723966
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
Art.-Nr.: 23.601.40 I.-Nr.: 01015
Bedienungsanleitung
Klimagerät
Mode d’emploi
Climatiseur
Gebruiksaanwijzing
Klimatiseringstoestel
Istruzioni per l’uso
Climatizzatore
Manual de instrucciones
Equipo de aire acondicionado
Manual de instruções
Aparelho de ar condicionado
MKA 7000
®
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 1
2
1
9
10
7
8
6
5
4
3
2
1
A
4
3
2
2
3
1
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
6
4
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 3
4
1
3
2
1
2
3
7
8
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 4
Inhaltsverzeichnis
1. Vor dem Gebrauch
2. Technische Daten
3. Sicherheitshinweise
4. Gerätebeschreibung
5. Inbetriebnahme des Gerätes
6. Montage des Abluftschlauches
7. Entleerung des Kondenswasserbehälters
8. Möglichkeit der ständigen Entwässerung
9. Reinigungsarbeiten durch den
Endverbraucher
10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Bitte lesen die Anleitung sorgfältig vor
Inbetriebnahme des Geräts und bewahren Sie diese
Unterlagen gut auf.
Mit dem Kauf dieses transportablen Klimagerätes
haben Sie einen guten Kauf getätigt. Das Gerät ist
sehr professionell konstruiert und bietet ein
Maximum an Komfort für viele Jahre, vorausgesetzt
es wird gemäß der Betriebsanleitung verwendet.
Lesen Sie also die Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen gut
auf.
1. Vor dem Gebrauch
1. Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
2. Schließen Sie das Gerät an der richtigen
Steckdose an (Netzspannung beachten).
3. Bei Kühlfunktion muss die warme Abluft nach
über den Abluftschlauch nach aussen geleitet
werden. Eine Öffnung in der Wand oder im
Fenster ist dafür vorzusehen.
2. Technische Daten MKA 7000
Kältemittel: R407 C
Kältemittelfüllmenge: 510 g
Kühlleistung 7.000 BTU/h / 2000 Watt
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 1000 W
Energieeffizienzklasse D (EER 2,35)
Luftdurchsatz max. 290 cbm/Std.
Raumgröße max.: 60 m
3
Entfeuchterleistung max.: 30 l/Tag
Ventilatorgeschwindigkeit 2
Einsatzbereich Raumtemperatur: 18 - 43°C
Schalldruckpegel ≤ 56 dB(A)
Maße (BxTxH) 41,5 x 33 x 79 cm
Nettogewicht 32,5 kg
Hinweis: Verbrauchswerte wurden bei 30°C
Raumtemperatur und 70% Luftfeuchtigkeit ermittelt.
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie die zu befolgenden
Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch des
Gerätes.
Nach dem Lesen bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und geben Sie die
Anleitung an Dritte weiter, die die Klimaanlage
ebenfalls bedienen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte
oder Beschädigungen geprüft werden. Eine
beschädigte Netzleitung darf nur vom
Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter
Berücksichtigung der einschlägigen
Bestimmungen ausgetauscht werden.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke
geeignet.
Das Gerät darf nicht im Bad verwendet werden.
Das Gerät darf von Kindern oder gebrechlichen
Personen nur unter Aufsicht bedient werden.
Kleine Kinder dürfen das Gerät nicht als
Spielzeug benutzen.
Die Klimaanlage ist nur zur Raumklimatisierung
kleinerer bis mittelgroßer Räume geeignet.
Verwenden Sie sie nicht für spezielle Zwecke
wie Aufbewahrung von Lebensmittel,
Präzisionsinstrumente, Pflanzen, Tiere, Farben
oder Kunstwerken, da diese Objekte Schaden
nehmen können.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene
Netzspannung und die Angabe der
Netzspannung auf dem Datenschild den gleichen
Wert haben.
Das Gerät darf nur an einer ordnungsgemäß
geerdete Schutzkontaktsteckdose betrieben
werden.
Installieren Sie zur elektrischen Sicherheit einen
Fehlerstromschutzschalter
(FI - Schutzschalter).
Achtung! Verlängern Sie nicht das Netzkabel
und benützen Sie keine Mehrfachstecker. Die
elektrische Sicherheit kann ansonsten nicht mehr
gegeben sein.
Ziehen Sie nie bei laufendem Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen Sie
den Netzstecker, sofern Sie einen anormalen
Betriebszustand (z.B. Brandgeruch) feststellen.
Wird das Gerät weiterbetrieben können z.B.
Defekte an der Anlage, elektrische Schläge und
Brandschäden die Folgen sein.
5
D
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 5
6
D
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose. Halten Sie den Netzstecker fest
um ihn aus der Steckdose zu ziehen. Ansonsten
könnte das Netzkabel beschädigt werden.
Betätigen Sie keine Schalter mit nassen Händen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Lassen Sie sich von der kühlen Luft nicht direkt
anblasen und lassen Sie die Luft im Raum nicht
zu kalt werden. Unwohlsein und
Gesundheitsschäden können hervorgerufen
werden.
Platzieren Sie keine Pflanzen oder Tiere direkt in
den kühlen Luftstrom. Die Tiere und Pflanzen
können unter dem kühlen Luftstrom leiden.
Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstände in
die Luftaustrittsöffnungen. Der rotierende Lüfter
kann zu Verletzungen führen.
Reparieren oder Warten Sie die Klimaanlage
nicht selbst. Unsachgemäße Reparaturen und
Wartungsarbeiten können das Gerät
beschädigen, Brände oder
Kondenswasserschäden verursachen.
Vor Reinigung des Gerätes schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Ansonsten
besteht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Wasser.
Stromschlag oder Brand könnten die Folge sein.
Verwenden Sie keine brennbare
Reinigungsmittel. Feuer und Verformungen am
Gehäuse können entstehen.
Berühren Sie keine Metallteile des Innengerätes
während der Herausnahme des Luftfilters. Sie
könnten sich verletzen.
Wenn das Klimagerät längere Zeit verwendet
wird, muss der Raum von Zeit zu Zeit gelüftet
werden. Ansonsten kann ein Sauerstoffmangel
eintreten.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem Raum,
in dem brennbare Gase ausströmen können.
Ausgetretenes Gas kann sich ansammeln und
eine Explosion verursachen.
Halten Sie keine brennenden Gegenstände in
der Nähe der Anlage, die von der austretenden
Luft direkt angeblasen werden könnten. Es
könnte eine unvollständige Verbrennung
hervorgerufen werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benützt wird.
Schalten Sie während eines Gewitters das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Elektrische
Teile könnten evtl. durch Überspannung
beschädigt werden.
Bei Undichtigkeiten im Kältemittelkreislauf
schalten Sie das Gerät sofort ab und
verständigen Sie bitte Ihren Servicepartner.
Tritt Kältemittel in einem Raum aus, kann der
Kontakt mit einer Flamme ein
gesundheitsschädliches Gas erzeugen. Schalten
Sie das Gerät sofort ab.
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Heben Sie die
Verpackung zur späteren Lagerung (z.B. im Winter)
des Gerätes auf. Sollten Sie die Verpackung
dennoch entsorgen ist diese Rohstoff und somit
wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
4. Gerätebeschreibung
Vorderseite (Abb. 1)
1. Bedienfeld
2. Luftauslasslamellen
3. Laufrollen
4. Tragegriff
5. Kondenswasserbehälter
6. Netzleitung
Rückseite (Abb. 2)
7. Oberer Lufteinlass mit Ansaugfilter
8. Anschluss für ständigen Kondenswasserablauf
9. Anschlussöffnung für Abluftschlauch
10. Unterer Lufteinlass
Zubehör (Abb. 3)
1. Abluftschlauch mit Wandadapter (A)
2. Überwurfmutter
3. Abdeckkappe
4. Fensteradapter
o.Abb. Kondensat-Ablassschlauch
Beschreibung der Bedienungselemente (Abb. 4)
1. LED „Kühlfunktion eingestellt“
2. LED „Entfeuchterfunktion eingestellt“
3. LED „Lüfterfunktion eingestellt“
4. LED „Ventilator schnell“
5. LED „Ventilator langsam“
6. LED “Automatische, vertikale Lamellen6
verstellung eingestellt”
7. Ein-/Ausschalter
8. Wahlschalter „Funktion“
9. Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“
10. Wahlschalter „Automatische, vertikale
Lamellenverstellung“
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 6
Funktionsprinzip Kühlen:
Über den Luft-Wärmeaustauscher (Verdampfer), in
dem das Kältemittel zirkuliert, wird der Raumluft
Wärme entzogen und an den Außenluft-
Wärmeaustauscher (Verflüssiger) weitergeleitet.
Dieser gibt über den angeschlossenen, ins Freie
geführten Abluftschlauch die Wärme an die
Außenluft ab.
Funktionsprinzip Entfeuchten
Bei hoher relativer Luftfeuchtigkeit kann das Gerät
auch als Entfeuchter verwendet werden. Dabei muss
der Abluftschlauch vom Gerät entfernt werden, damit
die Luftzirkulation innerhalb des Raumes erfolgen
kann. Durch die Wechselwirkung von kalter und
warmer Luft wird der Luft Feuchtigkeit entzogen.
Energiespartipps
Benutzen Sie die Klimaanlage nur, wenn sie
auch wirklich gebraucht wird.
Schließen Sie Fenster, Türen und Jalousien um
Sonneneinstrahlung so weit wie möglich zu
verhindern.
5. Inbetriebnahme des Gerätes
Beachten Sie, dass der Mindestabstand vom Gerät
zur Wand seitlich und nach hinten 50cm betragen
muss. Der Mindestabstand zu Gegenständen nach
vorne muss mindestens 2m betragen. Stecken Sie
den Netzstecker in die Netzsteckdose. Zwei
Sekunden nach dem Einstecken ertönt ein
akustisches Signal. Anschließend kann mit dem Ein-
/Ausschalter (0/I) das Gerät eingeschaltet werden.
Ist die Umgebungstemperatur zwischen 18°C und
43°C arbeitet das Gerät in der Kühlfunktion.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie nochmals
den Ein-/Ausschalter.
Kühlfunktion (Cool)
1. Stellen Sie sicher, dass der
Kondenswasserbehälter korrekt in das Gerät
geschoben ist.
2. Schieben Sie den Abluftschlauch von oben in die
Führungsschienen an der Geräterückseite.
Hinweis! Während der Kühlfunktion muss der
Abluftschlauch ins Freie geführt werden, damit
die warme Abluft nach außen strömen kann. Um
Sauerstoffmangel zu verhindern muss der Raum
von Zeit zu Zeit gelüftet werden.
3. Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“
(MODE) um die Kühlfunktion einzuschalten. Die
LED „Cool“ leuchtet (s. Bedienfeld).
4. Drücken Sie den Wahlschalter für die
Ventilatorgeschwindigkeit (FAN) für schnelle
Ventilatorgeschwindigkeit (HIFAN) oder für
langsame Ventilatorgeschwindigkeit (LOWFAN).
Die entsprechende LED leuchtet.
Hinweis: Im Kühlbetrieb soll die Raumtemperatur
nicht mehr als 5°C unter der Außentemperatur
liegen. Die im Kühlbetrieb zu erreichende
Raumtemperatur kann ca. 20°C nicht unterschreiten.
Dies ist abhängig von den örtlichen Gegebenheiten,
der Außentemperatur und der vor Beginn der
Kühlung herrschenden Raumtemperatur. Je höher
die Außentemperatur, desto höher ist die zu
erreichende Raumtemperatur.
Entfeuchter – Funktion (Dry)
1. Stellen Sie sicher, dass der
Kondenswasserbehälter korrekt in das Gerät
geschoben ist.
2. Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“
(MODE) um die Entfeuchterfunktion
einzuschalten. Die LED „DRY“ leuchtet (s.
Bedienfeld).
Hinweis! Die Ventilatorgeschwindigkeit kann
nicht verändert werden. Während der
Entfeuchterfunktion darf der Abluftschlauch nicht
angeschlossen sein.
Lüfterfunktion (FAN)
1. Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“
(MODE) um die Lüfterfunktion einzuschalten. Die
LED „FAN“ leuchtet (s. Bedienfeld).
2. Durch Drücken der Taste „FAN“ kann die
Ventilatorgeschwindigkeit „Schnell“ (HIGHFAN)
oder „Langsam“ (LOWFAN) eingestellt werden.
Automatische, vertikale Lamellenverstellung
(SWING)
1. Drücken Sie den Schalter „SWING“ um die
Lamellenverstellung einzuschalten. Die LED
„SWING“ leuchtet (s. Bedienfeld).
2. Um die Lamellenverstellung auszuschalten
drücken Sie die „SWING“ Taste erneut. Die LED
„SWING“ erlischt und die Lamellen bleiben
stehen.
6. Montage des Abluftschlauches (Abb.
5)
Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Abluftschlauch. Die Länge des Abluftschlauches
kann von 500 mm bis 2000 mm variiert werden. Die
beste Kühlleistung erhalten Sie mit der kürzesten
Abluftschlauchlänge. Knicke oder starke
Krümmungen des Abluftschlauches sollten
vermieden werden, damit die Abluft ungehindert
nach außen strömen kann. Wenn dies nicht beachtet
7
D
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 7
wird, kann es zu Überhitzungen des ganzen Gerätes
kommen und das Gerät abschalten. Das Gerät
könnte dadurch beschädigt werden.
Achtung!
Die Länge des Abluftschlauches ist auf die
technische Spezifikation des Gerätes abgestimmt.
Verlängern Sie nicht den Schlauch, dies könnte zu
Störungen am Gerät führen.
A) Montage des Abluftschlauches durchs offene
Fenster
Verwenden Sie den Fensteradapter (1). Schieben
Sie diesen auf den Abluftschlauch und durch das
einen Spalt geöffnete Fenster in Freie. Sichern Sie
das Fenster, sodass der Fensteradapter zuverlässig
hält.
Hinweis: Treffen Sie Vorkehrungen gegen
unbefugtes Eindringen durch das Fenster.
B) Montage des Abluftschlauches durch die
Fensterscheibe oder Wand
ca. 130 mm Ø Loch in die Scheibe oder Wand
schneiden bzw. stemmen.
Fensterscheibe: Befestigen Sie den
Abluftschlauch an der Fensterscheibe mittels
Überwurfmutter am Wandadapter
Wand: Stecken Sie ein HT – Rohr, Größe DN
100 (nicht im Lieferumfang) an den
Wandadapter. Stecken Sie dieses Rohr durch
das bereits erstellte Loch in der Wand nach
außen. Falls nötig befestigen Sie den
Wandadapter zusätzlich mittels Schrauben an
die Wand.
Bei Nichtbetrieb der Anlage stecken Sie die
Abdeckkappe von außen auf das
HT - Rohr.
7. Entleerung des Kondenswasserbe-
behälters (Abb. 6)
Während des Kühl- oder Entfeuchtervorgangs
sammelt sich Wasser im entnehmbaren Kondes-
wasserbehälter an.
Ist der Kondenswasserbehälter voll, ertönt mehrmals
ein akustisches Signal und der Kompressor im Gerät
schaltet selbständig ab. Der Ventilator läuft noch 3
Minuten weiter bis das Gerät komplett abgeschaltet
wird.
Ziehen Sie am Griff den Behälter vorsichtig heraus
und entleeren Sie ihn. Waschen Sie ihn
anschließend mit Seifenlauge aus
(Wassertemperatur max. 40°C) und lassen Sie ihn
im Schatten trocknen.
Nach Entleerung ist der Behälter wieder richtig
einzusetzen.
Achtung!
Während des Kühl- oder Entfeuchtervorgangs
keinesfalls den Kondenswasserbehälter entfernen.
Zum Vorzeitigen Entleeren des Behälters muss das
Gerät abgeschaltet sein und eine Pause von 3
Minuten abgewartet werden, damit auch Wasser das
sich im internen Schlauchsystem befindet in den
Behälter fließen kann.
Beim Entleeren des Kondenswasserbehälters
niemals den Stopfen des Gummischlauches im
Gehäuseinneren entfernen. Das Gerät kann
beschädigt werden.
8. Möglichkeit der ständigen Ent-
wässerung (Abb. 7)
Schalten Sie das Gerät aus.
Klappen Sie den Ablaufanschluss (1) heraus und
schließen Sie den mitgelieferten Ablaufschlauch (2)
am Ablaufstutzen (3) an. Sichern Sie den Schlauch
mit einer Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang
enthalten). Führen Sie den Ablaufschlauch nach
draußen.
Achtung! Der Ablaufanschluss darf nur
herausgeklappt werden, um den Schlauch
anzuschließen. Der Ablaufschlauch darf nicht
geknickt werden um Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweise!
Während der Ablaufanschluss geschlossen ist, läuft
Wasser in den im Gerät verlegten
Kondenswasserschlauch zumBehälter. Ist dieser
Schlauch verstopft kann es zu einer Fehlfunktion des
Gerätes und Kondenswasseraustritt kommen.
9. Reinigungsarbeiten durch den
Endverbraucher (Abb. 8)
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den
Netzstecker, um einen Stromschlag oder
Feuergefahren zu vermeiden.
Luftfilter reinigen
Der Klimaanlage ist mit 2 Filter ausgestattet:
1. Staubfilter (engmaschiges Filternetz)
2. Aktivkohlefilter (bindet Partikel in der Luft und
verhindert das Entstehen von Bakterien)
8
D
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 8
9
D
a) Staubfilter
Entnehmen Sie den Filterdeckel, in dem Sie die
Lasche des Filterdeckels nach unten drücken und
nach außen wegziehen. Entfernen Sie anschließend
den Aktivkohlefilter.
Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie
den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter sehr
verschmutzt, waschen sie ihn mit warmen Wasser
vorsichtig aus. Anschließend gut trocknen lassen.
b) Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter (3) befindet sich hinter dem
Staubfilter (2) und ist nicht waschbar. Seine Lebens-
dauer ist abhängig von den Betriebsbedingungen.
Der Filter sollte geprüft und falls nötig ersetzt wer-
den.
Nach Reinigung bzw. Überprüfung der Filter werden
diese wieder an den Haken am Filterdeckel (1) be-
festigt. Der Filterdeckel mit beiden Filtern wird an-
schließend wieder am Gerät eingesetzt.
Gehäusereinigung
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und ein
weiches Tuch, um das Gehäuse zu reinigen.
Verwenden Sie niemals aggressive Mittel, Benzin,
Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung. Setzen Sie
den Filter erst wieder ein, wenn er trocken ist.
Zum Saisonende
Am Ende der Saison bitte den Wasserbehälter
entleeren, den Stopfen des Gummischlauches im
Gehäuseinneren beim Wasserbehälter entfernen und
evtl. vorhandenes Wasser auslassen. Lassen Sie
das Gerät etwa 6 Stunden in der Lüfterfunktion
(FAN) laufen. Anschließend rollen Sie das Netzkabel
auf, reinigen den Filter und das Gehäuse. Setzen Sie
den Filter, wenn trocken, wieder ein und packen das
Gerät am besten in den Originalkarton zur Lagerung.
10. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 9
10
D
11. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die
folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft
werden.
Problem Kontrolle / Maßnahmen
Gerät arbeitet nicht Ist der Netzstecker richtig eingesteckt?
Ist Spannung an der Netzsteckdose?
Wurde der Ein- Ausschalter gedrückt?
Ist der Kondenswasserbehälter voll oder nicht
richtig eingesetzt?
Gerät kühlt nicht oder nicht
zufriedenstellend
Ist die Raumtemperatur unter 18°C ist die
Kühlfunktion außer Betrieb.
Ist die Raumtemperatur über 18°C, so läuft der Kompressor
für die Kühlung nach einer evtl. Enteisungsphase
selbständig an.
Ist direkte Sonneneinstrahlung im Raum?
Sind Türen und Fenster geöffnet?
Sind sehr viele Menschen im Raum?
Entsteht durch ein Gerät viel Wärme im Raum?
Schwache Lüftungsleistung Ist der Luftschlauch verstopft?
Ist der Filter verschmutzt?
Ist der Lufteinlass bzw. Luftauslass blockiert?
Gerät ist zu laut Ist das Gerät uneben/schräg aufgestellt?
Kompressor läuft nicht Ist der Kondenswasserbehälter voll?
Ist der Kompressor überhitzt und der Überhitzungsschutz
hat den Kompressor abgeschaltet, warten Sie bis der
Kompressor wieder abgekühlt ist.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 10
* Veuillez lire ces instructions
minutieusement avant la mise en
service de l’appareil et bien conserver
cette documentation.
En achetant ce climatiseur transportable, vous avez
fait un bon choix. Cet appareil est très professionnel
et offre un maximum de confort pour de nombreuses
années, à condition qu’il soit employé conformément
à ce mode d’emploi. Veuillez donc lire
minutieusement ces instructions et gardez-les bien
afin de pouvoir les utiliser plus tard.
1. Avant l’utilisation
1. Positionnez toujours l’appareil transportable sur
une base stable.
2. Connectez l’appareil à une prise correcte.
3. Raccordez le tuyau d’air d’échappement au
climatiseur.
2. Caractéristiques techniques
MKA 7000
Réfrigérant : R407 C
Quantité de remplissage de réfrigérant : 510 g
Puissance frigorifique 7.000 BTU/h / 2000 watts
Tension du secteur 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 1000 W
Classe d’efficacité énergétique D (EER 2,35)
Débit d’air maxi. 290 cbm/h.
Taille de la pièce maxi. : 60 m
3
Puissance de déshydratation maxi. : 30 l/jour
Vitesse du ventilateur 2
Température ambiante du site d’application :
18 - 43°C
Niveau de pression acoustique ≤ 56 dB(A)
Cotes (LaxPrxH) 41,5 x 33 x 79 cm
Poids net 32,5 kg
Remarque : Les valeurs de consommation ont été
mesurées à une température ambiante de 30°C et
avec 70% d’humidité de l’air.
3. Consignes de sécurité importantes
Eviter les accidents
Assurez-vous que le raccordement électrique est
correct.
Assurez-vous que l’appareil est installé
conformément au mode d’emploi.
Les enfants et personnes sous prise de
médicaments ou sous l’effet de l’alcool doivent
être maintenues à l’écart de l’appareil.
N’utilisez jamais cet appareil à proximité de
baignoires, douches ou lavabos.
Ne placez aucun objet sur les canaux de
ventilation.
Distance minimale par rapport au mir : 50 cm.
Fermez les rideaux des fenêtres pendant les plus
forts rayons de soleil ou régler les stores en
fonction.
Maintenez le filtre d’air propre. A des conditions
normales, le filtre doit être nettoyé chaque mois.
Puisque le filtre d’air bloque également les
petites particules de poussière, il peut être, le cas
échéant, nécessaire de le nettoyer également
plus souvent. L’appareil ne doit en aucun cas
être mis en service sans filtre.
Autres consignes :
N’utilisez aucun câble de rallonge ni aucune prise
supplémentaire à laquelle un autre appareil serait
connecté en sus de ce climatiseur.
Lors de la fonction de refroidissement, l’air
d’échappement chaud doit être dirigé vers
l’extérieur via le tuyau flexible. Une ouverture
dans le mur ou la fenêtre est nécessaire pour le
kit d’air d’échappement livré avec la fourniture.
Tirez toujours la fiche de contact après utilisation
ou pendant les travaux de réparation.
Evitez le contact de l’appareil avec des produits
chimiques.
Seul une entreprise spécialisée en électricité ou
en technique du froid est autorisée à réaliser les
travaux de maintenance et d’entretien.
4. Description de l’appareil
Face (fig. 1)
1. Tableau de commande
2. Lamelles de sortie d’air
3. Galets de roulement
4. Poignée
5. Réservoir d’eau de condensation
6. Conduite réseau
11
F
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 11
Dos (fig. 2)
7. Entrée d’air supérieure avec filtre d’aspiration
8. Raccord la sortie constante de l’eau de
condensation
9. Orifice de raccordement pour tuyau d’air
d’échappement
10. Entrée d’air inférieure
Accessoires (fig. 3)
1. Tuyau d’air d’échappement avec adaptateur
mural (A)
2. Ecrou-raccord
3. Capot de recouvrement
4. Adaptateur de fenêtre
sans fig. Tuyau d’évacuation du liquide de
condensation
Description des éléments de commande (fig. 4)
1. Voyant “fonction de refroidissement réglée”
2. DEL “Fonction déshydratation réglée”
3. Voyant “fonction de ventilateur réglé”
4. Voyant “ventilateur rapidement”
5. Voyant “ventilateur lentement”
6. DEL “réglage automatique vertical des lamelles
réglé”
7. Interrupteur Marche/Arrêt
8. Sélecteur “fonction”
9. Sélecteur “vitesse du ventilateur”
10. Sélecteur “réglage automatique vertical des
lamelles”
5. Mise en service de l’appareil
Veillez à ce que l’écart minimal de l’appareil par
rapport au mur s’élève à 50 cm sur les côtés et à
l’arrière. L’écart minimal par rapport à des objets
placés devant l’appareil doit s’élever à au moins 2 m.
Enfichez la fiche de contact dans la prise de courant.
Un signal sonore retentit deux secondes après mis la
fiche dans la prise. On peut ensuite mettre l’appareil
en circuit à l’aide de l’interrupteur Marche / Arrêt
(0/I).
Lorsque la température ambiante est entre 18°C et
43°C, l’appareil fonctionne en fonction de
refroidissement. Pour mettre l’appareil hors circuit,
appuyez encore une fois sur l’interrupteur Marche /
Arrêt.
Fonction de refroidissement (Cool)
1. Assurez-vous que le réservoir d’eau de
condensation est bien correctement poussé dans
l’appareil.
2. Poussez le tuyau d’air d’échappement par le
haut dans les rails de guidage au dos de
l’appareil.
Remarque ! Pendant la fonction de
refroidissement, le tuyau d’air d’échappement
doit conduire à l’air libre afin que l’air pollué
chaud s’écoule à l’extérieur. Afin d’éviter un
manque d’oxygène, il faut aérer de temps en
temps la salle.
3. Appuyez sur le sélecteur “fonction” (MODE) afin
de mettre la fonction de refroidissement en
circuit. La DEL “Cool” s’allume (voir le tableau
de commande).
4. Appuyez sur le sélecteur de vitesse du
ventilateur (FAN) pour obtenir une vitesse du
ventilateur rapide (HIFAN) ou pour une vitesse
du ventilateur lente (LOWFAN). Le voyant
correspondant s’allume.
Remarque : En mode de refroidissement, la
température ambiante ne doit pas être de plus de
5°C inférieure à la température extérieure. La
température ambiante devant être atteinte en mode
de refroidissement ne doit pas être inférieure à env.
20°C. Ceci dépend des circonstances du lieu, de la
température extérieure et de la température
ambiante avant le début du refroidissement. Plus la
température extérieure est élevée, plus la
température ambiante à atteindre est élevée.
Fonction de déshydrateur (Dry)
1. Assurez-vous que le réservoir d’eau de
condensation est bien correctement poussé dans
l’appareil.
2. Appuyez sur le sélecteur “fonction” (MODE) afin
de mettre la fonction de déshydrateur en circuit.
La DEL “DRY” s’allume (voir le tableau de
commande).
Remarque ! La vitesse du ventilateur ne peut pas
être modifiée. Pendant la fonction de
déshydrateur, le tuyau d’air d’échappement ne
doit pas être raccordé.
Fonction ventilateur (FAN)
1. Appuyez sur le sélecteur “fonction” (MODE) afin
de mettre la fonction de ventilateur en circuit. La
DEL “FAN” s’allume (voir le tableau de
commande).
2. En appuyant sur la touche “FAN”, on peut régler la
vitesse du ventilateur sur “rapide” (HIGHFAN) ou
“lent” (LOWFAN).
Réglage automatique vertical des lamelles
(SWING)
1. Appuyez sur l’interrupteur “SWING” afin de mettre
le réglage des lamelles en circuit. La DEL
“SWING” s’allume (voir le tableau de commande).
2. Réappuyez sur la touche “SWING” afin de
12
F
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 12
13
F
désactiver le réglage des lamelles. La DEL
“SWING” s’éteint et les lamelles se figent.
6. Montage du tuyau d’air
d’echappement (fig. 5)
Utilisez exclusivement le tuyau d’air d’échappement
fourni. La longueur du tuyau d’air d’échappement
peut varier de 500 mm à 2000 mm. Le tuyau le plus
court est celui qui donne la meilleure puissance de
refroidissement. Des plis ou courbes prononcées du
tuyau d’air d’échappement doivent être évités afin
que l’air d’échappement puisse sortir sans obstacle
vers l’extérieur. Si ce point n’est pas respecté, cela
peut entraîner une surchauffe de l’appareil complet
et mettre l’appareil hors circuit. Ce qui pourrait
endommager l’appareil.
Avertissement !
La longueur du tuyau d’air d’échappement est
adaptée à la spécification technique de l’appareil. Ne
rallongez pas le tuyau flexible, cela peut entraîner
des dérangements de l’appareil.
A) Montage du tuyau d’air d’échappement par la
fenêtre ouverte
Utilisez l’adaptateur de fenêtre (1). Poussez-le sur le
tuyau d’air d’échappement et par la gente de la
fenêtre ouverte à l’air libre. Bloquez la fenêtre pour
que l’adaptateur de fenêtre tienne bien.
Remarque : Prenez des mesures pour éviter que
personne ne pénètre sans autorisation par la fenêtre.
B) Montage du tuyau d’air d’échappement par la
vitre ouverte ou le mur
Découpez ou percez un trou d’env. 130 mm de Ø
dans la vitre ou le mur.
Vitre : Fixez le tuyau d’air d’échappement à la
vitre à l’aide d’un écrou-raccord sur l’adaptateur
mural
Mur : Enfichez un tube à haute résistance
thermique DN 100 (ne fait pas partie des pièces
livrées) sur l’adaptateur mural. Faites passer ce
tube dans le trou déjà fait dans le mur jusqu’à
l’extérieur. Si nécessaire, fixez l’adaptateur mural
encore au mur à l’aide de vis.
Lorsque l’installation ne fonctionne pas, enfichez
le cache en plastique de l’extérieur sur le tube à
haute résistance thermique.
7. Vidange du réservoir d’eau de
condensation (fig. 7)
Pendant le refroidissement ou la déshydratation,
l’eau est récupérée dans un réservoir d’eau de
condensation démontable.
Lorsque le réservoir d’eau de condensation est plein,
un signal sonore retentit plusieurs fois et le
compresseur dans l’appareil se déconnecte de lui-
même. Le ventilateur fonctionne encore pendant 3
minutes jusqu’à la mise hors circuit complète de
l’appareil.
Tirez précautionneusement le réservoir par la
poignée pour le faire sortir et videz-le. Lavez-le
ensuite à l’eau savonneuse (température de l’eau
maxi. 40 °C) et faites-le sécher à l’ombre.
Une fois le réservoir vide, placez-le à nouveau
correctement.
Attention !
Ne retirez jamais le réservoir d’eau de condensation
pendant le refroidissement ou la déshydratation. Si
vous voulez vider le réservoir avant la fin du
processus, il faut mettre l’appareil hors service et
attendre 3 minutes que l’eau qui se trouve dans la
tuyauterie soit bien écoulée également dans le
réservoir.
Lors de la vidange du réservoir d’eau de
condensation, ne retirez jamais le bouchon du tuyau
en caoutchouc à l’intérieur du boîtier. Cela pourrait
endommager l’appareil.
8. Possibilité d’évacuer l’eau
constamment (fig. 7)
Mettre l’appareil hors circuit.
Rabattez le raccord d’écoulement (1) pour l’enlever
et raccordez le tuyau d’écoulement (2) à la tubulure
d’écoulement (3). Fixez le tuyau avec une bride (non
comprise dans la livraison). Conduisez le tuyau
d’écoulement vers l’extérieur.
Attention ! Le raccord d’écoulement doit
uniquement être rabattu pour raccorder le tuyau. Il
ne faut pas plier le tuyau d’écoulement afin d’éviter
des dégâts des eaux.
Remarques !
Lorsque le raccord d’écoulement est fermé, l’eau est
récoltée dans le réservoir par le tuyau d’eau de
condensation posé dans l’appareil à cet effet. Si ce
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 13
14
F
tuyau est bouché, cela peut entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil et à une fuite d’eau
condensée.
9. Travaux de nettoyage du
consommateur final (fig. 8)
Avant tous travaux de nettoyage, retirez la fiche de
contact afin d’éviter une décharge électrique ou un
risque d’incendie.
Nettoyage du filtre à air
Le climatiseur est équipé de 2 filtres :
1. Le filtre à poussière (filtre à mailles serrées)
2. Le filtre à charbon actif (lie les particules dans l’air
et évite que des bactéries n’apparaissent)
a) Filtre à poussière
Retirez le couvercle du filtre en appuyant la languette
du couvercle de filtre vers le bas et en tirant vers
l’extérieur. Retirez ensuite le filtre à charbon activé.
Utilisez un aspirateur ou tapotez légèrement sur le
filtre à poussière. Si le filtre est très encrassé, rincez-
le précautionneusement à l’eau chaude. Ensuite,
faites-le bien sécher. N’exposez pas le filtre au soleil.
N’introduisez jamais un filtre humide dans l’appareil.
b) Filtre à charbon actif
Le filtre à charbon actif (3) se trouve derrière le filtre
à poussière (2) et n’est pas lavable. Sa durabilité
dépend des conditions de service. Ce filtre doit faire
l’objet d’un contrôle et être remplacé en cas de
besoin.
Une fois les filtres nettoyés ou contrôlés, fixez-les à
nouveau aux crochets sur le couvercle de filtre (1).
Replacez ensuite le couvercle de filtre avec les deux
filtre dans l’appareil.
Nettoyage du boîtier
Utilisez exclusivement des produits de nettoyage
doux et un chiffon doux pour le nettoyage du boîtier.
N’utilisez jamais de produits agressifs, ni d’essence,
d’alcools ou de diluants pour le nettoyage. Remettez
le filtre en place que lorsqu’il est sec.
A la fin de la saison
Videz le réservoir d’eau, retirez le bouchon du tuyau
en caoutchouc à l’intérieur du boîtier près du
réservoir d’eau et faites sortir l’eau évtl. présente.
Faites fonctionner l’appareil pendant environ 6
heures en fonction ventilateur (FAN). Ensuite,
enroulez le câble secteur, nettoyez le filtre et le
boîtier. Remettez le filtre dès qu’il est sec et
emballez l’appareil de préférence dans son carton
d’origine pour le ranger.
10. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 14
15
F
11. Consignes de dépannage
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de
dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
Après une longue période d’utilisation, l’appareil doit
être contrôlé par une entreprise spécialisée.
Problème Contrôle / action
L’appareil ne fonctionne pas La fiche de contact est-elle correctement enfichée ?
La prise de courant est-elle sous tension ?
Un interrupteur Marche / Arrêt a-t-il été actionné ?
Le réservoir d’eau de condensation est-il plein ou pas
correctement employé ?
L’appareil ne refroidit pas ou pas
suffisamment
La température ambiante est-elle inférieure à 18°C et la
fonction de refroidissement hors service.
Si la température ambiante est supérieure à 18°C, le
compresseur du refroidissement se met automatiquement
en circuit après une évtl. période de déglaçage.
La salle est-elle exposée directement au soleil ?
Les portes et fenêtres sont-elles ouvertes ?
Y-a-t-il beaucoup de personnes dans la salle ?
Un appareil peut générer de la chaleur dans la pièce.
Puissance d’aération faible Le tuyau flexible à air est-il bouché ?
Le filtre est-il encrassé ?
L’entrée ou la sortie d’air est-elle bloquée ?
L’appareil est trop fort L’appareil est-il placé sur une surface accidentée /
penchée ?
Le compresseur ne marche pas Le réservoir d’eau de condensation est-il plein ?
Si le compresseur surchauffe et que la protection
contre la surchauffe met le compresseur hors circuit,
attendez jusqu’à ce que compresseur soit à nouveau
refroidi.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 15
16
NL
* Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig alvorens het toestel te
gebruiken en bewaar dit document
goed.
U heeft verstandig gekocht met deze draagbare
airconditioninginstallatie. Het toestel is zeer
professioneel gebouwd en biedt u jarenlang
maximaal comfort, op voorwaarde dat u het toestel
volgens de gebruiksaanwijzing gebruikt. Lees deze
gebruiksaanwijzing dus zorgvuldig en bewaar ze om
later nog iets op te kunnen zoeken.
1. Voor het gebruik
1. Zet het draagbare toestel altijd op een stabiele
ondergrond.
2. Sluit het toestel op het juiste stopcontact aan.
3. Sluit de buis voor gebruikte lucht aan op het
toestel.
2. Technische gegevens MKA 7000
Koelmiddel: R407 C
Vulhoeveelheid koelmiddel: 510 g
Koelvermogen 7.000 BTU/h / 2000 watt
Netspanning 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 1000 W
Energie-efficiëntie klasse D (EER 2,35)
Luchtdebiet max. 290 m
3
/h
Ruimtevolume tot: 60 m
3
Vermogen van de ontvochtiger max.: 30 l/dag
Ventilatorsnelheden 2
Toepassingsgebied kamertemperatuur: 18 - 43°C
Geluidsdrukniveau ≤ 56 dB(A)
Afmetingen (b x d x h) 41,5 x 33 x 79 cm
Nettogewicht 32,5 kg
Opmerking: Verbruikswaarden werden genoteerd bij
een kamertemperatuur van 30°C en een
luchtvochtigheid van 70%.
3. Belangrijke veiligheidsbepalingen
Vermijden van ongevallen
Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting de
juiste is.
Zorg ervoor dat het toestel geïnstalleerd is
volgens de gebruiksaanwijzing.
Kinderen en personen die onder invloed van
geneesmiddelen of alcohol zijn moeten van het
toestel verwijderd blijven.
Gebruik dit toestel nooit in de buurt van
badkuipen, douches of wastafels.
Leg geen voorwerpen op de luchtspleten.
De afstand tot de muur moet minstens 50 cm
bedragen.
Doe de gordijnen voor het raam dicht bij grote
zonnestraling of doe de zonnewering dicht.
Houd de luchtfilter schoon. In normale
omstandigheden moet de filter elke maand
schoongemaakt worden. De luchtfilter houdt
echter ook kleine stofdeeltjes vast, dus het kan in
bepaalde omstandigheden nodig zijn de filter
vaker schoon te maken. Het toestel mag in
geen geval gebruik worden zonder filter.
Verdere opmerkingen:
Gebruik geen verlengsnoer of stopcontact dat
ook voor andere toestellen dan de
airconditioninginstallatie gebruikt wordt.
Bij de koelfunctie moet de warme gebruikte lucht
via de buis naar buiten geleid worden. Voor de
bijgeleverde set voor de gebruikte lucht is een
opening in de muur of het raam nodig.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact na het
gebruik of bij onderhoudswerkzaamheden.
Vermijd contact tussen het toestel en chemische
stoffen.
Onderhoudswerkzaamheden mogen enkel
uitgevoerd worden door een professioneel
elektro- en koelingsinstallatiebedrijf.
4. Beschrijving van het toestel
Voorkant (fig. 1)
1. Bedieningsveld
2. Luchtuitlaatlamellen
3. Loopwieltjes
4. Handvat
5. Condenswaterbak
6. Netkabel
Achterkant (fig 2)
7. Bovenste luchtinlaat met aanzuigfilter
8. Aansluiting voor permanente
condenswaterafvoer
9. Aansluitopening voor slang voor afgevoerde
lucht
10. Onderste luchtinlaat
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 16
Accessoires (fig. 3)
1. Slang voor afgevoerde lucht met muuradapter
(A)
2. Wartelmoer
3. Afdekkap
4. Vensteradapter
niet afgebeeld: condensaataftapslang
Beschrijving van de bedieningselementen(fig. 4)
1. LED “koelfunctie ingesteld”
2. LED “ontvochtigerfunctie ingesteld”
3. LED “ventilatorfunctie ingesteld”
4. LED “ventilator snel”
5. LED “ventilator traag”
6. LED “Automatische, verticale lamellenverstelling
ingesteld“
7. AAN/UIT-schakelaar
8. Keuzeschakelaar “functie”
9. Keuzeschakelaar “ventilatorsnelheid”
10. Keuzeschakelaar “automatische, verticale
lamellenverstelling”
5. Inbedrijfstelling van het toestel
Hou er rekening mee dat de minimumafstand tussen
het apparaat en de muur aan de zijkant en naar
achteren 50 cm moet bedragen. De minimumafstand
van voorwerpen naar voren moet minstens 2 m
bedragen. Steek de netstekker het netstopcontact in.
Twee seconden na het insteken klinkt een
akoestisch signaal. Daarna kan u het apparaat met
de AAN/UIT-schakelaar (0/I) aanzetten.
Ligt de omgevingstemperatuur tussen 18°C en 43°C
gaat het apparaat in de koelfunctie werken. Om het
apparaat uit te schakelen drukt u opnieuw op de
AAN/UIT-schakelaar.
Koelfunctie (cool)
1. Vergewis u er zich van dat de condenswaterbak
naar behoren het apparaat in is geschoven.
2. Schuif de slang voor afgevoerde lucht van boven
de geleiderails aan de achterkant van het
apparaat in.
Aanwijzing! Tijdens de koelfunctie moet de
slang voor afgevoerde lucht de open lucht in
worden geleid zodat de warme af te voeren lucht
naar buiten kan stromen. Om een gebrek aan
zuurstof te voorkomen dient u de kamer van tijd
tot tijd te verluchten.
3. Druk op de keuzeschakelaar “functie” (MODE)
om de koelfunctie in te schakelen. De LED “cool”
gaat branden (zie bedieningsveld).
4. Druk op de keuzeschakelaar voor de
ventilatorsnelheid (FAN) voor hoge
ventilatortoeren (HIGHFAN) of voor trage
ventilatortoeren (LOWFAN). De
overeenkomstige LED gaat branden.
Aanwijzing: In de koelmodus mag de
kamertemperatuur niet meer dan 5°C onder de
buitentemperatuur liggen. De in de koelmodus te
bereiken kamertemperatuur kan niet lager zijn dan
ca. 20° C. Dit is afhankelijk van de plaatselijke
omstandigheden, de buitentemperatuur en van de
kamertemperatuur die in het begin van de koeling
heerst. Hoe hoger de buitentemperatuur, des te
hoger is de te bereiken kamertemperatuur.
Ontvochtiger – functie (dry)
1. Vergewis u er zich van dat de condenswaterbak
naar behoren het apparaat in is geschoven.
2. Druk op de keuzeschakelaar “functie” (MODE) om
de ontvochtigingsfunctie in te schakelen. De LED
“dry” gaat branden (zie bedieningsveld)
Aanwijzing! De ventilatorsnelheid kan in deze
modus niet worden veranderd. Tijdens de
ontvochtigingsfunctie mag de slang voor
afgevoerde lucht niet aangesloten zijn.
Ventilatorfunctie (FAN)
1. Druk op de keuzeschakelaar “functie” (MODE) om
de ventilatorfunctie in te schakelen. De LED “fan”
gaat branden (zie bedieningsveld).
2. U kan de ventilatorsnelheid “snel” (HIGHFAN) of
“traag” (LOWFAN) afstellen door op de toets
“FAN” te drukken.
Automatische, verticale lamellenverstelling
(SWING)
1. Druk op de schakelaar “SWING” om de
lamellenverstelling in te schakelen. De LED
“swing” gaat branden (zie bedieningsveld).
2. Om de lamellenverstelling uit te schakelen drukt u
opnieuw op de toets “swing”. De LED “swing” gaat
uit en de lamellen stoppen.
6. Montage van de buis voor gebruikte
lucht (fig. 5)
Gebruik enkel de bijgeleverde buis voor gebruikte
lucht. De lengte van de buis ligt tussen 500 mm en
2000 mm. U krijgt de beste koelprestatie met een zo
kort mogelijke buis voor gebruikte lucht. Knikken of
grote krommingen in de buis moeten vermeden
worden, zodat de lucht ongehinderd naar buiten kan
stromen. Wanneer u hier niet op let, kan het hele
toestel oververhit raken en uitgeschakeld worden.
Het toestel kan daardoor beschadigd worden.
17
NL
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 17
Waarschuwing!
De lengte van de buis voor gebruikte lucht is bepaald
op de technische specificatie van het toestel. Verleng
de buis niet, dat kan tot storingen van het toestel
leiden.
A) Montage van de slang voor de afgevoerde
lucht door het open venster
Gebruik de vensteradapter (1). Schuif deze adapter
de slang voor afgevoerde lucht op en via het op een
kier staande venster de open lucht in. Zet het venster
vast zodat de vensteradapter veilig op zijn plaats
blijft.
Aanwijzing: Neem de nodige maatregelen tegen
onbevoegd binnendringen door het venster.
B) Montage van de slang voor de afgevoerde
lucht door de ruit of muur
In de ruit of muur een gat van ca. 130 mm
diameter snijden of beitelen.
Ruit: Maak de slang voor afgevoerde lucht vast
op de muuradapter aan de ruit d.m.v. de
wartelmoer.
Muur: Steek een HT-buis, grootte DN 100 (niet
bij de levering begrepen) de muuradapter op.
Steek dan deze buis doorheen het reeds
gemaakte gat in de muur naar buiten. Indien
nodig de muuradapter bovendien op de muur
vastmaken d.m.v. schroeven.
Bij niet-gebruik van de installatie steekt u de
afdekkap van buiten op de HT-buis.
7. Leegmaken van de condenswaterbak
(fig. 6)
Gedurende het koel- of ontvochtigingsproces
verzamelt zich water in de te ontnemen
condenswaterbak.
Als de condenswaterbak vol is klinkt meermaals een
akoestisch signaal en wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. De ventilator blijft nog 3
minuten draaien tot het apparaat volledig wordt
uitgeschakeld.
Trek de bak aan het handvat voorzichtig eruit en
maak hem leeg. Was de bak daarna met zeepsop
(watertemperatuur max. 40° C) en laat hem in de
schaduw drogen.
De lege bak dient opnieuw naar behoren te worden
geïnstalleerd.
Let op!
Tijdens het koel- of ontvochtigingsproces geenszins
de condenswaterbak verwijderen. Om de bak
voortijdig leeg te maken dient het apparaat te zijn
uitgeschakeld en moet u 3 minuten wachten zodat
het water dat zich in het interne slangsysteem
bevindt de tijd heeft om naar de bak te kunnen
aflopen.
Bij het leegmaken van de condenswaterbak nooit de
stop uit de rubberslang binnen in de behuizing
verwijderen. Het toestel zou beschadigd kunnen
worden.
8. Mogelijkheid tot permanente
afwatering (fig. 7)
Zet het apparaat af.
Klap de afvoeraansluiting (1) eruit en sluit de
bijgeleverde afvoerslang (2) aan op de afvoerstomp
(3). Maak de slang vast d.m.v. een slangbeugel (niet
bij de levering begrepen). Leidt de afvoerslang naar
buiten.
Let op! De afvoeraansluiting mag alleen uit worden
geklapt teneinde de slang aan te sluiten. De
afvoerslang mag niet worden geknikt om
waterschade te voorkomen.
Aanwijzingen!
Terwijl de afvoeraansluiting dicht is loopt water in de
binnen in het apparaat geplaatste
condenswaterslang naar de bak. Als deze slang
verstopt geraakt kan het gebeuren dat het apparaat
niet meer goed werkt en dat condenswater ontsnapt.
9. Schoonmaakwerkzaamheden door
de eindverbruiker (fig. 8)
Voor alle schoonmaakwerkzaamheden trekt u de
netstekker uit het stopcontact om een elektrische
schok of brandgevaar te voorkomen.
Luchtfilter schoonmaken
De airconditioning is voorzien van 2 filters.
1. Stoffilter (filternet met kleine mazen)
2. Actieve-koolfilter (bindt deeltjes in de lucht en
voorkomt het ontstaan van bacteriën).
a) Stoffilter
Verwijder het filterdeksel door de las van het
filterdeksel omlaag te duwen en naar buiten weg te
trekken. Ontneem daarna de actieve-koolfilter.
Gebruik een stofzuiger of klop de stoffilter lichtjes uit.
Is de filter erg vuil, wast u hem best voorzichtig met
18
NL
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 18
warm water uit. Laat hem vervolgens goed drogen.
Stel de filter niet aan de zon bloot. Nooit een
vochtige filter in het apparaat installeren.
b) Actieve-koolfilter
De actieve-koolfilter (3) bevindt zich achter de
stoffilter (2) en is niet wasbaar. Zijn levensduur hangt
af van de bedrijfsomstandigheden. De filter moet
worden gecontroleerd en, indien nodig, vervangen.
Na het schoonmaken of controleren van de filters
worden die opnieuw aan de haak op het filterdeksel
(1) vastgemaakt.
Het filterdeksel met de beide filters installeert u dan
opnieuw in het apparaat.
Schoonmaken van de behuizing
Gebruik enkel milde schoonmaakmiddelen en een
zachte doek om de behuizing schoon te maken.
Gebruik voor het schoonmaken nooit agressieve
middelen, benzine, alcohol of verdunner. Plaats de
filter pas terug als die droog is.
Aan het einde van het seizoen
Gelieve aan het einde van het seizoen de waterbak
leeg te maken, de stop van de rubberslang binnen in
het apparaat bij de waterbak te verwijderen en
eventueel voorhanden zijnd water te laten weglopen.
Laat het apparaat ongeveer 6 uur in de
ventilatormodus (FAN) draaien. Daarna rolt u de
netkabel op en maakt u de filter en de behuizing
schoon. Zet de filter, indien droog, terug op zijn
plaats en berg het apparaat best in het originele
karton op.
10. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
19
NL
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 19
20
NL
11. Instructies omtrent het verhelpen van fouten
Als het toestel naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval van
problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwittigen.
Na langdurig gebruik is het aan te bevelen het apparaat door een vakbedrijf te laten nazien.
Probleeme Controle / maatregelen
Toestel werkt niet Is de netstekker naar behoren het stopcontact in gestoken?
Staat spanning op het netstopcontact?
Is de AAN/UIT-schakelaar ingedrukt?
Is de condenswaterbak vol of niet naar behoren
geïnstalleerd.
Het apparaat koelt niet of niet voldoende Bij een kamertemperatuur van minder dan 18° C is de
koelfunctie buiten werking.
Bedraagt de kamertemperatuur meer dan 18° C wordt de
compressor voor de koeling na een eventuele
ontdooiingfase automatisch ingeschakeld.
Is de kamer blootgesteld aan de felle zon?
Staan deuren en vensters open?
Zijn er heel veel mensen aanwezig in de kamer?
Komt door een toestel veel warmte vrij in de kamer?
Zwak ventilatievermogen Is de luchtslang verstopt geraakt?
Is de filter vervuild?
Is de luchtinlaat of –uitlaat geblokkeerd?
Het apparaat maakt te veel lawaai s het apparaat oneffen/schuin opgesteld?
De compressor draait niet Is de condenswaterbak vol?
Is de compressor oververhit geraakt en is hij door de
beveiliging tegen oververhitting uitgeschakeld, wacht dan
tot de compressor terug afgekoeld is.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 20
*Leggete attentamente le istruzioni
prima di mettere in esercizio
l’apparecchio e conservatele in luogo
sicuro.
Con l’acquisto di questo climatizzatore mobile avete
fatto una buona scelta Si tratta di un apparecchio
progettato in modo professionale che offre a lungo
un massimo di confort a condizione che venga usato
secondo le istruzioni. Leggete attentamente le
istruzioni e conservatele in un luogo sicuro per
consultarle anche in seguito.
1. Prima dell’uso
1. Mettete sempre l’apparecchio trasportabile su
una superficie stabile.
2. Collegate l’apparecchio alla giusta presa di
corrente.
3. Collegate il tubo dell’aria di scarico al
climatizzatore.
2. Caratteristiche tecniche MKA 7000
Refrigerante: R407 C
Quantità di refrigerante: 510 g
Capacità di raffreddamento: 7.000 BTU/h / 2000 W
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 1000 W
Classe di efficienza di energia D (EER 2,35)
Portata aria max. 290 cbm/ora
Dimensioni max. ambiente: 60 m
3
Portata deumidificatore max.: 30 l/giorno
Velocità del ventilatore 2
Range di impiego temperatura ambiente: 18 -43°C
Livello di pressione acustica ≤ 56 dB (A)
Dimensioni (largh. x prof. x alt.) 41,5 x 33 x 79 cm
Peso netto 32,5 kg
Nota I valori di consumo sono stati accertati a
temperatura ambiente di 30°C ed umidità dell’aria
del 70%.
3. Importanti avvertenze di sicurezza
Per evitare incidenti
Assicuratevi che il collegamento elettrico sia
corretto.
Accertatevi che l’apparecchio sia installato
correttamente secondo le istruzioni per l’uso.
I bambini e le persone sotto l’influsso di
medicinali o alcol devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio.
Non utilizzate mai questo apparecchio vicino alla
vasca da bagno, alla doccia o al lavandino.
Non appoggiate oggetti sulle fessure di
ventilazione.
Distanza minima dalla parete 50 cm.
Durante le ore di maggiore insolazione chiudete
le tende davanti alle finestre oppure regolate le
tapparelle in modo corrispondente.
Tenete pulito il filtro dell’aria. In condizioni
normali il filtro dovrebbe venire pulito ogni mese.
Dato che il filtro dell’aria capta anche piccole
particelle di polvere, può darsi che in determinate
situazioni sia necessario pulire il filtro anche più
spesso. L’apparecchio non deve essere usato
in nessun caso senza filtro.
Ulteriori avvertenze
Non usate un cavo di prolunga o una presa
multipla alla quale sia collegato un altro
apparecchio insieme a questo climatizzatore.
Durante la funzione di raffreddamento l’aria calda
di scarico deve essere convogliata verso
l’esterno tramite il tubo flessibile. Per il kit fornito
per l’aria di scarico è necessaria un’apertura
nella parete o nella finestra.
Dopo l’uso o in caso di lavori di manutenzione
staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
Evitate il contatto dell’apparecchio con prodotti
chimici.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono
venire eseguiti soltanto da una ditta specializzata
in impianti elettrici e climatizzatori.
4. Descrizione dell’apparecchio
Lato anteriore (Fig. 1)
1. Pannello di comando
2. Lamelle per l’uscita dell’aria
3. Rotelle
4. Maniglia
5. Recipiente della condensa
6. Cavo di alimentazione
Lato posteriore (Fig. 2)
7. Entrata superiore dell’aria con filtro di
aspirazione
8. Attacco per scarico continuo della condensa
9. Apertura di collegamento per tubo dell’aria
estratta
10. Entrata inferiore dell’aria
21
I
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 21
Accessori (Fig. 3)
1. Tubo dell’aria estratta con adattatore a muro (A)
2. Dado a risvolto
3. Copertura
4. Adattatore per finestra
senza Fig. Tubo per scarico di condensa
Descrizione degli elementi di comando (Fig. 4)
1. Spia „Impostata funzione raffreddamento“
2. Spia „Impostata funzione deumidificatore“
3. Spia „Impostata funzione ventilatore“
4. Spia „Ventilatore veloce“
5. Spia „Ventilatore lento“
6. Spia “Impostata regolazione lamelle automatica,
verticale”
7. Interruttore ON/OFF
8. Selettore „Funzione“
9. Selettore „Velocità ventilatore“
10. Selettore “Regolazione lamelle automatica,
verticale”
5. Messa in esercizio dell’apparecchio
Tenete presente che la distanza minima
dell’apparecchio dalla parete deve essere di 50 cm,
sia dietro che di lato. La distanza minima da oggetti
sul davanti deve essere almeno di 2 m. Inserite la
spina di alimentazione nella presa di corrente. Due
secondi dopo averla inserita si sente un segnale
acustico. L’apparecchio può quindi essere inserito
tramite l’interruttore ON/OFF (0/I).
Se la temperatura dell’ambiente è tra i 18°C e i 43°C
l’apparecchio funziona nella funzione
raffreddamento. Per disinserire l’apparecchio,
premete di nuovo l’interruttore ON/OFF.
Funzione raffreddamento (Cool)
1. Accertatevi che il recipiente della condensa sia
stato inserito correttamente nell’apparecchio.
2. Spingete dall’alto il tubo dell’aria estratta nelle
guide sul lato posteriore dell’apparecchio.
Avvertenza! Durante la funzione raffreddamento
il tubo dell’aria estratta deve essere portato
verso l’esterno in modo che l’aria calda di scarico
possa fluire verso l’esterno. Per evitare una
mancanza di ossigeno il locale deve essere di
tanto in tanto aerato.
3. Premete il selettore „Funzione“ (MODE) per
inserire la funzione raffreddamento. La spia
“Cool” si illumina (si veda il pannello di
comando).
4. Premete il selettore per la velocità del ventilatore
(FAN) per farlo funzionare velocemente (HIFAN)
o lentamente (LOWFAN). La spia relativa è
illuminata.
Avvertenza: Nel modo di raffreddamento la
temperatura ambiente non deve essere inferiore a
quella esterna di oltre 5 C°. La temperatura ambiente
raggiungibile nel modo di raffreddamento non può
essere inferiore a ca. 20 C°. Questo dipende dalle
condizioni ambientali locali, dalla temperatura
esterna e dalla temperatura ambiente esistente
prima dell’inizio del raffreddamento. Quanto
maggiore è la temperatura esterna, tanto maggiore è
la temperatura ambiente raggiungibile.
Funzione deumidificatore (Dry)
1. Accertatevi che il recipiente della condensa sia
stato inserito correttamente nell’apparecchio.
2. Premete il selettore „Funzione“ (MODE) per
inserire la funzione deumidificatore. La spia “DRY”
si illumina (si veda il pannello di comando).
Avvertenza! La velocità del ventilatore non può
essere cambiata. Il tubo dell’aria estratta non deve
essere collegato durante la funzione
deumidificatore.
Funzione ventilatore (FAN)
1. Premete il selettore „Funzione“ (MODE) per
inserire la funzione ventilatore. La spia “FAN” si
illumina (si veda il pannello di comando).
2. Premendo il tasto “FAN” può essere impostata la
velocità del ventilatore “Veloce” (HIGHFAN) o
“Lento” (LOWFAN”).
Regolazione lamelle automatica, verticale
(SWING)
1. Premete l’interruttore “SWING” per attivare la
regolazione delle lamelle. La spia “SWING” si
illumina (si veda il pannello di comando).
2. Premete di nuovo il tasto “SWING” per disattivare
la regolazione lamelle. La spia “SWING” si
spegne e le lamelle si fermano.
6. Montaggio del tubo dell’aria estratta
(Fig. 5)
Usate solamente il tubo fornito per l’aria estratta. La
lunghezza del tubo per l’aria estratta può variare da
500 mm a 2000 mm. Le migliori prestazioni di
raffreddamento si ottengono con un tubo corto per
l’aria estratta. Si deve evitare che il tubo flessibile sia
piegato o faccia curve di raggio molto stretto in modo
che l’aria possa fluire liberamente verso l’esterno. Se
non si tiene conto di questo tutto l’apparecchio si può
surriscaldare e disattivarsi. Ciò potrebbe causare
danni all’apparecchio.
22
I
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 22
Avvertimento!
La lunghezza del tubo dell’aria estratta è adeguato
alle specifiche tecniche dell’apparecchio. Non
prolungate il tubo flessibile perché ciò potrebbe
causare dei malfunzionamenti dell’apparecchio.
A) Montaggio del tubo dell’aria estratta
attraverso la finestra aperta
Usate l’adattatore per finestra (1). Spingetelo fuori
sul tubo dell’aria estratta e attraverso la finestra
socchiusa. Fissate la finestra in modo che
l’adattatore per finestra sia ben fermo.
Avvertenza: Prendete le misure adatte in modo che
la finestra non offra la possibilità ad estranei di
entrare in casa.
B) Montaggio del tubo dell’aria estratta nel vetro
della finestra o nella parete
Eseguite un foro di ca. 130 mm di Ø nel vetro o
nella parete.
Vetro della finestra: Con un dado a risvolto
fissate il tubo dell’aria estratta del vetro della
finestra all’adattatore a muro
Parete: Fissate un tubo per alte temperature,
dimensioni DN 100 (non compreso negli elementi
forniti) all’adattatore per parete. Portate questo
tubo verso l’esterno attraverso il foro già eseguito
nella parete. Se necessario, fissate inoltre
l’adattatore alla parete tramite viti.
Quando l’impianto non è in funzione, infilate
dall’esterno la copertura sul tubo per alte
temperature.
7. Svuotamento del recipiente della
condensa (Fig. 6)
Durante il raffreddamento o la deumidificazione si
accumula dell’acqua nel recipiente estraibile della
condensa.
Quando il recipiente della condensa è pieno, viene
emesso più volte un segnale acustico e il
compressore nell’apparecchio si spegne
automaticamente. Il ventilatore continua a funzionare
per 3 minuti fino a quando l’apparecchio viene
spento completamente.
Tirate fuori il recipiente piano prendendolo
sull’impugnatura e svuotatelo. Poi lavatelo con acqua
saponata (temperatura dell’acqua max. 40 C°) e
fatelo asciugare all’ombra.
Il recipiente, dopo essere stato svuotato, deve venire
di nuovo inserito correttamente.
Attenzione!
Durante il raffreddamento e la deumidificazione il
recipiente di condensa non deve mai essere tolto.
Per lo svuotamento anticipato del recipiente
l’apparecchio deve essere disinserito ed è
necessario aspettare per 3 minuti, in modo che
anche l’acqua che si trova nel sistema di tubi interno
possa defluire nel recipiente.
Nello svuotare il recipiente di condensa non togliete
mai il tappo del tubo di gomma all’interno del
rivestimento. Ciò può causare danni all’apparecchio.
8. Possibilità di scarico continuo
(Fig. 7)
Spegnete l’apparecchio.
Aprite l’attacco di scarico (1) e collegate il tubo di
scarico (2) in dotazione al raccordo di scarico (3).
Fissate il tubo tramite una fascetta per tubo flessibile
(non compresa fra gli elementi forniti). Portate il tubo
di scarico verso l’esterno.
Attenzione! L’attacco di scarico deve essere aperto
solo per collegare il tubo flessibile. Il tubo di scarico
non deve venire piegato per evitare i danni dovuti
all’acqua.
Avvertenze!
Quando l’attacco di scarico è chiuso, l’acqua nel tubo
per l’acqua di condensa posato nell’apparecchio
defluisce verso il recipiente. Se questo tubo
flessibile è ostruito ne può derivare un
funzionamento anomalo dell’apparecchio e la
fuoriuscita di acqua di condensa.
9. Lavori di pulizia da parte del
consumatore finale (Fig. 8)
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente per evitare una scossa o il
pericolo di incendio.
Pulizia del filtro dell’aria
Il climatizzatore è dotato di 2 filtri:
1. filtro della polvere (rete del filtro fitta)
2. filtro a carbone attivo (capta le particelle dell’aria e
impedisce la formazione di batteri)
a) Filtro della polvere
Togliete il coperchio del filtro premendo la linguetta
del coperchio verso il basso e tirandola verso
l’esterno. Togliete poi il filtro a carbone attivo.
Utilizzate un aspirapolvere oppure date dei leggeri
23
I
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 23
colpi sul filtro della polvere. Se il filtro è molto
sporco, lavatelo con cautela con acqua calda. Quindi
lasciatelo asciugare bene. Non esponetelo al sole.
Non inserite mai un filtro bagnato nell’apparecchio.
b) Filtro a carbone attivo
Il filtro a carbone attivo (3) è situato dietro a quello
della polvere (2) e non è lavabile. La sua durata
dipende dalle condizioni di esercizio. Il filtro deve
essere controllato e se necessario sostituito.
Dopo la pulizia ed il controllo dei filtri, questi vengono
fissati di nuovo ai ganci sul coperchio del filtro (1).
Poi il coperchio con entrambe i filtri viene reinserito
nell’apparecchio.
Pulizia del rivestimento
Usate solo detergenti non aggressivi ed un panno
morbido per pulire il rivestimento esterno. Per la
pulizia non usate mai mezzi aggressivi, benzina,
alcol o diluenti. Rimettete il filtro quando è asciutto.
Alla fine della stagione
Alla fine della stagione svuotate il recipiente
dell’acqua, togliete il tappo del tubo di gomma
all’interno del rivestimento del recipiente dell’acqua e
scaricate l’acqua eventualmente presente. Fate
funzionare l’apparecchio per ca. 6 ore nella funzione
ventilatore (FAN). Poi avvolgete il cavo di
alimentazione, pulite il filtro ed il rivestimento.
Rimontate il filtro una volta asciutto e rimettete
l’apparecchio nella confezione, meglio se quella
originale in cartone, per l’inverno.
10. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
24
I
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 24
25
I
11. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di
anomalie verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Dopo un uso prolungato l’apparecchio dovrebbe essere controllato da una ditta specializzata.
Problema Controllo / misure
L’apparecchio non funziona La spina è inserita correttamente nella presa di corrente?
C’è tensione sulla presa di corrente?
L’interruttore ON/OFF è stato premuto?
Il recipiente per l’acqua di condensa è pieno o non è stato
inserito correttamente?
L’apparecchio non raffredda o non raffredda
in modo soddisfacente
Se la temperatura ambiente è inferiore a 18 C° la funzione
raffreddamento è fuori esercizio.
Se la temperatura ambiente è superiore a 18 C° il
compressore per il raffreddamento si avvia
automaticamente dopo una eventuale fase di sbrinamento.
I raggi del sole entrano direttamente nel locale?
Le porte e le finestre sono aperte?
Ci sono molte persone nella stanza?
Nella stanza c’è un apparecchio che sviluppa molto calore?
Poca ventilazione Il tubo dell’aria è ostruito?
Il filtro è sporco?
L’entrata o l’uscita dell’aria sono bloccate?
L’apparecchio fa troppo rumore L’apparecchio è installato su un piano inclinato?
Il compressore non funziona Il recipiente della condensa è pieno?
Se i compressore è surriscaldato e la protezione lo ha
disattivato, attendete fino a quando il compressore si è di
nuovo raffreddato.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 25
* Leer detenidamente este manual
antes de poner en marcha el aparato y
guardarlo en un lugar seguro.
Al comprar este aparato de aire acondicionado
portátil ha tomado la decisión adecuada. Este
aparato, de diseño altamente profesional, le ofrecerá
un máximo de comodidad durante muchos años,
siempre y cuando lo utilice de la forma descrita en
estas instrucciones de uso. Leer las instrucciones
detenidamente y guardarlas en un lugar seguro para
posteriores consultas.
1. Antes de empezar a utilizar el
aparato
1. Colocarlo siempre sobre una superficie estable.
2. Enchufarlo a la toma de corriente adecuada.
3. Conectar el tubo de escape de aire al aparato.
2. Características técnicas MKA 7000
Refrigerante R407 C
Cantidad refrigerante: 510 g
Capacidad de refrigeración 7.000 BTU/h / 2000 W
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz
Potencia 1000 W
Clasificación energética D (EER 2,35)
Caudal de aire máx. 290 m
3
/h
Dimensiones de la sala máx.: 60 m
3
Capacidad deshumidificador máx.: 30 l/día
Velocidad del ventilador 2
Ámbito de aplicación temperatura ambiental:
18 - 43°C
Nivel de presión acústica ≤ 56 dB(A)
Dimensiones (AxLxH) 41,5 x 33 x 79 cm
Peso neto 32,5 kg
Advertencia: el consumo se ha medido a una
temperatura ambiental de 30°C y a una humedad
ambiental del 70%.
3. Advertencias de seguridad
importantes:
Evitar accidentes
Es preciso asegurarse de que la conexión
eléctrica está en regla.
Asegurarse de que el aparato está instalado
correctamente conforme al manual de
instrucciones.
Mantener alejados del aparato a los niños, así
como a las personas que se encuentren bajo los
efectos de medicamentos o alcohol.
No utilizar nunca el aparato cerca de bañeras,
duchas o lavabos.
No colocar ningún objeto sobre las rendijas de
ventilación del aparato.
Mantenerlo a una distancia mínima de la pared
de 50 cm.
Correr las cortinas cuando el sol brille demasiado
o graduar las persianas de forma conveniente.
Mantener limpio el filtro del aire. En condiciones
normales, el filtro debería limpiarse una vez al
mes. Bajo determinadas circunstancias, puede
ser preciso limpiar el filtro más a menudo, ya que
éste también retiene partículas de polvo. No está
permitido utilizar el aparato sin filtro.
Advertencia importante:
No conectar el aparato a alargaderas o enchufes
auxiliares, a los que todavía esté conectado otro
aparato.
En la función refrigerar, la salida de aire caliente
tiene que ser dirigida hacia el exterior a través
del tubo. Se requiere una perforación en la pared
o en la ventana para instalar los dispositivos de
salida de aire incluidos en la entrega.
Desenchufar el equipo después de cada uso o
durante los trabajos de mantenimiento.
Evitar que el aparato entre en contacto con
productos químicos.
Los trabajos de mantenimiento y cuidado sólo
debe llevarlos a cabo un electricista profesional o
una empresa especializada en sistemas de
refrigeración.
26
E
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 26
4. Descripción del aparato
Parte frontal (fig. 1)
1. Panel de mando
2. Láminas de salida de aire
3. Rodillos guía
4. Asa de transporte
5. Recipiente agua condensada
6. Cable de red
Parte trasera (fig. 2)
7. Entrada superior de aire con filtro de aspiración
8. Conexión para evacuación permanente de agua
de condensación
9. Orificio de conexión para tubo de escape de aire
10. Entrada inferior de aire
Accesorios (fig. 3)
1. Tubo de escape de aire con adaptador de pared
(A)
2. Tuerca retén
3. Tapa del tubo de ventilación
4. Adaptador de ventana
sin fig. Tubo de evacuación de condensado
Descripción de los elementos de mando (fig. 4)
1. LED “Función refrigeración ajustada”
2. LED “Función deshumidificador ajustada”
3. LED “Función ventilador ajustada”
4. LED “Ventilador rápido”
5. LED “Ventilador lento”
6. LED “Ajuste automático de láminas en vertical”
7. Interruptor ON/OFF
8. Selector “Función”
9. Selector “Velocidad de ventilador”
10. Selector “Ajuste automático de láminas en
vertical”
5. Puesta en marcha del aparato
Tener en cuenta que la distancia mínima del aparato
a la pared, tanto lateral como hacia atrás, ha de ser
de 50 cm. La distancia mínima hacia delante con
respecto a los objetos ha de ser al menos de 2m.
Conectar el enchufe a la toma de corriente. Después
de dos segundos se emite una señal acústica. A
continuación se puede conectar el aparato mediante
el interruptor ON/OFF (0/I).
Si la temperatura ambiental oscila entre 18°C y
43°C, el aparato trabaja en función refrigeración.
Para desconectar el aparato, volver a presionar el
interruptor ON/OFF.
Función refrigeración (Cool)
1. Es preciso cerciorarse de que el recipiente de
agua de condensación se haya introducido
correctamente en el aparato.
2. Introducir el tubo de escape de aire desde arriba
en los rieles guía de la parte posterior del
aparato.
¡Advertencia! Durante la función de
refrigeración, el tubo de escape de aire ha de ser
conducido al exterior para que el aire de escape
caliente pueda salir hacia fuera. A fin de evitar la
escasez de oxígeno, ventilar la sala
regularmente.
3. Pulsar el selector “Función” (MODE) para
conectar la función de refrigeración. El LED
“Cool” se ilumina (véase panel de mando).
4. Pulsar el selector para la velocidad del ventilador
(FAN). Para velocidad rápida (HIFAN) y para
velocidad lenta (LOWFAN). El LED
correspondiente se ilumina.
Advertencia: En el modo de refrigeración, la
temperatura ambiental no ha de bajar más de 5°C
con respecto a la temperatura exterior. La
temperatura ambiental a alcanzar en el modo de
refrigeración no puede bajar de los aprox. 20°C.
Esto depende de las características locales, de la
temperatura exterior y de la temperatura ambiental
reinante antes del inicio de la refrigeración. Cuanto
más alta sea la temperatura exterior, mayor será la
temperatura ambiental alcanzable.
Función de deshumificador (Dry)
1. Es preciso cerciorarse de que el recipiente de
agua de condensación se haya introducido
correctamente en el aparato.
2. Pulsar el selector “Función” (MODE) para
conectar la función de deshumidificado. El LED
“DRY” se ilumina (véase panel de mando).
¡Advertencia! No se puede modificar la velocidad
del ventilador. Durante la función de
deshumidificador no puede estar conectado el
tubo de escape de aire.
Función ventilador (FAN)
1. Pulsar el selector “Función” (MODE) para
conectar la función de ventilador. El LED “FAN” se
ilumina (véase panel de mando).
2. Pulsando la tecla “FAN” se puede ajustar la
velocidad del ventilador en “Rápido” (HIGHFAN) o
“Despacio” (LOWFAN).
Ajuste de láminas vertical y automático (SWING)
1. Pulsar el interruptor “SWING” para conectar el
ajuste de las láminas. El LED “SWING” se ilumina
(véase panel de mando).
27
E
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 27
2. Para desconectar el ajuste de láminas, pulsar de
nuevo la tecla “SWING”. El LED “SWING” se
apaga y las láminas se detienen.
6. Montaje del tubo de escape de aire
(fig. 5)
Utilizar el tubo de escape de aire suministrado. La
longitud del tubo de escape de aire puede variar
entre 500 mm y 2000 mm. La capacidad de
refrigeración óptima se obtiene con un tubo de
escape lo más corto posible. Se debe evitar doblar o
torcer excesivamente el tubo para que el aire pueda
salir al exterior sin problemas. De lo contrario, el
aparato podría sobrecalentarse y se produciría una
desconexión. Este proceso también podría dañar el
aparato.
¡Aviso!
La longitud del tubo de escape de aire se ha
adaptado a las características técnicas del aparato.
No alargar el tubo, podría provocar una avería en el
aparato.
A) Montaje del tubo de escape de aire a través de
la ventana abierta
Usar el adaptador de ventana (1). Colocarlo en el
tubo de escape de aire y a través de la ventana, que
está abierta una rendija, hacia el exterior. Sujetar la
ventana, para que el adaptador de ventana se
mantenga de forma fija.
Advertencia: Tomar medidas especiales para evitar
que se pueda forzar la ventana.
B) Montaje del tubo de escape de aire a través de
la ventana o de la pared
Hacer una perforación en la ventana o pared de
aprox. 130 mm Ø.
Ventana: Fijar el tubo de escape de aire en el
cristal de la ventana mediante la tuerca retén del
adaptador de pared
Pared: Conectar un tubo HT (resistente a las
altas temperaturas), tamaño DN 100 (no incluido
en el volumen de entrega) al adaptador de pared.
Introducir este tubo por el orificio ya practicado
en la pared hacia el exterior. Si es necesario, fijar
de manera adicional el adaptador a la pared
mediante tornillos.
Cuando el equipo no esté en marcha, poner
desde fuera la tapa sobre el tubo HT.
7. Vaciado del recipiente de agua de
condensación (fig. 6)
Durante el proceso de refrigeración o
deshumidificación se acumula agua en el recipiente
de condensación extraíble.
Si el recipiente de agua de condensación está lleno,
se emite varias veces una señal acústica y el
compresor del aparato se desconecta por sí solo. El
ventilador sigue en marcha todavía 3 minutos hasta
que el aparato se desconecte por completo.
Retirar con cuidado el recipiente por la empuñadura
y vaciarlo. A continuación, lavarlo con agua y jabón
(temperatura del agua máx. 40°C) y dejarlo secar a
la sombra.
Tras el vaciado es necesario volver a colocar
correctamente el recipiente.
¡Atención!
Bajo ningún concepto se retirará el recipiente de
agua de condensación durante el proceso de
refrigeración o deshumidificación. Para un vaciado
anticipado del recipiente, el aparato ha de estar
desconectado y se ha de esperar una pausa de 3
minutos, para que el agua que se encuentre en el
sistema de tubos interno también pueda fluir al
recipiente.
Al vaciar el recipiente de agua de condensación no
se retirará jamás el tapón del tubo de goma que se
halla en el interior de la carcasa. El aparato puede
dañarse.
8. Posibilidad de desagüe permanente
(fig. 7)
Apagar el aparato.
Desplegar la conexión de evacuación (1) y conectar
el tubo de evacuación suministrado (2) al empalme
de evacuación (3). Sujetar el tubo de goma con una
abrazadera (no incluida en el volumen de entrega).
Conducir el tubo de evacuación hacia fuera.
¡Atención! La conexión de evacuación solo se
podrá desplegar para conectar el tubo de goma. No
se doblará el tubo de evacuación para evitar que el
agua ocasione daños.
¡Advertencia!
Mientras la conexión de evacuación esté cerrada,
pasa agua al recipiente por el tubo de agua de
condensación que hay en el aparato. Si este tubo
está obstruido, puede provocar un fallo de
funcionamiento en el aparato y salir agua de
28
E
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 28
condensación
9. Trabajos de limpieza por parte del
consumidor final (fig. 8)
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza,
retirar el enchufe a fin de evitar una descarga
eléctrica o peligro de incendio.
Limpiar filtro del aire
El equipo de aire acondicionado está equipado con 2
filtros:
1. Filtro de polvo (red filtrante tupida)
2. Filtro de carbón activo (forma partículas en el aire
y evita la aparición de bacterias)
a) Filtro de polvo
Retirar la tapa del filtro presionando hacia abajo la
lengüeta y tirando de ella hacia fuera. A
continuación, extraer el filtro de carbón activo.
Utilizar un aspirador o sacudir el filtro de polvo
ligeramente para limpiarlo. Si el filtro está muy sucio,
es preciso limpiarlo cuidadosamente con agua
caliente. Seguidamente, dejarlo secar bien. No
exponer nunca el filtro al sol. No introducir nunca un
filtro húmedo en el aparato.
b) Filtro de carbón activo
El filtro de carbón activo (3) se encuentra detrás del
filtro de polvo (2) y no es lavable. Su vida útil
depende de las condiciones de funcionamiento. Es
preciso comprobar el filtro y, en caso necesario,
cambiarlo.
Tras la limpieza y comprobación de los filtros, estos
se han de volver a fijar en los ganchos de la tapa del
filtro (1).
A continuación, colocar de nuevo la tapa con los dos
filtros en el aparato.
Limpieza de la carcasa
Utilizar sólo productos de limpieza no agresivos y un
paño suave para limpiar la carcasa. No utilizar nunca
productos de limpieza corrosivos, gasolina, alcohol o
diluyentes. Volver a insertar el filtro cuando esté
seco.
Fin de temporada
Al acabar la temporada y dejar de usar el aparato,
será preciso vaciar el recipiente del agua, retirar el
tapón del tubo de goma que hay en el interior del
recipiente del agua y evacuar el agua que pueda
quedar. Dejar en marcha el aparato durante unas 6
horas con la función ventilador (FAN). A
continuación, enrollar el cable de conexión, limpiar el
filtro y la carcasa. Volver a colocar el filtro cuando
esté seco y guardar el aparato lo mejor posible en la
caja del embalaje original para su almacenamiento.
10. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
29
E
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 29
30
E
11. Indicaciones para la eliminación de fallos
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se
trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
Si el aparato se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, es conveniente que una empresa
especializada lo revise.
Problema Control / Medidas
El aparato no funciona ¿Está el enchufe bien conectado?
¿Hay tensión en la toma de corriente?
¿Se ha pulsado el interruptor ON/OFF?
¿Está lleno el recipiente de agua de condensación o no se
ha colocado correctamente?
El aparato no enfría o no lo suficientemente Si la temperatura ambiental está por debajo de los 18°C, la
función refrigeración está fuera de servicio.
Si la temperatura ambiental está por encima de los 18°C, el
compresor refrigerador se pone en marcha por sí solo,
transcurrida una eventual fase de descongelación.
¿Entran rayos de luz solar directamente en la sala?
¿Hay puertas y ventanas abiertas?
¿Hay muchas personas en la sala?
¿Hay algún aparato que produzca mucho calor?
Potencia de ventilación insuficiente ¿Está el tubo de aire obturado?
¿Está sucio el filtro?
¿Está la entrada y/o la salida de aire bloqueada?
El compresor no funciona ¿Está apoyado sobre una superficie irregular/inclinada?
Sprężarka nie funkcjonuje
¿Está lleno el recipiente de agua de condensación?
Si el compresor está sobrecalentado y la protección contra
sobrecalentamiento ha desactivado el compresor, esperar a
que el compresor se haya vuelto a enfriar.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 30
* Leia o manual cuidadosamente antes
de colocar o aparelho em
funcionamento e guarde-o num local
seguro.
Efectuou uma boa compra com a aquisição deste
aparelho de ar condicionado portátil. O aparelho foi
produzido de forma muito profissional
proporcionando-lhe o máximo de conforto durante
muitos anos, desde que seja utilizado de acordo com
o manual de instruções. Leia cuidadosamente o
manual e guarde-o em local seguro para uma
consulta futura.
1. Antes da utilização
1. Coloque sempre o aparelho sobre uma base
estável.
2. Ligue o aparelho à tomada adequada.
3. Ligue o tubo de exaustão de ar forçado ao
aparelho de ar condicionado.
2. Dados técnicos MKA 7000
Agente de refrigeração: R407 C
Quantidade de enchimento do agente de
refrigeração: 510 g
Capacidade de refrigeração 7.000 BTU/h / 2000 W
Tensão de rede 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida 1000 W
Classe de eficiência energética D (EER 2,35)
Caudal de ar máx. 290 m
3
/h
Área máx. coberta: 60 m
3
Potência máx. de desumidificação: 30 l/dia
Velocidade do ventilador 2
Margem de aplicação na temperatura ambiente:
18 - 43°C
Nível de pressão acústica ≤ 56 dB(A)
Dimensões (LxPxA) 41,5 x 33 x 79 cm
Peso líquido 32,5 kg
Nota: Os valores de consumo foram calculados a
uma temperatura ambiente de 30°C e 70% de
humidade do ar.
3. Instruções de segurança
importantes
Prevenção de acidentes
Certifique-se de que a ligação eléctrica é
adequada.
Certifique-se de que o aparelho é instalado
correctamente, de acordo com o manual de
instruções.
Mantenha as crianças e as pessoas sob
influência de medicamentos ou de álcool
afastadas do aparelho.
Nunca utilize este aparelho na proximidade de
banheiras, chuveiros ou lavatórios.
Não insira nenhum objecto nas ranhuras de
ventilação.
A distância mínima até à parede é de 50 cm.
Durante os períodos de maior radiação solar
feche os cortinados ou cortinas na janela ou
baixe as persianas.
Mantenha o filtro de ar limpo. Em condições
normais, o filtro deve ser limpo uma vez por mês.
Uma vez que o filtro de ar também retém
pequenas partículas de pó, pode ser necessário
limpá-lo mais frequentemente. Nunca coloque o
aparelho a funcionar sem filtro.
Outras indicações:
Não utilize um cabo de extensão ou uma ficha
adicional, à qual esteja ligado outro aparelho
para além deste aparelho de ar condicionado.
Na função de arrefecimento, o ar forçado quente
tem de ser conduzido para o exterior através do
tubo. É necessário haver uma abertura na
parede ou na janela para o conjunto de exaustão
de ar fornecido.
Retire sempre a ficha da tomada depois da
utilização ou para efectuar trabalhos de
reparação.
Evite o contacto do aparelho com químicos.
Os trabalhos de manutenção e reparação devem
apenas ser efectuados por um serviço técnico de
electrónica ou de frio.
31
P
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 31
4. Descrição do aparelho
Parte frontal (fig. 1)
1. Painel de comando
2. Lamelas de saída de ar
3. Rodízios
4. Pega de transporte
5. Reservatório de água condensada
6. Cabo eléctrico
Parte posterior (fig. 2)
7. Admissão de ar superior com filtro de aspiração
8. Ligação para escoamento contínuo de água
condensada
9. Abertura de ligação para tubo de exaustão de ar
10. Admissão de ar inferior
Acessórios (fig. 3)
1. Tubo de exaustão de ar com adaptador de
parede (A)
2. Porca de capa
3. Capa de cobertura
4. Adaptador de janela
s. fig. Tubo de escoamento de condensação
Descrição dos elementos de operação (fig. 4)
1. LED de “Função de arrefecimento ajustada”
2. LED de “Função de desumidificação ajustada”
3. LED de “Função de ventilação ajustada”
4. LED de “Ventilador rápido”
5. LED de “Ventilador lento”
6. LED de “Regulação automática e vertical de
lamelas ajustada”
7. Interruptor para ligar/desligar
8. Selector de “Função”
9. Selector de “Velocidade do ventilador”
10. Selector de “Regulação automática e vertical de
lamelas”
5. Colocação em funcionamento do
aparelho
Assegure-se de que a distância mínima do aparelho
em relação às paredes é de 50 cm para os lados e
para trás. A distância mínima em relação a objectos
à frente tem de ser de pelo menos 2 m. Ligue a ficha
de corrente à tomada. Dois segundos após a
ligação, soa um sinal acústico. Em seguida, o
aparelho pode ser ligado através do interruptor para
ligar/desligar (0/I).
Se a temperatura ambiente se situar entre 18°C e
43°C o aparelho funciona na função de
arrefecimento. Para desligar o aparelho, prima
novamente o interruptor de ligar/desligar.
Função de arrefecimento (Cool)
1. Certifique-se de que o reservatório de água
condensada se encontra inserido correctamente
no aparelho.
2. Coloque o tubo de exaustão de ar nas calhas-
guia na parte posterior do aparelho de cima para
baixo.
Nota! Durante a função de arrefecimento o tubo
de exaustão de ar tem de ser conduzido para o
exterior, para que o ar quente possa sair para
fora. A divisão tem de ser arejada de tempos a
tempos por forma a evitar a falta de oxigénio.
3. Prima o selector “Função” (MODE) para ligar a
função de arrefecimento. O LED “Cool” acende
(v. painel de comando).
4. Prima o selector para a velocidade do ventilador
(FAN), para a velocidade rápida (HIFAN) ou para
a velocidade lenta (LOWFAN). O LED respectivo
acende.
Nota: Durante a função de arrefecimento, a
temperatura ambiente não pode ter menos de 5°C
que a temperatura exterior. A temperatura ambiente
atingida na função de arrefecimento não pode ser
inferior a aprox. 20°C. Isto depende das
características do local, da temperatura exterior e da
temperatura ambiente atingida antes do início da
função de arrefecimento. Quanto mais elevada for a
temperatura exterior, maior terá de ser a
temperatura ambiente a atingir.
Função de desumidificação (Dry)
1. Certifique-se de que o reservatório de água
condensada se encontra inserido correctamente
no aparelho.
2. Prima o selector “Função” (MODE) para ligar a
função de desumidificação. O LED “DRY”
acende (v. painel de comando).
Nota! A velocidade do ventilador não pode ser
alterada. Durante a função de desumidificação, o
tubo de exaustão de ar não pode estar ligado.
Função de ventilação (FAN)
1. Prima o selector “Função” (MODE) para ligar a
função de ventilação. O LED “FAN” acende (v.
painel de comando).
2. Ao premir a tecla “FAN” pode ajustar a
velocidade do ventilador para “Rápido”
(HIGHFAN) ou “Lento” (LOWFAN).
Regulação automática e vertical das lamelas
(SWING)
1. Prima o interruptor “SWING” para ligar a
regulação das lamelas. O LED “SWING” acende
(v. painel de comando).
2. Para desligar a regulação das lamelas volte a
32
P
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 32
premir a tecla “SWING”. O LED “SWING” apaga-
se e as lamelas imobilizam-se.
6. Mintagem do tubo de exaust ão de ar
forçado (fig. 5)
Utilize apenas o tubo de exaustão de ar fornecido. O
comprimento do tubo de exaustão de ar forçado
pode variar entre 500 mm e 2000 mm. Obterá a
melhor capacidade de arrefecimento com o tubo de
exaustão de ar mais curto. Evite dobrar ou curvar
muito o tubo de exaustão de ar para o ar forçado
poder passar para o exterior sem dificuldades. Se
isto não for respeitado, o aparelho pode
sobreaquecer e desligar. O aparelho pode assim ser
danificado.
Aviso!
O comprimento do tubo de exaustão de ar está de
acordo com as especificações técnicas do aparelho.
Não prolongue o tubo, pois pode provocar danos no
aparelho.
A) Montagem do tubo de exaustão de ar forçado
através da janela aberta
Utilize o adaptador de janela (1). Empurre-o sobre o
tubo de exaustão de ar e através da janela
ligeiramente aberta para o exterior. Fixe a janela, de
forma a prender bem o adaptador de janela.
Nota: Tome as medidas necessárias para evitar
uma entrada de ar indesejada pela janela.
B) Montagem do tubo de exaustão de ar forçado
através do vidro da janela ou da parede
Abra ou faça um orifício com um Ø de aprox. 130
mm no vidro da janela ou na parede.
Vidro da janela: Com uma porca de capa, fixe o
tubo de exaustão de ar da janela ao adaptador
de parede.
Parede: Coloque um tubo para altas
temperaturas tamanho DN 100 (não fornecido)
no adaptador de parede. Conduza este tubo
através do orifício já destinado na parede para o
exterior. Se necessário, fixe adicionalmente o
adaptador à parede com parafusos.
Durante os períodos em que o aparelho não está
a funcionar, coloque a tampa de cobertura no
tubo para altas temperaturas pelo exterior.
7. Esvaziamento do reservatório de
água condensada (fig. 6)
Durante as funções de arrefecimento e
desumidificação, a água acumula-se no reservatório
de água condensada.
Quando o reservatório de água condensada estiver
cheio, é emitido um sinal acústico e o compressor do
aparelho desliga-se automaticamente. O ventilador
continua a funcionar durante mais 3 minutos até o
aparelho ser completamente desligado.
Puxe o reservatório cuidadosamente com a ajuda da
pega para fora e esvazie-o. De seguida lave-o com
água e sabão (temperatura máx. da água 40°C) e
deixe-o secar à sombra.
Uma vez esvaziado, deve voltar a colocar o
reservatório correctamente.
Atenção!
Nunca retire o reservatório de água condensada
enquanto as funções de arrefecimento e
desumidificação estão em curso. Para esvaziar
antecipadamente o reservatório, tem de desligar o
aparelho e aguardar 3 minutos, para que a água que
se encontra no interior do circuito de tubos possa
escorrer para dentro do reservatório.
Nunca retire o tampão da mangueira de borracha no
interior da carcaça quando esvaziar o reservatório
de água condensada. O aparelho pode ficar
danificado.
8. Possibilidade de drenagem contínua
(fig. 7)
Desligue o aparelho.
Puxe a ligação de escoamento (1) para fora e ligue a
mangueira de escoamento (2) fornecida ao bocal de
escoamento (3). Fixe a mangueira com uma
braçadeira (não incluída no fornecimento). Passe a
mangueira de escoamento para fora.
Atenção! A ligação de drenagem só pode ser virada
para fora para ligar a mangueira. A mangueira de
escoamento não pode ser dobrada a fim de evitar
danos provocados pela água.
Instruções!
Enquanto a ligação de escoamento está fechada, a
água que se encontra na mangueira do aparelho
escorre para o reservatório. Se a mangueira entupir,
pode ocorrer uma falha de funcionamento do
aparelho e uma fuga de água condensada.
33
P
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 33
9. Trabalhos de limpeza a efectuar pelo
consumidor final (fig. 8)
Antes de qualquer trabalho de limpeza, retire a ficha
da tomada para evitar um choque eléctrico ou
incêndio.
Limpar o filtro de ar
O aparelho de ar condicionado está equipado com 2
filtros:
1. Filtro de pó (rede de filtro de malha fina)
2. Filtro de carvão activo (absorve partículas do ar e
evita a formação de bactérias)
a) Filtro de pó
Para remover a tampa do filtro, pressione a lingueta
da tampa para baixo e retire a tampa para fora. De
seguida retire o filtro de carvão activo.
Use um aspirador ou sacuda o filtro com cuidado. Se
o filtro estiver muito sujo, lave-o cuidadosamente
com água quente. Deixe-o secar por completo. Não
exponha o filtro ao sol. Nunca insira um filtro húmido
no aparelho.
b) Filtro de carvão activo
O filtro de carvão activo (3) situa-se atrás do filtro de
pó (2) e não pode ser lavado. A sua vida útil
depende das condições de serviço. O filtro tem de
ser verificado e substituído sempre que necessário.
Após limpeza ou verificação dos filtros, volte a
encaixá-los no gancho da tampa do filtro (1).
Em seguida, volte a colocar a tampa com ambos os
filtros no aparelho.
Limpeza da carcaça
Utilize apenas produtos de limpeza suaves e um
pano húmido para limpar a carcaça. Nunca utilize
produtos agressivos, gasolina, álcool ou diluente
para limpar. Volte a introduzir o filtro apenas quando
estiver seco.
No final da época
No final da época esvazie o reservatório de água,
retire o tampão da mangueira de borracha no interior
da carcaça e deixe escorrer a água eventualmente
existente. Deixe o aparelho a funcionar
aproximadamente 6 horas na função de ventilação
(FAN). De seguida, enrole o cabo eléctrico, limpe o
filtro e a carcaça. Volte a introduzir o filtro, quando
estiver seco, acondicione o aparelho, de preferência
na caixa original e guarde-o.
10. Encomenda de peças
sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
34
P
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 34
35
P
11. Instruções relativas à eliminação de erros
Se o aparelho for operado correctamente, não deverão surgir avarias. Em caso de avaria, verifique as
seguintes possibilidades antes de contactar o serviço de assistência técnica.
Após muito tempo de funcionamento, o aparelho deve ser inspeccionado por uma empresa
especializada.
Problema Verificação / Medidas
O aparelho não funciona A ficha da alimentação de rede está ligada correctamente?
A tomada de rede tem tensão?
O interruptor para ligar/desligar foi premido?
O reservatório de água condensada está cheio ou
posicionado de forma incorrecta?
O aparelho não arrefece ou arrefece de forma
insatisfatória
e a temperatura ambiente estiver abaixo dos 18°C, a
função de arrefecimento está desligada.
Se a temperatura ambiente estiver acima dos 18°C, o
compressor de arrefecimento começa a funcionar
automaticamente após uma eventual fase de
descongelamento.
Há radiação solar directa na sala?
As portas e janelas estão abertas?
Estão muitas pessoas na sala?
Existe muito calor na sala devido a um outro aparelho?
Fraca capacidade de ventilação O tubo de ar está entupido?
O filtro está sujo?
A entrada ou saída de ar está bloqueada?
O funcionamento do aparelho é demasiado
ruidoso
O aparelho está colocado numa superfície
irregular/inclinada?
O compressor não funciona O reservatório de água condensada está cheio?
O compressor sobreaqueceu e a protecção contra
sobreaquecimento
desligou o aparelho, aguarde até o compressor arrefecer.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 35
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
I
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
Landau/Isar, den 03.11.2005
Ensing
Leiter Technik EC
Mobile Klimaanlage MKA 7000
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
Art.-Nr.: 23.601.40 I.-Nr.: 01015 Archivierung: 2360140-14-4155050
Subject to change without notice
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN 60335-2-40; EN 60335-1
36
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 36
37
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 37
38
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 2
años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el
tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o
devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
CERTIFCADO DE GARANTIA
Damos 2 anos de garantia para o aparelho referido no manual, no caso do
nosso produto estar defeituoso. O prazo de 2 anos inicia-se com a transferência
do risco ou com a aceitação do aparelho por parte do cliente.
A validade da garantia do nosso aparelho está dependente de uma manutenção
conforme com o manual de instruções e de uma utilização adequada.
Naturalmente, os direitos de garantia constantes nesta declaração
aplicam-se durante 2 anos.
A garantia é válida para a República Federal da Alemanha ou os respectivos
países do distribuidor principal regional como complemento às disposições em
vigor localmente. Certifique-se relativamente ao contacto do respectivo serviço
de assistência técnica regional ou veja, em baixo, o endereço do serviço de
assistência técnica.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 38
39
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 39
40
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
E Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
P Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 40
41
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 41
42
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 42
43
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 43
EH 12/2005
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uit-
drukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e infor-
mación adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite
con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen-
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Anleitung MKA 7000_SPK2 05.12.2005 15:29 Uhr Seite 44
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell MKA 7000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell MKA 7000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info