724128
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
LEF 10 M
Art.-Nr.: 23.691.11 I.-Nr.: 01019
k
Originalbetriebsanleitung
Luftentfeuchter
t
Original operating instructions
Dehumidifier
C
Istruzioni per l’uso originali
Deumidificatore
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Nem Alma Cihazı
X
Originalna navodila za uporabo
Sušilec zraka
A
Eredeti használati utasítás
Párátlanító
Bf
Originalne upute za rad
Uređaj za odvlaživanje zraka
j
Originální návod k obsluze
Odvlhčovač vzduchu
W
Originálny návod na obsluhu
Vysušovač vzduchu
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
Dezumidificator de aer
e
Оригинално упътване за употреба
Влагопоглъщател
p
Mode d’emploi d’origine
Meuleuse dDéshumidificateur d’air
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 1
2
1
5
2 3
8
4
1
2
3
6
7
9
A
B
C
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 2
3
4
D
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 3
4
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 4
5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Das Entfeuchtungsgerät muss immer in
senkrechter Position sein.
Nach Transport oder Neigung (Schrägstellen) das
Gerät mindestens 1 Stunde nicht an die
Steckdose anschließen.
Mindestabstände von 50 cm zu Gegenständen
nach vorne und hinten sind einzuhalten.
Gerätefront und Geräterückseite dürfen nicht
abgedeckt werden.
Halten Sie alle Fremdkörper von der Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnung fern.
Stellen Sie das Gerät entfernt von Heizgeräten
oder Wärme erzeugenden Geräten auf.
Gießen oder sprühen Sie niemals Wasser über
das Gerät.
Verwenden Sie niemals den Netzstecker, um das
Gerät ein- oder auszuschalten.
Benützen Sie immer den Schalter am Bedienfeld.
Bevor Sie das Gerät verschieben, schalten Sie es
am Aus/Ein-Schalter ab, ziehen dann den
Netzstecker und leeren den Kondensatbehälter.
Reinigen Sie den Luftfilter, bevor er stark
verschmutzt ist. Das Gerät arbeitet am besten,
wenn der Filter sauber ist.
Verwenden Sie keine Sprühmittel oder andere
brennbare Reinigungsmittel am Gerät.
Bei Störungen am Gerät schalten Sie es ab,
ziehen den Netzstecker und verständigen Ihren
Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, muss es
durch den Hersteller oder seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwendete Leitungsverlängerungen müssen
mindestens einen Querschnitt von 1,0 mm
2
aufweisen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. LED „Gerät ein“
2. Ein- Ausschalter
3. LED „Kondensatbehälter voll“
4. Ventilator
5. Kondensatbehälter
6. Sichtfenster
7. Gummifuß
8. Luftfilter
9. Netzleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Luftentfeuchter ist nur zur Entfeuchtung von privat
genutzten Räumen (z.B. für Wohn-, Schlaf-, Lager-
oder Kellerräume) bestimmt.
65% Luftfeuchte ist die Obergrenze für den
Menschen, um sich noch wohl zu fühlen. Wenn es
dem Menschen zu warm ist, ist der Wassergehalt zu
hoch, in anderen Worten die Luftfeuchte ist zu hoch.
Luftfeuchte hat eine bestimmte Relation zur
Temperatur. Generell gelten für das Wohlbefinden
35 – 65% relative Luftfeuchte bei 21°C als ideal.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere
darüberhinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 5
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten:
Spannungsversorgung: 220 - 240V ~ 50 Hz
Nennstromaufnahme max.: 1,2 A
Kompressoranlaufstrom max.: 3,4 A
Leistungsaufnahme max.: 260 W
Schalldruckpegel: ≤ 45 dB(A)
Entfeuchtungsleistung:
0,41 ltr./h
(bei Raumtemperatur 30°C und Luftfeuchte 80%)
0,18 ltr./h
(bei Raumtemperatur 27°C und Luftfeuchte 60%)
Arbeitsbereich Feuchtigkeit: 40 – 90 %
Arbeitsbereich Temperatur: 8 – 32 °C
Luftvolumenstrom max.: 100 m
3
/h
Volumen Kondensatbehälter: 2,0 ltr.
Kältemittel: R134a
Kältemittelgruppe: L1
Kältemittelmenge: 90 g
Gehäusemaße H x B x T: 500 x 280 x 145 mm
Gerätegewicht: ca. 7,5 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Bei Schalterstellung „ON“ entfeuchtet das Gerät
kontinuierlich. Das Gerät schaltet automatisch aus,
wenn der Kondensatbehälter voll ist. Die Möglichkeit
eines ständigen Kondensatablaufs ist vorhanden.
Funktionsprinzip
Die Luftfeuchtigkeit der zugeführten Luft kondensiert
an den Kühlelementen und wird in den
Kondensatbehälter geleitet. Die trockene Luft wird am
Verflüssiger etwas erwärmt an den Raum
zurückgegeben. Zum Betrieb wird ein
Kältemittelkompressor benötigt.
Betriebshinweise
Die Raumtemperatur muss im Bereich von 8 - 32
°C liegen. Außerhalb dieses Bereichs funktioniert
der Luftentfeuchter nicht.
Der Luftentfeuchter erzeugt Wärme, so dass die
Raumtemperatur leicht steigen kann.
Um eine optimale Luftzirkulation zu erreichen
sollte das Gerät nach Möglichkeit in der
Raummitte aufgestellt werden.
Offene Fenster, Türen, häufiges Betreten und
Verlassen des Raumes usw. sind zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht in stark staub- oder
chlorhaltiger Umgebung verwendet werden.
Die Entfeuchterleistung des Gerätes ist abhängig
von der räumlichen Beschaffenheit,
Raumtemperatur und relativer Raumluftfeuchte.
Ist der Kondensatbehälter nicht ordnungsgemäß
eingesetzt, funktioniert das Gerät nicht.
Zur Vermeidung von hohen Einschaltströmen ist
das Gerät mit einem Wiedereinschaltschutz
versehen, der den Kompressor erst nach einer
Wartezeit von 3 Minuten wieder einschaltet.
Das Gerät kann auf einer ebenen, stabilen Fläche
frei im Zimmer stehend aufgestellt werden. Die
Mindestabstände sind zu beachten.
6. Bedienung
Gerät Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Vergewissern sie sich, dass die angegebene
Netzspannung auf dem Datenschild mit der
tatsächlich vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netz-Steckdose 230 V ~ 50 Hz.
Um das Gerät einzuschalten drehen Sie den
Schalter (2) auf „ON“ um auszuschalten, drehen
Sie den Schalter auf “OFF”.
6.1.1 Betrieb mit Kondensatbehälter
Achten Sie beim Betrieb mit Kondensatbehälter (5)
darauf, dass der Gummistopfen an der Geräte-
unterseite fest am Ablauf für den Schlauchanschluss
montiert ist. Ansonsten kommt es zu Wasseraustritt
an der Geräteunterseite (Wasserschäden).
Entleerung des Kondensatbehälters (5)
Ist der Kondensatbehälter voll, schaltet das Gerät
selbständig ab und die LED “Kondensatbehälter voll”
(3) leuchtet. Ziehen Sie den Kondensatbehälter
seitlich aus dem Gehäuse und entleeren Sie ihn.
Nach Entleerung den Kondensatbehälter wieder
richtig auf seinen Platz einsetzen.
6
D
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 6
Hinweis:
Ist der Kondensatbehälter nicht korrekt eingesetzt,
leuchtet die LED “Kondensatbehälter voll” weiter.
6.1.2 Betrieb mit Wasserablaufschlauch
(Abb. 2 – 4)
1. Drücken Sie die Befestigungsschelle (A)
zusammen und schieben Sie sie über einen
passenden Wasserablaufschlauch von 10mm
Innendurchmesser. Die Befestigungsschelle ist
für einen Schlauchaußendurchmesser von ca.
13mm geeignet. Für davon abweichende
Schläuche verwenden Sie bitte eine passende
Schlauchschelle.
2. Setzen Sie die Druckfeder (B) mit dem
schmaleren Ende voraus in den Schlauch ein.
3. Entfernen Sie den Stopfen auf der
Gehäuseunterseite und verbinden Sie den
Wasserablauf auf der Gehäuseunterseite (C) mit
dem Schlauch.
4. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Kondens-
wasser immer ablaufen kann und der Schlauch
gut befestigt ist.
5. Entfernen Sie den Kondensatbehälter.
6. Verschließen Sie mit dem zuvor an der
Geräteunterseite entnommenen Stopfen (D) den
Wasserablauf für den Betrieb mit Kondensat-
behälter.
7. Setzen Sie den Kondensatbehälter wieder ins
Gerät ein.
Achtung: Bei sehr kaltem Wetter sollten
Maßnahmen ergriffen werden, um ein Gefrieren
des Wassers im Ablaufschlauch zu verhindern.
Das Kondensat ist vorzugsweise in einen tiefer
liegenden Abfluss zu leiten. Sollte ein externer
Auffangbehälter (z.B. Wanne usw.) verwendet
werden ist das Gerät entsprechend höher zu
stellen.
Der Ablaufschlauch muss mit Gefälle verlegt
werden, darf nicht knicken und nicht verstopfen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den
Netzstecker, um einen Stromschlag oder
Feuergefahren zu vermeiden.
Staubfilter reinigen
Das Gerät ist mit einem Staubfilter ausgestattet.
Dieser sollte je nach Betriebsbedingungen alle 4
Wochen gereinigt werden.
Achtung:
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Staubfilter.
Ziehen Sie an der Lasche und entnehmen Sie den
Staubfilter. Verwenden Sie einen Staubsauger oder
klopfen Sie den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter
sehr verschmutzt, waschen sie ihn mit warmem
Wasser (max. 40°C) vorsichtig aus.
Setzen Sie den Filter nicht der Sonne oder anderen
Wärmequellen aus. Niemals einen feuchten Filter ins
Gerät geben. Setzen Sie den trockenen Staubfilter
wieder ins Gehäuse ein.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Luftentfeuchter längere Zeit nicht
benützen, sollten Sie folgendes beachten:
Stellen Sie das Gerät ab, ziehen den Netzstecker
und rollen die Netzleitung auf.
Entleeren Sie den Kondensatbehälter und
trocknen ihn sorgfältig.
Reinigen Sie das Lüftungsgitter und den
Staubfilter, decken Sie das Gerät zu und lagern
es an einem trockenen, staubfreien Ort.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7
D
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 7
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Das Gerät startet nicht:
Prüfen Sie, ob der Netzstecker ganz eingesteckt
ist.
Gibt es vielleicht einen Stromausfall?
Leuchtet die Lampe des Wasserstandanzeigers
auf? Falls ja, ist der Tank voll und muss zuerst
entleert werden oder der Kondensatbehälter ist
nicht richtig eingesetzt.
Liegen die Raumverhältnisse im Arbeitsbereich
(s. Technische Daten)?
Das Gerät scheint keine Leistung zu bringen:
Ist der Filter schmutzig?
Ist die Luftzufuhr oder Abluft blockiert?
Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum schon sehr
niedrig?
Das Gerät scheint nur sehr wenig Leistung zu
bringen:
Sind zu viele Türen und Fenster offen?
Produziert im Raum etwas zu viel
Luftfeuchtigkeit?
Das Gerät ist sehr laut:
Steht das Gerät nicht fest oder schräg, so dass
es vibriert?
Ist der Boden uneben?
Achtung! Versuchen Sie niemals das Gerät
selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
8
D
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 8
9
GB
1. Safety informations
2. Layout
3. Proper use
4. Technical data
5. Before using
6. Using for the first time
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare
parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 9
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety informations
The dehumidifier should always be used in
vertical position.
After transporting or tilting (angled positions) the
device, do not plug into the power socket for at
least 1 hour.
Keep the minimum separation distance to 50 cm
away from objects at the front and rear. Do not
cover the front or rear side of the tool.
Keep the unit away from heaters or heat-
generating equipment.
Never pour or spray water over the unit.
Never use the power plug to switch the unit on or
off.
Always use the switch on the control panel.
Before you move the unit, switch it off with the
On/Off button, pull out the power plug and empty
the water tank.
Clean the air filter before it becomes heavily
soiled. The unit works best with a clean filter.
Never use insect spray or any other combustible
cleaning agents on the unit.
If the unit develops a fault, switch it off, pull out
the power plug and notify your service partner.
If the power cable for the appliance is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Extension cables must have a minimum cross-
section of 1.0 mm².
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instructions
from such a person in how to use the equipment
safely. Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with the
equipment.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. LED “Device ON”
2. ON/OFF switch
3. LED “Condensate collector full”
4. Fan
5. Condensate collector
6. Viewing window
7. Rubber foot
8. Air filter
9. Power cable
3. Proper use
The dehumidifier is designed only for use in privately
used rooms (e.g. living rooms, bedrooms, storage
areas or basements).
65% air humidity is the upper limit with which the
human body feels comfortable. If it is too warm for
the human body this means the water content is too
high, i.e. humidity is too high. Humidity has a certain
relationship to temperature. A relative humidity of
35 – 65% at 21°C is generally considered to be ideal.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
GB
10
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 10
GB
11
4. Technical data
Power supply: 220 - 240V ~ 50 Hz
Max. rated current consumption: 1.2 A
Max. compressor starting current: 3.4 A
Max. power consumption: 260 W
Sound pressure level: ≤ 45 dB(A)
Dehumidifying capacity:
0.41 l/h (at a room temperature of 30°C and air
humidity of 80%)
0.18 l/h (at a room temperature of 27°C and air
humidity of 60%)
Operating range for humidity 40-90%
Operating range for temperature: 8 -32°C
Max. air flow volume: 100 m
3
Volume of condensate container: 2.0 liters
Coolant: R134a
Refrigerant group: L1
Coolant quantity: 90 g
Appliance dimensions: 500 x 280 x 145 mm
Appliance weight: 7.5 kg
5. Before using
If the switch is “ON”, the dehumidifier is running
continuously.
The unit switches off automatically as soon as the
condensate collector is full.
Constant condensate drainage can be set.
Operating principle
The humid air condenses on the cooler elements and
is transferred to the water tank. The dry air is heated
a little on the condenser and returned to the room. A
refrigerant compressor is needed for operation.
Notes:
The room temperature should lie in the range
from 8 to 32°C. The dehumidifier will not work
effectively outside this range.
To achieve an optimum circulation of air it is
recommended that the appliance be set up in the
middle of the room as far as possible.
Avoid open windows and doors and entering and
leaving the room frequently, etc.
The appliance must never be used in excessively
dusty rooms or rooms with excessive amounts of
chlorine.
The dehumidifying performance of the appliance
is dependent on the characteristics of the room,
the room temperature and the relative humidity.
If the condensate container is not fitted correctly,
the appliance will not work.
To prevent high starting currents the appliance is
equipped with a restart inhibit which only restarts
the compressor after a delay of 3 minutes.
The appliance can be installed on a flat, stable
surface, free-standing anywhere in the room.
Observe the minimum separation distances.
6. Using for the first time
To switch on/off (Fig. 1)
Check that the voltage from the mains power supply
is the same as the voltage indicated on the rating
plate. Connect the plug to the 230 V ~ 50 Hz power
socket.
To switch the appliance on, turn the switch (2) to
“ON”. To switch off, turn the switch to “OFF”.
6.1.1 Operation with condensate collector
Take care during operation of the condensate
collector (5) that the rubber stops on the underside of
the appliance are firmly attached to the drainage for
the hose connection. Otherwise there may be water
loss on the underside of the appliance (Water
damage).
Emptying the Condensate collector (5)
If the condensate collector is full, the appliance
switches itself off automatically and the LED
indicating “Condensate reservoir full” (3) lights up.
Remove the condensate collector by pulling it
sideways out of the housing, then empty it. After
emptying the collector, insert this again in the correct
position
Note:
If the tank is not inserted correctly the “Condensed
water tank full” LED will continue to shine.
6.1.2 Operation with water drainage hose
(Fig. 2 – 4)
1. Press the fastening clamp (A) together and cover
with a fitted water drainage hose of interior
diameter 10mm. The fastening clamp is designed
for hoses with an external diameter of approx.
13mm. For other hoses, please use an
appropriate hose clamp.
2. Insert the pressure spring (B) with the narrower
end into the hose.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 11
3. Remove the plug on the underside of the housing
and connect the water drainage to the underside
of the housing (C) with the hose.
4. Please ensure that this condensation water can
always drain away and the hose is firmly
attached.
5. Remove the condensate collector.
6. For operation with the condensate collector,
close off the water drainage with the plug (D)
which was previously removed from the
underside of the appliance.
7. Insert the condensate collector back into the
appliance.
Please note: If the water is very cold you will
have to take appropriate measures to prevent
the water from freezing in the drainage hose.
It is recommended that the condensate be
drained off to a drain which is at a lower level. If
you use an external collecting container (e.g. a
trough), the appliance must be positioned at a
higher level accordingly.
The drainage hose must be fitted with a gradient.
Do not kink the hose or allow it to become
clogged.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning the air filter
The equipment is fitted with a dust filter. This should
be cleaned at least once a month dependant on the
operating conditions.
Important: Never use the equipment without air
filters.
Pull on the lug and remove the dust filter. Use a
vacuum cleaner or tap the dust filter gently to remove
the dust. If the filter is very dirty, wash it carefully with
warm water (max. 40°C). Never expose the filter to
the sun or any other sources of heat. Never fit the
filter back in the equipment while still damp.
Cleaning
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device.
Storage
If you do not intend to use the dehumidifier for a long
period, do the following:
Switch off the unit, pull out the power plug and
reel up the power cable.
Empty the water tank and carefully dry it.
Clean the ventilation grille, place a cover over
the unit and store it where there is little sunlight.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
9. Troubleshooting
The unit fails to start:
- Check whether the power plug is correctly
inserted.
- Check whether there is any electricity.
- Is there a power failure?
- Is the lamp on the water level indictor shining?
If it is, either the tank is full and must first be
emptied or the tank is not correctly inserted.
The unit seems to be having no effect:
- Is the filter dirty or contaminated?
- Is the air inlet or outlet blocked?
- Is the humidity in the room already very low?
GB
12
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 12
GB
13
The unit seems to be having very little effect:
- Are too many doors and windows open?
- Is there anything in the room which is creating a
great deal of humidity?
The unit is very loud:
- Is the unit standing insecurely or at any angle,
resulting in vibrations?
- Is the floor uneven?
Important! Never attempt to repair the device
yourself. Always seek the assistance of your
customer services dealer.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 13
1. Avvertenze di sicurezza importanti
2. Descrizione dellʼapparecchio
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in funzione
6. Messa in esercizio
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di
ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Suggerimenti in caso di anomalie
I
14
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 14
I
15
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza importanti:
il deumidificatore deve essere messo sempre
in posizione verticale.
Dopo il trasporto o lʼinclinazione (inclinazione)
dellʼapparecchio, esso non deve venire collegato
alla presa di corrente per almeno unʼora.
Si devono rispettare le distanze minime di 50 cm
da oggetti davanti e dietro. Il lato anteriore e
quello posteriore non devono essere coperti.
Tenete lontani tutti i corpi estranei dalle fessure
di entrata e di uscita dellʼaria.
Mettete lʼapparecchio lontano da radiatori o da
apparecchi che sviluppano calore.
Non versate o spruzzate mai acqua
sullʼapparecchio.
Non usate mai la spina di alimentazione per
accendere o spegnere lʼapparecchio.
Prima di spostare lʼapparecchio, spegnetelo
usando lʼinterruttore il tasto di ON/OFF apposito
e il serbatoio dellʼacqua.
Pulite il filtro dellʼaria prima che sia molto sporco.
Lʼapparecchio funziona in modo migliore se il
filtro è pulito.
Non usate spray per insetti o altri detergenti
infiammabili nelle vicinanze dellʼapparecchio.
In caso di anomalie allʼapparecchio, spegnetelo,
staccate la spina dalla presa di corrente e
rivolgetevi al servizio assistenza.
Se il cavo di alimentazione dellʼapparecchio è
stato danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza o da
una persona con qualifiche simili in modo da
evitare rischi.
Le prolunghe utilizzate devono presentare una
sezione minima di 1,0 mm
2
.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o
che manchino di esperienza e/o conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati da una
persona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto da essa istruzioni su come
usare lʼapparecchio. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
lʼapparecchio.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. LED “Apparecchio ON”
2. Interruttore ON/OFF
3. LED “Recipiente condensa pieno”
4. Ventilatore
5. Recipiente per condensa
6. Visore
7. Appoggio di gomma
8. Filtro dell’aria
9. Cavo di alimentazione
3. Utilizzo proprio
Il deumidificatore è destinato solo alla
deumidificazione di locali per uso privato (per es. per
locali giorno, notte, magazzini o cantine).
65% di umidità dellʼaria è il limite massimo al di là del
quale le persone non hanno più una sensazione di
benessere. Se fa molto caldo, la percentuale di
acqua è molto elevata - in altre parole lʼumidità
dellʼaria è molto elevata. Tra lʼumidità dellʼaria e la
temperatura esiste una determinata relazione. In
generale si considera ideale per il benessere
unʼumidità dellʼaria relativa del 35 – 65 % a 21°C.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 15
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione: 220 - 240V ~ 50 Hz
Corrente di avviamento: 1,2 A
Corrente max. di avviamento del compressore: 3,4 A
Potenza assorbita max.: 260 W
Livello di pressione acustica: ≤ 45 dB (A)
Capacità di deumidificazione:
0,41 ltr./h (con temperatura ambiente 30°C e
umidità aria 80%)
0,18 ltr./h (con temperatura ambiente 27°C e
umidità aria 60%)
Range operativo umidità: 40-90%
Range operativo temperatura: 8-32°C
Portata aria in volume max.: 100 m
3
Volume recipiente condensa: 2,0 ltr.
Refrigerante: R134a
Gruppo refrigerante: L1
Quantità refrigerante: 90 g
Dimensioni apparecchio: 500 x 280 x 145 mm
Peso dellʼapparecchio: 7,5 kg
5. Prima della messa in funzione
In posizione “ON” dell’interruttore l’apparecchio
deumidifica in modo continuo.
Lʼapparecchio si disinserisce automaticamente
quando il recipiente della condensa è pieno.
È data anche la possibilità di uno scarico continuo
della condensa.
Funzionamento
Il deumidificatore verifica lʼumidità relativa dellʼaria
aspirata. Lʼumidità si condensa sugli elementi di
raffreddamento e viene convogliata nel recipiente
dellʼacqua. Lʼaria asciutta leggermente riscaldata dal
condensatore viene reimmessa nel locale. Per
lʼesercizio è necessario un compressore per
refrigerante.
Avvertenze:
La temperatura dellʼambiente dovrebbe essere
tra 8 - 32°C. Al di fuori di questo range il
deumidificatore non funzionerà in modo molto
efficace.
Per ottenere una circolazione dellʼaria ottimale,
lʼapparecchio dovrebbe essere posizionato al
centro del locale.
Si deve evitare di avere porte e finestre aperte
come anche di entrare ed uscire spesso dal
locale.
Lʼapparecchio non deve essere usato in un
ambiente molto polveroso o con elevata
presenza di cloro.
La capacità di deumidificazione dellʼapparecchio
dipende dalle caratteristiche del locale, dalla
temperatura ambiente e dallʼumidità relativa
dellʼaria.
Se il recipiente della condensa non è inserito
correttamente lʼapparecchio non funziona.
Per evitare delle elevate correnti di avviamento
lʼapparecchio è dotato di una protezione dal
reinserimento che inserisce di nuovo
lʼapparecchio solo dopo un intervallo di 3 minuti.
L’apparecchio può essere installato stand-alone
nel locale su una superficie piana e stabile.
Devono essere rispettate le distanze minime.
6. Messa in esercizio
Accensione/Spegnimento (Fig. 1)
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta di identificazione corrisponda alla tensione
di rete effettivamente a disposizione. Inserite spina
nella presa di corrente da 230 V ~ 50 Hz.
Per accendere l’apparecchio ruotate l’interruttore
(2) su “ON”, per spegnerlo ruotatelo su “OFF”.
6.1.1 Esercizio con il recipiente della condensa
Nell’esercizio con il recipiente della condensa (5) fate
attenzione che il tappo di gomma sul lato inferiore
dell’apparecchio sia ben montato allo scarico
dell’attacco per tubo flessibile. Altrimenti ne può
derivare la fuoriuscita di acqua sul lato inferiore
dell’apparecchio (danni dovuti all’acqua).
Svuotamento del recipiente della condensa (5)
Se il recipiente della condensa è pieno, l’apparecchio
si spegne automaticamente e si illumina la spia
“Recipiente della condensa pieno” (3). Estraete dal
lato dell’involucro il recipiente della condensa e
svuotatelo. Dopo avere svuotato il recipiente della
condensa rimettetelo al suo posto.
I
16
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 16
I
17
Nota
Se il recipiente non viene inserito correttamente, la
spia “recipiente della condensa pieno” rimane
accesa.
6.1.2 Esercizio con il tubo di scarico dell’acqua
(Fig. 2 – 4)
1. Premete la clip di fissaggio (A) e fatela passare
su un tubo flessibile di scarico dell’acqua adatto
del diametro interno di 10 mm. La clip di fissaggio
è adatta ad un tubo flessibile del diametro
esterno di ca. 13 mm. Nel caso di tubi flessibili
diversi utilizzate una fascetta adatta.
2. Inserite la molla di compressione (B) nel tubo
flessibile con l’estremità più sottile sul davanti.
3. Togliete il tappo dal lato inferiore dell’involucro e
collegate lo scarico dell’acqua sul lato inferiore
dell’involucro (C) al tubo flessibile.
4. Assicuratevi che l’acqua di condensa possa
essere sempre scaricata e che il tubo flessibile
sia ben fissato.
5. Togliete il recipiente della condensa.
6. Per l’esercizio con il recipiente della condensa
chiudete lo scarico dell’acqua con il tappo (D)
precedentemente tolto dal lato inferiore
dell’involucro.
7. Reinserite il recipiente della condensa
nell’apparecchio.
Attenzione: in caso di temperature molto basse
si devono prendere misure adeguate per evitare
che lʼacqua geli nel tubo di scarico.
Si consiglia di fare defluire la condensa in uno
scarico posto più in basso. Se si usa un
recipiente di raccolta esterno (per es. una
vaschetta) si deve posizionare lʼapparecchio più
in alto.
Il tubo di scarico deve avere una certa
pendenza, non deve essere piegato e ostruito.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
Pulizia del filtro dellʼaria
Lʼapparecchio è dotato di un filtro della polvere.
Questo dovrebbe essere pulito ogni 4 settimane, a
seconda delle condizioni di esercizio.
Attenzione: non usate mai lʼapparecchio senza filtro
dellʼaria.
Tirate la linguetta e togliete il filtro della polvere.
Utilizzate un aspirapolvere oppure date dei leggeri
colpi sul filtro della polvere. Se il filtro è molto sporco,
lavatelo con cautela con acqua calda (max. 40 °C).
Non esponetelo al sole o ad altre fonti di calore. Non
inserite mai un filtro bagnato nellʼapparecchio.
Pulizia
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o
solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare
le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
Deposito
Se non usate il deumidificatore per un certo tempo
tenete presente quanto segue.
Spegnete lʼapparecchio, staccate la spina dalla
presa di corrente e arrotolate il cavo di
alimentazione.
Svuotate il serbatoio dellʼacqua e asciugatelo
con cura.
Pulite la griglia dellʼaria, coprite lʼapparecchio e
tenetelo il più possibile riparato dai raggi del
sole.
Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 17
9. Suggerimenti in caso di anomalie
Lʼapparecchio non si avvia:
- Controllate che la spina sia ben inserita nella
presa di corrente.
- Cʼè corrente?
- È venuta a mancare la corrente?
- È illuminata la spia del livello dellʼacqua? Se è
accesa vuol dire che il serbatoio è pieno e deve
prima venire svuotato, oppure non è in
posizione giusta.
Lʼapparecchio non sembra funzionare:
- Il filtro è sporco o contaminato?
- È bloccato lʼapporto o lo scarico dellʼaria?
- Lʼumidità dellʼaria è già molto bassa?
Lʼapparecchio sembra non funzionare a
pieno regime:
- Ci sono forse molte porte e finestre aperte?
- Cʼè nella stanza qualcosa che produca molta
umidità?
Il ventilatore sembra non funzionare:
- Si è bloccato il filtro perché è molto sporco?
Lʼapparecchio fa molto rumore:
- Lʼapparecchio è in posizione instabile od
obliqua e quindi vibra?
- Il pavimento è irregolare?
Attenzione! Non cercate assolutamente di
riparare da soli lʼapparecchio. Rivolgetevi al
servizio di assistenza.
I
18
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 18
TR
19
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Cihaz açıklaması
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellikler
5. Çalıştırmadan önce
6. Kullanma
7. Temizleme, bakım ve yedek parça siparişi
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
9. Arıza giderme bilgileri
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 19
Dikkat!
Aletlerin kullanılmasında yaralanma ve hasar görme
tehlikesini önlemek için bazı iş güvenliği önlemlerinin
alınması gereklidir. Lütfen kullanma talimatını/güvenlik
uyarılarını dikkatlice okuyun ve içerdiği bilgilere dikkat
edin. Kullanma talimatında açıklanan bilgilerin daima
elinizin altında bulunması için bilgiler güvenli bir yerde
saklanacaktır. Aleti başka kişilere verdiğinizde lütfen
bu kullanma talimatını/ güvenlik uyarılarını da verin.
Kullanma talimatında açıklanan talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan iş kazaları veya
hasarlardan firmamız herhangi bir sorumluluk
üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Nem alma cihazı daima dikey konumda olmalıdır.
Cihazı nakledildikten veya eğik durumdan sonra
(eğik konuma getirildiğinde) en az 1 saat
cereyana bağlamayın.
Cihaz ile önde ve arkadaki cisimler arasında en
az 50 cm mesafe bırakın. Cihazın önü ve
arkasının üzerinin örtülmesi yasaktır.
Yabancı maddeleri hava giriş ve çıkış
deliklerinden uzak tutun.
Cihazı ısıtma cihazlarından veya ısı oluşturan
cihazlardan uzakta kuurun.
Cihaz üzerine kesinlikle su püskürtmeyin veya
dökmeyin.
Cihazı çalıştırmak ve kapatmak için kesinlikle
elektrik kablosunu fişini kullanmayın.
Daima kumanda panelindeki şalteri kullanın.
Cihazı başka bir yere taşımadan veya koymadan
önce cihazı Açık/Kapalı şalteri ile kapatın, sonra
fişi prizden çıkarın ve yoğuşma suyu deposunu
boşaltın.
Hava filtresini aşırı kirlenmeden önce temizleyin.
Filtre temiz olduğunda cihaz daha iyi çalışacaktır.
Cihaz içinde sprey malzemesi veya yanıcı
temizleme deterjanı kullanmayın.
Cihaz arızalandığında cihazı kapatın, fişi prizden
çıkarın ve Müşteri Hizmetlerine bilgi verin.
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde,
oluşacak tehlikeleri önlemek için kablo, üretici
firma veya müşteri hizmetleri veya uygun uzman
personel tarafından değiştirilecektir.
Kullanılan elektrik kablosunun kesiti en az 1,0
mm
2
olmalıdır.
Bu cihazın kısıtlı fiziksel, sensörik veya zihinsel
özelliklere kişiler veya tecrübesiz ve/veya gerekli
bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılması yasaktır. Bu kişilerin
ancak, kendi güvenlikleri için tayin edilmiş
görevliler tarafından gözetim altında tutulduğunda
veya bu kişiler tarafından cihazı nasıl
kullanacaklarına dair bilgi verildiğinde cihazı
kullanmalarına izin verilmiştir.
Cihaz ile oynamalarını önlemek için çocuklar,
cihazı kullanırken gözetim altında tutulmalıdır.
UYARI
Açıklanan bütün güvenlik uyarıları ve talimatları
okuyun. Güvenlik uyarıları ve talimatlara riayet
edilmemesi durumunda elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte
kullanmak için saklayın
2. Cihaz açıklaması (Şekil 1)
1. LED „Cihaz Açık“ lambası
2. Açık – Kapalı şalteri
3. LED „Yoğuşma suyu deposu dolu“ lambası
4. Vantilatör
5. Yoğuşma suyu deposu
6. Pencere
7. Lastik ayak
8. Hava filtresi
9. Elektrik kablosu
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Nem alma cihazı sadece, ticari olmayan ev
mekanlarında (örneğin oturma ve yatak odası, depo
ve kiler gibi) nem alma için uygundur.
İnsanın kendini rahat hissetmesi için %65 hava nemi
en üst sınırdır. Eğer insan ortamı sıcak hissederse
havada içindeki su oranı yüksektir diğer bir değişle
hava nemi yüksek demektir. Hava nemi ile sıcaklık
arasında belirli bağlantı vardır. Genel olarak insan,
%35 – 65 arası bağıl hava nemindeki 21°C sıcaklığı
ideal sıcaklık ortamı olarak hisseder.
Cihaz sadece kullanım amacına göre kullanılacaktır.
Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar
makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür
kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan
hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici
sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir
TR
20
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 20
TR
21
4. Teknik özellikler:
Gerilim beslemesi: 220 - 240V ~ 50 Hz
Anma güç sarfiyatı max.: 1,2 A
Kompresör demeraj akımı max.: 3,4 A
Güç max.: 260 W
Ses basınç seviyesi: ≤ 45 dB(A)
Nem alma kapasitesi:
0,41 ltr./saat
(30°C oda sıcaklığı ve %80 hava neminde)
0,18 ltr./saat
(27°C oda sıcaklığı ve %60 hava neminde)
Nem çalışma aralığı: %40 – 90
Sıcaklık çalışma aralığı: 8 – 32 °C
Hava debisi max.: 100 m
3
/h
Yoğuşma suyu deposu hacmi: 2,0 ltr.
Klima gazı: R134a
Klima gazı grubu: L1
Klima gazı dolum miktarı: 90 g
Cihaz ölçüleri Y x G x D: 500 x 280 x 145 mm
Cihaz ağırlığı: yakl. 7,5 kg
5. Çalıştırmadan önce
Cihazın şalteri „ON“ konumunda olduğunda cihaz
sürekli olarak nem alır. Yoğuşma suyu deposu
dolduğunda cihaz otomatik olarak durur. Yoğuşma
suyunun sürekli olarak atılması olanağı vardır.
Fonksiyon prensibi
Cihaz üzerine beslenen hava içindeki hava nemi
cihazın soğutma kanatlarında yoğuşur ve yoğuşan su
depoya yönlendirilir. Kurutulan hava kondenserde
biraz ısıtılır ve oda içine tekrar geri gönderilir. Cihazın
işletilmesi için bir klima kompresörü gereklidir.
İşletme bilgileri
Oda sıcaklığı 8 – 32 °C aralığında olmalıdır. Nem
alma cihazı bu sıcaklık sınırları dışında çalışmaz.
Nem alma cihazı ısı oluşturur, bu nedenle oda
sıcaklığı hafif derecede artabilir.
Hava sirkülasyonun optimal şekilde
gerçekleşebilmesi için cihaz mümkün olduğunca
odanın ortasına kurulmalıdır.
Pencere ve kapının açılması, odaya sık giriş
çıkma vs. gibi durumlardan kaçınılmalıdır.
Cihazın aşırı tozlu ve klor içeren ortamda
kullanılması yasaktır.
Cihazın nem alma kapasitesi oda yapısının
özelliğine, oda sıcaklığı ve bağıl hava nemine
bağlıdır.
Yoğuşma suyu deposu talimatlara göre
yerleştirilmediğinde cihaz çalışmaz.
Yüksek demeraj akımını engellemek için cihazda
tekrar açma koruması bulunur ve bu koruma
düzeni, kompresörün kapatıldıktan sonra 3
dakikalık bekleme süresinden sonra
çalıştırılmasını sağlar.
Cihaz oda içinde sağlam ve düz bir zemin
üzerinde dik pozisyonda kurulmalıdır. Diğer
cisimler ile arasındaki asgari mesafeleri dikkate
alınız.
6. Kullanma
Cihaz açma ve kapatma (Şekil 1)
Cihazı çalıştırmadan önce şebeke gerilimi ile tip etiketi
üzerinde belirtilen gerilim değerinin aynı olup
olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosunun fişini 230
V ~ 50 Hz prizine takın.
Cihazı çalıştırmak için şalteri (2) „ON“ konumuna
getirin ve kapatmak için ise şalteri “OFF”
konumuna getirin.
6.1.1 Yoğuşma suyu deposu ile işletme
Yoğuşma suyu deposu (5) ile yapılan işletmede
cihazın alt tarafında bulunan lastik tapanın hortum
bağlantı deliğine sıkıca bağlanmış olmasına dikkate
alın. Aksi taktirde cihazın altında su akacaktır (su
basma tehlikesi).
Yoğuşma suyu deposunun boşaltma (5)
Yoğuşma suyu deposu dolduğunda cihaz otomatik
olarak kapanır ve LED “yoğuşma suyu deposu dolu”
(3) lambası yanar. Bu durumda yoğuşma suyu
deposunu yandan çıkarın ve içindeki suyu boşaltın.
Suyu boşalttıktan sonra yoğuşma suyu deposunu
tekrar doğru şekilde yerine takın.
Uyarı:
Yoğuşma suyu deposu tam doğru şekilde yerine
takılmadığında LED “yoğuşma suyu deposu dolu”
lambası yanmaya devam eder.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 21
6.1.2 Su hortumlu işletme (Şekil 2 – 4)
1. Bağlantı kelepçesini (A) bastırın ve iç çapı 10 mm
olan uygun bir su hortumunun üzerine itin.
Bağlantı kelepçesi hortum dış çapı yaklaşık 13
mm olan hortumlar için uygundur. Bu hortum
çapından farklı bir hortum kullanacağınızda uygun
ölçülü kelepçe kullanın.
2. Baskı yayını (B) dar ucu önde olacak şekilde
hortum içine yerleştirin.
3. Cihazın alt tarafında bulunan lastik tapayı çıkarın
ve cihazın alt tarafında (C) bulunan su giderini
hortuma bağlayın.
4. Yoğuşma suyunun düzgün şekilde akmasını ve
hortumun sağlam şekilde bağlanmış olmasını
kontrol edin.
5. Yoğuşma suyu deposunu çıkarın.
6. Yoğuşma suyu deposu ile yapılacak işletme için
cihazın alt tarafındaki su giderinden çıkarmış
olduğunuz lastik tapayı (D) tekrar takın.
7. Yoğuşma suyu deposunu tekrar cihaza bağlayın.
Dikkat: Çok soğu havalarda su hortumundaki
suyun donmasını engellemek için uygun önlemler
alınmalıdır.
Yoğuşma suyu tercihen daha derinde olan bir
gider deliğine yönlendirilmelidir. Harici bir su
toplama kabı (örneğin tekne vs.) kullanılacağında
cihaz daha yüksek bir konuma kurulmalıdır.
Su hortumu aşağıya doğru bir eğim ile döşenmeli,
bükülmemeli ve tıkanmamalıdır.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Temizlik çalışmalarına başlamadan önce elektrik
çarpması veya yangın tehlikesini önlemek için elektrik
kablosunu prizden çıkarın.
Toz filtresini temizleme
Cihaz içinde bir toz filtresi bulunur. Toz filtresi cihazın
işletme koşullarına bağlı olarak her 4 haftada bir
temizlenmelidir.
Dikkat:
Cihaz içinde toz filtresi olmadan çalıştırmayın.
Bağlantı kanadını çekin ve toz filtresini bağlı olduğu
yerden çıkarın. Temizleme işlem için bir elektrik
süpürgesi kullanın veya toz filtresini hafifçe silkeleyin.
Filtre aşırı derecede kirli olduğunda filtreyi sıcak su
(max. 40°C) ile dikkatlice yıkayın.
Filtreyi güneşe veya diğer ısı kaynaklarına maruz
bırakmayın. Kesinlikle cihaz içine ıslak filtre takmayın.
Kurutmuş olduğunuz toz filtresini tekrar cihazın içine
takın.
Temizleme
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz sıvı sabun
kullanarak temizleyin. Temizleme veya solvent
malzemesi kullanmayın, bu malzemeler aletin plastik
parçalarını tahriş edebilir. Aletin içine su girmemesine
dikkat edin.
Cihazı depolama
Nem alma cihazını uzun süre kullanmayacağınızda
aşağıdaki noktaları dikkate almanız gerekir:
Cihaz kapatın, elektrik kablosunun fişini prizden
çıkarın ve kabloyu dolayın.
Yoğuşma suyu deposunu boşaltın ve iyice
kurulayın.
Havalandırma kafesini ve toz filtresini temizleyin,
cihazın üzerini örtün, kuru ve toz olmayan bir
yerde saklayın.
Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir;
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası
Güncel bilgiler ve fiyatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için cihaz bir ambalaj
içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve
böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine
iade edilebilir. Cihaz örneğin metal ve plastik gibi
çeşitli malzemelerden meydana gelir.
Arızalı parçaları özel atık bertaraf etme sistemine
verin. Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden veya
yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
9. Arzıa giderme bilgileri
Cihaz çalışmıyor:
Elektrik kablosunun fişinin prize tam olarak takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Cereyan kesilmiş olabilir mi?
Su seviye göstergesinin lambası yanıyor mu?
Eğer lamba yanıyorsa depo dolmuştur ve
boşaltılması gerekir veya yoğuşma suyu deposu
tam doğru olarak cihaza takılmamıştır.
TR
22
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 22
TR
23
Oda içindeki çalışma şartları cihazın çalışma
şartlarına uyuyor mu (bkz. Teknik özellikler)?
Cihazın performansı yeterli değil:
Filtre kirli mi?
Hava giriş veya çıkışı engellenmiş mi?
Oda içindeki havanın nemi zaten çok düşük mü?
Cihaz performansı çok düşük:
Çok fazla pencere ve kapı açık mı?
Oda içinde biraz fazla nem mi üretiliyor?
Cihaz çok sesli çalışıyor:
Cihaz sağlam durmuyor veya eğik mi duruyor, bu
nedenle titreşim meydana gelebilir?
Cihazın durduğu zemin düzgün değil mi?
Dikkat! Cihazı kesinlikle kendiniz tamir etmeyi
denemeyin. Cihaz arızalandığında Müşteri
Hizmetlerine başvurun.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 23
Kazalo
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred prvim zagonom
6. Upravljanje
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
9. Napotki za odpravo napak
SLO
24
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 24
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in
materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila
za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite
tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne
informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam,
Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za
uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene
odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale
zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in
varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Sušilna naprava mora biti zmeraj postavljena
v navpičnem položaju.
Po transportu ali nagibanju (postavljanju
v nagnjenem položaju) vsaj 1 uro naprave ne
priključujte na električno vtičnico.
Upoštevajte najmanjše razdalje 50 cm pred in za
napravo do drugih predmetov. Sprednja in zadnja
stran naprave ne smeta biti zakriti.
Vse tuje predmete držite vstran od vstopnih in
izstopnih odprtin za zrak.
Držite napravo vstran od grelnih teles ali toplotnih
naprav.
Nikoli na polivajte ali pršite naprave z vodo.
Nikoli ne uporabljajte električnega priključnega
kabla za vključevanje ali izključevanje naprave.
Zmeraj uporabljajte stikalo na polju za
upravljanje.
Preden prestavljate napravo, jo izključite
s stikalom za vklop/izklop, potem izvlecite
elktrični priključni kabel in izpraznite posodo za
kondenz.
Očistite zračni filter preden se le-ta močno
umaže. Naprava dela najbolje, če je filter čist.
Ne uporabljajte pršilnih sredstev ali drugih
vnetljivih čistilnih sredstev na napravi.
V primeru motenj izključite napravo, izvlecite
električni priključni kabel in obvestite Vašo
servisno službo.
Če se električni priključni kabel poškodoval, ga
mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno strokovno usposobljena
oseba, da bi lahko preprečili ogrožanje varnosti.
Uporabljani kabelski podaljški morajo imeti
presek najmanj 1,0 mm
2
.
Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo
uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali znanji razen, če so za lastno
varnost pod nadzorom odgovorne osebe ali pa so
od le-te dibile navodila za uporabo naprave.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo
zagotovljeno, da naprave ne bodo uporabljali kot
igrače.
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke in navodila. V
primeru, da tega ne storite, so lahko posledica
električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave (Slika 1)
1. LED „Naprava vključena“
2. Stikalo za vklop/izklop
3. LED „Posoda za kondenz polna“
4. Ventilator
5. Posoda za kondenz
6. Kontrolno okence
7. Gumijasta noga
8. Zračni filter
9. Omrežni kabel
3. Predpisana namenska uporaba
Sušilec za zrak je namenjen sušenju prostorom za
zasebno uporabo (npr. prostori za bivanje, spanje,
skladiščenje ali kletni prostori).
65 % zračne vlage predstavlja gornjo mejo za
človekovo dobro počutje. Če je človeku pretoplo, je
vsebnost vode previsoka, v drugih besedah, zračna
vlaga je previsoka. Zračna vlaga je v določeni
povezavi s temperaturo. V splošnem velja pravilo, da
je za dobro počutje idealna relativna zračna vlaga
35 – 65 % pri 21 °C.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot
nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli
poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene
uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in
ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali
industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji
ter v podobnih dejavnostih.
SLO
25
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 25
4. Tehnični podatki:
Napetotsno napajanje: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Sprejem nazivnega toka max.: 1,2 A
Zagonski tok kompresorja max.: 3,4 A
Prevzem moči max.: 260 W
Nivo zvočnega tlaka: ≤ 45 dB (A)
Učinek sušenja zraka:
0,41 liter/h
(pri sobni temperaturi 30 °C in zračni vlagi 80 %)
0,18 liter/h
(pri sobni temperaturi 27 °C in zračni vlagi 60 %)
Delovno območje vlažnost: 40 – 90 %
Delovno območje temperatura: 8 - 32 °C
Zračni volumenski tok max.: 100 m
3
/h
Prostornina posode za kondenz: 2,0 ltr.
Hladilno sredstvo: R134a
Skupina hladilnega sredstva: L1
Količina hladilnega sredstva: 90 g
Izmere ohišja V x Š x G: 500 x 280 x 145 mm
Teža naprave: ca. 7,5 kg
5. Pred prvim zagonom
V položaju stikala „ON“ naprava neprekinjeno suši
zrak. Naprava se samodejno izključi, ko je posoda za
kondenz polna. Naprava je opremljena s stalnim
odtokom kondenza.
Princip delovanja
Zračna vlaga dovajanega zraka se kondenzira na
hladilnih elementih in se odvaja v posodo za
kondenz. Suhi zrak se na nekoliko segreje na
kondenzatorju in se vrača v prostor. Za delovanje
naprave se uporablja kompresor za hladilno sredstvo.
Napotki za uporabo
Sobna temperatura se mora nahajati v območju 8
– 32 °C. Izven tega območja sušilec zraka ne
deluje.
Sušilec zraka proizvaja toploto tako, da lahko
sobna temperatura nekoliko naraste.
Da bi dosegli optimalno kroženje zraka, je
najbolje postaviti napravo v sredino prostora.
Izogibati se je treba odpiranju oken, vrat
pogostem vstopanju in zapuščanju prostora, itd..
Naprave se ne sme uporabljati v okolju z veliko
obremenitvijo prahu in klora.
Učinek naprave za sušenja zraka je odvisen od
prostorskih karakteristik, sobne temperature in
relativne vlage sobnega zraka.
Če posoda za kondenz ni pravilno vstavljena,
naprava ne deluje.
V namen preprečevanja visokih vklopnih tokov je
naprava opremljena z zaščito pred ponovnim
vklopom, katera vključi kompresor ponovno šele
po preteku časa 3 minut.
Napravo lahko postavite na ravno, stabilno
površino prosto stoječe v sobi. Upoštevajte
minimalne razdalje.
6. Upravljanje
Vklop/izklop naprave (Slika 1)
Prepričajte se, da navedena nazivna napetost na
podatkovni tablici dejansko odgovarja obstoječi
omrežni električni napetosti. Priključite električni
vtikač na omrežno električno vtičnico 230 V~ 50 Hz.
Za vklop naprave obrnite stikalo (2) v položaj
„ON“, za izklop ga obrnite v položaj “OFF”.
6.1.1 Delovanje posode za kondenz
Pri delovanju posode za kondenz (5) pazite na to, da
je gumijasti zamašek na spodnji strani naprave čvrsto
montirani na odtoku za cevni priključek. V
nasprotnem bo prihajalo do iztekanja vode na spodnji
strani naprave (poškodbe zaradi vode).
Praznjenje posode za kondenz (5)
Če je posoda za kondenz polna, se naprava
samodejno izklopi in prižge se LED lučka “Posoda za
kondenz polna” (3). Izvlecite posodo za kondenz ob
strani iz ohišja in jo izpraznite. Po izpraznjenju
ponovno pravilno vstavite posodo za kondenz na
njeno mesto.
Opozorilo:
Če posoda za kondenz ni pravilno vstavljena, še
naprej ostane prižgana LED lučka “Posoda za
kondenz polna”.
6.1.2 Obratovanje z odtočno cevjo za vodo (Slike
2 – 4)
1. Stisnite objemko za pritrditev (A) skupaj in jo
potisnite na primerno odtočno cev za vodo s
premerom 10 mm. Objemka za pritrditev je
primerna za zunanji premer cevi ca. 13 mm. Za
cevi, ki odstopajo od teh izmer, uporabite
primerno objemko za cev.
2. Vstavite tlačno vzmet (B) z oszkim koncem naprej
v cev.
3. Odstranite zamašek na spodnji strani naprave in
povežite odtok vode na spodnji strani naprave (C)
s cevjo.
SLO
26
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 26
4. Prepričajte se, če lahko kondenzna voda zmeraj
odteka in, če je cev dobro pritrjena.
5. Odstranite posodo za kondenz.
6. Zaprite s predhodno na spodnji strani naprave
odstranjenim zamaškom (D) odtok vode za
obratovanje s posodo za kondenz.
7. Ponovno vstavite posodo za kondenz v napravo.
Pozor: Ob slabem vremenu je potrebno ukrepati
tako, da ne bo prišlo do zmrzovanja vode
v odtočni cevi.
Kondenz je potrebno najbolje speljati v nižje
ležeči odtok. Če uporabljate zunanjo zbirno
posodo (npr. korito, itd.), je potrebno napravo
postaviti odgovarjajoče v višji položaj.
Odtočna cev mora biti položena pod padcem, ne
sme biti prepognjena in ne zamašena.
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
nadomestnih delov
Pred vsakim čiščenjem izvlecite omrežni električni
vtikač, da preprečite električni udar ali nevarnost
požara.
Čiščenje filtra za prah
Naprava je opremljena s filtrom za prah. Filter za prah
je potrebno očistiti glede na pogoje obratovanja
vsake 4 tedne.
Pozor:
Nikoli ne uporabljajte naprave brez filtra za prah.
Povlecite za spono in vzemite ven filter za prah.
Uporabite sesalnik za prah ali rahlo iztepite filter za
prah. Če je filter zelo umazan, ga previdno operite
z mlačno vodo (max. 40 °C). Filtra ne izpostavljajte
soncu ali drugim virom toplote. Nikoli ne vstavljajte
vlažnega filtra v napravo. Ponovno vstavite suhi filter
za prah v napravo.
Čiščenje
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice.
Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih
sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele
naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost
naprave.
Shranjevanje
Če sušilca za zrak dlje časa ne uporabljate, morate
upoštevati sledeče:
Izključite napravo, izvlecite omrežni električni
vtikač in navijte električni priključni kabel.
Izpraznite posodo za kondenz in jo skrbno
posušite.
Očistite zračno mrežo in filter za prah, pokrijte
napravo in jo shranite na suhem mestu brez
prisotnosti prahu.
Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo
potrebno vzdrževati.
Naročanje nadomestnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina
in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne
odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini
ali na občinski upravi!
9. Napotki za odpravo napak
Naprava ne začne delati:
Preverite, če je elktrični vtikač popolnoma
vstavljen v vtičnici.
Je morda prišlo do izpada električnega toka?
Se prižge lučka za prikaz nivoja vode? Če da, je
posoda polna in jo je potrebno najprez izprazniti
ali pa posoda za kondenz ni pravilno vstavljena.
So prostorski pogoji znotraj delovnega območja
(glej Tehnični podatki)?
Naprava nima učinka pri delovanju:
Je filter umazan?
Je dovod zraka ali izpuh zraka blokirani?
Je zračna vlaga v prostoru že zelo nizka?
SLO
27
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 27
Učinek delovanja naprave je majhen:
Je odprtih preveč oken in vrat?
Proizvaja kaj v prostoru preveč zračne vlage?
Naprava je zelo glasna:
Stoji naprava nestabilno ali poševno tako, da
vibrira?
So tla neravna?
Pozor! Nikoli ne poskusite sami popravljati
napravo. Obrnite se na Vašo servisno službo.
SLO
28
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 28
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés előtt
6. Kezelés
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás
9. Utasítások a hibaelhárításhoz
H
29
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 29
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk
megakadályozásának az érdekében be kell tartani
egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati
utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni.
Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor
rendelkezésére álljanak az információk. Ha más
személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük
kézbesítse ki vele együtt ezt a használati
utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk
felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek
ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a
figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A párátlanító készüléknek mindig merőleges
helyzetben kell lennie.
Szállítás vagy megdöntés (ferdére állítás) után a
készüléket legalább 1 óra hosszat ne kapcsolja rá
a dugaszoló aljzatra.
A tárgyakhoz elöl és hátul legalább 50 cm-es
távolságot betartani. Nem szabad lefedni a
készülék elülső és hátulsó oldalát.
Minden idegen testet távol tartani a levegő
belépő- és kilépőnyílásától.
A készüléket fűtőkészülékektő vagy hőt termelő
készülékektő távol állítani fel.
Ne öntsön vagy permetezen vízet a készülékre.
Ne használja sohasem a hálózati csatlakozót a
készülék be vagy kikapcsolására.
Használja mindig a kezelőmezőn levő kapcsolót.
Mielőtt eltolná a készüléket kapcsolja le a ki/be-
kapcsolón, húzza utánna ki a hálózati csatlakozót
és ürítse ki a kondenzáttartályt.
Tisztítsa meg a légszűrőt, mielőtt erőssen
szennyezett lenne. A készülék akkor dolgozik a
legjobban, ha tiszta a szűrő.
Ne használjon permetezőszereket vagy más
gyullékony tisztítószereket.
A készüléken levő zavarok esetén kapcsolja ki,
húzza ki a hálózati csatlakozót és értesítse a
vevőszolgálatot.
Ha megsérült a hálózati vezeték, akkor azt a
veszélyeztetések elkerüléséhez ki kell cseréltetni
a gyártó vagy annak a vevőszolgálata vagy egy
hasonlóan szakképzett személy által.
A használt vezetékmeghosszabbítóknak legalább
1,0 mm²-es átmérőjűnek kell lenniük.
Ez a készülék nem lett olyan személyek általi
(gyerekeket is beleértve) használatra
meghatározva, akik csak egy korlátozott testi,
érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek
vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal
és/vagy tudással, kivéve, ha egy, a
biztonságukért felelős személy által felügyelve
vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket
felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen,
hogy nem játszanak a készülékkel.
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson minden biztonsági utalást és utasítást
el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán
belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz
és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1-es ábra)
1. LED „készülék be“
2. Be-Kikapcsoló
3. LED „Kondenzáttartály tele”
4. Ventilátor
5. Kondenzáttartály
6. Figyelőablak
7. Gumiláb
8. Légszűrő
9. Hálózati vezeték
3. Rendeltetésszerűi használat
A párátlanító csak privát használt termek (mint
például lakó-, hálló-, tussoló-, raktár-, mosó- vagy
pincehelyiségek) párátlanítására van meghatározva.
65% páratartalom a felső határ az embereknek,
ahhoz hogy még jól érezzék magukat. Ha túl meleg
az emberek számára, akkor túl magas a víztartalom,
más szóval túl magas a levegő páratartalma. A
levegőpárának egy bizonyos viszonya van a
hőmérséklethez. Általában a jó érzéshez ideálisként a
35 – 65 %-os relatív légnedvesség 21°C-nál
érvényes.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területén valamint egyenértékű
H
30
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 30
tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok:
Feszültségellátás: 220 - 240V ~ 50 Hz
Névleges áramfelvétel max.: 1,2 A
Kompresszor indító áram max.: 3,4 A
Teljesítményfelvétel max.: 260 W
Hangnyomásszint: ≤ 45 dB (A)
Párátlanítási teljesítmény:
0,41 ltr./óra
(30°C teremhőmérsékletnél és 80%
légnedvességnél)
0,18 ltr./óra
(27°C teremhőmérsékletnél és 60%
légnedvességnél)
Működési tartomány nedvesség: 40 – 90 %
Működési tartomány hőmérséklet: 8 – 32
Légtérfogatáramlás max.: 100 m
3
/óra
A kondenzáttartály térfogata: 2,0 ltr.
Hűtőszer: R134a
Hűtőszercsoport: L1
Hűtőszermennyiség: 90 g
Gépházméretek M x Sz x Mé: 500 x 280 x 145 mm
A készülék tömege: cca. 7,5 kg
5. Beüzemeltetés előtt
Az „ON“ kapcsolóállásnál a készülék folyamatosan
párátlanít. A készülék automatikusan kikapcsol, ha
tele a kondenzáttartály. Fennáll egy állandó
kondenzátlefolyás lehetősége.
Funkcióelv
A bevezetett levegő levegőnedvessége kondenzál a
hűtőegységeken és le lessz vezetve a
kondenzáttartályba. A száraz levegő a
kondenzátoron keresztül egy kicsit felmelgítve lesz
visszaadva a terembe. Az üzemhez egy
hűtőszerkompresszorra van szükség.
Üzemeltetési utasítások
A teremhőmérsékletnek 8 – 32°C között kell
lennie. Ezeken a határon kívül nem működik a
párátlanító.
A párátlanító meleget termel, úgy hogy a
teremhőmérséklet enyhén növekedhet.
Egy optimális légcirkuláció eléréséhez a
készüléket lehetőség szerint a terem közepébe
kellene felállítani.
Kerülni kell a nyitott ablakokat, ajtókat, a terembe
való sűrű bemenést és kimenést, stb..
A készüléket nem szabad erős por- vagy
klórtartalmú környezetben használni.
A készülék párátlanítási teljesítménye a teremi
tulajdonságoktól, a terem hőmérsékletétől és a
relatív teremlégnedvességtől függ.
Ha nincs helyesen betéve a kondenzáttatály,
akkor nem működik a készülék.
Magas bekapcsolási áramlatoknak az
elkerüléséhez a készülék egy újboli bekapcsolás
elleni védelemmel van felszerelve, amely csak 3
perces várakozási idő után kapcsolja be a
kompresszort.
A készüléket fel lehet a szobában szabadon állva
egy sík, stabil felületre állítani. Figyelembe kell
venni a legkisebb távolságokat.
6. Kezelés
A készüléket be- és kikapcsolni (1-es ábra)
Győződjön meg, hogy az adattáblán megadott
hálózati feszültség megegyezik a valóban fennálló
hálózati feszültséggel. Dugja a hálózati csatlakozót a
hálózati - dugaszoló aljzatba 230 V ~ 50 Hz.
A készülék bekapcsolásához fordítsa a kapcsolót
(2) az „ON”-ra, a kikapcsoláshoz fordítsa a
kapcsolót az „OFF”-ra.
6.1.1 Üzem kondenzáttartállyal
A kondenzáttartállyal (5) történő üzemeltetésnél
ügyeljen arra, hogy a készülék alulsó oldalán levő
gumidugó feszesen fel legyen szerelve a
tömlőcsatlakozóra szolgáló lefolyóra. Különben a
készülék alulsó oldalán víz léphet ki (vízkárok).
A kondenzáttartály kiürítése (5)
Ha tele van a kondenzáttartály, akkor önnállóan
lekapcsol a készülék és világít az LED
„Kondenzáttartály tele“ (3). Húzza ki oldalt a
konenzáttartályt a gépházból és ürítse ki. Kiürítés
után ismét helyesen betenni a kondenzáttartályt a
helyére.
Utasítás:
Ha nincs helyesen betéve a kondenzáttartály, akkor a
„Kondenzáttatrály tele” LED tovább világít.
H
31
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 31
6.1.2 Üzem vízlefolyótömlővel (ábrák 2-től – 4-ig)
1. Nyomja össze a rögzítő csőbilinccset (A) és
biztosítsa egy megfelelő 10mm belsőátmérőjű
vízlefolyótömlőn keresztül. A rögzítő csőbilincs
cca. 13mm-es külsőátmérőjű tömlőnagyságig
felel meg. Ettől eltérő tömlőkhöz használjon egy
megfelelő tömlőbilincset.
2. Tegye a nyomórugót (B) a keskeny végével előre
a tömlőbe.
3. Távolítsa el a készülék alulsó oldalán a dugót és
csatlakoztasa össze a gépház alulsó oldalán (C)
levő vízlefolyót a tömlővel.
4. Kérjük győződjön meg arról, hogy a kondenzvíz
mindig le tudjon folyni és a tömlő jól fel legyen
erősítve.
5. Távolítsa el a kondenzáttartályt.
6. A kondenzáttartállyal levő üzemhez zárja le, az
előzőleg a készülék alulsó oldalán kivett dugóval
(D) a vízlefolyót.
7. Tegye ismét be a készülékbe a kondenzáttartályt.
Figyelem: Nagyon hideg időnél intézekdéseket
kellene elvégezni, azért hogy megakadályozza a
víz befagyását a lefolyótömlőben.
A kondenzátumot kiváltképpen egy mélyebben
fekvő lefolyóba kell vezetni. Ha externi
felfogótartályt (mint például kádat stb.) használ,
akkor a készüléket megfelelően feljebbre kell
állítani.
A lefolyótömlőt lejtéssel kell lefektetni, nem
szabad megtörni és nem szabad eldugítani.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Húzza minden tisztítási munka előtt ki a hálózati
csatlakozót, azért hogy elkerülje az áramcsapást
vagy a tűzveszélyt.
A porszűrő megtisztítása
A készülék egy porszűrővel van felszerelve. Ezt az
üzemfeltételektől függően minden 4 hétben meg
kellene tisztítani.
Figyelem:
Ne üzemeltese a készüléket sohasem porszűrő
nélkül. Húzzon a hevederen és vegye ki a porszűrőt.
Használjon egy porszívót vagy porolja enyhén ki a
porszűrőt. Ha a szűrő nagyon piszkos, akkor mossa
ki óvatosan meleg vízzel (max. 40°C). Ne tegye ki a
szűrőt napnak vagy más hőforrásnak. Ne tegyen
sohasem egy nedves szűrőt a készülékbe. Tegye a
száraz porszűrőt ismét be a gépházba.
Tisztítás
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék
belsejébe.
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használná a párátlanítót,
akkor a következőt kell figyelembe vennie:
Állítsa le a készüléket, húzza ki a hálózati
csatlakozót és tekerje fel a hálózati vezetéket.
Ürítse ki a konendzáttartályt és szárítsa meg
gondosan.
Tisztítsa meg a szellőztetőrácsot és a porszűrőt,
fedje le a készüléket és tárolja egy száraz,
pormentes helyen.
Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő
adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész, pótalkatrész- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt
találhatóak.
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a
különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön
utánna a szaküzletben vagy a községi
közigazgatásnál!
H
32
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 32
9. Utasítások a hibaelhárításhoz
Nem indul be a készülék:
Ellenőrizze le, hogy a hálózati csatlakozó teljesen
be van e dugva.
Esetleg áramszünet van?
Világít a vízállásjelző lámpája? Ha igen, akkor
tele a tank és elősször ki kell üríteni vagy nincs
helyesen betéve a konenzáttartály.
A teremviszonyok a munkahatárokon belül
vannak (lásd a technikai adatokat)?
Úgy látszik, hogy hiányzik a készülék
teljesítménye:
Piszkos a légszűrő?
Blokkolva a légbevezetés vagy az elmenő
levegő?
Túl alacsony a levegő nedvessége a teremben?
Úgy látszik, hogy nagyon alacsony a készülék
teljesítménye:
Túl sok ajtó és ablak van nyitva?
Termel valami a teremben túl sok
légnedveséget?
Nagyon hangos a készülék:
Nem áll a készülék feszesen vagy ferdén áll, úgy
hogy vibrál?
Nem sík a talaj?
Figyelem! Ne próbálja sohasem meg a
készüléket saját maga megjavítani. Forduljon a
vevőszolgálathoz.
H
33
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 33
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u rad
6. Rukovanje
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
9. Upute za uklanjanje grešaka
HR/
BIH
34
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 34
Pozor!
Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu/ sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste trebali ovaj uređaj predati
drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove
upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete
nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Uređaj za odvlaživanje mora se uvijek nalaziti u
okomitom položaju.
Nakon transporta ili naginjanja (nagnuti položaji),
uređaj se ne smije priključivati na utičnicu
najmanje jedan sat.
Treba se pridržavati najmanjih razmaka od 50 cm
od predmeta ispred i iza uređaja. Prednji i stražnji
dio uređaja ne smije se ni sa čime prekrivati.
Sva strana tijela držite podalje od otvora za ulaz ii
izlaz zraka.
Uređaj smjestite podalje od grijalica ili uređaja
koji emitiraju toplinu.
Nikada ne polijevajte i ne prskajte vodu po
uređaju.
Za uključivanje i isključivanje uređaja nikada ne
koristite mrežni utikač.
U tu svrhu uvijek koristite prekidač na
upravljačkoj ploči.
Prije premještanja uređaja, isključite ga pomoću
prekidača za uključivanje odnosno isključivanje,
izvucite mrežni utikač i ispraznite spremnik
kondenzata.
Očistite filtar za zrak prije nego se jače zaprlja.
Uređaj najbolje radi ako je filtar čist.
Na uređaju ne koristite sredstva za prskanje ili
druga zapaljiva sredstva za čišćenje.
U slučaju smetnji uređaja, isključite ga, izvucite
mrežni utikač i obavijestite servisnu službu.
U slučaju oštećenja mrežnog kabela, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili
slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
Korišteni produžni kabeli moraju imati najmanji
presjek od 1,0 mm
2
.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
psihičkim sposobnostima ili osobe bez iskustva
i/ili znanja, osim ako su pod nadzorom osobe
nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primaju
upute za uporabu uređaja. Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može
imati za posljedicu električni udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
ubuduće.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. LED žaruljica „Uređaj uključen“
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. LED žaruljica „Spremnik kondenzata pun“
4. Ventilator
5. Spremnik kondenzata
6. Optički prozorčić
7. Gumena stopica
8. Filtar za zrak
9. Mrežni kabel
3. Namjenska uporaba
Uređaj za odvlaživanje zraka namijenjen je samo za
sušenje zraka u prostorijama za privatno korištenje
(npr. za dnevni boravak, spavaću sobu, spremište ili
podrum).
65 % vlage zraka je gornja granica za ljude, na kojoj
se još osjećamo ugodno. Kada je čovjeku pretoplo,
udio vode je previsok, drugim riječima u zraku ima
previše vlage. Vlaga zraka u određenom je odnosu s
temperaturom. Općenito se idealnim vrijednostima za
postizanje ugodnog osjećaja smatraju 35 – 65 %
relativne vlage zraka pri temp. od 21 °C.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
povrede svih vrsta nastale zbog toga odgovoran je
korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i
u sličnim djelatnostima.
HR/
BIH
35
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 35
4. Tehnički podaci:
Naponsko napajanje: 220 – 240 V~ 50 Hz
Potrošnja nazivne struje maks.: 1,2 A
Struja ukapčanja kompresora maks.: 3,4 A
Ukupna maks. snaga: 260 W
Razina zvučnog tlaka: ≤ 45 dB (A)
Učinak odvlaživanja:
0,41 l/h
(na sobnoj temperaturi od 30 °C i vlazi zraka od 80 %)
0,18 l/h
(na sobnoj temperaturi od 27 °C i vlazi zraka od 60 %)
Vlažnost radnog područja: 40 – 90 %
Temperatura radnog područja: 8 – 32 °C
Maks. volumen protoka zraka: 100 m
3
/h
Kapacitet spremnika kondenzata: 2,0 l
Rashladno sredstvo: R134a
Grupa rashladnog sredstva: L1
Količina rashladnog sredstva: 90 g
Dimenzije kućišta V x Š x D: 500 x 280 x 145 mm
Težina uređaja: oko 7,5 kg
5. Prije puštanja u rad
U položaju sklopke „ON“ uređaj neprekidno odvlažuje
zrak. Uređaj se automatski isključi kada se spremnik
napuni kondenzatom. Postoji mogućnost stalnog
odvoda kondenzata.
Princip rada
Vlaga iz zraka kondenzira se na rashladnim
elementima i odvodi u spremnik kondenzata. Suhi
zrak malo se zagrijava u isparivaču i zatim vraća u
prostoriju. Za rad je potreban kompresor s rashladnim
sredstvom.
Napomene u vezi rada
Sobna temperatura mora biti u području od 8 – 32
°C. Izvan tog područja uređaj za odvlaživanje
zraka ne funkcionira.
Uređaj za odvlaživanje zraka stvara toplinu tako
da se sobna temperatura može polako povećati.
Radi postizanja optimalne cirkulacije zraka,
uređaj bi po mogućnosti trebalo postaviti u
sredinu prostorije.
Izbjegavajte otvaranje prozora, vrata, često
ulaženje i izlaženje i slično.
Uređaj se ne smije koristiti u prostorima s
visokom koncentracijom prašine ili klora.
Učinak odvlaživanja ovisi o karakteristikama
prostorije, sobnoj temperaturi i relativnoj vlazi.
Ako spremnik kondenzata nije pravilno montiran,
uređaj neće raditi.
Radi sprječavanja visokih uklopnih struja, uređaj
ima zaštitu od ponovnog uključivanja, tako da se
kompresor ponovno uključuje tek nakon vremena
čekanja u trajanju od tri minute.
Uređaj treba postaviti u sobi na ravnu i stabilnu
površinu tako da stoji sam. Treba se pridržavati
najmanjih razmaka.
6. Rukovanje
Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 1)
Provjerite odgovara li napon mreže naveden na
pločici s podacima stvarnom naponu mreže. Mrežni
utikač utaknite u utičnicu od 230 V~ 50 Hz.
Da biste uključili uređaj, okrenite sklopku (2) na
položaj „ON“, a da biste ga isključili, okrenite
sklopku na “OFF”.
6.1.1 Rad sa spremnikom kondenzata
Prilikom rada sa spremnikom kondenzata (5) pazite
na to da je gumeni čep fiksno montiran na donjoj
strani uređaja na priključku odvodnog crijeva. U
suprotnom može doći do curenja vode na donjoj
strani uređaja (oštećenja uzrokovana vodom).
Pražnjenje kondenzata iz spremnika (5)
Ako je spremnik kondenzata pun, uređaj se
automatski isključuje i svijetli LED žaruljica “Spremnik
kondenzata pun” (3). Izvucite spremnik kondenzata
bočno iz kućišta i ispraznite ga. Nakon pražnjenja
ponovno umetnite spremnik kondenzata na njegovo
mjesto.
Napomena:
Ako spremnik kondenzata nije pravilno umetnut, LED
žaruljica “Spremnik kondenzata pun” nastavlja
svijetliti.
6.1.2 Rad sa crijevom za odvod vode (sl. 2 – 4)
1. Stisnite obujmicu crijeva (A) i gurnite je preko
odgovarajućeg crijeva za odvod vode
unutrašnjeg promjera 10 mm. Pričvrsna obujmica
prikladna je za vanjski promjer crijeva od oko 13
mm. Za crijeva drugačijeg promjera upotrijebite
odgovarajuću obujmicu.
2. Umetnite tlačnu oprugu (B) uskog završetka
sprijeda u crijevo.
3. Uklonite čep s donje strane kućišta i spojite
odvod vode na donjoj strani kućišta (C) s
crijevom.
HR/
BIH
36
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 36
4. Provjerite može li kondenzirana voda uvijek
otjecati i je li crijevo dobro pričvršćeno.
5. Uklonite spremnik kondenzata.
6. Pomoću čepa (D) kojeg ste prethodno skinuli s
donje strane kućišta zatvorite odvod vode za rad
sa spremnikom kondenzata.
7. Ponovno umetnite spremnik kondenzata u uređaj.
Pozor: U slučaju vrlo hladnog vremena, treba
poduzeti mjere za sprječavanje smrzavanja vode
u odvodnom crijevu.
Kondenzat treba po mogućnosti ispuštati u niže
položeni odvod. Ako se koristi vanjska sabirna
posuda (npr. kada i sl.), uređaj treba postaviti na
odgovarajuće viši položaj.
Odvodno crijevo mora se položiti s padom, ne
smije biti presavijeno ni začepljeno.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Prije nego ćete čistiti uređaj, izvucite mrežni utikač da
biste spriječili strujni udar ili nastanak opasnosti od
požara.
Čišćenje filtra za prašinu
Uređaj je opremljen filtrom za prašinu. Ovisno o
uvjetima korištenja, trebalo bi ga čistiti svaka 4 tjedna.
Pozor:
Uređaj nikada ne koristite bez filtra za prašinu.
Izvucite spojnicu i skinite filtar za prašinu. Upotrijebite
usisavač prašine ili lagano lupkajte po filtru i istresite
prašinu. Ako je filtar jako zaprljan, pažljivo ga isperite
toplom vodom (maks. 40 °C). Ne izlažite filtar suncu ili
drugim izvorima topline. Nikada u uređaj ne stavljajte
vlažan filtar. Osušeni filtar za prašinu ponovno
umetnite u kućište.
Čišćenje
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s malo
kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za
čišćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove
uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne
dospije voda.
Spremanje
Ako odvlaživač zraka ne namjeravate koristiti duže
vrijeme, pridržavajte se sljedećeg:
Isključe uređaj, izvucite mrežni utikač i namotajte
mrežni kabel.
Ispraznite spremnik za kondenzat i pažljivo ga
osušite.
Očistite rešetku za strujanje zraka kao i filtar za
prašinu, pokrijte uređaj i spremite ga na suho
mjesto bez prašine.
Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo
održavati.
Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Broj artikla uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ovo pakiranje je sirovina i može
se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj
i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao
npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u
specijalan otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj
trgovini ili općinskoj upravi!
9. Upute za uklanjanje grešaka
Uređaj se ne pokreće:
Provjerite je li mrežni utikač dobro utaknut.
Je li možda došlo do prekida struje?
Svijetli li crvena žaruljica indikatora razine vode?
Ako da, spremnik je pun i mora se isprazniti ili
spremnik kondenzata nije dobro postavljen.
Jesu li sobne vrijednosti unutar radnog područja
(v. Tehničke podatke)?
Uređaj nema nikakvog učinka:
Je li filtar prljav?
Je li dovod ili odvod zraka blokiran?
Je li vlaga zraka u prostoriji već prilično niska?
Uređaj ima neznatan učinak:
Je li otvoreno previše prozora i vrata?
Stvara li nešto u prostoriji previše vlage u zraku?
Uređaj je vrlo glasan:
Uređaj ne stoji čvrsto ili stoji ukoso pa stvara
vibracije?
Je li pod neravan?
Pozor! Nikada ne pokušavajte sami popraviti
uređaj. Obratite se servisnoj službi.
HR/
BIH
37
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 37
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Pokyny k odstranění poruch
CZ
38
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 38
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i
tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Odvlhčovací přístroj musí být vždy ve svislé
poloze.
Po transportu nebo naklonění (šikmé postavení)
přístroj minimálně 1 hodinu nezapojovat do
zásuvky.
Musí být dodržován minimální odstup 50 cm od
předmětů vpředu a vzadu. Čelní a zadní strana
přístroje nesmí být zakrývány.
Do blízkosti otvorů vstupu a výstupu vzduchu
nedávat žádná cizí tělesa.
Nestavte přístroj do blízkosti topidel nebo
přístrojů produkujících teplo.
Nikdy nestříkejte nebo nelijte na přístroj vodu.
Nepoužívejte nikdy síťovou zástrčku na zapnutí
nebo vypnutí přístroje.
Používejte prosím vždy vypínač na ovládacím
panelu.
Než přístroj budete přesouvat, vypněte ho za-
/vypínačem, vytáhněte poté síťovou zástrčku a
vyprázdněte nádrž na kondenzát.
Vyčistěte vzduchový filtr dříve, než bude silně
znečištěn. Přístroj pracuje nejlépe, když je filtr
čistý.
Nepoužívejte žádné postřikové roztoky nebo jiné
hořlavé čisticí prostředky na přístroji.
Při poruchách přístroj vypněte, vytáhněte síťovou
zástrčku a informujte Váš zákaznický servis.
Pokud byl kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
nebezpečí.
Použitá prodlužovací vedení musí vykazovat
minimální průřez 1,0 mm
2
.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho
obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo s nedostatkem znalostí, ledaže by byly
pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem,
aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem
hrát.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Kontrolka LED „Přístroj zap”
2. Za-/vypínač
3. Kontrolka LED „Nádrž na kondenzát plná”
4. Ventilátor
5. Nádrž na kondenzát
6. Průzor
7. Gumová noha
8. Vzduchový filtr
9. Síťové vedení
3. Použití podle účelu určení
Odvlhčovač vzduchu je určený pouze k odvlhčování
soukromě používaných prostor (např. obývací pokoje,
ložnice, sklady nebo sklepy).
65 % vlhkost vzduchu je horní hranicí pro člověka, při
které se ještě cítí příjemně. Pokud je člověku moc
teplo, je obsah vody příliš vysoký, jinými slovy vlhkost
vzduchu je moc vysoká. Vlhkost vzduchu má určitý
vztah k teplotě. Obecně se považuje za ideální pro
dobrý pocit pohody relativní vlhkost vzduchu 35 -
65% při 21°C.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití,
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
CZ
39
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 39
4. Technická data:
Zdroj napětí: 220 - 240V ~ 50 Hz
Max. jmenovitý odběr proudu: 1,2 A
Max. náběhový proud kompresoru: 3,4 A
Max. příkon: 260 W
Hladina akustického tlaku: ≤ 45 dB(A)
Odvlhčovací výkon:
0,41 l/h
(při pokojové teplotě 30°C a vlhkosti vzduchu 80%)
0,18 l/h
(při pokojové teplotě 27°C a vlhkosti vzduchu 60%)
Pracovní rozsah vlhkosti: 40 – 90 %
Pracovní rozsah teploty: 8 – 32 °C
Max. proud objemu vzduchu: 100 m
3
/h
Objem nádrže na kondenzát: 2,0 l
Chladivo: R134a
Skupina chladiva: L1
Množství chladiva: 90 g
Rozměry krytu V x Š x H: 500 x 280 x 145 mm
Hmotnost přístroje: cca 7,5 kg
5. Před uvedením do provozu
V poloze vypínače „ON“ přístroj odvlhčuje nepřetržitě.
Přístroj se automaticky vypne, když je nádrž na
kondenzát plná. Je k dispozici možnost stálého
odtékání kondenzátu.
Funkční princip
Vlhkost přiváděného vzduchu kondenzuje na
chladicích prvcích přístroje a je odváděna do nádrže
na kondenzát. Suchý vzduch se na zkapalňovači
trochu zahřeje a vrátí se zpět do místnosti. K provozu
je nutný kompresor chladiva.
Pokyny k provozu
Pokojová teplota musí ležet v rozsahu od 8 do
32°C. Mimo tento rozsah odvlhčovač vzduchu
nefunguje.
Odvlhčovač vzduchu produkuje teplo, je proto
možné lehké zvýšení pokojové teploty.
Aby se dosáhlo optimální cirkulace vzduchu, měl
by být přístroj postaven pokud možno ve středu
místnosti.
Je třeba zabránit tomu, aby byla otevřena okna,
dveřea častému vcházení nebo odcházení atd.
Přístroj nesmí být používán v silně prašném
prostředí nebo v prostředí obsahujícím chlór.
Odvlhčovací výkon přístroje je závislý na
vlastnostech místnosti, pokojové teplotě a
relativní vlhkosti vzduchu v místnosti.
Pokud není nádrž na kondenzát správně
nasazena, přístroj nefunguje.
K zabránění vysokých spínacích proudů přístroje
je přístroj vybaven ochranou proti opětnému
zapnutí, která kompresor zapne znovu až po 3
minutách čekání.
Přístroj může být postaven na rovné, stabilní
ploše volně stojící v místnosti. Je třeba dodržovat
minimální odstupy.
6. Obsluha
Za- a vypnutí přístroje (obr. 1)
Přesvědčte se, zda síťové napětí uvedené na
datovém štítku souhlasí se síťovým napětím, které je
skutečně k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku do
síťové zásuvky 230 V ~ 50 Hz.
Na zapnutí přístroje otočte vypínač (2) do polohy
„ON“, na vypnutí otočte vypínač do polohy „OFF”.
6.1.1 Provoz s nádrží na kondenzát
Dbejte při provozu s nádrží na kondenzát (5) na to,
aby byla gumová zátka na spodní straně přístroje
pevně namontována na odtoku pro hadicovou
přípojku. Jinak může dojít k úniku vody na spodní
straně přístroje (poškození vodou).
Vyprázdnění nádrže na kondenzát (5)
Pokud je nádrž na kondenzát plná, přístroj se sám
vypne a rozsvítí se kontrolka LED „Nádrž na
kondenzát plná” (3). Vytáhněte nádrž na kondenzát
bočně z krytu přístroje a vyprázdněte ji. Po
vyprázdnění nádrž opět správně nasadit na její místo.
Pokyn:
Pokud není nádrž na kondenzát správně nasazena,
svítí dále kontrolka LED „Nádrž na kondenzát plná”.
6.1.2 Provoz s odtokovou hadicí vody (obr. 2 - 4)
1. Stlačte upevňovací sponu (A) k sobě a nasuňte ji
na vhodnou odtokovou hadici vody s vnitřním
průměrem 10 mm. Upevňovací spona je určena
pro vnější průměr hadice cca 13 mm. Na odlišně
velké hadice použijte prosím vhodnou hadicovou
sponu.
2. Nasaďte přítlačnou pružinu (B) užším koncem
napřed do hadice.
3. Odstraňte zátku na spodní straně přístroje a
spojte odtok vody na spodní straně (C) s hadicí.
4. Přesvědčte se prosím, že může kondenzovaná
voda vždy volně odtékat a že je hadice dobře
upevněna.
5. Odeberte nádrž na kondenzát.
CZ
40
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 40
6. Pomocí zátky (D) odebrané ze spodní strany
přístroje uzavřete odtok vody pro provoz s nádrží
na kondenzát.
7. Nasaďte nádrž na kondenzát opět do přístroje.
Pozor: Při velmi chladném počasí by měly být
provedeny opatření, aby se zabránilo zamrznutí
vody v odtokové hadici.
Kondenzát je třeba vést pokud možno do nížeji
položeného odtoku. Pokud by měla být použita
externí zachytávací nádrž (např. vana), je třeba
tím pádem přístroj postavit výše.
Odtoková hadice musí být vedena se spádem,
nesmí být zlomena a ucpána.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku, abyste zabránili úderu elektrickým proudem
nebo nebezpečí požáru.
Čištění prachového filtru
Přístroj musí být vybaven prachovým filtrem. Tento by
měl být podle podmínek provozu čištěn každé 4
týdny.
Pozor:
Nikdy neprovozujte přístroj bez prachového filtru.
Zatáhněte za očko a vyjměte prachový filtr. Použijte
vysavač nebo filtr lehce vyklepejte. Pokud je filtr silně
znečištěn, vyperte ho opatrně teplou vodou (max.
40°C). Nevystavujte filtr přímému slunci nebo jiným
zdrojům tepla. Nikdy nedávat vlhký filtr do přístroje.
Do krytu opět vložte suchý prachový filtr.
Čištění
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly
přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda.
Uložení
Pokud odvlhčovač vzduchu delší dobu
nepoužíváte, měli byste dodržet následující body:
Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou zástrčku a
naviňte síťové vedení.
Vyprázdněte nádrž na kondenzát a pečlivě ji
vysušte.
Vyčistěte větrací mřížku a prachový filtr, zakryjte
přístroj a uskladněte ho na suchém místě bez
prachu.
Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a
plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci
zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně
nebo na místním zastupitelství!
9. Pokyny k odstranění poruch
Přístroj se nezapne:
Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka správně
zapojena.
Došlo snad k výpadku proudu?
Rozsvítí se světlo indikace stavu vody? Pokud
ano, je nádrž plná a musí být nejdříve
vyprázdněna nebo není nádrž na kondenzát
správně nasazena.
Leží poměry místnosti v pracovním rozsahu
přístroje (viz Technická data)?
Přístroj nepodává žádný výkon:
Je znečištěný filtr?
Je blokován přívod nebo odvod vzduchu?
Je už příliš nízká vlhkost vzduchu v místnosti?
Přístroj podává jen velmi slabý výkon:
Je otevřeno příliš mnoho dveří a oken?
Vytváří něco v místnosti příliš mnoho vlhkosti?
Přístroj je velmi hlučný:
Stojí přístroj nestabilně nebo šikmo tak, že
vibruje?
Je nerovná podlaha?
Pozor! Nikdy se nepokoušejte přístroj sami
opravovat. Obraťte se na Váš zákaznický servis.
CZ
41
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 41
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja
3. Správne použitie
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
8. Likvidácia a recyklácia
9. Pokyny k odstraňovaní porúch
SK
42
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 42
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich
starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii
potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj
požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im
spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne
ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú
nedodržaním tohto návodu na obsluhu
a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Vysušovací prístroj musí byť vždy postavený vo
zvislej polohe.
Po transporte alebo po naklonení (šikmom
postavení) sa prístroj nesmie zapájať do zásuvky
minimálne po dobu 1 hodiny.
Musí sa dodržiavať minimálny odstup 50 cm od
predmetov vpredu a vzadu. Čelo prístroja a
zadná strana prístroja sa nesmú prikrývať.
Zabráňte akýmkoľvek cudzím telesám, aby
zakrývali vzduchový vstupný a výstupný otvor.
Nestavajte prístroj do blízkosti vykurovacích
prístrojov ani prístrojov vytvárajúcich teplo.
Nikdy nelejte ani nestriekajte vodu na prístroj.
Nepoužívajte nikdy elektrickú zástrčku na
vypínanie alebo zapínanie prístroja.
Vždy používajte na tento účel vypínač na
obslužnom poli.
Predtým než budete prístroj premiestňovať, je
potrebné ho vypnúť pomocou vypínača Zap/Vyp,
vytiahnuť elektrickú zástrčku zo siete a vyprázdniť
nádobu na kondenzát.
Vyčistite vzduchový filter, predtým než bude silne
znečistený. Prístroj pracuje najlepšie, keď je filter
čistý.
Nepoužívajte žiadne postrekové prostriedky
alebo iné horľavé čistiace prostriedky na prístroji.
Pri poruchách na prístroji je potrebné prístroj
vypnúť, vytiahnuť elektrickú zástrčku zo siete
a kontaktovať Váš zákaznícky servis.
V prípade poškodenia elektrického káblu sa musí
kábel vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym
servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou,
aby sa zabránilo rizikám.
Použité predlžovacie vedenia musia mať
minimálny prierez 1,0 mm
2
.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len
v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli
zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť
pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa
nebudú s prístrojom hrať.
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny. Nedostatky pri dodržiavaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Kontrolka “Prístroj zapnutý”
2. Vypínač zap/vyp
3. Kontrolka “Plná nádoba na kondenzát”
4. Ventilátor
5. Nádoba na kondenzát
6. Priezor
7. Gumená pätka
8. Vzduchový filter
9. Sieťové vedenie
3. Správne použitie
Vysušovač vzduchu je určený len na vysušovanie
súkromne užívaných miestností (napr. na obývacie
izby, spálne, komory alebo pivnice).
65 % vlhkosť vzduchu je horná hranica pre človeka,
pri ktorej sa cíti ešte príjemne. Keď je človeku príliš
teplo, znamená to, že je obsah vody vo vzduchu príliš
vysoký, inými slovami je vlhkosť vzduchu príliš
vysoká. Vlhkosť vzduchu má určitý vzťah k teplote.
Všeobecne sa považuje za ideálnu pre dobrý pocit
pohody relatívna vlhkosť vzduchu 35 – 65 % pri 21°C.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Akékoľvek iné použitie nad tento rámec je
v rozpore so správnym použitím. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
SK
43
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 43
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje:
Zásobovanie napätím: 220 – 240 V~ 50 Hz
Nominálna spotreba prúdu max.: 1,2 A
Nábehový prúd kompresoru max.: 3,4 A
Príkon max.: 260 W
Hladina akustického tlaku: ≤ 45 dB (A)
Výkon odvlhčovania:
0,41 l/h
(pri izbovej teplote 30 °C a vlhkosti vzduchu 80 %)
0,18 l/h
(pri izbovej teplote 27 °C a vlhkosti vzduchu 60 %)
Pracovný rozsah vlhkosti: 40 – 90 %
Pracovný rozsah teploty: 8 – 32 °C
Prúd objemu vzduchu max.: 100 m
3
/h
Objem nádoby na kondenzát: 2,0 l
Chladiaci prostriedok: R134a
Skupina chladiaceho prostriedku: L1
Množstvo chladiaceho prostriedku: 90 g
Rozmery telesa V x Š x H: 500 x 280 x 145 mm
Hmotnosť prístroja: cca 7,5 kg
5. Pred uvedením do prevádzky
Pri postavení vypínača v polohe „ON“ prístroj
nepretržite odvlhčuje. Prístroj sa vypne automaticky,
keď je nádoba na kondenzát plná. Existuje možnosť
stáleho odtoku kondenzátu.
Princíp funkcie
Vlhkosť privádzaného vzduchu kondenzuje na
chladiacich častiach prístroja a je odvádzaná do
nádoby na kondenzát. Suchý vzduch sa na
skvapalňovači čiastočne ohreje a vráti sa späť do
miestnosti. Na prevádzku je potrebný kompresor
chladiaceho prostriedku.
Prevádzkové pokyny
Teplota v miestnosti sa musí pohybovať v oblasti
medzi 8 až 32 °C. Mimo tohto teplotného rozsahu
tento vysušovač vzduchu nefunguje.
Vysušovač vzduchu vytvára teplo, je preto možné
ľahké zvýšenie teploty v miestnosti.
Aby sa dosiahla optimálna cirkulácia vzduchu,
mal by sa prístroj pokiaľ možno postaviť
uprostred miestnosti.
Malo by sa zabrániť otvoreným oknám, dverám,
častému vchádzaniu a opúšťaniu miestnosti atď.
Prístroj nesmie byť používaný v silne prašnom
prostredí alebo v prostredí obsahujúcom chlór.
Výkon odvlhčovania prístroja je závislý od
priestorových pomerov, izbovej teploty a
relatívnej vlhkosti vzduchu v miestnosti.
Ak nie je nádoba na kondenzát správne
nasadená, prístroj nefunguje.
Aby sa zabránilo vysokým zapínacím prúdom
prístroja, je prístroj vybavený ochranou
opätovného zapnutia, ktorá kompresor zapne
znovu až po 3 minútach prestávky.
Prístroj môže byť postavený nastojato na rovnej,
stabilnej ploche volne v miestnosti. Je potrebné
dodržiavať minimálne odstupy.
6. Obsluha
Zapnutie a vypnutie prístroja (obr. 1)
Presvedčte sa, že sa elektrické napätie uvedené na
dátovom štítku zhoduje so skutočným prítomným
sieťovým elektrickým napätím. Zapojte elektrickú
zástrčku do sieťovej zásuvky 230 V~ 50 Hz.
Prístroj sa zapína otočením vypínača (2) do polohy
„ON“ a vypína sa otočením vypínača do polohy
„OFF“.
6.1.1 Prevádzka s nádobou na kondenzát
Dbajte pri prevádzke s nádobou na kondenzát (5) na
to, aby bola gumená zátka na spodnej strane prístroje
pevne namontovaná na odtoku pre hadicové
pripojenie. V opačnom prípade dôjde k úniku vody na
spodnej strane prístroja (poškodenie vodou).
Vyprázdnenie nádoby na kondenzát (5)
V prípade, že je nádrž na kondenzát plná, vypne sa
prístroj samostatne a rozsvieti sa kontrolka „Plná
nádoba na kondenzát“ (3). Nádobu na kondenzát
vytiahnite postranne von z telesa prístroja a
vyprázdnite ju. Po vyprázdnení nádoby na kondenzát
je potrebné ju opäť správne založiť na miesto.
SK
44
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 44
Upozornenie:
V prípade, že nádoba na kondenzát nie je správne
vložená, svieti naďalej kontrolka „Plná nádoba na
kondenzát“.
6.1.2 Prevádzka s odtokovou hadicou (obr. 2 - 4)
1. Stlačte upevňovaciu sponku (A) k sebe a nasuňte
ju na vhodnú odtokovú hadicu na vodu
s vnútorným priemerom 10 mm. Upevňovacia
sponka je vhodná pre vonkajší rozmer hadice cca
13 mm. Pre odlišne veľké hadice použite prosím
inú vhodnú hadicovú sponku.
2. Nasaďte tlakovú pružinu (B) úzkym koncom
vpred do hadice.
3. Odstráňte zátku na spodnej strane prístroja a
spojte odtok vody na spodnej strane prístroja (C)
s hadicou.
4. Presvedčte sa prosím o tom, že môže
kondenzovaná voda vždy voľne odtekať a že je
hadica dobre pripevnená.
5. Odoberte nádobu na kondenzát.
6. Zatvorte pomocou zo spodnej strany prístroja
odobranej zátky (D) odtok vody pre prevádzku s
nádobou na kondenzát.
7. Nasaďte nádobu na kondenzát znovu do
prístroja.
Pozor: Pri veľmi studenom počasí by sa mali
urobiť príslušné opatrenia, aby sa zabránilo
zamŕzaniu vody v odtokovej hadici.
Kondenzát by sa mal pokiaľ možno odvádzať do
nižšie položeného odtoku. Ak by sa používala
externá záchytná nádrž (napr. vaňa apod.), musí
sa prístroj postaviť odpovedajúco vyššie.
Odtoková hadica sa musí položiť so spádom,
nesmie sa prehýbať ani upchať.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred všetkými čistiacimi prácami najskôr vytiahnite
elektrickú zástrčku, aby ste zabránili elektrickému
úderu alebo riziku vzniku požiaru.
Čistenie prachového filtra
Prístroj je vybavený prachovým filtrom. Tento filter by
sa mal v závislosti od prevádzkových podmienok
čistiť každé 4 týždne.
Pozor:
Neprevádzkujte prístroj v žiadnom prípade bez
prachového filtra. Potiahnite za sponu a vyberte von
prachový filter. Na vyčistenie prachového filtra
použite vysávač alebo ho zľahka vyklepte. Ak je filter
veľmi znečistený, opatrne ho umyte v teplej vode
(max. 40 °C). Nevystavujte filter priamemu slnku ani
iným tepelným zdrojom. Nikdy nedávajte do prístroja
vlhký filter. Znovu nasaďte suchý prachový filter do
telesa prístroja.
Čistenie
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
Skladovanie
Keď vysušovač vzduchu dlhší čas nepoužívate, mali
by ste dbať na nasledujúce pokyny:
Vypnite prístroj, vytiahnite elektrickú zástrčku zo
siete a naviňte elektrický kábel.
Vyprázdnite nádrž na kondenzát a starostlivo ju
vysušte.
Vyčistite vzduchovú mriežku a prachový filter,
prikryte prístroj a uložte ho na suchom,
bezprašnom mieste.
Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info.
SK
45
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 45
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
9. Pokyny k odstraňovaní porúch
Prístroj neštartuje:
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne
zapojená.
Nie je prípadne výpadok elektrického prúdu?
Nesvieti červená kontrolka stavu vody? Ak áno, je
plná nádoba a musí byť najskôr vyprázdnená,
resp. je nádoba na kondenzát nesprávne
založená do prístroja.
Sú pomery v miestnosti v pracovnom rozsahu
prístroja (p. Technické údaje)?
Prístroj nepodáva žiaden výkon:
Nie je znečistený filter?
Nie je zablokovaný prívod alebo odvádzanie
vzduchu?
Nie je vlhkosť vzduchu v miestnosti už veľmi
nízka?
Prístroj podáva len veľmi slabý výkon:
Nie je otvorených príliš veľa dverí a okien?
Nevytvára niečo v miestnosti príliš veľa vlhkosti?
Prístroj je veľmi hlučný:
Nestojí prístroj labilne alebo šikmo, kvôli čomu
vibruje?
Nie je nerovná podlaha?
Pozor! Nikdy sa nepokúšajte opravovať prístroj
svojpomocne. Obráťte sa na Váš zákaznícky
servis.
SK
46
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 46
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Utilizarea
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
8. Eliminare şi reciclare
9. Indicaţii de remediere a defecţiunilor
RO
47
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 47
Atenţie!
La folosirea aparatului trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă pentru a se putea evita
accidentele şi pagubele. De aceea citiţi cu atenţie
manualul de utilizare / instrucţiunile de siguranţă.
Păstraţi-le cu grijă, pentru a putea avea la dispoziţie
informaţiile tot timpul. Dacă predaţi aparatul altor
persoane, înmânaţi-le şi manualul de utilizare /
instrucţiunile de siguranţă. Nu preluăm răspunderea
pentru accidente sau pagube, care se produc datorită
nerespectării acestor instrucţiuni şi a indicaţiilor de
siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Aparatul de dezumidificare trebuie să se afle
întotdeauna în poziţie verticală.
După transport sau înclinare (poziţie înclinată)
aşteptaţi cel puţin 1 oră înainte de a conecta
aparatul la reţeaua electrică.
Se vor respecta distanţe minime de 50 cm faţă de
obiecte din faţa şi spatele aparatului. Partea
frontală şi partea posterioară a aparatului nu au
voie să fie acoperite.
Ţineţi la distanţă toate corpurile străine de fantele
de intrare/ieşire a aerului.
Nu amplasaţi aparatul în apropierea aparatelor de
încălzit sau a aparatelor producătoare de căldură.
Nu stropiţi şi nu turnaţi niciodată apă peste
aparat.
Nu folosiţi niciodată ştecherul de reţea pentru
pornirea sau oprirea aparatului.
Utilizaţi întotdeauna întrerupătorul de pe panoul
de comandă.
Înainte de deplasarea aparatului, decuplaţi-l prin
intermediul întrerupătorului pornit/oprit, scoateţi
ştecherul din priză şi goliţi rezervorul de colectare
a condensului.
Curăţaţi filtrul de aer înainte de a fi foarte murdar.
aparatul funcţionează cel mai bine dacă filtrul
este curat.
Nu folosiţi la aparat agenţi de stropire sau alţi
agenţi de curăţare inflamabili.
În caz de defecţiuni, decuplaţi aparatul, scoateţi
ştecherul din priză şi adresaţi-vă service-ului
dumneavoastră pentru clienţi.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, pentru
a evita pericolele, acesta trebuie înlocuit de către
producător sau service-ul său pentru clienţi sau
de o persoană cu calificare similară.
Cablurile prelungitoare utilizate trebuie să
prezinte o secţiune minimă de 1,0 mm
2
.
Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale limitate sau care nu au
experienţă şi/sau cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate de o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor sau atunci când
primesc de la această persoană instrucţiuni
despre modul în care se utilizează aparatul.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a
asigura că aceştia nu se joacă la aparat.
AVERTISMENT
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile. Nerespectarea instrucţiunilor de
siguranţă şi a indicaţiilor pot duce la electrocutare,
incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
2. Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. LED “Aparat pornit”
2. Întrerupător pornire/oprire
3. LED “Recipient pentru condens plin”
4. Ventilator
5. Recipient pentru condens
6. Vizor
7. Picior de cauciuc
8. Filtru de aer
9. Cablu de alimentare
3. Utilizarea conform scopului
Dezumidificatorul de aer este conceput numai pentru
dezumidificarea încăperilor private (de. ex. camere
de zi, dormitoare, magazii sau pivniţe).
Limita superioară a umidităţii aerului la care omul încă
se simte confortabil, este de 65%. Dacă unei
persoane îi este prea cald, conţinutul de apă în aer
este prea ridicat, cu alte cuvinte, umiditatea aerului
este prea ridicată. Umiditatea aerului este în
dependenţă cu temperatura din încăpere. În general,
umiditatea ideală a aerului la o temperatură de 21°C
este de 35 - 65%.
Maşina se va utiliza numai în conformitate cu scopul
pentru care a fost creată. Orice utilizare care
depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente
de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme
a aparatului răspunde utilizatorul/operatorul şi nu
producătorul.
RO
48
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 48
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în
scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne
asumăm nici o răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în
întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale
precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice:
Sursa de alimentare: 220 - 240V ~ 50 Hz
Intensitate nominală maximă: 1,2 A
Curent de pornire compresor max.: 3,4 A
Puterea consumată maximă: 260 W
Nivelul presiunii sonore: ≤ 45 dB (A)
Capacitate de dezumidificare:
0,41 l/h
(la o temperatură a încăperii de 30°C şi o umiditate a
aerului de 80%)
0,18 l/h
(la o temperatură a încăperii de 27°C şi o umiditate a
aerului de 60%)
Umiditate interval de funcţionare: 40 – 90 %
Temperatură interval de funcţionare: 8 – 32 °C
Debit de aer max.: 100 m
3
/h.
Capacitate recipient pentru condens: 2,0 l
Agent de răcire: R134a
Grupa de agent de răcire: L1
Cantitatea de agent de răcire: 90 g
Dimensiuni carcasă H x l x A: 500 x 280 x 145 mm
Greutatea aparatului: cca. 7,5 kg
5. Înainte de punerea în funcţiune
Când întrerupătorul este în poziţia “ON”, aparatul
dezumidifică în mod continuu. Aparatul se
decuplează automat atunci când recipientul pentru
condens este plin. Există posibilitatea de evacuare
continuă a condensului.
Principiul de funcţionare
Umiditatea din aer este condensată pe elementele de
răcire şi este condusă în recipientul pentru condens.
Aerul uscat este vaporizat prin condensator şi redat
în încăpere puţin încălzit. Pentru funcţionare este
necesar un compresor cu agent de răcire.
Indicaţii de funcţionare
Temperatura încăperii trebuie să se afle în
intervalul 8 – 32 °C. Dezumidificatorul de aer nu
funcţionează în afara acestui interval de
temperatură.
Dezumidificatorul de aer emană căldură, astfel
încât este posibilă o uşoară creştere a
temperaturii încăperii.
Pentru a atinge o circulaţie optimă a aerului
aparatul trebuie amplasat după posibilităţi în
mijlocul încăperii.
Se vor evita intrarea şi ieşirea deasă din
încăpere, geamurile şi uşile deschise etc.
Este interzisă utilizarea aparatului într-un mediu
foarte prăfuit sau cu conţinut de clor.
Capacitatea de dezumidificare a aparatului
depinde de caracteristicile constructive ale
încăperii, de temperatura interioară şi de gradul
de umiditate relativă a aerului din încăpere.
Aparatul nu funcţionează dacă recipientul pentru
condens nu este montat regulamentar.
Pentru evitarea unui curent de pornire prea mare,
aparatul este prevăzut cu un dispozitiv de
protecţie împotriva conectării repetate, care
recuplează compresorul abia după un timp de
aşteptare de 3 minute.
Aparatul poate fi amplasat liber în încăpere, pe o
suprafaţă plană şi stabilă. Se vor respecta
distanţele minime.
6. Utilizarea
Pornirea şi oprirea aparatului (Fig. 1)
Asiguraţi-vă că tensiunea de alimentare de pe plăcuţa
indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în
reţea. Racordaţi ştecherul de reţea la o priză de 230
V ~ 50 Hz.
Pentru pornirea aparatului comutaţi întrerupătorul
(2) pe “ON”, pentru oprire comutaţi întrerupătorul
pe “OFF”.
6.1.1 Funcţionare cu recipient pentru condens
Ţineţi cont la funcţionarea cu recipient pentru
condens (5), ca dopul de cauciuc să fie introdus bine
în orificiul pentru racordul furtunului în partea
inferioară a aparatului. În caz contrar se poate scurge
apă în partea inferioară a aparatului (pagube produse
din cauza apei).
RO
49
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 49
Golirea recipientului pentru condens (5)
În cazul în care recipientul pentru condens este plin,
aparatul se decuplează automat şi LED-ul “Recipient
pentru condens plin” (39 luminează. Trageţi
recipientul pentru condens lateral din carcasă şi goliţi-
l. După golire, introduceţi din nou recipientul pentru
condens corect la loc.
Indicaţie:
Dacă recipientul pentru condens nu este poziţionat
corect, LED-ul “Recipient pentru condens plin”
luminează mai departe.
6.1.2 Funcţionare cu furtun de evacuare a apei
(Fig. 2 - 4)
1. Strângeţi colierul de fixare (A) şi puneţi-l peste un
furtun de evacuare a apei potrivit cu diametrul
interior de 10 mm. Colierul de fixare este adecvat
pentru un furtun cu un diametru exterior de cca.
13 mm. Pentru furtunuri cu alte dimensiuni vă
rugăm să utilizaţi coliere de fixare
corespunzătoare.
2. Introduceţi arcul de compresiune (B) cu capătul
mai îngust înainte în furtun.
3. Îndepărtaţi dopul din partea inferioară a carcasei
şi racordaţi furtunul la orificiul de scurgere al apei
din partea inferioară a carcasei (C).
4. Asiguraţi-vă ca apa de condens să se poată
scurge liber şi ca furtunul să fie fixat bine.
5. Îndepărtaţi recipientul pentru condens.
6. Pentru funcţionarea cu recipient pentru condens,
închideţi orificiul de scurgere a apei cu dopul (D)
scos anterior.
7. Introduceţi recipientul pentru condens înapoi în
aparat.
Atenţie: Atunci când temperaturile sunt foarte
scăzute se vor lua măsuri ca apa din furtunul de
scurgere să nu îngheţe.
Condensul ar fi bine să fie condus într-o scurgere
aflată la o înălţime mai joasă. Dacă se foloseşte un
recipient de colectare extern (de exemplu vană, etc.)
atunci aparatul trebuie amplasat evident mai sus.
Furtunul de scurgere trebuie pozat cu pantă, nu are
voie să fie îndoit şi să se înfunde.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Înainte de toate lucrările de curăţare scoateţi
ştecherul din priză pentru a evita pericolul unui şoc
electric sau de incendiu.
Curăţarea filtrului de praf
Aparatul este echipat cu un filtru de praf. În funcţie de
condiţiile de utilizare acesta trebuie curăţat la fiecare
4 săptămâni.
Atenţie:
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără filtru de praf.
Trageţi de eclisă şi scoateţi filtrul de praf. Utilizaţi un
aspirator sau scuturaţi uşor filtrul. Dacă filtrul este
foarte murdar, spălaţi-l cu grijă cu apă caldă (max.
40°C). Nu expuneţi filtrul la soare sau alte surse de
căldură. Nu puneţi niciodată un filtru umed în aparat.
Aşezaţi filtrul de praf uscat din nou în carcasă.
Curăţirea
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi
puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;
aceştia pot ataca părţile din material plastic ale
aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în aparat.
Depozitarea
Atunci când dezumidificatorul de aer nu este utilizat
mai mult timp, ţineţi cont de următoarele:
Opriţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi
înfăşuraţi cablul de reţea.
Goliţi recipientul pentru condens şi uscaţi-l cu
grijă.
Curăţaţi grilajul de aerisire şi filtrul de praf,
acoperiţi aparatul şi depozitaţi-l într-un loc uscat
şi lipsit de praf.
Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate
următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul ident al aparatului
Numărul piesei de schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
RO
50
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 50
8. Eliminare şi reciclare
Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica
pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie
primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în
circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul
şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite
materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material
plastic. Expediaţi componentele defecte la centrele
de colectare ale deşeurilor speciale. Interesaţi-vă în
acest sens în magazinele de specialitate sau la
administraţia comunală!
9. Indicaţii de remediere a defecţiunilor
Aparatul nu porneşte:
Verificaţi dacă ştecherul este bine racordat la
priză.
Este pană de curent?
Se aprinde lampa indicatorului pentru nivelul
apei? Dacă da, rezervorul este plin şi trebuie întâi
golit sau recipientul pentru condens nu este bine
pus la loc.
Condiţiile din încăpere corespund intervalului de
funcţionare (vezi datele tehnice)?
Aparatul pare să nu aducă performanţă:
Filtrul este murdar?
Alimentarea cu aer sau evacuarea aerului este
blocată?
Umiditatea aerului în încăpere este deja foarte
scăzută?
Aparatul pare să aducă performanţă foarte
redusă:
Sunt deschise prea multe uşi şi ferestre?
Se produce prea multă umiditate în încăpere?
Aparatul este prea zgomotos.
Aparatul nu stă stabil sau stă înclinat, astfel încât
vibrează?
Suprafaţa pe care stă aparatul este neregulată?
Atenţie! Nu încercaţi niciodată să reparaţi
aparatul singuri. Adresaţi-vă service-ului
dumneavoastră pentru clienţi.
RO
51
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 51
Съдържание
1. Указания за безопасност
2. Описание на уреда
3. Употреба по предназначение
4. Технически данни
5. Преди пускане в експлоатация
6. Обслужване
7. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части
8. Екологосъобразно отстраняване и повторно използване
9. Указания за отстраняване на неизправности
BG
52
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 52
Внимание!
При използването на уредите трябва се спазят
някои предпазни мерки, свързани с
безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/указанията
за безопасност. Пазете го добре, за да
разполагате с информацията по всяко време. В
случай, че трябва да предадете уреда на други
лица, моля, предайте им това упътване за
употреба/указания за безопасност. Ние не
поемаме отговорност за злополуки или щети,
които възникват вследствие на несъблюдаването
на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Указания за безопасност
Уредът за изсушаване трябва да е винаги във
вертикална позиция.
След транспортиране или наклон (наклонени
положения) поне 1 час не включвайте уреда в
контакта.
Трябва да се спазват минимални разстояния
от 50 см спрямо предмети отпред и отзад.
Предната и задната страна на уреда не
трябва да се покриват.
Дръжте всички чужди тела далеч от отвора за
навлизане и изпускане на въздух.
Поставяйте уреда на разстояние от
отоплителни уреди или възпроизвеждащи
топлина уреди.
Никога не изливайте или пръскайте вода
през уреда.
Не използвайте никога мрежовия щепсел, за
да включите или изключите уреда.
Винаги използвайте превключвателя върху
обслужващото поле.
Преди да преместите уреда, изключете го от
превключвателя за изкл-/включване,
издърпайте след това мрежовия щепсел и
изпразнете кондензаторния резервоар.
Почиствайте въздушния филтър преди силно
да се е замърсил. Уредът работи най-добре,
когато филтърът е чист.
Не използвайте разпръсквателни средства
(пулверизатори) или други възпламеняващи
се детергенти по уреда.
При неизправности по уреда го изключете,
издърпайте мрежовия щепсел и уведомете
Вашата сервизна служба.
Ако се е повредил мрежовият кабел, то той
следва да се подмени от производителя или
неговата сервизна служба или от друго
квалифицирано лице, за да се избегне
излагането на опасност.
Използваните удължители за проводници
трябва да имат напречен разрез от най-малко
1,0 мм
2
.
Този уред не е предназначен за това да се
използва от лица (включително деца) с
ограничени физически, възприемателни или
умствени способности или поради липса на
опит и/или поради липса на познания, освен
ако не се надзирават от компетентно за
тяхната безопасност лице или получават от
него инструкции за това, как трябва да се
използва уреда. Децата трябва да се
надзирават, за да се гарантира, че няма да
играят с уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички указания за безопасност и
инструкции. Пропуските при спазването на
указанията за безопасност и инструкциите могат
да предизвикат електрически удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Съхранявайте всички указания за
безопасност и инструкции за в бъдеще.
2. Описание на уреда (изобр. 1)
1. СВЕТОДИОДНА СВЕТЛИНА „Уредът вкл“
2. Превключвател за вкл/изключване
3. СВЕТОДИОДНА СВЕТЛИНА „Кондензаторният
резервоар пълен“
4. Вентилатор
5. Кондензаторен резервоар
6. Визуален прозорец
7. Гумено краче
8. Въздушен филтър
9. Мрежов проводник
3. Употреба по предназначение
Влагомерът е предназначен само за изсушаване
на частно използвани помещения (напр. за
жилищни, спални, складови или сутеренни
помещения).
BG
53
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 53
65 % влажност на въздуха е горната граница за
човек, за да се чувства все още добре. Ако на
човек му е твърде топло, то следователно
водното съдържание е твърде високо, с други
думи влажността на въздуха е твърде голяма.
Влажността на въздуха има определена релация
спрямо температурата. Принципно за доброто
усещане за идеална се смята 35 – 65 %
относителна влажност на въздуха при 21 °C.
Машината трябва да се използва само по нейното
предназначение. Всяка друга употреба, различна
от тази, не е според предназначението. За
възникващи от това щети или наранявания от
всякакъв вид отговаря
потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди според
предназначението си не са конструирани за
промишлена, занаятчийска или индустриална
употреба. Ние не поемаме никаква гаранция, ако
уредът се използва в промишлени, занаятчийски
или индустриални предприятия, както и при
подобни на тях дейности.
4. Технически данни:
Захранване с напрежение: 220 – 240 V~ 50 Hz
Номинално потребление на ток макс.: 1,2 A
Пусков ток на компресора макс.: 3,4 A
Необходима мощност макс.: 260 W
Ниво на звуково налягане: ≤ 45 децибела (A)
Мощност на изсушаване:
0,41 л./ч
(при стайна температура 30 °C и влажност на
въздуха 80 %)
0,18 л./ч
(при стайна температура 27 °C и влажност на
въздуха 60 %)
Работна зона влажност: 40 – 90 %
Работна зона температура: 8 – 32 °C
Въздушен обемен ток макс.: 100 м
3
Обем кондензаторен резервоар: 2,0 л.
Охлаждащи средства: R134a
Група охлаждащи средства: L1
Количество охлаждащи средства: 90 г
Размери на корпуса В x Ш x Д: 500 x 280 x 145 мм
Тегло на уреда: ок. 7,5 кг
5. Преди пускане в експлоатация
При позиция на превключвателя „ВКЛ“ уредът
непрекъснато изсушава. Уредът се изключва
автоматично, когато кондензаторният резервоар
е пълен. Възможността за непрекъснат ход на
протичане на кондензата е налице.
Принцип на функциониране
Влажността на въздуха на подавания въздух се
кондензира в охлаждащите елементи и се
пропуска в кондензаторния резервоар. Сухият
въздух се затопля малко в кондензатора, за да се
върне обратно в помещението. За режима на
работа е необходим компресор за охлаждащи
средства.
Указания за експлоатация
Стайната температура трябва да е в
границата от 8 - 32 °C. Извън тази граница
въздухопоглъщателят не функционира.
Въздухопоглъщателят възпроизвежда
топлина по такъв начин, че стайната
температура да може лесно да се повиши.
За да се постигне оптимална циркулация на
въздуха, по възможност уредът трябва да се
поставя в средата на помещението.
Отворени прозорци, врати, честото влизане и
напускане на помещението и.т.н. следва да се
избягват.
Уредът не трябва да се използва в среда,
съдържаща в голяма степен прах или хлор.
Мощността на изсушаване на уреда зависи от
пространствените характеристики, стайната
температура и относителната влажност на
стайния въздух.
Ако кондензаторният резервоар не е
поставен съобразно с изискванията, то
уредът не функционира.
С цел избягване на висок ток на включване,
уредът е оборудван с защита за повторно
включване, която отново включва компресора
едва след период на изчакване от 3 минути.
Уредът може да се постави да стои свободно
върху равна, стабилна повърхност. Трябва да
се спазват минималните разстояния.
BG
54
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 54
6. Обслужване
Вкл- и изключване на уреда (Изобр. 1)
Уверете се, че посоченото мрежово линейно
напрежение върху фирмената табелка с данни
съвпада с фактически наличното мрежово
линейно напрежение. Поставете мрежовия
щепсел в мрежовия контакт 230 V~ 50 Hz.
За да включите уреда, завъртете
превключвателя (2) на „ВКЛ“, за да изключите
завъртете превключвателя на “ИЗКЛ”.
6.1.1 Режим на работа с кондензаторния
резервоар
При режим на работа с кондензаторния
резервоар (5) обърнете внимание на това,
гумената запушалка на долната страна на уреда
да е монтирана стабилно за изпускателния отвор
на извода за маркуча. В противен случай се стига
до изтичане на вода от долната страна на уреда
(водни щети).
Изпразване на кондензаторния резервоар (5)
Ако кондензаторният резервоар е пълен, уредът
се изключва автоматично и светва
СВЕТОДИОДНАТА СВЕТЛИНА“Кондензаторният
резервоар пълен” (3). Издърпайте
кондензаторния резервоар странично от корпуса
и го изпразнете. След изпразване отново
правилно поставете кондензаторния резервоар
на мястото му.
Указание:
Ако кондензаторният резервоар не е поставен
правилно, продължава да свети
СВЕТОДИОДНАТА СВЕТЛИНА
“Кондензаторният резервоар пълен”.
6.1.2 Режим на работа с изпускателен воден
маркуч (Изобр. 2 – 4)
1. Натиснете стягащата скоба (A) и я прибутайте
през подходящ изпускателен воден маркуч с
10 мм вътрешен диаметър. Стягащата скоба е
подходяща за външен диаметър на маркуча
от ок. 13 мм. За отклоняващи се от това
маркучи, моля, използвайте подходяща скоба
за маркуч.
2. Поставете натискателната пружина (B) с по-
тесния край отпред в маркуча.
3. Извадете запушалката от долната страна на
корпуса и свържете изпускателния отвор за
маркуч с маркуча върху долната страна на
уреда (C).
4. Моля, уверете се, че кондензатната вода
винаги може да изтече и маркучът е добре
закрепен.
5. Извадете кондензаторния резервоар.
6. Затворете с извадената преди това от
долната страна на уреда запушалка (D)
отвора за изпускане на вода за режим на
работа с кондензаторния резервоар.
7. Отново поставете кондензаторния резервоар
в уреда.
Внимание: При много студена вода следва да
се вземат мерки, за да се възпрепятства
замръзването на водата в изпускателния
маркуч.
Кондензатът трябва да се отвежда предимно
в разположен на по-голяма дълбочина
отливен канал. В случай, че трябва да се
използва външен приемен резервоар (напр.
вана и.т.н.), то уредът следва съответно да се
постави на по-високо.
Изпускателният маркуч трябва да се постави
под наклон, не трябва да се огъва и запушва.
7. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Преди всяка работа по поддръжката
издърпвайте мрежовия щепсел, за да избегнете
токов удар или опасност от пожар.
Почистване на прахоулавящ филтър
Уредът е оборудван с прахоулавящ филтър. Той
трябва да се почиства според експлоатационните
условия на всеки 4 седмици.
Внимание:
Не привеждайте уреда в експлоатация без
прахоулавящ филтър. Издърпайте за
съединителната планка и извадете
прахоулавящия филтър. Използвайте
прахосмукачка или леко изтупайте
прахоуловителния филтър. Ако филтърът е много
замърсен, то внимателно го изплакнете с топла
вода (макс. 40 °C). Не излагайте филтъра на
слънце или на влиянието на други топлинни
източници. Никога не поставяйте влажен филтър
в уреда. Поставете сухия прахоулавящ филтър в
корпуса.
BG
55
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 55
Почистване
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и
малко течен сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
причинят разяждане на пластмасовите части на
уреда. Внимавайте за това, никаква вода да не
проникне във вътрешността на уреда.
Съхраняване
Ако не използвате въздухопоглъщателя по-
продължително време, то следва да обърнете
внимание на следното:
Изключете уреда, издърпайте мрежовия
щепсел и навийте мрежовия проводник.
Изпразнете водния резервоар и го изсушете
внимателно.
Почистете вентилационните решетки и
прахоулавящия филтър, покрийте уреда и го
оставете на съхранение.
Поддръжка
Във вътрешността на уреда не се намират други
части, изискващи поддръжка.
Поръчка на резервни части
При поръчката на резервни части трябва да се
посочат следните данни:
Вид на уреда
Артикулен номер на уреда
Идентификационен номер на уреда
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на
www.isc-gmbh.info
8. Екологосъобразно отстраняване
и повторно използване
Уредът се намира в опаковка, за да се
предотвратят щети при транспортирането. Тази
опаковка представлява суровина и затова може
да се използва повторно или да се върне към
цикъла за повторна преработка на суровините.
Уредът и неговите части са съставени от
различни материали, като например метал и
пластмаси. Изхвърлете дефектните монтажни
части за екологосъобразно отстраняване на
отровни отпадъци. Осведомете се в
специализиран магазин или в общинската
администрация!
9. Указания за отстраняване на
неизправности
Уредът не се задвижва:
Проверете дали мрежовият щепсел е вмъкнат
изцяло.
Вероятно е налице прекъсване на
електроснабдяването?
Свети ли лампата на индикатора за водно
ниво? В случай, че да, то резервоарът е
пълен и най-напред трябва да се изпразни
или резервоарът не е поставен правилно.
В нормите ли са съотношенията на
помещението в работната зона (вижте
Технически данни)?
Изглежда, че уредът не възпроизвежда
мощност:
Да не е замърсен филтърът?
Да не е блокиран притокът на въздух или
отработеният въздух?
Да не би влажността на въздуха в
помещението вече да е много ниска?
Изглежда, че уредът достига само много
ниска мощност:
Да не са отворени твърде много врати и
прозорци?
Да не би в помещението да се възпроизвежда
твърде много влажност на въздуха?
Уредът работи много шумно:
Да не би уредът да не е стабилно поставен
или се намира в наклонено положение,
поради което вибрира?
Подът неравен ли е?
Внимание! Никога не се опитвайте сами да
ремонтирате уреда. Обърнете се към Вашата
сервизна служба.
BG
56
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 56
57
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Utilisation conforme à l’affectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Consignes de dépannage
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 57
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à les conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
L’appareil doit toujours être en position verticale.
Après un transport ou une inclinaison, ne
raccordez pas l’appareil pendant au moins 1
heure à la prise de courant.
Les écarts minimaux entre les objets vers l’avant
et vers l’arrière doivent être de 50 cm. L’avant et
l’arrière de l’appareil ne doivent pas être
couverts.
Éloignez tous les corps étrangers des orifices
d’entrée et de sortie d’air.
Tenir l’appareil éloigné d’appareils de chauffage
ou d’appareils produisant de la chaleur.
Ne jamais verser d’eau sur l’appareil, ne jamais
l’asperger.
Ne jamais utiliser la fiche de contact pour allumer
ou éteindre l’appareil.
Toujours utiliser l’interrupteur de la zone de
commande.
Avant de déplacer l’appareil, éteignez-le en
utilisant l’interrupteur marche / arrêt, débranchez
la fiche de contact et videz le bac collecteur de
condensats.
Nettoyez le filtre à air avant qu’il ne soit trop
encrassé. L’appareil fonctionne le mieux lorsque
le filtre est propre.
N’utilisez pas de spray ou autre produit nettoyant
inflammable sur l’appareil.
En cas de disfonctionnement de l’appareil,
éteignez-le, débranchez la fiche de contact et
adressez-vous au service après-vente.
Si la ligne de raccordement réseau de cet
appareil est endommagée, il faut la faire
remplacer par le producteur ou son service
après-vente ou par une personne qualifiée afin
d’éviter tout risque.
Les rallonges utilisées doivent avoir au minimum
une section transversale de 1,0 mm
2
.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou
de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de
manière sûre, à moins d’être surveillées et de
recevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1. Voyant LED « Appareil en marche »
2. Interrupteur marche / arrêt
3. Voyant LED « Bac collecteur de condensats
plein »
4. Ventilateur
5. Bac collecteur de condensats
6. Fenêtre
7. Pied en caoutchouc
8. Filtre à air
9. Alimentation réseau
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le déshumidificateur d’air est destiné à la
déshumidification de pièces à usage privé (par
exemple pièces d’habitation, chambres à coucher,
cagibis, caves).
Un taux d’humidité de l’air de 65 % est la teneur
maximale en humidité pour se sentir bien. Quand on
a trop chaud, cela signifie que la teneur en eau est
trop élevée, autrement dit que l’humidité de l’air est
trop élevée. L’humidité de l’air est en rapport avec la
température. De manière générale, on estime, pour le
bien-être, qu’un taux d’humidité de l’air entre 35 à
65% pour une température de 21 °C est idéal.
F
58
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 58
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures en tout genre, le producteur
décline toute responsabilité et l’utilisateur/le
conducteur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques :
Alimentation en tension : 220 - 240V ~ 50 Hz
Intensité nominale absorbée max. : 1,2 A
Courant de démarrage du compresseur max. : 3,4 A
Puissance absorbée max. : 260 W
Niveau de pression acoustique : ≤ 45 dB(A)
Capacité de déshumidification :
0,41 l/h
(Température ambiante de 30 °C et taux d’humidité de l’air de 80 %)
0,18 l/h
(Température ambiante de 27 °C et taux d’humidité de l’air de 60 %)
Humidité de fonctionnement : 40 – 90 %
Température de fonctionnement : 8 – 32 °C
Débit d’air max. : 100 m
3
/h
Capacité bac collecteur de condensats : 2,0 l
Produit réfrigérant : R134a
Catégorie de produit réfrigérant : L1
Quantité de produit réfrigérant : 90 g
Dimensions du carter H x L x P : 500 x 280 x 145 mm
Poids de l’appareil : env. 7,5 kg
5. Avant la mise en service
Lorsque l’interrupteur est sur « ON », l’appareil
déshumidifie continuellement. L’appareil s’éteint
automatiquement lorsque le bac collecteur de
condensats est plein. Il est possible d’évacuer les
condensats en permanence.
Mode de fonctionnement
L’humidité de l’air filtré condense en contact avec les
éléments réfrigérants et est dirigée dans le bac
collecteur de condensats. L’air sec, légèrement
chauffé par le condenseur est renvoyé dans la pièce.
Pour le fonctionnement, un compresseur à produit
réfrigérant est nécessaire.
Remarques sur le fonctionnement
La température ambiante doit être située entre 8
et 32 °C. Le déshumidificateur d’air ne fonctionne
pas en dehors de cet intervalle.
Le déshumidificateur d’air produit de la chaleur,
de ce fait la température de la pièce peut
légèrement augmenter.
Afin d’obtenir une circulation de l’air optimale,
l’appareil devrait être si possible mis au milieu de
la pièce.
Il faut éviter de laisser les fenêtres et les portes
ouvertes et de rentrer et sortir de la pièce
fréquemment.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans un
environnement très poussiéreux ou chloré.
La capacité de déshumidification de l’appareil
dépend de la forme de la pièce, de sa
température ambiante et de son humidité relative.
Si le bac collecteur de condensats n’est pas
installé correctement, l’appareil ne fonctionne
pas.
Afin d’éviter un courant de démarrage trop élevé,
l’appareil est équipé d’une sécurité anti-
redémarrage qui permet la remise en service du
compresseur uniquement après un temps
d’attente de 3 minutes.
L’appareil peut être mis debout dans la pièce sur
une surface plate et stable. Les écarts minimaux
doivent être respectés.
F
59
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 59
6. Commande
Allumer et éteindre l’appareil (fig. 1)
Assurez-vous que la tension du réseau présente
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Branchez la fiche de contact dans la
prise réseau 230 V ~ 50 Hz.
Pour allumer l’appareil, tournez l’interrupteur (2)
sur « ON », pour l’éteindre, tournez l’interrupteur
sur « OFF ».
6.1.1 Fonctionnement avec le bac collecteur de
condensats
Veillez à ce que, pendant le fonctionnement avec le
bac collecteur de condensats (5) le capuchon en
caoutchouc situé sur la partie inférieure de l’appareil
soit bien fixé sur l’évacuation pour le raccordement
du tuyau. Sinon, il y aura des fuites d’eau au niveau
de la partie inférieure de l’appareil (dégâts des eaux).
Vidange du bac collecteur de condensats (5)
Lorsque le bac collecteur de condensats est vide,
l’appareil s’éteint tout seul et le voyant LED « bac
collecteur de condensats plein » s’allume. Sortez le
bac collecteur de condensats latéralement du carter
et videz-le. Après l’avoir vidé, le remettre à sa place
comme il se doit.
Remarque :
Si le bac collecteur de condensats n’est pas
correctement installé, le voyant LED
« bac collecteur de condensats plein » reste allumé.
6.1.2 Fonctionnement avec un tuyau
d’évacuation d’eau (fig. 2-4)
1. Serrez le collier de serrage (A) et enfilez-le sur un
tuyau d’évacuation d’eau approprié de 10 mm de
diamètre intérieur. Le collier de serrage convient
à un diamètre extérieur de tuyau d’env. 13 mm.
Pour des tuyaux d’autres dimensions, veuillez
utiliser un collier de serrage adapté.
2. Insérez le ressort de pression (B) dans le tuyau
en mettant la partie la plus mince en avant.
3. Enlevez le capuchon de la partie inférieure du
carter et raccordez l’évacuation d’eau de la partie
inférieure du carter (C) avec le tuyau.
4. Veuillez vous assurer que l’eau de condensation
peut toujours s’écouler et que le tuyau est bien
fixé.
5. Retirez le bac collecteur de condensats.
6. Pour la mise en service avec le bac collecteur de
condensats, fermez l’évacuation d’eau à l’aide du
capuchon (D) enlevé de la partie inférieure du
carter.
7. Replacez le bac collecteur de condensats dans
l’appareil.
Attention : s’il fait très froid, il faut prendre des
mesures pour éviter que l’eau ne gèle dans le
tuyau d’évacuation.
L’eau de condensation doit de préférence être
vidée dans un égout profond. Si un récipient
collecteur externe (par exemple une cuve, etc.)
est utilisé, placez selon l’appareil plus haut.
Le tuyau d’évacuation doit être posé en pente, et
ne doit être ni plié ni bouché.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Avant tous travaux de nettoyage, retirez la fiche de
contact afin d’éviter une décharge électrique ou un
risque d’incendie.
Nettoyez le filtre à poussière
L’appareil est équipé d’un filtre à poussière. Celui-ci
devrait être nettoyé toutes les 4 semaines selon les
conditions d’utilisation.
Attention :
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre à poussière.
Tirez sur la languette et enlevez le filtre à poussière.
Utilisez un aspirateur ou tapotez légèrement sur le
filtre à poussière. Si le filtre est très encrassé, lavez-le
avec précaution avec de l’eau chaude (max. 40 °C).
N’exposez pas le filtre au soleil ou à d’autres sources
de chaleur. Ne jamais mettre de filtre humide dans
l’appareil. Replacez le filtre à poussière sec dans le
carter.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un chiffon
humide et un peu de graisse. N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à
l’intérieur de l’appareil.
F
60
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 60
Stockage
Si vous n’utilisez pas le déshumidificateur d’air
pendant longtemps, vous devez veiller aux points
suivants :
Remisez l’appareil, débranchez la fiche de
contact et roulez le câble réseau.
Videz le bac collecteur de condensats et séchez-
le soigneusement.
Nettoyez la grille d’aération et le filtre à poussière,
recouvrez l’appareil et entreposez-le à un endroit
sec et à l’abri de la poussière.
Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange :
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est en matière naturelle et recyclable et
peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit
dans le circuit des matières premières. L’appareil et
ces composants sont composés de matériaux
différents comme le métal et les matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux dans les
systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
9. Consignes de dépannage
L’appareil ne démarre pas :
Vérifiez que la fiche de contact est bien
branchée.
Peut-être y a t-il une coupure de courant ?
La lampe de l’indicateur de niveau d’eau est-elle
allumée ? Si oui, cela signifie que la cuve est
pleine et doit d’abord être vidée ou que le bac
collecteur de condensats n’est pas bien installé.
Les conditions d’installation dans la pièce
correspondent-elles aux conditions de
fonctionnement nécessaires (voir
caractéristiques techniques) ?
L’appareil semble inefficace :
Le filtre est-il sale ?
L’alimentation ou l’évacuation de l’air sont-elles
bloquées ?
Le taux d’humidité de l’air de la pièce est-il déjà
très bas ?
L’appareil semble peu efficace :
Trop de portes ou de fenêtres sont-elles
ouvertes ?
Y a t-il trop de production d’humidité dans la
pièce ?
L’appareil est très bruyant :
L’appareil est-il instable ou bancal de sorte qu’il
vibre ?
Le sol est-il inégal ?
Attention ! Ne tentez jamais de réparer l’appareil
de vous même. Veuillez, à ce propos, vous
adresser à votre service après-vente.
F
61
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 61
62
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Luftentfeuchter LEF 10 M (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.01.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: 2369111-47-4197020-09
Art.-No.: 23.691.11 I.-No.: 01019 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 62
63
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 63
64
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 64
65
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и
превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават
разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране:
Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да
съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта
старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по
смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до
прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 65
66
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 66
67
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на
документация и придружаващи документи на продукти на, дори и
като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC
GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Teknik de©iμiklikler olabilir
X Tehnične spremembe pridržane.
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
Sous réserve de modifications
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 67
68
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 68
69
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 69
70
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda
açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.
Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca
doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış
veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle
onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 70
71
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem
garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom
nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti
natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma
dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih
garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 71
72
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva. Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 72
73
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 73
74
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 74
75
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 75
76
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui
certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service
menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să
ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru
intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci
când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului,
deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente,
neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea
falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau
folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la
lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf),
recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi
datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată.
Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul
reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 76
77
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този
уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата
сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше
разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на
претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е
безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ.
до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно
предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба.
Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени,
занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата
гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не
съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не
съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо
електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр.
претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване),
не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като
напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез
падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата. Това важи по-специално за
акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след
като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния
период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния
период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов
гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения по-
долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг
удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като
доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът
на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов
уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и
дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля,
изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 77
78
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 78
79
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 79
EH 01/2011 (04)
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_LEF_10_M_SPK7:_ 19.01.2011 8:46 Uhr Seite 80
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell LEF 10M bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell LEF 10M in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 1,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info