509393
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
Originalbetriebsanleitung
Schlagbohrmaschine
p
Mode d’emploi d’origine
Perceuse électrique à percussion
C
Istruzioni per l’uso originali
Trapano a percussione
N
Originele handleiding
Klopboormachine
m
Manual de instrucciones original
Taladro de percusión
O
Manual de instruções original
Berbequim com percussão
Art.-Nr.: 42.597.75 I.-Nr.: 11010
RT-ID 110
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 1
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Veuillez déplier les pages 2-5
Aprite le pagine dalla 2 alla 5
Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen
Desdoblar página 2-5
É favor desdobrar as páginas 2-5
2
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 2
1
10
3
1
8
7
6
4
5
2 3
2
9
11
8
1
8
3
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 3
4 5
8
2
B
a
A
8
8 9
8
9
11
8
9
6 7
9
11
11
A
8
B
4
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 4
10
1
11
7
6
4
5
12
3
B
A
13
A
10 B
5
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 5
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren-/ Schlagbohren-
Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand
umgeschaltet werden.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 6
ƽ Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
ƽ WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Ein-Arretierung
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Regler
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgriff
9. Staubabsaugadapter
10. Gangwahlumschalter
11. Staubabsaugung
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Schlagbohrmaschine
Bohrtiefenanschlag
Staubsaugadapter
Staubabsaugung
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in
Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter
Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs
ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
7
D
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 7
5. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1100 W
Leerlauf-Drehzahl 1: 0-1200 min
-1
Leerlauf-Drehzahl 2: 0-3100 min
-1
Bohrleistung: Beton 16 mm
Stahl 13 mm
Holz 40 mm
Schutzklasse: II / Ɓ
Gewicht: 3,4 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
92,94 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
103,94 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schlagbohren in Beton (Handgriff)
Schwingungsemissionswert a
h,ID
= 20,332 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgriff)
Schwingungsemissionswert a
h,ID
= 12,345 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Handgriff)
Schwingungsemissionswert a
h,D
= 5,882 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Zusatzhandgriff)
Schwingungsemissionswert a
h,D
= 2,510 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
D
8
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 8
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
6.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 8)
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der
Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen
Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den
Zusatzhandgriff.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der
Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch
drehen des Griffes im Uhrzeigersinn wird die
Klemmung angezogen. Drehen gegen den
Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu
öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das
Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine
geschoben werden kann.
Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes
(8) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest
sitzt.
Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
6.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Bild 4/Pos. 2)
Flügelschraube (a) am Zusatzgriff (8) lösen und
den Tiefenanschlag (2) in die Bohrung des
Zusatzgriffes einsetzen.
Tiefenanschlag einstellen und Flügelschraube
wieder anziehen.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
das Werkstück berührt.
6.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 10)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tiefenanschlag wie in 6.2 beschrieben lösen und
in Richtung Zusatzhandgriff schieben. Somit hat
man freien Zugang zum Bohrfutter (1).
Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter (1) ausgestattet.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die
Bohreröffnung muss groß genug sein, um den
Bohrer aufzunehmen.
Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich in
die Bohrfutteröffnung hinein.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) zu. Prüfen Sie, ob
der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
6.4 Staubabsaugung montieren (Bild 5-9)
Die Staubabsaugung (11) wird am Zusatzhandgriff
(8) montiert. Sie kann auch in Kombination mit dem
Tiefenanschlag (2) verwendet werden. Eine
Grobverschmutzung des Arbeitsplatzes wird dadurch
vermieden.
Lösen Sie die Abdeckung (A) und die
Verschlusskappe (B) durch Drehung vom
Zusatzhandgriff (8). In der Verschlusskappe (B)
können mehrere Bohrer platzsparend aufbewahrt
werden (Bild 5-6).
Schrauben Sie den Staubabsaugadapter (9) von
unten auf den Zusatzhandgriff (8).
Stecken Sie nun die Staubabsaugung (11), wie in
Bild 7-8 gezeigt auf den Zusatzhandgriff (8) und
arretieren Sie ihn durch Drehung.
Achtung! An der Abdeckung (A) und der
Staubabsaugung (11) befinden sich jeweils
Haltenasen, die in die entsprechenden
Aussparungen am Zusatzhandgriff (8) geführt
werden müssen, bevor die Abdeckung (A)
bzw. die Staubabsaugung (11) durch Drehung
arretiert werden können.
Die Demontage der Staubabsaugung (11) erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8), wie unter
6.1 beschrieben am Gerät. Beachten Sie, dass
der Zusatzhandriff (8) bei Verwendung der
Staubabsaugung (11) auf der linken Seite des
Gerätes montiert werden muss (Bild 9).
Die Staubabsaugung (11) kann auch bei
montiertem Zusatzhandgriff (8) angebracht
werden.
Wird die Staubabsaugung (11) nicht benötigt,
muss die Abdeckung (A) und die
Verschlusskappe (B) am Zusatzhandgriff (8)
montiert werden.
D
9
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 9
7. Bedienung
7.1 Ein/Ausschalter (Bild 11/Pos. 5)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 6.3).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Ein-Arretierung (4) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken bzw. loslassen.
7.2 Drehzahl einstellen (Bild 11/Pos. 5)
Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des
Ein-/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück,
von der Betriebsart und vom eingesetzten
Bohrer.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine
Schrauben, weiche Werkstoffe)
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere
Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben,
harte Werkstoffe)
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl
an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
7.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 11/Pos. 6)
Der Drehzahl-Regler (6) ermöglicht es Ihnen, die
maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein-
/Ausschalter (5) kann nur noch bis zur
vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
Stellen Sie die Drehzahl mit dem Drehzahl-
Regler (6) im Ein-/Ausschalter (5) ein.
Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
7.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 11/Pos. 7)
Nur im Stillstand umschalten!
Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (7) die Laufrichtung des
Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren)
Rechts eigedrückt
Linkslauf (Rücklauf) LInks eingedrückt
7.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter
(Bild 12/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Bohren. (Position A)
Anwendung: Hölzer; Metalle; Kunststoffe
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Schlagbohren. (Position B)
Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
7.6 Drehzahlbereich definieren (Bild 13)
Der Gangwahlumschalter (10) verschafft Ihnen die
Möglichkeit, in einem bestimmten Drehzahlbereich
zu arbeiten.
Schalterposition Stufe 1 (A)
Drehzahlbereich: Hohes Drehmoment,
niedrige Geschwindigkeit
Schalterposition Stufe 2 (B)
Drehzahlbereich: Niedriges Drehmoment,
hohe Geschwindigkeit
Achtung! Nehmen Sie diese Einstellung nicht
während des Bohrens vor.
7.7 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer
Schlagbohrmaschine
7.7.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren-
Umschalter (3) auf die Position B
(Schlagbohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk
oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine
hohe Drehzahleinstellung.
7.7.2 Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren-
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl
D
10
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 10
immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige
Drehzahleinstellung.
Es ist empfehlenswert, die Bohrung durch ein
geeignetes Kühlmittel zu schmieren, um
unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
7.7.3 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie
etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir, dass
Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer vorbohren.
7.7.4 Bohren in Fliesen und Kacheln
Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A
(Bohren).
Stellen Sie den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B
(Schlagbohren), sobald der Bohrer die
Fliese/Kachel durchschlagen hat.
7.8 Bohren mit der Staubabsaugung (11)
Verwenden Sie die Staubabsaugung nur zum
Bohren in Beton, Ziegel und Mauerwerk, da Holz-
oder Kunststoffspäne die Absaugung verstopfen
können. Das Bohren in metallische Werkstoffe ist bei
der Verwendung der Staubabsaugung nicht erlaubt,
da heiße Metallspäne die Staubabsaugung
beschädigen können.
Montieren Sie die Staubabsaugung (11); siehe
Punkt 6.4.
Verbinden Sie den Staubabsaugadapter (9) mit
dem Saugschlauch eines geeigneten
Staubsaugers. Der Staubsauger muss für den
abzusaugenden Stoff geeignet sein.
Gesundheitsgefährdende Stäube dürfen mit der
Staubabsaugung (11) nicht abgesaugt werden.
Asbesthaltige Materialien dürfen keinesfalls
bearbeitet werden!
Stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe (siehe
Punkt 6.2) ein.
Markieren Sie die Bohrstelle.
Tipp: Um eine Grobverschmutzung der Wand zu
vermeiden, können Sie den Bereich der Wand,
an dem die transparente Abdeckung aufgesetzt
wird, mit Malerkreppband abkleben.Bevor Sie
das Malerkreppband verwenden, testen Sie an
einer nicht sichtbaren Stelle, ob sich das
Malerkreppband wieder problemlos von der
Wand entfernen lässt.
Schalten Sie den Staubsauger ein und setzen
Sie die transparente Abdeckung an der
Vorderseite der Staubabsaugung (11) so über
die Bohrstelle, dass sich die runde Öffnung an
der Abdeckung über der markierten Bohrstelle
befindet und der Bohrer auf diese ausgerichtet
ist.Achten Sie dabei, dass die transparente
Abdeckung bündig am Werkstück bzw. an der
Wand anliegt.
Drücken Sie den Bohrer bzw. Maschine mit nicht
betätigtem Ein-/ Ausschalter (5) leicht gegen die
Markierung.
Führen Sie die Bohrung durch. Beachten Sie
hierzu die Hinweise in Punkt 7.7.
Die Staubabsaugung (11) muss spätestens alle
15 Bohrungen gereinigt werden. Demontieren
Sie hierzu die Staubabsaugung (11) und den
Zusatzhandgriff (8), wie unter Punkt 6.4 bzw. 6.1
beschrieben. Reinigen Sie die Staubabsaugung
(11) und den inneren Teil des Zusatzhandgriffes
(8) indem Sie diese vorsichtig ausklopfen oder
mit Druckluft bei niedrigem Druck ausblasen.
Bei schlechter Absaugung sollte die
Stauabsaugung (11) auf eventuelle
Verstopfungen bzw. Verschmutzungen
kontrolliert werden.
Um die transparente Schutzabdeckung vor
Beschädigung zu schützen, ist in diese ein
Schutzring eingearbeitet. Dieser Schutzring
sollte ausgetauscht werden, sobald er
beschädigt bzw. verschlissen ist.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
11
D
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 11
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
12
D
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 12
13
F
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Afin d’éviter d’endommager l’engrenage, il est uniquement possible de commuter entre perçage
et perçage à percussion à l’arrêt.
Afin d’évider d’endommager l’engrenage, les vitesses doivent être uniquement commutées à
l’arrêt.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 13
ƽ Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
ƽ AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percussion
4. Bouton de fixation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
9. Adaptateur pour aspirateur
10. Commutateur pour la sélection des vitesses
11. Aspiration de la poussière
3. Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
Perçeuse à percussion
Butée de profondeur de perçage
Adaptateur pour aspirateur
Aspiration de la poussière
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
4. Utilisation conforme à l’affectation
La perceuse est conçue pour le perçage de trous
dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux et
la pierre en employant l'outil de perçage
correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Données techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 1100 W
Vitesse de marche à vide 1: 0-1200 tr/min
Vitesse de marche à vide 2: 0-3100 tr/min
Capacité de perçage Béton 16 mm
Acier 13 mm
Bois 40 mm
Catégorie de protection : II / Ɓ
Poids : 3,4 kg
F
14
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 14
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
92,94 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
103,94 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton (poignée)
Valeur d’émission des vibrations a
h, ID
= 20,332 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton (poignée
supplémentaire)
Valeur d’émission des vibrations a
h, ID
= 12,345 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée)
Valeur d’émission des vibrations a
h, D
= 5,882 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée supplémentaire)
Valeur d’émission des vibrations a
h, D
= 2,510 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires sur les outils
électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
Avertissement ! Cet appareil électrique produit un
champ électromagnétique pendant son
fonctionnement. Dans certaines conditions, ce
champ peut altérer le fonctionnement d’implants
médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques
de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet médical et
leur producteur d’implants médicaux avant de
commander la machine.
6. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
6.1.Monter la poignée supplémentaire
(figure 2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet d’avoir
un meilleur appui pendant l’utilisation de la perceuse
électrique. N’utilisez donc pas l’appareil sans sa
poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (8) est fixée par serrage
F
15
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 15
à la perceuse électrique à percussion. En tournant la
poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, on
la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles
d’une montre, on la desserre.
La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
d’abord être montée. Pour ce faire, tourner la
poignée pour ouvrir suffisamment le système de
serrage afin de pouvoir pousser la poignée
supplémentaire par dessus le mandrin de la
perceuse (1) sur la perceuse électrique à
percussion.
Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de
travail la plus agréable.
Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusqu’à ce que la
poignée supplémentaire soit bien en place.
La poignée supplémentaire (8) convient tout
autant aux droitiers qu’aux gauchers.
6.2 Monter la butée de profondeur et la régler
(figure 4/pos. 2)
Détachez la vis à oreilles (a) au niveau de la
poignée supplémentaire (8) et insérez la butée de
profondeur (2) dans le perçage de la poignée
supplémentaire.
Réglez la butée en profondeur et resserrez la vis
à oreilles.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la butée
de profondeur touche la pièce à usiner.
6.3 Mise en place du foret (figure 10)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Desserrez la butée de profondeur comme décrit
au point 6.2 et poussez-la en direction de la
poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre
au mandrin de perceuse (1).
Cette perceuse électrique à percussion est dotée
d’un mandrin à serrage rapide (1).
Dévissez le mandrin (1). L’ouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir
engager le foret.
Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans l’ouverture du mandrin.
Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrôlez si
le foret tient bien dans le mandrin de perceuse
(1).
Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
l’outil sont bien correctement introduits
(débranchez la prise secteur !).
6.4 Monter l’aspiration de poussière (figure 5 – 9)
L’aspiration de poussière (11) se monte au niveau de
la poignée supplémentaire (8). Elle peut aussi être
utilisée en combinaison avec la butée de profondeur
(2). Ceci évite l’encrassement grossier du poste de
travail.
Desserrez le recouvrement (A) et l’obturateur (B)
en tournant la poignée supplémentaire (8).
L’obturateur (B) peut loger plusieurs forets de
manière peu encombrante (fig. 5 – 6)
Vissez l’adaptateur pour aspirateur (9) par le bas
sur la poignée supplémentaire (8).
Enfichez à présent l’aspiration de poussière (11),
comme indiqué dans la figure 7 – 8, sur la
poignée supplémentaire (8) et bloquez-la par
rotation. Attention ! Au niveau du
recouvrement (A) et de l’aspiration de
poussière (11) se trouvent des crochets
d’arrêt qui doivent être amenés dans des
ouvertures correspondantes au niveau de la
poignée supplémentaire (8) avant de pouvoir
bloquer par rotation le recouvrement (A) ou
encore l’aspiration de poussière (11).
Le démontage de l’aspiration de poussière (11)
se fait dans le sens inverse des étapes.
Montez la poignée supplémentaire (8) sur
l’appareil, comme décrit au point 6.1. Veillez à ce
que la poignée supplémentaire (8) doit être
montée du côté gauche de l’appareil en cas
d’utilisation de l’aspiration de poussière (11)
(figure 9).
L’aspiration de poussière (11) peut aussi être
appliquée lorsque la poignée supplémentaire (8)
est montée.
Lorsque l’aspiration de poussière (11) n’est pas
nécessaire, il faut monter le recouvrement (A) et
l’obturateur (B) au niveau de la poignée
supplémentaire (8).
7. Commande
7.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 11/pos. 5)
Introduisez tout d’abord un foret adéquat dans
l’appareil (voir 6.3).
Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
Placer la perceuse directement sur l’endroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer l’interrupteur Marche / Arrêt (5) avec le
bouton de fixation (4).
F
16
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 16
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt
(5).
7.2 Régler la vitesse (fig. 11/pos. 5)
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur l’interrupteur Marche /
Arrêt (5).
Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à
usiner, du mode de fonctionnement et du foret
employé.
Une faible pression sur l’interrupteur Marche /
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient
aux : petites vis, matériaux souples)
Une pression plus importante sur l’interrupteur
Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient
aux : grandes/longues vis, matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez d’obtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
7.3 Présélectionner la vitesse de rotation
(figure 11/pos. 6)
La bague de réglage de la vitesse de rotation (6)
vous permet de définir la vitesse de rotation
maximale. L’interrupteur Marche / Arrêt (5) peut
uniquement être enfoncé jusqu’à la vitesse de
rotation maximale prescrite.
Réglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (6) dans l’interrupteur Marche / Arrêt (5).
N’effectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
7.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche
(figure 11/pos. 7)
Commuter uniquement à l’arrêt !
Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (7) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Enfoncé à droite
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
7.5 Commutateur de perçage / perçage à
percussion (figure 12/pos. 3)
Commuter uniquement à l’arrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3)
en position perçage. (Position A)
Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3)
en position perçage à percussion. (Position B)
Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
7.6 Définir la plage de vitesse (fig. 13)
Le commutateur de vitesse de rotation (10) vous
permet de travailler dans une certaine plage de
vitesse.
Position du commutateur niveau 1 (A)
Plage de vitesse : Couple de rotation élevé, faible
vitesse
Position du commutateur niveau 2 (B)
Plage de vitesse : Faible couple de rotation, vitesse
élevée
Attention ! Ne procédez pas à ce réglage pendant le
perçage
7.7 Astuces pour le travail avec votre perceuse
électrique à percussion
7.7.1 Perçage de béton et de maçonnerie
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position B (perçage à
percussion).
Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un
réglage élevé de la vitesse de rotation.
7.7.2 Perçage de l’acier
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez pour le traitement de l’acier toujours le
foret pour acier à coupe très rapide (acier à
coupe très rapide = acier fortement allié) et un
réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
Il est recommandé de lubrifier le perçage à l’aide
d’un réfrigérant approprié afin d’éviter que le
foret ne s’use inutilement.
7.7.3 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur
(comme de l’acier), nous vous recommandons de
percer d’abord le trou avec un foret plus petit.
F
17
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 17
7.7.4 Perçage dans des carreaux et dalles
Pour faire le premier perçage, mettez le
commutateur perçage / perçage à percussion (3)
sur la position A (perçage).
Mettez le commutateur
perçage / perçage à percussion (3) sur la
position B (perçage à percussion), dès que le
foret a percé le carreau /la dalle.
7.8 Percer avec l’aspiration de poussière (11)
Utilisez l’aspiration de poussière uniquement pour
percer du béton, des tuiles et la maçonnerie, étant
donné que du bois ou des copeaux de plastique
peuvent boucher l’aspiration. Le perçage de
matériaux métalliques n’est pas autorisé, étant
donné que des copeaux métalliques chauds peuvent
endommager l’aspiration de poussière.
Montez l’aspiration de poussière (11) ; cf. point
6.4.
Raccordez l’adaptateur pour aspirateur (9) avec
le tuyau d’aspiration d’un aspirateur adéquat.
L’aspirateur doit être adapté au matériau à
aspirer. N’aspirez pas des poussières
dangereuses pour la santé avec l’aspiration de
poussière (11). Il est strictement interdit de
traiter des matériaux contenant de l’amiante !
Réglez la profondeur de perçage désirée (voir
repère 6.2).
Matérialisez l’endroit à percer.
Astuce : Afin d’éviter l’encrassement grossier de
la cloison, vous pouvez recouvrir d’un ruban
adhésif la zone de l’ouverture d’aspiration
transparente. Avant d’utiliser la bande adhésive,
faites un essai à un endroit non visible pour voir
si la bande adhésive se laisse à nouveau enlever
sans problème de la cloison.
Mettez l’aspirateur en marche et placez le
recouvrement transparent du côté avant de
l’aspiration de poussière (11) au-dessus de
l’endroit à percer de façon que le foret se trouve
devant le marquage. Veillez ce faisant à ce que
le recouvrement transparent est aligné avec la
pièce et/ou la cloison.
Poussez le foret ou encore la machine avec
l’interrupteur Marche/Arrêt non actionné (5)
légèrement contre le marquage.
Réalisez le perçage. Respectez à ce propos les
remarques du point 7.7.
L’aspiration de poussière (11) doit être nettoyée
après tous les 15 perçages au moins. Démontez
pour ce faire l’aspiration de poussière (11) et la
poignée supplémentaire (8), comme décrit au
point 6.4 ou encore 6.1. Nettoyez l’aspiration de
poussière (11) et la partie intérieure de la
poignée supplémentaire (8) en la tapotant
précautionneusement ou en soufflant de l’air
comprimé à faible pression.
En cas de mauvaise aspiration, il faut contrôler la
présence d’éventuelles obturations et/ou
encrassements sur l’aspiration de poussière
(11).
Un anneau de protection est inséré dans le
recouvrement de protection transparent afin de
le protéger de tout endommagement. Cet
anneau de protection doit être remplacé, dès
qu’il est endommagé et/ou usé.
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
9.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
18
F
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 18
9.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine
19
F
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 19
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio
possono causare la perdita della vista.
Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può essere
azionato solo ad utensile fermo.
Per evitare danni al meccanismo, la commutazione di marcia può venire cambiata solo ad
utensile fermo.
I
20
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 20
ƽ Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
ƽ AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Regolatore del numero di giri
7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
8. Impugnatura addizionale
9. Adattatore aspirazione della polvere
10. Interruttore selezione di velocità
11. Aspirazione della polvere
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
Trapano a percussione
Asta di profondità di perforazione
Adattatore aspirazione della polvere
Aspirazione della polvere
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
5. Utilizzo proprio
Il trapano è concepito per eseguire fori in legno,
acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il
relativo strumento di perforazione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
6. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 1100 W
Numero di giri al minimo 1: 0-1200 min
-1
Numero di giri al minimo 2: 0-3100 min
-1
Diametro massimo Cemento 16 mm
Acciaio 13 mm
Legno 40 mm
Grado di protezione: II / Ɓ
Peso: 3,4 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
I
21
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 21
Livello di pressione acustica L
pA
92,94 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
103,94 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h, ID
= 20,332 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
h, ID
= 12,345 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h, D
= 5,882 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
h, D
= 2,510 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
Avvertimento! Questo elettroutensile sviluppa un
campo elettromagnetico durante l’esercizio. In
determinate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali,
consigliamo alle persone con dispositivi medici
impiantati di consultare il proprio medico e il
produttore del dispositivo prima di utilizzare
l’apparecchio.
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione all’utensile.
6.1.Montaggio dell’impugnatura addizionale
(Fig. 2-3/Pos. 8)
L’impugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo del trapano a percussione.
Perciò non usate l’apparecchio senza l’impugnatura
addizionale.
L’impugnatura (8) viene fissata al trapano a
percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando l’impugnatura in senso orario. La rotazione
in senso antiorario allenta il serraggio.
L’impugnatura addizionale allegata (8) deve
essere montata per prima. A questo scopo si
deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, affinchè l’impugnatura addizionale
possa essere inserita sul trapano a percussione
I
22
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 22
tramite il mandrino (1).
Dopo aver infilato l’impugnatura addizionale (8),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a
voi.
Adesso richiudete l’impugnatura ruotandola in
senso opposto finché l’impugnatura addizionale
non sia ben fissata.
L’impugnatura addizionale (8) è adatta anche per
mancini.
6.2 Montaggio e regolazione dell’asta di
profondità (Fig. 4/Pos. 2)
Allentate la vite ad alette (a) sull’impugnatura
addizionale (8) ed inserite l’asta di profondità (2)
nel foro dell’impugnatura addizionale.
Regolate l’asta di profondità e serrate di nuovo la
vite ad alette.
Adesso eseguite il foro finché l’asta di profondità
non tocca il pezzo da lavorare.
6.3 Inserimento della punta (Fig. 10)
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all’utensile.
Allentate l’asta di profondità come descritto in 6.2
e spingetela in direzione dell’impugnatura
addizionale. In questo modo avete libero
accesso al mandrino (1).
Questo trapano a percussione è dotato di un
mandrino per punte da trapano (1).
Allentate il mandrino (1). L’apertura per la punta
deve essere grande abbastanza per accogliere
la medesima.
Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
possibile la punta nell’apertura del mandrino.
Serrate il mandrino (1). Controllate che la punta
sia stretta nel mandrino (1).
Controllate regolarmente che la punta o l’utensile
siano ben serrati (staccate la presa dalla
corrente!).
6.4 Montaggio dell’aspirazione della polvere
(Fig. 5-9)
L’aspirazione della polvere (11) si monta
sull’impugnatura addizionale (8) e può essere usata
anche in combinazione con l’asta di profondità (2).
Con essa si evita lo sporco grossolano sul posto di
lavoro.
Ruotando l’impugnatura addizionale (8), allentate
la copertura (A) e il tappo di chiusura (B). Nel
tappo di chiusura (B) si possono riporre molte
punte per trapano, causando un minimo
ingombro (Fig. 5 – 6).
Avvitate dal basso l’adattatore per l’aspirazione
(9) all’impugnatura addizionale (8).
Ora infilate l’aspirazione della polvere (11)
nell’impugnatura addizionale (8) come illustrato
nelle Fig. 7 – 8 e bloccatela ruotandola.
Attenzione! Sulla copertura (A) e
sull’aspirazione della polvere (11) si trovano
rispettivamente sporgenze di supporto che
devono essere infilate nelle corrispondenti
cavità dell’impugnatura addizionale (8) prima
di poter bloccare tramite rotazione la
copertura (A) e l’aspirazione della polvere
(11).
Lo smontaggio dell’aspirazione della polvere (11)
avviene nell’ordine inverso.
Montate l’impugnatura addizionale (8)
all’apparecchio come descritto al punto 6.1.
Quando usate l’aspirazione della polvere (11)
badate che l’impugnatura addizionale (8) sia
montata sul lato sinistro dell’apparecchio (Fig. 9).
L’aspirazione della polvere (11) può essere
applicata anche quando l’impugnatura
addizionale (8) è montata.
Se l’aspirazione della polvere (11) non è
necessaria, sull’impugnatura addizionale (8)
devono essere montate la copertura (A) e il
tappo di chiusura (B).
7. Uso
7.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 5)
Inserite innanzi tutto una punta adatta
nell’apparecchio (vedi 6.3).
Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
Avvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete l’interruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate l’interruttore ON/OFF (5) con il pulsante di
bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente l’interruttore ON/OFF (5).
7.2 Regolare il numero di giri (Fig. 11/Pos. 5)
Potete comandare in continuo il numero di giri
durante l’impiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte l’interruttore ON/OFF (5).
Selezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta
impiegata.
Pressione limitata sull’interruttore ON/OFF (5):
numero di giri basso (adatto a: viti piccole,
I
23
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 23
materiali morbidi)
Pressione maggiore sull’interruttore ON/OFF (5):
numero di giri elevato (adatto a: viti
grandi/lunghe, materiali duri)
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero
basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero
di giri.
Vantaggi
All’inizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
7.3 Preselezione del numero di giri
(Fig. 11/Pos. 6)
L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi dà
la possibilità di stabilire il numero massimo di giri.
L’interruttore ON/OFF (5) può quindi venire
premuto fino al raggiungimento del numero
massimo di giri impostato.
Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello
(6) nell’interruttore ON/OFF (5).
Non effettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
7.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso
(Fig. 11/Pos. 7)
Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
Regolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso
(in avanti e perforazione) Premuto a destra
Movimento sinistrorso (all’indietro) Premuto a sinistra
7.5 Selettore trapano/trapano a percussione
(Fig. 12/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio
fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3)
in posizione “Trapano” (Posizione A)
Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3)
in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B)
Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura
7.6 Definizione dell’intervallo di regime (Fig. 13)
Il commutatore di velocità (10) vi offre la possibilità di
eseguire lavori in un determinato intervallo di regime.
Posizione del commutatore livello 1 (A)
Intervallo di regime: coppia elevata, velocità bassa
Posizione del commutatore livello 2 (B)
Intervallo di regime: coppia bassa, velocità elevata
Attenzione! Non effettuate questa impostazione
durante l’esecuzione della perforazione.
7.7 Consigli per lavorare con il trapano a
percussione
7.7.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione”).
Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un
numero di giri elevato.
7.7.2 Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Per eseguire fori nell’acciaio utilizzate sempre
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un
numero di giri basso.
È consigliabile lubrificare il foro con un
refrigerante appropriato per evitare l’usura della
punta.
7.7.3 Iniziare l’esecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in
un materiale duro (come l’acciaio), vi consigliamo di
eseguire prima un foro con una punta piccola.
7.7.4 Perforazione di piastrelle
Per perforare portate il selettore trapano/trapano
a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Mettete il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione) non appena la punta ha perforato
la piastrella/ceramica.
7.8 Uso del trapano con aspirazione della
polvere (11)
Fate uso dell’aspirazione della polvere solo quando
impiegate il trapano su calcestruzzo, laterizio e
muratura, perché i trucioli di legno o di plastica
potrebbero ostruirla. Non è permesso l’uso del
trapano su materiali metallici perché i trucioli di
metallo caldi potrebbero danneggiare l’aspirazione.
Montate l’aspirazione della polvere (11); vedi
I
24
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 24
I
25
punto 6.4.
Collegate l’adattatore per l’aspirazione (9) con il
relativo tubo flessibile di un aspirapolvere
adeguato. L’aspirapolvere deve essere adatto
per il materiale da aspirare. Con l’aspirazione
(11) non si devono aspirare polveri nocive per la
salute. Non lavorate in nessun caso materiali
contenenti amianto!
Impostate la profondità di perforazione
desiderata (vedi punto 6.2).
Marcate il punto da perforare.
Consiglio: per evitare di sporcare la parete
potete applicare del nastro adesivo in carta
semicrespata nell’area dell’apertura trasparente
dell’aspirazione. Prima di utilizzare il nastro
adesivo fate una prova in un luogo non visibile
per assicurarvi che esso si possa poi togliere
senza problemi.
Accendete l’aspirapolvere e appoggiate la
copertura trasparente del lato anteriore
dell’aspirazione (11) sul punto da perforare in
modo che la punta del trapano si trovi davanti
alla marcatura. Nel farlo badate che essa si trovi
a paro con il pezzo da lavorare ovvero con la
parete.
Con l’interruttore di ON/OFF (5) disinserito
premete leggermente la punta del trapano
ovvero l’apparecchio sulla marcatura.
Eseguite la perforazione. Al riguardo osservate
le avvertenze del punto 7.7.
L’aspirazione della polvere (11) deve essere
pulita almeno ogni 15 perforazioni. Per farlo
smontate l’aspirazione (11) e l’impugnatura
addizionale (8) come descritto ai punti 6.4 e 6.1.
Pulite l’aspirazione (11) e l’interno
dell’impugnatura addizionale (8) con un getto
d’aria compressa a bassa pressione oppure
dando con cautela dei leggeri colpi.
Se l’aspirazione (11) funziona male
bisognerebbe controllare che non sia ostruita o
sporca.
La copertura di protezione trasparente è inserita
in un anello di protezione per proteggerla da
danni. Sostituite questo anello non appena è
danneggiato o usurato.
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
9.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
9.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo
smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni
rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 25
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
26
I
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 26
27
NL
Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de omschakelaar voor boren /
klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld.
Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de versnellingsschakeling enkel in
stilstand worden omgeschakeld.
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 27
NL
ƽ Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
ƽ WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1)
1. Boorhouder
2. Boordiepteaanslag
3. Omschakelaar “boren/klopboren”
4. Vastzetknop
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Toerenregelaar
7. Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend”
8. Extra handgreep
9. Stofzuigadapter
10. Versnellingskeuzeschakelaar
11. Stofafzuiging
3. Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Klopboormachine
Boordiepteaanslag
Stofzuigadapter
Stofafzuiging
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
4. Reglementair gebruik
De boormachine is bedoeld om gaten in hout, ijzer,
non-ferrometalen en gesteente te boren mits
gebruikmaking van het gepaste boorgereedschap.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1100 watt
Onbelast toerental 1: 0 –1200 t/min
Onbelast toerental 2: 0 –3100 t/min
Boorvermogen: beton 16 mm
staal 13 mm
hout 40 mm
Bescherming klasse: II / Ɓ
Gewicht: 3,4 kg
28
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 28
NL
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
92,94 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
103,94 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Klopboren in beton (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h, ID
= 20,332 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Klopboren in beton (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h, ID
= 12,345 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h. D
= 5,882 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h, D
= 2,510 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Aanvullende informatie omtrent elektrische
gereedschappen
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en kan
veranderen naargelang van de wijze waarop het
elektrische gereedschap wordt gebruikt en in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde
liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te
vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de
nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit
elektrisch gereedschap naar behoren bediend.
Volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering van dit
elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap verwekt
tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige
gevolgen hebben voor actieve of passieve medische
implantaten Om het risico van ernstige of dodelijke
letsels te verminderen raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat te consulteren voordat
de machine wordt bediend.
6. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
6.1. Extra handgreep monteren (fig. 2-3, pos. 8)
De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik van
de klopboormachine een bijkomende houvast.
Gebruik het gereedschap daarom niet zonder extra
handgreep.
De extra handgreep (8) wordt op de
klopboormachine vastgemaakt door een
kleminrichting. Door draaien van de handgreep met
de wijzers van klok mee wordt de kleminrichting
aangehaald. Door draaien tegen de richting van de
wijzers van de klok in wordt de kleminrichting
29
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 29
losgezet.
De extra handgreep (8) moet eerst worden
gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting
door draaien van de handgreep ver genoeg
openen zodat de extra handgreep over de
boorhouder (1) van de klopboormachine kan
worden geschoven.
Na het opschuiven van de extra handgreep (8)
zwenkt u die naar de werkpositie die voor het
aangenaamst is.
Draai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra handgreep
vast zit.
De extra handgreep (8) is zowel voor
rechtshandigen als ook voor linkshandigen
geschikt.
6.2 Diepteaanslag monteren en afstellen
(fig. 4, pos. 2)
Vleugelschroef (a) op de extra handgreep (8)
losdraaien en diepteaanslag (2) het boorgat van
de extra handgreep in zetten.
Diepteaanslag afstellen en vleugelschroef terug
aanhalen.
Boor dan het gat tot de diepteaanslag het
werkstuk raakt.
6.3 Inzetten van de boor (fig. 6-7)
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
Diepteaanslag loszetten zoals beschreven onder
6.2 en naar de extra handgreep toe schuiven.
Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder (1).
Deze klopboormachine is voorzien van een
snelspanboorhouder (1).
Draai de boorhouder (1) open. De booropening
moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen.
Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver
mogelijk de boorhouderopening in.
Draai de boorhouder (1) dicht. Controleer of de
boor in de boorhouder (1) vast zit.
Controleer regelmatig of de boor of het
gereedschap goed vast zit (netstekker uit het
stopcontact verwijderen!).
6.4 Stofafzuiging monteren (fig. 5-9)
De stofafzuiging (11) wordt op de extra handgreep
(8) gemonteerd. Ze kan ook in combinatie met de
diepteaanslag (2) worden gebruikt. Daardoor
voorkomt u een grove vervuiling van de werkplaats.
Zet de afdekking (A) en de sluitkap (B) los door
de extra handgreep (8) te draaien. In de sluitkap
(B) kunnen meerdere boren plaatsbesparend
worden bewaard (fig. 5-6).
Schroef de stofzuigadapter (9) van beneden op
de extra handgreep (8) vast.
Steek dan de stofafzuiging (11), zoals in fig. 7-8
getoond, op de extra handgreep (8) en zet hem
door draaien vast. Let op! De afdekking (A) en
de stofafzuiging (11) zijn telkens voorzien van
bevestigingsneuzen die de overeenkomstige
uitsparingen op de extra handgreep (8) in
moeten worden geschoven voordat de
afdekking (A) of de stofafzuiging (11) door
draaien kunnen worden gearrêteerd.
De demontage van de stofafzuiging (11) gebeurt
in omgekeerde volgorde.
Breng de extra handgreep (8) op het
gereedschap aan zoals beschreven onder punt
6.1. Let op: de extra handgreep (8) dient bij
gebruikmaking van de stofafzuiging (11) aan de
linkerkant van het gereedschap te worden
aangebracht (fig. 9).
De stofafzuiging (11) kan ook bij gemonteerde
extra handgreep worden aangebracht.
Hebt u de stofafzuiging (11) niet nodig moeten
de afdekking (A) en de sluitkap (B) op de extra
handgreep (8) worden gemonteerd.
7. Bediening
7.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 11, pos. 5)
Zet eerst een gepaste boor het gereedschap in
(zie 6.3).
Sluit de netstekker aan op een gepast
stopcontact.
Zet de boormachine rechtstreeks op de plaats
aan waar u wilt boren.
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken en borgen d.m.v.
de vastzetknop (4).
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (5) kort indrukken.
7.2 Toerental afstellen (fig. 11, pos. 5)
U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos
regelen.
U kiest het toerental door de AAN/UIT-
schakelaar (5) meer of min hard in te drukken.
Kiezen van het juiste toerental: Het best
geschikte toerental is afhankelijk van het
werkstuk, van de werkmodus en van de
ingezette boor.
AAN/UIT-schakelaar (5) minder hard ingedrukt:
lager toerental (geschikt voor: kleine schroeven,
zachte materialen)
NL
30
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 30
NL
AAN/UIT-schakelaar (5) harder ingedrukt: hoger
toerental (geschikt voor: grote/lange schroeven,
harde materialen)
Hint: boor de boorgaten met een laag toerental aan.
Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
De boor is bij het aanboren gemakkelijker te
controleren en glijdt niet weg.
U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
tegels).
7.3 Vooraf instellen van het toerental
(fig. 11, pos. 6)
De toerentalafstelring (6) maakt het mogelijk het
maximumtoerental vast te leggen. De AAN/UIT-
schakelaar (5) kan enkel nog tot het vooraf
ingestelde maximumtoerental worden ingedrukt.
Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (6) in de
AAN/UIT-schakelaar (5).
Verricht deze afstelling niet tijdens het boren.
7.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(fig. 11, pos. 7).
Enkel in stilstand omschakelen!
Stel de draairichting van de klopboormachine af
d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(7).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend (voorwaarts en boren)
rechts ingedrukt
linksdraaiend (terugloop) links ingedrukt
7.5 Omschakelaar “boren/klopboren”
(fig. 12, pos. 3)
Enkel in stilstand omschakelen!
Boren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “boren”.
(Positie A)
Toepassing: hout, metaal, plastiek
Klopboren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand
“klopboren”. (Positie B)
Toepassing: beton, steen, metselwerk
7.6 Toerentalgebied vastleggen (fig. 13)
De omschakelaar toerental (10) geeft u de
mogelijkheid om in een bepaald toerentalgebied te
werken.
Schakelaarpositie trap 1 (A)
Toerentalgebied: hoog koppel, lage snelheid
Schakelaarpositie trap 2 (B)
Toerentalgebied: laag koppel, hoge snelheid
Let op! Voer deze afstelling niet tijdens het boren uit.
7.7 Hints voor het werken met uw
klopboormachine
7.7.1 Boren in beton en metselwerk
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren).
Gebruik voor het bewerken van metselwerk of
beton altijd hardmetalen boren en een hoge
toerentalafstelling.
7.7.2 Boren in staal
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren).
Gebruik voor het bewerken van staal steeds
HSS-boren (HSS = hooggelegeerd
snelwerkstaal) en een lage toerentalafstelling.
Het is aan te raden het boorgat door een gepast
koelmiddel te smeren om onnodige slijtage van
de boor te voorkomen.
7.7.3 Gaten aanboren
Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal
b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden het
gat met een kleinere boor voor te boren.
7.7.4 Boren in tegels
Breng voor het aanboren de omschakelaar
“boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren) zodra de boor de tegel
heeft doorslaan.
7.8 Boren met stofafzuiging (11)
Gebruik de stofafzuiging enkel voor het boren in
beton, baksteen en metselwerk omdat de afzuiging
door hout of plastic spanen verstopt kan geraken.
Boren in metalen materialen is niet toegestaan
omdat de warme metalen spanen schade aan de
stofafzuiging kan berokkenen.
Monteer de stofafzuiging (11), zie punt 6.4.
Verbind de stofzuigadapter (9) met de zuigslang
van een gepaste stofzuiger. De stofzuiger moet
geschikt zij voor het te zuigen materiaal. Voor de
gezondheid gevaarlijk stof mag met de
stofafzuiging (11) niet worden afgezogen.
Asbest bevattende materialen mogen
geenszins worden bewerkt!
Stel de gewenste boordiepte af (zie punt 6.2).
Markeer de boorplaats.
Hint: Om een grove vervuiling van de muur te
voorkomen kunt u het gebied van de
31
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 31
transparante afzuigopening afplakken met
crêpeband. Voordat u echter gebruik maakt van
crêpeband test u best op een niet zichtbare
plaats of de crêpeband zonder problemen van de
muur terug kan worden verwijderd.
Schakel de stofzuiger in en plaats de
transparante afdekking aan de voorkant van de
stofafzuiging (11) over de boorplaats zodat de
boor zich voor de markering bevindt. Let wel dat
de transparante afdekking nauw aansluit bij het
werkstuk of de muur.
Druk de boor of de machine met niet bediende
AAN/UIT-schakelaar (5) lichtjes tegen de
markering.
Voer de boring uit. Neem hieromtrent de
aanwijzingen in punt 7.7 in acht.
De stofafzuiging (11) dient ten laatste om de 15
boringen schoon te worden gemaakt. Demonteer
te dien einde de stofafzuiging (11) en de extra
handgreep (8) zoals beschreven onder punt 6.4
of 6.1. Maak de stofafzuiging (11) en de extra
handgreep (8) binnen schoon door deze
voorzichtig uit te kloppen of met perslucht bij
lage druk uit te blazen.
Bij een gering zuigvermogen moet de
stofafzuiging (11) op eventueel aanwezige
verstopping of vervuiling worden gecontroleerd.
Om de transparante beschermende afdekking
tegen beschadiging te beschermen is daarin een
beschermende ring ingewerkt. Deze
beschermende ring moet worden vervangen
zodra hij beschadigd of versleten is.
8. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
9.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
9.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt
tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
32
NL
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 32
33
E
Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro percutor sólo se
deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo
Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, cambiar la velocidad únicamente cuando la
herramienta se haya detenido por completo
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 33
E
ƽ ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
ƽ ¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Portabrocas
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Botón de enclavamiento
5. Interruptor ON/OFF
6. Regulador de velocidad
7. Conmutador derecha/izquierda
8. Empuñadura adicional
9. Adaptador de aspiración
10. Selector de marchas
11. Sistema de aspiración de polvo
3. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Taladro de percusión
Tope de profundidad de perforación
Adaptador de aspiración
Sistema de aspiración de polvo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
4. Uso adecuado
El taladro ha sido concebido para hacer agujeros en
madera, hierro, metales no férreos y roca utilizando
la broca indicada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: 1100 W
Velocidad marcha en vacío 1: 0-1200 r.p.m.
Velocidad marcha en vacío 2: 0-3100 r.p.m.
Capacidad de taladro: Hormigón 16 mm
Acero 13 mm
Madera 40 mm
Clase de protección: II / ®
Peso: 3,4 kg
34
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 34
E
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
92,94 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
103,94 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Taladrado de percusión en hormigón
(empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones a
h, ID
= 20,332 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladro de percusión en hormigón
(empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones a
h, ID
= 12,345 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladrar en metal (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones a
h, D
= 5,882 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladrar en metal (empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones a
h, D
= 2,510 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Información adicional sobre herramientas
eléctricas
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza
durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del
modo correcto o si no se realiza un
mantenimiento adecuado.
¡Aviso! Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En
determinadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o
incluso mortales, recomendamos a las personas que
lleven este tipo de implantes que consulten a su
médico y al fabricante del implante antes de operar la
máquina.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
6.1 Montar la empuñadura adicional
(fig. 2-3/pos. 8)
La empuñadura adicional (8) sirve para facilitar la
sujeción del taladro de percusión. Por este motivo,
no utilizar el aparato sin la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (8) se sujeta al taladro de
percusión por apriete. Girando la empuñadura en
sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción.
En sentido contrario se suelta.
35
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 35
Primero se debe montar la empuñadura
adicional (8). Para ello, girar la empuñadura para
abrir bien sujeción de forma que se pueda
introducir la empuñadura adicional a través del
portabrocas (1).
Tras introducir la empuñadura adicional (8)
girarla hasta alcanzar la posición de trabajo más
cómoda.
A continuación, girar la empuñadura en la
dirección contraria hasta que la empuñadura
adicional quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (8) está indicada tanto
para diestros como para zurdos.
6.2 Montar y ajustar el tope de profundidad
(fig. 4/pos. 2)
Soltar el tornillo de orejetas (a) en la empuñadura
adicional (8) y colocar el tope de profundidad (2)
en la perforación de la empuñadura adicional.
Ajustar el tope de profundidad y volver a apretar
el tornillo de orejetas.
Taladrar el agujero hasta que el tope de
profundidad toque la pieza.
6.3 Colocar la broca (fig 6-7)
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Soltar el tope de profundidad según se describe
en el apartado 6.2 y desplazarlo en dirección a la
empuñadura adicional. Así se puede acceder
libremente al portabrocas (1).
Este taladro de percusión está dotado de un
portabrocas de sujeción rápida (1).
Desenroscar el portabrocas (1). La perforación
del taladro debe ser lo suficientemente grande
para alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la broca al
máximo posible en el orificio del portabrocas.
Desenroscar el portabrocas (1). Comprobar si la
broca está bien sujeta en el portabrocas (1).
Comprobar de forma periódica que la broca o la
herramienta esté bien sujeta (para ello,
desenchufar el aparato).
6.4 Montar el sistema de aspiración de polvo
(fig. 5-9)
El sistema de aspiración de polvo (11) se monta en
la empuñadura adicional (8). También se puede
utilizar combinado con el tope en profundidad (2).
Así se evita ensuciar el puesto de trabajo.
Soltar la cubierta (A) y la caperuza de cierre (B)
girando la empuñadura adicional (8). En la
caperuza de cierre (B) se pueden guardar varias
brocas ocupando así un mínimo espacio (fig. 5 -
6).
Atornillar el adaptador de aspiración (9) desde
abajo a la empuñadura adicional (8).
Encajar el sistema de aspiración de polvo (11),
según se muestra en las fig. 7 y 8, en la
empuñadura adicional (8) y bloquearla dándole
vueltas. Atención! En la cubierta (A) y en el
sistema de aspiración de polvo (11) se
encuentran lengüetas de sujeción que se
deben insertar en las concavidades
correspondientes de la empuñadura
adicional (8) antes de que se pueda bloquear
la cubierta (A) o el sistema de aspiración de
polvo (11).
El desmontaje del sistema de aspiración de
polvo (11) se lleva a cabo siguiendo el orden
contrario.
Montar la empuñadura adicional (8) en el
aparato según se describe en el punto 6.1.
Tener en cuenta que si se utiliza el sistema de
aspiración de polvo (11) la empuñadura
adicional (8) se debe montar en el lado izquierdo
del aparato (fig. 9).
El sistema de aspiración de polvo (11) se puede
también instalar cuando la empuñadura adicional
esté montada (8).
Si no se necesita el sistema de aspiración de
polvo (11) la cubierta (A) y la caperuza de cierre
(B) se deben montar en la empuñadura adicional
(8).
7. Manejo
7.1 Interruptor ON/OFF (fig. 11/pos. 5)
En primer lugar, introducir una broca adecuada
en el aparato (véase 6.3).
Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto a
taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (5)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón de
enclavamiento (4).
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5).
7.2 Ajustar la velocidad (fig. 11/pos. 5)
La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o
menor fuerza el interruptor ON/OFF (5).
Elección de la velocidad adecuada: La velocidad
adecuada depende de la pieza, del modo de
E
36
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 36
E
funcionamiento y de la broca que se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad baja (adecuado para: tornillos
pequeños, materiales blandos)
Mayor presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad alta (adecuado para: tornillos
grandes/largos, materiales duros)
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la
velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla más
fácilmente y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en
azulejos).
7.3 Preseleccionar la velocidad (fig. 11/pos. 6)
El regulador de velocidad (6) permite determinar
cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor
ON/OFF (5) solo se puede pulsar hasta la
velocidad máxima prefijada.
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (6) en el interruptor ON/OFF (5).
No realizar dicho ajuste durante los trabajos de
taladrado.
7.4 Conmutador izquierda/derecha (fig. 11/pos. 7)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (7) se
cambia la dirección de giro del taladro percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro)
Pulsado a la derecha
A la izquierda (retroceso) Pulsado a la izquierda
7.5 Conmutador taladro/taladro percutor
(fig. 12/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Taladro:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro.
(Posición A)
Uso: maderas; metales; plásticos
Taladro percutor:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro
percutor. (Posición B)
Uso: hormigón; roca; mampostería
7.6 Definir la gama de revoluciones (fig. 13)
El conmutador de revoluciones (10) ofrece la
posibilidad de trabajar en una gama de revoluciones
determinada.
Posición nivel 1 (A)
Gama de revoluciones: Par de giro alto, velocidad
baja
Posición nivel 2 (B)
Gama de revoluciones: Par de giro bajo, velocidad
alta
¡Atención! No realizar dicho ajuste durante los
trabajos de taladrado
7.7 Consejos para trabajar con el taladro de
percusión
7.7.1 Taladrar hormigón y mampostería
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición B (taladrado de percusión).
Para trabajar en mampostería u hormigón utilizar
siempre una broca de metal duro y una
velocidad elevada.
7.7.2 Taladrar acero
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición A (taladro).
Para trabajar acero utilizar siempre una broca
HSS (acero rápido altamente aleado) y una
velocidad reducida.
Para evitar que la broca se desgaste, se
recomienda lubricar la perforación con un
refrigerante adecuado.
7.7.3 Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material
duro (como acero) recomendamos perforar
previamente el agujero con una broca más pequeña.
7.7.4 Taladrar en baldosas y azulejos
Poner el conmutador (3) en la posición A
(taladro).
Poner el conmutador (3) en la posición B (taladro
percutor) en cuanto la broca haya perforado la
baldosa/azulejo.
7.8 Taladrar con el sistema de aspiración de
polvo (11)
Utilizar el sistema de aspiración de polvo solo para
taladrar hormigón, ladrillos y mampostería puesto
que las virutas de madera o de plástico pueden
atascar la aspiración. No está permitido taladrar
materiales metálicos puesto que las virutas de metal
caliente pueden dañar el sistema de aspiración de
37
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 37
polvo.
Montar el sistema de aspiración de polvo (11);
ver punto 6.4.
Conectar el adaptador del sistema de aspiración
de polvo (9) con el tubo flexible de un aspirador
adecuado. El aspirador debe estar indicado para
el material a aspirar. No aspirar polvos nocivos
para la salud con el sistema de aspiración de
polvo (11). No se deben trabajar materiales
que contengan asbesto!
Ajustar la profundidad de perforación deseada
(véase punto 6.2).
Marcar el punto a taladrar.
Consejo: Para evitar que la pared se ensucie
demasiado pegar cinta adhesiva de crepe en la
zona del orificio de aspiración transparente.
Antes de utilizar la cinta adhesiva de crepe,
comprobar en un lugar no visible que la cinta
adhesiva se puede volver a quitar de la pared sin
problemas.
Conectar el aspirador y colocar la cubierta
transparente en la parte delantera del sistema de
aspiración de polvo (11) sobre el punto a taladrar
de forma que la broca se encuentre sobre la
marca. Asegurar que la cubierta transparente
coincida con la pieza o la pared.
Sin haber activado el interruptor ON (5), ejercer
presión ligeramente con la broca o la máquina
contra la marca.
Realizar la perforación. Para ello tener en cuenta
las advertencias en el punto 7.7.
El sistema de aspiración de polvo (11) se debe
limpiar cada 15 perforaciones como muy tarde.
Desmontar el sistema de aspiración de polvo
(11) y la empuñadura adicional (8) según se
describe en los puntos 6.4 y 6.1. Limpiar el
sistema de aspiración de polvo (11) y la parte
interior de la empuñadura adicional (8)
sacudiéndolo con cuidado o soplando aire
comprimido con poca presión.
Si aspira mal comprobar que el sistema de
aspiración de polvo (11) no esté atascado ni
presente suciedad.
Para evitar que la cubierta de protección
transparente se dañe se ha montado un anillo de
protección. Es preciso cambiar dicho anillo de
protección en cuando esté dañado o
desgastado.
8. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
9.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
9.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
38
E
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 38
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
39
E
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:44 Uhr Seite 39
Para evitar danos na engrenagem, o comutador furar/furar com percussão só pode ser
comutado com a ferramenta parada
A velocidade só pode ser comutada com a ferramenta parada a fim de evitar danos na
engrenagem
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os
materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho, podem provocar cegueira.
P
40
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 40
ƽ Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
ƽ AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figura 1)
1. Bucha
2. Limitador de profundidade de perfuração
3. Comutador furar/furar com percussão
4. Botão de bloqueio
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Regulador das rotações
7. Comutador para rotação reversível
direita/esquerda
8. Punho adicional
9. Adaptador de aspiração de pó
10. Comutador de selecção de velocidade
11. Sistema de aspiração do pó
3. Material a fornecer
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de
transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está completo
Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO
O aparelho e o material da embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças de
pequena dimensão! Existe o perigo de
deglutição e asfixia!
Berbequim com percussão
Limitador de profundidade de perfuração
Adaptador para aspirador
Sistema de aspiração do pó
Manual de instruções original
Instruções de segurança
4. Utilização adequada
O berbequim destina-se a perfurar madeira, ferro,
metais não-ferrosos e pedra, utilizando a respectiva
broca.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
5. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: 1100 W
Rotações com marcha em vazio: 0-1200 r.p.m.
Rotações com marcha em vazio: 0-3100 r.p.m.
Capacidade de perfuração: betão 16 mm
aço 13 mm
madeira 40 mm
Classe de protecção: II / ®
Peso: 3,4 kg
P
41
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 41
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados
de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
92,94 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
103,94 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Furar com percussão em betão (punho)
Valor de emissão de vibração a
h, ID
= 20,332 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar com percussão em betão (punho adicional)
Valor de emissão de vibração a
h, ID
= 12,345 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar em metal (punho)
Valor de emissão de vibração a
h, D
= 5,882 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar em metal (punho adicional)
Valor de emissão de vibração a
h, D
= 2,510 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Informações adicionais para ferramentas
eléctricas
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido
segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da
ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser
comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para
o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho
regularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
Use luvas.
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e do
modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma
máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na
mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada
durante um longo período de tempo ou se não for
operada e feita a manutenção de forma
adequada.
Aviso! Durante o funcionamento, esta ferramenta
eléctrica produz um campo electromagnético. Em
determinadas circunstâncias, este campo pode
afectar implantes médicos activos ou passivos. Para
reduzir o perigo de lesões graves ou mortais,
recomendamos que as pessoas com implantes
médicos consultem os seus médicos e os fabricantes
dos implantes, antes de utilizarem a máquina.
6. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente
eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
6.1. Montar o punho adicional (figura 2-3/pos. 8)
Durante a utilização do berbequim com percussão, o
punho adicional (8) garante uma melhor retenção.
Por isso, não utilize o aparelho sem punho adicional.
O punho adicional (8) é preso no berbequim com
percussão através da fixação. Ao rodar a pega para
a direita, aperta a fixação. Ao rodar o punho para a
esquerda, desaperta a fixação.
Primeiro tem de ser montado o punho adicional
(8) fornecido junto. Para o efeito, abra a fixação,
rodando a pega, até que o punho adicional
P
42
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 42
possa ser empurrado através da bucha (1) sobre
o berbequim com percussão.
Depois de empurrar o punho adicional (8),
coloque-o na posição de trabalho mais
confortável.
Agora volte a apertar a pega no sentido de
rotação contrário, até o punho adicional estar
bem fixo.
O punho adicional (8) é adequado tanto para
destros como para esquerdinos.
66.2 Montar e ajustar o limitador de
profundidade (figura 4/pos. 2)
Solte o parafuso de orelhas (a) no punho
adicional (8) e coloque o limitador de
profundidade (2) no orifício do punho adicional.
Regule o limitador de profundidade e volte a
apertar o parafuso de orelhas.
Abra agora o furo até o limitador de profundidade
tocar na peça.
6.3 Montar a broca (figura 6-7)
Retire sempre a ficha de alimentação da
corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Soltar o limitador de profundidade conforme
descrito no ponto 6.2 e empurrá-lo na direcção
do punho adicional. Desta forma, terá livre
acesso à bucha (1).
Este berbequim com percussão está equipado
com uma bucha de aperto rápido (1).
Abra a bucha (1). A abertura da broca deverá ter
tamanho suficiente para receber a broca.
Escolha uma broca adequada. Empurre a broca,
o mais possível, para dentro da abertura da
bucha.
Aperte a bucha (1). Verifique se a broca está
bem assente na bucha (1).
Verifique regularmente o assento correcto da
broca ou da ferramenta (retire a ficha de
alimentação da tomada!).
6.4 Montar o sistema de aspiração do pó
(figura 5-9)
O sistema de aspiração do pó (11) é montado no
punho adicional (8) e também pode ser utilizado em
combinação com o limitador de profundidade (2).
Desta forma, evita a sujidade excessiva no local de
trabalho.
Solte a cobertura (A) e a tampa de fecho (B),
rodando o punho adicional (8). Na tampa de
fecho (B) podem ser guardadas várias brocas,
ocupando pouco espaço (figuras 5 – 6).
Aparafuse o adaptador de aspiração de pó (9)
no punho adicional (8), por baixo.
Encaixe agora o sistema de aspiração do pó (11)
no punho adicional (8) e fixe-o girando, tal como
indicado nas figuras 7 – 8. Atenção! Antes de a
cobertura (A) ou o sistema de aspiração do
pó (11) poder ser fixado rodando, os seus
ressaltos têm de encaixar nas respectivas
aberturas do punho adicional (8).
A desmontagem do sistema de aspiração do pó
(11) é realizada na sequência inversa.
Monte o punho adicional (8) no aparelho,
conforme descrito no ponto 6.1. Tenha em
atenção que tem de montar o punho adicional
(8) do lado esquerdo do aparelho se utilizar o
sistema de aspiração do pó (11) (figura 9).
O sistema de aspiração do pó (11) também pode
ser instalado com o punho adicional (8)
montado.
Se o sistema de aspiração do pó (11) não for
necessário, a cobertura (A) e a tampa de fecho
(B) têm de ser montadas no punho adicional (8).
7. Operação
7.1 Interruptor para ligar/desligar
(figura 11/pos. 5)
Coloque primeiro uma broca adequada no
aparelho (ver 6.3).
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada
adequada.
Coloque o berbequim directamente no local de
perfuração.
Ligar:
Pressione o interruptor para ligar/desligar (5)
Funcionamento contínuo:
Bloqueie o interruptor para ligar/desligar (5) com o
botão de bloqueio (4).
Desligar:
Prima o interruptor para ligar/desligar (5) por breves
instantes.
7.2 Ajustar as rotações (figura 11/pos. 5)
Durante o funcionamento, pode controlar as
rotações de forma contínua.
Pode seleccionar as rotações premindo o
interruptor para ligar/desligar (5) com maior ou
menor força.
Escolha das rotações certas: as rotações
adequadas dependem da peça a trabalhar, do
modo de funcionamento e da broca utilizada.
Pressão reduzida no interruptor para
ligar/desligar(5): rotações mais baixas
(adequadas para: pequenos parafusos, materiais
macios)
P
43
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 43
Maior pressão no interruptor para ligar/desligar
(5): rotações mais elevadas (adequadas para:
parafusos grandes/compridos, materiais duros)
Dica: abra furos inicialmente com rotações baixas.
Depois, vá aumentando gradualmente as rotações.
Vantagens:
No início da perfuração a broca torna-se mais
fácil de controlar e não escorrega.
Evita assim furos com fissuras (p. ex. em
azulejos).
7.3 Pré-seleccionar as rotações (figura 11/pos. 6)
O regulador das rotações (6) permite-lhe definir
as rotações máximas. Deste modo, só pode
pressionar o interruptor para ligar/desligar (5) até
às rotações máximas predefinidas.
Regule as rotações com o anel de ajuste (6) no
interruptor para ligar/desligar (5).
Não efectue este ajuste durante a perfuração.
7.4 Comutador para rotação reversível
direita/esquerda (figura 11/pos. 7)
Comutar apenas com a ferramenta parada!
Ajuste o sentido de rotação do berbequim com
percussão com o comutador para rotação
reversível direita/esquerda (7):
Sentido de rotação Posição do interruptor
Rotação à direita (para a frente e furar)
premido à direita
Rotação à esquerda (para trás) premido à esquerda
7.5 Comutador furar/furar com percussão
(figura 12/pos. 3)
Comutar apenas com a ferramenta parada!
Furar:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição
de furar. (Posição A)
Aplicação: madeiras; metais; plásticos
Furar com percussão:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição
de furar com percussão. (Posição B)
Aplicação: betão; pedra; alvenaria
7.6 Definir a gama de rotações (figura 13)
O comutador de rotações (10) permite-lhe trabalhar
numa determinada gama de rotações.
Posição do interruptor nível 1 (A)
Gama de rotações: binário elevado, velocidade
reduzida
Posição do interruptor nível 2 (B)
Gama de rotações: binário reduzido, velocidade
elevada
Atenção! Não efectue este ajuste durante a
perfuração
7.7 Dicas para trabalhos com o berbequim com
percussão
7.7.1 Furar betão e alvenaria
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição B (furar com percussão).
Para trabalhos em alvenaria ou betão, utilize
sempre brocas em metal duro e um ajuste
elevado das rotações.
7.7.2 Furar aço
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição A (furar).
Para trabalhos em aço, utilize sempre brocas
HSS (HSS = aço rápido de alta liga) e um ajuste
baixo das rotações.
Recomenda-se que lubrifique o furo com um
líquido de arrefecimento adequado, para evitar o
desgaste desnecessário da broca.
7.7.3 Iniciar a perfuração
Se pretender abrir um furo profundo num material
duro (como p. ex. em aço), recomendamos que fure
primeiro com uma broca mais pequena.
7.7.4 Furar em ladrilhos e azulejos
Para iniciar a perfuração, coloque o comutador
furar/furar com percussão (3) na posição A
(furar).
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição B (furar com percussão), assim
que a broca tiver atravessado o ladrilho/azulejo.
7.8 Furar com sistema de aspiração do pó (11)
Utilize o sistema de aspiração do pó apenas para
furar betão, tijolo e alvenaria, uma vez que a
madeira ou as aparas de plástico podem entupir a
aspiração. Não é permitido furar materiais metálicos,
pois as limalhas de metal quentes podem danificar o
sistema de aspiração do pó.
Monte o sistema de aspiração do pó (11); ver
ponto 6.4.
Ligue o adaptador de aspiração de pó (9) à
mangueira de aspiração de um aspirador
adequado. O aspirador tem de ser adequado
para o tipo de material a ser aspirado. As
poeiras prejudiciais à saúde não devem ser
aspiradas com o sistema de aspiração do pó
(11). Os materiais que contenham amianto
P
44
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 44
não podem ser trabalhados!
Ajuste a profundidade de perfuração adequada
(ver ponto 6.2).
Marque o local de perfuração.
Dica: para não sujar a parede excessivamente,
pode isolar a área da abertura de aspiração
transparente com fita adesiva para pintura.
Antes de utilizar a fita adesiva para pintura,
teste-a num local não visível, para verificar se é
possível removê-la da parede sem problemas.
Ligue o aspirador e coloque a cobertura
transparente na parte da frente do sistema de
aspiração do pó (11) sobre o local de
perfuração, de forma a que a broca se encontre
antes da marca. Certifique-se de que a cobertura
transparente se encontra à face da peça ou
encostada à parede.
Pressione ligeiramente a broca ou a máquina
contra a marca, com o interruptor para
ligar/desligar (5) não accionado.
Abra o furo. Consulte as indicações do ponto
7.7.
O sistema de aspiração do pó (11) tem de ser
limpo, pelo menos, a cada 15 furos. Para o
efeito, desmonte o sistema de aspiração do pó
(11) e o punho adicional (8) conforme descrito
no ponto 6.4 ou 6.1. Limpe o sistema de
aspiração do pó (11) e o interior do punho
adicional (8) sacudindo-os cuidadosamente ou
soprando-os com ar comprimido de baixa
pressão.
Se o sistema de aspiração do pó (11) não estiver
a funcionar bem, verifique se está entupido ou
sujo.
Para proteger a cobertura de protecção contra
danos, esta tem um anel de protecção
incorporado. O anel de protecção deve ser
imediatamente substituído assim que apresente
danos ou desgaste.
8. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
9. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
9.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
9.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verificar as escovas de carvão por um
electricista.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
9.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
9.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
P
45
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 45
P
46
11. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de gelo,
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C.
Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem
original.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 46
47
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schlagbohrmaschine RT-ID 110 (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.11.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4259770-14-4155050-10
Art.-No.: 42.597.75 I.-No.: 11010 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 47
48
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 48
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
49
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 49
50
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 50
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
51
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 51
52
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 52
53
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 53
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
54
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 54
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
55
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 55
56
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 56
57
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 57
58
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 58
59
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 59
Name:
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
EH 12/2010 (01)
Anleitung_RT_ID_110_SPK2:_ 02.12.2010 10:45 Uhr Seite 60
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell RT-ID 110 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell RT-ID 110 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Einhell RT-ID 110

Einhell RT-ID 110 Gebruiksaanwijzing - English, Dansk, Svenska, Norsk - 84 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info