499545
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Art.-Nr.: 43.407.32 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung
Tischkreissäge
Mode dʼemploi
Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per lʼuso della
Sega circolare da banco.
Gebruiksaanwijzing
Tafelcirkelzaag
Manual de instrucciones
Sierra circular de mesa
Manual de operação
Serra circular de mesa
RT-TS 920
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
ƽ
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 2
3
1
1
14
8
2
7
10
9
171611
18
2 3
12
13
15
6
3
5
4
20
2019
17
16
15
32
4
31
30
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 3
4
4 5
23
4
24
24
6
8
7
12
5
25
9
a
25
14
c
max. 5 mm
max. 3-5 mm
23
25
6
2
b
b
1
5 18
7
7
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 4
5
10 11
4
17
16
13
15
12 13
7
4
d
4
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 5
6
D
ƽ Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Sägetisch
2 Sägeblattschutz
3 Schiebestock
4 Sägeblatt
5 Spaltkeil
6 Tischeinlage
7 Parallelanschlag
8 Motor
9 Netzleitung
10 Gestell
11 Ein-, Ausschalter
12 Sterngriffschraube für Parallelanschlag
13 Skala für Winkeleinstellung
14 Winkelanschlag
15 Feststellgriff
16 Rundgriff für Winkeleinstellung
17 Rundgriff für Schnitthöheneinstellung
18 Überlastschalter
2. Lieferumfang
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Parallelanschlag
Schiebestock
Tischkreissäge
Winkelanschlag
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längsschneiden von
Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten
werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor-
gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
blätter, die den Kenndaten in dieser Anleitung
entsprechen, verwendet werden. Die Verwendung
von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise,
sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu
beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und
Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittver-
letzung).
Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetall-
teilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 6
7
D
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
ƽ WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geräuschemissionswerte
Das Geräusch dieser Säge wird nach DIN EN
ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
ISO 7960 Anhang A; 2/95 gemessen.
Das Gerät am Arbeitsplatz kann 85 db (A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schall-
schutzmaßnahmen für den Benutzer
erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Leerlauf
Schalldruckpegel L
pA
92 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
105 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind
oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am
Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beein-
flussen können, beinhalten die Dauer der Ein-
wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen.
Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso
von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen, eine bessere
Abschätzung von Gefährdung und Risiko
vorzunehmen.”
5. Technische Daten
Asynchronmotor 230V ~ 50Hz
Leistung 900 W
Leerlaufdrehzahl n
0
4500 min
-1
Hartmetallsägeblatt Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm
Anzahl der Zähne 20
Tischgröße 513 x 400 mm
Schnitthöhe max. 90° 45 mm
Schnitthöhe max. 45° 41 mm
Absauganschluß Ø 36 mm
Schutzisoliert II / ®
Gewicht ca. 14 kg
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig
sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 7
8
D
7. Montage
Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüst-
arbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu
ziehen.
7.1 Montage des Sägeblattes (Abb. 2/3)
Achtung! Netzstecker ziehen
Die Spankastenabdeckung (19) durch
lösen der Befestigungsschrauben (20)
lockern und nach oben klappen.
Mutter lösen, indem man den Ringschlüssel (30)
an der Mutter und den Schlüssel (31) an der
Motorwelle (32) ansetzt, um gegenzuhalten.
Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des
Sägeblattes (4) drehen.
Äußeren Flansch abnehmen und altes
Sägeblatt (4) schräg nach unten vom inneren
Flansch abziehen.
Aufnahmeflansche reinigen.
Die Montage des neuen Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Laufrichtung beachten (siehe Pfeil
auf dem Sägeblatt).
7.2 Einstellung des Spaltkeils (Abb. 4/5/6)
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 7.3)
Tischeinlage (6) entfernen (siehe 7.4)
Die beiden Schrauben (24) lockern.
Den Spaltkeil (5) so einstellen, daß der Abstand
zwischen Sägeblatt (4) und Spaltkeil (5)
3 - 5 mm beträgt. (siehe Abb. 6)
Der Spaltkeil (5) muß in Längsrichtung in einer
Linie mit dem Sägeblatt (4) sein.
Die beiden Schrauben (24) wieder festziehen.
Die Einstellung des Spaltkeils muß nach jedem
Sägeblattwechsel überprüft werden.
7.3 Montage des Sägeblattschutzes (Abb. 4)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
setzen und ausrichten.
Schraube durch das Loch im Sägeblattschutz (2)
und im Spaltkeil (5) stecken und mit der
Flügelmutter sichern.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.4 Austausch der Tischeinlage (Abb. 4)
Achtung: Netzstecker ziehen!
Die sechs Schrauben (23) entfernen.
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 7.3)
Die verschlissene Tischeinlage (6) nach oben
herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
8. Bedienung
8.1 Ein-, Ausschalten (Abb. 1)
Durch Drücken des grünen Tasters
kann die Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
rote Taster gedrückt werden.
8.1.1 Schnitttiefe (Abb. 11)
Durch Drehen des Rundgriffes (17), kann das
Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnitttiefe
eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere Schnitttiefe
Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe
8.2 Parallelanschlag
8.2.1 Anschlaghöhe (Abb. 7/ 8)
Die mitgelieferte Anschlagschiene (25) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien
muß die Anschlagschiene (25) nach Abb.7 , für
dickes Material und nach Abb.8 für dünnes
Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlaghöhe, die
beiden Rändelschrauben lockern und die
Anschlagschiene (25) von der Trägerschiene
abziehen.
Anschlagschiene (25) um 90° nach links oder
rechts drehen, je nach benötigter Anschlaghöhe,
und wieder auf die Trägerschiene aufstecken.
Rändelschrauben festziehen.
8.2.2 Anschlaglänge (Abb. 7/ 8)
Um ein Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (25) immer bis
zur Vorderkante des Sägetisches (1) zu
schieben, und mit den beiden Rändelschrauben
zu fixieren. (siehe 8.2.1)
8.2.3 Schnittbreite (Abb. 8)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß der
Parallelanschlag (7) verwendet werden.
Den Parallelanschlag (7) auf die rechte oder
linke Seite des Sägetisches (1) schieben.
Unter Zuhilfenahme der Skala (b) auf dem
Sägetisch (1) kann der Parallelanschlag
(7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden.
Die beiden Sterngriffschrauben (12) festziehen,
um den Parallelanschlag (7) zu fixieren.
8.3 Winkeleinstellung (Abb. 10)
Feststellgriff (15) lockern
Durch Drehen der Feststellschraube (16)
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 8
kann das Sägeblatt (4) auf das gewünschte
Winkelmaß (siehe Skala (13)) gestellt werden.
Feststellgriff (15) wieder festziehen.
8.4 Queranschlag (Abb. 9)
Queranschlag (14) in die Nut (a) des
Sägetisches schieben
Rändelschraube (c) lockern
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf das
gewünschte Winkelmaß zeigt.
Rändelschraube (c) wieder festziehen.
Beim Zuschneiden von größeren
Werkstückteilen, kann der Queranschlag (14) mit
der Anschlagschiene (25) vom Parallelanschlag
(7) verlängert werden.
9. Betrieb
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu
überprüfen.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine max. Drehzahl erreicht hat,
bevor Sie den Schnitt durchführen.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer
etc.)
Achtung beim Einschneiden.
9.1 Schneiden schmaler Werkstücke
(Breite kleiner 120 mm) (Abb. 12)
Den Parallelanschlag (7) entsprechend der
vorgesehenen Werkstückbreite einstellen.
Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im
Bereich des Sägeblattes (4) unbedingt den
Schiebestock (3) verwenden.
(Im Lieferumfang enthalten!)
Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils
(5) durchschieben.
Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der
Schiebestock schon bei Schnittbeginn zu ver-
wenden.
9.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Breite kleiner 30 mm) (Abb. 13)
Der Parallelanschlag (7) ist auf die Zuschnitt-
breite des Werkstücks einzustellen.
Werkstück mit Schiebeholz (d) gegen die An-
schlagschiene (25) drücken und Werkstück mit
dem Schiebestock (3) bis zum Ende des
Spaltkeils (5) duchschieben.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
9.3 Querschnitte (Abb. 9)
Queranschlag (14) in die nut (a) des
Sägetisches schieben und das gewünschte
Winkelmaß einstellen (siehe 8.4).
Anschlagschiene (25) verwenden
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken.
Säge einschalten
Queranschlag (14) und Werkstück in Richtung
des Sägeblattes schieben, um den Schnitt
auszuführen.
Achtung:
Halten Sie immer das geführte Werkstück
fest, nie das freie Werkstück, welches
abgeschnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit vorschieben,
bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten
ist.
Säge wieder ausschalten.
10. Wartung
Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung
ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen
durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Nähere Informationen und Preise finden Sie unter
www.isc-gmbh.info.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9
D
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 9
ƽ Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil (fig. 1)
1 Table
2 Protection de la lame
3 Poussoir
4 Lame de scie
5 Coin à refendre
6 Insertion de table
7 Butée parallèle
8 Moteur
9 Conduite réseau
10 Châssis
11 Interrupteur Marche Arrêt
12 Vis à poignée en étoile pour la butée parallèle
13 Echelle pour le réglage de lʼangle
14 Butée en coin
15 Poignée de blocage
16 Poignée circulaire de réglage dʼangle
17 Poignée circulaire de réglage de la hauteur de
coupe
18 Interrupteur de surcharge
2. Volume de livraison
Lame de scie dotée de métal dur
Butée parallèle
Poussoir
Scie circulaire à table
Butée en coin
3. Emploi conforme à lʼaffectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et
transversalement des bois de tous genres en
fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de
tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Seules les
lames de scie convenant à la machine et dont les
caractéristiques sont conformes à celles indiquées
dans ce mode dʼemploi doivent être employées.
Lʼutilisation de plaques de séparation de tous genres
est interdite. Le respect des consignes de sécurité, le
mode dʼemploi et les remarques de service dans le
mode dʼemploi sont aussi partie intégrante de
lʼutilisation conforme à lʼaffectation. Les personnes
commandant la machine et en effectuant la
maintenance doivent la connaître et avoir été
instruits sur les différents risques possibles en
découlant.
En outre, il faut strictement respecter les réglements
de prévoyance contre les accidents.
Il faut respecter toutes les autres règles des
domaines de la médecine du travail et de la
technique de sécurité.
Toute modification de la machine entraîne
lʼannulation de la responsabilité du producteur, aussi
pour les dommages en découlant.
Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains
facteurs de risque restant ne peuvent être
complètement supprimés. En raison de la
construction et de la conception de la machine, les
points suivants peuvent avoir lieu:
Contact avec la lame de scie dans la zone de la
scie nʼétant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante).
Rebond de piéces et de leurs éléments.
Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dur erronées de la
lame de scie.
Défauts de lʼouïe si vous nʼemployez pas de
protection des oreilles.
Emissions nocives de poussière de bois en cas
dʼemploi de la scie dans des pièces fermées.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
10
F
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 10
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi
jusquʼau bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct
ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous
servant de ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
ƽ AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Valeurs dʼémission de bruit
Le bruit de cette scie est mesuré conformément
à DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201;
6/93, ISO 7960 Annexe A; 2/95. Le bruit au
poste de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans
ce cas, les mesures antibruit sont requises pour
lʼopérateur. (Portez une protection de lʼouïe!)
à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
105 dB(A)
„Les valeurs indiquées sont des valeurs dʼémission
et doivent donc représenter simultanément aussi des
valeurs de poste de travail sûres. Bien quʼil y ait une
corrélation entre le niveau dʼémission et celui
dʼimmission, on ne peut en déduire avec certitude si
des mesures de précaution supplémentaires sont
nécessaires ou non. Les facteurs pouvant influencer
le niveau dʼimmission présent sur le moment au
poste de travail comprennent la durée des effets, la
sorte de salle de travail, les autres sources de bruit,
etc. par ex. le nombre de machines et autres
processus voisins. Les valeurs de poste de travail
fiables peuvent aussi varier dʼun pays à lʼautre. Cette
information est cependant destinée à rendre les
personnes utilisant lʼoutil capables de mieux estimer
les risques et dangers.“
5. Caractéristiques techniques
Moteur asynchrone 230V ~ 50Hz
Puissance 900 W
Vitesse de rotation de marche à vide n
0
4500 tr/min
Lame de scie en métal dur Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm
Nombre de dents 20
Taille de la table 513 x 400 mm
Hauteur de coupe max. 90° 45 mm
Hauteur de coupe max. 45° 41 mm
Raccordement dʼaspiration Ø 36 mm
A double isolation II / ®
Poids: ca. 14 kg
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi
ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans
les règles de lʼart.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle.
Dans le cas de bois ayant déjá été traité, veillez
aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou
vis, etc.
Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous si la lame de scie est correctement
montée et si les pièces amovibles le sont sans
obstacle.
Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
7. Montage
Attention! Retirez la fiche secteur avant tout
travail de maintenance et de changement
dʼéquipement de la scie.
7.1 Montage de la lame de scie (fig. 2/3)
Attention ! Débranchez la fiche de contact
Dévissez le recouvrement de la caisse à
copeaux (19) en desserrant les vis de fixation
(20) et rabattez-le vers le haut.
11
F
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 11
Desserrez lʼécrou en mettant la clé polygonale
(30) sur lʼécrou et la clé (31) sur lʼarbre du
moteur (32) pour contrecarrer.
Attention ! Tournez lʼécrou dans le sens de
rotation de la lame de scie (4).
Retirez la bride extérieure et sortez la lame de la
scie usée (4) en biais vers le bas de la bride
intérieure.
Nettoyez les brides de logement.
Le montage de la nouvelle lame de scie est
effectué ans lʼordre inverse des étapes.
Attention ! Respectez le sens de rotation (cf.
flèche sur la lame de scie).
7.2 Réglage du coin à refendre (Fig. 4/5/6)
Retirez (cf. 7.3) le capot de protection de la lame
de scie (2)
Retirez (cf. 7.4) lʼinsertion de table (6)
Desserrez les deux vis (24).
Réglez le coin à refendre (5) de façon que la
distance entre la lame de scie (4) et le coin à
refendre (5) sʼélève à 3 - 5 mm. (cf. fig. 6)
Le coin à refendre (5) doit se trouver sur une
ligne dans le sens longitudinal avec la lame de
scie (4).
Resserrez les deux vis (24).
Le réglage du coin à refendre doit être contrôlé
après chaque changement de lame de scie.
7.3 Montage du capot de protection de la lame de
scie (fig. 4)
Placez le capot de protection de lame de scie (2)
sur le coin à refendre (5) et ajustez-le.
Enfichez la vis à travers le trou dans le capot de
protection de lame de scie (2) et dans le coin à
refendre (5) et fixez-la avec lʼécrou à oreilles.
Le démontage se fait dans lʼordre inverse.
7.4 Changement de lʼinsertion de table (fig. 4)
Attention : débranchez la fiche de contact !
Retirez les six vis (23).
Retirez (cf. 7.3) le capot de protection de la lame
de scie (2)
Retirez lʼinsertion de table (6) usée par le haut.
Le montage de la nouvelle insertion de table est
effectué dans lʼordre inverse des étapes.
8. Commande
8.1 Mise en / hors service (fig. 1)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert , la
scie peut être mise en circuit.
Pour remettre la scie hors circuit, le bouton-
poussoir rouge doit être appuyé.
8.1.1 profondeur de coupe (fig. 11)
On peut régler la lame de la scie (4) à la
profondeur de coupe désirée en tournant la
poignée circulaire (17).
Dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune
montre :
profondeur de coupe plus importante
Dans le sens des aiguilles dʼune montre :
profondeur de coupe moins importante
8.2 Butée parallèle
8.2.1 Hauteur de butée (fig. 7/ 8)
Le rail de butée lirvé (25) dispose de deux
surfaces de guidage de hauteurs différentes.
En fonction de lʼépaisseur des matériaux à
découper, le rail de butée (25) devant être
employé est celui destiné au matériau épais
comme en figure 7 ou pour matériau mince
comme en fig. 8.
Pour commuter la hauteur de butée, desserrez
les deux vis moletées et retirez le rail de butée
(25) du rail de support.
Tournez le rail de butée (25) vers la gauche ou la
droite de 90°, en fonction de la hauteur de butée
nécessaire, et replacez-le sur le rail de support.
Serrez à fond les vis moletées.
8.2.2 Longueur de butée (fig. 7/ 8)
Pour éviter que les pièces à découper ne se
coincent, le rail de butée (25) doit toujours être
poussé jusquʼà lʼarête avant de la table de la scie
(1) et fixé à lʼaide des deux vis moletées. (cf.
8.2.1)
8.2.3 Largeur de coupe (fig. 8)
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour découper
des pièces de bois dans le sens de la longueur.
Poussez la butée parallèle (7) côté droit ou
gauche de la table de la scie (1).
En sʼaidant de lʼéchelle (b) sur la table de la scie
(1), la butée parallèle (7) peut être réglée à la
dimension désirée.
Serrez à fond les deux vis de poignée en étoile
(12) pour fixer la butée parallèle (7).
8.3 Réglage de lʼangle (fig. 10)
Débloquez la poignée de blocage (15)
On peut régler la lame de la scie (4) à la cote
dʼangle désirée (voir lʼéchelle graduée (13)) en
tournant la vis de fixation (16).
Resserrez à fond la poignée de blocage (15).
12
F
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 12
8.4 Butée transversale (fig. 9)
Retirer la butée transversale (14) de son support
et la pousser dans la fente de la table de sciage.
Desserrer la vis moletée (c).
Tourner la butée transversale (14) jusquʼà ce
que la flèche indique la cote dʼangle désirée.
Resserrer à fond la vis moletée.
Pour couper des pièces importantes, la butée
transversale (14) peut être rallongée du rail de
butée (25) de la butée parallèle (7).
9. Fonctionnement
Après chaque nouveau réglage, nous vous
recommandons dʼeffectuer une coupe dʼessai
pour vérifier les cotes réglées.
Après avoir mis la scie en circuit, attendez que la
lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant dʼeffectuer la coupe.
Les longues pièces à découper doivent être
bloquées pour les empêcher de basculer à la fin
de la coupe (par ex. supports de déroulage, etc.)
Attention en entaillant.
9.1 Couper des pièces à usiner minces
(largeur moindre que 120 mm) (fig. 12)
Réglez la butée paralléle (7) conformément à la
largeur de la pièce à découper prévue.
Poussez la pièce à découper des deux mains
vers lʼavant, utilisez absolument le poussoir (3)
dans la zone de la lame de scie (4).
(Compris dans le volume de livraison!)
Poussez toujours la pièce à découper jusquʼà
lʼextrémité du coin à refendre (5).
Attention! Pour les pièces à découper courtes,
le poussoir doit être utilisé dès le début de la
coupe.
9.2 Couper des pièces très minces
(largeur moindre que 30 mm) (fig. 13)
La butée parallèle (7) doit être réglée en fonction
de la largeur de coupe de la pièce à découper.
Pressez la pièce à découper contre le rail de
butée (25) à lʼaide du poussoir (d) et poussez la
pièce à découper à lʼaide du poussoir (3) jusquʼà
lʼextrémité du coin à refendre (5).
Poussoir non compris dans le volume de
livraison!
(disponible dans le commerce spécialisé)
9.3 Coupes transversales (fig. 9)
Poussez la butée transversale (14) dans la
rainure(a) de la table de menuisier et réglez la
cote dʼangle désirée (voir 8.4).
Utilisez le rail de butée (25).
Pressez fermement la pièce contre la butée
transversale (14).
Mettez la scie en circuit
Poussez la butée transversale (14) et la pièce à
usiner en direction de la lame de scie pour
réaliser la coupe.
Attention :
Vous devez toujours bien tenir la pièce à
usiner et ne jamais scier une pièce à usiner
non calée.
Poussez toujours la butée transversale (14)
jusquʼà ce que la pièce à usiner soit
complètement divisée.
Mettez la scie à nouveau hors service.
10. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être réalisé de préférence avec de lʼair comprimé
ou à lʼaide dʼun chiffon.
Nʼutilisez pas de produit corrosif pour nettoyer
les matières plastiques.
11. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange:
Type de lʼappareil
Numéro dʼarticle de lʼappareil
Numéro dʼidentification de lʼappareil
Numéro de la pièce de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
12. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
13
F
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 13
ƽ Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dellʼutensile (Fig. 1)
1 Piano di lavoro
2 Coprilama
3 Spintore
4 Lama
5 Cuneo
6 Insert
7 Arresto parallelo
8 Motore
9 Cavo di alimentazione
10 Basamento
11 Interruttore ON/OFF
12 Manopola a crociera per arresto parallelo
13 Scala per la regolazione dellʼinclinazione
14 Guida ad angolo
15 Manopola di arresto
16 Manopola rotonda per la regolazione
dellʼinclinazione
17 Manopola rotonda per la regolazione dellʼaltezza
di taglio
18 Interruttore di protezione da sovraccarico
2. Elementi forniti
Lama riportata in metallo duro
Arresto parallelo
Spintore
Sega circolare da banco
Guida ad angolo
3. Uso corretto
La sega circolare serve a tagliare per il senso della
lunghezza e della larghezza pezzi di legno di tutti i
tipi, in modo corrispondente alle dimensioni
dellʼelettroutensile. Non si devono tagliare pezzi di
legno cilindrici.
La macchina deve venire usata solo per lo scopo
per il quale è stata realizzata.
Ogni altro uso viene considerato scorretto. La
responsabilità per eventuali danni o lesioni di ogni
tipo che ne derivino è quindi
dellʼutilizzatore/operatore e non del produttore. Si
devono usare solamente le lame adatte per questo
apparecchio che corrispondano ai dati caratteristici di
questo manuale. È vietato lʼutilizzo di ogni tipo di
mola per troncare. Parte integrante dellʼuso corretto
è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni per il montaggio e per la
messa in esercizio contenute nelle istruzioni per
lʼuso. Le persone che usano la macchina e che ne
eseguono la manutenzione devono conoscerla ed
essere informati sui possibili pericoli.
Inoltre devono essere osservate con la massima
esattezza le norme antinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali nei campi della medicina del
lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere
osservate.
Le modifiche apportate alla macchina e i danni che
ne derivano escludono del tutto qualsiasi
responsabilità da parte del produttore.
Nonostante lʼuso corretto, non possono venire
eliminati completamente determinati fattori di rischio
rimanenti. In base alla realizzazione e alla struttura
della macchina ne possono derivare:
contatto con la lama circolare nella zona non
protetta
contatto delle dita con la lama circolare in moto
(pericolo di lesioni)
in caso di uso non corretto contraccolpo di pezzi
o parti dei pezzi
rottura della lama circolare
parti difettose della lama circolare in metallo duro
che vengono scagliate allʼingiro
danni allʼudito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie
emissioni di polveri di legno dannose alla salute
derivanti dallʼuso in ambienti chiusi
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
14
I
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 14
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso e
attenetevi alle avvertenze. Usatele per conoscere
bene lʼutensile, il suo uso corretto nonché le
avvertenze di sicurezza.
Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
ƽ AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Valori delle emissioni di rumori
Il rumore di questa sega viene misurato secondo
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
ISO 7960 allegato A; 2/95. Il rumore sul posto di
lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso
sono necessarie delle misure di protezione
dellʼudito per lʼutilizzatore. (Portate cuffie
antirumore!)
Giri a vuoto
Livello di pressione acustica L
pA
92 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
105 dB(A)
„I valori indicati sono valori di emissione e non è
detto che rappresentino allo stesso tempo dei valori
sicuri per il posto di lavoro. Anche se esiste una
correlazione tra il livello di emissione e quello di
immissione non si può dire con sicurezza se ulteriori
precauzioni siano necessarie o meno. I fattori che
possono influire sul livello di immissione attualmente
presente sul posto di lavoro comprendono la durata
dellʼazione, la particolarità della zona di lavoro, altri
fonti di rumori, ecc. ad es. il numero delle
apparecchiature ed altre lavorazioni nelle vicinanze. I
valori affidabili sul posto di lavoro possono variare da
un paese allʼaltro. Queste informazioni aiutino
lʼutilizzatore a valutare meglio i pericoli e rischi.“
5. Caratteristiche tecniche
Motore asincrono 230V ~ 50Hz
Potenza 900 W
Numero di giri a vuoto n
0
4500 min
-1
Lama circolare in metallo duro
Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm
Numero di denti 20
Dimensioni del piano di lavoro: 513 x 400 mm
Altezza di taglio max. 90°C 45 mm
Altezza di taglio max. 45°C 41 mm
Attacco di aspirazione Ø 36 mm
Con isolamento protettivo II / ®
Peso ca. 14 kg
6. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di
lavoro o su un basamento solido.
Prima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere
montati regolarmente.
La lama della sega deve poter scorrere
liberamente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o
viti ecc.
Prima di azionare lʼinterruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata
correttamente e che le parti mobili siano facili da
azionare.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta
corrispondano a quelli della fonte di
alimentazione.
7. Montaggio
Attenzione! Staccare la spina dalla presa di
alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di
manutenzione e di allestimento della sega
circolare.
7.1 Montaggio della lama (Fig. 2/3)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente.
Sbloccate la copertura della cassetta di raccolta
dei trucioli (19) allentando le viti di fissaggio (20)
e ribaltatela verso lʼalto.
15
I
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 15
Allentate il dado inserendo la chiave ad anello
(30) nel dado e la chiave (31) sullʼalbero motore
(32) per bloccarli.
Attenzione! Ruotate il dado nel senso di
rotazione della lama (4).
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia (4)
dalla flangia interna sfilandola obliquamente
verso il basso.
Pulite la sede a flangia.
Il montaggio della nuova lama avviene
nellʼordine inverso.
Attenzione! Tenete conto del senso di rotazione
(vedi freccia sulla lama).
7.2 Impostazione del cuneo (fig. 4/5/6)
Togliete il coprilama (2) (vedi 7.3)
Togliete lʼinsert del piano di lavoro (6) (vedi 7.4)
Allentate le due viti (24).
Impostate il cuneo (5) in modo che la distanza
tra lama (4) e cuneo (5) sia di 3 - 5 mm. (vedi fig.
6)
Il cuneo (5) deve essere in senso longitudinale
su una linea con la lama (4).
Serrate di nuovo le due viti (24).
Lʼimpostazione del cuneo deve venire controllata
ogni volta che viene sostituita la lama.
7.3 Montaggio del coprilama (fig. 4)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) e
allineatelo.
Inserite la vite attraverso il foro del coprilama (2)
e nel cuneo (5) e fissatela con il dado.
Lo smontaggio avviene nellʼordine inverso.
7.4 Sostituzione dellʼinsert (Fig. 4)
Attenzione: Staccate la spina dalla presa di
corrente!
Togliete le sei viti (23).
Togliete il coprilama (2) (vedi 7.3)
Togliete lʼinsert consumato (6) estraendolo verso
lʼalto.
Il montaggio del nuovo insert avviene nellʼordine
inverso.
8. Funzionamento
8.1 Accensione e spegnimento (Fig. 1)
La sega si accende premendo il tasto verde .
Per spegnerla si deve premere il tasto rosso .
8.1.1 Profondità di taglio (Abb. 11)
Girando la manopola rotonda (17) si può
regolare la lama (4) sulla profondità di taglio
desiderata.
In senso antiorario: profondità di taglio maggiore
In senso orario: profondità di taglio minore
8.2 Arresto parallelo
8.2.1 Altezza di arresto (Fig. 7/ 8)
La barra di guida (25) in dotazione possiede due
superfici di guida di diversa altezza.
A seconda dello spessore dei materiali da
tagliare deve venire usata la guida di arresto (25)
secondo Fig. 7 per materiale spesso e secondo
Fig. 8 per materiale sottile.
Per cambiare lʼaltezza di arresto allentate le due
viti a testa zigrinata e sfilate la guida di arresto
(25) dalla guida di appoggio.
Girate verso sinistra o destra di 90° la guida di
arresto (25), secondo lʼaltezza di arresto
necessaria e posizionatela di nuovo sulla guida
di appoggio).
Serrate le viti a testa zigrinata.
8.2.2 Lunghezza di arresto (Fig. 7/ 8)
Per evitare che il materiale da tagliare rimanga
bloccato, spingete la guida di arresto (25)
sempre fino allo spigolo anteriore del piano di
lavoro (1) e fissarla con le due viti a testa
zigrinata. (vedi 8.2.1).
8.2.3 Larghezza di taglio (Fig. 8)
Per tagliare i pezzi di legno in senso
longitudinale deve venire usato lʼarresto parallelo
(7).
Spingete lʼarresto parallelo (7) sul lato destro o
sinistro del piano di lavoro (1).
Con lʼaiuto della scala (b) sul piano di lavoro (1)
lʼarresto parallelo (7) può venire impostato sulla
misura desiderata.
Serrate le due manopole a crociera (12) per
fissare la guida parallela (7).
8.3 Regolazione dellʼangolo (Fig. 10)
Allentate la manopola di arresto (15)
Spingendo le manopole di arresto (16) la lama
(4) può essere regolata con lʼinclinazione
desiderata (vedi la scala (13)).
Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
8.4. Guida trasversale (Fig. 9)
Spingete la guida trasversale (14) nella
scanalatura del piano di lavoro.
Allentate la vite zigrinata (c).
Girate la guida trasversale (14) fino a quando la
freccia indichi lʼinclinazione desiderata.
16
I
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 16
Serrate di nuovo la vite zigrinata (c).
Quando si tagliano grandi pezzi da lavorare, si
può allungare la guida trasversale (14) con la
barra di guida (25) della guida parallela (7)
9. Esercizio
Dopo ogni nuova regolazione consigliamo di fare
un taglio di prova per controllare le misure
impostate.
Dopo avere acceso la sega attendete che la lama
abbia raggiunto la velocità massima prima di
eseguire il taglio.
Fissate i pezzi lunghi in modo che alla fine
dellʼoperazione di taglio non si ribaltino (per es.
su un cavalletto dʼappoggio).
Attenzione nellʼiniziare a tagliare.
9.1 Taglio di pezzi stretti
(larghezza inferiore a 120 mm) (Fig. 12)
Regolate lʼarresto parallelo (7) in modo
corrispondente alla larghezza prevista del pezzo
da tagliare,
Spingete il pezzo da tagliare con tutte e due le
mani, allʼaltezza della lama (4) usate
assolutamente lo spingitore (3).
(compreso tra gli elementi forniti)
Spingere il pezzo da tagliare sempre fino alla
fine del cuneo (5).
Attenzione! In caso di pezzi corti usate lo
spingitore fino dallʼinizio del taglio.
9.2 Taglio di pezzi molto stretti
(larghezza inferiore a 30 mm) (Fig. 13)
Lʼarresto parallelo (7) deve venire regolato sulla
larghezza di taglio del pezzo da lavorare.
Premete il pezzo da tagliare con lʼappoggio (d)
contro la guida di arresto (25) e spingetelo con lo
spingitore (3) fino alla fine del cuneo (5).
Lʼappoggio non è compreso tra gli elementi
forniti!
(disponibile presso i rivenditori specializzati)
9.3 Tagli trasversali (Fig. 9)
Spingete la guida trasversale (14) nella
scanalatura (a) del piano di lavoro e impostate
lʼinclinazione desiderata (vedi 8.4).
Usate la barra di guida (25)
Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro
la guida trasversale (14).
Accendete la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida
trasversale (14) e il pezzo da lavorare in
direzione della lama.
Attenzione: tenete sempre il pezzo da
lavorare spinto con la guida, mai il pezzo
libero che viene tagliato.
Spingete la guida trasversale (14) sempre fino a
quando il pezzo da lavorare sia completamente
tagliato.
Spegnete di nuovo la sega.
10. Manutenzione
Togliete regolarmente la polvere e lo sporco
dallʼelettroutensile. Il modo migliore di eseguire
la pulizia è con un getto di aria compressa o con
uno straccio.
Non usate sostanze corrosive per pulire le parti
in plastica.
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
Tipo dellʼapparecchio
Numero di articolo dellʼapparecchio
Numero di identificazione dellʼapparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
12. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
17
I
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 17
ƽ Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1 Zaagtafel
2 Zaagbladafdekking
3 Schuifstok
4 Zaagblad
5 Spleetspie
6 Tafelinzetstuk
7 Parallellaanslag
8 Motor
9 Netkabel
10 Onderstel
11 AAN/UIT-schakelaar
12 Stergreepschroef voor parallelle aanslag
13 Schaal voor het instellen van de hoek
14 Hoekaanslag
15 Vastzethendel
15 Ronde greep voor de hoekafstelling
17 Ronde greep voor het instellen van de snijhoogte
18 Overbelastingsschakelaar
2. Omvang van de levering
Van hardmetaal voorzien zaagblad
Parallelaanslag
Schuifstok
Tafelcirkelzaag
Hoekaanslag
3. Doelmatig gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten van hout in
de lengte en breedte overeenkomstig de grootte van
de machine te snijden. Rond hout van welke soort
dan ook mag niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is.
Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk. Er mogen slechts
zaagbladen worden gebruikt die geschikt zijn voor de
machine en overeenkomen met de karakteristieke
gegevens vermeld in deze gebruiksaanwijzing. Het
gebruik van snijschijven van welke soort dan ook is
verboden. Het naleven van de
veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en
bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing
hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen,
die de machine bedienen en onderhouden, moeten
met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van
mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd.
Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde
en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en
opbouw van de machine kunnen zich de volgende
punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwonden).
Terugslaan van werkstukken en werkstukdelen.
Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaaldelen
van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen van
houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
18
NL
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 18
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het
toestel, het juiste gebruik alsook met de
veiligheidsvoorschriften.
Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
ƽ WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Geluidsemissiewaarden
Het geluid van deze zaag wordt gemeten
volgens DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN
31201; 6/93, ISO 7960 aanhangsel A; 2/95. Het
geluid op de werkvloer kan 85 db (A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende
maatregelen voor de gebruiker vereist.
(Gehoorbeschermer dragen !)
Onbelast draaien
Geluidsdrukniveau L
pA
92 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
105 dB(A)
„De waarden vermeld in de tabel zijn
emissiewaarden en komen niet meteen noodzakelijk
overeen met de geluidswaarden gemeten op de
werkplaats. Hoewel er een correlatie bestaat tussen
emissie- en immissieniveaus kan er niet zeker uit
worden opgemaakt of al dan niet bijkomende
voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Medebepalende
factoren die het momenteel op de werkplaats
voorhanden zijnde immissieniveau kunnen
beïnvloeden zijn o.a. de duur van de
geluidsinwerking, de karakteristieke gesteldheid van
de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. b.v. het
aantal machines en andere in de buurt plaats
hebbende processen. De betrouwbare
werkplaatswaarden kunnen evenwel van land tot
land variëren. Deze informatie zal echter de
gebruiker in staat stellen, gevaar en risico beter te
kunnen beoordelen.
5. Technische gegevens
Asynchroonmotor 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 900 W
Nullasttoerental n
0
4500 t/min.
Hardmetaalzaagblad Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm
Aantal tanden 20
Tafelafmetingen 513 x 400 mm
Snijhoogte max. 90° 45 mm
Snijhoogte max. 45° 41 mm
Afzuigaansluiting Ø 36 mm
Randgeaard II / ®
Gewicht : ca. 14 kg
6. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank of
een vast onderstel worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en
veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen
letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en bewegelijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens de machine aan te
sluiten.
7. Montage
Let op ! Trek vóór alle onderhouds- en
afstelwerkzaamheden op de cirkelzaag telkens de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Montage van het zaagblad (fig. 2/3)
Let op! Netstekker uit het stopcontact trekken
De spaanbakafdekking (19) door losdraaien van
de bevestigingsschroeven (20) loszetten en
omhoogklappen.
De moer losdraaien door de ringsleutel (30) aan
de moer en de sleutel (31) aan de motoras (32)
aan te zetten om tegen te houden.
Let op! Moer in draairichting van het zaagblad
(4) draaien.
19
NL
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 19
Buitenste flens afnemen en het oude zaagblad
(4) schuin naar beneden van de binnenste flens
aftrekken.
Montageflenzen schoonmaken.
De montage van het nieuwe zaagblad gebeurt in
omgekeerde volgorde.
Let op! Draairichting in acht nemen (zie pijl op
het zaagblad).
7.2 Afstelling van de spleetspie (fig. 4/5/6)
Zaagbladafdekking (2) afnemen (zie 7.3).
Tafelinzetstuk (6) verwijderen (zie 7.4).
De beide schroeven (24) losdraaien.
De spleetspie (5) afstellen zodat de afstand
tussen zaagblad (4) en spleetspie (5) 3 tot 5 mm
bedraagt. (zie fig. 6)
De spleetspie (5) moet in lengterichting in één
lijn zijn met het zaagblad (4).
De beide schroeven (24) terug aanhalen.
De afstelling van de spleetspie moet telkens na
het verwisselen van zaagblad worden
gecontroleerd.
7.3 Montage van de zaagbladafdekking (fig. 4)
Zaagbladafdekking (2) op de spleetspie (5)
zetten en uitlijnen.
Schroef het gat in de zaagbladafdekking (2) door
en de spleetspie (5) in steken en borgen d.m.v.
de vleugelmoer.
De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.4 Vervangen van het tafelinzetstuk (fig. 4)
Let op: netstekker uit het stopcontact
verwijderen!
De zes schroeven (23) verwijderen.
Zaagbladafdekking (2) afnemen (zie 7.3).
Het versleten tafelinzetstuk (6) naar boven
uitnemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
8. Bediening
8.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 1)
De zaag kan worden aangezet door de groene
toets in te drukken.
Om de zaag terug af te zetten moet u de rode
toets indrukken.
8.1.1 Snijdiepte (fig. 11)
Het zaagblad (4) kan op de gewenste snijdiepte
worden afgesteld door de ronde greep (17) te
draaien.
Tegen de richting van de wijzers van de klok in:
grotere snijdiepte
Met de wijzers van de klok mee:
kleinere snijdiepte
8.2 Parallellaanslag
8.2.1 Aanslaghoogte (fig. 7/8)
De bijgeleverde aanslagrail (25) heeft twee
geleidevlakken, die van hoogte verschillen.
Naargelang de dikte van de te snijden materialen
moet de aanslagrail (25) volgens fig. 7, voor dik
materiaal en volgens fig. 8 voor dun materiaal
worden gebruikt.
Om van aanslaghoogte te veranderen de beide
kartelschroeven losdraaien en de aanslagrail
(25) aftrekken van de steunrail.
Aanslagrail (25) naargelang van de nodige
aanslaghoogte met 90° naar links of rechts
draaien en terug de steunrail (26) op steken.
Kartelschroeven vastdraaien.
8.2.2 Lengte van de aanslag (fig. 7/8)
Teneinde het vastklemmen van het te snijden
goed te voorkomen moet de aanslagrail (25)
steeds tot aan de voorkant van de zaagtafel (1)
worden geschoven en d.m.v. de beide
kartelschroeven worden vastgezet. (zie 8.2.1)
8.2.3 Snijbreedte (fig. 8)
Tijdens het in de lengte snijden van houten
stukken moet de parallelaanslag (7) worden
gebruikt.
De parallelaanslag (7) naar de rechter- of
linkerkant van de zaagtafel (1) schuiven.
Met behulp van de schaal (b) op de zaagtafel (1)
kan de parallelaanslag (7) op de gewenste maat
worden afgesteld.
De beide stergreepschroeven (12) aanhalen om
de parallelaanslag (7) vast te zetten.
8.3 Hoekafstelling (fig. 10)
Vastzethendel (15) losdraaien.
Door draaien van de vastzetschroef (16) kan het
zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat (zie
schaal (13)) worden afgesteld.
Vastzethendel (15) opnieuw aanhalen.
8.4. Dwarsaanslag (fig. 9)
Dwarsaanslag (14) de gleuf van de zaagtafel in
schuiven.
Kartelschroef (c) losdraaien.
Dwarsaanslag (14) draaien tot de pijl naar de
gewenste hoekmaat wijst.
Kartelschroef (c) weer aanhalen.
Bij het op maat snijden van vrij grote
20
NL
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 20
werkstukdelen kan de dwarsaanslag (14) met de
aanslagrail (25) van de parallelaanslag (7)
worden verlengd
9. Bedrijf
Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden een
proefsnede uit te voeren om de afgestelde
afmetingen te controleren.
Na het aanzetten van de zaag wachten tot het
zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt
voordat u de snede uitvoert.
Lange werkstukken aan het einde van het snijden
beveiligen tegen neerkantelen (b.v.
afrolstandaard enz.).
Let op bij het insnijden.
9.1 Snijden van smalle werkstukken
(breedte kleiner dan 120 mm) (fig. 12)
De parallelaanslag (7) overeenkomstig de
voorziene werkstukbreedte afstellen.
Werkstuk met de beide handen vooruitschuiven,
nabij het zaagblad (4) zeker de schuifstok (3)
gebruiken. (bij de levering begrepen !)
Het werkstuk altijd doorschuiven tot aan het
einde van de spleetspie (5).
Let op !Bij korte werkstukken moet de
schuifstok reeds worden gebruikt als u begint te
snijden.
9.2 Snijden van zeer smalle werkstukken
(breedte kleiner dan 30 mm) (fig. 13)
De parallelaanslag (7) moet op de snijbreedte
van het werkstuk worden afgesteld.
Werkstuk met schuifhout (d) tegen de aanslagrail
(25) duwen en werkstuk met de schuifstok (3)
doorschuiven tot aan het einde van de spleetspie
(5).
Schuifhout niet bij de levering begrepen!
(Verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel)
9.3 Dwarssneden (fig. 9)
Dwarsaanslag (14) de groef (a) van de zaagtafel
in schuiven en de gewenste hoekmaat afstellen
(zie 8.4).
Aanslagrail (25) gebruiken.
Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (14)
duwen.
Zaag aanzetten.
Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het
zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit te
voeren.
Let op!
Hou altijd het geleide werkstuk vast, nooit het
vrije werkstuk dat afgesneden wordt.
Dwarsaanslag (14) altijd blijven vooruitschuiven
tot het werkstuk helemaal is doorgesneden.
Zaag weer uitzetten.
10. Onderhoud
Machine regelmatig van stof en
verontreinigingen ontdoen. Voor het
schoonmaken gebruikt u best perslucht of een
doek.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
12. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
21
NL
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 21
ƽ ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Descripción del aparato (Ilus. 1)
1 Mesa para sierra
2 Protección para la hoja de la sierra
3 Pieza de empuje
4 Hoja de la sierra
5 Cuña abridora
6 Revestimiento de mesa
7 Tope (para el movimiento) en paralelo
8 Motor
9 Cable de red
10 Bastidor
11 Interruptor ON/OFF
12 Tornillo en estrella para tope en paralelo
13 Escala graduada para el ajuste angular
14 Tope angular
15 Empuñadura de sujeción
16 Empuñadura circular con ajuste de ángulo
17 Empuñadura circular con ajuste de altura de
corte
18 Interruptor de sobrecarga
2. Volumen de entrega
Hoja de la sierra con revestimiento de metal duro
Tope (para el movimiento) en paralelo
Pieza de empuje
Sierra circular de mesa
Tope angular
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes
longitudinales y transversales en cualquier tipo de
madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No
está permitido cortar ningún tipo de madera en
tronco.
Utilice la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado.
En caso de uso inadecuado, el fabricante no se
hace responsable de daños o lesiones de
cualquier tipo; el responsable es el usuario u
operario de la máquina. Para esta sierra utilizar
únicamente discos que se correspondan con las
características descritas en estas instrucciones. Se
prohibe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones de un uso adecuado es la
observancia de las instrucciones de seguridad, así
como de las instrucciones de montaje y de servicio
del manual de instrucciones. Las personas
encargadas de operar y mantener la máquina deben
estar familiarizadas con la misma y haber recibido
información sobre todos los posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo
momento las prescripciones vigentes en materia de
prevención de accidentes.
Es preciso observar también otros reglamentos
generales en el ámbito de la medicina laboral y
técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios
realizados en la máquina por parte del operario, ni
de los daños que se puedan derivar por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no se
pueden descartar por completo, incluso haciendo un
uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y
atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos
siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona en
que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra en
funcionamiento (riesgo de heridas por corte)
Rebote de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente del disco.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en
recintos cerrados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
22
E
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 22
4. Advertencias importantes
Le rogamos se sirva observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Use este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
ƽ ¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Nivel de emisión de ruidos
El ruido de esta sierra se mide según las normas
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
ISO 7960 Anexo A; 2/95. El ruido del uso del
aparato en la zona de trabajo puede sobrepasar
los 85 dB (A). En este caso, el usuario deberá
tomar medidas de protección contra el ruido.
(¡Póngase protectores para los oidos!)
Funcionamiento sin carga
Nivel de presión acústica L
pA
92 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
105 dB(A)
„Los valores descritos son valores de emisión y no
tienen por qué ser representativos para cada lugar
de trabajo. Aunque existe una correlación entre
niveles de emisión y niveles de inmisión, no se
puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o
no tomar precauciones adicionales. Los factores que
pueden influir en el nivel de inmisión actual existente
en un lugar de trabajo son: la duración de las
operaciones, las características particulares del
recinto de trabajo, otras fuentes de ruidos etc., por
ejemplo, el número de máquinas y otros procesos
derivados. Los valores en cada lugar de trabajo
pueden variar de país a país. Esta información está
destinada a ayudar al usuario a realizar una mejor
estimación de los posibles riesgos y amenazas“.
5. Características técnicas
Motor asincrónico 230V ~ 50Hz
Potencia 900 W
Velocidad en vacío n
0
4500 min
-1
Hoja de sierra de metal duro Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm
Número de dientes 20
Tamaño de la mesa 513 x 400 mm
Altura máx. de corte 90° 45 mm
Altura máx. de corte 45° 41 mm
Empalme para la aspiración ø 36 mm
Aislamiento protector II / ®
Peso ca. 14 kg
6. Antes de la puesta en marcha
Ponga la máquina en una posición estable, es
decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o
a un bastidor fijo.
Antes de la puesta en marcha se deben instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos
de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar sin ningún
tipo de obstáculos.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese de
que la misma no presente cuerpos extraños
como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien
montada y de que las piezas móviles se muevan
con suavidad.
Antes de conectar la máquina asegúrese de que
los datos de la placa de identificación coinciden
con los datos de la red eléctrica.
7. Montaje
¡Atención! Desenchufe la máquina antes de
proceder a la realización de cualquier tarea de
mantenimiento y reequipamiento en la sierra
circular.
7.1 Montaje de la hoja de sierra (Fig. 2/3)
¡Atención! Desenchufar el aparato
Aflojar la cubierta de la caja de virutas (19)
soltando los tornillos de fijación (20) y
plegándola hacia arriba.
Soltar la tuerca, fijando una llave de anillo (30) a
la tuerca y otra llave (31) al árbol del motor (32)
para contrarrestar.
¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de
23
E
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 23
rotación de la hoja de la sierra (4).
Retirar la brida exterior y extraer de la brida
interior la antigua hoja de la sierra (4)
desplazándola en diagonal hacia abajo.
Limpiar la brida receptora.
El montaje de la nueva hoja de la sierra se lleva
a cabo realizando la misma secuencia de pasos
en sentido contrario.
¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
avance (véase flecha sobre la hoja de la sierra).
7.2. Ajuste de la cuña abridora (Ilus. 4/5/6)
Retire la protección de la hoja de sierra (2)
(véase 7.3.)
Retire el revestimiento de mesa (6) (véase 7.4)
Afloje (24) ambos tornillos.
Ajuste la cuña abridora (5) de forma que la
distancia entre la hoja de la sierra (4) y la cuña
abridora (5) sea de 3 - 5 mm. (véase la Ilus. 6)
La cuña abridora (5) se ha de encontrar alineada
en sentido longitudinal con la hoja de la sierra
(4).
Vuelva a apretar los dos tornillos (24).
El ajuste de la cuña abridora habrá de
someterse a comprobación cada vez que se
cambie la hoja de la sierra.
7.3 Montaje de la protección para la hoja de la
sierra (Ilus. 4)
Colocar y alinear la protección de la hoja de la
sierra (2) sobre la cuña abridora (5).
Introducir el tornillo por el orificio de la protección
de la hoja de la sierra (2) y en la cuña abridora
(5) y asegurarlo por medio de la tuerca de
mariposa.
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
7.4 Cambio del revestimiento de la mesa (fig. 4)
Atención: ¡Desenchufar la máquina!
Retirar los seis tornillos (23).
Retirar la protección de la hoja de la sierra (2)
(véase 7.3)
Tirar del revestimiento de mesa (6) gastado
hacia arriba.
El montaje del nuevo revestimiento de mesa se
lleva a cabo realizando la misma secuencia de
pasos pero en sentido contrario.
8. Manejo
8.1 Conexión, desconexión (Ilus. 1)
Presionando la tecla verde se puede conectar
la sierra.
Para volver a desconectar la sierra deberá
presionar la tecla roja .
8.1.1 Profundidad de corte (fig. 11)
Girando la empuñadura (17), se puede ajustar la
hoja de corte (4) a la profundidad deseada.
En sentido contrario a las agujas del reloj:
mayor profundidad de corte
En sentido horario:
menor profundidad de corte
8.2 Tope (para el movimiento) en paralelo
8.2.1 Altura de tope (Ilus. 7/8)
La guía de corte suministrada (25) dispone de
dos superficies guía de distinta altura.
Según el espesor de los materiales a cortar,
utilice la guía de corte (25), según la Ilus. 7, para
material grueso, y, según Ilus. 8, para material
fino.
Para cambiar la altura, afloje los dos tornillos
moleteados y retire la guía de tope (25) de la
guía portadora.
Gire la guía de corte (25) 90° hacia la izquierda
o hacia la derecha según la altura tope requerida
para volver a colocarla sobre la guía portadora.
Vuelva a apretar los tornillos moleteados.
8.2.2 Longitud de tope (Ilus. 7/ 8)
Para evitar que se atasque el material a cortar
siempre se ha de desplazar la guía de corte (25)
hasta el borde delantero de la mesa para sierra
(1), fijándola con los dos tornillos moleteados
(16). (véase fig. 8.2.1)
8.2.3 Ancho de corte (Ilus. 8)
Cuando realice cortes longitudinales en trozos
de madera, se habrá de utilizar el tope en
paralelo (7).
Desplace el tope en paralelo (7) sobre el lado
derecho o izquierdo de la mesa para sierra (1).
Con ayuda de la escala graduada (b) sobre la
mesa para sierra (1), se puede ajustar el tope en
paralelo (7) a la medida deseada.
Vuelva a apretar los dos tornillos de estrella (12)
para fijar el tope en paralelo (7).
8.3 Ajuste del ángulo (fig. 10)
Aflojar la empuñadura de sujeción (15)
Desplazando los dos tornillos de fijación (16) se
podrá ajustar la hoja de sierra (4) a la medida
angular deseada (véase la escala graduada
(13)).
24
E
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 24
Volver a apretar la empuñadura de sujeción (15).
8.4. Tope para el movimiento en transversal (fig.
9)
Coloque el tope transversal (14) en la ranura
(38) de la mesa para sierra.
Afloje el tornillo moleteado (c).
Gire el tope transversal (14) hasta que la flecha
indique la medida angular deseada.
Vuelva a apretar el tornillo moleteado (c).
Al cortar piezas de mayor tamaño, se puede
prolongar el tope transversal (14) con la guía de
corte (25) del tope en paralelo (7) (fig. 15).
9. Servicio
Le recomendamos que realice un corte de
prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Una vez conectada la sierra, espere hasta que la
hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad
máxima, antes de practicar el corte.
Asegure las piezas largas que desee cortar para
evitar que se caigan al finalizar el proceso de
corte (por ej., soporte largo, etc.)
¡Preste atención al iniciar los cortes!
9.1 Corte de piezas delgadas
(Ancho inferior a 120 mm) (Ilus. 12)
Ajuste el tope en paralelo (7) en función del
ancho correspondiente previsto para la pieza de
trabajo.
Desplace con ambas manos la pieza que desee
trabajar, es imprescindible la utilización de la
pieza de empuje (3) en el área de la hoja de la
sierra (4).
(¡piezas incluidas en el volumen de entrega!)
El material a cortar debe siempre pasar hasta el
final de la cuña abridora (5).
¡Atención!En el caso de piezas cortas de
trabajo, se ha de utilizar la pieza de empuje
desde que se comienza a cortar.
9.2 Corte de piezas muy finas
(Ancho inferior a 30 mm) (Ilus. 13)
El tope en paralelo (7) se ha de ajustar al ancho
de corte de la pieza que se desea trabajar.
Presione la pieza de trabajo con la pieza de
empuje (d) contra la guía de corte (25) y pase la
pieza de trabajo mediante la pieza de empuje (3)
hasta el final de la cuña abridora (5).
¡La madera de empuje no se incluye en el
volumen de entrega!
(Disponible en tiendas especializadas)
9.3 Cortes transversales (fig. 9)
Desplazar el tope transversal (14) en la ranura
(a) de la mesa para sierra y ajustarlo a la medida
angular deseada (véase 8.4).
Dado el caso, utilizar la guía de corte (25)
Presionar con firmeza la pieza de trabajo contra
el tope transversal (14).
Conectar la sierra.
Desplazar el tope transversal (14) y la pieza de
trabajo en la dirección de la hoja de la sierra
para practicar el corte.
Atención:
Sujetar firmemente la pieza de trabajo
indicada en todo momento, nunca dejar
suelta aquella pieza que se vaya a cortar.
Desplazar siempre hacia adelante el tope
transversal (14) hasta que la pieza haya sido
cortada por completo.
Volver a desconectar la sierra.
10. Mantenimiento
Elimine con regularidad el polvo y las impurezas
de la máquina. Se recomienda limpiar la
máquina con aire comprimido o con un paño.
No utilice ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico.
11. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
25
E
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 25
ƽ Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Descrição do aparelho (fig. 1)
1 Mesa da serra
2 Protecção do disco de serra
3 Pau para empurrar
4 Disco de serra
5 Cunha abridora
6 Elemento de inserção da mesa
7 Guia paralela
8 Motor
9 Cabo de rede
10 Chassis
11 Interruptor para ligar/desligar
12 Parafuso com punho estrelado para a guia
paralela
13 Escala para o ajuste angular
14 Batente angular
15 Punho de retenção
16 Punho redondo para ajuste do ângulo
17 Punho redondo para ajuste da altura de corte
18 Disjuntor
2. Material a fornecer
Disco de serra com pastilhas de metal duro
Guia paralela
Pau para empurrar
Serra circular de bancada
Batente angular
3. Utilização adequada
A serra circular de bancada serve para efectuar
cortes longitudinais e transversais em todos os tipos
de madeira, em função do tamanho da máquina.
Não é permitido cortar madeiras redondas com esta
serra.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a
que se destina.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado
inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer
tipo daí resultantes são da responsabilidade do
utilizador/operador e não do fabricante. Só podem
ser utilizados discos de serra adequados à máquina
e conformes aos dados característicos que constam
deste manual. É proibido usar indiscriminadamente
qualquer disco de corte. De uma utilização
adequada faz também parte o respeito pelas
instruções de segurança, assim como pelas
instruções de montagem e pelas indicações de
funcionamento no manual de instruções. As pessoas
responsáveis pela operação e manutenção da
máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e
ter conhecimento dos possíveis perigos.
Além disso, devem ser estritamente respeitadas as
normas para prevenção de acidentes actualmente
em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas
as demais regras gerais no domínio da medicina do
trabalho e segurança no trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações
arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos
daí resultantes.
Mesmo que a máquina seja utilizada da forma
prevista, não são de excluir por completo factores de
risco residual. Devido à construção e à estrutura da
máquina podem ocorrer os seguintes pontos:
Contacto do disco de serra na zona não
resguardada.
Aproximação das mãos do disco de serra em
movimento (ferimento por corte)
Rechaço de materiais ou partes de materiais em
caso de utilização imprópria.
Quebras do disco de serra.
Projecção de fragmentos de metal duro
defeituosos do disco de serra.
Danos auditivos devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Emissões de pó da madeira prejudicial à saúde
no caso de utilização em compartimentos
fechados.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
26
P
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 26
4. Indicações importantes
Leia atentamente o manual de instruções e respeite
as respectivas indicações. Sirva-se do presente
manual de instruções para se familiarizar com o
aparelho, para o utilizar correctamente e para ficar a
conhecer as instruções de segurança.
Instruções de segurança
Pode encontrar as respectivas instruçoes de
segurança no pequeno caderno fornecido junto.
ƽ AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Valores de emissão de ruídos
O ruído desta serra foi medido de acordo com a
norma DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN
31201; 6/93, ISO 7960 Anexo A; 2/95. O ruído
no local de trabalho pode exceder os 85 dB (A).
Neste caso, o utilizador necessita de medidas de
isolamento acústico. (Use protecção auditiva!)
Marcha em vazio
Nível de pressão acústica L
pA
92 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
105 dB(A)
„Os valores referidos constituem valores de
emissão e não representam obrigatoriamente
valores seguros relativos ao local de trabalho.
Apesar de existir uma correlação entre níveis de
emissão e imissão, esta não permite determinar
com segurança se são necessárias medidas de
prevenção adicionais. Dos factores, que podem
influir sobre o nível de imissão que se verifica
em dado momento no local de trabalho, fazem
parte a duração do efeito, as particularidades
inerentes ao espaço de trabalho, outras fontes
de ruído, etc., p. ex. o número de máquinas e de
outras operações nas imediações. Os valores
fiáveis relativos ao local de trabalho também
podem variar de país para país. Esta informação
deverá, no entanto, permitir ao utilizador uma
melhor avaliação dos riscos.“
5. Dados técnicos
Motor assíncrono 230V ~ 50Hz
Potência 900 W
Rotações em vazio n
0
4500 r.p.m.
Disco de serra com pastilhas
de metal duro Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm
Número de dentes 20
Tamanho da mesa 513 x 400 mm
Altura máx. do corte 90° 45 mm
Altura máx. do corte 45° 41 mm
Bocal de ligação para extracção
de poeiras Ø 36 mm
Isolamento de protecção II / ®
Peso ca. 14 kg
6. Antes da colocação em
funcionamento
A máquina tem de ser instalada de um modo
seguro, ou seja numa bancada de trabalho, ou
então bem fixa ao chassis.
Antes da colocação em funcionamento, todas as
coberturas e dispositivos de segurança têm de
estar montados de forma adequada.
O disco da serra deverá poder rodar sem
qualquer impedimento.
No caso de madeiras que já tenham estado ao
uso, preste atenção para a existência de
eventuais corpos estranhos, como p. ex. pregos
ou parafusos, etc..
Antes de carregar no botão ligar/desligar
certifique-se de que o disco de serra está bem
montado e de que as peças móveis trabalham
com suavidade.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
valores constantes da placa de características
correspondem aos valores de rede.
7. Montagem
Atenção! Deve retirar a ficha da tomada de
corrente antes de efectuar trabalhos de
manutenção ou reajustamento na serra circular.
7.1 Montagem do disco de serra (fig. 2/3)
Atenção! Retire a ficha da tomada
Solte e rebata a cobertura da caixa de aparas
(19) para cima, desapertando os parafusos de
fixação (20).
27
P
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 27
Solte a porca, colocando a chave de luneta (30)
na porca e a chave (31) no eixo do motor (32),
para apoiar.
Atenção! Rode a porca no sentido de rotação
do disco de serra (4).
Retire o flange exterior e remova o disco de
serra antigo (4) do flange interior, puxando-o
para baixo na diagonal.
Limpe o flange receptor.
A montagem do novo disco de serra é realizada
na sequência inversa.
Atenção! Respeite o sentido de rotação (ver
seta no disco de serra).
7.2 Ajuste da cunha abridora (fig. 4/5/6)
Retire a protecção do disco de serra (2) (ver 7.3)
Remova o elemento de inserção da mesa (6)
(ver 7.4)
Desaperte os dois parafusos (24).
Ajuste a cunha abridora (5) para que a distância
em relação ao disco de serra (4) perfaça 3 - 5
mm. (ver fig. 6)
A cunha abridora (5) deve estar alinhada no
sentido longitudinal com o disco de serra (4).
Volte a apertar ambos os parafusos (24).
O ajuste da cunha abridora deve ser verificado
de cada vez que o disco de serra é substituído.
7.3 Montagem da protecção do disco de serra
(fig. 4)
Coloque e ajuste a protecção do disco de serra
(2) na cunha abridora (5).
Introduza o parafuso através dos orifícios na
protecção do disco de serra (2) e na cunha
abridora (5) e fixe-o com a porca de orelhas.
A desmontagem é realizada na sequência
inversa.
7.4 Substituição do elemento de inserção (fig. 4)
Atenção: Retire a ficha da tomada!
Saque os seis parafusos (23).
Retire a protecção do disco de serra (2) (ver 7.3)
Retire, por cima, o elemento de inserção gasto
da mesa (6).
A montagem do novo elemento de inserção da
bancada é realizada na sequência inversa.
8. Operação
8.1 Ligar/desligar (fig. 1)
Ligue a serra pressionando o botão verde .
Para desligar a serra, pressione o botão
vermelho .
8.1.1 Profundidade de corte (fig. 11)
Ao rodar o punho redondo (17), o disco de serra
(4) pode ser ajustado para a profundidade de
corte desejada.
Para a esquerda: maior profundidade de
corte
Para a direita: menor profundidade
de corte
8.2 Guia paralela
8.2.1 Altura da barra de encosto (fig. 7/ 8)
A barra de encosto (25) incluída no fornecimento
dispõe de duas superfícies de guia com alturas
diferentes.
A barra de encosto (25) deve ser regulada em
função da espessura dos materiais a cortar: de
acordo com a fig. 7, no caso de material grosso,
e de acordo com a fig. 8, no caso de material
fino.
Para mudar a altura da barra de encosto, basta
desapertar os dois parafusos serrilhados e retirar
a barra de encosto (25) da barra de suporte.
Rode a barra de encosto (25) 90° para a
esquerda ou direita, consoante a altura
necessária, e volte a montá-la na barra de
suporte.
Aperte bem os parafusos serrilhados.
8.2.2 Comprimento da barra de encosto (fig. 7/ 8)
Para evitar que a peça a cortar emperre,
desloque a barra de encosto (25) sempre até ao
rebordo dianteiro da mesa da serra (1) e fixe-a
com os dois parafusos serrilhados (16). (ver
8.2.1)
8.2.3 Largura do corte (fig. 8)
Para efectuar cortes longitudinais tem que usar a
guia paralela (7).
Desloque a guia paralela (7) para o lado direito
ou esquerdo da mesa da serra (1).
Pode ajustar a guia paralela (7) para a medida
desejada, utilizando a escala (b) da mesa da
serra (1).
Aperte os dois parafusos com punho estrelado
(12) para fixar a guia paralela (7).
8.3 Ajuste do ângulo (fig. 10)
Solte o punho de retenção (15).
Ao rodar o parafuso de aperto (16), o disco de
serra (4) pode ser ajustado para a medida
angular desejada (ver escala (13)).
Volte a apertar o punho de retenção (15).
28
P
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 28
8.4 Guia transversal (fig. 9)
Enfie a guia transversal (14) para dentro da
ranhura da mesa de serra.
Solte o parafuso serrilhado (c).
Rode a guia transversal (14) até que a seta
aponte para a medida angular desejada.
Volte a apertar o parafuso serrilhado (c).
A guia transversal (14) pode ser prolongada com
a barra de encosto (25) da guia paralela (7) para
poder efectuar o corte de peças maiores.
9. Operação
Depois de cada ajuste aconselhamos que faça
um corte de ensaio para verificar as medidas
ajustadas. Depois de ligar a serra, espere até o
disco de serra atingir a velocidade de rotação
máxima antes de efectuar o corte. Ao cortar
peças de madeira mais compridas apoie a
extremidade para evitar que esta caia (p. ex. com
cavaletes, etc.). Proceda com cuidado ao
efectuar os cortes.
9.1 Cortes em peças estreitas
(largura inferior a 120 mm) (fig. 12)
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a
largura que se prevê que a peça tenha.
Empurre a peça com ambas as mãos, utilizando
sempre um pau para empurrar (3) quando o final
da peça estiver já próximo do disco de serra (4).
(Incluído no fornecimento!)
Empurre a peça sempre até ao final da cunha
abridora (5).
Atenção! Se o material for curto, tem que usar o
pau para empurrar logo no início do corte.
9.2 Cortes de peças muito estreitas
(Largura inferior a 30 mm) (fig. 13)
A guia paralela (7) tem que ser ajustada à
largura de corte da peça.
Pressione a peça com o empurrador (d) contra a
barra de encosto (25) e faça-a avançar com o
pau para empurrar (3) até chegar ao final da
cunha abridora (5).
O empurrador não está incluído no material
fornecido!
(Encontra-se à venda nas lojas da
especialidade)
9.3 Cortes transversais (fig. 9)
Empurre a guia transversal (14) para dentro da
ranhura (a) da bancada da serra e ajuste a
medida angular desejada (ver 8.4).
Utilizar a barra de encosto (25)
Pressione firmemente a peça a trabalhar contra
a guia transversal (14).
Ligue a serra.
Para efectuar o corte, empurre a guia transversal
(14) e a peça a trabalhar em direcção ao disco
de serra.
Atenção:
Segure sempre na peça a trabalhar guiada e
não na peça que resulta do corte.
Empurre sempre a guia transversal (14) até a
peça a trabalhar estar totalmente cortada.
Desligue novamente a serra.
10. Manutenção
Elimine regularmente todas as poeiras e demais
sujidade da máquina. A limpeza deve ser
efectuada, de preferência, com ar comprimido ou
com um pano.
Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico.
11.Encomenda de peças
sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, devem ser
efectuadas as seguintes indicações:
Modelo do aparelho
Número de artigo do aparelho
N.º de identificação do aparelho
N.º da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
12. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
29
P
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 29
30
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge RT-TS 920
Art.-Nr.: 43.407.32 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4340730-14-4155050
Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
TüV Rheinland Products Safety GmbH BM 60019415 0001
Landau/Isar, den 14.09.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 30
31
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 31
32
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 32
33
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 33
34
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 34
35
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 35
36
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 36
37
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 37
38
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 38
39
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 39
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 09/2007
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 40
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell RT-TS 920 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell RT-TS 920 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info