448065
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
kBedienungsanleitung
Akkuschrauber
tOperating Instructions
Cordless Screwdriver
pMode dʼemploi
Tournevis sans fil
CIstruzioni per lʼuso
Avvitatore a batteria
lL Betjeningsvejledning
Akku-skruemaskine
AHasználati utasítás
Akkucsavarozó
Bf Upute za uporabu
Baterijski izvijač
4Uputstva za korišćenje
Baterijski odvijač
jNávod k obsluze
Akumulátorový šroubovák
WNávod na obsluhu
Akumulátorový skrutkovač
Art.-Nr.: 45.133.80 I.-Nr.: 01017 RT-SD 4,8
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 1
2
1a
1234
98
5
10
6
1b 2
7
12
117
13
14
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 2
3
4
5
9
24
3
8
6
7
10
6
8
1.
2.
a
5
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 3
4
10
13 1
9
1
3
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 5
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b)
1. Bit-Aufnahme
2. LED-Licht
3. Feststellschraube
4. Ein-/Ausschalter LED-Licht
5. Akku-Kapazitätsanzeige
6. Entriegelungstaste
7. Ladekontrolllampe
8. Handgriff
9. Ein-Ausschalter
10. Umschalter Links/Rechtslauf
11. Ladegerät
12. Aufbewahrungsbox
13. 12 Bits
14. Magnetbithalter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akkuschrauber ist geeignet zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 4,8 V d.c.
Leerlauf-Drehnzahl: 180 min-1
Rechts- Links-Lauf: ja
Ladespannung Akku: 4,8 V d.c.
Ladestrom Akku: 300 mA
Netzspannung Ladegerät: 230V~ 50 Hz
Ladezeit: ca. 5-7 Std.
Akkutyp: NiCd
Gewicht: 0,57 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 61 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 72 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 6
7
D
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert ah≤ 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku-Pack nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät.
2. Nur einwandfreie und geeignete Schrauberbits
verwenden.
3. Beim Schrauben in Wänden und Mauern diese
auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung
überprüfen.
6. Bedienung
6.1 Laden des Akkus (Abb. 2)
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in
die Steckdose und legen Sie den Akkuschrauber
auf das Ladegerät. Der Ladevorgang beginnt,
sobald der Akkuschrauber auf dem Ladegerät
liegt.
3. Die rote LED (7) signalisiert, dass der Akku
geladen wird.
Achtung! Bei Vollladung erfolgt keine automatische
Abschaltung!
Nach erfolgter Ladung das Ladegerät vom Netz
trennen. Beachten Sie die max. Ladezeit
(siehe Punkt 4).
Achtung! Während des Ladevorgangs kann sich der
Handgriff etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
Achtung! Die Aufbewahrungsbox darf während des
Ladevorgangs nicht geschlossen sein.
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Schrauber
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus
sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des
Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig,
wenn Sie feststellen, dass die Leistung des
Akkuschraubers nachlässt.
Entladen Sie den Akku nie vollständig. Dies führt zu
einem Defekt des Akkus!
6.2 Drehrichtungsschalter (Bild 3/Pos. 10)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter
können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers
einstellen und den Akku-Schrauber gegen
ungewolltes Einschalten sichern. Sie können
zwischen Links-und Rechtslauf wählen. Um eine
Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die
Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden.
Befindet sich der Schiebeschalter in der
Mittelstellung, lässt sich der Akkuschrauber nicht
einschalten.
6.3 Ein/Aus-Schalter (Bild 4/Pos. 9)
Drücken Sie zum Einschalten des Akkuschraubers
den Ein- Ausschalter. Zum stoppen lassen Sie den
Ein- Ausschalter wieder los.
6.4 LED-Licht (Bild 5/Pos. 2)
Das LED-Licht (2) ermöglicht das zusätzliche
Ausleuchten der Schraubstelle. Zum Einschalten
schieben Sie den Schalter (4) nach vorne, zum
Ausschalten ziehen Sie ihn wieder zurück.
6.5 Winkeleinstellung (Bild 6-7)
Der Handgriff (8) des Akkuschraubers kann in den
beiden Endpositionen arretiert werden.
Zum Verstellen des Handgriffes drücken Sie die
Entriegelungstaste (6). Drehen Sie anschließend den
Handgriff bei gedrückter Entriegelungstaste in die
gewünschte Stellung.
Achtung! Vor Inbetriebnahme prüfen, ob der Handgriff
in der jeweiligen Stellung fest eingerastet ist.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 7
8
D
6.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 8/ Pos. 5)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(5) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus
anhand von 3 farbigen LED`s.
Alle LED`s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Gelbe und rote LED leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
6.7 Einstellung der Bit-Aufnahme (Bild 9/ Pos. 1)
Die Bit-Aufnahme (1) kann in verschiedene
Stellungen gebracht werden.
Zum Einstellen der Bit-Aufnahme gehen Sie
wie folgt vor:
1. Linke und rechte Feststellschraube (3) lösen.
2. Bit-Aufnahme (1) in die gewünschte Stellung
bringen
3. Beide Feststellschrauben (3) wieder festziehen.
Achtung! Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Bit-
Aufnahme in der jeweiligen Stellung ausreichend
befestigt ist.
6.8 Werkzeugwechsel (Bild 10)
Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.)am
Akkuschrauber den Drehrichtungsschalter in
Mittelstellung.
Stecken Sie den Bit (13) in die Bit-Aufnahme (1).
Ziehen Sie den Bit (13) zum Entfernen wieder aus
der Bit-Aufnahme (1) heraus.
6.9 Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben mit
Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches
ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie
darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in
Form und Größe übereinstimmen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 8
9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 9
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1a/1b)
1. Bit chuck
2. LED light
3. Locking screw
4. ON/OFF switch for LED lamp
5. Battery capacity indicator
6. Release button
7. Charging control lamp
8. Handle
9. On/Off switch
10. Clockwise/Counter-clockwise selector switch
11. Battery charger
12. Storage box
13. 12 bits
14. Magnetic bit holder
3. Proper use
The cordless screwdriver is designed for tightening
and undoing screws.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: 4.8 V DC
Idling speed: 180 min-1
Clockwise/Counter-clockwise: Yes
Charge voltage for rechargeable battery: 4.8 V DC
Charge current for rechargeable battery: 300 mA
Battery charger supply voltage: 230 V ~ 50 Hz
Charging time: approx5-7 hours
Battery type: NiCd
Weight: 0.57 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 61 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 72 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah≤ 2,5 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
10
GB
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 10
11
GB
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
5. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before you
use your cordless screwdriver for the first time:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied.
2. Only ever use screwdriver bits which are suitable
for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and
gas and water pipes when drilling and screwing
in walls.
6. Operation
6.1 Charging the battery (Fig. 2)
1. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger.
2. Plug the mains plug of the charger into the mains
socket outlet and place the cordless screwdriver
on the charger. The charging process starts as
soon as the cordless screwdriver lies on the
charger.
3. The red LED (7) will come on to indicate that the
battery pack is being charged.
Important. It does not switch off automatically when
fully charged!
Disconnect the charger from the mains socket when
charging is completed. Note the maximum charging
time (see section 4).
Important! The handle may become a little warm
during the charging process. This is normal.
Important. The storage box is not allowed to be
closed during the charging process.
If the battery pack fails to charge, please check
whether there is voltage at the socket-outlet
and check for proper contact with the charging
contacts in the battery charger.
If the battery still fails to charge, send
the battery charger
and the screwdriver
to our customer services department.
Timely recharging of the battery pack will help it
serve you well for a long time. You must recharge
the battery pack when you notice that the power of
the screwdriver drops.
Never allow the battery pack to become fully
discharged. This will cause it to develop a defect.
6.2 Changeover switch (Fig. 3/Item 10)
The slide switch above the ON/OFF switch is for
setting the direction of rotation of the cordless
screwdriver and for preventing the cordless
screwdriver from being switched on inadvertently.
You can select between clockwise and counter-
clockwise rotation. Change the direction of rotation
only when the equipment is at a standstill. If you fail
to observe this point, the gearing may become
damaged. When the slide switch is in the middle
position, the cordless screwdriver cannot be switched
on.
6.3 ON/OFF switch (Fig. 4/Item 9)
Press the On/Off switch to switch the cordless
screwdriver on. Release the ON/OFF switch to
switch off the tool.
6.4 LED lamp (Fig. 5/Item 2)
The LED lamp (2) can be used to additionally
illuminate the screwing position.To switch on, push
the switch (4) forwards; to switch off, pull the switch
back again.
6.5 Angle adjustment (Figure 6-7)
The handle (8) of the cordless screwdriver can be
locked in both end positions.
Press the release button (6) to adjust the handle.
Keeping the release button pressed, you can then
turn the handle into the required position.
Important. Before you switch on, make sure that the
handle is securely locked in the required position.
6.6 Battery capacity indicator (Fig. 8/Item 5)
Press the button for the battery capacity indicator (a).
The battery capacity indicator (a) indicates the
charge state of the battery on 3 colored LEDs.
All LEDs illuminate:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is empty, recharge the battery.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 11
6.7 Adjusting the bit chuck (Fig. 9/Item 1)
The bit chuck (1) can be moved into different
positions
Proceed as follows to adjust the bit chuck:
1. Undo the locking screw on the left and right (3).
2. Move the bit chuck (1) to the desired position
3. Re-tighten both locking screws (3).
Important. Before you use the screwdriver, make
sure that the bit chuck is sufficiently secured in the
desired position.
6.8 Changing the tool (Fig. 10)
Important! Set the changeover switch to its centre
position whenever you carry out any work (for
example changing the tool, maintenance work, etc.)
on the cordless screwdriver.
Insert the bit (13) into the bit chuck (1).
To remove the bit (13), pull it back out of the bit
chuck (1).
6.9 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating instructions,
to suit the size of screw.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
12
GB
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 12
13
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 13
14
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil
(figure 1a/1b)
1. Porte-embout
2. Lampe DEL
3. Vis de fixation
4. Lampe DEL de l’interrupteur Marche/Arrêt
5. Affichage de la capacité de lʼaccumulateur
6. Touche de déverrouillage
7. Voyant de charge
8. Poignée
9. Interrupteur Marche / Arrêt
10. Commutateur marche à gauche/droite
11. Chargeur
12. Compartiment de rangement
13. 12 embouts
14. Porte-embout magnétique
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le tournevis sans fil convient à visser et à dévisser
des vis.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension du moteur : 4,8 V d.c.
Vitesse de marche à vide : 180 tr/min
Marche à droite-gauche : oui
Tension de charge accu. : 4,8 V d.c.
Courant de charge accu. : 300 mA
Tension secteur du chargeur : 230V~50 Hz
Durée de charge : env.5-7 h
Type dʼaccu : NiCd
Poids : 0,57 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 61 dB(A)
ImprécisionKpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 72 dB(A)
ImprécisionKWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 14
15
F
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Visser sans percussion
Valeur dʼémission des vibrations ah≤ 2,5 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Avant la mise en service de votre tournevis
électrique sans fil, lisez ces remarques :
1. Chargez lʼaccumulateur avec le chargeur livré.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout
comme des embouts de tournevis irréprochables
et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des parois
et murs, contrőlez sʼil y a des conduites de
courant, de gaz ou dʼeau cachées.
6. Commande
6.1 Charger lʼaccumulateur (fig. 2)
1. Comparez si la tension du secteur indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension du
bloc du serveur disponible.
2. Enfichez la fiche secteur du chargeur dans la
prise de courant et placez le tournevis sans fil sur
le chargeur. Le chargement commence dès que
le tournevis sans fil est sur le chargeur.
3. La DEL rouge (7) signale que lʼaccumulateur est
en charge.
Attention ! Lorsque la charge est complète, aucune
mise hors circuit automatique n’a lieu !
Lorsque la charge est terminée, déconnectez le
chargeur du réseau. Respectez le temps de charge
maxi. (cf. point 4).
Attention ! Un léger échauffement de la poignée
peut avoir lieu pendant la recharge.
Attention ! Le compartiment de rangement ne doit
pas être fermé pendant le chargement.
Si la recharge de lʼaccumulateur est impossible,
veuillez contrôler
si une tension du réseau est présente au niveau
de la prise de courant
si un contact irréprochable est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de lʼaccumulateur reste impossible,
nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur
et la visseuse
à notre service après-vente.
Dans lʼintérêt dʼune grande longévité de
lʼaccumulateur, veillez à un rechargement de
lʼaccumulateur à temps. Ceci est indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance du tournevis sans fil.
Ne déchargez jamais complètement lʼaccumulateur.
Ceci cause lʼendommagement de lʼaccumulateur !
6.2 Interrupteur de sens de rotation
(figure 3/pos. 10)
Lʼinterrupteur à coulisse au-dessus de lʼinterrupteur
Marche/Arrêt vous permet de régler le sens de
rotation du tournevis sans fil et de le bloquer contre
toute remise en circuit par inadvertance. Vous
pouvez choisir entre marche à gauche et marche à
droite. Afin dʼévider dʼendommager lʼengrenage, le
sens de rotation doit être uniquement commuté à
lʼarrêt. Si l’interrupteur à coulisse est dans sa position
médiane, le tournevis sans fil ne peut pas être mis en
circuit.
6.3 Interrupteur Marche/Arrêt (figure 4/pos. 9)
Appuyez sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt pour mettre
en marche le tournevis sans fil. Pour lʼarrêter,
relâchez lʼinterrupteur Marche / Arrêt.
6.4 Lampe DEL (figure 5/pos. 2)
La lampe DEL (2) permet également d’éclairer
l’endroit à visser. Pour la mise en service, poussez
lʼinterrupteur (4) vers lʼavant, pour la mise hors
service retirez-le.
6.5 Réglage de l’angle (figure 6-7)
La poignée (8) du tournevis sans fil peut être arrêtée
dans les deux positions finales.
Pour régler la poignée, appuyez sur la touche de
déverrouillage (6). Tournez ensuite la poignée dans
sa position désirée en maintenant la touche de
déverrouillage enfoncée.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 15
16
F
Attention ! Avant la mise en service, vérifiez si la
poignée est bien enclenchée fixement dans la
position correspondante.
6.6 Affichage de la capacité de lʼaccumulateur
(figure 8/ pos. 5)
Appuyez sur lʼinterrupteur pour afficher la capacité
de lʼaccumulateur (a). Lʼaffichage de la capacité de
lʼaccumulateur (a) vous indique lʼétat de charge de
lʼaccumulateur au moyen de 3 DEL couleur.
Toutes les DELS sʼallument :
Lʼaccumulateur est entièrement chargé.
DEL jaune et rouge sʼallument :
Lʼaccumulateur dispose dʼune charge suffisante.
DEL rouge :
Lʼaccumulateur est vide, chargez-le.
6.7 Réglage du porte-embout (figure 9/pos. 1)
Le porte-embout (1) peut être placé dans diverses
positions.
Pour le réglage du porte-embout, procédez comme
suit :
1. Desserrez la vis de fixation de gauche et celle de
droite (3).
2. Placez le porte-embout (1) dans la position désirée
3. Resserrez à fond les deux vis d’arrêt (3).
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si le
porte-embout est suffisamment fixé dans la position
respective.
6.8 Changement dʼoutils (figure 10)
Attention ! Pour tous travaux (p. ex. changement
dʼoutils ; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans fil,
lʼinterrupteur de sens de rotation en position
médiane.
Enfichez lʼembout (13) dans le porte-embout (1).
Tirez lʼembout (13) du porte-embout (1) pour le
retirer.
6.9 Vissage :
Utilisez de préférence des vis à autocentrage (par
ex. ex. torx, cruciforme) qui garantissent un travail
sûr. Veillez à ce que lʼembout de tournevis et la vis
concordent en forme et en taille.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 16
17
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 17
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1a/1b)
1. Sede inserto
2. Luce LED
3. Vite di arresto
4. Interruttore ON/OFF luce Led
5. Indicatore di carica della batteria
6. Tasto di sbloccaggio
7. Spia di controllo ricarica
8. Impugnatura
9. Interruttore ON/OFF
10. Commutatore rotazione sinistrorsa/destrorsa
11. Carica batteria
12. Scatola di conservazione
13. 12 Inserti
14. Attacco per inserti
3. Utilizzo proprio
Lʼavvitatore a batteria è adatto per svitare ed avvitare
viti.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: 4,8 V DC
Numero di giri al minimo: 180 min-1
Rotazione destrorsa/sinistrorsa:
Tensione di ricarica della batteria: 4,8 V DC
Corrente di ricarica della batteria: 300 mA
Tensione di rete del carica batteria: 230 V ~ 50 Hz
Tempo di ricarica: ca.5-7 ore
Tipo di batteria: NiCd
Peso: 0,57 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 61 dB (A)
IncertezzaKpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 72 dB (A)
IncertezzaKWA 3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
18
I
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:57 Uhr Seite 18
19
I
Avvitare senza colpi
Valore emissione vibrazioni ah≤ 2,5 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a
batteria leggete assolutamente le seguenti
avvertenze.
1. Caricate la batteria con il carica batteria in
dotazione.
2. Utilizzate solo punte affilate e inserti per
cacciavite adatti ed in perfetto stato.
3. In caso di perforazione e avvitamento su muri e
pareti, verificate che non siano presenti
condutture nascoste di corrente, gas e acqua.
6. Uso
6.1 Ricarica della batteria (Fig. 2)
1. Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione.
2. Inserite la spina del carica batteria nella presa e
appoggiate l’ avvitatore a batteria sul carica
batteria. Il processo di ricarica inizia non appena
l’avvitatore batteria viene posato sul carica
batteria.
3. La spia rossa (7) segnala che la batteria viene
ricaricata.
Attenzione! Al termine della ricarica non avviene il
disinserimento automatico!
Al termine della ricarica staccate la spina del carica
batteria dalla presa di corrente. Tenete conto del
max. tempo di ricarica.
(vedi punto 4).
Attenzione! Durante il processo di ricarica
lʼimpugnatura si può riscaldare un poʼ, ma ciò è del
tutto normale.
Attenzione! La scatola di conservazione non deve
essere chiusa durante il processo di ricarico.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile
verificare
che sia presente tensione di rete sulla presa di
corrente
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del carica batteria.
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere
possibile, spedite
il carica batteria
e lʼavvitatore
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve
provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque
necessario quando ci si accorge della diminuzione
delle prestazioni dellʼavvitatore a batteria.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
6.2 Commutatore del senso di rotazione
(Fig. 3/Pos. 10)
Con lʼinterruttore a scorrimento sopra lʼinterruttore
ON/OFF potete regolare il senso di rotazione
dellʼavvitatore a batteria e assicurarlo contro
unʼaccensione involontaria. Potete scegliere fra
rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per evitare danni al
meccanismo, il senso di rotazione deve venire
cambiato solo ad utensile fermo. Se l’interruttore a
scorrimento si trova in posizione centrale, l’avvitatore
a batteria non si può accendere.
6.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 4 /Pos. 9)
Premete lʼinterruttore ON/OFF per accendere
lʼavvitatore a batteria. Per fermarlo basta lasciare
andare lʼinterruttore.
6.4 Luce LED (Fig. 5/Pos. 2)
La luce LED (2) permette di illuminare ulteriormente il
punto da avvitare.Per accendere spingete
lʼinterruttore (4) in avanti, per spegnere riportatelo
alla posizione iniziale.
6.5 Regolazione dell’inclinazione (Fig. 6-7)
L’impugnatura (8) dell’avvitatore a batteria può
essere bloccata in entrambe le posizioni finali.
Per spostare l’impugnatura premete il tasto di
sbloccaggio (6). Girate poi l’impugnatura nella
posizione desiderata tenendo premuto il tasto di
sbloccaggio.
Attenzione! Prima della messa in esercizio,
controllate che l’impugnatura sia ben inserita nella
rispettiva posizione.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 19
6.6 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 8/Pos. 5)
Premete lʼinterruttore per lʼindicazione di carica della
batteria (a). Lʼindicazione di carica della batteria (a)
segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie
colorate.
Tutte le spie sono illuminate
La batteria è completamente carica.
La spia gialla e quella rossa sono illuminate
La batteria dispone di una sufficiente carica residua.
Spia rossa
La batteria è scarica, ricaricatela.
6.7 Impostazione della sede dell’inserto
(Fig. 9/ Pos. 1)
La sede dell’inserto (1) può essere messa in diverse
posizioni.
Per impostare la sede dell’inserto procedete nel
modo seguente:
1. Allentate la vite di serraggio di sinistra e di destra
(3).
2. Portate la sede dell’inserto (1) nella posizione
desiderata
3. Serrate nuovamente entrambe le viti di serraggio
(3).
Attenzione! Prima della messa in esercizio
controllate che la sede dell’inserto sia fissata a
sufficienza nella rispettiva posizione.
6.8 Cambio dellʼutensile (Fig. 10)
Attenzione! Prima di ogni operazione (per es.
cambio dellʼutensile, manutenzione ecc.) portate il
commutatore del senso di rotazione sullʼavvitatore a
batteria in posizione centrale.
Inserite lʼinserto (13) nella relativa sede (1).
Sfilate lʼinserto (13) per toglierlo dalla sede relativa
(1).
6.9 Avvitamento
Utilizzate preferibilmente viti con autocentramento
(per es. torx, intaglio a croce) che garantiscono un
lavoro sicuro. Fate attenzione che lʼinserto utilizzato
e la vite corrispondano in forma e dimensioni.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
7.2 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
20
I
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 20
21
DK/N
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 21
22
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1a/1b)
1. Bitholder
2. LED-lys
3. Låseskrue
4. LED-lys, tænd/sluk-knap
5. Batteri-kapacitetsindikator
6. Frigørelsesknap
7. Ladekontrollampe
8. Håndtag
9. Tænd/Sluk-knap
10. Omskifter venstre-/højregang
11. Ladeadapter
12. Opbevaringsboks
13. 12 bits
14. Magnetbitholder
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-skruemaskinen er beregnet til i- og udskruning
af skruer.
aven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: 4,8 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet: 180 min-1
Højre-/venstregang: Ja
Ladespænding batteri: 4,8 V d.c.
Ladestrøm batteri: 300 mA
Netspænding ladeadapter: 230V~ 50 Hz
Ladetid: ca.5-7 t.
Akkumulatorbatteri, type: NiCd
Vægt: 0,57 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
60745.
LydtryksniveauLpA 61 dB(A)
UsikkerhedKpA 3 dB
LydeffektniveauLWA 72 dB(A)
UsikkerhedKWA 3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger)
beregnet i henhold til EN 60745.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 22
23
DK/N
Skruer uden slag
Svingningsemissionstal ah≤ 2,5 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Vigtigt!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-
værktøjets anvendelsesformål og kan i
undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
5. Inden ibrugtagning
Nedenstående anvisninger skal læses, inden du
tager akku-skruemaskinen i brug:
1. Akkumulatorbatteriet lades op med det
medfølgende ladeapparat.
2. Brug kun skarpe bor samt intakte og egnede
skruebits.
3. Ved boring og skruning i vægge og mure skal
disse først undersøges for skjulte strøm-, gas- og
vandledninger.
6. Betjening
6.1 Opladning af batteri (fig. 2)
1. Kontroller, at netspændingen, som står anført på
mærkepladen, svarer til den forhåndenværende
netspænding.
2. Sæt ladeadapterens netstik i stikkontakten, og
læg akku-skruemaskinen på ladeadapteren.
Opladningen begynder, når akku-skruemaskinen
ligger på ladeadapteren.
3. Den røde lysdiode (7) indikerer, at batteriet
oplades.
Vigtigt! Ingen automatisk frakobling ved fuld
opladning!
Efter opladning skal ladeadapteren kobles fra
strømforsyningsnettet. Bemærk maks. ladetid (se
punkt 4).
Bemærk! Under opladningen kan håndtaget blive
varmt, hvilket er helt normalt.
Vigtigt! Opbevaringsboksen må ikke være lukket,
mens opladningen står på.
Hvis batteriet ikke kan oplades, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne på
ladeadapteren er i orden.
Hvis batteriet stadigvæk ikke lader sig oplade, bedes
du indsende
ladeadapteren
og skruemaskinen
til kundeservice.
Sørg for at genoplade batteriet i god tid for at sikre
en lang levetid. Genopladning skal under alle
omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at
skruemaskinens ydelse er nedsat.
Undgå at aflade batteriet helt. Dette vil ødelægge
batteriet!
6.2 Rotations-inverter (fig. 3/pos. 10)
Med skydekontakten oven over tænd/sluk-knappen
kan du indstille skruemaskinens omdrejningsretning
og sikre skruemaskinen mod utilsigtet indkobling. Du
kan vælge mellem venstre- og højregang. Skift af
omdrejningsretning skal foretages, når maskinen står
stille, for ikke at beskadige drevet.Befinder
skydekontakten sig i midterstilling, kan akku-
skruemaskinen ikke tændes.
6.3 Tænd/Sluk-knap (fig. 4/pos. 9)
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde akku-
skruemaskinen. Slip tænd/sluk-knappen igen for at
slukke.
6.4 LED-lys (fig. 5/pos. 2)
Med LED-lyset (2) kan skruestedet lyses ekstra op.
For at tænde skubbes knappen (4) frem, for at slukke
skubbes den tilbage.
6.5 Vinkelindstilling (fig. 6-7)
Håndtaget (8) på akku-skruemaskinen kan fikseres i
begge yderstillinger.
For at justere håndtaget trykker du på
frigørelsesknappen (6). Drej bagefter håndtaget i den
ønskede stilling, mens du trykker frigørelsesknappen
ind.
Vigtigt! Tjek inden du tænder, om håndtaget sidder
ordentligt fast i den nye stilling.
6.6 Batteri-kapacitetsindikator (fig. 8/pos. 5)
Tryk på knap til batteri-kapacitetsindikator (a).
Batteri-kapacitetsindikatoren (a) viser batteriets
ladetilstand ved hjælp af 3 farvede lysdioder.
Alle dioder lyser:
Batteriet er fuldt opladet.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 23
24
DK/N
Gul og rød diode lyser:
Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
Rød lysdiode:
Batteriet er tomt, oplad batteriet.
6.7 Indstilling af bitholder (fig. 9/ pos. 1)
Bitholderen (1) kan bringes i forskellige stillinger.
Sådan indstiller du bitholderen:
1. Løsn den venstre og højre låseskrue (3).
2. Bring bitholderen (1) i den ønskede stilling
3. Spænd låseskruerne (3) igen.
Vigtigt! Tjek inden du tænder, om bitholderen sidder
ordentligt fast i den nye stilling.
6.8 Værktøjsskift (fig. 10)
Bemærk! Rotations-inverteren på akku-
skruemaskinen skal sættes i midterstilling, inden
arbejder på selve maskinen påbegyndes (f.eks.
værktøjsskift; vedligeholdelse; osv.).
Sæt bitʼen (13) i bitholderen (1).
For at fjerne bitʼen (13) igen trækker du den ud af
bitholderen (1).
6.9 Skruer:
Det er bedst at anvende skruer med selvcentrering
(f.eks. torx, krydskærv) – det gør arbejdet mere
sikkert. Vær opmærksom på, om bitʼen og skruen
passer sammen i form og størrelse.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 24
25
H
„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Viseljen egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, forgács vagy porok
vakulást okozhatnak.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 25
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt
füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást
el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli
mulasztások következménye áramcsapás, tűz
és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1a/1b-es kép)
1. Bit-befogadó
2. LED-fény
3. Rögzítőcsavar
4. Be-/kikapcsoló LED-fény
5. Akku- kapacitásjelző
6. Kireteszelőtaszter
7. Töltésellenőrző lámpa
8. Fogantyú
9. Be-Kikapcsoló
10. Átkapcsoló bal-/jobbfutás
11. Töltőkészülék
12. Megőrző boksz
13. 12 Bit
14. Mágnesbittartó
3. Rendeltetésszerűi használat
Az akkucsavarozó a csavarok becsavarására és
kiengedésére alkalmas.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Technikai adatok
A motor feszültségellátása: 4,8 V d.c.
Üresjárati-fordulatszám: 180 perc-1
Jobra - balra futás: igen
Az akku töltési feszültsége: 4,8 V d.c.
Az akku töltőárama: 300 mA
Az akkumulátortöltő hálózati
feszültsége: 230V ~50 Hz
Töltési idő: cca. 5-7 óra
Akkutípus: NiCd
Tömeg: 0,57 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA 61 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA 72 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60745 szerint lettek meghatározva.
26
H
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 26
27
H
Csavarni ütés nélkül
Rezgésemisszióértékek ah≤ 2,5 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési
résztől függően meg fog változni és kivételes
esetekben a megadott érték felett lehet.
5. Beüzemeltetés előtt
Az akku fúrócsavarozó beüzemeltetése előtt
okvetlenül elolvasni ezeket az utasításokat:
1. Töltse fel az akkut a mellékelt akkumulátortöltő
készülékkel.
2. Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és
megfelelő csavaró bit-eket használni.
3. Szobafalba és más falakba történő fúrás és
csavarozás esetén ellenőrizze ezeket le rejtett
áram, gáz és víz vezetékekre.
6. Kezelés
6.1 Az akku feltöltése (2-es ábra)
1. Hasonlítsa össze a típustáblán megadott hálózati
feszültséget, egyezik-e a meglevő hálózati
feszültséggel.
2. Dugja a töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját
a dugaszoló aljzatba és fektese az
akkucsavarozót a töltőkészülékre. Mihelyt az
akkucsavarozó a töltőkészüléken fekszik, elindul
a töltési folyamat.
3. A piros LED (7) jelzi, hogy az akku töltődik.
Figyelem!Teljes feltöltés után nem kapcsol ki
autómatikusan!
Töltés után levenni a töltőkészüléket a hálózatról.
Vegye figyelembe a max. töltési időt
(lásd a 4-es pontot).
Figyelem!A töltési folyamat alatt a fogantyú
valamennyire felmelegedhet, de ez normális.
Figyelem!A töltési folyamat ideje alatt nem szabad a
megőrző boksznak bezárva lennie.
Ha az akkuk töltése nem lehetséges, akkor kérjük
vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati
feszültség
hogy az akkumulátortöltő készülék
töltőkontaktusain kifogástalan e a kontaktus.
Ha az akku töltése még mindig nem lehetséges,
akkor kérjük,
az akkumulátortöltő készüléket
és a csavarozót
a vevőszolgáltatásunkhoz beküldeni.
Az akku hosszú élettartamának az érdekében
gondoskodnia kellene az akku időbeni újboli
feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha
megállapítaná, hogy az akkucsavarozó teljesítménye
alábbhagy.
Ne merítse ki sohasem teljesen az akkut. Ez az akku
károsodásához vezet!
6.2 Forgásiránykapcsoló (3-es kép/poz. 10)
A be-/ki-kapcsoló feletti tolókapcsolóval lehet az
akku-csavarozó forgási irányát beállítani és akaratlan
bekapcsolás ellen biztosítani az akku-csavarozót.
Bal- és jobbfutás között lehet vállasztani. A hajtómű
megsérülésének az elekerüléséért, a forgásirányt
csak nyugalmi állapotban kellene átkapcsolni. Ha a
tolókapcsoló középső állásban van, akkor nem lehet
bekapcsolni az akkucsvarozót.
6.3 Be/ki-kapcsoló (4-es kép/poz. 9)
Az akkucsavarozó bekapcsolásához nyomja meg a
be- kikapcsolót. Megállításhoz engedje ismét el a be-
kikapcsolót.
6.4 LED-fény (5-ös kép/poz. 2)
Az LED-fény (2) lehetővé teszi a csavarhely
kiegészítő kivilágítását. Bekapcsoláshoz tolja a
kapcsolót (4) előre, kikapcsoláshoz húzza a
kapcsolót ismét vissza.
6.5 Szögletbeállítas (képek 6-tól – 7-ig)
Az akkucsavarozó fogantyúját (8) mind a két
végpozícióban be lehet arretálni.
A fogantyú elállításához nyomja meg a kireteszelő
tasztert (6). Csavarja azután, a nyomot kireteszelő
taszter melett a fogantyút a kívánt állásba.
Figyelem! Beüzemeltetés előtt leellenőrizni, hogy a
fogantyú a megfelelő állásban feszesen be van
reteszelve.
6.6 Akku kapacitásjelző (8-es kép/poz. 5)
Nyomja meg az akku-kapacitáskijelző (a) kapcsolóját.
Az akku-kapacitáskijelző (a) a 3 színes LED által
szignalizálja az akku töltésállapotát.
Minden LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 27
A sárga és a piros LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik.
Piros LED:
Az akku üres, töltse fel az akkut.
6.7 A bit-befogadó beállítása (9-es kép / poz. 1)
A bit-befogadót (1) különböző állásokba lehet tenni.
A bit-befogadó beállításához járjon a következő
képpen el:
1. Megereszteni a bal és a jobb rögzítőcsavart (3).
2. A kívánt állásba tenni a bit-befogadót (1)
3. Ismét feszesre húzni mind a két rögzítőcsavart (3).
Figyelem!Beüzemeltetés előtt leellenőrizni, hogy a
bit-befogadó elegendően rögzítve van e.
6.8 Szerszámcsere (10-ös kép)
Figyelem!Az akkucsavarozón történő bármilyen
fajta munkánál (mint például szerszámcsere;
karbantartás; stb.) a forgásiránykapcsolót
középállásba tenni.
Dugja a Bit-et (13) a Bit-befogadóba (1).
Az eltávolításhoz húzza a Bit-et (13) ismét ki a Bit-
befogadóból (1).
6.9 Csavarni:
Legjobb ha öncentrírozó csavarokat használ (mint
például Torx; csillagcsavar), amely egy biztos
dolgozást garantál. Ügyeljen arra, hogy a használt Bit
és a csavar formában és nagyságban
megegyezzenek.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
28
H
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 28
29
HR/
BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu
uzrokovati gubitak vida.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 29
30
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1a/1b)
1. Prihvatniik nastavka odvijača
2. LED-svjetlo
3. Vijak za fiksiranje
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje LED svjetla
5. Pokazivač kapaciteta baterije
6. Tipka za deblokadu
7. Kontrolna žaruljica punjenja
8. Ručka
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. Preklopnik za lijevi/desni smjer vrtnje
11. Uređaj za punjenje
12. Kutija za čuvanje
13. 12 nastavka odvijača
14. Magnetni držač nastavka
3. Namjenska uporaba
Baterijski odvijač prikladan je za uvrtanje i otpuštanje
vijaka.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnicki podaci
Naponsko napajanje motora: 4,8 V d.c.
Broj okretaja u praznom hodu: 180 min-1
Desni-lijevi smjer vrtnje: da
Napon punjenja baterije: 4,8 V d.c.
Struja punjenja baterije: 300 mA
Mrežni napon uređaja za punjenje: 230 V~ 50 Hz
Vrijeme punjenja: oko 5-7 sati.
Tip baterija: NiCd
Težina: 0,57 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi
EN 60745.
Razina zvučnog tlaka LpA 61 dB (A)
Nesigurnost KpA 3 dB
Intenzitet buke LWA 72 dB (A)
Nesigurnost KWA 3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Uvrtanje vijaka bez udarca
Vrijednost emisije vibracija ah≤ 2,5 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 30
31
HR/
BIH
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja
korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima
može se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
5. Prije puštanja u rad
Prije korištenja baterijskog izvijača obavezno
pročitajte ove napomene:
1. Baterije punite pomoću isporučenog uređaja za
punjenje.
2. Koristite samo oštra svrdla, te besprijekorne i
prikladne vrhove izvijača.
3. Kod bušenja i vijčanja u zidovima, provjerite ima
li skrivenih strujnih, plinskih vodova ili
vodovodnih cijevi.
6. Rukovanje
6.1 Punjenje baterije (sl. 2)
1. Usporedite odgovara li napon naveden na tipskoj
pločici postojećem naponu mreže.
2. Utaknite mrežni utikač uređaja za punjenje u
utičnicu i stavite baterijski izvijač na uređaj za
punjenje. Postupak punjenja počne čim se
baterijski izvijač stavi na uređaj.
3. Crvena LED dioda (7) signalizira da se baterija
puni.
Pozor!Kad je postupak punjenja završen, uređaj se
neće automatski isključiti!
Nakon završetka punjenja isključite kabel punjača iz
strujne mreže. Pripazite na maks. vrijeme
punjenja.(vidi točku 4)
Pozor!Tijekom punjenja ručka se može malo
zagrijati, što je normalno.
Pozor!Kutija za čuvanje tijekom postupka punjenja
ne smije biti zatvorena.
Ako punjenje baterije ne bi bilo moguće, provjerite
postoji li na utičnici mrežni napon
jesu li kontakti na uređaju za punjenje
besprijekorni.
Ako punjenje baterije i dalje nije moguće, molimo Vas
da
uređaj za punjenje
i odvijač
pošaljete našoj servisnoj službi.
Da bi baterije imale dugi vijek trajanja, trebate uvijek
imati na umu pravovremeno ponovno punjenje
baterije. To je u svakom slučaju potrebno onda kad
utvrdite da je oslabio učin baterijskog odvijača.
Nikad nemojte do kraja isprazniti baterije. To će
uzrokovati kvar na bateriji!
6.2 Sklopka za smjer vrtnje (slika 3/poz. 10)
Pomoću klizne sklopke iznad sklopke za
uključivanje/isključivanje možete podesiti smjer vrtnje
baterijskog odvijača i osigurati ga od neželjenog
uključivanja. Možete odabrati lijevi ili desni smjer
vrtnje. Da biste izbjegli oštećenje pogona, promjenu
smjera vrtnje treba obavljati samo kad uređaj ne radi.
Ako se klizna sklopka nalazi u srednjem
položaju,.baterijski izvijač ne može se uključiti.
6.3 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 4/poz. 9)
Da biste uključili baterijski odvijač, pritisnite sklopku
za uključivanje/isključivanje. Da biste ga zaustavili,
pustite sklopku za uključivanje/isključivanje.
6.4 LED svjetlo (slika 5/poz. 2)
LED-svjetlo (2) dodatno osvjetljava mjesto uvrtanja.
Da biste uključili svjetlo, gurnite sklopku (4) prema
naprijed, a za isključivanje je povucite natrag.
6.5 Podešavanje kuta (slika 6 - 7)
Ručka (8) baterijskog izvijača može se aretirati u oba
krajnja položaja.
Za podešavanje ručke pritisnite tipku za deblokadu
(6). Zatim okrenite ručku uz pritisnutu tipku za
deblokadu u željeni položaj.
Pozor! Prije puštanja u rad, provjerite je li ručka
dovoljno pričvršćena u dotičnom položaju.
6.6 Prikaz kapaciteta baterije (sl. 8/poz. 5)
Pritisnite sklopku za prikaz kapaciteta baterije (a).
Prikaz kapaciteta (a) signalizira Vam stanje
napunjenosti baterije pomoću 3 LED dioda u boji.
Svijetle sve LED diode:
Baterija je potpuno napunjena.
Svijetle žuta i crvena LED dioda:
Baterija je dovoljno napunjena.
Crvena LED dioda:
Baterija je prazna; napunite je.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 31
32
HR/
BIH
6.7 Podešavanje prihvatnika nastavka
(slika 9/poz. 1)
Prihvatnik nastavka (1) može se staviti u različite
položaje.
Za njegovo podešavanje postupite na sljedeći način:
1. Otpustite lijevi i desni vijak za fiksiranje (3).
2. Stavite prihvatnik nastavka (1) u željeni položaj
3. Ponovno pritegnite oba vijka za fiksiranje (3).
Pozor!Prije korištenja izvijača provjerite je li
prihvatnik nastavka dovoljno pričvršćen u dotičnom
položaju.
6.8 Zamjena alata (slika 10)
Pozor!Kod svih radova (npr. zamjena alata,
održavanje itd.) na baterijskom odvijaču sklopku za
smjer vrtnje stavite u srednji položaj.
Utaknite nastavak odvijača (13) u njegov prihvatnik
(1). Da biste uklonili nastavak (13) izvadite ga iz
držača (1).
6.9 Uvrtanje vijaka:
Najbolje je da koristite vijke sa samocentriranjem
(npr. torx, križni vijak) koji omogućuju siguran rad.
Pripazite na to da korišteni nastavak odgovara
oblikom i veličinom vijku.
7. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
7.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 32
33
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju
gubitak vida.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 33
34
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja (slika 1a/1b)
1. Prihvatnik nastavka odvijača
2. LED-svetlo
3. Vijak za fiksiranje
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje LED svetla
5. Pokazivač kapaciteta baterije
6. Taster za deblokadu
7. Kontrolna sijalica punjenja
8. Drška
9. Prekidač za uključivanje/isključivanje
10. Preklopnik za levi/desni smer vrtnje
11. Uređaj za punjenje
12. Kutija za čuvanje
13. 12 nastavka odvijača
14. Magnetni držač nastavka
3. Namensko korišćenje
Akumulatorski odvijač podesan je za uvrtanje i
otpuštanje zavrtanja.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Naponsko napajanje motora: 4,8 V d.c.
Broj obrtaja u praznom hodu: 180 min-1
Desni-levi smer vrtnje: da
Napon punjenja baterije: 4,8 V d.c.
Struja punjenja baterije: 300 mA
Mrežni napon uređaja za punjenje: 230 V~ 50 Hz
Vreme punjenja: cirka 5-7 sati.
Tip baterija: NiCd
Težina: 0,57 kg
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska LpA 61 dB(A)
Nesigurnost KpA 3 dB
Intenzitet buke LWA 72 dB(A)
Nesigurnost KWA 3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Uvrtanje zavrtanja bez udarca
Vrednost emisije vibracija ah≤ 2,5 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 34
35
RS
Pažnja!
Vrednost vibracija menja se zbog područja
korišćenja elektroalata i u iznimnim slučajevima
može da bude iznad zadane vrednosti.
5. Pre puštanja u rad
Pre puštanja baterijskog odvijača u rad obavezno
pročitajte ove napomene:
1. Napunite baterije pomoću isporučenog uređaja
za punjenje.
2. Smeju da se koriste samo oštre burgije kao i
besprekorni i podesni nastavci odvijača.
3. Kod bušenja i uvrtanja zavrtanja u zidove
proverite da li u njima postoje sakriveni strujni i
plinski vodovi ili vodovodne cevi.
6. Rukovanje
6.1 Punjenje baterije (sl. 2)
1. Uporedite da li napon naveden na natpisnoj
pločici odgovara postojećem naponu mreže.
2. Utaknite mrežni utikač uređaja za punjenje u
utičnicu i stavite baterijski izvijač na uređaj za
punjenje. Postupak punjenja započinje čim se
baterijski odvijač stavi na uređaj.
3. Crvena LED dioda (7) signalizuje da se baterija
puni.
Pažnja!Kad se postupak punjenja okonča, uređaj
neće automatski da se isključi!
Nakon svršetka punjenja isključite kabl punjača iz
strujne mreže. Pripazite na maks. vreme punjenja.
(vidi tačku 4)
Pažnja!Tokom punjenja drška može malo da se
zagreje, a to je normalno.
Pažnja!Kutija za čuvanje tokom postupka punjenja
ne sme da bude zatvorena.
Ako punjenje baterije ne bi bilo moguće, proverite
da li na utičnici postoji mrežni napon
da li su kontakti na uređaju za punjenje
besprekorni.
Ako punjenje baterije i nakon toga nije moguće,
molimo Vas da
uređaj za punjenje
i odvijač
pošaljete našoj servisnoj službi.
Da bi baterije imale dugi vek trajanja, trebate uvek da
imate na umu pravodobno ponovo punjenje baterije.
To je u svakom slučaju potrebno onda kada utvrdite
da snaga akumulatorskog odvijača slabi.
Nikad nemojte da do kraja ispraznite baterije. To će
prouzročiti kvar baterije!
6.2 Prekidač za smer vrtnje (slika 3/poz. 10)
Pomoću kliznog prekidača iznad prekidača za
uključivanje/isključivanje možete da podesite smer
vrtnje akumulatorskog odvijača i obezbedite ga od
neželjenog uključivanja. Možete da izaberete levi ili
desni smer vrtnje. Da biste izbegli oštećenje pogona,
promena smera vrtnje treba da se vrši samo kada
uređaj ne radi. Ako se klizni prekidač nalazi u
srednjem položaju, baterijski odvijač se ne može
uključiti.
6.3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(slika 4/poz. 9)
Da biste uključili akumulatorski odvijač, pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje. Da biste ga
zaustavili, pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje.
6.4 LED svetlo (slika 5/poz. 2)
LED-svetlo (2) dodatno osvetljava mesto uvrtanja.
Da biste uključili svetlo, gurnite prekidač (4) prema
napred, a za isključivanje ga povucite nazad.
6.5 Podešavanje ugla (slika 6 - 7)
Drška (8) baterijskog odvijača može da se uglavi u
oba krajnja položaja.
Za podešavanje drške pritisnite taster za deblokadu
(6). Zatim okrenite dršku uz pritisnuti taster za
deblokadu u željeni položaj.
Pažnja! Pre puštanja u rad, proverite da li je drška
dovoljno pričvršćena u dotičnom položaju.
6.6 Prikaz kapaciteta baterije (sl. 8/poz. 5)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta baterije (a).
Prikaz kapaciteta (a) signalizuje Vam stanje
napunjenosti baterije pomoću 3 LED diode u boji.
Svetle sve LED diode:
Baterija je potpuno napunjena.
Svetle žuta i crvena LED dioda:
Baterija je dovoljno napunjena.
Crvena LED dioda:
Baterija je prazna; napunite je.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 35
36
RS
6.7 Podešavanje prihvatnika nastavka
(slika 9/poz. 1)
Prihvatnik nastavka (1) može da se stavi u različite
položaje.
Za njegovo podešavanje postupite na sledeći način:
1. Olabavite levi i desni vijak za fiksiranje (3).
2. Stavite prihvatnik nastavka (1) u željeni položaj.
3. Ponovo stegnite oba vijka za fiksiranje (3).
Pažnja!Pre korišćenja odvijača proverite da li je
prihvatnik nastavka dovoljno pričvršćen u dotičnom
položaju.
6.8 Zamena alata (slika 10)
Pažnja!Kod svih radova (npr. zamena alata,
održavanje itd.) na kumulatorskom odvijaču prekidač
za smer vrtnje stavite u srednji položaj.
Umetnite nastavak odvijača (13) u njegov prihvatnik
(1). Da biste odstranili nastavak (13) izvadite ga iz
držača (1).
6.9 Uvrtanje zavrtanja:
Najbolje je da koristite zavrtnje sa samocentriranjem
(npr. zvezdasti, unakrsni urez) koji osiguravaju
bezbedan rad. Pripazite na to da korišćeni nastavak
odgovara oblikom i veličinom zavrtnju.
7. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
7.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
tip uredjaja
broj artikla uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 36
37
CZ
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 37
38
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1a/1b)
1. Upínání bitů
2. LED světlo
3. Zajišťovací šroub
4. Za-/vypínač LED světla
5. Indikace kapacity akumulátoru
6. Jisticí tlačítko
7. Kontrolka nabíjení
8. Rukojeť
9. Za-/vypínač
10. Přepínač levý/pravý chod
11. Nabíječka
12. Úložný box
13. 12 bitů
14. Magnetický držák bitů
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorový šroubovák je vhodný na utahování a
povolování šroubů.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data :
Zdroj napětí motoru: 4,8 V d.c.
Volnoběžné otáčky: 180 min-1
Pravý- levý chod: ano
Nabíjecí napětí akumulátoru: 4,8 V d.c.
Nabíjecí proud akumulátoru: 300 mA
Síťové napětí nabíječky: 230 V~ 50 Hz
Doba nabíjení: cca 5-7 hod.
Typ akumulátoru: NiCd
Hmotnost: 0,57 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 61 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 72 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 38
39
CZ
Šroubování bez příklepu
Emisní hodnota vibrací ah≤ 2,5 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického
nářadí mění a ve výjimečných případech se může
pohybovat nad udanou hodnotou.
5. Před uvedením do provozu
Před uvedením akumulátorového šroubováku do
provozu si bezpodmínečně přečtěte tyto pokyny:
1. Akumulátor nabíjejte dodanou nabíječkou.
2. Používejte pouze ostré vrtáky a také bezvadné a
vhodné bity.
3. Při vrtání a šroubování ve stěnách a zdech tyto
zkontrolovat, zda se v nich nenalézají skrytá
vedení elektrického proudu, plynu a vody.
6. Obsluha
6.1 Nabíjení akumulátoru (obr. 2)
1. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené
na typovém štítku se síťovým napětím, které je k
dispozici.
2. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky a
vložte akumulátorový šroubovák do nabíječky.
Nabíjení začne, jakmile je akumulátorový
šroubovák v nabíječce.
3. Červená LED (7) signalizuje, že je akumulátor
nabíjen.
Pozor! Po plném nabití nenásleduje žádné
automatické vypnutí!
Po dokončeném nabití odpojit nabíječku od sítě.
Dbejte max. doby nabíjení (viz bod 4).
Pozor!Během nabíjení se může rukojeť trochu
zahřát, toto je však normální.
Pozor! Úložný box nesmí být během nabíjení
zavřený.
Pokud by nabíjení akumulátoru nebylo možné,
zkontrolujte
zda je v zásuvce síťové napětí
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech
nabíječky.
Pokud by ještě stále nabíjení nebylo možné, prosíme
Vás, abyste
nabíječku
a šroubovák
poslali na náš zákaznický servis.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste se měli
starat o včasné nabití akumulátoru. Toto je v každém
případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon
akumulátorového šroubováku klesá.
Akumulátor nikdy kompletně nevybíjejte. To vede k
defektu akumulátoru!
6.2 Přepínač směru otáčení (obr. 3/pol. 10)
Pomocí posuvného vypínače nad za-/vypínačem
můžete nastavit směr otáčení akumulátorového
šroubováku a zajistit ho proti nechtěnému zapnutí.
Můžete zvolit mezi levým a pravým chodem. Aby se
zabránilo poškození převodovky, mělo by být
přepínání směru otáčení prováděno pouze ve
vypnutém stavu. Pokud se posuvný vypínač nalézá
ve středové poloze, nedá se akumulátorový
šroubovák zapnout.
6.3 Za-/vypínač (obr. 4/pol. 9)
Na zapnutí akumulátorového šroubováku stiskněte
za-/vypínač. Na zastavení opět pusťte za-/vypínač.
6.4 LED světlo (obr. 5/pol. 2)
LED světlo (2) umožňuje dodatečné osvětlení místa
šroubování.
Na zapnutí posuňte vypínač (4) dopředu, na vypnutí
ho opět posuňte zpět.
6.5 Nastavení úhlu (obr. 6-7)
Rukojeť (8) akumulátorového šroubováku může být
zaaretována v obou koncových polohách. Na
nastavení rukojeti stiskněte jisticí tlačítko (6). Poté
otočte rukojeť při stlačeném jisticím tlačítku do
požadované polohy.
Pozor! Před uvedením do provozu zkontrolovat, zda
rukojeť pevně zaskočila do příslušné polohy.
6.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 8/pol. 5)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (a).
Indikace kapacity akumulátoru (a) signalizuje stav
nabití akumulátoru pomocí 3 barevných LED.
Svítí všechny LED:
Akumulátor je kompletně nabitý.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 39
40
CZ
Žlutá a červená LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
Červená LED:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
6.7 Nastavení upínání bitů (obr. 9/ pol. 1)
Upínání bitů (1) může být nastaveno do různých
poloh.
Na nastavení upínání bitů postupujte následovně:
1. Levý a pravý zajišťovací šroub (3) uvolnit.
2. Upínání bitů (1) nastavit do požadované polohy
3. Oba zajišťovací šrouby (3) opět utáhnout.
Pozor! Před uvedením do provozu zkontrolovat, zda
je upínání bitů dostatečně upevněno v příslušné
poloze.
6.8 Výměna nástroje (obr. 10)
Pozor! Při všech pracích (např. výměna nástroje;
údržba; atd.) nastavte na akumulátorovém
šroubováku přepínač směru otáčení do středové
polohy.
Zastrčte bit (13) do upínání bitů (1).
Na odstranění vytáhněte bit (13) z upínání bitů (1)
ven.
6.9 Šrouby:
Použijte nejlépe šrouby se samočinným centrováním
(např. šrouby Torx, s křížovou drážkou), které
zaručují bezpečnou práci. Dbejte na to, aby tvar a
velikost použitého bitu a šroubu souhlasily.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 40
41
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 41
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu /
bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné
informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej
brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Upínanie hrotov
2. Diódové svetlo
3. Aretačná skrutka
4. Vypínač zap/vyp diódového svetla
5. Zobrazenie kapacity akumulátora
6. Uvoľňovacie tlačidlo
7. Svetelná kontrolka nabíjania
8. Rukoväť
9. Vypínač zap/vyp
10. Prepínač otáčania vľavo/vpravo
11. Nabíjačka
12. Odkladací box
13. 12 hrotov
14. Držiak magnetových hrotov
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorový skrutkovač je určený na doťahovanie
a povoľovanie skrutiek.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Elektrické napájanie motora: 4,8 V d.c.
Otáčky vo voľnobehu: 180 min-1
Pravo-ľavo-točivý pohyb: áno
Nabíjacie napätie akumulátora: 4,8 V d.c.
Nabíjací prúd akumulátora: 300 mA
Sieťové napätie nabíjačky: 230 V~ 50 Hz
Čas nabíjania: ca. 5-7 hod.
Typ akumulátora: Ni-Cd
Hmotnosť: 0,57 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 61 dB (A)
Nepresnosť KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 72 dB (A)
Nepresnosť KWA 3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
42
SK
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 42
43
SK
Skrutkovanie bez príklepu
Hodnota emisií vibrácií ah≤ 2,5 m/s2
Nepresnosť K = 1,5 m/s2
POZOR!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od
oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
udávanou hodnotou.
5. Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením Vášho akumulátorového skrutkovača
do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte tieto
pokyny:
1. Nabite akumulátor pomocou priloženej nabíjačky.
2. Používajte len ostré vrtáky ako aj bezchybné
a vhodné skrutkovacie hroty.
3. Pri vřtaní a skrutkovaní na stenách a múroch je
potrebné skontrolovať, či sa v nich
nenachádzajú skryté elektrické a plynové
vedenia alebo vodovody.
6. Obsluha
6.1 Nabíjanie akumulátora (obr. 2)
1. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené na
typovom štítku zodpovedá prítomnému
elektrickému napätiu.
2. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky
a založte akumulátorový skrutkovač do nabíjačky.
Proces nabíjania začne, ako náhle leží
akumulátor na nabíjačke.
3. Červená svetelná kontrolka LED (7) signalizuje,
že prebieha nabíjanie akumulátora.
Pozor! Pri plnom nabití sa neuskutoční automatické
vypnutie nabíjania!
Po dokončenom nabíjaní je potrebné odpojiť
nabíjačku zo siete. Dbajte na max. dobu nabíjania
(pozri bod 4).
Pozor!Počas procesu nabíjania môže dôjsť
k čiastočnému zohriatiu rukoväte, čo je však úplne
normálne.
Pozor! Odkladací box nesmie byť počas procesu
nabíjania zatvorený.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte
prosím,
či je zásuvka správne zapojená na sieťové
napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch nabíjačky
v bezchybnom stave.
Ak by ešte stále nemalo byť možné nabitie
akumulátora prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a skrutkovač
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali
postarať o včasné nabíjanie akumulátora. To je
potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa
výkon akumulátorového skrutkovača začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž
vedie k poškodeniu akumulátora!
6.2 Prepínač smeru otáčania (obr. 3/pol. 10)
Pomocou tohto posuvného spínača umiestneného
nad vypínačom (zap/vyp) môžete nastaviť potrebný
smer točenia akumulátorového skrutkovača
a akumulátorový skrutkovač zabezpečiť proti
samovoľnému zapnutiu. Môžete voliť medzi
ľavotočivým a pravotočivým smerom otáčania. Aby
ste zabránili poškodeniu pohonu, mali by ste prepínať
smer otáčania iba vtedy, keď je prístroj v stave
pokoja. Ak sa nachádza posuvný vypínač v strednej
polohe, tak sa nedá akumulátorový skrutkovač
zapnúť.
6.3 Vypínač zap/vyp (obr. 4/pol. 9)
Na zapnutie akumulátorového skrutkovača zatlačte
vypínač zap/vyp. Na zastavenie vypínač zap/vyp opäť
pustite.
6.4 Diódové svetlo LED (obr. 5/pol. 2)
Diódové svetlo LED (2) umožňuje prídavné osvetlenie
miesta skrutkovania. Na zapnutie posuňte spínač (4)
smerom vpred, na vypnutie ho opäť potiahnite
dozadu.
6.5 Nastavenie uhla (obr. 6-7)
Rukoväť (8) akumulátorového skrutkovača sa dá
zafixovať v obidvoch koncových polohách.
Pri prestavovaní rukoväte stlačte uvoľňovacie tlačidlo
(6). Potom otočte rukoväť so stlačeným uvoľňovacím
tlačidlom do požadovanej polohy.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či je
rukoväť pevne zafixovaná v danej polohe.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 43
6.6 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obr. 8/pol. 5)
Stlačte spínač zobrazenia kapacity akumulátora (a).
Zobrazenie kapacity akumulátora (5) vám signalizuje
stav nabitia akumulátora na základe 3 farebných
kontroliek LED.
Všetky kontrolky LED svietia:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svieti žltá a červená kontrolka LED:
Akumulátor má dostatočné zostatkové napätie.
Červená kontrolka LED:
Akumulátor je vybitý, musíte akumulátor nabiť.
6.7 Nastavenie upínania hrotov (obr. 9/pol. 1)
Upínanie hrotov (1) sa môže nastaviť do rôznych
polôh.
Pri nastavení upínania hrotov postupujte takto:
1. Uvoľnite ľavú a pravú aretačnú skrutku (3).
2. Uveďte upínanie hrotov (1) do požadovanej
polohy.
3. Obidve aretačné skrutky (3) znovu pevne
dotiahnite.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky je potrebné
skontrolovať, či je upínanie hrotov dostatočne
zafixované v danej polohe.
6.8 Výmena nástroja (obr. 10)
Pozor! Pri všetkých prácach (napr. výmene nástroja,
údržbe a pod.) na akumulátorovom skrutkovači dajte
spínač smeru otáčania do strednej polohy.
Zasuňte hrot (13) do upínania hrotov (1).
Vytiahnite hrot (13) z upínania hrotov (1), ak ho
chcete vybrať.
6.9 Skrutky:
Používajte najlepšie skrutky so samočinným
centrovaním (napr. Torx, krížová hlava), ktoré
zaručujú bezpečnú prácu. Dbajte na to, aby sa
zhodovali veľkosti a formy použitého skrutkovacieho
hrotu a skrutky.
7. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www-isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
44
SK
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 44
45
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESamræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Akkuschrauber RT-SD 4,8 / Ladegerät RT-SD 4,8
Art.-Nr.: 45.133.80 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4513380-34-4155050-07
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-2-29; EN 60335-1
Landau/Isar, den 25.03.2008 Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 45
46
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
pUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 46
47
CSolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
BSamo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
ACsak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 47
48
4Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
jPouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
WLen pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 48
49
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4Zadržavamo pravo na tehničke promen
jTechnické změny vyhrazeny
WTechnické změny vyhradené
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 49
50
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 50
51
pBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 51
52
CCERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 52
53
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 53
54
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 54
55
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 55
56
4GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to
da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome
ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u
sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih
oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja
uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog
zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili
pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja
stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja
zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 56
57
jZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 57
58
WZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 58
59
kGARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 59
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie: JA NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 04/2008
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK1:_ 13.09.2008 11:58 Uhr Seite 60
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell RT-SD 4.8 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell RT-SD 4.8 in de taal/talen: Engels, Deens, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 2.29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Einhell RT-SD 4.8

Einhell RT-SD 4.8 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano, Português, Espanôl - 40 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info