606821
49
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Art.-Nr.: 43.211.17 I.-Nr.: 11013
TC-JS 60
k
Originalbetriebsanleitung
Elektronik-Stichsäge
t
Original operating instructions
Electronic Jigsaw
p
Mode d’emploi d’origine
de la scie à guichet électrique
C
Istruzioni per l’uso originali
per seghetto alternativo elettronico
lL
Original betjeningsvejledning
Elektronisk stiksav
U
Original-bruksanvisning
Elektronikstyrd sticksåg
Bf
Originalne upute za uporabu
Elektronička ubodna pila
4
Originalna uputstva za upotrebu
Elektronska ubodna testera
j
Originální návod k obsluze
Elektronická přímočará pila
W
Originálny návod na obsluhu
Elektrická priamočiara píla
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 1
2
1
2
13
8
4
3
5
6
11
12
10
2
3
1
10
9
7
8
b
13
a
11
11
4
7
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 2
4 5
6 7
8 9
9
2
1
7
1.
3
3
2.
6
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 3
4
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 4
5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1/2)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Rändelschraube für Drehzahlregulierung
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Innensechskantschlüssel
5. Netzkabel
6. Adapter für Spanabsaugung
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Schutzabdeckung
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Schraube für Sägeschuh
12. Sägeblatt
13. Sägeblattaufnahme
2.2 Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
n Elektronik-Stichsäge
n Innensechskanntschlüssel
n Adapter für Spanabsaugung
n Sägeblatt
n Sicherheitshinweise
n Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen,
Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 5
6
D
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 410 W
Hubzahl: 500 - 3000 min
-1
Hubhöhe: 18 mm
Schnitttiefe Holz: 60 mm
Schnitttiefe Kunststoff: 10 mm
Schnitttiefe Eisen: 6 mm
Gehrungschnitt: bis 45° (links und rechts)
Schutzklasse: II /
Gewicht: 1,1 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
87 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
98 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert a
h
= 7,3 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
n Überlasten Sie das Gerät nicht.
n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 1/Pos. 8)
n Die Schutzabdeckung (8) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägeblattes und
lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich
zu.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 6
7
D
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 2/Pos. 12)
Achtung!
n Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
n Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
n Mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel
die Schraube (a) an der Sägeblattaufnahme (13)
lösen.
n Das Sägeblatt (12) in die Führungsnut (b) der
Sägeblatthalterung (13) bis zum Anschlag
einschieben.
n Die Schraube (a) mit dem beiliegenden
Innensechskantschlüssel fest ziehen.
n Die Sägeblattzahnung muss in Schneidrichtung
zeigen. Darauf achten, dass das Sägeblatt in der
Führungsnut (b) der Sägeblattaufnahme (13) und
der Laufrolle sitzt.
n Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
Aufnahme sitzt.
n Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
5.3 Einstellen des Sägeschuhs für
Gehrungsschnitte (Bild 3-4)
n Schrauben für Sägeschuh (11) auf der
Unterseite des verstellbaren Sägeschuhs (7) mit
dem Innensechskanntschlüssel (4) lockern (Bild
3).
n Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen.
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links
oder rechts geneigt werden.
n Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den
bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (9) markiert sind (Bild 4). Sägeschuh
in entsprechende Position bringen und Schraube
für Sägeschuh (11) anziehen.
n Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt
werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne
ziehen, gewünschten Winkel einstellen und
Schraube für Sägeschuh (11) wieder anziehen.
5.4 Adapter für Spanabsaugung (Bild 5)
Die Stichsäge ist mit einem Adapter für den
Staubsaugeranschluss ausgestattet. Der Adapter
wird auf die Stichsäge gesetzt und durch Drehen
fixiert. Jeder Staubsauger kann an den
Absaugadapter angeschlossen werden. Achten Sie
auf luftdichte Verbindung der Geräte. Der bei der
Arbeit entstehende Staub kann gefährlich sein.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 6/Pos. 3)
Einschalten:
Ein/Ausschalter drücken
Ausschalten:
Ein/Ausschalter loslassen
6.2 Feststellknopf (Bild 6/Pos. 2)
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter
(3) im Betrieb arretiert werden. Zum Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl
(Bild 6/Pos. 1)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte
Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den
Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl
zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in
MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die
geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig-
keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier
gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen
mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter
verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl,
Weichmetall, Kuststoff)
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz,
Hartholz, Weichmetall, Kunststoff)
6.4 Ausführen von Schnitten
n Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann
den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
n Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein.
n Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige
Sägeblätter sofort aus.
n Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
n Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie
entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf
das Sägeblatt aus.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 7
8
D
n Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit
einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.
6.5 Aussägen von Bereichen (Bild 7-8)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des
auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes Loch.
Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und
beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.6 Gehrungsschnitt
n Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen
(siehe Punkt 5.3)
n Hinweise in Punkt 6.4 beachten.
n Schnitt wie in Bild 9 dargestellt ausführen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 8
9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 9
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
2.1 Layout
1. Knurled screw for speed control
2. Locking button
3. ON/OFF switch
4. Allen key
5. Power cable
6. Adapter for dust extraction system
7. Adjustable soleplate
8. Safety guard
9. Dial scale for soleplate
10. Guide roller
11. Screw for soleplate
12. Saw blade
13. Blade holder
2.2. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
n Check to see if all items are supplied.
n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
n Electronic jigsaw
n Allen key
n Adapter for dust extraction system
n Saw blade
n Original operating instructions
n Safety instructions
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, iron, non-
ferrous metals and plastics using the appropriate saw
blades.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz
Power input: 410 W
Stroke speed: 500 - 3000 min
-1
Stroke height: 18 mm
Cutting depth, wood: 60 mm
Cutting depth, plastic: 10 mm
Cutting depth, iron: 6 mm
Miter cut: up to 45° (left and right)
Protection class: II /
Weight: 1,1 kg
10
GB
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 10
11
GB
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level 87 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB
L
WA
sound power level 98 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Cutting wood
Vibration emission value a
h
= 5.5 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal
Vibration emission value a
h
= 7.3 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
n Only use appliances which are in perfect working
order.
n Service and clean the appliance regularly.
n Adapt your working style to suit the appliance.
n Do not overload the appliance.
n Have the appliance serviced whenever
necessary.
n Switch the appliance off when it is not in use.
n Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Safety guard (Fig. 1/Item 8)
n The safety guard (8) protects the user from
accidentally touching the saw blade (12) and
nevertheless enables you a free view of the
cutting area.
5.2 Changing the saw blade (Fig. 2/Item 12)
Important!
n Pull the mains plug before you fit or replace a saw
blade.
n The teeth of the saw blade are very sharp!
n Undo the screw (a) on the blade holder (13) using
the supplied Allen key..
n Insert the saw blade (12) into the guide groove (b)
of the blade holder (13) as far as the stop.
n Tighten the screw (a) with the supplied Allen key.
n The teeth on the saw blade must be pointing in
the direction of cutting. Check that the saw blade
is positioned in the guide groove (b) of the blade
holder (13) and the roller.
n Check that the saw blade (12) is securely
mounted in the blade holder.
n Follow the instructions above in reverse order to
remove the saw blade.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 11
5.3 Setting the soleplate for miter cuts (Figs. 3-4)
n Use the Allen key (4) to loosen the screws for the
soleplate (11) on the bottom of the adjustable
soleplate (7) (Figure 3).
n Pull the soleplate (7) slightly forward. The
soleplate can now be swiveled a maximum 45° to
the left and right.
n If the soleplate (7) is pushed back to the rear
again, it will only function in the locking positions
at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the
graduated scale for the soleplate (9) (Figure 4).
Move the soleplate into the required position and
refasten the screw securing the soleplate (11).
n However, the soleplate (7) is also easily set to
another angle. To do so, move the soleplate (7)
forwards, set the desired angle and refasten the
screw securing the soleplate (11).
5.4 Adapter for dust extraction system (Figure 5)
The jigsaw is equipped with an adapter for the
vacuum cleaner connection. Place the adaptor onto
the jigsaw and secure by turning it. Any vacuum
cleaner can be connected to the extractor adaptor.
Check that the connections are air-tight. Dust created
when working may be dangerous. Be sure to observe
the safety instructions.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 3)
To switch on:
Press the ON/OFF switch
To switch off:
Release the ON/OFF switch
6.2 Locking button (Fig. 6/Item 2)
You can lock the ON/OFF switch (3) using the locking
button (2) when the equipment is in operation. To
switch off the equipment briefly hold down the
ON/OFF switch (3).
6.3 Electric speed selector (Fig. 6/Item 1)
You can pre-select the required speed with the speed
selector. Turn the speed selector in PLUS director to
increase the speed and turn the speed selector in
MINUS direction to reduce the speed. The suitable
stroke speed is dependent on the relevant material
and working conditions.
General rules for cutting speeds for metal cutting work
must be complied with here as well.
You can generally use a higher speed with fine saw
blades whilst coarser saw blades require lower
speeds.
Position 1-2 = low stroke speed (for steel)
Position 3-4 = medium stroke speed (for steel, soft
metal, plastic)
Position 5-6 = high stroke speed (for softwood,
hardwood, soft metal, plastic)
6.4 Making cuts
n Ensure that the ON/OFF switch (3) is not
depressed. Only then should you connect the
mains plug to a suitable socket.
n Do not switch on the jigsaw until you have fitted a
saw blade.
n Use only saw blades that are in perfect condition.
Replace blunt, bent or cracked saw blades
immediately.
n Place the saw foot flat on the workpiece you wish
to saw. Switch on the jigsaw.
n Allow the saw blade to accelerate until it reaches
full speed. Then slowly move the saw blade along
the cutting line. Only exert gentle pressure on the
saw blade as you do so.
n When cutting metal, apply a suitable coolant
along the line you wish to cut.
6.5 Sawing out sections (Fig. 7-8)
Drill a 10 mm hole in the section you wish to saw out.
Insert the saw blade into this hole and start to saw out
the required section.
6.6 Making miter cuts
n Set the angle on the soleplate (see section 5.3).
n Observe the instructions in section 6.4.
n Cut as shown in Figure 9.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
12
GB
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 12
13
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
n In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
n There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 13
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
14
F
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 14
15
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et étendue
de la livraison (Fig. 1/2)
2.1 Description de l’appareil
1. Vis moletée de réglage de vitesse
2. Bouton de fixation
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Clé Allen
5. Câble réseau
6. Adaptateur pour aspiration de copeaux
7. Patin réglable
8. Recouvrement de protection
9. Echelle des degrés pour patin
10. Poulie de guidage
11. Vis pour patin
12. Lame de scie
13. Logement de lame de scie
2.2 Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète.
n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
n Scie sauteuse électronique
n Clé Allen
n Adaptateur pour le dispositif d’aspiration de la
sciure
n Lame de scie
n Mode d’emploi d’origine
n Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La scie à guichet est destinée à scier le bois, le fer,
les métaux lourds non ferreux et les matières
plastiques en employant la lame de scie respective.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 15
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 410 W
Nombre de courses : 500 - 3000 tr/min
Hauteur de course : 18 mm
Profondeur de coupe du bois : 60 mm
Profondeur de coupe des matières plastiques : 10 mm
Profondeur de coupe du fer : 6 mm
Coupe d’onglet : jusqu’à 45° (gauche et droite)
Catégorie de protection : II /
Poids : 1,1 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
87 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
98 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Coupe de bois
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 5,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Coupe de tôle
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 7,3 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires sur les outils
électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
n Ne surchargez pas l’appareil.
n Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
5.1 Recouvrement de protection (figure 1/
pos. 8)
n Le recouvrement de protection (8) protège contre
tout contact par mégarde avec la lame (12) et
permet de voir la zone de coupe.
5.2 Changement de lame de scie (figure 2/
pos. 12)
Attention !
n Retirez la fiche de contact de la prise avant de
mettre une lame de scie en place ou de la
remplacer.
n Les dents de la lame de scie sont très aiguisées.
n Dévissez la vis (a) du logement de lame de scie
16
F
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 16
17
F
(13) à l'aide de la clé allen ci-jointe..
n Insérez la lame de scie (12) dans la rainure du
guidage (b) du support de lame de scie (13)
jusqu’à la butée.
n Vissez la vis (a) à l'aide de la clé allen ci-jointe.
n La denture de la lame de scie doit se trouver dans
le sens de coupe. Veillez à ce que la lame de scie
se trouve dans la rainure du guidage (b) du
logement de lame de scie (13) et du galet de
roulement.
n Vérifiez si la lame de scie (12) se trouve bien
dans le logement.
n La suppression de la lame de scie se fait dans
l’ordre inverse.
5.3 Réglage du patin pour les coupes d’onglet
(figure 3-4)
n Desserrez la vis du patin (11) sur la face
inférieure du patin réglable (7) avec la clé à six
pans creux (4) (figure 3).
n Tirez le patin (7) légèrement vers l’avant. Le patin
peut à présent être pivoté de 45° vers la gauche
ou la droite.
n Lorsque le patin (7) est à nouveau repoussé en
arrière, cela fonctionne alors respectivement
uniquement pour les positions d’encrantement
qui se trouve sur 0°, 15°, 30° et 45° et qui sont
marquées sur l’échelle des degrés pour patin (9)
(figure 4). Mettre le patin dans la position
correspondante et serrer la vis du patin (11).
n Le patin (7) peut cependant être réglé sur une
autre cote d’angle sans problème. Tirez le patin
(7) alors vers l’avant, réglez l’angle désiré et
resserrez la vis pour patin (11).
5.4 Adaptateur pour dispositif d’aspiration des
copeaux (figure 5)
La scie à guichet est équipée d’un adaptateur pour le
raccordement de l’aspirateur de poussière.
L’adaptateur doit être placé sur la scie à guichet et
fixé en le tournant. Chaque aspirateur peut être
raccordé à l’adaptateur d’aspiration. Veillez à la bonne
fixation et au raccord hermétique à l’air des appareils.
La poussière produite pendant le travail peut être
dangereuse. Respectez les consignes de sécurité.
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 6/pos. 3)
Mise en circuit :
appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt
Mise hors circuit :
relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt
6.2 Bouton de blocage (figure 6/pos. 2)
Avec le bouton de blocage (2), on peut arrêter
l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en fonctionnement.
Appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt
(3).
6.3 Sélection de la vitesse de rotation
électronique (figure 6/pos. 1)
Avec le système de réglage de la vitesse, la vitesse
désirée peut être réglée par défaut. Tournez le
système de réglage de la vitesse dans le sens PLUS
pour augmenter la vitesse et dans le sens MOINS
pour la réduire. Le nombre de courses adéquat
dépend de la matière première respective et des
conditions de travail.
Les règles générales concernant la vitesse de coupe
pour des travaux par enlèvement des copeaux sont
valables ici aussi.
Avec de fines lames, vous pouvez généralement
travailler à une plus grande vitesse ; de grandes
lames de scie nécessitent des vitesses plus basses.
Position 1-2 = faible nombre de courses (pour
l’acier)
Position 3-4 = nombre de courses moyen (pour
l’acier, le métal doux, les matières plastiques)
Position 5-6 = nombre de courses élevé (pour le bois
tendre, le bois dur, le métal doux, les matières
plastiques)
6.4 Exécuter des coupes
n Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
n’est pas enfoncé. Connectez la fiche de contact
à une prise appropriée seulement après.
n Connectez la scie à guichet uniquement lorsque
la lame de la scie est en place.
n Utilisez exclusivement des lames de scie en
excellent état. Remplacez immédiatement les
lames émoussées, gauchies ou fendues.
n Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Mettez la scie à guichet en marche.
n Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère
pression sur la lame de la scie.
n Lorsque vous sciez le métal, la ligne de coupe
doit être enduite d’un produit réfrigérant
approprié.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 17
6.5 Découper des zones (figure 7-8)
Percez avec une perceuse à l’intérieur de la zone
devant être découpée un trou de 10 mm. Guidez la
lame de la scie dans ce trou et commencez à
découper la zone désirée.
6.6 Coupe d’onglet
n Réglez l’angle sur le patin en fonction (voir point
5.3)
n Respectez les remarques au point 6.4.
n Réalisez la coupe comme indiqué dans la figure
9.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
n Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3. Maintenance
n Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil
n No. dʼarticle de lʼappareil
n No. dʼidentification de lʼappareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de stockage
optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
18
F
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 18
19
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 19
20
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze
di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni
e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1/2)
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Vite zigrinata per regolazione del numero di giri
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore ON/OFF
4. Chiave a brugola
5. Cavo di alimentazione
6. Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
7. Pattino della sega regolabile
8. Copertura di protezione
9. Scala graduata per il pattino della sega
10. Rotella di guida
11. Vite per pattino della sega
12. Lama
13. Viti di fissaggio per guida parallela
2.2 Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
n Seghetto alternativo elettronico
n Chiave a brugola
n Adattatore per aspirazione dei trucioli
n Lama
n Istruzioni per l’uso originali
n Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno,
ferro, metalli non ferrosi e plastica usando la rispettiva
lama.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 20
21
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 410 W
Numero di corse: 500 - 3000 min
-1
Altezza di corsa: 18 mm
Profondità di taglio legno: 60 mm
Profondità di taglio plastica: 10 mm
Profondità di taglio ferro: 6 mm
Taglio di giuntura: fino a 45° (destra e sinistra)
Grado di protezione: II /
Peso: 1,1 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
87 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
98 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Per tagliare il legno
Valore emissione vibrazioni a
h
= 5,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Per tagliare la lamiera
Valore emissione vibrazioni a
h
= 7,3 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio.
n Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
n Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione
corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione all’utensile.
5.1 Copertura di protezione (Fig. 1/Pos. 8)
n La copertura di protezione (8) protegge dal
contatto accidentale con la lama (12)
permettendo comunque la visione dell’area di
taglio.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 21
22
I
5.2 Sostituzione della lama (Fig. 2/Pos. 12)
Attenzione!
n Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
inserire o cambiare la lama.
n I denti della lama sono molto affilati.
n Con la chiave a brugola fornita allentate la vite (a)
sulla sede della lama (13).
n Inserite la lama (12) nella scanalatura di guida (b)
del supporto lama (13) fino alla battuta.
n Avvitate saldamente la vite (a) con la chiave a
brugola fornita.
n I denti della lama devono essere rivolti nella
direzione di taglio. Fate attenzione che la lama si
trovi nella scanalatura di guida (b) della sede
della lama (13) e del rullo.
n Controllate che la lama (12) sia stretta nella sede.
n Per rimuovere la lama procedete nell’ordine
inverso.
5.3 Impostazione del pattino della sega per tagli
obliqui (Fig. 3-4)
n Con la chiave per vite a esagono cavo (4)
allentate le viti per pattino (11) sulla parte
inferiore del pattino della sega regolabile (7)
(Fig. 3).
n Tirate delicatamente in avanti il pattino della sega
(7). Tale pattino può ora essere inclinato fino a
45° a sinistra o a destra.
n Se il pattino della sega (7) viene di nuovo spinto
in basso, funziona solo nelle posizioni di arresto
di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla scala graduata
per il pattino (9) (Fig. 4). Portate il pattino della
sega nella posizione corrispondente e serrate la
vite per il pattino (11).
n Il pattino della sega (7) può essere senz’altro
regolato anche su un’altra angolazione. Tirate in
avanti il pattino della sega (7), regolate
l’inclinazione desiderata e stringete di nuovo la
vite per il pattino (11).
5.4 Adattatore per aspiratore dei trucioli (Fig. 5)
Il seghetto alternativo è dotato di un adattatore per il
collegamento con l’aspirapolvere. L’adattatore viene
messo sul seghetto e fissato ruotandolo. Ogni
aspiratore può essere collegato all’adattatore di
aspirazione. Controllate che gli apparecchi siano
fissati a tenuta. La presenza di polvere formatasi
durante il lavoro può essere pericolosa. Osservate le
avvertenze di sicurezza.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 3)
Accensione:
Premete l’interruttore ON/OFF (3)
Spegnimento:
Mollate l’interruttore di ON/OFF
6.2 Pulsante di bloccaggio (Fig. 6/Pos. 2)
Con il pulsante di bloccaggio (2) l’interruttore
ON/OFF (3) può essere bloccato in esercizio. Per
spegnere, premete brevemente l’interruttore ON/OFF
(3).
6.3 Preselezione elettronica del numero di giri
(Fig. 6/Pos. 1)
Con il regolatore del numero di giri potete
preselezionare il numero di giri desiderato. Ruotate il
regolatore in direzione PIÙ per aumentare il numero
di giri, ruotatelo nella direzione MENO per diminuire il
numero di giri. Il numero di corse appropriato dipende
dal rispettivo materiale e dalle condizioni di lavoro.
Anche in questo caso valgono le regole generali per
la velocità di taglio in caso di lavori con produzione di
trucioli.
Con lame fini potete generalmente lavorare con un
numero di corse maggiore, lame più grossolane
richiedono velocità minori.
Posizione 1-2 = Numero di corse basso (per acciaio)
Posizione 3-4 = Numero di corse medio (per acciaio,
metallo morbido, plastica)
Posizione 5-6 = Numero di corse elevato (per legno
morbido, legno duro, metallo morbido, plastica)
6.4 Esecuzione di tagli
n Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non sia
premuto. Solo a questo punto inserite la spina in
una presa di corrente appropriata.
n Accendete il seghetto alternativo solo quando la
lama è posizionata.
n Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
Cambiate immediatamente lame consumate,
deformate o incrinate.
n Posizionate il piede dalla lama piano sul pezzo da
lavorare. Accendete il seghetto alternativo.
n Lasciate avviare il seghetto alternativo fino a
quando non abbia raggiunto la velocità massima.
Conducete poi lentamente il seghetto sulla linea
di taglio. Esercitate solo poca pressione sul
seghetto.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 22
23
I
n La linea di taglio dovrebbe essere stesa con un
refrigerante appropriato nel caso di segatura di
metallo.
6.5 Intagli all’interno della superficie (Fig. 7-8)
Con un trapano eseguite all’interno della superficie da
asportare un foro di 10 mm. Inserite la lama in tale
foro e cominciate a segare la zona desiderata.
6.6 Taglio di giuntura
n Regolate l’inclinazione del pattino della sega in
modo adatto (vedi punto 5.3)
n Osservate le avvertenze nel punto 6.4.
n Eseguite il taglio come rappresentato nella figura
9.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
n In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
n Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio
n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n numero dʼident. dellʼapparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 23
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må
ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
24
DK/N
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 24
25
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at
undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et
praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter
behov. Husk at lade betjeningsvejledningen /
sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du
overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar
for skader på personer eller materiel, som måtte
opstå som følge af, at anvisningerne i denne
betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed,
tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang (fig. 1/2)
2.1 Oversigt over stiksaven
1. Fingerskrue til regulering af omdrejningstal
2. Låseknap
3. Tænd/Sluk-knap
4. Unbrakonøgle
5. Netledning
6. Adapter til spånudsugning
7. Justerbar sål
8. Beskyttelsesafdækning
9. Gradskala til sål
10. Styrerulle
11. Skrue til sål
12. Savklinge
13. Klingeholder
2.2 Pakkens indhold
n Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
n Fjern emballagematerialet samt emballage-/og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
n Kontroller, at der ikke mangler noget.
n Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
n Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens udløb.
VIGTIGT
Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, folier og
smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
n Elektronisk stiksav
n Unbrakonøgle
n Adapter til spånudsugning
n Savklinge
n Original betjeningsvejledning
n Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Stiksaven er beregnet til savning i træ, jern, ikke-
jernholdige metaller og kunststof med anvendelse af
passende savklinge.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 25
4. Tekniske specifikationer
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz
Optagen effekt: 410 W
Slag i minuttet: 500 - 3000 min
-1
Slaghøjde: 18 mm
Skæredybde træ: 60 mm
Skæredybde kunststof: 10 mm
Skæredybde jern: 6 mm
Vinkelsnit: Op til 45° (venstre og højre)
Kapslingsklasse: II /
Vægt: 1,1 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745.
Lydtryksniveau L
pA
87 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
98 dB(A)
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger)
beregnet i henhold til EN 60745.
Savning af træ
Svingningsemissionstal a
h
= 5,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Savning af blik
Svingningsemissionstal a
h
= 7,3 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Supplerende information om el-værktøj
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en
standardiseret prøvningsmetode og kan – afhængig
af den måde, el-værktøjet anvendes på – ændre sig
og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til
at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også
anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af
den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et
minimum!
n Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
n Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
n Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
n Overbelast ikke maskinen.
n Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
n Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
n Bær handsker.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet
forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle
risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer
kan opstå, alt efter el-værktøjets type og
konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og
vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter stiksaven til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
svarer til netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på stiksaven.
5.1 Beskyttelsesafdækning (fig. 1/pos. 8)
n Beskyttelsesafdækningen (8) forhindrer utilsigtet
berøring af savklingen (12), samtidig med at
udsynet til saveområdet er frit.
5.2 Skift af savklinge (fig. 2/pos. 12)
Vigtigt!
n Træk stikket ud af stikkontakten, inden du
indsætter eller skifter savklinge.
n Tænderne på savklingen er meget skarpe.
n Løsn skruen (a) på klingeholderen (13) med den
medfølgende unbrakonøgle.
n Skub savklingen (12) helt ind i føringsnoten (b) på
klingeholderen (13).
n Spænd skruen (a) fast med unbrakonøglen.
26
DK/N
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 26
27
DK/N
n Fortandingen på savklingen skal pege i
skæreretningen. Vær sikker på, at savklingen
sidder i føringsnoten (b) til klingeholderen (13) og
løberullen.
n Kontroller, at savklingen (12) sidder fast i
holderen.
n Savklingen tages af tilsvarende i modsat
rækkefølge.
5.3 Indstilling af sål til vinkelsnit (fig. 3-4)
n Løsn skruerne til sålen (11) på undersiden af den
justerbare sål (7) med unbrakonøglen (4) (fig. 3).
n Træk sålen (7) lidt frem. Sålen kan nu hældes 45°
mod venstre eller højre.
n Skubbes sålen (7) bagud igen, fungerer det kun i
anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og 45°, som er
markeret på gradskalaen til sålen (9) (fig. 4). Bring
sålen i den rigtige position, og spænd skruen til
sålen (11) fast.
n Sålen (7) kan også uden videre indstilles til et
andet vinkelmål. Til det formål trækkes sålen (7)
frem, den ønskede vinkel indstilles, hvorefter
skruen til sålen (11) spændes fast igen.
5.4 Adapter til spånudsugning (fig. 5)
Stiksaven er udstyret med en adapter for tilslutning til
støvsuger. Adapteren sættes på stiksaven og fikseres
ved at dreje. Udsugningsadapteren passer til enhver
støvsuger. Sørg for, at forbindelsen mellem de to
enheder er lufttæt. Støv, der opstår under arbejdet,
kan udgøre en sundhedsfare. Følg alle
sikkerhedsanvisninger.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 6/pos. 3)
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen
Sluk:
Slip tænd/sluk-knappen
6.2 Låseknap (fig. 6/pos. 2)
Med låseknappen (2) kan tænd/sluk-knappen (3)
fikseres under drift. Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen
(3) ind for at slukke.
6.3 Elektronisk forvalg af omdrejningstal (fig.
6/pos. 1)
Det ønskede omdrejningstal kan forudindstilles med
hastighedsregulatoren. Drej hastighedsregulatoren i
PLUS-retning for at øge omdrejningstallet, drej
hastighedsregulatoren i MINUS-retning for at
reducere omdrejningstallet. Det optimale slagantal
afhænger af materialet og arbejdsbetingelserne.
Almindeligt gældende regler for skærehastighed ved
spåntagende arbejde gælder også her.
Du kan generelt arbejde med et højere slagantal, når
du benytter finere savklinger; grovere savklinger
kræver lavere hastigheder.
Position 1-2 = Lavt slagantal (til stål)
Position 3-4 = Medium slagantal (til stål, blødt metal,
kunststof)
Position 5-6 = Højt slagantal (til blødt træ, hårdt træ,
blødt metal, kunststof)
6.4 Savning
n Tjek, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er trykket ind.
Nu kan du sætte netstikket i en stikkontakt.
n Savklingen skal være sat i, når du tænder
stiksaven.
n Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger.
Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal
omgående skiftes ud.
n Placer savefoden fladt oven på saveemnet. Tænd
for stiksaven.
n Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før så
savklingen langsomt langs med savelinien. Tryk
kun let ned på savklingen.
n Ved savning i metal skal savelinien smøres med
et egnet kølemiddel.
6.5 Udsavning af områder (fig. 7-8)
Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul inden for
det område, der skal udsaves. Før savklingen ind i
hullet, og begynd at save det ønskede område ud.
6.6 Vinkelsnit
n Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.3)
n Se anvisningerne i punkt 6.4.
n Udfør savning som vist på fig. 9.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 27
8.1 Rengøring
n Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
n Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
n Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Kontaktkul
n Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
n Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type.
n Savens artikelnummer.
n Savens identifikationsnummer.
n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde.
Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og
30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
28
DK/N
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 28
29
S
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 29
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning (bild 1/2)
2.1 Beskrivning av sågen
1. Räfflad skruv för varvtalsreglering
2. Låsknapp
3. Strömbrytare
4. Insexnyckel
5. Nätkabel
6. Adapter för spånsug
7. Inställbar fotplatta
8. Skyddskåpa
9. Gradskala för fotplatta
10. Styrhjul
11. Skruv till fotplatta
12. Sågblad
13. Sågbladsfäste
2.2 Leveransomfattning
n Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
n Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
n Kontrollera att leveransen är komplett.
n Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
n Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING!
Produkten och förpackningsmaterialet är ingen
leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och
kvävs!
n Elektronikstyrd sticksåg
n Insexnyckel
n Dammsugsadapter
n Sågblad
n Original-bruksanvisning
n Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för sågning av trä, järn, icke-
järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
30
S
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 30
31
S
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt 410 W
Varvtal 500 - 3000 min
-1
Slaghöjd 18 mm
Sågdjup trä 60 mm
Sågdjup plast 10 mm
Sågdjup järn 6 mm
Geringssågning max. 45° (vänster och höger)
Skyddsklass II /
Vikt 1,1 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN60745.
Ljudtrycksnivå L
pA
87 dB(A)
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
WA
98 dB(A)
Osäkerhet K
WA
3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre
riktningar) har bestämts enligt EN60745.
Såga virke
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 5,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Såga plåt
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 7,3 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Extra information för elverktyg
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp
med en standardiserad provningsmetod och kan
variera beroende på vilket sätt som elverktyget
används. I undantagsfall kan det faktiska värdet
avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas
om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan från
elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
n Använd endast intakta maskiner.
n Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
n Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
n Överbelasta inte maskinen.
n Lämna in maskinen för översyn vid behov.
n Slå ifrån maskinen om den inte används.
n Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift.
Följande risker kan uppstå på grund av
elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask
används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig
om att uppgifterna på typskylten stämmer överens
med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
inställningar på maskinen.
5.1 Skyddskåpa (bild 1/pos. 8)
n Skyddskåpan (8) ska skydda användaren mot att
röra vid sågbladet (12) av misstag. Användaren
kan fortfarande se sågningszonen.
5.2 Byta sågblad (bild 2/pos. 12)
Obs!
n Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du
sätter in eller byter ut ett sågblad.
n Sågbladets tänder är mycket vassa.
n Lossa på skruven (a) vid sågbladsfästet (13) med
den bifogade insexnyckeln.
n Skjut in sågbladet (12) i sågbladsfästets (13)
styrspår (b) tills det tar emot.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 31
n Dra åt skruven (a) med den bifogade
insexnyckeln.
n Sågbladets tänder måste peka i sågriktningen.
Kontrollera att sågbladet sitter i sågbladsfästets
(13) och löprullens styrspår (b).
n Kontrollera att sågbladet (12) sitter fast i fästet.
n Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd.
5.3 Ställa in fotplattan för geringssågning
(bild 3-4)
n Lossa på skruvarna till fotplattan (11) på
undersidan av den justerbara fotplattan (7) med
insexnyckeln (4) (bild 3).
n Dra fotplattan (7) en aning framåt. Fotplattan kan
nu lutas med max. 45° åt vänster eller höger.
n Om fotplattan (7) skjuts bakåt igen så fungerar
detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30° och 45°
som är markerade på gradskalan (9) för fotplattan
(bild 4). Ställ fotplattan i avsett läge och dra
sedan åt skruven (11) för fotplattan.
n Fotplattan (7) kan utan vidare ställas in på en
annan vinkel. Dra fram fotplattan (7), ställ in
avsedd vinkel och dra sedan åt skruven för
fotplattan (11) igen.
5.4 Adapter för spånsug (bild 5)
Sticksågen är utrustad med en adapter för anslutning
till dammsugare. Sätt adaptern på sticksågen och vrid
därefter runt för att spärra. En valfri dammsugare kan
anslutas till utsugningsadaptern. Se till att
anslutningen mellan maskinerna är lufttät. Damm som
uppstår under arbete kan vara farligt. Beakta
säkerhetsanvisningarna.
6. Använda sågen
6.1 Strömbrytare (bild 6/pos. 3)
Inkoppling:
Tryck in strömbrytaren.
Frånkoppling:
Släpp strömbrytaren.
6.2 Låsknapp (bild 6/pos. 2)
Spärra strömbrytaren (3) under drift med låsknappen
(2). Tryck in strömbrytaren (3) kort för att slå ifrån.
6.3 Elektronisk varvtalsinställning (bild 6/pos. 1)
Använd varvtalsreglaget för att ställa in avsett varvtal i
förväg. Vrid runt varvtalsreglaget i PLUS-riktning för
att höja varvtalet, och i MINUS-riktning för att sänka
varvtalet. Lämpligt varvtal är beroende av aktuellt
material och föreliggande arbetsvillkor.
De allmänna reglerna för såghastighet vid
spånalstrande arbetsuppgifter gäller även detta fall.
Allmänt sett kan du med fina sågblad såga med höga
varvtal. Grövre sågblad kräver lägre hastigheter.
Position 1-2 = Lågt varvtal (för stål)
Position 3-4 = Medelhögt varvtal (för stål, mjuka
metaller, plast)
Position 5-6 = Högt varvtal (för mjukt trä, hårt trä,
mjuka metaller, plast)
6.4 Såga arbetsstycken
n Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är intryckt.
Anslut först därefter stickkontakten till ett lämpligt
vägguttag.
n Slå endast på sticksågen om den först har
bestyckats med ett sågblad.
n Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut
sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller om
de har spruckit.
n Placera först sågplattan platt på arbetsstycket
som ska bearbetas. Slå på sticksågen.
n Låt sågbladet varva upp tills det har nått sin
högsta hastighet. För sedan sågbladet långsamt
längs med den avsedda såglinjen. Tryck endast
svagt med sågbladet.
n Om du sågar metall måste såglinjen penslas in
med ett lämpligt kylmedel.
6.5 Genomföra ursågningar (bild 7-8)
Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm stort
hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet i detta
hål och börja sedan med ursågningen.
6.6 Genomföra geringssågningar
n Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt 5.3).
n Beakta instruktionerna under punkt 6.4.
n Utför sågningen enligt beskrivningen i bild 9.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
32
S
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 32
33
S
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en
behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara
elverktyget i originalförpackningen.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 33
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se
obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu
uzrokovati gubitak vida.
34
HR/
BIH
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 34
35
HR/
BIH
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, proslijedite im i ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo
odgovornost za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
(slika 1/2)
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Nazubljeni vijak za regulaciju broja okretaja
2. Gumb za fiksiranje
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Imbus ključ
5. Mrežni kabel
6. Adaptor za usisavanje piljevine
7. Podesiva stopica pile
8. Zaštitni poklopac
9. Skala u stupnjevima za stopicu pile
10. Kotačić za vođenje
11. Vijak za stopicu pile
12. List pile
13. Prihvatnik lista pile
2.2 Sadržaj isporuke
n Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
n Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako
postoje).
n Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
n Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da
ih progutaju i tako se uguše!
n Elektronička ubodna pila
n Imbus ključ
n Adapter za usisavanje piljevine
n List pile
n Originalne upute za uporabu
n Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Ubodna pila namijenjena je za rezanje drva, željeza,
obojenih metala i plastike uz korištenje
odgovarajućeg lista pile.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz
Potrošnja snage: 410 W
Broj hodova: 500 - 3000 min
-1
Visina hodova: 18 mm
Dubina rezanja u drvu: 60 mm
Dubina rezanja u plastici: 10 mm
Dubina rezanja u željezu: 6 mm
Kosi rez: do 45° (lijevi i desni)
Klasa zaštite: II /
Težina: 1,1 kg
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 35
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi
EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
pA
87 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
98 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Rezanje drva
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 5,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Rezanje lima
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 7,3 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije u vezi elektroalata
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je
prema normiranom postupku ispitivanja i može se,
ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u
izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene
vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s
elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na
minimum!
n Koristite samo besprijekorne uređaje.
n Redovito čistite i održavajte uređaj.
n Svoj način rada prilagodite uređaju.
n Nemojte preopterećivati uređaj.
n Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
n Isključite uređaj kad ga ne koristite.
n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno,
uvijek postoje neki drugi rizici.
Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s
izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita
za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica
vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj
koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno
koristi i održava.
5. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego ćete na uređaju provesti podešavanja,
obavezno izvucite mrežni utikač.
5.1 Zaštitni poklopac (slika 1/poz. 8)
n Zaštitni poklopac (8) štiti od slučajnog dodirivanja
lista pile (12) a ipak dopušta gledanje područja
rezanja.
5.2 Zamjena lista pile (slike 2/poz. 12)
Pažnja!
n Prije nego ćete list pile umetati ili zamijeniti,
izvucite mrežni utikač.
n Zupci lista pile su vrlo oštri.
n Pomoću priloženog imbus ključa otpustite vijak
(a) na prihvatniku lista pile (13).
n List pile (12) ugurajte u utor vodilice (b) na držaču
lista pile (13) do graničnika.
n Pritegnite vijak (a) priloženim imbus ključom.
n Zupci lista pile moraju biti okrenuti u smjeru
rezanja. Pripazite na to da list pile ulegne u utor
vodilice (b) na prihvatniku lista pile (13) i kotačiću.
n Provjerite leži li list pile (12) dobro u prihvatniku.
n Uklanjanje lista pile obavlja se obrnutim
redoslijedom.
5.3 Podešavanje stopice pile za kose rezove
(slika 3-4)
n Pomoću imbus ključa (4) olabavite vijak za
podesivu stopicu pile (11) na njezinoj donjoj
strani (7) (slika 3).
n Stopicu pile (7) lagano povucite prema naprijed.
Sad je možete nagnuti za 45° ulijevo ili udesno.
n Ako stopicu pile (7) pomaknete ponovno prema
natrag, ona će funkcionirati samo u položajima na
urezu pod 0°, 15°, 30° i 45° koji su označeni na
36
HR/
BIH
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 36
37
HR/
BIH
stupanjskoj skali za stopicu (9) (slika 4). Postavite
stopicu u odgovarajući položaj i pritegnite vijak
stopice (11).
n Stopica pile (7) može se bez daljnjega podesiti i
na neki drugi kut. U tu svrhu stopicu pile (7)
povucite prema naprijed, podesite željeni položaj
i pritegnite njezin vijak (11).
5.4 Adaptor za usisavanje piljevine (slika 5)
Ubodna pila ima adaptor za priključak usisavača
prašine. Adaptor se stavlja na ubodnu pilu i fiksira
okretom. Na adaptor za usisavanje može se priključiti
svaki usisavač prašine. Pripazite da spoj s uređajem
ne propušta zrak. Prašina koja nastaje tijekom rada
može biti opasna. Pridržavajte se sigurnosnih
napomena.
6. Rukovanje
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika
6/poz. 3)
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje
6.2 Gumb za fiksiranje (slika 6/poz. 2)
Pomoću gumba za fiksiranje (2) možete aretirati
sklopku za uključivanje/isključivanje (3) tijekom
pogona. Za isključivanje nakratko pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (3).
6.3 Elektronički odabir broja okretaja
(slika 6/poz. 1)
Pomoću regulatora broja okretaja možete namjestiti
željeni broj okretaja. Želite li broj okretaja povećati,
regulator broja okretaja okrenite u smjeru PLUS, želite
li broj okretaja smanjiti, regulator broja okretaja
okrenite u smjeru MINUS. Prikladan broj hodova ovisi
o dotičnom materijalu i radnim uvjetima.
Ovdje također vrijede opća pravila za brzinu rezanja
kod radova sa skidanjem strugotine.
S finim listovima pile možete općenito raditi s većim
brojem hodova; grublji listovi pile zahtijevaju manje
brzine.
Pozicija 1-2 = manji broj hodova (za čelik)
Pozicija 3-4 = srednji broj hodova (za čelik, meki
metal, plastiku)
Pozicija 5-6 = veći broj hodova (za meko drvo, tvrdo
drvo, meki metal, plastiku)
6.4 Izvođenje rezova
n Provjerite nije li pritisnuta sklopka za
uključivanje/isključivanje (3). Tek tada utaknite
mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
n Ubodnu pilu uključujte samo s umetnutim listom
pile.
n Koristite samo besprijekorne listove pile. Odmah
zamijenite tupe, savinute ili ispucane listove pile.
n Stopicu pile smjestite ravno na radni komad.
Uključite ubodnu pilu.
n Pričekajte dok list pile ne postigne punu brzinu.
Zatim lagano vodite list pile po liniji rezanja.
Pritom samo lagano gurajte list pile.
n Prilikom rezanja metala liniju reza trebali bi
premazati prikladnim sredstvom za hlađenje.
6.5 Izrezivanje oblika (slika 7-8)
Unutar oblika kojeg želite izrezati pomoću bušilice
izbušite rupu veličine 10 mm. Umetnite list pile u tu
rupu i započnite s rezanjem željenog oblika.
6.6 Kosi rez
n Podesite željeni kut na stopici pile (vidi točku 5.3).
n Pridržavajte se napomena navedenih pod točkom
6.4.
n Rez izvodite na način prikazan na slici 9.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 37
8.2 Ugljene četkice
n Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
n U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
n Tip uredjaja
n Broj artikla uredjaja
n Ident. broj uredjaja
n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju
pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
38
HR/
BIH
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 38
39
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se
obradjuje materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju
gubitak vida.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 39
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu
na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da
predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za
upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo
garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja
ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih
napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i obim isporuke
(slika 1/2)
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Nareckani zavrtanj za regulaciju broja obrtaja
2. Dugme za fiksiranje
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje
4. Imbus ključ
5. Mrežni kabl
6. Adapter za usisavanje ivera
7. Podesiva stopica testere
8. Zaštitni poklopac
9. Skala u stepenima za stopicu testere
10. Točkić za vođenje
11. Zavrtanj za stopicu testere
12. List testere
13. Prihvatnik lista testere
2.2 Sadržaj isporuke
n Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
n Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za
bezbednost pakovanja / bezbednost tokom
transporta (ako postoje).
n Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
n Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora
ima transprotnih oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim
kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji
opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
n Elektronska ubodna testera
n Imbus ključ
n Adapter za usisavanje ivera
n List testere
n Originalna uputstva za upotrebu
n Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Ubodna testera namenjena je za rezanje drva,
gvožđa, obojenih metala i plastike uz korišćenje
odgovarajućeg lista.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz
Utrošak snage: 410 W
Broj hodova: 500 - 3000 min
-1
Visina hodova: 18 mm
Dubina rezanja u drvu: 60 mm
Dubina rezanja u plastici: 10 mm
Dubina rezanja u gvožđu: 6 mm
Kosi rez: do 45° (levi i desni)
Klasa zaštite: II /
Težina: 1,1 kg
40
RS
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 40
41
RS
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
87 dB(A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
98 dB(A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Rezanje drva
Vrednost emisije vibracija a
h
= 5,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Rezanje lima
Vrednost emisije vibracija a
h
= 7,3 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije u vezi električnih alata
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da se,
zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od
navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se koristiti
u svrhu uspoređivanja električnog alata jedne firme s
električnim alatom neke druge firme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe da
se koristi za početnu procenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na
minimum!
n Koristite samo besprekorne uređaje.
n Redovno održavajte i čistite uređaj.
n Prilagodite svoj način rada uređaju.
n Ne preopterećujte uređaj.
n Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
n Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite.
n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno,
uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće
opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i
konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća
zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj
koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno
koristi i održava.
5. Pre puštanja u rad
Pre priključivanja uređaja proverite odgovaraju li
podaci na natpisnoj pločici podacima o mreži.
Pre nego ćete na uređaju vršiti podešavanja,
obavezno izvucite mrežni utikač.
5.1 Zaštitni poklopac (slika 1/poz. 8)
n Zaštitni poklopac (8) štiti od slučajnog dodirivanja
lista testere (12), a ipak dozvoljava gledanje
područja rezanja.
5.2 Zamena lista testere (slike 2/poz. 12)
Pažnja!
n Pre nego ćete list testere umetati ili zameniti,
izvucite mrežni utikač.
n Zupci lista testere su veoma oštri.
n Otpustite zavrtanj (a) na prihvatniku lista testere
(13) pomoću priloženog imbus ključa.
n List testere (12) ugurajte u utor vodilice (b) na
držaču lista testere (13) do graničnika.
n Pritegnite zavrtanj (a) priloženim imbus ključem.
n Zupci lista testere moraju da budu okrenuti u
smeru rezanja. Pripazite na to da list testere
ulegne u utor vodilice (b) na prihvatniku lista (13) i
točkiću.
n Proverite da li list testere (12) dobro leži u
prihvatniku.
n Odstranjivanje lista testere obavlja se obrnutim
redosledom.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 41
5.3 Podešavanje stopice testere za kose rezove
(slika 3 - 4)
n Pomoću imbus ključa (4) olabavite zavrtanj za
podesivu stopicu testere (11) na njenoj donjoj
strani (7) (slika 3).
n Stopicu testere (7) lagano povucite prema
napred. Sada možete da je nagnete za 45° ulevo
ili udesno.
n Ako stopicu testere (7) pomerate ponovo prema
nazad, ona će funkcionirati samo u položajima na
urezu pod 0°, 15°, 30° i 45° koji su označeni na
stepenskoj skali za stopicu (9) (slika 4). Postavite
stopicu u odgovarajući položaj i pritegnite zavrtanj
stopice (11).
n Stopica testere (7) može bez daljnjeg da se
podesi i na neki drugi ugao. U tu svrhu stopicu
testere (7) povucite prema napred, podesite
željeni ugao i pritegnite njezin zavrtanj (11).
5.4 Adapter za usisavanje ivera (slika 5)
Ubodna testera ima adapter za priključak usisavača
prašine. Adapter se stavlja na ubodnu tester i fiksira
okretom. Na adapter za usisavanje može da se
priključi svaki usisavač prašine. Pripazite da spoj s
uređajem ne propušta vazduh. Prašina koja nastaje
tokom rada može biti opasna. Pridržavajte se
bezbednosnih napomena.
6. Rukovanje
6.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (slika
6/poz. 3)
Uključivanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
Isključivanje:
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje
6.2 Dugme za fiksiranje (slika 6/poz. 2)
Pomoću dugmeta za fiksiranje (2) možete da aretirate
prekidač za uključivanje/isključivanje (3) tokom
pogona. Za isključivanje nakratko pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje (3).
6.3 Elektronsko biranje broja obrtaja
(slika 6/poz. 1)
Pomoću regulatora broja obrtaja možete da podesite
željeni broj obrtaja. Ako broj obrtaja želite povećati,
regulator broja obrtaja obrćite u smeru PLUS, želite li
ga smanjiti, regulator broja obrtaja obrćite u smeru
MINUS. Podesan broj hodova zavisi od dotičnog
materijala i radnih uslova.
Ovde takođe važe opšta pravila za brzinu rezanja kod
radova sa skidanjem strugotine.
S finim listovima testere možete generalno da radite s
većim brojem hodova; grublji listovi testere zahtevaju
manje brzine.
Pozicija 1-2 = manji broj hodova (za čelik)
Pozicija 3-4 = srednji broj hodova (za čelik, meki
metal, plastiku)
Pozicija 5-6 = veći broj hodova (za meko drvo, tvrdo
drvo, meki metal, plastiku)
6.4 Izvođenje rezova
n Proverite da nije pritisnut prekidač za
uključivanje/isključivanje (3). Tek tada utaknite
mrežni utikač u podesnu utičnicu.
n Ubodnu testeru uključujte samo s umetnutim
listom.
n Koristite samo besprekorne listove testere.
Odmah zamenite tupe, savinute ili ispucale listove
testere.
n Stopicu testere smestite ravno na radni komad.
Uključite ubodnu testeru.
n Pričekajte dok list testere ne postigne punu
brzinu. Zatim lagano vodite list po liniji rezanja.
Pritom samo lagano gurajte list testere.
n Kod rezanja metala liniju reza trebali bi da
premažete podesnim sredstvom za hlađenje.
6.5 Izrezivanje oblika (slika 7-8)
Unutar oblika kojeg želite izrezati pomoću bušilice
izbušite rupu veličine 10 mm. Umetnite list testere u tu
rupu i započnite rezanje željenog oblika.
6.6 Kosi rez
n Podesite željeni ugao na stopici testere (vidi
tačku 5.3).
n Pridržavajte se napomena navedenih pod tačkom
6.4.
n Rez izvodite na način prikazan na slici 9.
42
RS
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 42
43
RS
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora
da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili
kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
n Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
n U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
n tip uredjaja
n broj artikla uredjaja
n identifikacijski broj uredjaja
n kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto
zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup.
Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30
˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 43
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
44
CZ
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 44
45
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i
tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů
.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
(obr. 1/2)
2.1 Popis přístroje
1. Rýhovaný šroub regulace počtu otáček
2. Zajišťovací knoflík
3. Za-/vypínač
4. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem
5. Síťový kabel
6. Adaptér pro odsávání pilin
7. Přestavitelná kluzná botka
8. Ochranný kryt
9. Stupnice kluzné botky
10. Vodicí kladka
11. Šroub kluzné botky
12. Pilový list
13. Upínání pilového listu
2.2 Rozsah dodávky
n Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
n Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
n Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
n Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
n Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka!
Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a
malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a
udušení!
n Elektronická přímočará pila
n Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem
n Adaptér pro odsávání pilin
n Pilový list
n Originální návod k obsluze
n Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přímočará pila je určena na řezání dřeva, železa,
barevných kovů a plastů za použití příslušného
pilového listu.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech
.
4. Technická data
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 410 W
Počet zdvihů: 500 - 3000 min
-1
Výška zdvihů: 18 mm
Hloubka řezu dřevo: 60 mm
Hloubka řezu plast: 10 mm
Hloubka řezu železo: 6 mm
Pokosový řez: až 45° (doleva a doprava)
Třída ochrany: II /
Hmotnost: 1,1 kg
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 45
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
87 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
98 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Řezání dřeva
Emisní hodnota vibrací a
h
= 5,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Řezání plechu
Emisní hodnota vibrací a
h
= 7,3 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Dodatečné informace pro elektrické přístroje
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v
závislosti na druhu a způsobu použití elektrického
přístroje, a ve výjimečných případech se může
nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
n Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
n Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
n Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
n Nepřetěžujte přístroj.
n V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
n Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
n Noste rukavice.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
předpisů, existují vždy
zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a
provedením elektrického přístroje se mohou
vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na
přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1
Ochranný kryt (obr. 1/pol. 8)
n Ochranný kryt (8) chrání před dotknutím se
pilového listu (12) z nedopatření a přesto dovoluje
pohled na oblast řezání
.
5.2 Výměna pilového listu (obrázky 2/pol. 12)
Pozor!
n Před výměnou nebo vsazováním pilového listu
vytáhněte síťovou zástrčku.
n Zuby pilového listu jsou velmi ostré.
n Pomocí přiloženého klíče pro šrouby s vnitřním
šestihranem povolit šroub (a) na upínání pilového
listu (13).
n Pilový list (12) nasunout až nadoraz do vodicí
drážky (b) upínání pilového listu (13).
n Šroub (a) utáhnout přiloženým klíčem pro šrouby
s vnitřním šestihranem.
n Ozubení pilového listu musí ukazovat ve směru
řezání. Dbát na to, aby pilový list seděl ve vodicí
drážce (b) upínání pilového listu (13) a ve vodicí
kladce.
n Zkontrolujte, zda je pilový list (12) v upínání řádně
upevněn.
n Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
pořadí.
46
CZ
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 46
47
CZ
5.3 Nastavení kluzné botky pro pokosové řezy
(obr. 3-4)
n Šroub kluzné botky (11) na spodní straně
přestavitelné kluzné botky (7) povolit pomocí klíče
pro šrouby s vnitřním šestihranem (4) (obr. 3).
n Kluznou botku (7) lehce posunout dopředu.
Kluzná botka nyní může být vykloněna až o 45°
doleva nebo doprava.
n Je-li kluzná botka (7) opět posunuta dozadu,
funguje toto vždy pouze v polohách zaskočení při
0°, 15°, 30° a 45°, které jsou označeny na
stupnici kluzné botky (9) (obr. 4). Kluznou botku
nastavit do příslušné polohy a šroub kluzné botky
(11) utáhnout
.
n Kluzná botka (7) může být ovšem bez problémů
nastavena na jiný úhlový rozměr. K tomu kluznou
botku (7) posunout dopředu, nastavit požadovaný
úhel a šroub kluzné botky (11) opět utáhnout
.
5.4 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 5)
Přímočará pila je vybavena adaptérem na připojení
vysavače. Adaptér se na pilu nasadí a otáčením fixuje.
Na adaptér může být připojen jakýkoliv vysavač.
Dbejte na vzduchotěsné spojení přístrojů. Prach
vznikající při práci může být nebezpečný. Dbejte
prosím bezpečnostních pokynů.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 6/pol. 3)
Zapnutí:
Za-/vypínač stisknout
Vypnutí:
Za-/vypínač pustit
6.2 Zajišťovací knoflík (obr. 6/pol. 2)
Zajišťovacím knoflíkem (2) může být za-/vypínač (3)
při provozu aretován. Na vypnutí za-/vypínač (3)
krátce stisknout
.
6.3 Elektronická předvolba počtu otáček
(obr. 6/pol. 1)
Pomocí regulátoru počtu otáček může být
přednastaven požadovaný počet otáček. Na zvýšení
počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve
směru PLUS, na snížení počtu otáček otáčejte
regulátorem počtu otáček ve směru MÍNUS. Vhodný
počet zdvihů závisí na jednotlivém materiálu a
pracovních podmínkách.
Všeobecná pravidla pro řeznou rychlost při
obráběcích pracích platí také zde.
Jemnými pilovými listy můžete zpravidla pracovat s
vyšším počtem zdvihů; hrubší pilové listy vyžadují
nižší rychlosti
.
Poloha 1-2 = nízký počet zdvihů (pro ocel)
Poloha 3-4 = střední počet zdvihů (pro ocel, měkké
kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoký počet zdvihů (pro měkké dřevo,
tvrdé dřevo, měkké kovy, plasty)
6.4 Provádění řezů
n Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3) stisknutý.
Teprve potom zastrčte síťovou zástrčku do
zásuvky
.
n Zapínejte přímočarou pilu pouze se vsazeným
pilovým listem.
n Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy
ihned vyměňte.
n Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek.
Zapněte přímočarou pilu.
n Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne s
plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél
čáry řezu. Přitom na pilový list pouze mírně tlačte.
n Při řezání kovů by měla být řezná čára potřena
vhodným chladivem.
6.5 Vyřezávání kruhových otvorů (obr. 7-8)
Vrtačkou vyvrtejte v části, kterou chcete vyříznout, 10
mm velký otvor. Zaveďte pilový list do tohoto otvoru a
začněte požadovanou část vyřezávat
.
6.6 Pokosový řez
n Příslušně nastavit úhel na kluzné botce (viz bod
5.3)
n Dodržovat pokyny v bodě 6.4.
n Řez provést tak, jak je znázorněno na obr. 9.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 47
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí.
Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
48
CZ
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 48
49
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci sdrevom ainými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 49
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu /
bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné
informácie. V prípade, že budete prístroj požičiav
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej
brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov
a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
(obr. 1/2)
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Ryhovaná skrutka pre reguláciu otáčok
2. Aretačné tlačidlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Kľúč s vnútorným šesťhranom
5. Sieťový kábel
6. Adaptér pre odsávanie pilín
7. Nastaviteľná pílová pätka
8. Ochranný kryt
9. Stupnica pre pílovú pätku
10. Vodiaci valček
11. Skrutka pre pílovú pätku
12. Pílový list
13. Uloženie pílového listu
2.2 Obsah dodávky
n Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z
balenia.
n Odstráňte obalový materiál ako aj
obalové/transportné poistky (pokiaľ sú
obsiahnuté).
n Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
n Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
a príslušenstva transportom.
n Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia
a udusenia!
n Elektronická priamočiara píla
n Kľúč s vnútorným šesťhranom
n Adaptér pre odsávanie pilín
n Pílový list
n Originálny návod na obsluhu
n Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Táto priamočiara píla je určená na pílenie dreva,
železa, farebných kovov a plastov s použitím
príslušného pílového listu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať vprofesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
50
SK
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 50
51
SK
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V~ 50 Hz
Príkon: 410 W
Počet zdvihov: 500 - 3000 min
-1
Výška zdvihu: 18 mm
Hĺbka rezu - drevo: 60 mm
Hĺbka rezu - plast: 10 mm
Hĺbka rezu - železo: 6 mm
Šikmý rez: do 45° (vľavo a vpravo)
Trieda ochrany: II /
Hmotnosť: 1,1 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
87 dB (A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
98 dB (A)
Nepresnosť K
WA
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Pílenie dreva
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 5,5 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Pílenie plechu
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 7,3 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Dodatočné informácie pre elektrické prístroje
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa
meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými
prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
n Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
n Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
n Prispôsobte spôsob práce prístroju.
n Prístroj nepreťažujte.
n V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
n Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
n Používajte rukavice.
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existov
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a
vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať
dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje
správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Ochranný kryt (obr. 1/pol. 8)
n Ochranný kryt (8) chráni pred náhodným dotykom
pílového listu (12) a zároveň poskytuje možnosť
vizuálnej kontroly oblasti rezania.
5.2 Výmena pílového listu (obr. 2 / pol. 12)
Pozor!
n Vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred tým,
než budete nasadzovať alebo vymieňať pílový
list.
n Zuby pílového listu sú veľmi ostré.
n Uvoľnite pomocou priloženého vnútorného
šesťhranného kľúča skrutku (a) na uložení
pílového listu (13)..
n Zasuňte pílový list (12) do vodiacej drážky (b) na
držiaku pílového listu (13) až na doraz.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 51
52
SK
n Skrutku (a) dotiahnite pomocou priloženého
vnútorného šesťhranného kľúča.
n Ozubenie pílového listu musí ukazovať v smere
pílenia. Dbajte na to, aby pílový list správne sedel
vo vodiacej drážke (b) uloženia pílového listu (13)
a v pojazdnej kladke.
n Skontrolujte, či je pílový list (12) pevne upevnený
v uložení.
n Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje
v opačnom poradí.
5.3 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy
(obr. 3 - 4)
n Uvoľnite skrutky pre pílovú pätku (11) na spodnej
strane nastaviteľnej pílovej pätky (7) pomocou
kľúča s vnútorným šesťhranom (4) (obr. 3).
n Pílovú pätku (7) ľahko potiahnuť dopredu. Pílo
pätka sa môže nakloniť až o 45° doľava alebo
doprava.
n Ak sa pílová pätka (7) znovu posunie dozadu, tak
to funguje vždy len v príslušných západkových
polohách na 0°, 15°, 30° a 45°, ktoré sú
vyznačené na uhlovej stupnici pre pílovú pätku (9)
(obr. 4). Pílovú pätku umiestniť do príslušnej
polohy a dotiahnuť skrutku pílovej pätky (11).
n Pílová pätka (7) sa však bez problémov môže
nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú pätku (7)
potiahnite pritom dopredu, nastavte požadovaný
uhol a znovu utiahnite skrutku pílovej pätky (11).
5.4 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 5)
Priamočiara píla je vybavená adaptérom pre
pripojenie odsávania prachu vysávačom. Adaptér sa
nasadí na priamočiaru pílu a zafixuje otočením. Na
adaptér pre odsávanie sa môže napojiť ľubovoľný
vysávač. Dbajte na vzduchotesné spojenie prístrojov.
Prach vznikajúci pri práci môže byť nebezpečný.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 6/pol. 3)
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp
Vypnutie:
Pustiť vypínač zap/vyp
6.2 Aretačné tlačidlo (obr. 6/pol. 2)
Pomocou aretačného tlačidla (2) sa môže zafixov
vypínač zap/vyp (3) v prevádzkovej polohe. Vypnutie
sa uskutoční krátkym zatlačením vypínača zap/vyp
(3).
6.3 Elektronické nastavovanie otáčok (obr. 6/
pol. 1)
Pomocou regulátora otáčok môžu byť nastavené
potrebné otáčky. Ak otočíte regulátor otáčok v smere
PLUS, zvýšite tým otáčky, a naopak pri otočení
regulátora otáčok v smere MÍNUS znižujete počet
otáčok. Vhodný počet zdvihov je závislý od
spracovávaného materiálu a od pracovných
podmienok.
Všeobecné pravidlá pre rýchlosť rezania pri
trieskovom obrábaní sa musia dodržiavať aj pri práci
s týmto prístrojom.
S jemnými pílovými listami môžete vo všeobecnosti
pracovať s vyšším počtom zdvihov; hrubšie pílo
listy vyžadujú nižšie rýchlosti rezu.
Poloha 1-2 = nízka zdvihová frekvencia (pre oceľ)
Poloha 3-4 = stredná zdvihová frekvencia (pre oceľ,
mäkké kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoká zdvihová frekvencia (pre mäkké
drevo, tvrdé drevo, mäkké kovy, plasty)
6.4 Vykonávanie rezov
n Presvedčite sa o tom, že nie je stlačený vypínač
zap/vyp (3). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do
vhodnej zásuvky.
n Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už má
založený pílový list.
n Používajte len pílové listy v bezchybnom stave.
Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy je
potrebné okamžite vymeniť.
n Umiestnite pílovú nohu naplocho na obrábaný
materiál. Zapnite priamočiaru pílu.
n Nechajte pílový list rozbehnúť, až kým
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte
pílový list pozdĺž čiary rezu. Pritom vytvárajte na
pílový list len veľmi ľahký tlak.
n Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu
vhodným chladiacim prostriedkom.
6.5 Vyrezávanie segmentov (obr. 7-8)
Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo
vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte pílo
list do tohto otvoru a začnite vyrezávať požadovaný
segment.
6.6 Šikmý rez
n Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri
bod 5.3).
n Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.4.
n Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na obrázku
9.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 52
53
SK
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom
pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla vždy
po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dba
jte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych
materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí.
Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až
30° C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom
balení.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 53
54
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektronik-Stichsäge TC-JS 60 (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.10.2013
First CE: 07 Archive-File/Record: NAPR008189
Art.-No.: 43.211.17 I.-No.: 11013 Documents registrar: Riedel Georg
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Yang/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 54
49

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Einhell-TC-JS-60

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell TC-JS 60 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell TC-JS 60 in de taal/talen: Engels, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 1,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Einhell TC-JS 60

Einhell TC-JS 60 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano, Português, Espanõl - 44 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info