k Hinweis! Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren /
Schlagbohren Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden
p Remarque! Afin dʼéviter dʼendommager lʼengrenage, il est uniquement possible de
commuter entre perçage et perçage à percussion à lʼarrêt.
C Avviso! Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione
può essere azionato solo ad utensile fermo.
N Aanwijzing! Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de
omschakelaar voor boren / klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld.
m Advertencia! Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador
taladro/taladro percutor sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya
detenido por completo
O Nota! Para evitar danos na engrenagem, o comutador furar/furar com percussão só
pode ser comutado com a ferramenta parada
2