interruptor ON/OFF
5. Batería
6. Cargador
7. Conmutador 1ª marcha - 2ª marcha
8. Dispositivo de retención
9. Portabrocas de sujeción rápida
10. Luz LED
11. Indicador LED giro a la izda./dcha.
12. Empuñadura adicional
13. Tope de profundidad de perforación
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center en un plazo máximo de 5 días laborales
tras la compra del artículo presentando un recibo
de compra válido o a la tienda donde compró
el aparato. A este respeto, observar la tabla de
garantía de la información de servicio que se en-
cuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Taladro atornillador a percusión con batería
Tope de profundidad de perforación
Empuñadura adicional
Cargador
Batería
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El taladro atornillador a percusión con batería
está diseñado para atornillar y soltar tornillos,
para taladrar en madera, metal y plástico y para
taladrar por percusión en roca utilizando las cor-
respondientes herramientas insertables.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 58Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 58 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
E
- 59 -
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: .........18 V c.c.
Velocidad marcha en vacío: .. 0-320/0-1350 r.p.m.
Niveles de par de giro: ........................... 23+1+1
Marcha derecha-izquierda: ...............................
Diámetro de sujeción portabrocas: ...máx. 13 mm
Tensión de salida cargador: ..............3,6-18 V d.c.
Corriente de salida cargador: ..............max. 1,5 A
Tensión de red cargador: ... 230-240V~ 50-60Hz
Tipo de batería: ........................................... NiCd
Número de celdas de la batería: ..................... 15
Capacidad de la batería: ........................... 1,5 Ah
Peso: ..........................................................2,2 kg
Diámetro máx. del tornillo: ......................... 6 mm
El diámetro máximo del tornillo se re ere al diá-
metro máximo del tornillo que se va a insertar en
la madera. Puede variar en función del tipo de
madera.
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
............ 78,01 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
......... 89,01 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 60745.
Taladrado en metal
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 2,787 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladrado de percusión en hormigón
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 14,035 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Atornillado sin percusión
Valor de emisión de vibraciones a
h
2,5 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 59Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 59 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
E
- 60 -
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha del taladro per-
cutor a batería, es preciso leer las siguientes
advertencias:
1. Cargar la batería con el cargador que se su-
ministra adjunto. Una batería vacía se carga
en aprox. 1 hora.
2. Utilizar únicamente taladros a lados, así
como puntas portatornillo adecuadas.
3. Antes de taladrar o atornillar paredes y mu-
ros, comprobar que no exista ningún cable de
electricidad o conducto de gas y agua escon-
didos.
6. Manejo
6.1 Carga de la batería ( g. 2-3)
1. Extraer la batería (5) de la empuñadura ( g.
2) presionando los dispositivos de retención
(8) en los lados izquierdo y derecho.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del car-
gador (6) a la toma de corriente. El LED verde
se empieza a iluminar.
3. Colocar la batería (5) en el cargador. El par-
padeo prolongado del LED rojo y el LED ver-
de encendido indican que la batería se está
cargando.
4. Una vez terminada la carga se encienden los
dos LED.
Si el LED verde y rojo se encienden de forma per-
manente cuando la batería está enchufada pero
todavía no se está cargando, entonces signi ca
que la temperatura de carga es demasiado baja
o excesiva.
- En este caso, desenchufar el cargador y
cargar la batería en un entorno donde la tem-
peratura sea más fría o más cálida respecti-
vamente.
Si el LED rojo parpadea rápidamente y el verde
LED se enciende, la batería está demasiado fría
o demasiado caliente.
- En este caso, desenchufar el cargador
y guardar la batería en un lugar más cálido o de-
jar que se enfríe e intentarlo de nuevo.
Si se vuelve a producir el error, la batería está
defectuosa.
- Desenchufar inmediatamente el cargador y
retirar la batería defectuosa.
- ¡No volver a utilizar la batería defectuosa!
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
exista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador y el adaptador de carga
y el cartucho de pilas recargables
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Esto
es imprescindible en el caso de que note que se
reduce la potencia del talador percutor a batería.
6.2 Ajuste de par ( g. 4/pos. 1)
¡Atención! Regule el anillo de ajuste para el
par de giro solo cuando la herramienta esté
detenida.
El atornillador a percusión con batería cuenta con
un ajuste de par mecánico.
El par de giro para un tamaño determinado de
tornillos se regula en el anillo de ajuste (1). El par
de giro depende de varios factores:
del tipo y dureza del material a tratar.
del tipo y longitud de los tornillos utilizados.
de las solicitaciones a las que se vea expues-
ta la atornilladura.
Se indicará que se ha alcanzado el par de giro
cuando haga clic el acoplamiento.
6.3 Taladrar / taladrar por percusión ( g. 4)
Para taladrar, llevar el ajuste de par (1) al ni-
vel „broca“.
Para taladrar por percusión, llevar el ajuste de
par (1) al nivel „martillo“.
En las funciones taladrar y taladrar con percusión
el acoplamiento deslizante está fuera de servicio.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 60Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 60 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
E
- 61 -
Para taladrar y taladrar con percusión se puede
utilizar el par máximo.
6.4 Interruptor de inversión de marcha
( g. 5/pos. 3)
Con el interruptor deslizante situado sobre el in-
terruptor ON/OFF puede ajustar el sentido de giro
del atornillador con batería y asegurar el atornil-
lador contra una conexión involuntaria. Se puede
elegir entre giro a la izquierda y giro a la derecha.
Con el n de evitar que se dañe el engranaje, el
sentido de giro sólo se deberá cambiar cuando
la herramienta se haya detenido por completo.
Cuando el interruptor deslizante se encuentre en
la posición media se bloqueará el interruptor ON/
OFF.
6.5 Interruptor ON/OFF (Fig. 5/Pos. 4)
Con el interruptor ON/OFF, se puede controlar de
forma continua el número de revoluciones. Cuan-
to más tiempo se mantenga pulsado el interrup-
tor, mayor será la velocidad del taladro.
6.6 Cambio 1ª marcha - 2ª marcha
( g. 6/pos. 7)
Dependiendo de la posición del conmutador, se
puede trabajar con mayor o menor velocidad.
Con el n de evitar que se dañe el engranaje,
cambiar la velocidad únicamente cuando la her-
ramienta se haya detenido por completo.
6.7 Indicador LED giro a la izda./dcha.
( g. 6/pos. 11)
El indicador LED giro a la izda./dcha. (11) muest-
ra en qué posición se encuentra el interruptor de
inversión de marcha (3).
LED verde (11a) iluminado: giro a la dcha.
LED rojo (11b) iluminado: giro a la izda.
6.8 Indicador de capacidad de batería
( g. 7/pos. 2)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (a). El indicador de cap-
acidad de batería (2) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de su ciente carga residual.
1 LED está iluminado:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
6.9 Luz LED ( g. 7/pos. 10)
La luz LED (10) ilumina los puntos de trabajo en
caso de que no haya su ciente luz natural. La luz
LED (10) se ilumina de forma automática en cu-
anto se pulsa el interruptor ON/OFF (4).
6.10 Cambio de herramienta ( g. 8)
¡Atención! Colocar siempre el interruptor de in-
versión de marcha (3) en la posición central para
realizar cualquier trabajo (p. ej., cambio de herra-
mienta; mantenimiento; etc.) en el aparato.
El atornillador con batería está dotado de un
portabrocas de sujeción rápida (9) con blo-
queo de husillo automático.
Desenroscar el portabrocas (9). El orificio del
portabrocas (a) debe ser lo suficientemente
grande como para poder alojar la herramien-
ta (broca o portatornillos).
Elegir la herramienta adecuada. Introducir la
herramienta al máximo posible en el orificio
del portabrocas (a).
Girar cerrando bien el portabrocas (9) y
comprobar a continuación que la herramienta
esté correctamente encajada.
6.11 Tornillos
Utilizar preferentemente tornillos con autocentraje
(p. ej., Torx, ranura en cruz), puesto que garanti-
zan seguridad en el trabajo. Asegurarse de que
coincida la forma y el tamaño del portatornillos
y del tornillo. Realizar el ajuste del par de giro,
según se describe en las instrucciones, conforme
al tamaño de los tornillos.
6.12 Montaje de la empuñadura adicional
( g. 9/pos. 12)
La empuñadura adicional (12) sirve para facili-
tar la sujeción del aparato. Por este motivo, no
utilizar el aparato sin la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (12) se ja a través de
jación. Girando la empuñadura en sentido de las
agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido
contrario se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura
adicional (12). Para ello, girar la empuñadura
para abrir bien la sujeción de forma que se
pueda introducir la empuñadura adicional en
el aparato a través del portabrocas (9).
Tras introducir la empuñadura adicional (12),
bajarla hasta alcanzar la posición de trabajo
más cómoda.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 61Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 61 17.12.13 10:1517.12.13 10:15
E
- 62 -
A continuación, girar la empuñadura en la
dirección contraria hasta que la empuñadura
adicional quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (12) está indicada
tanto para diestros como para zurdos.
6.13 Montar y ajustar el tope de profundidad
( g. 9/pos. 13)
La empuñadura adicional (12) se encarga de su-
jetar el tope de profundidad (13). La sujeción se
suelta o aprieta de nuevo girando la empuñadura.
Soltar la fijación y colocar el tope de pro-
fundidad (13) en la abertura prevista en la
empuñadura adicional.
Colocar el tope de profundidad (13) al mismo
nivel que la broca.
Tirar hacia atrás del tope de profundidad para
lograr la profundidad de perforación deseada.
Girar de nuevo la empuñadura adicional (12)
hasta que quede bien sujeta.
Taladrar el agujero hasta que el tope de pro-
fundidad (13) toque la pieza.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo
deben ser cambiadas por un electricista.
7.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 62Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 62 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
E
- 63 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 63Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 63 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
E
- 64 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Portabrocas
Material de consumo/Piezas de consumo* Adaptadores portatornillos/brocas
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 64Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 64 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
E
- 65 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestaci-
ón de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han
sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo de-
cidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 65Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 65 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 66 -
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Operação
7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
8. Eliminação e reciclagem
9. Armazenagem
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 66Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 66 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 67 -
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a
poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode
formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
A velocidade só deve ser comutada com a ferramenta parada a m de evitar danos na engrenagem.
Armazenar os acumuladores apenas em espaços secos com uma temperatura ambiente de +10°C -
+40°C. Armazenar os acumuladores sempre carregados (com, no mín., 40% de carga).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 67Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 67 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 68 -
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1)
1. Ajuste do binário
2. Indicação da capacidade do acumulador
3. Comutador do sentido de rotação
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Acumulador
6. Carregador
7. Comutador 1.ª– 2.ª velocidade
8. Botão de engate
9. Bucha de aperto rápido
10. Luz LED
11. Indicação LED de rotação à direita/esquerda
12. Punho adicional
13. Batente da profundidade de perfuração
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Atenção!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Aparafusadora de impacto sem fio
Limitador de profundidade de perfuração
Punho adicional
Carregador
Acumulador
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A aparafusadora de impacto sem o é adequa-
da para apertar e desapertar parafusos, para
furar madeira, metal e plástico, e para furar com
percussão em pedra utilizando a respectiva ferra-
menta de trabalho.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 68Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 68 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 69 -
4. Dados técnicos
Alimentação de tensão do motor: ..........18 V d.c.
Rotações em vazio: ............ 0-320 / 0-1350 r.p.m.
Escalões do binário: ............................... 23+1+1
Rotação reversível direita/esquerda: ..............sim
Amplitude de aperto da bucha: ........ máx. 13 mm
Tensão de saída do carregador: .......3,6-18 V d.c.
Corrente de saída do carregador: .......max. 1,5 A
Tensão de rede
do carregador: .................. 230-240 V~ 50-60 Hz
Tipo de acumulador: ................................... NiCd
Número de células do acumulador: ............... 15
Capacidade do acumulador: ..................... 1,5 Ah
Peso: ..........................................................2,2 kg
Diâmetro máx. dos parafusos: ................... 6 mm
O diâmetro máx. dos parafusos descreve o diâ-
metro máximo do parafuso, que pode ser aplica-
do em madeira. Consoante o tipo de madeira, o
diâmetro dos parafusos pode variar.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
........... 78,01 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
......... 89,01 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Furar em metal
Valor de emissão de vibração a
h
= 2,787 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar com percussão em betão
Valor de emissão de vibração a
h
= 14,035 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Aparafusar sem percussão
Valor de emissão de vibração a
h
2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi me-
dido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da fer-
ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
Limite o tempo de trabalho.
Para tal, é necessário ter em atenção todos os
momentos do ciclo de operação (por exemplo,
os períodos em que a ferramenta eléctrica está
desligada, e aqueles em que está de facto ligada,
mas a funcionar sem carga).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 69Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 69 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 70 -
5. Antes da colocação em
funcionamento
Leia impreterivelmente estas indicações antes de
colocar o martelo perfurador sem o em funcio-
namento:
1. Carregue o acumulador com o carregador
fornecido. Um acumulador vazio ca carrega-
do após aprox. meia a uma hora.
2. Utilize apenas brocas a adas e pontas
aparafusadoras próprias e em perfeitas con-
dições.
3. Antes de furar e aparafusar em paredes e
muros, veri que se existem condutores eléc-
tricos, canalizações de gás e de água.
6. Operação
6.1 Carregar o acumulador ( g. 2-3)
1. Retire o pack de acumuladores (5) do punho
( gura 2), premindo as teclas de engate (8)
do lado direito e do lado esquerdo.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador (6) à tomada. O LED
verde acende-se.
3. Empurre o acumulador (5) no carregador. O
piscar espaçado do LED vermelho e o acen-
der do LED verde assinalam que o acumula-
dor está a carregar.
4. Depois de concluído o carregamento, os dois
LEDs cam acesos.
Se os LEDs verde e vermelho estiverem perma-
nentemente acesos quando o acumulador está
encaixado, sem ter ocorrido ainda qualquer car-
regamento, signi ca que a temperatura de carga
se encontra abaixo ou acima do valor limite.
- Neste caso, retire a cha de alimentação do
carregador e carregue o acumulador num
ambiente, em que a temperatura seja mais
elevada ou mais baixa.
Se o LED vermelho piscar rapidamente e o LED
verde estiver aceso, signi ca que o acumulador
está demasiado frio ou demasiado quente.
- Neste caso, retire a cha de alimentação
do carregador e coloque o acumulador num
local mais quente ou deixe-o arrefecer, e de-
pois tente novamente.
Se o erro persistir, então o acumulador tem de-
feito.
- Retire imediatamente a cha de alimentação
do carregador e remova o acumulador com
defeito.
- O acumulador com defeito não pode voltar a
ser usado!
Se o pack de acumuladores não se conseguir
carregar, veri que
se existe tensão de rede na tomada.
se existe um contacto correcto nos contactos
de carregamento do carregador.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador e o adaptador de carregamento
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
acumuladores, deve providenciar o seu recarre-
gamento atempado. Isto é absolutamente neces-
sário se veri car que a capacidade do martelo
perfurador sem o está a diminuir.
6.2 Ajuste do binário ( g. 4/pos. 1)
Atenção! O anel de ajuste para o binário só
deve ser regulado com a ferramenta parada.
A aparafusadora de impacto sem o está equipa-
da com um ajuste mecânico do binário.
O binário para um determinado tamanho do par-
afuso é regulado no anel de ajuste (1). O binário
depende de vários factores:
do tipo e da dureza do material a ser trabal-
hado.
do tipo e do comprimento dos parafusos uti-
lizados.
das exigências inerentes às uniões roscadas.
O movimento em roda livre do acoplamento,
acompanhado de um matraquear, indica que o
binário ajustado foi alcançado.
6.3 Furar / furar com percussão ( g. 4)
Para furar, coloque o ajuste do binário (1) no
nível „Broca“.
Para furar com percussão, coloque o ajuste
do binário (1) no nível „Martelo”.
Nos níveis „Furar“ e „Furar com percussão“, o
acoplamento de fricção está inactivo. O binário
máximo está disponível para furar e furar com
percussão.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 70Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 70 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 71 -
6.4 Comutador do sentido de rotação
( g. 5/pos. 3)
Com o interruptor corrediço por cima do interrup-
tor para ligar/desligar, pode ajustar o sentido de
rotação da aparafusadora de impacto sem o e
protegê-la contra ligações inadvertidas. Pode op-
tar entre rotação à direita e à esquerda. O sentido
de rotação só deve ser comutado com a ferra-
menta parada a m de evitar danos na engre-
nagem. Se o interruptor corrediço se encontrar na
posição central, o interruptor para ligar/desligar
está bloqueado.
6.5 Interruptor para ligar/desligar
( g. 5/pos. 4)
Com o interruptor para ligar/desligar, pode co-
mandar as rotações de forma contínua. Quanto
mais pressionar o interruptor, maiores serão as
rotações da aparafusadora sem o.
6.6 Comutação 1.ª / 2.ª velocidade
( g. 6/pos. 7)
Dependendo da posição do comutador, pode
trabalhar com uma rotação mais alta ou mais
baixa. A velocidade só deve ser comutada com
a ferramenta parada a m de evitar danos na
engrenagem.
6.7 Indicação LED de rotação à direita/es-
querda ( gura 6/pos.11)
A indicação LED de rotação à direita/esquerda
(11) indica a posição em que se encontra o co-
mutador do sentido de rotação (3).
O LED verde (11a) acende-se: rotação à direita
O LED vermelho (11b) acende-se: rotação à
esquerda
6.8 Indicação da capacidade do acumulador
( g. 7/pos. 2)
Prima o interruptor para a indicação da capacida-
de do acumulador (a). A indicação da capacidade
do acumulador (2) assinala o nível de carga do
mesmo a partir dos 3 LEDs.
Acendem os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LED(s)
O acumulador dispõe de carga residual su ci-
ente.
Acende 1 LED:
O acumulador está vazio, carregue-o.
6.9 Luz LED ( g. 7/pos. 10)
A luz LED (10) permite iluminar o local de apar-
afusamento ou de perfuração se a luminosidade
for fraca. A luz LED (10) acende-se automatica-
mente, assim que premir o interruptor para ligar/
desligar (4).
6.10 Substituição do acessório ( gura 8)
Atenção! Em todos os trabalhos (p. ex. substitu-
ição do acessório; manutenção; etc.) na apara-
fusadora de impacto sem o, coloque o comuta-
dor do sentido de rotação (3) na posição central.
A aparafusadora sem fio está equipada com
uma bucha de aperto rápido (9) com um blo-
queio do veio automático.
Abra a bucha (9). A abertura da bucha (a)
tem de ter tamanho suficiente para receber a
ferramenta (brocas ou pontas aparafusado-
ras).
Escolha a ferramenta adequada. Empurre a
ferramenta o mais possível para dentro da
abertura da bucha (a).
Rode bem a bucha (9) e verifique de seguida
se a ferramenta está bem assente.
6.11 Aparafusar
Utilize, de preferência, parafusos com centragem
automática (p. ex. Torx, fenda em cruz), que ga-
rantem um trabalho seguro. Certi que-se de que
o bit utilizado e o parafuso coincidem em forma e
tamanho. O ajuste do binário deve ser efectuado
de acordo com o tamanho do parafuso, tal como
descrito no manual.
6.12 Montar o punho adicional
( gura 9/pos. 12)
Durante a utilização, o punho adicional (12) ga-
rante uma melhor retenção. Por isso, não utilize o
aparelho sem punho adicional. O punho adicional
(12) é preso através da xação. Ao rodar a pega
para a direita, aperta a xação. Ao rodar a pega
para a esquerda, desaperta a xação.
Primeiro tem de ser montado o punho adici-
onal (12) fornecido junto. Para o efeito, abra
a fixação, rodando a pega, até que o punho
adicional possa ser empurrado sobre a
bucha (9) no aparelho.
Depois de empurrar o punho adicional (12),
coloque-o na posição de trabalho mais con-
fortável.
Agora volte a apertar a pega no sentido de
rotação contrário, até o punho adicional estar
bem fixo.
O punho adicional (12) é adequado tanto
para destros como para esquerdinos.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 71Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 71 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 72 -
6.13 Montar e ajustar o limitador de profundi-
dade ( gura 9/pos. 13)
O limitador de profundidade (13) é retido pelo
punho adicional (12) através da xação. Ao rodar
novamente a pega, pode apertar ou desapertar
a xação.
Desaperte a fixação e insira o limitador de
profundidade (13) na abertura do punho adi-
cional prevista para o efeito.
Coloque o limitador de profundidade (13) ao
mesmo nível da broca.
Puxe o limitador de profundidade o corres-
pondente à profundidade de perfuração pre-
tendida.
Volte a apertar a pega do punho adicional
(12) até esta ficar bem fixa.
Abra agora o furo até o limitador de profundi-
dade (13) tocar na peça.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
7.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande veri car as escovas de carvão por um
electricista. Atenção! As escovas de carvão só
podem ser substituídas por um electricista.
7.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
9. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 72Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 72 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 73 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 73Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 73 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 74 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Bucha
Consumíveis/peças consumíveis* Insertos de bit/Brocas
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 74Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 74 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
P
- 75 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam
os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências do aparelho decorrentes de erros de
material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no
aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do
aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um
aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 75Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 75 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 76 -
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
9. Säilytys
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 76Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 76 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 77 -
Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat
aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle hai-
tallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Vaihteiston vahingoittumisen välttämiseksi vaihteen saa vaihtaa vain laitteen ollessa pysäh-
dyksissä
Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattu-
na (väh. 40 % lataus).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 77Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 77 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 78 -
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Vääntömomentin säätö (säätörengas)
2. Akun tehonnäyttö
3. Kiertosuuntakytkin
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Akku
6. Latauslaite
7. Vaihtokytkin 1. vaihde – 2. vaihde
8. Lukituspainike
9. Pikakiinnitysistukka
10. Valodiodilamppu
11. Valodiodinäyttö kiertosuunta vasen/oikea
12. Tukikahva
13. Poraussyvyyden rajoitin
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen
avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia
puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston
jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähim-
pään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen
ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös
tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset
ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akku-iskuporakone-ruuvinväännin
Poraussyvyyden rajoitin
Tukikahva
Akku
Latauslaite
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Akkukäyttöinen iskuporakone-ruuvinväännin on
tarkoitettu ruuvien kiristämiseen ja irrottamiseen,
puun, metallin ja muovin poraamiseen sekä kiven
iskuporaamiseen käyttäen aina kuhunkin tarkoi-
tukseen sopivia liitostyökaluja.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 78Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 78 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 79 -
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö .....................18 V tasavirta
Joutokäyntikierrosluku: .......... 0-320/0-1350 min
-1
Vääntömomenttiportaat: .......................... 23+1+1
Kierto vasemmalle-oikealle ........................... kyllä
Poranistukan kiinnityskoko: .............enint. 13 mm
Akun latausjännite: ...................3,6-18 V tasavirta
Akun latausvirta: ..................................max. 1,5 A
Latauslaitteen
verkkojännite .......................230-240 V~ 50-60 Hz
Akun kennojen lukumäärä: ..............................15.
Akun latausteho: ....................................... 1,5 Ah
Akkutyyppi: ................................................. NiCd
Paino: .........................................................2,2 kg
Suurin ruuvin läpimitta: ............................... 6 mm
Suurin ruuvin läpimitta ilmoittaa sen ruuvin su-
urimman halkaisijan, joka voidaan ruuvata puu-
hun.
Ruuvin läpimitta voi vaihdella puulajin mukaan.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
........................ 78,01 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
.......................... 89,01 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
........................................... 3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukai-
sesti.
Poraus metalliin
Tärinänpäästöarvo a
h
= 2,787 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Iskuporaus betoniin
Tärinänpäästöarvo a
h
= 14,035 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ruuvinvääntö ilman iskua
Tärinänpäästöarvo a
h
2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Varoitus!
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite-
tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka-
lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk-
sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Rajoita työskentelyaika.
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osu-
udet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kyt-
ketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 79Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 79 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 80 -
5. Ennen käyttöönottoa
Lue nämä ohjeet ehdottomasti ennen akkuruuvin-
vääntimesi käyttöönottoa:
1. Lataa akku mukana toimitetulla latauslaitte-
ella. Tyhjä akku on ladattu täyteen n. 1 tunnin
kuluttua.
2. Käytä ainoastaan teräviä poranteriä ja moit-
teettomia, sopivia ruuvinvääntöpaloja.
3. Porattaessa seiniin ja muureihin tulee ensin
tutkia, onko niissä piilossa olevia sähkö-, kaa-
su- tai vesijohtoja.
6. Käyttö
6.1 Akun lataaminen (kuvat 2-3)
1. Vedä akkusarja (5) ulos kahvasta (kuva 2)
painamalla samanaikaisesti oikealla ja va-
semmalla sivulla olevia lukituspainikkeita (8).
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(6) pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa vilk-
kua.
3. Työnnä akku (5) latauslaitteeseen. Punaisen
valodiodin pitkä vilkkuminen ja vihreän valodi-
odin jatkuva palaminen ilmoittavat, että akku
ladataan.
4. Lataamisen päätyttyä molemmat valodiodit
palavat.
Jos vihreä ja punainen valodiodi palavat jatkuvasti
akun ollessa latauslaitteessa, mutta sitä ei ole
vielä ladattu, niin latauslämpötila on alitettu tai
ylitetty.
- Vedä tässä tapauksessa latauslaitteen ver-
kkopistoke irti ja lataa akku ympäristössä,
jonka lämpötila on korkeampi tai alhaisempi.
Jos punainen valodiodi vilkkuu nopeasti ja vihr
valodiodi palaa, niin akku on liian kylmä tai liian
lämmin.
- Irrota tässä tapauksessa latauslaitteen ver-
kkopistoke verkosta ja säilytä akkua lämpi-
mämmässä paikassa tai anna sen jäähtyä ja
yritä sitten ladata se uudelleen.
Jos sama virhe tulee edelleen, niin akussa on
vika.
- Irrota latauslaitteen verkkopistoke heti verkos-
ta ja ota viallinen akku pois.
- Viallista akkua ei saa enää käyttää!
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä.
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdes-
sä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman
pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Lataa-
minen on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat
akku-ruuvinvääntimen tehon heikkenevän.
6.2 Vääntömomentin säätö (kuva 4/nro 1)
Huomio! Aseta vääntömomentin säätörengas
vain kun kone ei käy.
Akku-iskuporakone-ruuvinväännin on varustettu
mekaanisella vääntömomentin säädöllä.
Tietyn ruuvikoon vääntömomentti asetetaan
säätörenkaalla (1). Vääntömomentti on riippuvai-
nen useammasta tekijästä:
työstettävän materiaalin lajista ja kovuudesta.
käytettyjen ruuvien tyypistä ja pituudesta.
niistä vaatimuksista, jotka koskevat ruuviliitos-
ta.
Vääntömomentin saavuttaminen ilmenee kytki-
men räsähtävällä irrottamisella.
6.3 Poraus/iskuporaus (kuva 4)
Porausta varten aseta vääntömomentin säätö
(1) asentoon „poraus“.
Iskuporausta varten aseta vääntömomentin
säätö (1) asentoon „vasara“.
Työasennoissa Poraus ja Iskuporaus luistokytkin
on kytketty pois päältä. Porauksessa ja iskupo-
rauksessa käytettävissä on suurin vääntömo-
mentti.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 80Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 80 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 81 -
6.4 Kiertosuuntakytkin (kuva 5 / kohta 3)
Päälle-/pois-katkaisimen yläpuolella olevalla
liukukatkaisimella voit säätää akku-iskuporakone-
ruuvinvääntimen kiertosuunnan sekä estää
akku-iskuporakone-ruuvinvääntimen tahattoman
käynnistymisen. Voit valita kiertosuunnan vasem-
malle tai oikealle. Vaihteiston vahingoittumisen
välttämiseksi kiertosuuntaa saa vaihtaa vain lait-
teen ollessa pysähdyksissä. Jos liukukatkaisin on
keskiasennossa, niin päälle-/pois-katkaisinta ei
voi toimentaa.
6.5 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 5/nro 4)
Päälle-/pois-katkaisimella voit ohjata kierroslukua
portaattomasti. Mitä pitemmälle painat katkaisin-
ta, sitä suurempi on laitteen kierrosluku.
6.6 Vaihtokytkentä 1. vaihde - 2. vaihde
(kuva 6/nro 7)
Vaihtokytkimen asennosta riippuen voit työs-
kennellä käyttäen korkeampaa tai alhaisempaa
kierroslukua. Vaihteiston vahingoittumisen välttä-
miseksi vaihteen saa vaihtaa vain laitteen ollessa
pysähdyksissä.
6.7 Kiertosuunnan valodiodinäyttö vasen/
oikea (kuva 6 / nro 11)
Kiertosuunnan valodiodinäyttö vasen/oikea (11)
näyttää, missä asennossa kiertosuuntakytkin (3)
on.
Vihreä valodiodi (11a) palaa: kierto oikealle
Punainen valodiodi (11b) palaa: kierto vasem-
malle
6.8 Akun tehonäyttö (kuva 7/nro 2)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (a). Akun
tehonnäyttö (2) ilmoittaa akun lataustilan 3 valo-
diodin avulla.
Kaikki kolme valodiodia palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 valodiodia palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 valodiodi palaa:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
6.9 Valodiodilamppu (kuva 7/nro 10)
Valodiodilampun (10) avulla voit valaista ruuvaus-
tai porauskohdan, kun valaistusolosuhteet ovat
epäedulliset. Valodiodilamppu (10) syttyy auto-
maattisesti heti kun painat päälle-/pois-katkaisinta
(4).
6.10 Työkalun vaihto (kuva 8)
Huomio! Aseta kaikkien toimien (esim. työkalun-
vaihdon, huollon jne.) ajaksi akku-iskuporakone-
ruuvinvääntimen kiertosuuntakytkin (3) keski-
asentoon.
Akkuruuvinväännin on varustettu pikaistukalla
(9), josa on automaattinen karan lukitus.
Kierrä poranistukka (9) auki.
Istukan aukon (a) tulee olla kyllin iso, jotta
työkalu (poranterä tai ruuvauskärki) mahtuu
siihen.
Valitse tarkoitukseen sopiva työkalu. Työnnä
työkalu mahdollisimman syvälle poranistukan
aukkoon (a).
Kierrä poranistukka (9) tiukkaan kiinni, ja tar-
kasta sitten, että työkalu on tukevasti paikalla-
an.
6.11 Ruuvit
Käytä parhaiten itsekeskittyviä ruuveja (esim.
torx- tai ristikantaruuveja), koska ne takaavat tur-
vallisen työskentelyn. Huolehdi siitä, että käytetty
pala ja ruuvi sopivat yhteen muotonsa ja kokonsa
puolesta. Valitse vääntömomentin säätö ruuvin
koon mukaan, kuten ohjeissa selitetään.
6.12 Tukikahvan asennus (kuvat 9/nro 12)
Tukikahva (12) antaa lisätukea iskuporauksen ai-
kana. Tämän vuoksi älä käytä laitetta iskuporauk-
seen ilman tukikahvaa.
Tukikahva (12) kiinnitetään iskuporakoneeseen
pinnekiinnityksellä. Pinnekiinnitys kiristetään
kääntämällä kahvaa myötäpäivään. Vastapäivään
kääntäminen avaa pinnekiinnityksen.
Mukana toimitettu tukikahva (12) täytyy
asentaa ensin. Tätä varten tulee avata pin-
nekiinnitys kahvaa kääntämällä niin paljon,
että voit työntää tukikahvan poranistukan (9)
ylitse iskuporakoneen päälle.
Kun olet työntänyt tukikahvan (12) porakone-
en päälle, käännä se siihen työasentoon, joka
on sinulle parhain.
Käännä sitten kahvaa päinvastaiseen su-
untaan kiinni, kunnes tukikahva on lujasti
paikallaan.
Tukikahva (12) soveltuu sekä oikea- että va-
senkätisille käyttäjille.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 81Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 81 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 82 -
6.13 Syvyysvasteen asennus ja säätäminen
(kuva 9/nro 13)
Syvyysvaste (13) pysyy paikallaan tukikahvan
(12) puristuksessa. Puristus avataan ja kiristetään
kääntämällä kahvaa.
Irroita kiinnitys ja aseta syvyysvaste (13) sille
tarkoitettuun tukikahvassa olevaan aukkoon.
Siirrä syvyysvaste (13) samalle tasolle kuin
poranterä.
Vedä syvyysvastetta taaksepäin halutun por-
aussyvyyden verran.
Käännä tukikahvan kahvaa (12) jälleen kiinni,
kunnes se on tukevasti paikallaan.
Poraa sitten reikä, kunnes syvyysvaste (13)
koskettaa työstökappaleeseen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 82Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 82 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 83 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja kotitalousjätteisiin!
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hä-
nen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite ja samoin akut voidaan
tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa käytöstäpoiston kansallisten kierrätysta-
lous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita
ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 83Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 83 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 84 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Poranistukka
Käyttömateriaali / käyttöosat* Palat/poranterät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 84Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 84 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
FIN
- 85 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin ta-
kuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat
materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen
vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen ta-
kuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittämi-
nen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemi-
seen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen
alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Jos takuumme
kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 85Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 85 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 86 -
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Uporaba
7. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
9. Skladiščenje
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 86Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 86 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 87 -
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in
prah lahko povzročijo izgubo vida.
Uporabljajte protiprašno zčitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do
nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Da preprečite poškodovanje menjalnika, lahko med menjavami preklapljate samo med mirovanjem.
Baterije skladiščite le v suhih prostorih, kjer je temperatura okolice +10 °C - +40 °C. Baterije vedno
skladiščite polne (vsaj 40 % polnjenja).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 87Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 87 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 88 -
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Nastavitev vrtilnega momenta
2. Prikaz kapacitete akumulatorja
3. Stikalo za nastavitev smeri vrtenja
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Baterija
6. Polnilnik
7. Preklopno stikalo 1. hitrost - 2. hitrost
8. Zaskočna tipka
9. Hitra vpenjalna glava
10. Lučka LED
11. LED-prikaz za smer teka v levo/desno
12. Dodatni ročaj
13. Omejevalnik globine vrtanja
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Akumulatorski udarni vrtalnik-izvijač
Omejevalnik globine vrtanja
Dodatni ročaj
Polnilnik
Baterija
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Akumulatorski udarni vrtalnik-izvijač je primeren
za uvijanje in izvijanje vijakov, za vrtanje v les,
kovino in plastiko ter za udarno vrtanje v kamnine
z uporabo ustreznih nastavkov.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 88Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 88 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 89 -
4. Tehnični podatki
Napetostno napajanje motorja: ...............18 V d.c.
Število obratov
v prostem teku: ...................... 0-320/0-1350 min
-1
Stopnje navora: ........................................ 23+1+1
Desni-levi tek: .................................................. da
Razpon vpenjalne glave: ................ največ 13 mm
Izstopna napetost polnilca: ...............3,6-18 V d.c.
Izstopni tok polnilca: .............................max. 1,5 A
Omrežna napetost
polnilnika: ............................230-240 V~ 50-60 Hz
Vrsta akumulatorja: ...................................... NiCd
Število zob: ..................................................... 15
Kapaciteta akumulatorja: ...........................1,5 Ah
Teža: ...........................................................2,2 kg
Maks. premer vijaka: ................................... 6 mm
Maks. premer vijaka opisuje največji premer vija-
ka, ki ga lahko uvijete v les. Glede na vrsto lesa
se lahko premer vijakov razlikuje.
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................. 78,01 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
....................... 89,01 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Vrtanje v kovino
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 2,787 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Udarno vrtanje v beton
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 14,035 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Vijačenje brez uradjanja
Emisijska vrednost vibracij a
h
2,5 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz-
merjena po normiranem postopku in se lahko sp-
reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Omejite delovni čas.
Pri čemer je treba upoštevati vse dele obratoval-
nega cikla (na primer čase, v katerih je električno
orodje izklopljeno in čase, v katerih je sicer vklo-
pljeno, a dela brez obremenitve).
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 89Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 89 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 90 -
5. Pred uporabo
Pred zagonom svojega akumulatorskega vrtal-
nega izvijača obvezno upoštevajte naslednje
napotke:
1. Akumulator napolnite z dobavljenim pol-
nilcem. Prazen akumulator se napolni po
približno 1 uri.
2. Uporabljajte samo ostre svedre ter brezhibne
in primerne vijačne nastavke.
3. Pri vrtanju in vijačenju v stenah in zidovih pre-
verite položaj zakrite električne, vodovodne in
plinske napeljave.
6. Uporaba
6.1 Polnjenje akumulatorja (sl. 2-3)
1. Povlecite akumulatorski paket (5) iz ročaja (sl.
2), ob tem potisnite zaskočno tipko (8) na levi
in desni strani.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tip-
ski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki
je na voljo. Vključite vtič polnilca (6) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne svetiti.
3. Akumulator (5) potisnite na napajalnik. Dolgo
utripanje rdeče LED-diode in svetenje zelene
LED-diode signalizirata, da se akumulator
polni.
4. Po polnjenju obe LED-diodi svetita.
Če zelena in rdeča LED-dioda stalno svetita, ko
je akumulator priključen, pa še ni prišlo do poln-
jenja, je temperatura polnjenja prekoračena ali ni
dosežena.
- V tem primeru izvlecite omrežni vtič napa-
jalnika in akumulator polnite v okolici, kjer je
temperatur višja ali nižja.
Če rdeča LED-dioda hitro utripa, zelene LED-dio-
de pa svetijo, je akumulator prehladen ali prevroč.
- V tem primeru izvlecite omrežni vtič napajalni-
ka in akumulator shranite na toplejšem mestu
ali ga ohladite, nato pa poskusite ponovno.
Če se napaka vedno znova ponavlja, je akumula-
tor okvarjen.
- Izvlecite omrežno stikalo polnilne naprave in
odstranite okvarjen akumulator.
- Okvarjenega akumulatorja več ne smete upo-
rabljati!
Če polnjenje baterijskega sklopa ne bi bilo
možno, Vas prosimo, da preverite,
če je na vtičnici omrežna napetost,
če obstaja brezhibna povezava na kontaktih
naprave za polnjenje.
Če polnjenje baterijskega sklopa ne bi bilo
možno, Vas prosimo, da
polnilnik in adapter polnilnika
in baterijski sklop
pošljete naši servisni službi.
Zaradi dolge življenjske dobe baterijskega sklopa
morate poskrbeti za pravočasno ponovno poln-
jenje LI baterijskega sklopa. To je v vsakem pri-
meru potrebno, če ugotovite, da popušča učinek
baterijskega vrtalnega kladiva.
6.2 Nastavitev navora (slika 4/poz. 1)
Pozor! Nastavni obroč za navor nastavite le
med mirovanjem.
Akumulatorski udarni vrtalnik-izvijač je opremljen
z mehansko nastavitvijo vrtilnega momenta.
Navor za določeno velikost vijaka nastavite na
nastavnem obroču (1). Navor je odvisen od več
dejavnikov:
od vrste in trdote obdelovanega materiala.
od vrste in dolžine uporabljanih vijakov,
od zahtev, ki so potrebne za posamezne
vijačne spoje.
Ko je dosežen navor, to signalizira sklopka, ki
izstopi z glasnim zvokom.
6.3 Vrtanje/udarno vrtanje (sl. 4)
Za vrtanjem nastavite vrtilni moment (1) na
stopnjo „vrtalnik “.
Za udarno vrtanjem nastavite vrtilni moment
(1) na stopnjo „kladivo“.
V stopnjah vrtanje in udarno vrtanje drsna sklop-
ka ni v uporabi. Pri vrtanju in udarnem vrtanju je
razpoložljiv maksimalni vrtilni moment.
6.4 Stikalo za preklop smeri vrtenja
(sl. 5/poz. 3)
Z drsnim stikalom nad stikalom za vklop/izklop
lahko nastavite smer vrtenja akumulatorskega
udarnega vrtalnika-izvijača in akumulatorski
udarni vrtalnik-izvijač zavarujete pred nenamer-
nim vklopom. Lahko izbirate med smerjo vretnja
v desno ali levo. Da bi preprečili poškodovanje
menjalniškega dela, smete preklapljati smer
vrtenja samo v stanju mirovanja naprave. Ko se
nahaja drsno stikalo v srednjem položaju, je stika-
lo za vklop/izklop blokirano.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 90Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 90 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 91 -
6.5 Stikalo za vklop/izklop (slika 5/poz. 4)
S stikalom za vklop/izklop lahko brezstopenjsko
krmilite število vrtljajev. Bolj ko stiskate na stikalo,
višje je število vrtljajev baterijskega izvijača.
6.6 Preklop 1. hitrost – 2. hitrost
(slika 6/poz. 7)
Glede na položaj preklopnega stikala lahko
delate z višjo ali nižjo hitrost. Da preprečite
poškodovanje menjalnika, lahko med menjavami
preklapljate samo med mirovanjem.
6.7 LED-prikaz za smer teka v levo/desno
(slika 6/poz. 11)
LED-prikaz za smer teka v levo/desno (11) prika-
zuje v katerem položaju se nahaja stikalo za izbiro
smeri vrtenja (3).
Lučka LED (11a) gori: smer vrtenja v desno
Rdeča lučka LED (11b) gori: smer vrtenja v levo
6.8 Prikaz kapacitete akumulatorja
(slika 7/poz. 2)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumu-
latorja (a). Prikaz kapacitete akumulatorja (2)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
barvnimi lučkami LED.
Vse 3 lučke LED svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
2 ali 1 lučka LED sveti
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 LED-dioda sveti:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
6.9 LED-lučka (slika 7/poz. 10)
LED-lučka (10) osveti mesto vijačenja ali vrtanja
ob slabih svetlobnih pogojih. LED-lučka (10) sa-
modejno zasveti, ko pritisnete na stikalo za vklop/
izklop (4).
6.10 Menjava orodja (slika 8)
Pozor! Pri vsakem delu na akumulatorskem
udarnem vrtalniku-izvijaču (npr. menjava orodja;
vzdrževanje; itd.) postavite stikalo za smer vrtenja
(3) v središčni položaj.
Baterijski izvijač je opremljen z hitro vpenjalno
glavo (9) s samodejnim aretirnim sistemom
vretena.
Odvijte vpenjalno glavo (9). Odprtina hitre
vpenjalne glave (a) mora biti dovolj velika, da
sprejme orodje (vrtalnik ali izvijačni nastavek).
Izberite primerno orodje. Orodje potisnite tako
daleč v odprtino vpenjalne glave (a), kolikor
gre.
Vpenjalno glavo (9) dobro pritegnite, nato pa
preverite, ali je orodje dobro vpeto.
6.11 Vijačenje
Najbolje je, da uporabljate vijake s samocentri-
ranjem (npr. Torx, križni utor), kar zagotavlja varno
delo. Pazite na to, da se bodo uporabljani nastav-
ki in vijaki skladali po obliki in velikosti. Nastavite
navor, kot opisujejo navodila, glede na velikost
vijaka.
6.12 Montaža dodatnega ročaja
(Sliki 9/Poz. 12)
Dodatni ročaj (12) Vam med uporabo udarnega
vrtalnega stroja nudi dodatno oporo. Zato stroja
ne uporabljajte brez dodatnega ročaja.
Dodatni ročaj (12) se na udarni vrtalni stroj pritrdi
tako, da ga vpnete. Z vrtenjem ročaja v smeri uri-
nega kazalca pritegnete pritrditev tega ročaja. Z
vrtenjem ročaja v nasprotni smeri urinega kazalca
pa pritrditev sprostite.
Priloženi dodatni ročaj (12) je potrebno na-
jprej montirati. Za to je potrebno z vrtenjem
ročaja pritrdilni obroč dovolj odpreti, da lahko
dodatni ročaj potisnete preko vpenjalne glave
(9) na udarni vrtalni stroj.
Po tem, ko dodatni ročaj (12) nataknete, ga
obrnite v položaj, ki bo Vam najbolj odgovar-
jal.
Zdaj pa ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca tako dolgo, dokler ne bo dodatni ročaj
trdno pritrjen na udarni vrtalni stroj.
Dodatni ročaj (12) je primeren za levičarje in
za desničarje.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 91Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 91 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 92 -
6.13 Montaža in nastavitev omejevala globine
vrtanja (Slika 9/Poz. 13)
Omejevalo globine vrtanja (13) je pritrjeno na pri-
trdilnem obroču dodatnega ročaja (12). Pritrdilni
obroč zatisnete oz. Sprostite tako, da vrtite ročaj
v smeri urinega kazalca oz. V nasprotni smeri
urinega kazalca.
Sprostite pritrdilni obroč in vstavite omejevalo
globine vrtanja (13) v za to predvideno odprti-
no dodatnega ročaja.
Omejevalo globine vrtanja (13) nastavite na
raven svedra.
Omejevalo globine vrtanja potegnite za
željeno globino vrtanja nazaj.
Ponovno privijte ročaj dodatnega ročaja (12)
tako, da bo ta nameščen trdno.
Zdaj vrtajte luknjo tako dolgo, dokler se ome-
jevalo globine vrtanja (13) ne dotakne obdelo-
vanca.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 92Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 92 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 93 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 93Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 93 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 94 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vpenjalna glava
Obrabni material/ obrabni deli* Nastavki/vrtalnik
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 94Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 94 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
SLO
- 95 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske
garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na napake na napravi, ki dokazljivo temeljijo na napaki v
materialu ali izdelavi, in jih lahko po izbiri popravimo ali pa napravo zamenjamo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Če sodi okvara v obseg garancijske storitve, vam bomo takoj vrnili popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 95Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 95 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
Yang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 96 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Akku-Schlagbohrschrauber TE-CD 18-2 i / Ladegerät für TE-CD 18-2 i (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 11.12.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR005067
Art.-No.: 45.137.90 I.-No.: 11013 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 96Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 96 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
- 97 -
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 97Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 97 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
- 98 -
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 98Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 98 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
- 99 -
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 99Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 99 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
EH 12/2013 (01)
Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 100Anl_TE_CD_18_2_i_SPK7.indb 100 17.12.13 10:1617.12.13 10:16
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell TE-CD 18-2 i bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell TE-CD 18-2 i in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info