667808
35
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/46
Pagina verder
MT 24
Petrol Lawn Trimmer
Artikel-Nr.: 3401688
Ident-Nr.: 01012
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
1 340168801019 Motor
3 340168801012 air-filter-cover
9 340168801027 screw
17 340168801004 rail
18 340168801035 Shaft
21 340168801036 spring
23 340168801037 spool cover
24 340168801038 screw set
28 340168801062 nut
29 340168801042 blade
30 340168801043 screw
31 340168801006 trigger
32 340168801045 connection piece for safety tr für Sicherheitsschalter
34 340168801008 protect switch
36 340168801048 throttle cable
38 340168801007 swich
44 340168801056 CAP ASSY, FUEL TANK
903 340168801013 handle
904 340168801014 cover, muffler
905 340168801015 pad
906 340168801001 wire head
907 340168801016 nut and bolt (Aussensechskant)
908 340168801002 cutting line + spool head
0 340168801010 starter housing Seilzug
0 340381101017 spark
0 340381101029 Greifer Durchgehendes Gewinde
0 340381101016 spark coil
0 340168801018 carburettor
0 340169101001 air filter BMT24 / MT 24
0 340168801059 handwheel for spool
®
Art.-Nr.: 34.016.88
Art.-Nr.: 34.016.89
Bedienungsanleitung
Benzin-Motorsense
Operating Instructions
Gas String Trimmers
Débroussailleuse
Manuel de l’utilisateur
Decespugliatore con
motore a benzina
Istruzioni per l’uso della
MT 24
MTK 24
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:39 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2-3 ausklappen
Please pull out pages 2-3
Veuillez ouvrir les pages 2 à 3
Aprire le pagine dalle 2 alla 3
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:39 Uhr Seite 2
3
1a
1
3
2
4
5
6
7
9
10
11
12
14
15
16
13
17
8
1b
A
2a
B
C
F
E
D
2b
B
A
C
3a
D
3b
5” (13cm)
5a
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 3
4
5b
5c
5d
5e
5f
5g
5h
6
7a
7b
8a
8b
A
B
C
8c
A
B
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 4
5
A
B
C
D
E
F
H
H
G
9b
9c
9d
F
F
H
9e
9f
9g
H
H
G
D
G
E
C
9a
11a
A
B
C
D
11b 11c
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 5
6
12a
12b 12c
13
14
E
F
A
D
C
B
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 6
D
7
WARNUNG • BITTE LESEN
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie diese Be-
dienungsanleitung unbedingt lesen, bevor Sie das
Gerät in Gebrauch nehmen. Werden die
Anweisungen nicht befolgt, kann es zu schweren
Verletzungen kommen. Widmen Sie daher vor jedem
Gebrauch einige Minuten dem Studium Ihres neuen
Trimmers.
ALLGEMEINE SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
Bedeutung der auf dem Produkt angebrachten
Symbole
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie die Maschine betätigen.
Tragen Sie eine Staubmaske zum Schutz
gegen Staub.
Tragen Sie eine Schutzbrille zum Schutz
der Augen.
Tragen Sie Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Tragen Sie einen Gehörschutz gegen den
Lärm.
Tragen Sie Gummistiefel zum Schutz
gegen Stromschlag.
WARNUNG! Beim Einsatz von Benzingeräten sollten
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen,
einschliesslich der nachstehenden, befolgt werden,
um der Gefahr von schweren Verletzungen und/oder
Beschädigung des Gerätes vorzubeugen.
Lesen Sie diese Anleitung ganz durch, bevor Sie das
Gerät in Gebrauch nehmen, und bewahren Sie sie
gut auf.
Dieses Benzingerät kann gefährlich sein! Der
Bediener hat die Bedienungsanleitung zum Gerät
und die Sicherheitsvorschriften zu befolgen. Lesen
Sie vor Gebrauch des Gerätes die ganze
Bedienungsanleitung! Studieren Sie den
Steuerungsmechanismus und die richtige
Bedienung des Gerätes gründlich. Überlassen Sie
das Gerät zum Gebrauch nur Personen, welche die
Bedienungsanleitung, die Sicherheitsvorschriften
und die Warnungen lesen, verstehen und befolgen.
Lassen Sie niemals Kinder dieses Gerät bedienen.
ACHTUNG: Keine Sensenblätter, keinen Draht
und keine ähnliche Vorrichtungen verwenden.
Das Gerät ist nur für das Fadenschneiden gebaut.
Der Einsatz anderer Zubehör- oder Zusatzteile
erhöht die Verletzungsgefahr.
WARNUNG: Halten Sie Kinder, Umstehende
und Tiere in einem Abstand von 15 Metern. Bei
Annäherung stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
1. Tragen Sie anliegende, solide Arbeits-
kleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige
Arbeitshandschuhe, einen Schutzhelm, eine
Schutzmaske für das Gesicht oder eine
Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute
Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz
gegen den Lärm.
2. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren
Platz auf. Öffnen Sie den Benzindeckel
langsam, um Druck abzulassen, der sich im
Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr
vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens
3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das
Gerät anlassen.
3. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es
abstellen.
4. Halten Sie das Gerät stets mit beiden
Händen fest. Dabei sollen Daumen und Finger
die Griffe umschliessen.
5. Achten Sie darauf, dass Schrauben und
Verbindungselemente fest angezogen sind.
Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht
richtig eingestellt oder nicht vollständig oder
sicher zusammengesetzt ist.
6. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken
und sauber sind und keinerlei Benzingemisch
daran haftet.
7. Halten Sie den Fadenkopf so nah wie
möglich am Boden. Achten Sie darauf, keine
kleinen Gegenstände mit dem Fadenkopf zu
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 7
D
8
treffen. Stellen Sie sich beim Schneiden an
einem Abhang unterhalb des Fadenkopfes.
NIEMALS an einem Hügel oder Abhang o.ä.
schneiden oder trimmen, wenn auch nur die
geringste Gefahr besteht, auszurutschen oder
den Halt zu verlieren.
8. Suchen Sie den zu schneidenden Bereich
nach Gegenständen ab, die während des
Schneidens getroffen oder weggeschleudert
werden könnten.
9. Halten Sie jeden Körperteil und jedes
Kleidungsstück fern vom Fadenkopf, wenn
Sie den Motor anlassen oder laufen lassen.
Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern
Sie sich, dass der Fadenkopf mit keinem
Hindernis in Berührung kommt.
10. Stellen Sie den Motor ab, ehe Sie die
Schnitthöhe überprüfen.
11. Bewahren Sie das Gerät fern von entflamm-
barem Material auf, wie Warmwasserbereiter
mit Benzinmotor, Kleidertrockner oder Öfen mit
Ölfeuerung, tragbare Heizgeräte usw.
12. Achten Sie stets darauf, dass sich in
Schutzhaube, Fadenkopf und Motor keinerlei
Gegenstände usw. ansammeln.
13. Die Bedienung des Gerätes sollte aus-
schliesslich verständigen und entsprechend
instruierten Personen vorbehalten werden.
WAS ZU UNTERLASSEN IST
1. KEINEN ANDEREN TREIBSTOFF VERWENDEN
als den in der Bedienungsanleitung
empfohlenen. Befolgen Sie stets die
Anweisungen im Abschnitt „Treibstoff und Öl“
dieser Anleitung. Verwenden Sie kein Benzin,
das nicht richtig mit 2-Takt-Motoröl gemischt
ist. Es besteht sonst die Gefahr eines
bleibenden Schadens am Motor, wodurch die
Garantie des Herstellers entfällt.
2. NICHT RAUCHEN, während Sie das Gerät
auftanken oder betätigen.
3. BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE
AUFPUFF und richtig installierten
Auspuffschutz.
4. DEN AUSPUFF NICHT BERÜHREN, weder mit
den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie
das Gerät so, dass Daumen und Finger die
Griffe umschliessen.
5. DAS GERÄT NICHT IN UNBEQUEMER
STELLUNG BEDIENEN, nicht bei fehlendem
Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder
nur mit einer Hand. Nehmen Sie zur Bedienung
stets beide Hände, und umschliessen Sie dabei
die Griffe mit Daumen und Fingern.
6. DEN FADENKOPF NICHT ÜBER DEN BODEN
HEBEN, während das Gerät in Betrieb ist. Es
kann sonst zu Verletzungen kommen.
7. DAS GERÄT NICHT FÜR ANDERE ZWECKE
EINSETZEN als das Trimmen von Rasen oder
Gras.
8. DAS GERÄT NICHT ÜBER LÄNGERE ZEIT
EINSETZEN. Ab und zu ruhen lassen.
9. DAS GERÄT NICHT UNTER ALKOHOL- ODER
DROGENEINFLUSS BETÄTIGEN.
10. DAS GERÄT NUR BETÄTIGEN, WENN
SCHUTZHAUBE UND/ODER -VORRICHTUNG
INSTALLIERT UND IN GUTEM ZUSTAND IST.
11. KEINE BESTANDTEILE DIESES PRODUKTES
HINZUFÜGEN, ENTFERNEN ODER
VERÄNDERN. Es kann sonst zu Verletzungen
von Personen und/oder Beschädigung des
Gerätes kommen, wodurch die Garantie des
Herstellers entfällt.
12. DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON
ENTFLAMMBAREN FLÜSSIGKEITEN ODER
GASEN ODER DARUM HERUM BETÄTIGEN,
sei es innerhalb oder ausserhalb von
Gebäuden. Es könnte sonst zu einer Explosion
und/oder einem Brand kommen.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1a)
1. FADENKOPF
2. SCHNEIDFADEN
3. SCHUTZHAUBE
4. FÜHRUNGSHOLM
5. GRIFF
6. DROSSELHEBEL
7. ZÜNDUNGS-AUSSCHALTER
8. SICHERHEITSSCHALTER
9. CHOKE-HEBEL
10. STARTERGEHÄUSE
11. TREIBSTOFFTANK
12. LUFTFILTERDECKEL
13. ANLASSERGRIFF
14. AUSPUFFSCHUTZ
15. TUPFER
16. SCHUTZHAUBENMUTTER UND -BOLZEN*
17. ANSCHLUSSKUPPLUNG (NUR MTK 24)
*Im Ausrüstungssatz enthalten
ZUR BEACHTUNG: KEINE SENSENBLÄTTER bei
diesen Modellen verwenden.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die den Beschreibungen vorangehenden Nummern
entsprechen den Nummern auf der vorhergehenden
Seite, damit die Sicherheitsvorrichtung leichter
aufgefunden werden kann.
3 SCHUTZHAUBE: Ist zu montieren, damit keine
Gegenstände gegen den Bediener geschleudert
werden und der Faden nicht weiter reicht als
nötig.
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 8
D
9
14 AUSPUFFSCHUTZ: Verhindert, dass Hände,
Körper und/oder brennbares Material mit dem
heissen Auspuff in Berührung kommen.
MONTAGEANLEITUNG
MONTAGE DES GRIFFES
ZUR BEACHTUNG: Der Delta-Griff ist am
Führungsholm befestigt, für die Verpackung
jedoch nach unten gedreht worden.
1. Lockern Sie den Flügelmutter und drehen Sie den
Griff auf die Oberseite des Führungsholmes.
Plazieren Sie den Griff 16 bis 22 cm vom Bedien-
Motorgehäuse entfernt (Abb. 1b).
2. Scheibe auf die Schraube schieben
3. Schrauben Sie die Flügelmutter wieder fest.
SCHUTZHAUBE (Abb. 2A - 2B)
WARNUNG: Die Schutzhaube muss montiert
werden, damit der Schneidfaden richtig
abgeschnitten und der Bediener geschützt wird.
Die Schutzhaube passt sich exakt am Führungsholm
an. Möglicherweise mit etwas Kraft nachhelfen.
1. Setzen Sie die Haube (B) auf die Klammer am
Führungsholm (C).
2. Setzen Sie den Bolzen (E) und die Mutter (F) ein,
und schrauben Sie sie fest.
Antriebswelle (nur MTK 24) (Abb. 3A-3B)
Montage des unteren Holmes
1. Entfernen Sie die Hängevorrichtung vom unteren
Holm (A). Drücken Sie den Entriegelungshebel (B)
während Sie den unteren Holm in die Kupplung
stecken (Abb. 3A).
2. Lassen Sie den Entriegelungshebel (B) aus und
schieben Sie den unteren Holm soweit in die
Kupplung, dass der Schlitz (C) einrastet (Abb. 3A).
3. Ziehen Sie den Knauf (D) im Uhrzeigersinn fest.
Achten Sie auf den festen Sitz des Knaufs bevor
Sie mit der Arbeit beginnen (Abb. 3B).
ZUR BEACHTUNG: Stellen Sie bevor Sie mit der
Arbeit beginnen sicher, dass der Entriegelungs-
hebel im Schlitz eingerastet und der Knauf fest
angezogen ist. Der Schlitz sowie die Aufnahme in
der Kupplung dürfen nicht erweitert oder
abgenutzt sein.
TREIBSTOFF UND ÖL
TREIBSTOFF
Am besten eignet sich ein 25:1 Gemisch aus
normalem bleifreien Benzin und Spezial-2-Takt-
Motoröl. Mischen Sie das Verhältnis nach der
Treibstoff-Misch-Tabelle.
WARNUNG: Verwenden Sie nie reines Benzin
für Ihr Gerät. Es besteht sonst die Gefahr eines
bleibenden Schadens am Motor, wodurch die
Garantie des Herstellers für dieses Produkt entfällt.
Verwenden Sie nie ein Treibstoffgemisch, das mehr
als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
WARNUNG: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit
einem empfohlenen Mischverhältnis von 100:1.
TECHNISCHE ANGABEN
MT 24 MTK 24
Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Chromzylinder Luftgekühlter 2-Takt-Chromzylinder
Hubraum 24 cm
3
24 cm
3
Leistung: 0,6 kW 0,6 kW
Trockengewicht 4,5 kg 4,8 kg
Treibstoff-Fassungsvermögen 500 ml 500 ml
Führungsholmlänge 112 cm 122 cm
Schnittbreite 38 cm 38 cm
Griff Delta Delta
Zündung elektronisch elektronisch
Zündkerze TORCH L7 RTC TORCH L7 RTC
Antrieb Direktantrieb Zentrifugalkupplung
Fadendurchmesser 2,0 mm 2,0 mm
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 9
D
10
Verursacht ungenügende Schmierung einen
Motorenschaden, entfällt die Motorgarantie des
Herstellers.
MISCHUNG DES TREIBSTOFFS
Geben Sie 2-Takt-Öl in einen geeigneten
Treibstoffbehälter und danach das Benzin, damit
sich das hinzugegossene Benzin mit dem Öl
mischen kann. Zur guten Durchmischung
schütteln Sie den Behälter.
WARNUNG: Bei unterlassener Schmierung
entfällt die Motorengarantie. Benzin und Öl sind im
Verhältnis 25:1 zu mischen.
TREIBSTOFF-MISCH-TABELLE
BENZIN 2-Takt-Spezialöl
5 Liter 200 ml (cc)
Mischverfahren 25 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
1 ml = 1 cc
EMPFOHLENE TREIBSTOFFE
Einige der üblichen Benzinarten werden mit sauer-
stoffangereicherten Stoffen wie Alkohol oder einer
Ethermischung gemischt, damit Luftreinhalte-
bestimmungen eingehalten werden können. Der
Motor läuft mit jedem Benzin für Autos,
einschliesslich sauerstoffangereichertem Benzin,
gut.
BETRIEBSANLEITUNG
ANLASSEN DES MOTORS IN KALTEM
ZUSTAND
ZUR BEACHTUNG: Um die Belastung auf den
Motor während des Anlassens und des Aufwärmens
möglichst klein zu halten, schneiden Sie
überschüssigen Schneidfaden auf 13 cm zurück
(Abb. 5A).
1. Stellen Sie den Zündschalter auf „RUN (l)“
(Abb. 5B).
2. Das Gerät hat einen Choke, der sich in 3
Stellungen bringen lässt: CHOKE „ “, START
„ “ und RUN „ “. Stellen Sie den Choke-
Hebel auf CHOKE „ “ (Abb. 5C).
3. Spritzen Sie zum Anlassen Treibstoff in den
Vergaser. Drücken Sie den Tupfer (A) zehnmal
(Abb. 5D).
4. Fassen Sie den Griff fest - drücken und halten
Sie den Sicherheitsschalter (B) und gleichzeitig
den Gashebel (C) auf Vollgas (Abb. 5E).
5. Ziehen Sie die Anlasserschnur ein kurzes Stück
heraus, bis Sie Widerstand fühlen (ca. 10 cm)
(Abb. 5F). Für einen starken Zündfunken bedarf
es eines glatten, raschen Zugs. Ziehen Sie die
Anlasserschnur viermal schnell und stark.
6. Stellen Sie den Choke-Hebel auf START „ “
(Abb. 5G).
7. Ziehen Sie wieder viermal die Anlasserschnur,
während sich der Gashebel auf Vollgas befindet
(Abb. 5F).
8. Wenn der Motor startet, bleiben Sie 10
Sekunden lang auf START „ “.
9. Stellen Sie den Choke auf RUN „ “ (Abb. 5H).
10. Springt der Motor nicht an, wiederholen Sie
Schritt 1 bis 7.
ZUR BEACHTUNG: Springt der Motor auch
nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den
Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
ZUR BEACHTUNG: Ziehen Sie die
Anlasserschnur stets gerade heraus. Wird sie in
einem Winkel herausgezogen, entsteht eine Reibung
an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur
durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten
Sie stets den Anlassergriff, wenn die Schnur wieder
einzieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem
ausgezogenen Zustand zurückschnellen. Das würde
die Schnur ausfransen oder durchscheuern und
auch die Anlasseranlage beschädigen.
ANLASSEN DES MOTORS IN WARMEM
ZUSTAND
1. Platzieren Sie das Gerät auf einer harten,
ebenen Fläche.
2. Stellen Sie den Zündschalter auf „RUN (l)“
(Abb. 6).
3. Fassen Sie den Gasgriff fest, drücken Sie den
Gashebel auf Vollgas.
4. Ziehen Sie die Anlasserschnur schnell und
stark, bis der Motor anspringt, aber nicht mehr
als sechsmal.
5. Sollte der Motor nicht starten, führen Sie die
Schritte wie unter „Anlassen bei kaltem Motor“
beschrieben nochmals durch.
ABSTELLEN DES MOTORS
Lassen Sie den Gashebel los. Lassen Sie den Motor
in den Leerlauf zurückkehren. Drücken und halten
Sie den Zündschalter auf STOP (Abb. 6) bis der
Motor stoppt.
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 10
D
11
SCHNEIDEANLEITUNG
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVOR-
KEHRUNGEN
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte ALLE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN in
dieser Anleitung noch einmal durch.
WARNUNG / VORSICHT
1. SIND SIE MIT SCHNEIDETECHNIKEN NICHT
VERTRAUT, üben Sie die verschiedenen
Arbeiten ohne dass der Motor läuft.
2. REINIGEN SIE DEN ARBEITSBEREICH STETS
von Gegenständen wie Dosen, Flaschen,
Steinen usw. Werden Gegenstände getroffen,
kann dies zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder von Umstehenden führen und
auch das Gerät beschädigen. Wird ein
Gegenstand versehentlich getroffen, STELLEN
SIE SOFORT DEN MOTOR AB, und
untersuchen Sie das Gerät. Nehmen Sie das
Gerät niemals mit defekten Teilen in Betrieb.
3. TRIMMEN ODER SCHNEIDEN SIE STETS MIT
HOHER MOTORDREHZAHL. Lassen Sie den
Motor beim Anlassen und beim Schneiden
nicht mit niedriger Drehzahl laufen.
4. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT FÜR
ANDERE ZWECKE als zum Trimmen und zum
Mähen von Gras und Unkraut.
5. HEBEN SIE NIE DEN FADENKOPF während
der Arbeit über Kniehöhe an.
6. BETÄTIGEN SIE DAS GERÄT NICHT, wenn
sich andere Personen oder wenn sich Tiere in
unmittelbarer Nähe aufhalten. Halten Sie
während des Trimmens oder Mähens stets
einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen
sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Halten Sie beim „SCHEREN“ mit dem Rasen-
trimmer einen Abstand von 30 Metern zwischen
sich und anderen Personen und Tieren ein.
7. Stellen Sie sich beim Schneiden an einem
Abhang unterhalb den Schneidvorsatz. NICHT
an einem Hügel oder Abhang schneiden, wenn
auch nur die geringste Gefahr besteht, auszu-
rutschen oder den Halt zu verlieren.
SCHNEIDFADEN-NACHFÜHRUNG
WARNUNG: Verwenden Sie keinerlei Stahldraht
oder plastifizierten Stahldraht mit Ihrem Fadenkopf.
Es könnte zu schweren Verletzungen des Bedieners
führen.
Damit neuer Faden nachgeschoben wird, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und „stossen“ Sie den
Fadenkopf gegen den Rasen. Dadurch wird
automatisch Faden frei, und das Messer in der
Schutzhaube wird überschüssigen Faden
abschneiden (Abb. 7A).
VORSICHT: Entfernen Sie von Zeit zu Zeit
Unkrautverwicklungen zur Vermeidung von
Überhitzung des Führungsholmes.
Unkrautverwicklungen entstehen, wenn sich Unkraut
unter der Schutzhaube um den Führungsholm
wickelt (Abb. 7B). Dies führt dazu, dass der
Führungsholm und die Fadenspule heiß wird.
Entfernen Sie Unkrautverwicklungen mit einem
Schraubenzieher oder ähnlichen Werkzeug.
VERSCHIEDENE SCHNEIDVERFAHREN
Ist das Gerät richtig mit Schutzhaube und
Fadenkopf montiert, schneidet es Unkraut und
hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie
z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten
sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch zum
„Scheren“ einsetzen, um Vegetation zur besseren
Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen
eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
ZUR BEACHTUNG: Auch bei sorgfältiger An-
wendung hat das Schneiden an Fundamenten,
Stein- oder Betonmauern usw. eine über dem
Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur
Folge.
TRIMMEN / MÄHEN
Schwingen Sie den Trimmer wie eine Sense von
einer Seite zur anderen. Kippen Sie den Fadenkopf
nicht während der Arbeit. Prüfen Sie den zu
schneidenden Bereich auf die richtige Schneidhöhe.
Halten Sie den Fadenkopf auf derselben Höhe,
damit eine gleichmässige Schnitthöhe erreicht wird
(Abb. 8A).
NIEDRIGERES TRIMMEN
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite des
Fadenkopfes über dem Boden befindet und der
Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie
immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht
zu sich hin.
SCHNEIDEN AN ZAUN / FUNDAMENT
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam
Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen,
Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 11
D
12
zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B.
mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in
Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt
der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
TRIMMEN UM BÄUME
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich
langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt.
Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie
dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras
oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen
Sie den Fadenkopf leicht nach vorn.
WARNUNG: Seien Sie überaus vorsichtig beim
„SCHEREN“. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen
Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen
Personen oder Tieren ein.
SCHEREN
„Scheren“ bedeutet das Entfernen jeglicher
Vegetation bis auf den Boden. Neigen Sie dazu den
Fadenkopf etwa in einem 30-Grad-Winkel nach
links. Wenn Sie den Griff entsprechend einstellen,
haben Sie bei dieser Arbeit die bessere Kontrolle.
Sehen Sie von diesem Verfahren ab, wenn die
Gefahr besteht, dass herumfliegende Gegenstände
Sie oder andere Personen verletzen oder Eigentum
beschädigen könnten (Abb. 8B).
WARNUNG: Entfernen Sie mit dem Trimmer
keine Gegenstände von Fusswegen usw.!
Der Trimmer ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter
und mehr weggeschleudert werden und zu
Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
KANTENSCHNEIDFUNKTION (nur MTK 24)
1. Lösen Sie den Knauf (B) in dem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 8C).
2. Drücken Sie den Entriegelungshebel (A) und
drehen Sie den Holm in die gewünschte
Position (Abb. 8C). Verriegelungsschlitze
befinden sich bei einem Drehwinkel von 90°
links, 90° rechts und 180° zur Normalposition.
3. Verriegeln Sie mit dem Entriegelungshebel den
unteren Holm in der gewünschten Position.
4. Ziehen Sie den Knauf (B) im Uhrzeigersinn fest.
Achten Sie auf den festen Sitz des Knaufs
bevor Sie mit der Arbeit beginnen (Abb. 8C).
WARTUNGSVORSCHRIFTEN
Abb. 9A
A. KNOPF
B. SPULE
C. FEDER
D. SPINDEL
E. GEHÄUSE
F. SCHLITZE
G. ÖSEN
H. SCHNEIDFADEN
ERSETZEN DES SCHNEIDFADENS
1. Drehen Sie den Knopf (A) gegen den
Uhrzeigersinn, und entfernen Sie ihn (Abb. 9A).
2. Entfernen Sie die Spule (B) und die Feder (C)
von der Spindel (D).
3. Entfernen Sie noch vorhandenen Schneidfaden
(H).
4. Legen Sie ein 4,3 m langes Stück 2-mm-
Schneidfaden in der Mitte zusammen. Legen
Sie die Schlaufe in einen der Schlitze des
Spulenteilers (Abb. 9B).
5. Wickeln Sie den Schneidfaden mit Spannung
wie in der Abbildung im Uhrzeigersinn auf (Abb.
9C), wobei die beiden Hälften vom Spulenteiler
getrennt werden. Wickeln Sie auf bis auf 15 cm
von den Enden.
6. Befestigen Sie jedes Fadenende in einem
Schlitz (F) auf den gegenüberliegenden Seiten
der Spule (Abb. 9D).
7. Montieren Sie die Feder (C) über der Spindel
(D). Führen Sie jedes Fadenende durch eine
Öse (G) im Gehäuse (E) (Abb. 9E).
8. Geben Sie die Spule in das Gehäuse (E), und
führen Sie gleichzeitig den Faden durch die
Ösen (G) nach. Stellen Sie sicher, dass die
Feder sich in die Spule einpasst (Abb. 9E).
9. Ist die Spule am richtigen Platz, drücken Sie
darauf, sodass sich die Feder
zusammendrücken. Ziehen Sie heftig an jedem
Fadenende (H), um den Faden aus den
Schlitzen zu entarretieren (Abb. 9F).
10. Drücken Sie weiter auf die Spule, bis der Knopf
im Uhrzeigersinn auf die Spindel geschraubt
werden kann. Ziehen Sie den Knopf nur von
Hand fest an (Abb. 9G).
11. Schneiden Sie den überschüssigen Faden auf
etwa 13 cm zurück. Das verringert die
Belastung auf den Motor während des
Anlassens und Aufwärmens (Abb. 5A).
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 12
D
13
LUFTFILTER
VORSICHT: Arbeiten Sie nie ohne den Luftfilter.
Halten Sie ihn sauber. Ist er beschädigt, ist ein neuer
Filter einzusetzen. Wenden Sie sich hierzu an die
ISC-GmbH.
Reinigung des Luftfilters: (Abb 11 a - 11c)
1. Lösen Sie die 3 Schrauben (A), mit denen der
Luftfilterdeckel festgeschraubt ist, entfernen Sie
das Choke-Schiebeteil (B) nehmen Sie den
Deckel (C) ab, und heben Sie den Filter (D) aus
dem Lufteinlass.
2. Waschen Sie den Filter in Seifenwasser. KEIN
BENZIN VERWENDEN!
3. Trocknen Sie den Filter an die Luft.
4. Setzen Sie den Filter wieder ein.
ZUR BEACHTUNG: Ersetzen Sie den Filter,
wenn er abgenutzt, zerrissen oder beschädigt
ist oder wenn er sich nicht mehr reinigen lässt.
BENZINDECKEL / BENZINFILTER
VORSICHT: Entleeren Sie den Benzintank und
füllen Sie dabei den Kraftstoff in einen geeigneten
Kanister. Öffnen Sie den Benzintank langsam, damit
der evtl. entstandene Druck entweichen kann.
ZUR BEACHTUNG: Achten Sie darauf, dass
sich keine Gegenstände in der Entlüftungsöffnung
(A) auf dem Benzindeckel befinden (Abb. 12A).
Benzinfilter:
1. Heben Sie Benzinleitung und Filter (B) aus dem
Tank. Dafür eignet sich ein Stahldraht (C) mit
einem Haken oder eine Büroklammer (Abb.
12B).
2. Ziehen Sie den Benzinfilter mit einer
Drehbewegung ab (Abb. 12C).
3. Ersetzen Sie den Benzinfilter (D).
ZUR BEACHTUNG: Betätigen Sie den Trimmer
nie ohne Benzinfilter. Es könnte sonst zu einem
Motorschaden kommen.
RICHTIGE EINSTELLUNG DES VERGASERS
Der Vergaser wurde werkseitig für optimale Leistung
eingestellt. Sind weitere Einstellungen nötig, bringen
Sie bitte Ihr Gerät dem Fachmann im nächstge-
legenen Kleinmotoren-Service oder senden Sie das
Gerät an die ISC GmbH.
ZÜNDKERZE
1. Elektrodenabstand = 0,635 mm (Abb. 13)
2. Anzugsdrehmoment 12 bis 15 Nm. Schliessen
Sie den Zündkerzenstecker an.
SCHLEIFEN DES SCHUTZHAUBEN-
MESSERS
1. Entfernen Sie das Schneidmesser (E) von der
Schutzhaube (F) (Abb. 14).
2. Befestigen Sie das Messer in einem
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit
einer Flachfeile, und achten Sie dabei darauf,
den Winkel der Schneidkante beizubehalten.
Feilen Sie nur in einer Richtung.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
WARNUNG: Werden die nachfolgenden Punkte
nicht befolgt, kann die Vergasermembrane
verkleben. Nach dem Aufbewahren kann das
Anlassen schwierig werden oder ein bleibender
Schaden auftreten.
1. Befolgen Sie alle Anweisungen, die im
Abschnitt „Wartungsvorschriften“ der
Bedienungsanleitung gegeben werden.
2. Reinigen Sie das Äussere des Motors,
Führungsholm, Schutzhaube und Fadenkopf.
3. Entleeren Sie den Benzintank.
4. Ist er leer, lassen Sie den Motor an.
5. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, bis
das Gerät stillsteht. Dadurch wird der Treibstoff
aus dem Vergaser entfernt.
6. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
7. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
8. Leeren Sie einen Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl
in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie die
Anlasserschnur mehrmals langsam, um die
inneren Teile einzuölen. Ersetzen Sie die
Zündkerze.
9. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen,
trockenen Ort und in sicherer Entfernung von
jeglicher Gefahrenquelle wie Ölbrenner,
Warmwasserbereiter usw. auf.
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 13
D
14
VERWENDUNG NACH DER
AUFBEWAHRUNG
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Anlasserschnur schnell und
stark, um überschüssiges Öl aus der
Verbrennungskammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und richten Sie den
Elektrodenabstand, oder setzen Sie eine neue
Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand
ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Einsatz vor.
5. Füllen Sie den Benzintank mit der richtigen
Benzin-Öl-Mischung. Vgl. dazu den Abschnitt
„Treibstoff und Öl“.
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 14
D
15
FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE STÖRUNGSBEHEBUNG
Das Gerät springt nicht an Fehlerhaftes Vorgehen Folgen Sie den Anweisungen
oder springt an, aber beim Anlassen in der Bedienungsanleitung.
läuft nicht.
Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser von
Einstellung einem Fachmann einstellen
oder senden Sie das Gerät
an die ISC GmbH.
Verrusste Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze,
korrigieren Sie den
Elektrodenabstand, oder
ersetzen Sie die Zündkerze.
Benzinfilter verstopft Ersetzen Sie den Benzinfilter.
Das Gerät springt an, Falsche Einstellung des Stellen Sie auf RUN.
aber der Motor hat wenig Kraft. Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter Entfernen Sie den Filter,
reinigen Sie ihn, und setzen
Sie ihn wieder ein.
Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser von
Einstellung einem Fachmann einstellen
oder senden Sie das Gerät
an die ISC GmbH.
Der Motor stockt. Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser
Einstellung von einem Fachmann
einstellen oder senden Sie
das Gerät an die ISC GmbH.
Läuft unregelmässig. Falscher Elektrodenabstand an Reinigen Sie die Zündkerze,
Zündkerze korrigieren Sie den
Elektrodenabstand,
oder ersetzen Sie die
Zündkerze.
Raucht übermässig. Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser
Einstellung von einem Fachmann
einstellen oder senden Sie
das Gerät an die ISC GmbH.
Falsche Treibstoffmischung Benutzen Sie die richtige
Treibstoffmischung
(Verhältnis 25:1).
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 15
General Safety Rules
Meaning of symbols marked on the
product
Read the user manual before using the
machine
Wear safety goggles to protect your eyes
Wear ear protection to protect against
noise
Wear dust mask to protect against dust
Wear gloves to protect your hands
Wear safety boots to protect against
electric shock
WARNING! When using gas tools, basic safety
precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of serious personal
injury and/or damage to the unit.
Read all these instructions before operating this
product and save these instructions.
This power unit can be dangerous! Operator is
responsible for following unit manual instructions and
warnings. Read entire operator’s manual before
using unit! Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the unit. Restrict the use of this
unit to persons who read, understand, and follow
unit, manual instructions and warnings. Never allow
children to operate this unit.
DANGER: Never use blades, wire or flailing
devices. Unit is designed for line trimmer use only.
Use of any other accessories or attachments will
increase the risk of injury.
WARNING: Keep children, bystanders, and
animals 50 feet (15 meters) away. If approached
stop unit immediately.
1. Wear close fitting, tough work clothing that
will provide protection, such as long slacks or
trousers, safety work shoes, heavy duty work
gloves, hard hat, a safety face shield, or safety
glasses for eye protection and a good grade of
ear plugs or other sound barriers for hearing
protection.
2. Store in a safe place. Open fuel cap slowly to
release any pressure which may have formed in
fuel tank. To prevent a fire hazard, move at
least 10 feet (3 meters) from fueling area before
starting.
3. Turn unit off before setting it down.
4. Always hold unit firmly with both hands, the
thumb and fingers encircling the handles.
5. Keep all screws and fasteners tight. Never
operate your equipment when it is improperly
adjusted or not completely and securely
assembled.
6. Keep handles dry, clean and free of fuel
mixture.
7. Keep stringhead as close to ground as
practical. Avoid hitting small objects with
stringhead. When cutting on a slope, stand
below stringhead. NEVER cut or trim on a hill or
slope, etc. if there is the slightest chance of
slipping, sliding or losing firm footing.
8. Check area you will be trimming for debris
that may be struck or thrown during operation.
9. Keep all parts of your body and clothing
away from stringhead when starting or running
engine. Before starting engine, make sure
stringhead will not come in contact with any
obstacle.
10. Stop engine before examining cutting line.
11. Store equipment away from possible
flammable materials, such as gas-powered
water heaters, clothes dryers, or oil-fired
furnaces, portable heaters, etc.
12. Always keep the debris shield, stringhead, and
engine free of debris build-up.
13. Operation of equipment should always be
restricted to mature and properly instructed
individuals.
GB
16
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 16
WHAT NOT TO DO
1. DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that
recommended in your manual. Always follow
instructions in the Fuel and Lubrication section of
this manual. Never use gasoline unless it is
properly mixed with 2-cycle engine lubricant.
Permanent damage to engine will result, voiding
manufacturer’s warranty.
2. DO NOT SMOKE while refueling or operating
equipment.
3. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A
MUFFLER and properly installed muffler shield.
4. DO NOT TOUCH or let your hands or body come
in contact with the muffler. Hold unit with thumbs
and fingers encircling the handles.
5. DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD
POSITIONS, off balance, outstretched arms, or
one-handed. Always use two hands when
operating unit with thumbs and fingers encircling
the handles.
6. DO NOT RAISE STRINGHEAD above ground
level while unit is operating. Injury to operator
could result.
7. DO NOT USE UNIT FOR ANY PURPOSES
OTHER than trimming lawn or garden areas.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED
PERIODS. Rest periodically.
9. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
10. DO NOT OPERATE UNIT UNLESS DEBRIS
SHIELD AND/OR GUARD IS INSTALLED AND
IN GOOD CONDITION.
11. DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY
COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so
could cause personal injury and/or damage the
unit voiding the manufacturer’s warranty.
12. DO NOT operate your unit near or around
flammable liquids or gases whether in or out of
doors. An explosion and/or fire may result.
General identification
1. STRINGHEAD
2. CUTTER LINE
3. DEBRIS SHIELD*
4. DRIVE SHAFT ASSEMBLY
5. HANDLE
6. THROTTLE TRIGGER
7. IGNITION OFF SWITCH
8. SAFETY TRIGGER
9. CHOKE LEVER KNOB
10. STARTER ROPE HOUSING
11. FUEL TANK
12. AIR FILTER COVER
13. STARTER HANDLE
14. MUFFLER SHIELD
15. PRIMER BULB
16. DEBRIS SHIELD NUT & BOLT & WASHER*
17. COUPLING (MTK 24 only)
*Supplied in User Kit
NOTE: DO NOT use blades on these models.
SAFETY FEATURES
3 DEBRIS SHIELD must be installed to prevent debris
from being thrown at the operator and prevent the string
from extending longer than necessary.
14 MUFFLER SHIELD helps prevent hands, body and/or
combustible materials from making contact with a hot
muffler.
GB
17
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 17
GB
18
Specifications
MT 24 MTK 24
Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder
Displacement 24 cm
3
24 cm
3
Power: 0,6 kW 0,6 kW
Dry Weight 4,5 kg 4,8 kg
Fuel Capacity 500 ml 500 ml
Drive Shaft Length 112 cm 122 cm
Cutting Width 38 cm 38 cm
Handle Adjustable Adjustable
Ignition Electronic Electronic
Drive Centrifugal Clutch Direct Drive
Nylon cutting line ø 2,0 mm 2,0 mm
Assembly instructions
Handle Assembly
NOTE: The Handle is attached to the shaft but has
beened turned under for ease of packing.
1. Loosen adjustment knob and rotate handle to top
of shaft. Position handle 160mm - 220mm from
throttle (Fig. 1b).
2. Tighten adjustment knob securely.
DEBRIS SHIELD (Fig. 2A - 2B)
Warning: The debris shield must be installed to
properly dispense cutter line and protect operator.
Shield fits snug on shaft. Some force may be
required.
1. Seat shield (B) onto shaft bracket (C).
2. Insert washers (D) onto bolt.
3. Insert bolt (E) and nut (F), tighten securely.
Drive shaft (MTK 24 only)
Installing the lower shaft
1. Remove the hanger from the lower shaft (A).
Press the release lever (B) while pushing the
lower shaft into the tool-link couping. (Fig. 3A)
2. Locate and lock the release lever into the primary
hole (C) in the shaft. (Fig. 3A)
CAUTION: Make sure the release lever is locked
in the primary hole and knob is securely tightened
before operating this unit.
3. Tighten the knob (D) securely clockwise before
using the unit. (Fig. 3B)
CAUTION: If the incorrect hole is used, it could
result in injury, or damage to the unit.
Fuel and lubrication
• Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with 2-
cycle engine oil for best results. Use mixing ratios in
Section FUEL MIXING TABLE.
Warning: Never use straight gasoline in your
unit. This will cause permanent engine damage and
void the manufacturer’s warranty for that product.
Never use a fuel mixture that has been stored for
over 90 days.
Warning: Do not use any 2-cycle oil product with
a recommended mixing ratio of 100:1. If insufficient
lubrication is the cause of engine damage, it voids
the manufacturer’s engine warranty.
• MIXING FUEL
Mix fuel 2 cycle oil in an approved container. Use
mixing table for correct ratio of fuel to oil. Shake
container to ensure through mix.
Warning: Lack of lubrication voids engine
warranty. Gasoline and oil must be mixed at 25:1.
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 18
Fuel Mixing Table
Gasoline Lubricant
5 Liters 200 ml (cc)
Mixing Procedure 25 Parts Gasoline to
1 part Lubricant
1 ml = 1 cc
RECOMMENDED FUELS
Some conventional gasolines are being blended with
oxygenates such as alcohol or an ether compound to
meet clean air standards. Your engine is designed to
operate satisfactorily on any gasoline intended for
automotive use including oxygenated gasolines.
OPERATING INSTRUCTIONS
STARTING A COLD ENGINE
NOTE: To minimize load on engine during starting
and warm-up, trim excess cutter line to 5" (13cm)
(Fig. 5A).
1. Move ignition switch to the “RUN (I)” position (Fig.
5B).
2. Your unit is designed with a 3 position choke:
CHOKE “ ”, PARTIAL “ ”, and RUN “ ”. Move
choke lever to CHOKE “ ” position (Fig. 5C).
3. Prime the carburetor. Pump the primer bulb (A)
10 times (Fig. 5D).
4. Grip handle firmly – depress safety trigger (B) &
throttle trigger (C) to the FULL THROTTLE
position (Fig. 5E).
5. Pull starter rope out a short way until resistance
is felt (approximately 100mm) (Fig. 5F). A
smooth rapid pull is required for a strong spark.
Pull starter rope briskly 4 times.
6. Move choke lever to PARTIAL “ ” position (Fig.
5G).
7. Pull starter rope again 4 times while trigger is in
the full throttle position (Fig. 5F)
8. Once engine starts, leave in the PARTIAL “
position for 10 seconds.
9. Move the choke to RUN “ ” position (Fig. 5H).
10. If engine fails to start, repeat steps 1 through 7.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts,
refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling
starter at an angle will cause rope to rub against the
eyelet. This friction will cause the rope to fray and
wear more quickly. Always hold starter handle when
rope retracts. Never allow rope to snap back from
extended position. This could cause rope to snag or
fray and also damage the starter assembly.
WARM ENGINE START
1. Place trimmer on firm flat surface.
2. Move ignition switch to the “RUN (I)” position (Fig.
6).
3. Grip handle firmly, squeeze throttle trigger to
FULL position.
4. Pull starter rope briskly until engine starts, but no
more than 6 times.
5. If engine does not start, please operate
“STARTING A COLD ENGINE” again.
TO STOP ENGINE
Release throttle trigger. Let engine return to idle.
Push and hold ignition stop switch (A) until engine
stops (Fig. 6).
Trimming Instructions
ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your unit, review ALL SAFETY
PRECAUTIONS in this manual.
WARNING / CAUTION
• IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques,
practice the procedures with ENGINE in “OFF”
position.
ALWAYS CLEAR WORK area of debris such as
cans, bottles, rocks, etc. Striking objects can cause
serious injury to operator or bystanders and also
damage equipment. If an object is accidentally hit,
immediately TURN ENGINE OFF and examine
equipment. Never operate unit with damaged or
defective equipment.
• ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE
SPEEDS. Do not run engine slowly at start or
during trimming operations.
DO NOT use equipment for purposes other than
trimming or mowing weeds.
NEVER raise stringhead above knee height during
operation.
DO NOT operate unit with other people or animals
in the immediate vicinity. Allow a minimum of 50
feet (15 meters) between operator and other
people and animals when trimming or mowing.
Allow a distance of 100 feet (30 meters) between
GB
19
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 19
operator and other people and animals when
SCALPING with stringhead cutter.
IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below
the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a
slope or hilly incline if there is the slightest chance
of slipping or losing your footing.
STRINGHEAD LINE RELEASE
WARNING: DO NOT use steel wire or plastic-
coated steel wire of any kind with your stringhead.
Serious operator injury can result.
To release fresh line, run engine at full throttle and
“bump” stringhead against lawn. Line will
automatically release. The knife in debris shield will
trim excess line (Fig. 7A).
CAUTION: Periodically remove weed wrap to
prevent overheating the drive shaft. Weed wrap
occurs when strands of weed become entangled
around the shaft beneath the debris shield (Fig. 7B).
This condition prevents the shaft from being properly
cooled. Remove weed wrap with screwdriver or
similar
device.
TRIMMING PROCEDURES
When properly equipped with a debris shield and
stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall
grass in those hard-to-reach areas - along fences,
walls, foundations and around trees. It can also be
used for scalping to remove vegetation down to the
ground for easier preparation of a garden or to clean
out a particular area.
NOTE: Even with care, trimming around foundations,
brick or stone walls, curves, etc., will result in above
normal string wear.
TRIMMING / MOWING
Swing trimmer with a sickle-like motion from side to
side. Do not tilt the stringhead during the procedure.
Test area to be trimmed for proper cutting height.
Keep stringhead at same level for even depth of cut
(Fig. 8A).
CLOSER TRIMMING
Position trimmer straight ahead with a slight tilt so
bottom of stringhead is above ground level and string
contact occurs at proper cutting point. Always cut
away from operator. Do not pull trimmer in toward
operator.
FENCE / FOUNDATION TRIMMING
Approach trimming around chain link fences, picket
fences, rock walls and foundations slowly to cut
close without whipping string against the barrier. If
the string comes in contact with rock, brick walls, or
foundations, it will break or fray. If string snags
fencing, it will snap off.
TRIMMING AROUND TREES
Trim around tree trunks with a slow approach so
string does not contact bark. Walk around the tree
trimming from left to right. Approach grass or weeds
with the tip of the string and tilt stringhead slightly
forward.
WARNING: Use extreme caution when
SCALPING. Keep a distance of 100 feet (30 meters)
between operator, other people and animals during
these operations.
SCALPING
Scalping refers to removal of all vegetation down to
the ground. To do this, tilt the stringhead to about a
30 degree angle to the left. By adjusting the handle
you will have better control during this operation. Do
not attempt this procedure if there is any chance
flying debris could injure operator, other people or
cause damage to property. (Fig. 8B)
EDGING FUNCTION: (MTK 24 only)
1. Loosen knob (B) by turning counter clockwise
(Fig. 8C).
2. Push down release lever (A) and twist shaft to
desired position (Fig. 8C). Edging holes
positioned at 90 degrees left, 90 degress right and
180 degrees.
3. Lock lower shaft in desired edging hole with
release lever.
4. Tighten knob (B)securely before use by turning
clockwise.
REPLACING CUTTER LINE
1. Turn knob (A) COUNTERCLOCKWISE and
remove (Fig. 9A). User knob spanner supplied.
2. Remove spool (B) and spring (C) from spindle (D).
3. Remove any remaining cutter line (H).
4. Double a 14' (4.3m) length of .080" (2mm) cutter
line. Place the looped center in one of the slots of
the spool divider (Fig. 9B).
5. Wind cutter line clockwise as shown in illustration
(Fig. 9C), keeping tension, with each half
separated by the spool divider. Wind to within 6"
(15cm) of the ends.
GB
20
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 20
A. KNOB
B. SPOOL
C. SPRING
D. SPINDLE
E. HOUSING
F. SLOTS
G. EYELETS
H. CUTTER LINE
6. Lock each end of line (H) into a slot (F) on
opposite sides of the spool (Fig. 9D).
7. Install the spring (C) over the spindle (D). Insert
each end of the line through an eyelet (G) in the
housing (E) (Fig. 9E).
8. Lower the spool into the housing (E) while
feeding the line through the eyelets (G). Ensure
the spring seats itself into the spool (Fig. 9E).
9. Once the spool is in place, apply pressure on the
spool compressing the spring. Pull each end of
the line (H) sharply to unlock the line from the
slots (Fig. 9F).
10. Continue to apply pressure to the spool until the
knob can be threaded CLOCKWISE onto the
spindle. Tighten the knob securely by hand only
(Fig. 9G).
11. Trim the excess line to approximately 5" (13cm).
This will minimize load on engine during starting
and warm-up (Fig. 5A).
AIR FILTER
To Clean Air Filter: (fig 11a - 11c)
Caution: Remove fuel from unit and store in
approved container before starting this procedure.
Open fuel cap slowly to release any pressure which
may have formed in fuel tank.
1. Remove 3 screws (A) holding air filter cover in
place, pull out choke lever knob (B) remove
cover (C) and lift filter (D) from air box.
2. Wash filter in soap and water. DO NOT USE
GASOLINE!
3. Air dry filter.
4. Reinstall filter.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or
unable to be cleaned.
FUEL CAP / FUEL FILTER
Caution: Remove fuel from unit and store in
approved container before starting this procedure.
Open fuel cap slowly to release any pressure which
may have formed in fuel tank.
NOTE: Keep vent (A) on fuel cap clean of debris
(Fig.12A).
1. Lift fuel line and filter (B) out of tank. A steel wire
(C) with a hook or a paper clip works well (Fig.
12B).
2. Pull off with a twisting motion (Fig. 12C).
3. Replace fuel filter (D).
NOTE: Never operate the trimmer without the fuel
filter. Internal engine damage could result!
CARBURETOR ADJUSTMENT
The carburetor was pre-set at the factory for
optimum performance. If further adjustments are
necessary, please take your unit to the nearest
Authorized Service Center.
SPARK PLUG
1. Spark plug gap = .025" (.635mm) (Fig. 13).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 N•m).
Connect spark plug boot.
DEBRIS SHIELD KNIFE SHARPENING
1. Remove cutter knife (E) from debris shield (F)
(Fig. 14).
2. Place knife in a bench vise. Sharpen knife using a
flat file, being careful to maintain the angle of
cutting edge. File in one direction only.
STORING A UNIT
Warning: Failure to follow these steps may
cause varnish to form in the carburetor and difficult
starting or permanent damage following storage.
1. Perform all the general maintenance
recommended in the Maintenance Section of your
User Manual.
2. Clean exterior of engine, drive shaft assembly,
debris shield and stringhead.
3. Drain fuel from the fuel tank.
4. After fuel is drained, start engine.
5. Run engine at idle until unit stops. This will purge
the carburetor of fuel.
6. Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7. Using a spark plug wrench, remove the spark
plug.
8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the
GB
21
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 21
combustion chamber. Pull starter rope slowly
several times to coat internal components.
Replace spark plug.
9. Store unit in a cool, dry place away from any
source of ignition such as an oil burner, water
heater, etc.
REMOVING A UNIT FROM STORAGE
1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from
combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark
plug with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel
and Lubrication Section.
GB
22
Trouble shooting the engine
PROBABLE CAUSE
Incorrect starting procedures.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Fouled spark plug
Fuel filter plugged.
Incorrect lever position on
choke.
Dirty air filter.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Incorrectly gapped spark plug.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Incorrect fuel mixture.
CORRECTIVE ACTION
Follow instructions in the User
Manual.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Replace fuel filter.
Move to RUN position.
Remove, clean and reinstall filter.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center.
Use properly mixed fuel (25:1
mixture).
PROBLEM
Unit won’t start or starts but will
not run.
Unit starts, but engine has low
power.
Engine hesitates.
No power under load.
Runs erratically.
Smokes excessively.
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 22
23
Sécurité • Utilisation • Entretien
MT 24 MTK 24
AVERTISSEMENT - VEUILLEZ LIRE
Pour votre propre sécurité, veuillez lire le présent
manuel avant de mettre en service votre nouvel
appareil. La non-observation des instructions peut
entraîner de graves blessures corporelles. Avant
chaque utilisation, refamiliarisez-vous avec votre
débroussailleuse.
Modèles n° MT 24, MTK 24
Pour les figures et les croquis, se référer aux
numéros de figures et aux pages correspondantes
du mode d’emploi en anglais.
REGLES GENERALES DE SECURITE
Signification des symboles figurant sur le produit
Veuillez lire le manuel de l’utilisateur avant
de vous servir de l’appareil
Veuillez porter un masque anti-poussières
Veuillez porter des lunettes de protection
Veuillez porter des gants de protection
Veuillez porter un casque anti-bruit
Veuillez porter des bottes pour vous
protéger des secousses électriques
AVERTISSEMENT! Lorsque vous utilisez des
machines équipées d’un moteur à essence, il faut
toujours prendre des mesures de protection
élémentaires, y compris les suivantes, pour réduire
le risque d’endommager votre outil ou de vous
blesser.
Veuillez lire toutes ces instructions avant de vous
servir de l’appareil et les conserver dans un endroit
où vous les retrouverez facilement.
Cet appareil à moteur peut être dangereux!
L’utilisateur est responsable de l’observation des
instructions et des avertissements figurant au
manuel. Veuillez lire le manuel en entier avant
d’utiliser l’appareil! Familiarisez-vous bien avec les
organes de commande de l’appareil et son utilisation
correcte. Limitez l’utilisation de l’appareil aux
personnes qui ont lu le manuel de l’utilisateur, en
comprennent le contenu et l’observent. Ne jamais
laisser cet appareil entre les mains d’enfants.
DANGER: n’utilisez jamais de lames, de fils de
fer ou autres accessoires de type fléau. L’appareil a
été conçu uniquement comme débroussailleuse à fil.
AVERTISSEMENT: veillez à tenir les enfants, les
personnes et les animaux à une distance de sécurité
d’au moins 15 mètres. Arrêtez immédiatement la
machine s’ils pénètrent dans le périmètre de
sécurité.
1. Veuillez porter des vêtements de travail
solides près du corps, qui offriront une bonne
protection, tels que les pantalons « jeans » ou
autres, des souliers de sécurité, des gants de
travail d’exécution solide, un casque, un écran de
sécurité pour le visage ou des lunettes de
protection ainsi qu’un casque antibruit.
2. Conservez l’appareil dans un endroit sûr.
Ouvrez le capuchon du réservoir d’essence
lentement pour laisser s’échapper toute pression
qui pourrait s’y être formée. Pour éviter tout
risque d’incendie, déplacez l’appareil d’au moins
3 mètres de la zone de remplissage avant de le
mettre en marche.
3. Veuillez observer toutes les prescriptions de
la police du feu en vigueur dans votre
commune, votre district, votre canton, votre
département ou votre pays.
Votre appareil est livré avec un pare-étincelles.
Des pare-étincelles de rechange peuvent être
obtenus chez votre fournisseur.
4. Arrêtez l’appareil avant de le poser.
5. Tenez toujours l’appareil fermement à deux
mains, en entourant les poignées avec le pouce
et les doigts.
F
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 23
24
6. Veillez à ce que toutes les vis et les fixations
soient bien serrées. N’utilisez jamais votre
appareil s’il est mal réglé ou si ses éléments ne
sont pas entièrement et solidement montés.
7. Maintenez les poignées en bon état de propreté,
exempt de carburant et d’huile.
8. Maintenez la tête porte-fil aussi proche du sol
que possible. Evitez de frapper de petits objets
avec la tête porte-fil. En coupant sur une pente,
tenez-vous en aval de la tête porte-fil. Ne
travaillez jamais sur une pente ou sur une colline
etc. s’il existe un risque de glisser ou de perdre
l’équilibre.
9. Inspectez la zone à tondre pour la débarrasser
des débris qui risquent d’être projetés durant le
travail.
10.Gardez toutes les parties de votre corps et
vos vêtements à bonne distance la tête de porte-
fil au moment de mettre l’appareil en marche ou
de quand celui-ci fonctionne. Avant de lancer le
moteur, veillez à ce que la tête porte-fil ne puisse
pas entrer en contact avec un obstacle
quelconque.
11.Arrêtez l’appareil avant d’examiner la ligne de
coupe.
12.Rangez l’équipement à l’abri de sources
d’allumage, telles que chauffe-eau à gaz,
sèche-linge, fourneaux à mazout et chauffages
portatifs.
13.Nettoyez régulièrement le capot de protection,
la tête porte-fil et le moteur pour éviter
l’accumulation de débris.
14.L’appareil ne doit être utilisé que par des
personnes adultes et correctement instruites.
A NE PAS FAIRE
1. N’UTILISEZ JAMAIS AUCUN AUTRE
COMBUSTIBLE que celui recommandé dans
votre manuel. Suivez toujours les instructions
données dans la section combustibles et
lubrification du présent manuel. N’utilisez jamais
de l’essence pure, mais additionnée d’huile pour
moteurs deux temps dans la proportion voulue, à
défaut de quoi le moteur subirait des dommages
irréparables et la garantie du fabricant deviendrait
caduque.
2. NE JAMAIS FUMER en remplissant le réservoir
de carburant ou en utilisant l’appareil.
3. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS POT
D’ÉCHAPPEMENT ni écran de protection du pot
d’échappement.
4. NE TOUCHEZ PAS le pot d’échappement, ni
avec les mains, ni avec aucune autre partie du
corps. Tenez toujours l’appareil des deux mains
avec les doigts et le pouce entourant les
poignées.
5. N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS DES
POSITIONS MAL COMMODES, en déséquilibre,
avec les bras tendus ou d’une seule main. Tenez
toujours l’appareil des deux mains avec les doigts
et le pouce entourant les poignées.
6. NE SOULEVEZ PAS LA TÊTE PORTE-FIL AU-
DESSUS DU NIVEAU DU SOL lorsque l’appareil
est en marche. Il pourrait causer des blessures.
7. NE PAS UTILISER L’APPAREIL A D’AUTRES
FINS que pour entretenir le gazon ou d’autres
zones du jardin.
8. EVITER D’UTILISER L’APPAREIL PENDANT
SANS INTERRUPTION. Le laisser reposer de
temps en temps.
9. L’APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE PAR
DES PERSONNES SOUS INFLUENCE DE
L’ALCOOL OU DE DROGUES.
10.NE PAS ACTIONNER L’APPAREIL SANS
DEFLECTEUR OU SI CELUI-CI EST
ENDOMMAGE.
11.NE PAS AJOUTER, ENLEVER OU MODIFIER
UN ELEMENT QUELCONQUE DE CE
PRODUIT. Non seulement une telle action
pourrait causer des dommages corporels ou
endommager l’appareil, mais la garantie du
fabricant serait annulée.
12.NE PAS utiliser l’appareil à proximité de liquides
ou de gaz inflammables, que ce soit au grand air
ou à l’intérieur de locaux. Il pourrait en résulter
une explosion ou un incendie.
DESCRIPTION GENERALE DE L’APPAREIL
(Fig 1a)
1. TETE PORTE-FIL
2. FIL DE COUPE
3. DEFLECTEUR
4. TIGE
5. POIGNEE
6. MANETTE DES GAZ
7. INTERRUPTEUR DE L’ALLUMAGE
8. Interrupteur de sécurité
9. LEVIER DU CHOKE
10. Boîtier du démarreur
11. RESERVOIR D’ESSENCE
12. COUVERCLE DU FILTRE A AIR
13. TIRETTE DU DEMARREUR
14. ECRAN DU POT D’ECHAPPEMENT
15. BOUTON DE DEMARRAGE ET LAMPE
TEMOIN
16. VIS, ECROU ET RONDELLES DE FIXATION
DU DEFLECTEUR*
17. Accouplement de raccordement
(uniquement MTK 24)
* Inclus dans la livraison
REMARQUE: NE PAS utiliser de lames ou de
disques sur ces modèles
F
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 24
25
DISPOSITIFS DE SECURITE
Les chiffres précédant les descriptions
correspondent aux numéros de la page précédente
pour faciliter l’identification des éléments de sécurité.
3 DEFLECTEUR : il doit être installé pour éviter
que les projections de débris vers l’utilisateur et
limiter la longueur du fil.
14 ECRAN DE PROTECTION DU POT
D’ECHAPPEMENT: il sert à éviter tout contact
entre les mains, le corps ou des objets
inflammables avec le pot d’échappement lorsque
celui-ci est chaud.
F
FICHE TECHNIQUE
MT 24 MTK 24
Type de moteur Cylindre 2 temps chromé Cylindre 2 temps chromé
avec refroidissement à air avec refroidissement à air
Cylindrée 24 cm
3
24 cm
3
Poids à sec 4,5 kg 4,8 kg
Contenance du 50 cl 50 cl
réservoir d’essence
Longueur de la tige 112 cm 122 cm
Largeur de coupe 38 cm 38 cm
Poignée Delta Delta
Allumage électronique électronique
Bougie TORCH L7RTC TORCH L7RTC
Transmission directe Accouplement centrifuge
File de coupe en Nylon ø 2,0 mm 2,0 mm
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE DE LA POIGNEE
REMARQUE: La poignée delta est fixée à la tige,
mais elle a été tournée vers le bas pour des raisons
de commodité d’emballage.
1. Desserrer le bouton de réglage et tourner la
poignée vers le dessus de la tige. Placer la
poignée entre 16 et 22 cm de la manette des gaz
(fig. 1b)
2. Serrer à nouveau le bouton de réglage.
DEFLECTEUR (Fig. 2a - 2b)
AVERTISSEMENT: le montage du déflecteur est
indispensable pour ajuster correctement la longueur
du fil et protéger l’utilisateur.
Le déflecteur se fixe avec précision sur la tige. Le
cas échéant, il faut exercer un peu de force.
1. Mettre en place le déflecteur (B) sur la ferrure
prévue à cet effet (C)
2. Introduire la vis (E) et mettre en place l’écrou (F),
bien serrer.
Arbre d’entraînement (uniquement MTK 24)
(Fig 3a-3b) Montage du longeron inférieur
1. Retirez le dispositif de suspension du longeron
inférieur (A). Appuyez sur le levier de
déverrouillage (B) pendant que vous enfichez le
longeron inférieur dans l‘accouplement (fig. 3A).
2. Relâchez le levier de déverrouillage (B) et
enfoncez le longeron dans l’accouplement
jusqu’à ce que la fente (C) s’encrante (fig. 3A).
3. Tournez à fond le bouchon (D) dans le sens des
aiguilles d’une montre. Veillez à ce que ce
dernier soit bien fixé avant de commencer votre
travail (fig. 3B).
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 25
26
A OBSERVER : assurez-vous, avant de commencer
votre travail, que le levier de déverrouillage s’est bien
encranté dans la fente et que le bouchon est bien
serré à fond. La fente et le logement dans
l’accouplement ne doivent pas être élargis ni usés.
CARBURANT ET HUILE
MELANGE 2-TEMPS
Utiliser de l’essence normale sans plomb mélangée
à de l’huile 25:1 pour moteurs 2-temps pour obtenir
les meilleurs résultats. Mélanger dans les
proportions indiquées au tableau de mélange.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de l’essence
pure dans votre appareil. Il en résulterait un
dommage irréparable pour votre moteur et la
garantie du fabricant deviendrait caduque. N’utilisez
jamais un mélange qui a été entreposé pendant plus
de 90 jours.
AVERTISSEMENT: En aucun cas, il ne faut utiliser
de l’huile pour moteurs 2 temps recommandés pour
un mélange de 100:1. En cas de dommage à
l’appareil dû à une lubrification insuffisante, la
garantie du fabricant s’éteint.
MELANGER LE CARBURANT
Verser d’abord l’huile dans un récipient approprié
pour les carburants, puis y ajouter l’essence, pour
permettre à l’essence de se mélanger à l’huile.
Secouer le récipient pour assurer un bon mélange.
AVERTISSEMENT: La garantie sur le moteur cesse
en cas de lubrification insuffisante. L’essence et
l’huile doivent être mélangés dans une proportion de
25:1.
TABLEAU DE MELANGE DU CARBURANT
ESSENCE Huile deux temps
25:1
5 litres 200 ml (cm
3
)
Proportions du mélange 25 parties d’essence
pour 1 partie d’huile 1 ml = 1 cm
3
CARBURANTS RECOMMANDES
Certains types d’essence courants sont contiennent
des additifs riches en oxygène tels que l’alcool ou
des composés d’éther pour répondre aux normes
antipollution. Votre moteur est a été conçu pour
fonctionner de manière satisfaisante avec tous les
types d’essence prévus pour les véhicules à moteur,
y compris ceux contenant des additifs.
NOTICE D’EMPLOI
DEMARRAGE A FROID
REMARQUE: Pour éviter une surcharge du moteur
durant la mise en marche et le réchauffement,
réduisez la longueur du fil à 13 cm (fig. 5A).
1. Mettez l’interrupteur d’allumage sur la position «
RUN » (fig. 5B).
2. Votre appareil dispose d’un choke à 3 positions :
CHOKE [ ], START [ ] et RUN [ ]. Mettez le
levier du CHOKE en position CHOKE [ ] (fig.
5C).
3. Amorcez le carburateur en pressant le bouton
d’amorçage (A) dix fois (fig. 5D)
4. Tenez bien la poignée – appuyez et maintenez
l’interrupteur de sécurité (B) et simultanément la
poignée de gaz (C) sur plein régime (fig. 5E).
5. Tirez doucement sur la corde de démarrage
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance
(environ 10 cm) (fig. 5F). Un coup sec et régulier
est nécessaire pour générer une forte étincelle.
Tirez vivement la corde de démarrage quatre
fois.
6. Mettez le levier du CHOKE sur la position
START [ ] (fig. 5G).
7. Tirez de nouveau 4 fois de suite la corde de
démarrage tandis que la manette des gaz est en
position FULL THROTTLE. (fig. 5F).
8. Une fois que le moteur démarre, laisser le
CHOKE en position START [ ] pendant 10
secondes.
9. Mettez le choke sur la position « RUN »
[ ] (fig. 5H).
10. Si le moteur refuse de démarrer, répéter les
opérations 1 à 7.
REMARQUE: si l’appareil refuse de démarrer même
après plusieurs essais infructueux, veuillez consulter
le chapitre sur le dépistage des pannes.
REMARQUE: Toujours tirer la corde de démarrage
en ligne droite. En tirant la corde en biais, la corde
frottera contre l’oeillet, s’effilochera et s’usera plus
vite. Toujours tenir la tirette de la corde dans la main
quand la corde s’enroule. Je jamais laisser la corde
s’enrouler toute seule lorsqu’elle est entièrement
dehors. La corde pourrait s’effilocher ou s’user et
endommager le démarreur.
F
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 26
27
DEMARRAGE A CHAUD
1. Placer l’appareil sur une surface dure et plane.
2. Mettre le choke en position START [ ] (fig. 6)
3. Saisir fermement la poignée des gaz et presser
la manette des gaz jusqu’à la position FULL.
4. Tirer vivement la corde de démarrage jusqu’à ce
que le moteur démarre, mais pas plus de 6 fois.
Maintenir la manette des gaz sur la position
FULL jusqu’à ce que le moteur tourne rond.
5. Si le moteur ne démarre pas, mettre le choke sur
la position RUN [ ] et tirer encore 5 fois sur la
corde de démarrage. Si le moteur ne démarre
toujours pas, il est probablement noyé. Attendre
5 minutes et recommencer l’opération avec le
choke en position RUN [ ], avec la manette des
gaz sur FULL.
ARRETER LE MOTEUR
Lâcher la manette des gaz, laisser le moteur revenir
à la vitesse de marche à vide. Mettre l’interrupteur
sur la position STOP (fig. 6).
INSTRUCTIONS POUR LA COUPE
MESURES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
Avant de mettre votre appareil en service, relisez
encore une fois toutes les MESURES DE
SECURITE du présent manuel.
ATTENTION, PRUDENCE
SI VOUS N’AVEZ PAS L’HABITUDE DES
TECHNIQUES DE COUPE, exercez-vous avec
le MOTEUR sur la position OFF.
AVANT DE COMMENCER LA COUPE,
DEGAGEZ TOUJOURS LA ZONE DE TRAVAIL
en enlevant des objets tels que boîtes,
bouteilles, cailloux, etc. En effet, si l’appareil
frappe ces objets, ils risquent d’être propulsés
sur l’utilisateur ou sur les personnes et de leur
causer des blessures, ou d’endommager
l’appareil. Si un objet est frappé
accidentellement, ARRETEZ IMMEDIATEMENT
LE MOTEUR et examinez l’appareil. Ne faits
jamais fonctionner un appareil présentant des
défauts ou des dommages.
POUR LA COUPE, FAITES TOUJOURS
TOURNER LE MOTEUR A GRANDE VITESSE.
Ne laissez pas tourner le moteur à bas régime
pour commencer la coupe ou en cours de travail.
NE JAMAIS utiliser l’appareil pour d’autres
travaux que pour couper le gazon ou la
mauvaise herbe.
NE SOULEVEZ JAMAIS LA TETE PORTE-FIL
plus haut que le genou tant que l’appareil est en
marche.
N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL lorsque
d’autres personnes ou des animaux se tiennent
à proximité immédiate de celui-ci. Maintenez une
distance minimale d’au moins 15 mètres entre
vous et les personnes ou les animaux lorsque
vous TONDEZ avec l’appareil.
SI VOUS UTILISEZ L’APPAREIL SUR UNE PENTE,
placez-vous en aval (plus bas) de la tête porte-fil. NE
TRAVAILLEZ PAS sur un terrain en pente s’il existe
le moindre risque de glisser ou de perdre l’équilibre.
AVANCE DU FIL DE COUPE
AVERTISSEMENT: N’utilisez ni de fil de fer, ni de fil
de fer plastifié dans la tête porte-fil de cet appareil. Il
pourrait en résulter de graves blessures pour
l’utilisateur.
Pour faire avancer le fil, faites fonctionner l’appareil à
plein régime et «poussez» la tête porte-fil contre le
gazon. Le fil est automatiquement libéré. Le coupe-fil
du déflecteur coupera automatiquement toute
longueur excédentaire (fig. 7A).
ATTENTION: enlevez périodiquement, à l’aide d’un
tournevis ou d’un outil similaire, l’herbe qui s’enroule,
sous le déflecteur, autour de l’axe de transmission
pour éviter que celui-ci ne s’échauffe exagérément
(fig. 7B).
TECHNIQUES DE COUPE
Lorsque votre appareil est correctement équipé de
son déflecteur et de sa tête porte-fil, vous pourrez
couper les mauvaises herbes et enlever l’herbe trop
haute dans les zones difficiles d’accès le long des
barrières, des murs, des fondations et autour des
arbres. Vous pouvez également vous servir de
l’appareil pour tondre la végétation à ras du sol en
vue de préparer plus facilement un jardin ou pour
nettoyer un périmètre déterminé.
REMARQUE : même en prenant tout le soin voulu, la
coupe autour des fondations, des murs en brique ou
en pierre et sur les chemins empierrés causera une
usure supérieure à la normale du fil de coupe.
COUPER / TONDRE
Balancer l’appareil d’un côté à l’autre en demi-cercle
comme une faux. Ne pas incliner la tête porte-fil
pendant ce mouvement. Faites un test pour
déterminer la hauteur de coupe convenable.
Maintenez la tête porte-fil à la même hauteur pour
obtenir une coupe régulière (fig. 8A).
COUPE A RAS
Placer l’appareil droit devant vous, en faisant un
léger angle pour que le bas de la tête porte-fil soit
F
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 27
28
au-dessus du niveau du sol et que le contact se
fasse au point de coupe correct. Toujours couper en
s’éloignant de l’utilisateur. Ne jamais tirer l’appareil
vers l’utilisateur.
COUPE PRES D’UNE BARRIERE OU D’UN MUR
Approchez prudemment l’appareil des grillages, des
palissades, des murs en pierre et des fondations,
pour couper aussi près que possible sans frapper
l’obstacle avec le fil. En effet, ce dernier s’arrache ou
s’effiloche au contact des murs en pierre, en briques
ou de fondations. Si le fil heurte le grillage, il se
rompt.
COUPE AUTOUR DES ARBRES
Pour couper autour des arbres, approchez l’appareil
prudemment pour éviter de toucher l’écorce. Faites
le tour de l’arbre en coupant de gauche à droite.
Coupez les herbes avec l’extrémité du fil en inclinant
légèrement la tête porte-fil.
ATTENTION: soyez extrêmement prudents lorsque
vous tondez à ras. Gardez une distance de sécurité
de 30 m entre l’utilisateur et les autres personnes ou
animaux pendant ce travail.
TONTE A RAS
La tonte à ras consiste à enlever toute la végétation
jusqu’au sol. Pour faire ce travail, incliner la tête
porte-fil d’environ 30° vers la gauche. En ajustant la
poignée, vous pourrez mieux contrôler l’appareil
pendant cette opération. Ne procédez pas à la tonte
à ras s’il existe un risque de projeter des débris qui
pourraient blesser l’utilisateur, d’autres personnes,
ou causer des dommages matériels (fig. 8B).
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER
L’APPAREIL COMME BALAI. Ne pas incliner la tête
porte-fil pour enlever des débris des chemins etc.
Votre débroussailleuse est un outil puissant capable
de projeter à 15 mètres et plus de petits cailloux et
d’autres objets similaires, pouvant causer des
blessures ou des dommages matériels aux voitures,
maisons et fenêtres situées à proximité.
Fonction coupe-bordure (UNIQUEMENT MTK 24)
1. Desserrer le bouchon (B) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 8C).
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (A) et
tourner le longeron dans sa position désirée (fig.
8C). Les fentes de verrouillage se trouvent, pour
un angle de rotation de 90° à gauche, 90° à
droite et 180° par rapport ` à la position normale.
3. Verrouillez le longeron inférieur dans sa position
désirée à l'aide du levier de déverrouillage.
4. Serrez le bouchon à fond (B) en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre. Veillez à ce
qu’il soit bien fixé avant de commencer votre
travail (fig. 8A).
ENTRETIEN
Fig. 9A
A BOUTON
B BOBINE
C RESSORT
D ARBRE
E BOITIER
F FENTES
G OEILLET
H FIL DE COUPE
REMPLACER LE FIL DE COUPE
1. Tourner le bouton (A) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enlève
(fig. 9A)
2. Enlever la bobine (B) et le ressort (C) de l’arbre
(D).
3. Enlever tout restant de fil de coupe.
4. Prenez un fil de 2 mm de section et de 4,3 m de
longueur, pliez-le en deux parties égales, et
placez la boucle centrale dans l’une des fentes
du disque diviseur de la bobine (fig. 9B).
5. Enrouler le fil de coupe en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre comme le montre
l’illustration (fig.9C), en maintenant la tension,
chaque moitié du fil séparée par le disque
diviseur de la bobine. Enrouler jusqu’à ce qu’il ne
reste plus que deux extrémités de 15 cm.
6. Fixez chaque extrémité du fil de coupe dans une
fente (F) sur des côtés opposés de la bobine
(fig. 9D).
7. Insérez le ressort (C) sur l’arbre (D). Faites
passer chacune des extrémités du fil par un
oeillet (G) du boîtier (E) (fig. 9E).
8. Introduisez la bobine dans le boîtier (E) tout en
faisant avancer le fil par les oeillets (G). Assurez-
vous ensuite que le ressort s’est remis en place
dans la bobine (fig. 9E).
9. Une fois que la bobine est en place, pressez
celle-ci pour comprimer le ressort. Tirez
fortement sur chaque extrémité (H) du fil pour le
dégager des fentes (fig. 9F).
10. Continuez à presser sur la bobine jusqu’à ce que
vous puissiez engager le bouton sur l’arbre dans
le sens des aiguilles d’une montre. Serrez le
bouton fermement d’une seule main (fig. 9G).
11. Coupez la longueur excédentaire du fil pour
F
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 28
29
laisser environ 13 cm pour réduire la charge du
moteur pendant la mise en marche et le
réchauffement (fig. 5A).
FILTRE A AIR
ATTENTION: NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans filtre à air. Nettoyez le filtre régulièrement.
Remplacez-le s’il est endommagé.
Nettoyage du filtre à air (fig. 11a - 11c)
1. Desserrez les trois vis (A) avec lesquelles le
couvercle de filtre à air est vissé à fond, retirez la
pièce-tiroir Choke (B), retirez le couvercle (C) et
retirez le filtre (D) de l’entrée d’air.
2. Lavez le filtre à l’eau et au savon. N’UTILISEZ
PAS D’ESSENCE !
3. Séchez le filtre à l’air.
4. Remettez le filtre en place.
REMARQUE : remplacez le filtre s’il est effiloché,
déchiré, endommagé ou que vous n’arrivez pas
à le nettoyer.
BOUCHON DU RESERVOIR D’ESSENCE /
FILTRE A ESSENCE
ATTENTION: enlevez l’essence de l’appareil et
versez-la dans un réservoir approprié avant de
commencer cette procédure. Ouvrez le bouchon
lentement pour réduire toute pression qui se serait
éventuellement formée dans le réservoir d’essence.
REMARQUE: Veillez à ce que le trou d’aération soit
libre de toute saleté (fig. 12A)
Filtre à essence:
1. Enlevez la conduite d’essence et le filtre (B) du
réservoir à l’aide d’un fil d’acier muni d’un
crochet (C) ou d’un trombone (fig. 12B).
2. Enlevez-le en tournant (fig. 12C)
3. Remplacez le filtre à essence (D)
REMARQUE: ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans filtre à essence, sinon vous
risqueriez d’endommager le moteur!
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé en usine pour un
rendement optimal. Si d’autres réglages s’avéraient
nécessaires, veuillez porter votre appareil au centre
d’entretien professionnel le plus proche.
BOUGIE
1. Distance entre les électrodes = 0,635 mm
(Fig. 13)
2. Couple de serrage 12 à 15 Nm. Fixez le
capuchon de la bougie.
AFFUTER LE COUPE-FIL
1. Enlever le coupe-fil (E) du déflecteur (F) (fig. 14).
2. Mettre le coupe-fil dans un étau. Affûter à l’aide
d’une lime plate, en prenant garde de respecter
l’angle de coupe. Toujours limer dans une seule
direction.
RANGER L’APPAREIL
ATTENTION: Si les étapes suivantes ne sont pas
observées, du vernis peut se former dans le
carburateur, causant des difficultés au démarrage ou
des dommages irréparables lors de la remise en
fonction.
1. Effectuer toutes les opérations d’entretien
recommandées dans le chapitre consacré à
l’entretien dans le manuel de l’utilisateur.
2. Nettoyer l’extérieur du moteur, l’assemblage de
l’arbre de transmission, le déflecteur et la tête
porte-fil.
3. Vider le réservoir d’essence de son contenu.
4. Mettre le moteur en marche une fois que le
réservoir est vide.
5. Laisser tourner le moteur à vide jusqu’à l’arrêt
pour vider le carburateur de l’essence résiduelle.
6. Laisser le moteur refroidir pendant environ 5
minutes.
7. Enlever la bougie avec une clé à bougie.
8. Verser une cuiller à thé d’huile propre pour
moteurs 2-temps dans la chambre de
combustion. Tirer la corde de démarrage
lentement plusieurs fois pour que l’huile couvre
toutes les parties internes. Remettre la bougie en
place.
9. Placer l’appareil dans un lieu frais et sec, loin de
toute source d’allumage telle qu’un réchaud à
mazout, chauffe-eau etc.
F
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 29
30
REMETTRE L’APPAREIL EN SERVICE APRES
EMMAGASINAGE
1. Enlever la bougie.
2. Tirer vivement la corde de démarrage pour
éliminer l’excédent d’huile de la chambre de
combustion.
3. Nettoyer la bougie et régler l’écartement des
électrodes ou mettre en place une nouvelle
bougie avec un écartement correct des
électrodes.
4. Préparer l’appareil pour le service.
5. Remplir le réservoir d’essence avec le mélange
approprié d’essence et d’huile, conformément au
chapitre sur le carburant et la lubrification du
manuel de l’utilisateur.
F
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 30
31
F
DEPISTAGE DES PANNES DU MOTEUR
PROBLÈME CAUSE PROBABLE MESURE À PRENDRE
L’appareil ne démarre pas ou Non-observation de la Suivre les instructions du
démarre mais ne tourne pas séquence de démarrage manuel de l’utilisateur
Réglage incorrect du Faire régler le carburateur
mélange dans le par un centre d’entretien
carburateur autorisé
Bougie encrassée Nettoyer la bougie, régler
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie
Filtre à essence bouché Remplacer le filtre à essence
L’appareil démarre, mais le moteur Position incorrecte du Mettre le levier du choke en
n’a pas de puissance levier du choke position RUN
Pare-étincelles encrassé Remplacer le pare-étincelles
Filtre à air encrassé Enlever le filtre à air, le nettoyer
et le remettre en place
Le moteur s’arrête Réglage incorrect du Faire régler le carburateur
mélange dans le par un centre d’entretien
carburateur autorisé
Le moteur n’a pas de Réglage incorrect du Faire régler le carburateur
puissance en charge mélange dans le par un centre d’entretien
carburateur autorisé
Le moteur tourne irrégulièrement Ecartement erroné des Nettoyer la bougie, régler
électrodes de la bougie l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie
Le moteur fume exagérément Réglage incorrect du Faire régler le carburateur
mélange dans le par un centre d’entretien
carburateur autorisé
Mauvais mélange de Utiliser le mélange
carburant essence-huile approprié (25:1)
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:40 Uhr Seite 31
32
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
UTILIZZO
MANUTENZIONE
AVVERTENZA • LEGGERE
ATTENTAMENTE
Per ragioni di sicurezza, prima di mettere in funzione
l’apparecchio, leggere attentamente il presente
manuale. La mancata osservanza delle istruzioni in
esso contenute potrà causare gravi lesioni personali.
Prima di ogni utilizzo dedicate qualche minuto per
familiarizzarvi nuovamente con il vostro
decespugliatore.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Significato dei simboli indicati sul prodotto
Prima di mettere in funzione
l’apparecchio leggere le istruzioni per
l’uso.
Indossare una maschera antipolvere.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione.
Indossare protettore auricolare.
Indossare stivali in gomma per la
protezione da scosse elettriche.
AVVERTENZA! Per l’utilizzo di apparecchi con
motore a benzina, devono sempre essere osservate
le misure di sicurezza di base, comprese quelle
seguenti, per limitare il pericolo di lesioni fisiche alle
persone e danni all’apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere
attentamente le presenti istruzioni e conservarle in
un luogo sicuro.
Questo apparecchio a motore può essere pericoloso!
L’utilizzatore deve assolutamente rispettare quanto
indicato nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di
sicurezza. Prima di utilizzare l’apparecchio leggere
attentamente le Istruzioni per l’uso! Familiarizzatevi
con il meccanismo di comando e con il corretto
utilizzo dell’apparecchio. Consentite l’utilizzo
dell’apparecchio solo a persone che abbiano letto le
Istruzioni per l’uso, le abbiano comprese e si
attengano a esse. Non lasciare mai l’apparecchio
alla portata dei bambini.
PERICOLO: non utilizzare mai lame, fili di ferro
o altri accessori di forma simile. L’apparecchio è
concepito unicamente come decespugliatore a filo.
L’impiego di altri accessori o parti aggiuntive
aumenta il pericolo di lesioni.
AVVERTENZA: tenere i bambini, le persone e
gli animali a una distanza di 15 metri. Spegnere
l’apparecchio se oltrepassano il perimetro di
sicurezza.
1. Indossare abbigliamento da lavoro resistente
e aderente, che consenta una buona protezione,
come pantaloni lunghi, calzature da lavoro
protettive, guanti resistenti, un casco, una
maschera protettiva per il viso o occhiali protettivi
per gli occhi e un protettore auricolare.
2. Conservare l’apparecchio in un luogo sicuro.
Aprire lentamente il coperchio del serbatoio del
carburante, per consentire la fuoriuscita
dell’eventuale pressione presente. Per evitare il
pericolo d’incendio, prima di avviare
l’apparecchio, allontanarlo di almeno 3 metri dal
luogo in cui è stato effettuato il rifornimento di
carburante.
3. Osservare tutte prescrizioni locali o statali per
la prevenzione degli incendi. Assieme
all’apparecchio viene fornito un parascintille.
Parascintille di ricambio possono essere richiesti
al proprio fornitore.
4. Prima di riporlo, spegnere l’apparecchio.
5. Tenere sempre l’apparecchio con entrambe le
mani. L’impugnatura deve essere stretta
fermamente da pollice e dita.
6. Assicurarsi che le viti e gli elementi di
collegamento siano ben serrati. Non utilizzare
mai l’apparecchio se non è regolato
correttamente o non è montato completamente e
con cura.
I
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 32
33
7. Mantenere l’impugnatura in buono stato senza
la presenza di residui di carburante e olio.
8. Mantenere la testina portafilo il più vicino
possibile al suolo. Fare attenzione a non colpire
con la testina portafilo oggetti di piccole
dimensioni. Durante il taglio su un pendio
posizionarsi a valle della testina portafilo. Non
lavorare MAI su una collina o un pendio se è
presente anche solo un rischio minimo di
scivolare o di perdere l’equilibrio.
9. Ispezionare la zona di lavoro per eliminare
eventuali detriti che durante l’operazione di
taglio potrebbero essere colpiti e scagliati verso
l’esterno.
10. Tenere qualsiasi parte del corpo e qualsiasi
indumento lontano dalla testina portafilo
durante l’avviamento del motore o il
funzionamento dello stesso. Prima di avviare il
motore, accertarsi che la testina portafilo non
possa trovarsi a contatto con ostacoli di qualsiasi
genere.
11. Spegnere il motore prima di controllare le
condizioni del filo.
12. Conservare l’apparecchio lontano da
materiale infiammabile, come riscaldatori di
acqua con motore a benzina, asciugatori o forni
con combustione a nafta, riscaldatori portatili ecc.
13. Pulire regolarmente, il deflettore, la testina
portafilo e il motore da detriti vari accumulati.
14. L’apparecchio deve essere utilizzato da
persone adulte e correttamente istruite.
COMPORTAMENTI DA EVITARE
1. NON UTILIZZARE MAI TIPI DI CARBURANTE
DIVERSI da quello indicato nel presente
manuale. Seguire sempre le istruzioni fornite
nella sezione „Combustibile e lubrificazione“ del
presente manuale. Non utilizzare benzina non
miscelata correttamente con olio per motori a due
tempi, poiché ciò potrebbe causare danni
irreparabili al motore con la conseguente
decadenza della garanzia del produttore.
2. NON FUMARE durante il rifornimento di
carburante o l’azionamento dell’apparecchio.
3. NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO
SENZA MARMITTA e relativa protezione
installata correttamente.
4. NON TOCCARE LA MARMITTA, né con le mani,
né con il corpo. Tenere sempre l’apparecchio con
le due mani in modo tale che l’impugnatura sia
circondata da pollice e dita.
5. NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN
POSIZIONI SCOMODE, con un equilibrio
instabile, con le braccia tese o con una mano
sola. Durante l’utilizzo tenere sempre
l’apparecchio con entrambe le mani in modo tale
che l’impugnatura sia circondata da pollice e dita.
6. NON SOLLEVARE LA TESTINA PORTAFILO
SOPRA IL LIVELLO DEL SUOLO mentre
l’apparecchio è in funzione. Pericolo di lesioni!
7. NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER
SCOPI DIFFERENTI DA QUELLI PREVISTI, cioè
il taglio dell’erba nei prati o nei giardini.
8. EVITARE DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
PER LUNGO TEMPO SENZA INTERRUZIONE.
Spegnerlo di tanto in tanto.
9. L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA PERSONE SOTTO INFLUSSO
DI ALCOOL O DI DROGHE.
10. AZIONARE L’APPARECCHIO CON IL
DEFLETTORE INSTALLATO E IN BUONO
STATO.
11. NON AGGIUNGERE, RIMUOVERE O
MODIFICARE NESSUN COMPONENTE DI
QUESTO PRODOTTO. Ciò potrebbe provocare
lesioni alle persone o danni all’apparecchio con la
conseguente decadenza della garanzia del
produttore.
12. NON AZIONARE L’APPARECCHIO IN
PROSSIMITÀ DI LIQUIDI INFIAMMABILI, sia
all’interno, sia all’esterno di edifici. Un tale
comportamento potrebbe causare un’esplosione
e/o un incendio.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
(Fig 1a)
1. TESTINA PORTAFILO
2. FILO DI TAGLIO
3. DEFLETTORE
4. ASTA
5. IMPUGNATURA
6. LEVA DEL GAS
7. INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
8. Interruttore di sicurezza
9. LEVETTA DELL’ARIA
10. Scatola dello starter
11. SERBATOIO CARBURANTE
12. COPERCHIO FILTRO DELL’ARIA
13. MANOPOLA DI AVVIAMENTO
14. PROTEZIONE MARMITTA
15. PULSANTE ARRICCHITORE
16. VITE, DADO E RONDELLE DI FISSAGGIO DEL
DEFLETTORE*
17. Innesto di accoppiamento (solo MTK 24)
* Compreso nel set in dotazione
NOTA: su questi modelli NON UTILIZZARE LAME.
I
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 33
34
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
I numeri che precedono le descrizioni corrispondono
ai numeri della pagina precedente per facilitare
l’identificazione degli elementi di sicurezza.
3 DEFLETTORE: deve essere installato per evitare
la proiezione di detriti contro l’utilizzatore e
limitare la lunghezza del filo.
14 PROTEZIONE MARMITTA: impedisce che mani,
corpo e/o materiali infiammabili vengano a
contatto con la marmitta calda.
I
SCHEDA TECNICA
MT 24 MTK 24
Tipo di motore Cilindro a 2 tempi cromato con Cilindro a 2 tempi cromato con
raffreddamento ad aria raffreddamento ad aria
Cilindrata 24 cm
3
24 cm
3
Potenza 0,6 kW 0,6 kW
Peso a secco 4,5 kg 4,8 kg
Capacità serbatoio carburante 50 cl 50 cl
Lunghezza asta 112 cm 122 cm
Larghezza di taglio 38 cm 38 cm
Impugnatura Delta Delta
Accensione elettronica elettronica
Candela TORCH L7 RTC TORCH L7 RTC
Trasmissione diretta Innesto centrifugo
Filo di taglio di nylon ø 2,0 mm 2,0 mm
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 34
35
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
NOTA: l’impugnatura Delta è fissata sull’asta, ma
è stata rivolta verso il basso per comodità
d’imballaggio.
1. Sbloccare la manopola di regolazione e ruotare
l’impugnatura verso la parte superiore dell’asta di
comando. Posizionare l’impugnatura tra 16 e 22
cm dalla leva del gas (fig. 1b).
2. Serrare nuovamente la manopola di regolazione.
DEFLETTORE (Fig. 2a - 2b)
AVVERTENZA: il montaggio del deflettore è
indispensabile per regolare correttamente la
lunghezza del filo e proteggere l’utilizzatore.
Il deflettore si fissa con precisione sull’asta di
comando. Eventualmente esercitare una certa
pressione.
1. Posizionare il deflettore (B) sulla forcella sull’asta
(C).
2. Inserire il bullone (E) e il dado (F) e serrarli.
Albero motore (solo MTK 24)
Montaggio dell’impugnatura inferiore
1. Togliete il dispositivo di fissaggio dall’impugnatura
inferiore (A). Premete la leva di sbloccaggio (B)
mentre inserite l’impugnatura inferiore nell’innesto
(Fig. 3A).
2. Mollate la leva di sbloccaggio (B) e spingete
l’impugnatura inferiore nell’innesto fino a quando
la fessura (C) scatti in posizione (Fig. 3A).
3. Serrate bene la manopola (D) ruotandola in senso
orario. Controllate che la manopola sia ben
serrata prima di iniziare a lavorare (Fig. 3B).
ATTENZIONE Prima di iniziare a lavorare
accertatevi che la leva di sbloccaggio sia scattata
in posizione nella fessura e che la manopola sia
ben serrata. La fessura e la sede
nell’accoppiamento non devono essere né
allargate né consumate.
CARBURANTE E LUBRIFICAZIONE
CARBURANTE
Utilizzare una miscela di benzina normale senza
piombo e olio 25:1 per motori a due tempi. Miscelare
rispettando le proporzioni indicate nella Tabella di
miscela carburante.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai benzina pura. Ciò
potrebbe causare danni irreparabili al motore con la
conseguente decadenza della garanzia del
produttore. Non utilizzare mai miscela di carburante
conservata per più di 90 giorni.
AVVERTENZA: Non utilizzare un olio per motori a
due tempi con un rapporto di 100:1. Ciò potrà
causare una lubrificazione insufficiente e la
conseguente decadenza della garanzia del
produttore.
MISCELA DEL CARBURANTE
Versare prima l’olio in un recipiente appropriato per
carburanti e quindi la benzina affinché quest’ultima
possa miscelarsi con l’olio. Per ottenere una
buona miscela scuotere il recipiente.
AVVERTENZA: in caso di lubrificazione insufficiente
la garanzia sul motore decade. La benzina e l’olio
devono essere miscelati con un rapporto di 25:1.
TABELLA DI MISCELA DEL CARBURANTE
BENZINA 2 tempi,
benzina/olio 25:1
5 litri 200 ml (cc)
Proporzioni della miscela 25 parti di benzina per
1 parte di olio
1 ml = 1 cc
TCARBURANTI RACCOMANDATI
Alcuni tipi di carburante comuni contengono additivi
ricchi di ossigeno come alcool o composti di etere,
per consentire il rispetto delle norme
antinquinamento. Il motore Talon funziona
perfettamente con qualsiasi tipo di benzina per auto,
comprese quelle arricchite con ossigeno.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
NOTA: per evitare un sovraccarico del motore
durante l’avviamento e il riscaldamento, ridurre la
lunghezza del filo a 13 cm (fig. 5A).
1. Posizionare l’interruttore di accensione su „RUN
( )“ (fig. 5B).
2. L’apparecchio è dotato di una levetta dell’aria a
3 posizioni: CHOKE „ “, START „ “ e RUN „ “.
Spostare la levetta dell’aria su CHOKE „ “ (fig.
5C).
3. Per avviare l’apparecchio iniettare carburante
nel carburatore. Premere il pulsante d’innesco
(A) dieci volte (fig. 5D).
4. Afferrate saldamente l’impugnatura, tenete
premuto l’interruttore di sicurezza (B) e
contemporaneamente la leva del gas (C) a
massimo regime (Fig. 5E).
5. Tirare dolcemente la corda di avviamento fino a
quando si rileva resistenza (circa 10 cm) (fig.
5F). Un colpo secco e regolare è necessario per
creare una forte scintilla di accensione. Tirare la
I
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 35
36
corda dell’avviamento velocemente e con forza
per quattro volte.
6. Spostare la levetta dell’aria su START „ “ (fig.
5G).
7. Tirare nuovamente per quattro volte la corda di
avviamento mentre la leva del gas è
completamente aperta (fig. 5F).
8. Quando il motore si avvia, rimanere per 10
secondi su START „ “.
9. Spostare la levetta dell’aria su RUN „ “ (fig.
5H).
10. Premere la leva del gas, per ridurre la
regolazione.
11. Se il motore non si avvia, ripetere la sequenza
delle operazioni da 1 a 7.
NOTA: se anche dopo numerosi tentativi il motore
non si avvia, leggere la sezione «Riparazione guasti
motore».
NOTA: tirare sempre la corda di avviamento in linea
retta. Se viene tirata ad angolo essa toccherà
l’occhiello, con la conseguente usura più rapida della
corda stessa. Tenere sempre saldamente
l’impugnatura della corda durante l’avvolgimento di
quest’ultima. Non lasciare mai che la corda si
avvolga da sola quando è completamente estratta.
Essa potrebbe sfilarsi o usurarsi e inoltre provocare
danni all’impianto di avviamento.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO
1. Mettete l’apparecchio su una superficie piana e
stabile.
2. Spostare la levetta dell’aria su START „\“ (fig. 6).
3. Tenere saldamente la manopola del gas e
premere la leva del gas fino alla posizione FULL.
4. Tirare velocemente e con forza la corda di
avviamento fino a quando il motore si avvia, ma
non più di sei volte. Lasciare la leva del gas
nella posizione FULL, fino a quando il motore
funziona senza intoppi.
5. Se il motore non si avvia, posizionare la levetta
dell’aria su RUN „-“, e tirare la corda di
avviamento ancora 5 volte. Se non si avvia
neanche dopo questa operazione, molto
probabilmente è «ingolfato». Attendere 5 minuti
e ripetere la sequenza di operazioni con la
levetta dell’aria su RUN „-“ e la leva del gas
completamente aperta.
ARRESTO DEL MOTORE
Rilasciare la leva del gas. Lasciare che il motore
torni a girare a vuoto. Spostare l’interruttore su
„STOP“ (fig. 6).
ISTRUZIONI PER IL TAGLIO
CONSIGLI ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggere attentamente ancora una volta TUTTI I
CONSIGLI PER LA SICUREZZA contenuti nel
presente manuale.
ATTENZIONE/PRUDENZA
SE NON AVETE PARTICOLARE FAMILIARITÀ
CON LE TECNICHE DI TAGLIO, esercitatevi
con il MOTORE in posizione OFF (spento).
RIPULIRE SEMPRE LA ZONA DI LAVORO
eliminando oggetti quali lattine, bottiglie, pietre
ecc. Infatti, se l’apparecchio verrà a contatto con
tali oggetti, questi potrebbero venire scagliati
contro l’utilizzatore o le persone presenti
provocando gravi lesioni fisiche o danni
all’apparecchio stesso. Se un oggetto viene
colpito accidentalmente, SPEGNERE
IMMEDIATAMENTE IL MOTORE e controllare
l’apparecchio. Non azionare mai l’apparecchio
se presenta parti difettose.
FALCIARE O TAGLIARE SEMPRE CON IL
MOTORE AL MASSIMO DEI GIRI. Durante
l’avviamento e il taglio non lasciare che i giri del
motore scendano al minimo.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOLO PER GLI
SCOPI PREVISTI, cioè per tagliare prati ed
erbacce.
Quando l’apparecchio è in funzione NON
SOLLEVARE MAI LA TESTINA PORTAFILO al
disopra del ginocchio.
NON AZIONARE L’APPARECCHIO se nelle
vicinanze sono presenti altre persone o animali.
Durante il taglio dell’erba mantenere sempre una
distanza minima di 15 metri tra di voi e le altre
persone o animali presenti. Durante il TAGLIO
RASO TERRA mantenere sempre una distanza
minima di 30 metri tra di voi e le altre persone o
animali presenti.
Durante il taglio su un pendio posizionarsi a
valle rispetto alla testina portafilo. Non lavorare
MAI su una collina o un pendio se sussiste
anche solo un rischio minimo di scivolare o di
perdere l’equilibrio.
AVANZAMENTO DEL FILO DI TAGLIO
AVVERTENZA: per la testina portafilo non
utilizzare filo di ferro o filo di ferro plastificato.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni all’utilizzatore.
Per far avanzare il nuovo filo, far funzionare il motore
a pieno regime e «premere» la testina portafilo
contro il prato. In questo modo il filo viene liberato
I
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 36
37
automaticamente e il coltello nel deflettore taglierà il
filo in eccesso (fig. 7A).
ATTENZIONE: rimuovere periodicamente, con
l’aiuto di un cacciavite lo di un attrezzo simile, i
residui di erba che si insinuano sotto il deflettore,
attorno all’asta, per evitarne il surriscaldamento (fig.
7B). Ciòi impedisce all’asta di raffreddarsi
correttamente.
TECNICHE DI TAGLIO
Se l’apparecchio è equipaggiato in modo corretto
con deflettore e testina portafilo, sarà possibile
tagliare erbacce e erba troppo alta in punti di difficile
accesso come lungo recinti, muri e fondamenta e
attorno agli alberi. L’apparecchio è anche utilizzabile
per tagliare a raso terra la vegetazione per il migliore
allestimento di un giardino o per ripulire una
determinata zona.
NOTA: anche facendo molta attenzione durante
l’utilizzo, il taglio attorno a fondamenta, a muri in
mattoni o pietra provocherà un’usura del filo
superiore alla norma.
TAGLIO RASO TERRA/FALCIATURA
Far oscillare l’apparecchio da un lato all’altro con un
movimento simile a quello di una falce. Non inclinare
la testina portafilo durante questo movimento.
Controllare l’altezza di taglio per l’area da tagliare.
Tenere la testina portafilo alla stessa altezza in modo
tale da ottenere un taglio regolare (fig. 8A).
RIFINITURA BASSA
Tenere l’apparecchio leggermente inclinato affinché
la parte inferiore della testina portafilo si trovi al
disopra del suolo e che il filo tagli all’altezza giusta. Il
taglio deve avvenire sempre nella direzione opposta
a quella in cui si trova l’utilizzatore. Quest’ultimo non
deve mai tirare l’apparecchio verso di sé.
TAGLIO LUNGO RECINTI O FONDAMENTA
Avvicinarsi lentamente a recinti grigliati, con
picchetti, a muri in pietra e fondamenta, per tagliare
vicino ad essi senza rischiare di colpire l’ostacolo
con il filo. Se il filo viene a contatto con muri in pietra,
mattoni o fondamenta si spezzerà o si sfrangerà. Se
il filo colpisce il recinto, si spezzerà.
TAGLIO ATTORNO AGLI ALBERI
Per tagliare attorno agli alberi, avvicinare lentamente
l’apparecchio affinché la corteccia non venga
toccata. Girare attorno all’albero tagliando da sinistra
verso destra. Tagliare l’erba con la punta del filo e
inclinare leggermente in avanti la testina portafilo.
AVVERTENZA: osservare un’estrema prudenza
durante il TAGLIO RASO TERRA. Durante questo
tipo di operazione mantenere sempre una distanza
minima di 30 metri tra di voi e le altre persone o
animali presenti.
TAGLIO RASO TERRA
Il taglio raso terra consiste nell’eliminare tutta la
vegetazione fino al suolo. Per eseguire questa
operazione, inclinare la testina portafilo con un
angolo di circa 30° verso sinistra. Regolando di
conseguenza l’impugnatura sarà possibile controllare
al meglio l’apparecchio. Non eseguire l’operazione
quando esiste il rischio di scagliare oggetti che
potrebbero ferire l’utilizzatore, le persone presenti o
provocare danni materiali (fig. 8B).
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE
L’APPARECCHIO COME UNA SCOPA! Mai
inclinare la testina portafilo per spazzare via dai
sentieri oggetti che intralciano il cammino. Il vostro
decespugliatore è uno strumento potente in grado di
scagliare qualsiasi oggetto a una distanza di 15 metri
e oltre, provocando lesioni fisiche e danni materiali
ad auto, abitazioni e finestre situate nelle vicinanze.
Funzione di taglio dei bordi (solo MTK 24)
1. Allentate la manopola (B) ruotandola in senso
orario (Fig. 8C).
2. Premete la leva di sbloccaggio (A) e ruotate
l’impugnatura nella posizione desiderata (Fig.
8C). Le fessure di serraggio si trovano ad un
angolo di rotazione di 90° a sinistra, 90° a destra
e 180° rispetto alla posizione normale.
3. Bloccate l’impugnatura inferiore nella posizione
desiderata servendovi della leva di sbloccaggio.
4. Serrate bene la manopola (B) ruotandola in
senso orario. Controllate che la manopola sia
ben serrata prima di iniziare a lavorare (Fig. 8C).
I
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 37
38
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Fig. 9A
A. MANOPOLA
B. BOBINA
C. MOLLA
D. ALBERO
E. SCATOLA
F. FESSURA
G. OCCHIELLI
H. FILO DI TAGLIO
SOSTITUZIONE DEL FILO DI TAGLIO
1. Ruotare la manopola (A) in senso
ANTIORARIO, ed estrarla (fig. 9A).
2. Rimuovere la bobina (B) e la molla (C)
dall’albero (D).
3. Estrarre il filo di taglio ancora presente (H).
4. Piegare in due parti un filo con diametro di 2 mm
e lunghezza 4,3 m. Posizionare la parte centrale
in una fessura del disco divisore della bobina
(fig. 9B).
5. Avvolgere in senso orario il filo di taglio,
mantenendo una certa tensione, come illustrato
(fig. 9C), e con ciascuna delle metà del filo
separata dal disco divisore della bobina.
Avvolgere fino a quando si ottengono due
estremità di 15 cm.
6. Fissare ciascuna estremità del filo in una fessura
(F) sui lati opposti dell’albero (fig. 9D).
7. Montare la molla (C) sull’albero (D). Far passare
ciascuna delle estremità del filo attraverso un
occhiello (G) nella scatola (E) (fig. 9E).
8. Introdurre la bobina nella scatola (E) e introdurre
contemporaneamente il filo negli occhielli
(G). Assicurarsi che la molla sia inserita nella
bobina (fig. 9E).
9. Se la bobina si trova in posizione corretta,
premerla per comprimere la molla. Tirare con
forza ciascuna estremità del filo (H), per
sbloccarlo dalle fessure (fig. 9D).
10. Premere ulteriormente sulla bobina fino a
quando sarà possibile avvitare la manopola IN
SENSO ORARIO sull’albero. Eseguire il
serraggio della manopola solo a mano (fig. 9G).
11. Tagliare il filo in eccedenza lasciandone circa 13
cm. Questa operazione consentirà di ridurre il
carico sul motore durante l’avviamento e il
riscaldamento (fig. 5A).
• FILTRO DELL’ARIA
ATTENZIONE: non azionare il decespugliatore
senza il filtro dell’aria installato. Mantenerlo pulito. Se
danneggiato, dovrà essere sostituito.
Pulizia del filtro dell’aria (fig 11a - 11c):
1. Allentate le 3 viti (A) con le quali è fissato il
coperchio del filtro dell’aria, togliete lo scorrevole
del choke (B), togliete il coperchio (C) ed
estraete il filtro dalla bocca di entrata dell’aria
(D).
2. Lavare il filtro con acqua e sapone. NON
UTILIZZARE BENZINA!
3. Asciugare il filtro all’aria.
4. Rimettere il filtro in posizione.
NOTA: sostituire il filtro se usurato, lacerato o
danneggiato o quando non è più possibile
pulirlo.
TAPPO DEL SERBATOIO
CARBURANTE/FILTRO DEL CARBURANTE
ATTENZIONE: prima di eseguire questa operazione,
estrarre il carburante dall’apparecchio e versarlo in
un contenitore appropriato. Aprire il tappo
lentamente per consentire la riduzione della
pressione eventualmente presente nel serbatoio del
carburante.
NOTA: assicurarsi che nel foro di sfiato sul tappo del
serbatoio carburante non sia presente sporcizia (fig.
12A).
Filtro del carburante:
1. Rimuovere la tubazione del carburante e il filtro
(B) dal serbatoio, mediante un filo in acciaio (C)
con gancio o con un fermaglio (fig. 12B).
2. Estrarli ruotandoli (fig. 12C).
3. Sostituire il filtro del carburante (D).
NOTA: non azionare il decespugliatore senza il filtro
del carburante installato. Ciò potrebbe causare danni
del motore.
REGOLAZIONE CORRETTA DEL
CARBURATORE
Il carburatore è stato regolato presso lo stabilimento
del produttore per un rendimento ottimale. Se
fossero necessarie ulteriori regolazioni, portate il
vostro apparecchio nel più vicino centro di
assistenza.
I
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 38
39
CANDELA
1. Distanza tra gli elettrodi = 0,635 mm (fig. 13)
2. Coppia di serraggio da 12 a 15 Nm. Collegare il
cappuccio della candela.
AFFILATURA DEL COLTELLO DEL
DEFLETTORE
1. Estrarre il coltello (E) dal deflettore (F) (Fig. 14).
2. Posizionare il coltello in una morsa da banco.
Affilare il coltello con una lima piatta facendo
attenzione a rispettare l’angolo di taglio. Limare
sempre in un’unica direzione.
IMMAGAZZINAGGIO DELL’APPARECCHIO
AVVERTENZA: la mancata osservanza dei punti
seguenti potrebbe provocare la formazione di vernice
nel carburatore rendendo più difficoltoso
l’avviamento o causando danni irreparabili.
1. Seguire tutte le indicazioni presenti nella
sezione «Istruzioni per la manutenzione» del
presente manuale.
2. Pulire la parte esterna del motore, il gruppo
dell’albero di trasmissione, il deflettore e la
testina portafilo.
3. Svuotare il serbatoio del carburante.
4. Dopo avere svuotato il serbatoio, avviare il
motore.
5. Lasciare girare il motore a vuoto fino all’arresto
per eliminare dal carburatore il carburante
residuo.
6. Lasciare raffreddare il motore (circa 5 minuti).
7. Rimuovere la candela con una chiave per
candele.
8. Versare un cucchiaino da tè di olio per motori a
due tempi nella camera di combustione. Tirare
lentamente, più volte la corda di avviamento, per
lubrificare le parti interne. Sostituire la candela.
9. Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e
asciutto, lontano da fonti di accensione come un
bruciatore di nafta, un riscaldatore di acqua, ecc.
RIATTIVAZIONE DELL’APPARECCHIO DOPO
UN PERIODO D’IMMAGAZZINAGGIO
1. Rimuovere la candela.
2. Tirare la corda di avviamento velocemente e con
forza per eliminare l’olio in eccesso dalla camera
di combustione.
3. Pulire la candela e regolare la distanza tra gli
elettrodi oppure installare una nuova candela con
la distanza tra gli elettrodi corretta.
4. Preparare l’apparecchio per l’utilizzo.
5. Riempire il serbatoio del carburante con la
corretta miscela di benzina-olio. Vedere la
sezione «Carburante e olio».
I
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 39
40
I
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL MOTORE
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA MISURA DA ADOTTARE
L’apparecchio non si avvia Procedura di avviamento sbagliata. Seguire le indicazioni fornite
oppure si avvia ma non funziona. nelle Istruzioni per l’uso.
Regolazione sbagliata della miscela Fare regolare il carburatore
nel carburatore. da un centro di assistenza
autorizzato.
Candela sporca Pulire la candela, correggere
la distanza tra gli elettrodi o
sostituire la candela.
Filtro del carburante intasato Sostituire il filtro del carburante.
L’apparecchio si avvia ma il Regolazione sbagliata della l Mettere la leva in
motore non ha sufficiente potenza. evetta dell’aria. posizione RUN.
Parascintille sporco Sostituire il parascintille.
Filtro dell’aria sporco Estrarre il filtro, pulirlo e
rimetterlo in posizione.
Regolazione sbagliata della Fare regolare il carburatore da
miscela nel carburatore. un centro di assistenza
autorizzato.
Il motore si ferma. Regolazione sbagliata della Fare regolare il carburatore
miscela nel carburatore. da un centro di assistenza
autorizzato.
Il motore non ha spinta
durante il funzionamento.
Il motore funziona in modo Distanza sbagliata tra gli Pulire la candela, correggere
irregolare. elettrodi sulla candela. la distanza tra gli elettrodi
o sostituire la candela.
Il motore fuma in modo eccessivo. Regolazione sbagliata della Fare regolare il carburatore da
miscela nel carburatore. un centro di assistenza
autorizzato.
Miscela di carburante sbagliata. Utilizzare la miscela di
carburante corretta
(proporzione 25:1).
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 40
41
EC ∆λωση περι της ανταπκρισης
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring
Declaracion CE de Conformidad
Declaração de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформности
Dichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu
®
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 19.11.2002
Archivierung / For archives:
3401688-42-4160270-M
Landauer
Produkt-Management
EN ISO 14982; 1998; EN ISO 11806: 1997; KBV V
Hans Einhell AG
Wiesenweg 22
94405 Landau/Isar
Benzin-Motortrimmer MT 24; MTK 24
SK
Brock
Technische Leitung
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe-
reinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that
the product is in compliance with the following guidelines and
standards.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du
produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro-
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la
conformidad del producto con las directrices y normas
siguientes.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do
produto com as seguintes directivas e normas.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över-
ensstämmer med följande direktiv och standarder.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa
seuraavia direktiivejä ja standardeja:
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet
samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что
настояшее изделие соответствует требованиям
следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme-
liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
prodotto con le direttive e le norme seguenti.
På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
vídá následujícím sm
ě
rnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
L
WM
97 dB(A); L
WA
99 dB(A)
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 41
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia inizia con il giorno dell’acquisto e
viene concessa per 24 mesi per errori di
produzione oppure per difetti del materiale e del
funzionamento. I ricambi necessari e la relativa
manodopera non vengono addebitati.
Non viene concessa garanzia per i danni
conseguenti.
Il responsabile del servizio assistenza
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei-
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
42
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 24 Monate.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
WARRANTY CERTIFICATE
The warranty period begins on the day of
purchase and lasts 24 months.
The warranty covers poor workmanship or
material and functional defects.
No charges will be invoiced for the replacement
parts and time required by warranty claims.
Consequential damages are not covered by the
warranty.
Your Customer Service Partner
GARANTIE
Nous accordons une garantie de 24 mois. La
période de garantie commence le jour de lachat. La
garantie couvre les vices de fabrication ou les
défauts de matériel et de fonctionnement.
Les pièces de rechange et le temps de travail
nécessaires ne vous seront pas facturés.
La garantie ne couvre pas les dommages
onsécutifs.
Votre service après-vente
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 42
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0190) 145 048, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 20900260
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf
Twelve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
V.B.P. Distribution Service Après Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525
Einhell Benelux
Weberstraat 3
NL-7903 BD Hoogeveeen
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stabroek
Tel/Fax 03 5699539
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoevej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme Mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 81530 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26
S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice
Budava 10B
CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str.
Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605254
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO-1000 Ljubljana
Tel- 01 5838304, Fax 01 5183803
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127372 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
43
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 43
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα
τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
wegm. 11/02
Anleitung_MT24-MTK24 21.11.2002 8:41 Uhr Seite 44
35

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell MT 24 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell MT 24 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info