605759
103
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
GH-PM 51 S HW-E
Art.-Nr.: 34.045.20 I.-Nr.: 11013
1
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
F Mode d’emploi d’origine
Tondeuse à gazon à essence
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning
N Benzindreven græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Bensindriven gräsklippare
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Benzinska kosilica za travu
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová sekačka
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 1Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 1 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
- 2 -
1
2
8 18
1a 1b
3 20
14 4a 4c
2 3
4a 5a 5c 6 7a
11 12a 12b
134b21
10
22 9
24
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 2Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 2 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
- 3 -
3a 3b
3c 3d
4a 4b
12b
3
5a
4a
4c
11
9
12a11
10
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 3Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 3 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
- 4 -
4c 5a
4b
5b 5c
6 7
8
1b
1a
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 4Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 4 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
- 5 -
8 9a
9b 9c
10 11
7b
7a
7a max min
24
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 5Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 5 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
- 6 -
12 13
5b
14 15
16 17
18
23
17 16
19
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 6Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 6 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
- 7 -
18 19
20
21
14 15
17 16
1234567
17
15
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 7Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 7 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 8 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 8Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 8 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 9 -
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits-
hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren
Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung /
Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh-
men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise für
handgeführte Rasenmäher
Hinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl-
tig. Machen Sie sich mit den Einstellungen
und dem richtigen Gebrauch der Maschine
vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli-
che Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Perso-
nen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der
Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Ma-
schinenführer oder der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
4. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedie-
nungsanleitung bitte mit aus.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mä-
hen Sie nicht barfuß oder in leichten Sanda-
len.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird und entfernen Sie
alle Gegenstände, die erfasst und wegge-
schleudert werden können.
3. Warnung:
Benzin ist hochgradig ent ammbar:
- Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vor-
gesehenen Behältern auf.
- Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors ein-
zufüllen. Während der Motor läuft oder bei
heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht
geö net, oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein
Versuch unternommen werden, den Motor zu
starten. Statt dessen ist die Maschine von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis
sich die Benzindämpfe ver üchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank
und andere Tankverschlüsse bei Beschädi-
gung auszutauschen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht-
kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeu-
ge, Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk-
zeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise
ausgetauscht werden.
6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten
Sie, dass durch das Drehen eines Messers
andere Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
1. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in
geschlossenen Räumen laufen, in denen sich
gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist
der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu
vermeiden.
3. Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
4. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
5. Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie
quer zum Hang niemals auf- oder abwärts.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
7. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän-
gen.
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
9. Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der
Rasenmäher angekippt werden muss, bei ei-
nem Transport über andere Flächen als Gras
und wenn der Rasenmäher von und zu der zu
mähenden Fläche bewegt wird.
10. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz-
einrichtungen z.B. Prallbleche und/oder Gras-
fangeinrichtungen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 9Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 9 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 10 -
11. Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des
Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
12. Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den
Motor starten.
13. Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entspre-
chend den Herstelleranweisungen. Achten
Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu
dem Schneidmesser.
14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es
sei denn, der Rasenmäher muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurfö nung.
17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Ra-
senmäher mit laufendem Motor.
18. Ziehen Sie den Zündschlüssel sowie Zünd-
kerzenstecker ab:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver-
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei-
nigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getro en wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am Ra-
senmäher und führen Sie die erforderlichen
Reparaturen durch bevor Sie erneut starten
und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der
Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erfor-
derlich.
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
19. Stellen Sie den Motor ab und vergewissern
Sie sich, dass das Schneidmesser, sowie alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen
sind.
- bevor Sie nachtanken.
20. Beim Abstellen des Motors ist der Gashebel
auf Position “Stop” zu stellen. Der Benzinhahn
ist zu schließen (falls vorhanden).
21. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger
Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhö-
hen.
22. Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an
der Maschine und vermeiden Sie ein Ein-
klemmen von Fingern zwischen dem sich
bewegenden Schneidwerkzeug und starren
Geräteteilen.
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
2. Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe
mit o enem Feuer oder Funken in Berührung
kommen können.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
den Rasenmäher in geschlossenen Räumen
abstellen.
4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie
Motor, Auspu und den Bereich um den
Kraftsto tank frei von Gras, Blättern oder
austretendem Fett (Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich-
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti-
onsfähigkeit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge-
nutzte oder beschädigte Teile.
7. Falls der Kraftsto tank zu entleeren ist, sollte
dies im Freien, mit einer Benzin-Absaugpum-
pe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
1.1 Sicherheitshinweise Ladegerät
Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine
Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es
besteht durch die ätzende Säure erhöhte Ver-
letzungsgefahr!
Beim Aufladen der Batterie darf keine Klei-
dung aus synthetischen Stoffen getragen
werden, um Funkenbildung durch elektrostati-
sche Entladung zu vermeiden.
WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und
Funken sind zu vermeiden
Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B.
Schalter und Sicherung, die möglicherweise
Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt
auf gute Belüftung in der Garage oder Raum
achten!
Das Ladegerät ist nur für wartungsfreie 12V
Batterien geeignet.
Keine “nicht-wiederaufladbaren Batterien”
oder defekte Batterien laden.
Beachten Sie die Hinweise des Batterieher-
stellers.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie
die Batterie an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden.
Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Sei-
fenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 10Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 10 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 11 -
sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt
aufsuchen.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
Angaben und Hinweise des Batterieherstel-
lers zum Batterieladen beachten.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzei-
tig.
Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitun-
gen müssen in einwandfreien Zustand sein
Halten Sie die Kinder von der Batterie und
dem Ladegerät fern.
Achtung! Bei stechendem Gasgeruch besteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschal-
ten. Batterie nicht vom Netz trennen. Raum
sofort gut belüften. Batterie von einem Kun-
dendienst überprüfen lassen.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen.
Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur
sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Netzspannungswert einhalten.
Halten Sie die Anschlüsse sauber und schüt-
zen Sie sie vor Korrosion.
Bei jeglichen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluss und Aufladen der Batterie, sind
säurefeste Schutzhandschuhe und Schutz-
brille zu tragen.
Achtung! Ladezeit nicht überschreiten. Nach
dem Ladezeitende den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Ladegerät von der
Batterie trennen.
1.2 Sicherheitsmaßnahmen für Batterien
1. Jederzeit darauf achten, dass die Batterien
mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt
werden, wie sie auf der Batterie angegeben
ist.
2. Batterien nicht kurzschließen.
3. Nicht-wiederau adbare Batterien nicht laden.
4. Batterie nicht überentladen!
5. Batterien nicht erhitzen!
6. Nicht direkt an Batterien schweißen oder lö-
ten!
7. Batterien nicht auseinander nehmen!
8. Batterien nicht deformieren!
9. Batterien nicht ins Feuer werfen!
10. Batterien außerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
11. Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien gestatten!
12. Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von
Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen
auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte
Sonneneinstrahlung. Benutzen oder lagern
Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeu-
gen.
13. Unbenutzte Batterien von Metallgegenstän-
den fern halten. Dies kann zum Kurzschluss
der Batterie und damit zu Beschädigungen,
zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr
führen.
14. Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn
dieses für längere Zeit nicht benutzt wird!
15. Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS
ohne entsprechenden Schutz anfassen.
Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der
Haut in Berührung kommt, sollten Sie die
Haut in diesem Bereich sofort unter laufen-
dem Wasser abspülen. Verhindern Sie in je-
dem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüs-
sigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in
einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt
auf.
16. Batteriekontakte und auch die Gegenkontak-
te im Gerät vor dem Einlegen der Batterien
reinigen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen
entsorgen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen
Gemeinde.
WARNUNG
Die Batterie muss, bevor Sie den Rasenmä-
her kippen, ausgebaut werden. Es könnte
Batteriesäure auslaufen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 11Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 11 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 12 -
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmä-
ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Aus-
führung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 21)
1) Bedienungsanleitung lesen
2) Achtung! Gefahr durch herausgeschleuderte
Teile. Sicherheitsabstand einhalten
3) Achtung! Vor scharfen Messern - Vor allen
Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs-
und Einstellarbeiten den Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibsto einfül-
len
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tra-
gen
6) Motorstart-/Motorstophebel
(I=Motor an; 0=Motor aus)
7) Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-20)
1a. Motorstart-/Motorstophebel (Motorbremse)
1b. Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Gashebel
3. oberer und unterer Schubbügel
4a. Fangsack
4b. Seitenauswurfadapter
4c. Mulchadapter
5a. Auswurfklappe
5b. Keilriemenabdeckung
5c. Seitenauswurfklappe
6. Tankeinfüllkappe
7a. Öleinfüllschraube
7b. Ölablassschraube
8. Schnitthöheneinstellhebel
9. Startseilzug
10. 1x Kabelclip
11. 4x Sternmutter
12a. 2x Schraube M8 x 40 mm
12b. 2x Schraube M8 x 25 mm
13. Zündkerzenschlüssel
14. Ladegerät
15. Ladestecker
16. Stecker Bordnetz
17. Stecker Batterie
18. Batterieabdeckung
19. Sicherung (5 Ampere)
20. 2 x Kabelbinder
21. 2x Zündschlüssel
22. Zündschloss
23. Batterie 12V 7 Ah
24. Zündkerzenstecker
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelege-
nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan-
tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 12Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 12 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 13 -
Benzinmäher
oberer und unterer Schubbügel
Fangsack
Seitenauswurfadapter
Mulchadapter
1x Kabelclip
4x Sternmutter
2x Schraube M8 x 40 mm
2x Schraube M8 x 25 mm
Zündkerzenschlüssel
Ladegerät
2x Zündschlüssel
Batterie
2x Kabelbinder
Wartungsheft Benzinmäher
Sicherheitshinweise Batterie
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut-
zung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
P ege von Gras- oder Rasen ächen verwendet
werden, nicht jedoch in ö entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Das Ladegerät ist zum Laden von wartungsfreien
12V Starterbatterien bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmä-
hers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin-
gungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgen-
den Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen
von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum
Schneiden und Zerkleinern von Rankgewäch-
sen oder Rasen auf Dachbep anzungen oder
in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von
Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von
Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der
Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet
werden zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeits-
werkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art ver-
wendet werden.
4. Technische Daten
Motortyp: ....................... Einzylinder-Vier taktmotor
....................................................163 ccm/2,5 kW
Arbeitsdrehzahl n
0
: .....................2800 ± 100 min
-1
Kraftsto : .................................................. Benzin
Tankinhalt: ................................................ ca. 1,5 l
Motoröl: ......................................ca. 0,5 l / 10W30
Zündkerze: ................................................ F6RTC
Elektrodenabstand (Zündkerze): ....0,7 ± 0,08 mm
Schnitthöhenverstellung: ........ zentral (25-85 mm)
Schnittbreite: ........................................... 510 mm
Gewicht: ....................................................... 44 kg
Ladegerät
Netzspannung: ................... 100-240V ~ 50/60Hz
Nenn-Ausgangsspannung: .....................15 V d.c.
Nennausgangsstrom: ...................................0,8 A
Batteriekapazität: .......................................... 7 Ah
Schutzklasse: ............................................... II /
Batteriespannung: ..........................................12V
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 13Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 13 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 14 -
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 90 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................ 98 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 5 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,9 m/s
2
Unsicherheit K = 2,4 m/s
2
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden
Hinweise beachtet werden
Achtung! Beim Zusammenbau und für War-
tungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätz-
liches Werkzeug, das nicht im Lieferumfang
enthalten ist:
eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister
einen Trichter (passend zum Benzineinfüll-
stutzen des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von
Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tank-
stelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausfüh-
rung, in Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärk-
ten erhältlich)
Motoröl
Montage
1. Schubbügel (Abb. 3a / Pos. 3) mit je einer
Schraube (Abb. 3a / Pos. 12b) und einer
Sternmutter (Abb. 3a / Pos. 11) an beiden
Seiten festschrauben. Entsprechend der ge-
wünschten Gri höhe eines der Löcher für die
Befestigung auswählen. Achtung! Auf beiden
Seiten die gleiche Höhe einstellen! Achten
Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die spä-
ter befestigt werden, nicht im Weg sind.
2. Fixieren Sie den oberen Schubbügel am
unteren Schubbügel, wie in Abbildung 3b ge-
zeigt mit den Sternmuttern (Pos. 11) und den
Schrauben (Pos. 12a).
3. Den Gri des Startseilzuges (Abb. 3c/Pos. 9)
am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 3c
gezeigt einhängen.
4. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips
(Abb. 3d/Pos. 10) am Schubbügel xieren.
5. Auswurfklappe (Pos. 5a) mit einer Hand an-
heben und den Grasfangsack (Pos. 4a) wie in
Abb. 4a gezeigt einhängen
Achtung! Bei Eingri en an der Batterie und bei
deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschrif-
ten des Herstellers zu beachten.
Warnung! Vor dem Einbau der Batterie sollte
die damit beauftragte Person Metallarmbänder,
Armbanduhr, Ringe u. dergleichen ablegen. Wenn
diese Gegenstände mit den Batteriepolen oder
stromführenden Kabeln in Berührung kommen,
kann dies zu Brandverletzungen führen.
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Inbetrieb-
nahme die Isolierungen der Kabel und Stecker.
Bei Defekt der Isolierung darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Warnung! Lassen Sie Reparaturen nur durch
eine Fachwerkstatt oder den Hersteller durchfüh-
ren.
5.2 Ein- und Ausbau der Batterie (Abb. 13-16)
Achtung! Betreiben Sie den Mäher nur mit einer
wartungsfreien 12V Batterie.
Entfernen Sie die Batterieabdeckung (Pos.18)
indem Sie die 4 Befestigungsschrauben (Abb.13)
mit einem Kreuzschraubendreher (nicht im Liefe-
rumfang) lösen. Stellen Sie die Batterie (Pos. 23)
auf den Sockel (Abb.14). Zuerst das rote Kabel
an + und danach das schwarze Kabel an – an-
schließen (Abb.15). Verbinden Sie den Stecker
der Batterie (Abb.16/Pos.17) mit dem Bordnetz-
stecker am Mäher (Abb.16/Pos.16). Bringen Sie
die Batterieabdeckung durch eindrehen der 4
Befestigungsschrauben wieder an. Der Ausbau
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Trennen Sie die Batterie während des
Betriebs nicht vom Bordnetz, dies kann die Lade-
elektronik zerstören.
5.3 Wechseln der Sicherung (Abb. 17)
Erneuern Sie die defekte Sicherung (Pos.19) wie
in Abb.17 gezeigt.
5.4 Laden der Batterie über das Bordnetz
Die Batterie wird während des Betriebs durch den
Generator über das Bordnetz geladen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 14Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 14 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 15 -
5.5 Laden der Batterie mit dem Ladegerät
(Abb. 18-20)
Ist die Batterie entladen, wird diese mit dem
Ladegerät (im Lieferumfang) über das Haus-
haltsnetz geladen. Trennen Sie die Batterie durch
Abziehen des Steckers Batterie (Pos. 17) vom
Stecker Bordnetz (Pos. 16).
Achtung! Entfernen Sie zum Laden die Batte-
rieabdeckung (Pos.18). Während des Ladens
entsteht Knallgas, dies könnte sich unter der
geschlossenen Abdeckung ansammeln und ex-
plosionsartig entzünden.
Beachten Sie beim Laden die Sicherheitsvor-
schriften des Batterieherstellers.
Nachdem die Batterie durch Verbinden des Ste-
ckers Batterie (Pos. 17) und des Ladesteckers
(Pos. 15) an das Ladegerät angeschlossen ist,
können Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit
230V~50Hz anschließen. Ein Anschluss an eine
Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist
nicht zulässig.
Die rote Lampe am Ladegerät zeigt die Batterie
wird geladen. Nach 8-9 Stunden ist die Batterie
vollständig geladen. Dies wird durch die grüne
Lampe am Ladegerät angezeigt. Bitte laden Sie
die Batterie nicht länger als 12 Stunden, dies
kann die Batterie zerstören.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen (grüne Lam-
pe leuchtet) trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Verbinden Sie den Stecker Batterie mit dem Ste-
cker Bordnetz des Mähers und montieren Sie die
Batterieabdeckung.
Achtung! Durch das Laden kann gefährliches
Knallgas entstehen, daher während des Ladens
Funkenbildung und o enes Feuer vermeiden.
Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie
bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die un-
gefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet
werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h =
Amp. (Ladestrom arithm.)
4 Ah
Beispiel =
= 10 h max.
0,4 A
Bei normal entladener Batterie ießt ein hoher
Anfangsstrom ungefähr in Höhe des Nenn-
stromes. Mit zunehmender Ladezeit sinkt
der Ladestrom ab.
5.6 Einstellen der Schnitthöhe
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe
darf nur bei abgestelltem Motor und abge-
zogenem Zündkerzenstecker vorgenommen
werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie,
ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und
Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im gan-
zen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei
dieser Prüfung den Motor abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral
mit dem Schnitthöheneinstellhebel (Abb. 7/
Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthö-
hen eingestellt werden.
Betätigen Sie den Schnitthöheneinstellhebel
und ziehen Sie diesen in die gewünschte Po-
sition. Lassen Sie den Schnitthöheneinstell-
hebel einrasten.
6. Bedienung
Achtung!
Der Motor wird ohne Betriebssto e ausgelie-
fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl
und Benzin einfüllen.
Die Batterie ist bei Auslieferung nicht angeschlos-
sen. Bitte schließen Sie die Batterie vor Inbetrieb-
nahme wie in Abs. 5.2 beschrieben an.
Laden Sie die Batterie nach längerer Standzeit
vor Inbetriebnahme vollständig (Abs. 5.5).
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse aus-
gestattet (Abb. 5a/Pos. 1a), welche betätigt wer-
den muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird.
Beim Loslassen des Motorstart-/Motorstophebels
muss dieser in die Ausgangsposition zurückkeh-
ren und der Motor wird automatisch abgestellt.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 15Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 15 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 16 -
Starten mit dem E-Starter
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze angeschlossen ist. Stellen Sie den
Gashebel in die „ “ Position . Stehen Sie hinter
dem Motormäher. Halten Sie mit einer Hand den
Motorstart-/Motorstophebel (Abb. 5b) gezogen.
Starten Sie den Motor durch Drehen des Zünd-
schlüssels im Zündschloss (Abb. 1/Pos. 22). Ist
der Motor gestartet, drehen Sie den Zündschlüs-
sel sofort in die Ausgangsstellung zurück. Ein
erneutes Betätigen des Zündschlüssels, während
der Motor läuft, führt zu einer Beschädigung des
Startsystems.
Starten mit dem Reversierstarter
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze angeschlossen ist. Stellen Sie den
Gashebel in die „ “ Position. Stehen Sie hinter
dem Motormäher. Halten Sie mit einer Hand den
Motorstart-/Motorstophebel (Abb. 5b) gezogen.
Starten Sie den Motor mit dem Reversierstarter
(Abb. 1/Pos. 9). Hierfür den Gri ca. 10-15 cm
(bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen,
dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der
Motor nicht gestartet haben, nochmals am Gri
anziehen.
Achtung!
Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen.
Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wieder-
holen.
Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen,
sollten Sie diesen Vorgang einige Male durch-
führen, um sicher zu gehen, dass alles korrekt
funktioniert. Jedesmal wenn Sie irgendwelche
Einstell- und/oder Reparaturarbeiten an Ihrem
Rasenmäher vornehmen müssen, warten Sie, bis
sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor
jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit
den Motor ab.
Hinweise:
1. Motorbremse (Abb. 5a/Pos. 1a): Verwenden
Sie den Motorstart-/Motorstophebel, um den
Motor abzustellen. Wenn sie den Motorstart-/
Motorstophebel loslassen, stoppen Motor
und Schneidemesser automatisch. Zum
Mähen halten Sie den Hebel in Arbeitsstel-
lung (Abb. 5b). Vor dem eigentlichen Mähen,
sollten Sie den Start-/Stophebel mehrmals
überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das
Zugseil leicht gängig ist.
2. Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b):
Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupp-
lung für den Fahrantrieb geschlossen und der
Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu
fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig
los um den fahrenden Rasenmäher zu stop-
pen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor
dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrver-
halten vertraut sind.
3. Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert,
wenn der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewe-
gen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu
Prüfen, ob das Stopseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittge-
schwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in
den Fangsack und für eine lange Motorle-
benszeit ausgelegt
4. Überprüfen Sie den Ölstand.
5. Verwenden Sie zum Au üllen von Benzin
einen Trichter und Maßbehälter. Vergewissern
Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Si-
cherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim
Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor
dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den
Motor einige Minuten abkühlen.
6. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
7. Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine
Hand soll am Motorstart-/Motorstophebel
sein. Die andere Hand soll am Startergri
sein.
8. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/
Pos. 9) starten. Hierfür den Gri ca. 10-15 cm
(bis ein Widerstand spürbar ist) herauszie-
hen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen.
Sollte der Motor nicht gestartet haben, noch-
mals am Gri anziehen.
Achtung! Den Seilzug nicht zurückschleu-
dern lassen.
Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erfor-
derlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu
wiederholen.
Mulchen (Abb. 4b)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlos-
senen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem
Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und
Entsorgung entfällt.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 16Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 16 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 17 -
Achtung: Mulchen ist nur bei relativ kurzem
Rasen möglich. Optimale Ergebnisse erzielen
Sie nur mit einem Mulchmesser (als Zubehör
erhältlich).
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadap-
ter (Pos. 4c) in die Auswurfö nung und schließen
Sie die Auswurfklappe.
Seitenauswurf (Abb. 4c)
Um den Seitenauswurf zu nutzen sollte der
Mulchadapter montiert sein. Hängen Sie den Sei-
tenauswurfadapter (Pos. 4b), wie in Abbildung 4c
zu sehen, ein.
6.1 Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
1. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes
Schuhwerk und keine Sandalen oder Tennis-
schuhe.
2. Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein
Messer, das verbogen oder sonst wie be-
schädigt ist, muss gegen ein Originalmesser
ausgetauscht werden.
3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf.
Benutzen sie einen Einfülltrichter und einen
Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes
Benzin weg.
4. Lesen und beachten Sie die Betriebsanlei-
tung und auch die Hinweise bezüglich des
Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die
Anleitung auch für die anderen Benutzer des
Gerätes zugänglich auf.
5. Auspu gase sind gefährlich. Lassen Sie den
Motor nur im Freien an.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheits-
einrichtungen vorhanden sind und auch gut
funktionieren.
7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient
werden, die auch dazu geeignet ist.
8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich
sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
9. Weisen Sie andere Personen oder Kinder an,
sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
10. Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtver-
hältnissen.
11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände
vor dem Mähen vom Boden auf.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Achtung! Ö nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Gras-
fangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Ho-
sen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Ra-
senmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht
werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
6.3 Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei-
den, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei-
fen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ab-
lagerungen erschweren den Startvorgang, beein-
trächtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächli-
chen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgän-
ge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal
abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durch-
geführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran,
dass das Messer nach dem Ausschalten des
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 17Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 17 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 18 -
Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut geschli en
ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht
der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung be-
ndliche Messer auf einen Gegenstand schlägt,
den Rasenmäher anhalten und warten bis das
Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie
anschließend den Zustand des Messers und des
Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss
es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Ra-
senmäher könnte beschädigt werden oder es
könnten Verletzungen entstehen.
2. Ein heißer Motor, Auspu oder Antrieb kann
Verbrennungen verursachen. Nicht berühren!
3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände
vorsichtig mähen.
4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichen-
de künstliche Beleuchtung sind ein Grund,
um das Mähen einzustellen.
5. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und
die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremd-
körper gefahren sind oder wenn das Gerät
stärker als normal vibriert.
6. Machen Sie keine Einstellungsänderungen
oder Reparaturen ohne den Motor vorher ab-
zustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie
auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Gras-
auswurf von der Straße fern.
8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern
Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen
sind.
9. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die
höchste Schnittstufe ein und mähen Sie
langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder
sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Mo-
tor ab und lösen Sie das Zündkabel.
10. Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicher-
heit dienen.
11. Füllen sie niemals Benzin in den Motor, der
noch heiß ist oder läuft.
6.4 Entleeren des Grasfangsackes
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsa-
ckes den Motor abstellen und den Stillstand
des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangsack am Tragegri herausneh-
men (Abb. 4a).
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes
zu und verschließt die hintere Auswurfö nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Ö nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu-
rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangsack und besonders das Luft-
gitter von innen nach der Benutzung gereinigt
werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und still-
stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangsack am Handgri
halten und von oben einhängen.
6.5 Nach dem Mähen
1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, be-
vor man den Rasenmäher in einem geschlos-
senen Raum abstellt.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl
vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen-
stände auf dem Mäher ablagern.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrau-
ben sind fest zu ziehen.
4. Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem er-
neuten Gebrauch.
5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um uner-
laubten Gebrauch zu verhindern.
6. Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht
neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird.
Gasschwaden können zu Explosionen führen.
7. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom
Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 18Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 18 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 19 -
verwendet werden (siehe Adresse der Garan-
tieurkunde).
8. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers,
den Benzintank mit einer Benzinabsaugpum-
pe entleeren.
9. Kinder anweisen den Mäher nicht zu benüt-
zen. Er ist kein Spielzeug.
10. Niemals Benzin in der Nähe einer Funken-
quelle aufbewahren. Verwenden Sie immer
einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin
von Kindern fern.
11. Ölen und warten Sie das Gerät
12. Wie man den Motor abstellt:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie
den Motorstart-/Motorstophebel los (Abb.
5a/Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenste-
cker von der Zündkerze ab, um zu vermeiden,
dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor
dem erneuten anlassen den Seilzug der Mo-
torbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug
richtig montiert ist. Ein geknicktes oder be-
schädigtes Abstellseil muss ausgewechselt
werden.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an strom-
führenden Teilen der Zündanlage oder berüh-
ren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und
P egearbeiten den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche
Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die
in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben
werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach-
werkstatt durchgeführt werden.
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und
die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Ra-
senmäher auf die linke Seite (gegenüber Ölein-
füllstutzen)
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Sei-
te kippen, entleeren Sie den Kraftsto tank mit ei-
ner Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasen-
mäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden.
Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras
gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Gras-
reste und Schmutz können zu einer Beeinträch-
tigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren
Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten
ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie
den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder
Hochdruckreiniger. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser ins Geräteinnere gelangen kann. Ag-
gressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
7.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem
beiliegendem Serviceheft Benzin.
Achtung: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebssto e in einer dafür vorgesehenen Sam-
melstelle abgeben
7.2.1 Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison leicht eingefettet wer-
den.
Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem
Schraubendreher ab und lösen die Befestigungs-
schrauben der Räder.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schär-
fen, auswuchten und montieren. Um ein optima-
les Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen
das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen
nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der in der
Ersatzteilliste angegebenen Nummer überein-
stimmen.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem
Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort
Motor abstellen und Zündkerzenstecker abzie-
hen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädi-
gung überprüfen. Beschädigte oder verbogene
Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals
ein verbogenes Messer wieder geradebiegen.
Niemals mit einem verbogenen oder stark abge-
nutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibratio-
nen und kann weitere Beschädigungen am Mäher
zur Folge haben.
Achtung: Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 19Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 19 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 20 -
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metall-
feile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu
vermeiden, sollte das Schleifen nur von einer au-
torisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
7.2.3 Ölstandskontrolle
Achtung: Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am
Motor verursachen.
Kontrolle des Ölstandes:
Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche
stellen. Den Ölmessstab (Abb. 9a/Pos. 7a) durch
Linksdrehung abschrauben und Messstab ab-
wischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in
den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
Messstab herausziehen und in waagrechter Stel-
lung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich
zwischen min. und max. des Ölmessstabes (Abb.
9b) be nden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei Raumtemperatur
durchgeführt werden.
Platzieren sie eine flache Ölauffangwanne
unter dem Rasenmäher.
Öleinfüllschraube(Abb. 9a/ Pos.7a) öffnen.
Öffnen Sie die Ölablassschraube (Abb.9c/
Pos. 7b). Warmes Motoröl in einen Auffang-
behälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
wieder schließen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
messstabes einfüllen.
Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan-
des nicht einschrauben, sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Be-
stimmungen entsorgt werden.
7.2.4 P ege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängig-
keit überprüfen.
7.2.5 Wartung des Luft lters (Abb. 10)
Verschmutzte Luft lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luft lter öfters zu
überprüfen.
Achtung: Luft lter nie mit Benzin oder brenn-
baren Lösungsmitteln reinigen. Luft lter nur mit
Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer-
drahtbürste.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/
Pos. 24) mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.7 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie
wie in Abb. 12 dargestellt die Keilriemenabde-
ckung (Abb. 12 / Pos. 5b).
7.2.8 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob
alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind.
Verletzungsgefährdende Teile von anderen Per-
sonen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir
nicht für Schäden die durch unsachgemäße Re-
paratur verursacht werden, oder wenn bei Ersatz-
teilen nicht Originalteile oder von uns freigege-
bene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir
nicht für Schäden von unsachgemäßen Repara-
turen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder
einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes
gilt auch für Zubehörteile.
7.2.9 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich
unterschiedlich sein können.
7.2.10 Wartung und P ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
fest eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
tungsnetz der elektrischen Anlage muss
gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 20Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 20 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 21 -
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Ra-
senmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi-
onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben-
zinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwech-
sel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom
warmen Motor und füllen neues nach.
4. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinder-
kopf. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml
Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergri
langsam, so dass das Öl den Zylinder innen
schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder
ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack-
farbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfte-
ten Platz oder Ort auf.
8. Bauen Sie die Batterie aus, wenn der Rasen-
mäher länger als 3 Monate eingelagert wird.
Hinweise für Lagerung der Batterie entnehmen
Sie bitte den Sicherheitshinweisen Batterie
(Punkt 3).
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den
Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank (siehe Punkt
7.3/1)
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Mo-
tor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3c) aus. Lösen Sie die Sternmuttern
und klappen den oberen Schubbügel nach
unten. Beachten Sie dabei, dass beim Um-
klappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwi-
schen oberen und unteren Schubbügel und
Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial
und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmateriali-
en wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luft-
ltereinsatz, Benzin lter, Batterien oder Messer
fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Er-
satzteils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 21Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 21 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 22 -
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, den-
ken Sie daran, dass der Auspu und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren
des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht - Motorstart-/Motorstophebel nicht
gedrückt
- Gashebel falsche Stellung
- Zündkerze defekt
- Kraftsto tank leer
- Motorstart-/Motorstophebel
drücken
- Einstellung prüfen
- Zündkerze erneuern
- Kraftsto einfüllen
Motor läuft unruhig - Luft lter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Luft lter reinigen
- Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb,
Schnitt unregel-
mäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Hebel auf max. stellen
Grasauswurf ist un-
sauber
- Motordrehzahl zu gering
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- Gashebel auf max. stellen
- richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Batterie wird nicht
geladen
- Kontakt der Steckerverbindung zur
Batterie schlecht
- Batterie ist schadhaft
- Sicherung (Pos. 19) 5A defekt
- Kontakte säubern
- Batterie von Fachmann prüfen las-
sen und ggf. austauschen
- Gerätefunktion mit einer anderen
Batterie prüfen, Sicherung erneu-
ern
Anlasser dreht nicht - Batterie leer
- Batterie nicht angeschlossen
- Steckverbindungen nicht vorhan-
den
- Batterie laden
- Batterie anschließen
- Steckverbindungen prüfen
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 22Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 22 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 23 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 23Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 23 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 24 -
Garantiebestimmungen
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Gerä-
teaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche unberührt bleiben.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Kons-
truktion
24 Monate
Verschleißteile* Luft lter, Bowdenzüge, Fang-
korb, Bereifung, Fahrkupplung
6 Monate
Verbrauchsmaterial/
Verbrauchsteile*
Messer Garantie nur bei Sofortdefekt
(24h nach Kauf / Kaufbelegda-
tum)
Fehlteile 5 Arbeitstage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit bei-
liegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 24Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 24 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 25 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä-
tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb-
lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss-
bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen-
dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs-
und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingri e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti-
gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 25Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 25 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
D
- 26 -
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Name:
2
Straße / Nr.:
PLZ: Ort:
Retouren-Nr. iSC:
Telefon:
Mobil:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begri en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
4
1
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
2
Ihre Anschrift eintragen
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 26Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 26 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 27 -
Table of contents
1. Safety instructions for hand mower
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 27Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 27 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 28 -
Important!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety instructions for hand
mower
Note
1. Read the directions with due care. Familiarize
yourself with the settings and proper operati-
on of the equipment.
2. Never allow children or other persons who
are not familiar with the operating instructions
to use the mower. Contact your local govern-
mental agency for information regarding mini-
mum age requirements for the user.
3. Never mow in the direct vicinity of persons -
especially children - or animals. Always keep
in mind that the operator or user of the equip-
ment is responsible for accidents involving
other persons and/or their property.
4. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions as
well.
Preliminary measures
1. Always wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers when mowing. Never mow bare-
foot or in sandals.
2. Check the ground on which the equipment
will be used and remove all objects that could
be caught up and violently ung out.
3. Warning:
Petrol is highly ammable! Therefore:
- Only store petrol in containers designed to
hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not
smoke during the refueling process.
- Always refuel before starting the engine. Do
not open fuel tank cap and do not refuel when
the engine is running or when the scythe is
hot.
- If petrol has over owed, do not under any
circumstances attempt to start the engine.
Instead, remove the equipment from the af-
fected area. Avoid starting the engine until the
petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and other
tank closures must be replaced if they are
damaged.
4. Replace defective mu ers.
5. Before using the scythe, visually inspect it
to ensure that the blade, mounting bolts and
the entire cutting apparatus are in good wor-
king order (i.e. not worn out or damaged). To
prevent any imbalance, replace worn out or
damaged blades and mounting bolts as a set
only (if applicable).
6. Please note that where equipment has more
than one blade, the rotation of one of the bla-
des can cause the others to rotate as well.
Handling
1. Do not let the combustion engine run in enc-
losed areas, as dangerous carbon monoxide
gas can build up.
2. Only mow in broad daylight or in well-lit con-
ditions. If possible, avoid using the equipment
on wet grass.
3. Always maintain good footing on inclines.
4. Only operate the equipment at a walking
pace.
5. For machines with wheels: Always mow
across hills i.e. never straight up or straight
down.
6. Be particularly careful when you change di-
rection on a slope.
7. Do not mow on overly steep inclines.
8. Always be extra careful when turning the mo-
wer around and when pulling it towards you.
9. Stop the blade whenever the mower has to be
tilted to one side for transporting over areas
other than lawns and whenever the mower
has to be moved from or to the area you want
to mow.
10. Never use the lawn mower if the blade or
safety grilles are damaged, or without the
attached guards, e.g. de ectors and/or grass
catching devices.
11. Do not adjust or overclock the engine speed
settings.
12. Release the engine brake, before you start
the engine.
13. Start the engine with caution as described in
the manufacturer‘s instructions. Make sure
that your feet are far enough away from the
mower blade!
14. Do not tilt the lawn mower when you start the
engine unless the mower must raised o of
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 28Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 28 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 29 -
the ground a little in order to start it. In this
case, tilt it as little as absolutely necessary
and only raise the side opposite to that of the
user.
15. Do not start the engine if you are positioned in
front of the chute.
16. Never move your hands or feet toward or un-
der any rotating parts. Keep clear of the chute
opening at all times.
17. Never lift or carry a lawn mower with the engi-
ne running.
18. Pull out the ignition key and spark plug boot.
- before you dislodge any blockages or clogs
in the chute.
- before carrying out any checks, cleaning,
maintenance or other work on the lawn mo-
wer.
- if you have struck a foreign object. Examine
the mower for signs of damage and carry out
any necessary repairs before restarting and
continuing to work with the mower. If the lawn
mower begins to experience exceptionally
strong vibrations, immediately switch it o
and check it.
- when you leave the lawn mower.
19. Switch o the engine and make sure that the
blade and all moving parts have come to a
complete standstill.
- before you refuel.
20. When you switch o the engine, move the
throttle lever to the „Stop“ position. Close the
petrol cock (if tted).
21. Operating the equipment at excessive speed
may increase the risk of accidents.
22. Carry out adjustment work on the equipment
with care and avoid jamming your ngers bet-
ween the moving blades and rigid parts of the
equipment.
Maintenance and storage
1. Make sure that all nuts, bolts and screws are
tightened securely and that the equipment is
in safe working condition.
2. Never store the mower (with petrol in the
tank) inside a building in which petrol fumes
could come into contact with open ames or
sparks.
3. Allow the engine to cool before you put the
lawn mower in an enclosed area.
4. In order to avoid re hazards, keep the engi-
ne, exhaust and the area around the fuel tank
free from grass, leaves and leaking grease
(oil).
5. Routinely check the grass basket for signs of
wear and impaired functionality.
6. For your own safety, replace worn or dama-
ged parts without delay.
7. If the fuel tank needs to be emptied, ensure
that it is done out in the open with a petrol
suction pump (available from DIY stores).
1.1 Safety information for the charger
Wear safety goggles and gloves when char-
ging the battery. The caustic acid presents a
high risk of injury.
Do not wear any items of clothing made
of synthetic materials so as to avoid spark
formation caused by electrostatic discharge
when charging the battery.
CAUTION! Explosive gases – avoid flames
and sparks
The charger contains components such as
the switch and fuse which may generate arcs
and sparks. It is essential to ensure that there
is good ventilation in the garage or room.
The charger is suitable for maintenance-free
12V batteries only.
Do not charge any “non-rechargeable batte-
ries” or defective batteries.
Refer to the instructions supplied by the bat-
tery manufacturer.
Disconnect the equipment from the mains
supply before you connect or disconnect the
battery.
Important. Avoid flames and sparks.
Explosive gas is released during the charging
process.
Store the equipment in a dry indoor location
only.
Caution! Battery acid is aggressive.
Should any acid splash onto hands or
clothing, wash off immediately with soap so-
lution. Should any acid splash into your eyes,
wash it out immediately with water (for 15
minutes) and seek the advice of a doctor.
Do not charge any non-rechargeable batte-
ries.
Refer to the information and instructions pro-
vided by the battery manufacturer relating to
charging the battery.
Do not charge more than one battery at any
one time.
The mains connection lead and the charging
cables must be in perfect condition.
Keep children away from the battery and
charger.
Important. If you smell an acrid odor of gas,
this indicates that there is an acute danger of
explosion. Do not switch off the equipment.
Do not disconnect the battery from the power
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 29Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 29 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 30 -
supply! Ventilate the room immediately. Have
the battery checked by customer service
staff.
Do not use the cable for purposes other than
that for which it is designed.
Do not carry the charger by its cable and do
not use the cable to pull the plug out of the
socket. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
Check the equipment for damage.
Unless otherwise stated in the operating inst-
ructions, defective or damaged parts must be
repaired or replaced by a customer service
workshop.
Only ever use the supply voltage specified.
Keep the connectors clean and protect them
from corrosion.
Disconnect the equipment from the mains
supply before starting any cleaning or mainte-
nance work.
Wear acid-resistant gloves and safety gogg-
les when connecting and charging the battery.
Important. Do not exceed the charging time.
After the end of the charging time pull the
plug out of the socket and disconnect the
charger from the battery.
1.2 Safety precautions for batteries
1. Make sure at all times that the batteries are
tted with the + and – terminals on the bat-
teries correctly positioned as shown on the
battery.
2. Do not short-circuit the batteries.
3. Do not recharge non-rechargeable batteries.
4. Do not over-discharge the battery.
5. Do not heat batteries.
6. Do not do any welding or soldering directly on
batteries.
7. Do not disassemble batteries.
8. Do not deform batteries.
9. Do not throw batteries into a re.
10. Keep batteries out of the reach of children.
11. Do not allow children to change batteries wit-
hout supervision.
12. Do not store batteries near re, stoves or
other sources of heat. Do not expose the bat-
tery to direct sunlight. Do not use or store it in
vehicles in hot weather.
13. Keep unused batteries away from metallic
objects. This could cause the battery to short-
circuit and may therefore cause damage to
the battery, burns and even the risk of re.
14. Take the batteries out of the equipment if the
equipment is not going to be used for some
time.
15. NEVER touch batteries which have leaked
unless you have taken suitable precautions
for protection. If the uid which has leaked
should come into contact with your skin, rinse
down the a ected area of skin immediately
with running water. Make sure in any event
that your eyes and mouth do not come into
contact with the uid. If this should happen,
consult a doctor immediately.
16. Clean the contacts on both the batteries and
the equipment before inserting the batteries.
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are su-
pervised by a person who is responsible for their
safety or they have received instructions from
such a person in how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the equipment.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through
motor vehicle workshops, special collection
points or special waste collection points. Ask your
local council.
CAUTION
Before you ever tilt the lawn mower, you must
remove the battery rst. Battery acid may
leak out.
Residual risks:
Even if you use the equipment in accordance
with the instructions, certain residual risks
cannot be eliminated. The following hazards
may arise in connection with the equipment‘s
construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
2. Health damage caused by hand-arm vibra-
tions if the equipment is used over a longer
period or is not properly guided and maintai-
ned.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 30Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 30 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 31 -
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 21)
1) Read the operating instructions.
2) Take care of the danger from catapulted
parts. Keep a safe distance.
3) Caution! Sharp blades - Switch o the engine
and pull the spark plug boot before doing any
maintenance, repair, cleaning or adjustment
work.
4) Fill with oil and fuel before starting the mower.
5) Caution: Wear ear protection and safety gog
gles.
6) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engi-
ne o )
7) Drive lever (clutch lever)
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-20)
1a. Engine start/stop lever (engine brake)
1b. Drive lever (clutch lever)
2. Throttle lever
3. Top and bottom push bar
4a. Debris bag
4b. Side ejector adaptor
4c. Mulching adaptor
5a. Ejector ap
5b. V-belt
5c. Side ejector ap
6. Tank ller cap
7a. Oil ller screw
7b. Oil drainage screw
8. Cutting height adjustor lever
9. Starter cable
10. 1x cable clip
11. Star nut (4x)
12a. 2x screws size M8 x 40 mm
12b. 2x screws size M8 x 25 mm
13. Spark plug wrench
14. Battery charger
15. Charging plug
16. Electrical system plug
17. Battery plug
18. Battery cover
19. Fuse (5 amps)
20. 2 x cable ties
21. 2x ignition keys
22. Ignition lock
23. 12V / 7 Ah battery
24. Spark plug boot
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe-
ci ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Petrol lawn mower
Top and bottom push bar
Debris bag
Side ejector adaptor
Mulching adaptor
1x cable clip
Star nut (4x)
2x screws size M8 x 40 mm
2x screws size M8 x 25 mm
Spark plug wrench
Battery charger
2x ignition keys
Battery
Cable ties (2x)
Maintenance booklet for petrol lawn mower
Safety information on the batteries
Original operating instructions
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 31Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 31 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 32 -
3. Intended use
The equipment may only be used for the tasks it
is designed to handle. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the machine is pri-
marily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
tions are excluded.
The charger is designed for charging mainte-
nance-free 12V starter batteries.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or indust-
rial businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the ma-
nufacturer must be kept and referred to in order
to ensure that the lawn mower is properly used
and maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servi-
cing conditions.
Important. Due to the high risk of bodily injury
to the user, the petrol lawn mower must not be
used to carry out the following work: Trim bushes,
hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, plan-
ted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck
up) dirt and debris o walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mo-
wer may not be used as a power cultivator to level
out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
4. Technical data
Engine type ........One-cylinder four-stroke engine,
.......................................................163 cc/2.5 kW
Working speed n
0
: ......................2800 ± 100 min
-1
Fuel: ............................................................ Petrol
Tank capacity: .................................. approx. 1,5 l
Engine oil: ...........................approx. 0.5 l / 10W30
Spark plug: ................................................F6RTC
Electrode gap (spark plug): ........... 0.7 ± 0,08 mm
Cutting height adjustment: ... Central, (25-85 mm)
Cutting width: .......................................... 510 mm
Weight: .........................................................44 kg
Battery charger
Mains voltage: ..................... 100-240V ~ 50/60Hz
Nominal output voltage: .......................... 15 V DC
Nominal output current: ............................... 0.8 A
Battery capacity: .......................................... 7 Ah
Protection class:............................................II /
Battery voltage: ............................................. 12V
Sound and vibration
L
pA
sound pressure level ........................ 90 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level .......................... 98 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................5 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Vibration emission value a
h
= 5.9 m/s
2
K uncertainty = 2.4 m/s
2
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 32Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 32 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 33 -
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled.
For quick and easy assembly, read and follow the
instructions below.
Important. You will need the following additional
tools (not supplied) for assembly, and also for
maintenance work:
A flat oil drip tray (for changing the oil)
A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
A petrol can
A funnel (suitable for the tank’s petrol filler
neck)
Household wipes (to wipe up oil/petrol resi-
due; dispose of these at a filling station)
A petrol suction pump (plastic, available from
DIY stores)
An oil can with hand pump (available from
DIY stores)
Engine oil
Assembly
1. Fasten the push bar (Fig. 3a/Item 3) using
one screw (Fig. 3a/Item 12b) and one star nut
(Fig. 3a/Item 11) on each side. For fastening
choose one of the holes to suit the required
height of the push bar. Important. The identi-
cal height must be set on both sides. Ensure
that the cords which are fastened later are not
in the way.
2. Secure the top push bar to the bottom push
bar using the star nuts (Item 11) and screws
(Item 12a) as shown in Figure 3b.
3. Insert the grip of the starter cord (Fig. 3c/Item
9) into the hook provided for that purpose as
shown in Figure 3c.
4. Fasten the cords to the push bar with the sup-
plied cable clips (Fig. 3d/Item 10).
5. Lift the ejector ap (Item 5a) with one hand
and hook in the grass bag (Item 4a) as shown
in Figure 4a.
Important. Whenever you do any work on the
battery and when you dispose of the battery, you
must observe the safety regulations of the manu-
facturer.
Warning! The person entrusted with inserting the
battery should remove all metal armbands, wrist-
watches, rings and similar before starting to insert
the battery. There is a risk of burns if any of these
objects should come into contact with the battery
poles or current-conducting cables.
Warning! Check the insulation on the cables
and plugs each time before use. If there are any
defects in the insulation, the equipment must not
be used.
Warning! Have repairs carried out only by an au-
thorized workshop or by the manufacturer.
5.2 Inserting and removing the battery
(Fig. 13-16)
Important. Use the mower only with a mainte-
nance-free 12V battery.
Remove the battery cover (Item 18) by unscrew-
ing the 4 fastening screws (Fig.13) with a Philips
screwdriver (not included). Place the battery (Item
23) on the base (Fig. 14). First connect the red
cable (+) and then the black cable (-) (Fig. 15).
Connect the battery plug (Fig. 16/Item 17) to the
electrical system plug on the mower (Fig. 16/Item
16). Re t the battery cover by screwing the 4 fas-
tening screws back in. Remove it in reverse order.
Important. Do not disconnect the battery from
the electrical system during operation as this may
destroy the charge electronics.
5.3 Changing the fuse (Fig. 17)
If the fuse (Item 19) is defective, replace it as
shown in Fig. 17.
5.4 Charging the battery from the electrical
system
The battery is charged by the generator via the
electrical system during operation.
5.5 Charging the battery with the charger
(Fig. 18-20)
If the battery has lost its charge, it can be charged
up with the charger (supplied) via the household
mains system. Disconnect the battery by pulling
the battery plug (Item 17) from the electrical sys-
tem plug (Item 16).
Important. Remove the battery cover (Item 18)
whenever you want to charge the battery. Char-
ging creates explosive gas which could collect
under the cover if closed and lead to explosive
ignition. When you charge the battery, refer to the
safety regulations supplied by the battery manu-
facturer. After the battery has been connected to
the charger by connecting the battery plug (Item
17) and the charging plug (Item 15) to the char-
ger, you can connect the charger to a socket sup-
plying 230V~50Hz. Do not connect it to a socket
that supplies any other mains voltage.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 33Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 33 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 34 -
The red lamp on the charger will indicate that the
battery pack is being charged. After 8-9 hours the
battery will be fully charged. This will be indicated
by the green lamp on the charger. Please do not
charge the battery for longer than 12 hours as this
may destroy the battery.
When charging is completed (the green lamp shi-
nes), disconnect the charger from the mains pow-
er supply. Connect the battery plug to the mower’s
electrical system plug and t the battery cover.
Important. Charging may create dangerous ex-
plosive gas and therefore you should avoid spark
formation and naked ames whilst the battery is
charging.
Calculating the charging time:
The charging time depends on the charge status
of the battery. If the battery is fully discharged,
the approximate charging time can be calculated
using the following formula:
Charging time/h =
Battery capacity in Ah/Amp. (arithmetic charging
current)
Example = 4 Ah/0.4 A = 10 h max.
A high initial current, approximately equal to the
rated current will ow in a normally discharged
battery. As the charging time increases, the char-
ging current will fall.
5.6 Setting the cutting height
Important. Adjust the cutting height only
when the engine is switched o and the plug
boot has been pulled.
Before you begin to mow, check to ensure
that the blade is not blunt and that none of the
fasteners are damaged. To prevent any imba-
lance, replace blunt and/or damaged blades
as a set only (if applicable). To carry out this
check, first switch off the engine and pull the
spark plug boot.
The cutting height is centrally adjusted with
the cutting height adjustor lever (Fig. 7/Item
8). Different cutting heights can be selected.
Actuate the cutting height adjustor lever and
pull it to the required position. Let the cutting
height adjustor lever click into position.
6. Operation
Important.
The engine is supplied without oil and petrol.
Therefore, be sure to add oil and petrol befo-
re starting the engine.
The battery is not connected when you take deli-
very of the machine. Please connect the battery
as described in section 5.2 before you use the
machine for the rst time.
If the machine has not been used for some time,
charge the battery fully (section 5.5) before using
it again.
In order to avoid any unintentional start-ups of the
lawn mower, it comes equipped with an engine
brake (Fig. 5a/Item 1a) which must be pulled back
before the engine can be started. When the engi-
ne start/stop lever is released, it must return to its
initial position, at which point the engine automati-
cally switches o .
Starting up with the electric starter
Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug. Place the throttle lever in the „
position. Stand behind the mower. Use one hand
to pull back and hold the engine start/stop lever
(Fig. 5b). Start the engine by turning the ignition
key in the ignition lock (Fig. 1/Item 22). Once the
engine has started, turn the ignition key immedi-
ately back to its initial position. If you actuate the
ignition key again while the engine is running, you
will damage the starting system.
Starting up with the reversing starter
Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug. Place the throttle lever in the „ “ po-
sition. Stand behind the mower. Use one hand to
pull back and hold the engine start/stop lever (Fig.
5b). Start up the engine with the reversing starter
(Fig. 1/Item 9) To do this pull the handle out ap-
prox. 10 – 15 cm (until you feel a resistance) and
then start the engine with a sharp pull. If the engi-
ne does not start, pull the handle again.
Important.
Never allow the cable to snap back.
Important: In cold weather, it may be necessary
to repeat the starting process several times. Befo-
re you start mowing, you should run through this
process several times in order to ensure that the
machine is working properly. Whenever you need
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 34Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 34 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 35 -
to perform any kind of adjustment and/or repair
work on your lawn mower, wait until the blade
has come to a complete stop. Always switch o
the engine before carrying out any adjustments,
maintenance or repairs.
Note:
1. Engine brake (Fig. 5a/Item 1a): Use the en-
gine start/stop lever to switch o the engine.
When you release the engine start/stop lever,
the engine and blade automatically stop. To
mow, hold the lever in the working position
(Fig. 5b). Before you start to mow, check the
start/stop lever several times to be sure that
it is working properly. Ensure that the tension
cable can be smoothly operated.
2. Drive lever/clutch lever (Fig. 5a/Item 1b): If
you press this (Fig. 5c) the clutch for the drive
will be closed and the lawnmower will start to
move with the engine running. Release the
drive lever in good time to stop the moving
lawnmower. Practice starting and stopping
before you use the mower for the rst time un-
til you are familiar with controlling the mower.
3. Warning: The blade begins to rotate as soon
as the engine is started. Important: Before
you start the engine, move the engine brake
several times to be sure that the stop cable is
properly working. Note: The engine is factory
set to a speed that is optimal for cutting and
blowing grass into the basket and is designed
to provide many years of use.
4. Check the oil level.
5. Use a funnel and measuring vessel to ll the
tank with petrol. Make sure that the petrol is
clean.
Warning: Never use more than one safety petrol
can. Do not smoke when refueling. Switch o the
engine before refueling and allow the engine to
cool down for a few minutes.
6. Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug.
7. Stand behind the mower. Place one hand on
the engine start/stop lever. Place the other
hand on the starter handle.
8. Start the engine using the reversing starter
(Fig. 1/Item 9). To do this pull the handle out
approx. 10 – 15 cm (until you feel a resis-
tance) and then start the engine with a sharp
pull. If the engine does not start, pull the
handle again.
Important. Never allow the cable to snap
back.
Important: In cold weather, it may be neces-
sary to repeat the starting process several
times.
Mulching (Fig. 4b)
In the mulching mode the cuttings are shredded
in the enclosed mower housing and then spread
back onto the lawn. It is not necessary to gather
and dispose of the grass.
Important: Mulching is only possible if the lawn is
relatively short. Optimum results can be achieved
only with a mulching blade (available as an ac-
cessory).
To use the mulching function, disconnect the deb-
ris bag, slide the mulching adaptor into the ejector
opening (Item 4c) and close the ejector opening.
Side ejector (Fig. 4c)
You should t the mulching adaptor in order to
use the side ejector. Connect the side ejector ad-
aptor (Item 4b) as shown in Figure 4c.
6.1 Before mowing
Important information:
1. Make sure that you are properly dressed
when mowing. Wear sturdy footwear; do not
wear sandals or tennis shoes.
2. Inspect the blade. Blades, that are bent or
otherwise damaged, must be exchanged for a
genuine Einhell replacement blade.
3. Do not ll the fuel tank indoors, but rather out
in the open. Use a funnel and a measuring
vessel. Wipe o any spilled petrol.
4. Read and follow in the instructions in the
operating manual as well as the information
regarding the engine and accessory equip-
ment. Store the manual in a place where it
can be readily accessed by other users of the
equipment.
5. Exhaust gas is dangerous. Only start the en-
gine out in the open.
6. Make sure that all the guards are tted and
that they are in good working order.
7. The equipment should only be operated by
persons who are well informed with the way it
works and who are in reasonably good physi-
cal condition.
8. Mowing wet grass can be dangerous. Mow
the grass when it is as dry as possible.
9. Tell other persons and children to stay away
from the mower.
10. Never mow in conditions of poor visibility.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 35Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 35 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 36 -
11. Pick up any loose objects and debris on the
lawn prior to mowing.
6.2 Tips on mowing properly
Important. Never open the chute ap when
the grass bag has been detached to be emp-
tied and the motor is still running. The rota-
ting blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass
basket. Switch o the engine before emptying the
grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers. Always mow along the incline (not
up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
6.3 Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more di cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. If necessary, mow a number of times
so that you never cut more than 4cm of grass in
one go.
Switch o the engine before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the engine has
been switched o . Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch o the lawn
mower and wait for the blade to come to a com-
plete stop. Then inspect the condition of the blade
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
Tips for proper mowing:
1. Pay attention to ensure that you do not run
into or over anything that could damage the
mower. The lawn mower could be damaged
and/or the machine could in ict bodily injury.
2. A hot engine, exhaust or drive unit can burn
the skin if touched. Do not touch these parts.
3. Use extra caution when mowing on inclines
and steep grades.
4. Insu cient daylight or an insu cient level of
arti cial light is one reason not to mow.
5. Check the mower, the blade and other parts
if they have struck a foreign object or if the
equipment vibrates more than usual.
6. Do not make any adjustments or repairs until
the engine has been switched o . Pull the
plug boot.
7. Pay special attention if you are mowing direct-
ly next to a street or are close by one (tra c).
Always keep the grass chute pointed away
from the street.
8. Avoid mowing in places where the wheels
have trouble gripping or mowing is unsafe in
any other way. Before you back up, ensure
that nobody is standing behind you (espe-
cially little children, who are more di cult to
see).
9. When mowing over thick, high grass, select
the highest cutting level and mow at a slower
speed. Before you remove any grass or blo-
ckages of any kind, switch o the engine and
pull the plug boot.
10. Never remove any safety-related parts.
11. Never ll the engine with petrol when it is hot
or is running.
6.4 Emptying the grass basket
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower, it is time to empty the grass basket.
Important. Before taking o the grass bag,
switch o the engine and wait until the blade
has come to a stop.
To take o the grass basket, use one hand to lift
up the chute ap and the other to grab onto the
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 36Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 36 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 37 -
basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4a).
For safety reasons, the chute ap automatically
falls down after removing the grass basket and
closes o the rear chute opening. If any grass
remains in the opening, it will be easier to restart
the engine if you pull the mower back approxi-
mately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip-
pings are picked up, the inside of both the grass
bag and especially the air grill must be cleaned
after each use.
Reattach the grass bag only when the engine is
switched o and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute ap, while grab-
bing onto the basket handle with the other. Hang
in the basket from the top.
6.5 After mowing
1. Allow the engine to cool before you put the
lawn mower in an enclosed area.
2. Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects
on top of the mower.
3. Before using the mower again, retighten all
nuts and screws. Tighten all screws which
were slackened.
4. Also be sure to empty the grass basket.
5. Disconnect the spark plug boot to prevent
unauthorized use.
6. Ensure that you do not park the mower next
to any source of danger. Petrol fumes can
lead to explosions.
7. Only original parts or parts approved by the
manufacturer may be used for repairs (see
address on the warranty certi cate).
8. Empty the petrol tank with a petrol extraction
pump if you are not intending to use the mo-
wer for an extended period of time.
9. Tell your children not to use the mower. It is
not a toy.
10. Never place petrol near an ignition source.
Always use a can that is approved to store
petrol. Keep petrol away from children.
11. Oil and maintain the equipment.
12. How to switch o the engine:
All you have to do to switch o the engi-
ne is release the engine start/stop lever
(Fig. 5a/Item 1a). Pull the ignition cable from
the spark plug boot in order to prevent the
engine from restarting. Before you start the
engine again, check the cord for the engine
brake. Check that the cord is correctly tted.
If the cord is kinked or damaged, it should be
replaced.
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare
parts
Important:
Never work on or touch any current-conducting
parts of the ignition system while the engine is
running. Pull the spark plug boot from the spark
boot before doing any maintenance or assembly
work. Never carry out any work on the equipment
while the engine is running. Work that is not de-
scribed in these operating instructions, should
only be carried out by authorized workshops.
7.1 Cleaning
The lawn mower should be cleaned thoroughly
every time after it has been used. This particularly
applies to its underside and the blade mount. For
this purpose, tilt the lawn mower onto its left side
(opposite the oil- ller neck).
Note: Before placing the lawn mower on its side,
fully drain the fuel tank using a petrol extraction
pump. Do not tilt the lawn mower by more then
90 degrees. It is easiest to remove dirt and grass
immediately after mowing. Dried grass remnants
and dirt may impair the mowing operation. Check
if the grass ejector chute is free of grass remnants
and remove any if necessary. Never clean the mo-
wer using a water jet or a high-pressure cleaner.
Ensure that no water can get into the interior of
the equipment. Do not use aggressive cleaning
agents such as cold cleaners or petroleum ether.
7.2 Servicing
Please refer to the supplied petrol service
manual for information on the maintenance
intervals.
Important: Dispose of soiled maintenance mate-
rial and media at the appropriate collection point
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 37Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 37 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 38 -
7.2.1 Axles and wheel hubs
A thin coating of grease should be applied to the
axles and wheel hubs once per season.
To do so, remove the wheel caps with a screwdri-
ver and loosen the fastening screws on the
wheels.
7.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening,
balancing and mounting work carried out by an
authorized service center. To achieve optimal re-
sults, we recommend to have the blades checked
once a year.
Changing the blades (Fig. 8)
When changing the cutting unit, be sure to use
only genuine replacement parts. The identi cation
mark on the blade must correspond with the num-
ber speci ed in the spare parts list.
Never install a blade from a di erent manufactu-
rer.
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into
contact with an obstacle, switch o the engine
immediately and pull the spark plug boot.
Tilt the mower to the side and check the blade
for damage. Damaged or bent blades must be
replaced. Never straighten a bent blade. Never
work with bent or heavily worn blades as this will
result in vibrations, causing further damage to the
mower.
Important: Risk of injury when working with a da-
maged blade.
Resharpening the blade
The blade edges can be resharpened with a
metal le. To avoid imbalance, the blade reshar-
pening work should only be carried out by an
authorized service center.
7.2.3 Oil level check
Important: Never run the engine with no or too
little oil. This can cause serious damage to the
engine.
Checking the oil level
Place the lawn mower on a level and straight sur-
face. Unscrew the oil dipstick (Fig. 9a/Item 7a) by
turning it counter-clockwise and wipe the dipstick.
Re-insert the dipstick into the ller opening as far
as it will go but do not screw it in. Pull out the dip-
stick, hold it horizontally and read o the oil level.
The oil level must be between the two marks min.
and max. on the oil dipstick (Fig. 9b).
Change the oil
The engine oil is best changed at room tempe-
rature.
Place a flat oil drip tray beneath the mower.
Open the oil filler plug (Fig. 9a/Item 7a).
Open the oil drain plug (Fig. 9c/Item 7b).
Drain the warm engine oil into a drip tray.
Close the drain screw again when all the
used oil has been drained.
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick
Important. Do not screw in the oil dipstick to
check the oil level – only insert it as far as the
thread.
Dispose of the used oil in accordance with
applicable regulations.
7.2.4 Care and adjustment of the cable pulls
Oil the cable pulls at regular intervals and check
that they move easily.
7.2.5 Maintenance of the air lter (Fig. 10)
Soiled air lters reduce the engine output by sup-
ply too little air to the carburetor. If the air contains
a lot of dust, the air lter should be checked more
frequently.
Important: Never clean the air lter with petrol or
in ammable solvents. Clean the air lter only with
compressed air or by tapping it.
7.2.6 Maintenance of the spark plug
Clean the spark plug with a copper wire brush.
Pull off the spark plug boot (Fig. 11/Item 24)
with a twist.
Remove the spark plug using a spark plug
wrench.
Assemble in reverse order.
7.2.7 Inspecting the V-belt
To inspect the V-belt, remove the V-belt cover (Fig.
12/Item 5b) as shown in Figure 12.
7.2.8 Repair
After carrying out repair or maintenance work,
ensure that all safety parts are installed and in
perfect condition.
Store potentially hazardous parts out of the reach
of other persons and children.
Important: In accordance with the German
Product Liability Act, we are not liable for any
damages if they result from improper repairs
to the product or if parts are replaced by items
other than genuine parts or parts approved by us.
Furthermore, we are not liable for any damages if
they result from improper repairs to the product.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 38Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 38 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 39 -
Arrange for your customer service or an autho-
rized workshop to do the work. The same applies
to accessory parts.
7.2.9 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn
mower operating times, which may di er from
town to town.
7.2.10 Maintenance and care of the battery
Ensure that your battery is always fitted secu-
rely.
A perfect connection to the cable network of
the electrical system must be ensured at all
times.
Keep the battery clean and dry.
7.3 Preparing the mower for long-term sto-
rage
Warning: Do not empty the petrol tank in enc-
losed areas, near re or when smoking. Petrol
fumes can cause explosions and re.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction
pump.
2. Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the engine
stalls.
3. Change the oil after each season. To do so,
remove the used engine oil when the engine
is warm and re ll new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder
head. Use an oil can to ll the cylinder with
approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the star-
ter handle, which will bathe the cylinder wall
with oil. Screw the spark plug back in.
5. Clean the cooling ns of the cylinder and the
housing.
6. Be sure to clean the entire equipment to pro-
tect the paint.
7. Store the equipment in a well-ventilated place
or location.
8. Remove the battery if you intend to put the
lawn mower into storage for any longer than 3
months.
Please read the safety information on the batte-
ries (point 3) for information concerning the sto-
rage of the battery.
7.4 Preparing the mower for transport
1. Empty the petrol tank (refer to point 7.3/1)
2. Always let the engine run until it has used up
the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
4. Remove the spark plug boot from the spark
plug.
5. Clean the cooling ns of the cylinder and the
housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig.
3c). Slacken the star nuts and fold down the
upper push bar. Make sure that the cables do
not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard
between the upper and lower push bars and
the engine in order to prevent any cha ng.
7.5 Consumables, wear materials and spare
parts
Spare parts, consumables and wear materials
such as engine oil, V-belts, spark plugs, air lter
inserts, petrol lters, batteries and blades are not
covered by the warranty.
7.6 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Defective components must be dispo-
sed of as special waste. Ask your dealer or your
local council.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 39Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 39 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 40 -
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch o the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjust-
ments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remem-
ber that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Fault Possible cause Remedy
The equipment
does not operate
smoothly and vibra-
tes intensively
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
The engine does
not start
- Engine start/stop lever is not
pressed
- Throttle lever in wrong position
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Press the engine start/stop lever
- Check setting
- Replace spark plug
- Top up fuel
Engine does not run
smoothly
- Air lter dirty
- Spark plug dirty
- Clean the air lter
- Clean the spark plug
Lawn turns yellow,
uneven cut
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Engine speed too low
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
- Set the lever to max.
Grass chute is not
clean
- Engine speed too low
- Cutting height too small
- Blade is worn
- Grass bag is clogged
- Set the throttle lever to max.
- Set properly
- Replace the blade
- Empty the grass bag
The battery does
not charge up
- Poor plug contact to the battery
- Battery defective
- 5A fuse (Item 19) is defective
- Clean the contacts
- Have the battery checked by an
expert and replace it if necessary
- Check the function of the equip-
ment using a di erent battery; re-
place the fuse
Starter does not
turn
- Battery discharged
- Battery not connected
- No plug-in connections
- Charge the battery
- Connect the battery
- Check the plug-in connections
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 40Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 40 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 41 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 41Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 41 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 42 -
Warranty provisions
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replace-
ment of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are una ec-
ted.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or
construction
24 months
Wear parts* Air lter, Bowden cables, grass
basket, tires, drive clutch
6 months
Consumables* Blades Warranty only in case of an im-
mediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
Missing parts 5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is veri ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equip-
ment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 42Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 42 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
GB
- 43 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to o er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not a ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric-
ted to the recti cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), e ects of force or external in uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende-
red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran-
tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de-
fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano-
ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos-
sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 43Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 43 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 44 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité tondeuse
2. Description de l‘appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l‘a ectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 44Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 44 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 45 -
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité tondeuse
Remarques
1. Veuillez lire le mode d‘emploi avec atten-
tion. Familiarisez-vous avec les réglages et
l‘utilisation correcte de cet appareil.
2. Ne permettez jamais à des enfants ou à
d‘autres personnes n‘ayant pas connaissance
des instructions d‘emploi d‘utiliser la tonde-
use. Des règlements locaux peuvent stipuler
un âge minimum autorisé pour l‘utilisateur.
3. Ne tondez jamais pendant que d‘autres
personnes, en particulier des enfants ou des
animaux sont à proximité. Pensez au fait que
l‘opérateur ou l‘utilisateur de la machine sera
tenu responsable de tout accident subi par
d‘autres personnes ou causant des dom-
mages à leur propriété.
4. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres per-
sonnes, veillez à leur remettre aussi ce mode
d‘emploi.
Mesures préparatoires
1. Pendant la tonte, portez toujours des chaus-
sures stables et des pantalons longs. Ne
tondez pas pieds nus ou avec des sandales
légères.
2. Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez la
machine et enlevez tous les objets susceptib-
les d‘être happés et projetés.
3. Avertissement :
L‘essence est extrêmement in ammable :
- Conservez l‘essence uniquement dans les
réservoirs prévus à cet e et.
- Ne remplissez le réservoir d‘essence qu‘à
l‘air libre et ne fumez pas pendant la procédu-
re de remplissage.
- Il faut remplir d‘essence avant de démarrer
le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du
carburant ni remplir d‘essence pendant que
le moteur tourne ou quand la tondeuse est
chaude.
- Si de l‘essence a débordé, il ne faut pas
essayer de démarrer le moteur. Au lieu de
cela, il faut éloigner la machine de l‘endroit où
l‘essence s‘est répandue. Il faut éviter toute
tentative d‘allumage tant que les vapeurs
d‘essence ne se sont pas évaporées.
- Pour des raisons de sécurité, il faut rempla-
cer le réservoir d‘essence et les bouchons du
réservoir lorsqu‘ils sont endommagés.
4. Remplacez les silencieux endommagés
5. Avant l‘utilisation, il faut toujours contrôler
visuellement si les outils de coupe, les bou-
lons de xation et l‘unité complète de coupe
sont usés ou endommagés. Pour éviter tout
balourd, les outils de coupe et les boulons de
xation endommagés ou usés doivent être
uniquement remplacés par jeu.
6. En cas d‘appareils avec plusieurs lames,
veillez au fait que lorsqu‘une lame commence
à tourner, d‘autres lames peuvent être entraî-
nées et commencer à tourner aussi.
Utilisation
1. Ne laissez pas tourner le moteur à combusti-
on dans des pièces fermées, dans lesquelles
peuvent s‘accumuler du monoxyde de carbo-
ne dangereux pour la santé.
2. Tondez uniquement à la lumière du jour ou
avec un éclairage arti ciel su sant. Si possi-
ble, évitez d‘utiliser l‘appareil lorsque l‘herbe
est humide.
3. Veillez à toujours garder une position stable
sur les pentes.
4. Ne faites avancer la machine qu‘au pas.
5. Valable pour les machines à roues : tondez
toujours perpendiculaire à la pente, jamais
vers le haut ou vers le bas.
6. Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente.
7. Ne tondez pas sur des pentes très raides.
8. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse ou lorsque
vous la tirez vers vous.
9. Arrêtez la lame lorsque la tondeuse doit être
penchée, lors d‘un transport sur des surfaces
autres que l’herbe et lorsque la tondeuse est
transportée de ou vers la surface à tondre
10. N‘utilisez jamais la tondeuse avec des dispo-
sitifs de protection ou grilles de protection en-
dommagés ou absents, par ex. sans chicanes
et/ou dispositifs collecteurs.
11. Ne modi ez pas les réglages de base du mo-
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 45Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 45 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 46 -
teur et ne le faites pas marcher en surrégime.
12. Desserrez le frein moteur avant de démarrer
le moteur.
13. Démarrez le moteur avec précaution, en res-
pectant les indications du fabricant. Veillez à
garder un écart su sant entre les pieds et la
lame.
14. Ne faites pas basculer la machine pendant
le démarrage du moteur à moins que vous
ne deviez soulever la machine pendant ce
processus. Dans un tel cas, ne la basculez
pas plus que nécessaire et ne soulevez que
le côté éloigné de l‘utilisateur.
15. Ne démarrez jamais le moteur lorsque vous
vous trouvez devant le canal d‘éjection.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur
ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous
toujours éloigné de l‘ori ce d‘éjection.
17. Ne levez ni ne portez jamais une tondeuse
lorsque son moteur est en marche.
18. Retirez la clé de contact ainsi que la cosse de
bougie d‘allumage :
- avant de défaire des blocages ou d‘éliminer
des bourrages dans le canal d‘éjection.
- avant de contrôler la tondeuse, de la nettoy-
er ou de procéder à des travaux.
- après avoir heurté un corps étranger. Cher-
chez les endommagements sur la tondeuse
et procédez aux réparations nécessaires
avant de redémarrer et de travailler avec
la tondeuse. Si la tondeuse se met à vibrer
fortement de manière inhabituelle, il faut la
contrôler immédiatement.
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse
19. Éteignez le moteur et assurez-vous que la
lame ainsi que toutes les pièces mobiles sont
arrêtées.
- Avant de remettre de l’esssence
20. À la mise hors circuit du moteur, il faut positi-
onner l‘accélérateur sur « stop ». Il faut fermer
le robinet d’essence (si présent).
21. Le fait d‘utiliser la machine à une vitesse exa-
gérée peut augmenter les risques d‘accident.
22. Soyez prudents pendant les travaux de régla-
ge de la machine et évitez de vous coincer
les doigts entre les outils de coupe en mou-
vement et des pièces rigides de l‘appareil.
Maintenance et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien serrés et que l‘appareil se
trouve dans un état de fonctionnement sûr.
2. N‘entreposez jamais la tondeuse avec de
l‘essence dans le réservoir à l‘intérieur d‘un
bâtiment dans lequel les vapeurs d‘essence
pourraient éventuellement entrer en contact
avec du feu ou des étincelles.
3. Laissez refroidir le moteur avant d‘entreposer
la tondeuse dans des locaux fermés.
4. Pour éviter le risque d‘incendie, maintenez le
moteur, l‘échappement et la zone autour du
réservoir de carburant exempts d‘herbe, de
feuilles, ou de fuites de graisse (huile).
5. Véri ez régulièrement si le dispositif coll-
ecteur n‘est pas usé ou s‘il n‘a pas perdu de
sa capacité de fonctionnement.
6. Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
7. Si le réservoir de carburant doit être vidé,
cela doit se faire à l‘aide d‘une pompe
d‘aspiration à essence (disponible dans les
magasins de bricolage) à l‘air libre.
1.1 Consignes de sécurité chargeur
Pendant le chargement de l‘accumulateur,
portez absolument des lunettes et des gants
de protection ! Risque de blessure accru à
cause de l‘acide corrosif !
Ne portez pas de vêtements en tissu
synthétique pendant que vous rechargez
l‘accumulateur, afin d‘éviter que des étincel-
les ne se produisent du fait de la décharge
électrostatique.
AVERTISSEMENT ! Gaz explosifs - évitez les
flammes et les étincelles
Le chargeur comprend des composants in-
terrupteur et fusible, par exemple capable de
générer un arc électrique et des étincelles.
Veiller absolument à une bonne ventilation
dans le garage ou dans la pièce !
Le chargeur ne convient que pour des accu-
mulateurs de 12V sans entretien.
Ne pas charger de « batteries non rechargea-
bles » ou de batteries défectueuses.
Respectez les consignes du fabricant de la
batterie.
Déconnectez l‘appareil du réseau avant de
brancher ou de débrancher l‘accumulateur.
Attention ! Évitez les flammes et les étincel-
les.
Pendant le chargement, du gaz explosif est
dégagé.
Utilisez l‘appareil uniquement dans des pi-
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 46Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 46 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 47 -
èces sèches.
Attention ! L‘acide de batterie est caustique.
Lavez immédiatement toute éclaboussure sur
la peau et les vêtements à l‘eau savonneuse.
Rincez les projections d‘acide dans les yeux
à l‘eau (15 min.) et consultez un médecin.
Ne chargez aucune batterie non rechargea-
ble.
Respectez les indications et consignes du fa-
bricant de la batterie concernant la recharge
de la batterie.
Ne chargez pas plusieurs batteries à la fois.
Le câble de raccordement réseau et les câb-
les de chargement doivent être dans un état
irréprochable.
Maintenez les enfants à distance de la batte-
rie et du chargeur.
Attention ! En cas de forte odeur de gaz,
risque d‘explosion imminent ! Ne pas mettre
l‘appareil hors circuit. Ne pas débrancher la
batterie du réseau. Aérer abondamment la
salle tout de suite. Faire contrôler la batterie
par un service après-vente.
N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée.
Ne portez pas le chargeur par le câble, ne
l‘utilisez pas pour tirer la fiche de la prise.
Protégez le câble de la chaleur, contre tout
contact avec de l‘huile et des arêtes acérées.
Contrôlez votre appareil quant à d’éventuels
endommagements.
Les pièces défectueuses ou endommagées
doivent être uniquement réparées ou rempla-
cées dans un atelier de service après-vente,
de manière appropriée dans la mesure où
rien d‘autre n‘est indiqué dans le mode
d‘emploi.
Respectez la valeur de tension réseau.
Maintenez les raccordements propres et
préservez-les de la corrosion.
Il faut débrancher l‘appareil du réseau pour
tous les travaux de nettoyage et de mainte-
nance.
Lors du branchement et du chargement de la
batterie, il faut porter des gants de protection
résistants à l‘acide et des lunettes de protec-
tion.
Attention ! Ne pas dépasser le temps de
charge. À la fin du temps de charge, retirez la
fiche de contact de la prise et déconnectez le
chargeur de la batterie.
1.2 Mesures de sécurité pour batteries
1. Toujours veiller à ce que les batteries soient
insérées en respectant les polarités (+ et -)
qui gurent sur les batteries.
2. Ne pas court-circuiter les batteries.
3. Ne pas charger de batteries non rechargeab-
les.
4. Ne pas surcharger la batterie !
5. Ne pas chau er les batteries !
6. Ne pas entreprendre de soudures ou de bra-
sages directement sur les batteries.
7. Ne pas démonter les batteries !
8. Ne pas déformer les batteries !
9. Ne pas jeter les batteries au feu !
10. Conservez les batteries hors de portée des
enfants.
11. N‘autorisez pas le remplacement des batte-
ries aux enfants sans les surveiller !
12. Ne stockez pas les batteries à proximité d‘un
feu, d‘une cuisinière ou d‘autres sources de
chaleur. N‘exposez pas la batterie directe-
ment aux rayons du soleil. N‘utilisez ou ne
stockez pas celles-ci dans des véhicules par
temps très chaud.
13. Éloignez les batteries non utilisées d‘objets
métalliques. Cela peut entraîner un court-
circuit de la batterie et par là-même des dé-
tériorations, des brûlures ou même un risque
d‘incendie.
14. Retirez les batteries de l‘appareil si celui-ci
n‘est pas utilisé pendant une longue période !
15. Il ne faut JAMAIS toucher les batteries qui
ont fuit sans la protection correspondante. Si
le liquide qui s‘est échappé entre en contact
avec la peau, vous devez immédiatement
rincer la peau à cet endroit à l‘eau courante.
Évitez dans tous les cas que les yeux et la
bouche entrent en contact avec le liquide. Si
cela arrive, consultez immédiatement un mé-
decin.
16. Nettoyez les contacts de la batterie et ceux
de l‘appareil avant de mettre la batterie en
place.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d‘expérience et/ou de connaissan-
ces ne peuvent pas l‘utiliser de manière sûre, à
moins d‘être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 47Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 47 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 48 -
Mise au rebut
Batteries : exclusivement par l‘intermédiaire
d‘ateliers de véhicules automobiles, de points de
collecte spéciaux ou de points de collecte des
déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès
de votre commune.
AVERTISSEMENT
La batterie doit être retirée avant que vous
penchiez la tondeuse. De l‘acide de batterie
pourrait s‘échapper.
Risques résiduels :
Même en utilisant cet appareil conformé-
ment aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peu-
vent apparaître en rapport avec la construc-
tion et le modèle de cet appareil :
1. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
2. Risques pour la santé résultant des vibrations
main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une
longue période ou s‘il n‘a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l‘art.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves. Conservez toutes les consignes
de sécurité et instructions pour une consul-
tation ultérieure.
Explication de la plaque signalétique sur
l‘appareil (voir gure 21)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Attention ! Danger dû à la projection de pi-
èces. Gardez une distance de sécurité
3) Attention aux lames acérées !- Avant les
travaux de maintenance, de remise en état,
de nettoyage et de réglage, mettez l‘appareil
hors circuit et retirez la cosse de bougie
d‘allumage.
4) Remplir d‘huile et de carburant avant la mise
en service
5) Attention ! Portez une protection auditive et
des lunettes de protection
6) Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur
arrêt)
7) Levier de commande (levier d’accouplement)
2. Description de l‘appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil ( gures 1-20)
1a. Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (frein moteur)
1b. Levier de commande (levier d‘accouplement)
2. Accélérateur
3. Guidon supérieur et inférieur
4a. Sac collecteur
4b. Adaptateur d‘éjection latérale
4c. Adaptateur de paillage
5a. Clapet d‘éjection
5b. Recouvrement de courroie trapézoïdale
5c. Clapet d‘éjection latérale
6. Clapet de remplissage de réservoir
7a. Bouchon de remplissage d‘huile
7b. Bouchon de vidange d‘huile
8. Levier de réglage de la hauteur de coupe
9. Cordon de démarrage
10. 1x attache de câble
11. 4x écrous-étoile
12a. 2x vis M8 x 40 mm
12b. 2x vis M8 x 25 mm
13. Clé à bougie
14. Chargeur
15. Fiche de chargement
16. Fiche d‘alimentation de bord
17. Fiche de contact de la batterie
18. Recouvrement de la batterie
19. Fusible (5 ampères)
20. 2x serre-câbles
21. 2x clés de contact
22. Clé d’allumage
23. Batterie 12V, 7 Ah
24. Cosse de bougie d‘allumage
2.2 Contenu de la livraison de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les condi-
tions de garantie à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme
les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 48Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 48 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 49 -
n‘ont pas été endommagés au cours du
transport.
Conservez l‘emballage autant que possible
jusqu‘à la fin de la période de garantie.
Attention
L‘appareil et le matériel d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s‘étou er !
Tondeuse à essence
Guidon supérieur et inférieur
Sac collecteur
Adaptateur d‘éjection latérale
Adaptateur de paillage
1x attache de câble
4x écrous-étoile
2x vis M8 x 40 mm
2x vis M8 x 25 mm
Clé à bougie
Chargeur
2x clés de contact
Batterie
2x serre-câbles
Livret de maintenance tondeuse à essence
Consignes de sécurité batterie
Mode d‘emploi d‘origine
3. Utilisation conforme à
l‘a ectation
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformé-
ment à son a ectation ! Toute utilisation allant au-
delà de cette a ectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant
ou les blessures de tout genre, le fabricant décli-
ne toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur
est tenu responsable.
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée
dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et d‘agrément celles
dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu-
res et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de
surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas ce-
pendant celles utilisées dans les installations pu-
bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Le chargeur est destiné au rechargement de bat-
teries de starter de 12V sans entretien.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute acti-
vité équivalente.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant
est la condition primordiale préalable à une utili-
sation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi
comprend également les conditions de fonction-
nement, de maintenance et d‘entretien.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour débroussailler les buissons, les
haies et les arbustes, pour couper et broyer des
plantes grimpantes ou du gazon poussant sur
des toits ou dans des jardinières, ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils ou jeux
d‘outils de toute sorte.
4. Caractéristiques techniques
Type de moteur : ..............moteur à quatre temps
................................... 1 cylindré 163 ccm/25, kW
Vitesse de travail n
0
: .................2800 ± 100 min/tr
Carburant : ..............................................essence
Contenance du réservoir : ..................... env. 1,5 l.
Huile moteur : ............................ env. 0,5l / 10W30
Bougie d‘allumage : .................................. F6RTC
Distance des électrodes
(bougie d‘allumage) : .................... 0,7 ± 0,08 mm
Réglage de la hauteur
de coupe : ........................... centrale 25-85 (mm)
Largeur de coupe : .................................. 510 mm
Poids : ..........................................................44 kg
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 49Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 49 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 50 -
Chargeur
Tension du réseau : ............100-240 V ~ 50/60 Hz
Tension nominale de sortie : ...................15 V d.c.
Courant nominal de sortie : ..........................0,8 A
Capacité de la batterie : ............................... 7 Ah
Classe de protection : .................................. II /
Tension de la batterie : .................................. 12V
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 90 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
..... 98 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................5 dB
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte de
l‘ouïe.
Valeur d‘émission de vibration a
h
= 5,9 m/s
2
Imprécision K = 2,4 m/s
2
5. Avant la mise en service
5.1 Assemblage des composants
Certaines pièces sont livrées démontées.
L‘assemblage est simple à condition de respecter
les consignes suivantes.
Attention ! Pour l‘assemblage et pour les travaux
de maintenance, vous aurez besoin de l‘outillage
suivant non compris dans la livraison :
une cuve collectrice d‘huile plate (pour la
vidange d‘huile)
un récipient doseur d‘un litre (résistant à
l‘huile / à l‘essence)
un jerrican d‘essence
un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d‘essence du réservoir)
des chiffons ménagers (pour essuyer les
restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une
station d‘essence pour leur élimination)
une pompe d‘aspiration à carburant (en plas-
tique, à acheter dans les grandes surfaces de
matériaux de construction)
une burette d‘huile avec pompe à main (à
acheter dans les grandes surfaces de matéri-
aux de construction)
huile moteur
Montage
1. Fixez le guidon ( g. 3a/pos. 3) à l‘aide re-
spectivement d‘une vis ( g. 3a/pos. 12b)
et d‘un écrou ( g. 3a/pos. 11) sur les deux
côtés. Choisissez un des trous de xation en
fonction de la hauteur de poignée souhaitée.
Attention ! Réglez la même hauteur des deux
côtés ! Veillez ce faisant à ce que les câbles
de transmission à xer ultérieurement ne gê-
nent pas.
2. Fixez le guidon supérieur sur le guidon inféri-
eur, comme indiqué sur la gure 3b à l‘aide
des écrous-étoiles (pos. 11) et des vis (pos.
12a).
3. Accrochez la poignée du cordon de démarra-
ge ( g. 3c/pos. 9) au crochet prévu à cet e et
comme indiqué sur la gure 3c.
4. Fixez les câbles de transmission à l‘aide des
attaches de câble ci-jointes ( g. 3d/pos. 10)
sur le guidon.
5. Soulevez le clapet d‘éjection (pos. 5a) d‘une
main et accrochez le sac collecteur d‘herbe
(pos. 4a) comme indiqué sur la gure 4a.
Attention ! Lors des interventions sur la batterie
et lors de son élimination, il faut respecter les
consignes de sécurité du fabricant.
Avertissement ! Avant le montage de la batterie,
la personne en charge du montage doit enlever
tout bracelet métallique, montre-bracelet, bagues
et autres. Si ces objets entrent en contact avec
les pôles de la batterie ou des câbles sous tensi-
on, cela peut entraîner des brûlures.
Avertissement ! Contrôlez l‘isolation des câbles
et des ches de contact avant chaque mise en
service. En cas d‘isolation défectueuse, il ne faut
pas mettre l‘appareil en service.
Avertissement ! Faites exécuter les réparations
uniquement par un atelier spécialisé ou par le
fabricant.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 50Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 50 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 51 -
5.2 Montage et démontage de la batterie
( g. 13-16)
Attention ! N‘utilisez la tondeuse qu‘avec une
batterie 12V sans obligation d‘entretien.
Retirez le recouvrement de la batterie (pos.18)
en dévissant les quatre vis de xation ( g.13)
à l‘aide d‘un tournevis cruciforme (non compris
dans la livraison). Placez la batterie (pos. 23) sur
le socle ( g. 14). Branchez d‘abord le câble rouge
sur le + et ensuite le câble noir sur le - ( g. 15).
Raccordez la che de contact de la batterie ( g.
16/pos. 17) à la che de contact de l‘alimentation
de bord de la tondeuse ( g. 16/pos. 16). Replacez
le recouvrement de la batterie en revissant les 4
vis de xation. Le démontage est e ectué dans
l‘ordre inverse des étapes.
Attention ! Ne débranchez pas la batterie de
l‘alimentation de bord pendant le fonctionnement,
cela peut détruire l‘électronique de charge.
5.3 Remplacement du fusible ( g. 17)
Renouvelez le fusible défectueux (pos. 19) com-
me indiqué sur la g. 17.
5.4 Charge de la batterie par le biais de
l‘alimentation de bord
La batterie est rechargée pendant le foncti-
onnement par le générateur par le biais de
l‘alimentation de bord.
5.5 Charge de la batterie avec le chargeur
( g. 18-20)
Si la batterie est déchargée, on la recharge avec
le chargeur (compris dans la livraison) en utilisant
le réseau d‘alimentation domestique. Débran-
chez la batterie en séparant la che de contact
de la batterie (pos. 17) de la che de contact de
l‘alimentation de bord (pos. 16).
Attention ! Pour charger, retirez le recouvrement
de la batterie (pos. 18). Pendant le chargement,
du gaz explosif se dégage, il pourrait s‘accumuler
sous le recouvrement fermé, prendre feu et exp-
loser. Lors du chargement, veuillez respecter les
consignes de sécurité du fabricant de la batterie.
Après avoir branché la batterie sur le chargeur en
raccordant la che de contact de la batterie (pos.
17) avec la che de contact du chargeur (pos.
15), vous pouvez brancher le chargeur sur une
prise de courant de 230V~50Hz. Un raccorde-
ment à une prise de courant d‘une tension réseau
di érente est interdit.
Le voyant rouge sur le chargeur indique que la
batterie est en charge. Après 8-9 heures, la batte-
rie est complètement chargée. C‘est indiqué par
le voyant vert. Veuillez ne pas charger la batterie
plus longtemps que 12 heures, cela pourrait la
détruire.
Lorsque le processus de charge est terminé (le
voyant vert est allumé), débranchez le chargeur
du réseau. Raccordez la che de contact de la
batterie avec la che de contact de l‘alimentation
de bord de la tondeuse et monter le recouvre-
ment de la batterie.
Attention ! Pendant le chargement, il peut se dé-
gager un gaz explosif, évitez donc toute étincelle
et toute amme nue pendant la charge.
Calcul du temps de charge :
Le temps de charge est déterminé par l‘état de
charge de la batterie. Si la batterie est vide, on
peut calculer le temps de charge approximative
grâce à la formule suivante :
Temps de charge/h =
capacité de la batterie en Ah / Amp. (Courant de
charge arithm.)
Exemple = 4 Ah/0,4 A = 10 h maxi.
Si la batterie est normalement déchargée, un
courant de début élevé circule à peu près à hau-
teur du courant nominal. Plus le temps de charge
avance, plus le courant de charge baisse.
5.6 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le réglage de la hauteur de
coupe peut s‘e ectuer uniquement lorsque
le moteur est arrêté et la cosse de bougie
d‘allumage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que
les outils de coupe ne sont pas émoussés
et que vos moyens de fixation ne sont pas
endommagés. Remplacez les outils de coupe
émoussés et/ou endommagés le cas échéant
par jeux entiers, afin d‘éviter tout balourd.
Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débran-
chez la cosse de bougie d‘allumage.
Le réglage de la hauteur de coupe s‘effectue
centralement à l‘aide du levier de réglage de
la hauteur de coupe (fig. 7/pos. 8). On peut
régler plusieurs hauteurs de coupe.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 51Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 51 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 52 -
Actionnez le levier de réglage de la hauteur
de coupe et placez-le dans la position dési-
rée. Faites s‘enclencher le levier de réglage
de la hauteur de coupe.
6. Commande
Attention !
Le moteur est livré sans huile. C‘est pour-
quoi, il faut absolument mettre de l‘huile et
de l‘essence avant la mise en service.
La batterie n‘est pas branchée à la livraison.
Veuillez raccorder la batterie avant la mise en ser-
vice comme décrit dans le paragraphe 5.2.
Après une longue période d‘inutilisation, rechar-
gez la batterie complètement avant la mise en
service (§ 5.5)
A n d‘éviter un démarrage involontaire de la
tondeuse, celle-ci est équipée d‘un frein moteur
( g. 5a/pos. 1a) que l‘on doit actionner avant de
la démarrer. Lorsque l‘on relâche le levier de
démarrage/arrêt du moteur, celui-ci doit revenir
dans sa position de départ et le moteur s‘arrête
automatiquement.
Démarrage avec le démarreur électrique
Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage. Placez
l‘accélérateur dans la position « ». Placez-vous
derrière la tondeuse. Tirez le levier de démarrage/
d‘arrêt du moteur ( g. 5b) et maintenez-le d‘une
main. Démarrer le moteur en tournant la clé
d’allumage dans la serrure de contact ( g. 1/pos.
22). Une fois le moteur démarré, ramenez la clé
d‘allumage immédiatement dans sa position de
départ. Le fait d’actionner une nouvelle fois la clé
d‘allumage pendant que le moteur est en marche
entraîne un endommagement du système de
démarrage.
Démarrage avec le démarreur réversible
Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage. Placez
l‘accélérateur dans la position « ». Placez-vous
derrière la tondeuse. Tirez le levier de démarrage/
d‘arrêt du moteur ( g. 5b) et maintenez-le d‘une
main. Démarrez le moteur avec le démarreur
réversible ( g. 1/pos. 9). Pour cela, sortez la
poignée d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une ré-
sistance), puis tirez dessus vigoureusement d‘un
seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré, action-
nez à nouveau la poignée.
Attention !
Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir
trop rapidement.
Attention : Par temps froid, il peut être néces-
saire de renouveler le processus de démarrage
plusieurs fois de suite.
Avant de commencer la tonte, vous devriez
répéter ce processus quelquefois a n de vous
assurer que tout fonctionne correctement. Avant
de procéder à des travaux de réglages et/ou de
réparation sur votre tondeuse, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne plus. Arrêtez le mo-
teur avant tous travaux de réglage, maintenance
et réparation.
Remarques :
1. Frein moteur ( g. 5a/pos. 1a) : Utilisez le
levier de démarrage/d‘arrêt du moteur pour
éteindre le moteur. Lorsque vous relâchez
le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur, le
moteur et la lame s‘arrêtent automatique-
ment. Pour tondre, placez le levier en position
de travail ( g. 5b). Avant de commencer
la tonte e ective, il faut véri er le levier de
démarrage/d‘arrêt plusieurs fois. Assurez-
vous que le cordon de démarrage s’actionne
facilement.D
2. Levier de commande/levier d‘accouplement
( g. 5a/pos. 1b) : lorsque vous l‘actionnez
( g. 5c), l‘accouplement se ferme pour
l‘entraînement de roulement et la tondeuse
commence à avancer si le moteur est en
marche. Relâcher le levier de commande à
temps pour arrêter la tondeuse en marche.
Entraînez-vous à faire avancer et à arrêter la
tondeuse avant la première tonte jusqu‘à ce
que vous soyez familiarisé avec la conduite.
3. Avertissement : La larme tourne lorsque le
moteur démarre. Important : avant le démar-
rage du moteur, actionnez le frein moteur
plusieurs fois de suite a n de véri er que
le câble d‘arrêt fonctionne correctement. À
respecter : le moteur est réglé sur une vitesse
de coupe pour le gazon, pour la collecte des
éjections de gazon dans le sac collecteur et
pour une longue durée de fonctionnement.
4. Véri ez le niveau d‘huile.
5. Pour mettre de l‘essence, utilisez un enton-
noir et un récipient mesureur. Assurez-vous
que l‘essence est propre.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 52Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 52 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 53 -
Avertissement : N‘utilisez toujours qu‘un seul
jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas
lorsque vous mettez l‘essence. Éteignez le mo-
teur avant de mettre de l‘essence et laissez-le
refroidir quelques minutes.
6. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
7. Placez-vous derrière la tondeuse. Une main
doit se trouver sur le levier de démarrage/
d‘arrêt du moteur. L‘autre main doit se trouver
sur la poignée du démarreur.
8. Démarrer le moteur avec le démarreur réver-
sible ( g. 1/pos. 9) Pour cela, sortez la poig-
née d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une ré-
sistance), puis tirez dessus vigoureusement
d‘un seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré,
actionnez à nouveau la poignée.
Attention ! Ne laissez pas le cordon de dé-
marrage revenir trop rapidement.
Attention : Par temps froid, il peut être né-
cessaire de renouveler le processus de dé-
marrage plusieurs fois de suite.
Paillage ( g. 4b)
Lors du paillage, l‘herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et répandue
sur le gazon. Le ramassage et l‘évacuation de
l‘herbe sont supprimés.
Attention : Le paillage n‘est possible que sur des
gazons relativement courts. Vous obtiendrez un
résultat optimal avec une lame de paillage (dispo-
nible en tant qu‘accessoire).
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac
collecteur et poussez l‘adaptateur de paillage
(pos. 4c) dans l‘ori ce d‘éjection et fermez le cla-
pet d’éjection.
Éjection latérale ( g. 4c)
Pour pouvoir utiliser l‘éjection latérale, il faut
monter l‘adaptateur de paillage. Accrochez
l‘adaptateur d‘éjection latérale (pos. 4b) comme
indiqué sur la gure 4c.
6.1 Avant la tonte
Remarques importantes :
1. Habillez-vous correctement. Portez des
chaussures solides, ni sandales ni chaussu-
res de tennis.
2. Contrôlez la lame. Une lame tordue ou en-
dommagée de quelque sorte que ce soit, doit
être remplacée par une lame d‘origine.
3. Remplissez le réservoir d‘essence à l‘air libre.
Utilisez un entonnoir de remplissage et un
récipient mesureur. Essuyez l‘essence qui a
débordé.
4. Lisez et respectez le mode d‘emploi et éga-
lement les remarques concernant le moteur
et les appareils accessoires. Conservez le
mode d‘emploi de manière également acces-
sible pour les autres utilisateurs de l‘appareil.
5. Les gaz d‘échappement sont dangereux. Ne
démarrez le moteur qu‘à l‘air libre.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont présents et qu‘ils fonctionnent
bien.
7. L‘appareil devrait uniquement être utilisé par
une personne qui en est capable.
8. La tonte de gazon mouillé peut être dange-
reuse. Tondez le gazon de préférence quand
il est sec.
9. Informez les autres personnes ou les enfants
de se tenir à distance de la tondeuse.
10. Ne tondez jamais dans de mauvaises condi-
tions de visibilité.
11. Ramassez les objets qui traînent ou qui sont
défaits sur le passage de la tondeuse.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Attention ! N‘ouvrez jamais le clapet
d‘éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d‘être vidé et que le moteur est
encore en marche. La lame en rotation peut
entraîner des blessures.
Veuillez toujours soigneusement xer le clapet
d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boîtier de la lame
et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon. Tondez tou-
jours en position perpendiculaire à la pente.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébuchement !
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 53Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 53 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 54 -
6.3 La tonte
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état a n que les brins d‘herbe ne s‘e lochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
A n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage di cile, altèrent la
qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez
la hauteur de coupe selon la hauteur e ective du
gazon. Faites plusieurs passages a n de ne cou-
per qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la
lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la
lame continue de tourner encore quelques minu-
tes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez
jamais d‘arrêter la lame. Véri ez régulièrement
que la lame est bien xée, en bon état et bien
a ûtée. A ûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas
le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est
en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la
lame soit complètement immobile. Véri ez ensui-
te l‘état de la lame et du support de lame. Si celle-
ci est endommagée, il faut la remplacer.
Remarques pour la tonte :
1. Faites attention aux objets durs. La tondeuse
pourrait être endommagée ou il pourrait y
avoir des blessures.
2. Un moteur, un échappement ou un entraîne-
ment chaud peuvent causer des brûlures. Ne
pas toucher !
3. Tondez avec précaution sur les pentes ou
terrains abruptes.
4. En cas d‘absence de lumière du jour ou un
éclairage arti ciel insu sant, il faut arrêter la
tonte.
5. Contrôler la tondeuse, la lame et les autres
parties lorsque vous avez heurtées un corps
étranger ou lorsque l‘appareil vibre plus forte-
ment que normal.
6. Ne procédez pas à des modi cations de ré-
glage ou des réparations sans avoir éteint au
préalable le moteur. Débranchez la che du
câble d‘allumage.
7. Faites attention à la circulation si vous vous
trouvez sur la route ou à proximité. Maintenez
l‘éjection d‘herbe éloignée de la route.
8. Évitez les endroits où les roues n‘adhérent
plus ou où la tonte n‘est pas sûre. Avant de
reculer, assurez-vous qu‘il n‘y a pas d‘enfants
en bas âge derrière vous.
9. Dans de l‘herbe haute et drue, réglez la ton-
deuse sur la hauteur de coupe la plus haute
et tondez lentement. Avant d‘éliminer l‘herbe
ou d‘autres bourrages quelconques, éteignez
le moteur et débranchez le câble d‘allumage.
10. N‘enlevez jamais de pièces dédiées à la sé-
curité.
11. Ne mettez jamais d‘essence dans le moteur
chaud ou en marche.
6.4 Videz le sac collecteur d‘herbe
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur le
gazon pendant la tonte, il faut vider le sac coll-
ecteur. Attention ! Avant d‘enlever le sac coll-
ecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt
complet de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac
collecteur en l‘attrapant par la poignée ( g. 4a).
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘ori ce d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m a n de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad-
aptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il
faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le
let à l‘intérieur après l‘utilisation.
Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque
le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 54Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 54 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 55 -
6.5 Après la tonte
1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de
l‘entreposer dans une pièce fermée.
2. Enlevez l‘herbe, les feuilles, le cambouis
et l‘huile avant le stockage. Ne rangez pas
d‘autres objets sur la tondeuse.
3. Contrôlez, avant toute nouvelle utilisation,
toutes les vis et les écrous. Il faut revisser les
vis dévissées.
4. Videz le sac collecteur d‘herbe avant une
nouvelle utilisation.
5. Desserrez la cosse de bougie d‘allumage a n
éviter toute utilisation non autorisée.
6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas ent-
reposée à côté d‘une source de danger. Des
nappes de gaz peuvent entraîner des explosi-
ons.
7. Pour les réparations, seules des pièces
d‘origine ou des pièces autorisées par le
fabricant (voir adresse du bon de garantie)
peuvent être utilisées.
8. En cas d‘inutilisation prolongée de la tondeu-
se, videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une
pompe à carburant.
9. Dites aux enfants de ne pas utiliser la tondeu-
se. Ce n‘est pas un jouet.
10. Ne stockez jamais d‘essence à proximité
d‘une source d‘étincelle. Utilisez toujours un
jerrican homologué. Éloignez l‘essence des
enfants.
11. Huilez l‘appareil et faites-en la maintenance
12. Comment éteindre le moteur :
Pour éteindre le moteur, relâchez le levier
de démarrage/d‘arrêt du moteur ( g. 5a/pos.
1a). Retirez la cosse de bougie d‘allumage
de la bougie d‘allumage pour éviter que le
moteur ne démarre. Contrôlez le cordon de
démarrage avant de redémarrer la tondeuse.
Contrôlez si le cordon de démarrage est bien
monté. Un cordon d‘arrêt plié ou endommagé
doit être remplacé.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et commande
de pièces de rechange
Attention :
Ne travaillez jamais le long de pièces sous ten-
sion du système d‘allumage, ne les touchez pas
lorsque le moteur est en marche. Avant tous tra-
vaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cos-
se de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage.
Ne procédez jamais à de quelconques travaux
sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont
pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être
exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse en profondeur après
chaque utilisation. En particulier la face inférieure
et le logement de la lame. Pour ce faire, renversez
la tondeuse sur le côté gauche (en face des tubu-
lures d‘huile)
Remarque : avant de renverser la tondeuse
sur le côté, videz complètement le réservoir de
carburant à l‘aide d‘une pompe à carburant. La
tondeuse ne doit pas être renversée au-delà de
90°. L‘herbe et les saletés sont plus faciles à en-
lever juste après la tonte. Des résidus d‘herbe et
de saletés peuvent entraîner une altération de la
fonction de tonte. Contrôlez si le canal d‘éjection
est exempt de résidus d‘herbe et éliminez-les au
besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide
d‘un jet d‘eau ou d‘un nettoyeur haute pression.
Veillez à ce qu‘aucune eau n‘entre à l‘intérieur de
l‘appareil. Des produits nettoyants comme un pro-
duit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent
pas être utilisés.
7.2 Maintenance
Vous trouverez les intervalles de mainte-
nance dans le livret du service après--vente
ci-joint.
Attention : Les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à re-
mettre à une déchetterie.
7.2.1 Axes de roues et moyeux de roues
Devraient être légèrement graissés une fois par
période de tonte. Pour cela, enlevez les enjoli-
veurs à l‘aide d‘un tournevis et desserrez les vis
de xation des roues.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 55Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 55 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 56 -
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites a ûter,
détordre ou monter votre lame que par un atelier
homologué. A n d‘obtenir un résultat optimal, il
est conseillé de faire contrôler la lame une fois
par an.
Remplacement de la lame ( g. 8)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut
utiliser uniquement des pièces de rechange
d‘origine. La désignation de la lame doit corre-
spondre au numéro indiqué dans la liste des
pièces de rechange. Ne montez jamais une autre
lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre
en contact avec un obstacle, éteignez immédi-
atement le moteur et retirez la cosse de bougie
d‘allumage.
Basculez la tondeuse sur le côté et véri er si
la lame est endommagée. Les lames endom-
magées ou tordues doivent être remplacées.
Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne
travaillez jamais avec une larme tordue ou très
usée, cela entraîne des vibrations et peut provo-
quer d‘autres endommagements sur la tondeuse.
Attention : Risque de blessure si l‘on travaille avec
une lame endommagée.
A ûter la lame
Les parties coupantes de la lame peuvent être
a ûtées à l‘aide d‘une lime à métaux. A n d‘éviter
tout balourd, l‘a ûtage doit être e ectué unique-
ment par un atelier homologué pour cela.
7.2.3 Contrôle de niveau d‘huile
Attention : Ne faites jamais fonctionner le moteur
sans ou avec trop peu d‘huile. Cela peut causer
de graves dommages du moteur.
Contrôle du niveau d‘huile :
Mettez la tondeuse sur une surface plane et
droite. Dévissez la jauge d‘huile ( g. 9a/pos. 7a)
en tournant vers la gauche et essuyez la jauge.
Ren lez la jauge jusqu’à la butée dans la tubulure
de remplissage, ne vissez pas. Retirez la jauge
et lisez le niveau d‘huile à l‘horizontale. Le niveau
d‘huile doit se trouver entre le min. et maxi. de la
jauge de niveau d‘huile ( g. 9b).
Vidange d‘huile
La vidange d‘huile doit être e ectuée à tempéra-
ture ambiante.
Placez un bac collecteur d‘huile plat sous la
tondeuse.
Ouvrez le bouchon de remplissage d‘huile
(fig. 9a/pos. 7a)
Ouvrez le bouchon de vidange d‘huile (fig.
9c/pos. 7b). Laissez s‘écouler l‘huile moteur
chaude dans le bac collecteur
Une fois l‘huile usée écoulée, refermez le
bouchon de vidange d‘huile.
Mettre de l‘huile moteur jusqu‘à la marque
supérieure de la jauge de niveau d‘huile.
Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau
d‘huile pour contrôler le niveau d’huile, mais
enfoncez-la uniquement jusqu‘au filetage.
L‘huile usée doit être éliminée conformément
aux prescriptions en vigueur.
7.2.4 Entretien et réglage des câbles de
transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et véri-
ez leur souplesse.
7.2.5 Maintenance du ltre à air ( g. 10)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d‘une amenée d‘air au carbura-
teur trop réduite. Si l‘air est très chargé de pous-
sière, contrôlez plus souvent le ltre à air.
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre avec de
l‘essence ni avec des solvants in ammables. Net-
toyez le ltre à air uniquement à l‘air comprimé ou
en tapotant dessus.
7.2.6 Maintenance de la bougie d‘allumage
Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide d‘une
brosse à ls de cuivre.
Retirez la cosse de la bougie d‘allumage (fig.
11/pos. 24) d‘un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à
bougie.
Le montage est effectué dans l‘ordre inverse
des étapes.
7.2.7 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Pour contrôler la courroie trapézoïdale, retirez
comme indiqué sur la g. 12, le recouvrement de
courroie trapézoïdale ( g. 12/pos. 5b).
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 56Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 56 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 57 -
7.2.8 Réparation
Après une réparation ou une maintenance, as-
surez-vous que toutes les pièces importantes en
matière de sécurité soient bien en place et en bon
état. Stockez les pièces présentant un danger
potentiel hors de portée des personnes tierces et
des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la re-
sponsabilité du fait des produits défectueux,
nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages résultant de réparations non con-
formes ou lorsque des pièces de rechange non
d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont
été utilisées. Nous déclinons également toute
responsabilité pour les dommages de réparations
non conformes. Il faut con er ces réparations à
un service après-vente ou un spécialiste agréé.
La même chose est valable également pour les
pièces d‘accessoires.
7.2.9 Horaires d‘utilisation
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter
les réglementations légales en vigueur qui peu-
vent être localement di érentes.
7.2.10 Maintenance et entretien de la batterie
Veiller à ce que votre batterie soit toujours
montée solidement.
Il faut garantir un raccordement impeccable
au réseau de conduites de l‘installation élec-
trique.
Gardez la batterie propre et sèche.
7.3 Préparation pour le stockage de la ton-
deuse
Avertissement : Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des
explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration à essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner
jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit con-
sommé.
3. Faites une vidange après chaque période de
tonte. Pour cela, il faut enlever l‘huile moteur
usée et en remettre de la nouvelle
4. Retirez la bougie d‘allumage de la culasse.
Mettre à l‘aide d‘une burette d‘huile env. 20 ml
d‘huile dans le cylindre. Tirez la poignée de
démarrage lentement pour que l‘huile protège
l‘intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la
bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et le carter.
6. Nettoyez l‘appareil complètement a n de pro-
téger le revêtement.
7. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu
bien aéré.
8. Démonter la batterie lorsque la tondeuse est
stockée plus de trois mois.
Vous trouverez les remarques pour le stockage
de la batterie dans les consignes de sécurité pour
batterie (point 3).
7.4 Préparation de la tondeuse pour le trans-
port
1. Videz le réservoir d‘essence (voir point 7.3/1)
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le res-
te d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la
bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au cro-
chet ( g. 3c). Desserrez les écrous-étoiles et
repliez le guidon supérieur vers le bas. Faites
attention ce-faisant à ne pas tordre les câbles
de transmission.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé
entre les guidons supérieurs et inférieurs et le
moteur a n d‘éviter les frottements.
7.5 Matériel de consommation, matériel
d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de con-
sommation et d‘usure comme par ex. l‘huile
moteur, les courroie trapézoïdales, les bougies,
les inserts de ltres, les batteries ou les lames ne
sont pas pris en charge dans la garantie.
7.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 57Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 57 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 58 -
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d‘élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l‘administration de votre
commune !
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 58Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 58 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 59 -
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des véri cations ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minu-
tes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher a n d‘éviter des
brûlures.
Dérangement Cause probable Elimination
Course irrégulière,
fortes vibrations de
l‘appareil
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Véri ez les vis
- Véri ez la xation de la lame
- Remplacez la lame
Le moteur ne dé-
marre pas
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du
moteur n‘est pas enfoncé
- Mauvaise position de l‘accélérateur
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfon-
cer
- Véri ez les réglages
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
Le moteur fonction-
ne irrégulièrement
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- Nettoyage du ltre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
Le gazon jaunit, la
coupe est irrégu-
lière
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Vitesse de rotation du moteur trop
faible
- A ûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de cou-
pe
- Positionnez le levier sur maxi.
L‘éjection d‘herbe
est sale
- Vitesse de rotation du moteur trop
faible
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Positionnez le levier de
l‘accélérateur maxi.
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
La batterie ne char-
ge pas
- Le contact du raccord à che sur la
batterie est mauvais
- La batterie est endommagée
- Le fusible (pos. 19) 5A est défectu-
eux
- Nettoyez les contacts
- Faites contrôler la batterie par un
ou une spécialiste et remplacez-la
le cas échéant
- Contrôlez le fonctionnement de
l‘appareil en utilisant une autre bat-
terie, remplacez le fusible
Le démarreur ne
tourne pas
- La batterie est vide
- La batterie n‘est pas raccordée
- Pas de raccords à che
- Chargez la batterie
- Raccordez la batterie
- Véri ez les raccords à che
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 59Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 59 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 60 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 60Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 60 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 61 -
Conditions de garantie
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant in-
changés.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts de matériel ou de con-
struction
24 mois
Pièces d‘usure* Filtre à air, commande bowden,
sac collecteur, pneus, accoup-
lement du moteur
6 mois
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame Garantie uniquement en cas
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la so-
ciété iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consomma-
tion), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remp-
lie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 61Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 61 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
F
- 62 -
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon-
ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan-
tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa-
brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur a ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale-
ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’in ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’in uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous o rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se-
maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran-
co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut-
re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à not-
re adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 62Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 62 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 63 -
Indice
1. Avvertenze di sicurezza per tosaerba condotto a mano
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 63Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 63 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 64 -
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza per
tosaerba condotto a mano
Avvertenze
1. Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
Informatevi bene sulle regolazioni e sull‘uso
appropriato dell’apparecchio.
2. Non permettete mai di usare il tosaerba
a bambini o ad altre persone che non co-
noscono le istruzioni per l‘uso. L‘età minima
dell‘utilizzatore può essere de nita da norme
locali.
3. Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci
sono delle persone, in particolare bambini, o
animali. Tenete presente che l’utilizzatore è
responsabile degli incidenti con altre persone
o con cose di loro proprietà.
4. Se date l‘apparecchio ad altre persone con-
segnate loro queste istruzioni per l‘uso insie-
me all‘apparecchio.
Operazioni preliminari
1. Mentre si taglia l’erba si devono portare
sempre scarpe chiuse e pesanti e pantaloni
lunghi. Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con
sandali leggeri.
2. Controllate il terreno sul quale viene impiega-
to l’attrezzo e togliete tutti gli oggetti che pos-
sono rimanere impigliati o venir scaraventati
via.
3. Avvertimento
La benzina è altamente in ammabile
- Conservate la benzina solo negli appositi
contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non
fumate durante questa operazione.
- Riempite il serbatoio di benzina prima di ac-
cendere il motore. Non aprite il tappo del ser-
batoio, né mettete benzina quando il motore è
acceso o l‘apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata non provate
assolutamente ad accendere il motore. Ma
allontanate invece l‘apparecchio dalla zona
sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo
di accendere il motore no a che i vapori della
benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza in caso di danneggia-
mento è necessario sostituire il tappo della
benzina o di altri serbatoi.
4. Sostituite i silenziatori danneggiati
5. Prima di ogni utilizzo bisogna sempre ese-
guire un controllo visivo per accertarsi che le
lame, i bulloni di bloccaggio e tutta l‘unità di
taglio non siano consumati o danneggiati. Per
evitare uno sbilanciamento la lama e i bulloni
di bloccaggio consumati o danneggiati devo-
no essere sostituiti solo in set.
6. Per gli apparecchi con più lame tenete pre-
sente che girando una lama possono iniziare
a girare anche le altre.
Maneggiamento
1. Non lasciate il motore a combustione acceso
in luoghi chiusi: si potrebbero formare perico-
lose concentrazioni di anidride carbonica.
2. Tagliate l‘erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione arti ciale. Se pos-
sibile evitate l‘uso dell‘apparecchio sull‘erba
bagnata.
3. Sui pendii accertatevi sempre di essere in
posizione sicura.
4. Muovete l’apparecchio solo a passo d‘uomo.
5. Nel caso di apparecchi su ruote: su un pendio
tagliate l’erba in senso trasversale rispetto al
pendio stesso, non verso l’alto e verso il bas-
so.
6. Prestate particolare attenzione quando cam-
biate direzione su un pendio.
7. Non tagliate l‘erba su pendii molto ripidi.
8. Siate particolarmente attenti quando cambia-
te il senso di marcia o tirate il tosaerba verso
di voi.
9. Arrestate la lama quando dovete inclinare
il tosaerba, su super ci diverse dal tappeto
erboso e quando questo deve essere portato
da e verso la super cie da tosare.
10. Non utilizzate mai il tosaerba se i dispositivi
o le griglie di protezione sono danneggiati o
senza tali dispositivi, per esempio de ettori in
lamiera e/o dispositivi per raccogliere l‘erba.
11. Non modi cate la regolazione standard del
motore o non fatelo andare fuori giri.
12. Allentate il freno del motore prima di avviare
il motore.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 64Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 64 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 65 -
13. Avviate il motore con prudenza secondo le
istruzioni del costruttore. Mantenete sempre
una distanza su ciente tra i piedi e la lama.
14. Quando si accende il motore non bisogna
inclinare il tosaerba, a meno che esso non
debba venire sollevato durante l‘operazione.
In tal caso inclinatelo solamente il minimo in-
dispensabile e sollevate solo la parte opposta
all‘utilizzatore.
15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al
canale di scarico.
16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sot-
to le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza
dall‘apertura di scarico.
17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba
con il motore acceso.
18. Togliete la chiave dell‘accensione e il connet-
tore della candela di accensione nei seguenti
casi:
- Prima di allentare eventuali blocchi o di to-
gliere le ostruzioni dal canale di scarico.
- Prima di controllare o pulire il tosaerba o pri-
ma di eseguire dei lavori sull‘apparecchio.
- Dopo aver toccato un corpo estraneo. Con-
trollate che non ci siano danni sul tosaerba
ed e ettuate le riparazioni necessarie prima
di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare.
Nel caso in cui il tosaerba incominci a vibrare
forte ed in maniera insolita è necessario pro-
cedere ad un controllo immediato.
- Quando vi allontanate dal tosaerba.
19. Spegnete il motore e assicuratevi che la lama
e tutte le parti mobili si siano fermate comple-
tamente:
- prima di mettere benzina.
20. Quando spegnete il motore, portate la leva
dell‘acceleratore in posizione “Stop”. Chiude-
te il rubinetto della benzina (se presente).
21. L‘uso dell‘apparecchio a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di infortuni.
22. Siate prudenti durante le operazioni di rego-
lazione, badate che le dita non rimangano
incastrate tra gli utensili da taglio mobili e i
componenti ssi dell‘apparecchio.
Manutenzione e conservazione
1. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano ben serrati e che l‘apparecchio sia
sempre in uno stato tale da permetterne il
funzionamento sicuro.
2. Non tenete mai l‘apparecchio con benzina nel
serbatoio all‘interno di un edi cio dove i vapo-
ri della benzina potrebbero venire a contatto
con amme libere o scintille.
3. Lasciate ra reddare il motore prima di riporre
il tosaerba in un luogo chiuso.
4. Per evitare incendi, tenete sempre il motore,
lo scappamento e l‘area intorno al serbatoio
del carburante liberi da erba, foglie o grasso
fuoriuscito (olio).
5. Controllate regolarmente che il dispositivo di
raccolta non presenti segni di usura o di perd-
ita della funzionalità.
6. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire
i pezzi consumati o danneggiati.
7. In caso fosse necessario svuotare il serba-
toio, l‘operazione va compiuta all‘aria aperta
con una pompa di aspirazione della benzina
(disponibile nei centri del fai-da-te).
1.1 Avvertenze di sicurezza caricabatterie
Prima di effettuare la ricarica della batteria
indossate sempre occhiali protettivi e guanti!
A causa della presenza di acidi caustici il
pericolo di lesioni è maggiore!
Quando effettuate la ricarica della batteria
non indossate indumenti in materiale sinteti-
co, in modo da evitare lo sviluppo di scintille
dovute a scariche elettrostatiche.
AVVERTIMENTO! Gas esplosivi: si devono
evitare fiamme e scintille.
Il caricabatterie contiene componenti, quali
ad es. l’interruttore e il fusibile, che possono
produrre archi voltaici e scintille. Provvedete
sempre ad una buona aerazione del garage o
dell’ambiente!
Il caricabatterie si adatta solo a batterie da
12V che non richiedono manutenzione.
Non ricaricate „batterie non ricaricabili“ o
difettose.
Osservate le avvertenze del costruttore della
batteria.
Staccate l’apparecchio dalla rete elettrica pri-
ma di collegare o scollegare la batteria.
Attenzione! Evitate fiamme e scintille.
Durante la ricarica viene liberato gas tonante.
Utilizzate l‘apparecchio solo in luoghi asciutti.
Attenzione! L‘acido della batteria è caustico.
Lavate subito con acqua saponata eventuali
spruzzi su pelle e vestiti. In caso di spruzzi di
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 65Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 65 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 66 -
acido negli occhi lavate immediatamente con
acqua (15 min.) e consultate un medico.
Non ricaricate batterie non ricaricabili.
Per effettuare la ricarica fate attenzione alle
indicazioni e alle avvertenze del costruttore
della batteria.
Non ricaricate diverse batterie contempora-
neamente.
Il cavo di collegamento alla rete ed i cavi di
ricarica devono essere in perfetto stato.
Tenete i bambini lontani dalla batteria e dal
caricabatterie.
Attenzione! In caso di intenso odore di gas
sussiste serio pericolo di esplosione. Non
spegnete l‘apparecchio. Non separate la
batteria dalla rete. Arieggiate subito a fondo il
locale. Fate controllare la batteria dal servizio
assistenza.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a
cui è destinato.
Non usate il cavo per trasportare il caricabat-
terie e non usatelo per staccare la spina dalla
presa di corrente. Tenete il cavo a riparo da
calore, olio e spigoli vivi.
Verificate che l‘apparecchio non presenti
danni.
Le parti difettose o danneggiate devono ve-
nire riparate a regola d‘arte o sostituite solo
da un‘officina del servizio assistenza clienti, a
meno che non sia diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Rispettate il valore della tensione di rete.
Tenete gli attacchi puliti e proteggeteli dalla
corrosione.
L‘apparecchio deve essere staccato dalla
rete per tutte le operazioni di pulizia e manu-
tenzione.
Si devono portare guanti e occhiali protettivi
resistenti agli acidi mentre si collega e ricari-
ca la batteria.
Attenzione! Non superate il tempo di ricarica.
Al termine della ricarica staccate la spina dal-
la presa di rete e scollegate il caricabatterie
dalla batteria.
1.2 Misure di sicurezza per batterie
1. Fate sempre attenzione che le batterie ven-
gano inserite con la polarità corretta (+ e –)
come indicato sulla batteria.
2. Non cortocircuitate le batterie.
3. Non ricaricate batterie „non ricaricabili“.
4. Non lasciate scaricare completamente la bat-
teria!
5. Non riscaldate le batterie!
6. Non e ettuate lavori di saldatura o di brasatu-
ra direttamente sulle batterie!
7. Non smontate le batterie!
8. Non deformate le batterie!
9. Non gettate le batterie nel fuoco!
10. Tenete le batterie fuori dalla portata dei bam-
bini.
11. Non permettete ai bambini di sostituire le bat-
terie senza sorveglianza!
12. Non conservate le batterie nelle vicinanze
di amme, fornelli o altre fonti di calore. Non
esponete le batterie ai raggi diretti del sole.
Se fa caldo, non utilizzate o non conservate le
batterie nei veicoli.
13. Tenete lontano le batterie inutilizzate da
oggetti metallici. Ciò può provocare il corto-
circuito della batteria e causare così danni,
ustioni o addirittura pericolo d‘incendio.
14. Togliere le batterie dall‘apparecchio se non
viene usato per un periodo piuttosto lungo.
15. Non toccate MAI le batterie con perdite senza
l‘apposita protezione. Se il liquido fuoriuscito
viene a contatto con la pelle, dovete subito la-
vare la zona interessata con acqua corrente.
Evitate in ogni caso che occhi e bocca ven-
gano a contatto con il liquido. In questi casi
consultate immediatamente un medico.
16. Pulite i contatti della batteria e anche i contro-
contatti nell‘apparecchio prima di inserire le
batterie.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capaci-
siche, sensoriali o mentali limitate o che man-
chino di esperienza e/o conoscenze, a meno che
non vengano sorvegliati da una persona respon-
sabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da
questa, istruzioni su come usare l‘apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l‘apparecchio.
Smaltimento
Batterie: smaltite solo presso o cine auto, eco-
centri o centri di raccolta di ri uti speciali. Informa-
tevi presso gli u ci comunali del posto.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 66Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 66 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 67 -
Avvertimento
La batteria deve essere smontata prima di
inclinare il tosaerba. Potrebbe fuoriuscire
l‘acido della batteria.
Rischi residui
Anche se questo apparecchio viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo apparecchio pot-
rebbero presentarsi i seguenti pericoli.
1. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 21)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Attenzione! Pericolo a causa di parti scagliate
all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Attenzione! Prima di a lare le lame, prima di
tutte le operazioni di manutenzione, riparazio-
ne, pulizia e regolazione spegnete il motore e
togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio
e carburante
5) Attenzione! Portate le cu e antirumore e gli
occhiali protettivi
6) Leva di avvio/ arresto motore (I = motore ac-
ceso; 0 = motore spento)
7) Leva di guida (leva della frizione)
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-20)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore)
1b. Leva di guida (leva della frizione)
2. Leva dell‘acceleratore
3. Archetto di spinta superiore e inferiore
4a. Sacco di raccolta
4b. Adattatore scarico laterale
4c. Accessorio per pacciamatura
5a. Portello di scarico
5b. Copertura della cinghia trapezoidale
5c. Portello di scarico laterale
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7a. Tappo a vite di riempimento olio
7b. Tappo a vite di scarico olio
8. Leva di regolazione altezze di taglio
9. Fune di avvio
10. 1x fermacavi
11. 4x dadi a stella
12a. 2x vite M8 x 40 mm
12b. 2x vite M8 x 25 mm
13. Chiave per candela di accensione
14. Caricabatterie
15. Spina caricabatterie
16. Spina rete di bordo
17. Spina batteria
18. Copertura batterie
19. Fusibile (5 Ampere)
20. 2 x fascette serracavi
21. 2x chiavi dell‘accensione
22. Commutatore di accensione
23. Batteria 12V 7 Ah
24. Connettore della candela di accensione
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla ne
delle istruzioni.
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
l‘apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 67Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 67 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 68 -
Se possibile, conservate l‘imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione
L‘apparecchio e il materiale d‘imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Tosaerba a benzina
Archetto di spinta superiore e inferiore
Sacco di raccolta
Adattatore scarico laterale
Accessorio per pacciamatura
1x fermacavi
4x dadi a stella
2x vite M8 x 40 mm
2x vite M8 x 25 mm
Chiave per candela di accensione
Caricabatterie
2x chiavi dell‘accensione
Batteria
2x serracavi
Libretto manutenzione tosaerba a benzina
Avvertenze di sicurezza batteria
Istruzioni per l‘uso originali
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei
giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in gi-
ardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di super ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o
forestali.
Il caricabatterie è concepito per la ricarica di
batterie di avviamento 12V che non richiedono
manutenzione.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l‘impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal
produttore è una condizione per l‘uso corretto
del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono
anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione
e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosa-
erba non deve venire usato per i seguenti lavori:
regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e
sminuzzare piante rampicanti o super ci erbose
su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire
(aspirare) vialetti e come trituratore per sminuz-
zare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
Il tosaerba non deve inoltre venire usato come
motozappa né per livellare irregolarità del suolo,
come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set
di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore: ...................... motore a un cilindro
........................... a quattro tempi 163 ccm/2,5 kW
Numero di giri n
0
: ........................2800 ± 100 min
-1
Carburante: ..............................................benzina
Capacità del serbatoio: ........................... ca. 1,5 l
Olio del motore: .......................... ca. 0,5 l / 10W30
Candela di accensione:............................. F6RTC
Distanza elettrodi
(candela accensione): ................... 0,7 ± 0,08 mm
Regolazione dell‘altezza
di taglio: .............................. centrale (25-85 mm)
Larghezza di taglio: ................................. 510 mm
Peso: ............................................................44 kg
Caricabatterie
Tensione di rete: .................. 100-240V ~ 50/60Hz
Tensione in uscita nominale: ................... 15 V DC
Corrente in uscita nominale:........................ 0,8 A
Capacità della batteria: ................................ 7 Ah
Grado di protezione: .....................................II /
Tensione batteria: .......................................... 12V
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 68Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 68 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 69 -
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
........... 90 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............. 98 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................5 dB
Indossate cu e antirumore.
L‘e etto del rumore può causare la perdita
dell‘udito.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 5,9 m/s
2
Incertezza K = 2,4 m/s
2
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
Alcune parti sono smontate quando vengono for-
nite. L‘assemblaggio è facile quando si osservano
le seguenti avvertenze
Attenzione! Per l‘assemblaggio e per lavori di
manutenzione avete bisogno anche dei seguenti
utensili non compresi negli elementi forniti:
una bacinella di raccolta dell‘olio piatta (per il
cambio dell‘olio)
un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla
benzina)
una tanica di benzina
un imbuto (adatto per il bocchettone di riem-
pimento del serbatoio)
degli stracci (per togliere i resti di olio/benzi-
na; smaltimento alla stazione di servizio)
una pompa di aspirazione benzina (in plasti-
ca, disponibile nei centri del fai-da-te)
un oliatore con pompa a mano (disponibile
nei centri del fai-da-te)
olio del motore
Montaggio
1. Serrate il manico (Fig. 3a/Pos. 3) con una vite
(Fig. 3a/Pos. 12b) e un dado a stella (Fig. 3a/
Pos. 11) su ciascun lato. Scegliete uno dei
fori per il ssaggio a seconda dell‘altezza
dell‘impugnatura desiderata. Attenzione!
Impostate la stessa altezza su entrambi i
lati! Fate attenzione che i cavi essibili, che
vengono ssati in un secondo momento, non
disturbino.
2. Fissate l‘archetto di spinta superiore
all‘archetto di spinta inferiore con i dadi a stel-
la (Pos. 11) e le viti (Pos. 12a), come indicato
nella Fig. 3b.
3. Appendete l’impugnatura della fune di avvio
(Fig. 3c/Pos. 9) al gancio apposito come illus-
trato in Fig. 3c.
4. Fissate le funi di avvio all’impugnatura con i
serracavi forniti (Fig. 3d/Pos. 10).
5. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5a) con
una mano e agganciate il sacco di raccolta
erba (Pos. 4a) come illustrato in Fig. 4a.
Attenzione! Per interventi sulla batteria e per il
relativo smaltimento, è necessario osservare le
avvertenze del costruttore.
Avvertimento! Prima di montare la batteria, la
persona incaricata dovrebbe togliersi braccia-
letti metallici, orologio da polso, anelli e simili. Il
contatto di questi oggetti con i poli della batteria o
con i cavi che conducono corrente può provocare
ustioni.
Avvertimento! Prima di ogni messa in eser-
cizio controllate i materiali isolanti del cavo e
della spina. In caso di difetto dell‘isolamento,
l‘apparecchio non deve essere messo in eserci-
zio.
Avvertimento! Lasciate eseguire le riparazioni
solo da un‘o cina specializzata o dal produttore.
5.2 Montaggio e smontaggio della batteria
(Fig. 13-16)
Attenzione! Usate il tosaerba solo con una batte-
ria da 12V che non richiede manutenzione.
Togliete la copertura batterie (Pos. 18) svitando
le 4 viti di ssaggio (Fig. 13) con un cacciavite
a croce (non compreso tra gli elementi forniti).
Posizionate la batteria (Pos. 23) sulla base (Fig.
14). Prima collegate il cavo rosso a + e dopo il
cavo nero a – (Fig. 15). Collegate la spina della
batteria (Fig. 16/Pos. 17) con la spina della rete di
bordo del tosaerba (Fig. 16/Pos.16). Riapplicate
la copertura batterie girando le 4 viti di ssaggio.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! Non staccate la batteria dalla rete di
bordo durante l‘esercizio, ciò può provocare danni
irreparabili al controllo della carica.
5.3 Sostituzione del fusibile (Fig. 17)
Sostituite il fusibile difettoso (Pos. 19) come
mostrato nella Fig. 17.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 69Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 69 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 70 -
5.4 Ricaricare la batteria tramite la rete di
bordo
La batteria viene caricata dal generatore durante
l‘esercizio tramite la rete di bordo.
5.5 Ricaricare la batteria con il caricabatterie
(Fig. 18-20)
Se la batteria è scarica, viene ricaricata con il ca-
ricabatterie (tra gli elementi forniti) tramite la rete
elettrica di casa. Staccate la batteria togliendo la
spina della batteria (Pos. 17) dalla spina della rete
di bordo (Pos. 16).
Attenzione! Per la ricarica togliete la copertura
batterie (Pos. 18). Durante la ricarica si sviluppa
gas tonante che si potrebbe accumulare sotto la
copertura chiusa e incendiare in modo esplosivo.
Nel ricaricare osservate le norme di sicurezza del
costruttore della batteria. Dopo che la batteria è
stata collegata al caricabatterie, allacciando la
spina della batteria (Pos. 17) alla spina del carica-
batterie (Pos. 15), potete collegare il caricabatte-
rie a una presa di corrente da 230V~50Hz. Non è
consentito il collegamento ad una presa con una
diversa tensione di rete.
La lampada rossa sul caricabatteria segnala che
la batteria viene ricaricata. La batteria è com-
pletamente ricaricata dopo 8-9 ore. Ciò viene
segnalato dalla lampada verde sul caricabatterie.
Non ricaricate la batteria per più di 12 ore, ciò può
provocare danni irreparabili alla batteria.
Se il processo di ricarica è concluso (lampada
verde illuminata) togliete il caricabatterie dalla
presa di corrente.
Collegate la spina della batteria con la spina del-
la rete di bordo del tosaerba e montate la coper-
tura batterie.
Attenzione! Con l‘operazione di ricarica si può
sviluppare del pericoloso gas tonante, evitate per-
ciò amme e scintille durante la ricarica.
Calcolo del tempo di ricarica:
il tempo di ricarica viene determinato dallo stato
di carica della batteria. In caso di batteria scarica
il tempo approssimativo di ricarica può essere
calcolato con la seguente formula:
Tempo di ricarica/h =
capacità della batteria in Ah/Amp. (corrente di
ricarica aritm.)
Esempio = 4 Ah/0,4 A = max. 10 h
In caso di batteria scarica in modo normale scorre
un‘elevata corrente iniziale, circa pari alla corren-
te nominale. Con il passare del tempo di ricarica
diminuisce la corrente di ricarica.
5.6 Impostazione dell‘altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell‘altezza di
taglio deve venire eseguita solamente a mo-
tore spento e con connettore della candela
staccato.
Prima di iniziare a tagliare l‘erba, verificate
che le lame siano affilate e che i loro disposi-
tivi di fissaggio non siano danneggiati. Sos-
tituite eventualmente le lame consumate e/o
danneggiate in set completo per evitare degli
squilibri. Durante questa verifica spegnete il
motore e togliete il connettore della candela.
La regolazione dell‘altezza di taglio avviene
in modo centrale con la leva di regolazione
altezze di taglio (Fig. 7/ Pos. 8). Si possono
impostare diverse altezze di taglio.
Azionate la leva di regolazione altezze di tag-
lio e portatela nella posizione desiderata. Fate
scattare in posizione la leva di regolazione
altezze di taglio.
6. Uso
Attenzione!
Il motore viene fornito senza mezzi di eser-
cizio. Prima della messa in esercizio si deve
assolutamente riempire di olio e benzina.
Alla fornitura la batteria non è collegata. Collegate
la batteria prima della messa in esercizio come
descritto al punto 5.2.
Dopo una lunga inattività ricaricate completa-
mente la batteria prima della messa in esercizio
(Punto 5.5).
Per evitare un avvio involontario del tosaerba,
questo è dotato di un freno motore (Fig. 5a/Pos.
1a) che deve essere azionato prima di avviare
il tosaerba. La leva di avvio/arresto motore, se
viene mollata, deve ritornare nella posizione di
partenza e il motore si spegne automaticamente.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 70Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 70 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 71 -
Avvio con lo starter elettronico
Accertatevi che il cavo di accensione sia collega-
to alla candela. Portate la leva dell‘acceleratore
nella posizione „ “. Mettetevi dietro al tosaerba.
Tenete tirata con una mano la leva di avvio/ ar-
resto motore (Fig. 5b). Avviate il motore girando
la chiave dell‘accensione nel commutatore di
accensione (Fig. 1/Pos. 22). Se il motore è azi-
onato, rigirate la chiave dell‘accensione nella
posizione di partenza. Azionare di nuovo la chiave
dell‘accensione quando il motore è in funzione,
provoca un danno del sistema di avvio.
Avvio con l‘avviatore autoavvolgente
Accertatevi che il cavo di accensione sia collega-
to alla candela. Portate la leva dell‘acceleratore
nella posizione „ “. Mettetevi dietro al tosaerba.
Tenete tirata con una mano la leva di avvio/
arresto motore (Fig. 5b). Avviate il motore con
l‘avviatore autoavvolgente (Fig. 1/Pos. 9). A tal
ne tirate fuori l‘impugnatura di circa 10-15 cm
( no a quando potete sentire una certa resisten-
za) e poi tirate di colpo con forza. Se il motore non
dovesse essersi avviato, tirate di nuovo a erran-
do l‘impugnatura.
Attenzione!
Non permettete che il cavo essibile si riavvolga
in modo incontrollato.
Attenzione: se fa freddo può essere necessario
ripetere più volte l‘operazione di accensione. Pri-
ma di iniziare a tagliare l‘erba dovreste eseguire
alcune volte questo procedimento per essere
sicuri che tutto funzioni correttamente. Ogni volta
che dovete eseguire operazioni di regolazione
e/o di riparazione al tosaerba, aspettate no a
quando la lama non si muove più. Prima di ogni
operazione di impostazione, manutenzione e
riparazione spegnete il motore.
Avvertenze
1. Freno motore (Fig. 5a/ Pos. 1a): usate la
leva di avvio/arresto motore per spegnere il
motore. Se mollate la leva di avvio/arresto
motore, il motore e la lama si arrestano auto-
maticamente. Per tagliare l‘erba tenete la leva
in posizione di lavoro (Fig. 5b). Prima di inizi-
are e ettivamente a tagliare l‘erba dovreste
controllare più volte la leva di avvio/arresto.
Accertatevi che la fune essibile si muova
facilmente.I
2. Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos.
1b): se viene attivata (Fig. 5c), la frizione vie-
ne chiusa per il dispositivo di avanzamento e
il tosaerba si mette in movimento con motore
acceso. Lasciate andare la leva di guida in
tempo per fermare il tosaerba in movimento.
Esercitatevi a mettere in moto e a fermare
l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per la
prima volta, in modo tale da familiarizzare con
il suo comportamento.
3. Avvertenza: la lama inizia a ruotare quando
il motore viene avviato. Importante: prima di
avviare il motore muovete più volte il freno
motore per controllare che la fune di arresto
funzioni correttamente. Nota bene: il motore
è dimensionato per una velocità a passo
d‘uomo per l‘erba e per lo scarico dell‘erba
nel sacco di raccolta e per una lunga durata.
4. Controllate il livello dell‘olio.
5. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbu-
to e un recipiente graduato. Accertatevi che la
benzina sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica
di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre
riempite con la benzina. Spegnete il motore prima
di mettere la benzina e lasciatelo ra reddare al-
cuni minuti.
6. Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
legato alla candela.
7. Mettetevi dietro al tosaerba. Una mano deve
trovarsi sulla leva di avvio/arresto del motore.
L‘altra deve essere sull‘impugnatura dello
starter.
8. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvol-
gente (Fig. 1/Pos. 9). A tal ne tirate fuori
l‘impugnatura di circa 10-15 cm ( no a quan-
do potete sentire una certa resistenza) e poi
tirate di colpo con forza. Se il motore non
dovesse essersi avviato, tirate di nuovo a er-
rando l‘impugnatura.
Attenzione! Non permettete che il cavo es-
sibile si riavvolga in modo incontrollato.
Attenzione: se fa freddo può essere ne-
cessario ripetere più volte l‘operazione di
accensione.
Pacciamatura (Fib. 4b)
Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuz-
zata all‘interno del tosaerba e poi distribuita di
nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta
per essere poi gettata in altro luogo.
Attenzione: la pacciamatura è possibile solo
con erba relativamente corta. I risultati ottimali si
ottengono solo con lame per pacciamatura (dis-
ponibili come accessori).
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 71Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 71 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 72 -
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate
il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per
pacciamatura (Pos. 4c) nell‘apertura di scarico e
chiudete il portello di scarico.
Scarico laterale (Fig. 4c)
Per usare lo scarico laterale deve essere mon-
tato l‘accessorio per pacciamatura Agganciate
l‘adattatore scarico laterale (Pos. 4b) come
mostrato nella Fig. 4c.
6.1 Prima di tagliare l‘erba
Avvertenze importanti
1. Indossate gli indumenti adatti. Portate scarpe
chiuse, non portate sandali o scarpe da ten-
nis.
2. Controllate la lama. Una lama deformata o
altrimenti danneggiata deve venire sostituita
con una lama originale.
3. Riempite il serbatoio di benzina all‘aperto.
Utilizzate un imbuto e un recipiente graduato.
Asciugate con un panno la benzina trabocca-
ta.
4. Leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e
anche le avvertenze relative al motore e agli
attrezzi complementari. Conservate le istruzi-
oni in modo che siano accessibili anche agli
altri utilizzatori dell‘apparecchio.
5. I gas di scarico sono pericolosi. Avviate il mo-
tore solo all‘aperto.
6. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza
siano montati e ben funzionanti.
7. L‘apparecchio deve venire usato solo da una
persona che sia in grado di farlo.
8. Il taglio dell‘erba bagnata può essere perico-
loso. Tagliate l‘erba solo quando è il più possi-
bile asciutta.
9. Fate in modo che altre persone o bambini
stiano lontani dal tosaerba.
10. Tagliate l‘erba solamente in condizioni di suf-
ciente visibilità.
11. Togliete gli oggetti che si trovano nella zona
dove volete tagliare l‘erba.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo
corretto
Attenzione! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sac-
co di raccolta dell‘erba. Disinserite il motore prima
di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dal manico di guida tra la custodia della lama e
l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare atten-
zione nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso
di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di
essere in posizione sicura, portate scarpe con
suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagli-
ate l‘erba sempre in senso trasversale rispetto al
pendio.
Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su
pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inci-
ampare!
6.3 Tagliare l‘erba
Lavorate solamente con lame a late ed in perfet-
to stato in modo che gli steli d‘erba non si s lacci-
no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più di cile l‘operazione
di avvio e in uiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon-
da della lunghezza e ettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore. Tenete presente che
la lama continua a ruotare per alcuni secondi
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 72Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 72 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 73 -
dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai
di fermare la lama. Controllate regolarmente che
la lama sia ben ssata, in buono stato e ben a -
lata. In caso contrario a latela e sostituitela. Se
la lama in movimento va a battere con un oggetto,
fermate il tosaerba e attendete no a quando la
lama sia completamente ferma. Controllate quindi
lo stato della lama e del portalama. Se sono dan-
neggiati devono essere sostituiti.
Avvertenze per tagliare l‘erba
1. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero
danneggiare il tosaerba o causare lesioni.
2. Se il motore, lo scappamento o l‘azionamento
sono caldi possono causare ustioni. Non toc-
cate!
3. Tagliate l‘erba con cautela in caso di pendii o
di terreni in forte pendenza.
4. Se la luce diurna o quella arti ciale non sono
su cienti si deve smettere di tagliare l‘erba.
5. Controllate il tosaerba, la lama e le altre parti
se avete incontrato un corpo estraneo o se
l‘apparecchio vibra più del normale.
6. Non modi cate le impostazioni e non ese-
guite riparazioni senza avere prima spento
il motore. Staccate il connettore del cavo di
accensione.
7. In strada o nelle vicinanze di una strada fate
attenzione al tra co. Fate in modo che l‘erba
tagliata non nisca in strada.
8. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano
più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di
muovervi all‘indietro accertatevi che non ci
siano bambini piccoli alle vostre spalle.
9. Se l‘erba è folta ed alta, impostate il massimo
livello di taglio e tagliate l‘erba più lentamen-
te. Prima di togliere l‘erba o altre ostruzioni,
spegnete il motore e staccate il cavo di ac-
censione.
10. Non togliete mai le parti che servono per la
sicurezza.
11. Non riempite mai di benzina se il motore è
ancora caldo o in funzione.
6.4 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta tagliando, si deve svuotare il sacco
di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il sac-
co di raccolta spegnete il motore e attendete
che la lama si sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il
sacco dalla maniglia (Fig. 4a).
Secondo le norme di sicurezza il portello di scari-
co si chiude quando viene sganciato il sacco di
raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di
scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba,
si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per
riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il
sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria
devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore dis-
inserito e con l‘utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta,
tenendolo per l‘impugnatura.
6.5 Dopo avere tagliato l‘erba
1. Lasciate sempre ra reddare il motore prima
di mettere il tosaerba in un locale chiuso.
2. Prima di metterlo via togliete sempre erba,
foglie, lubri cante e olio. Non depositate altri
oggetti sul tosaerba.
3. Prima di usarlo di nuovo controllate tutte le
viti e tutti i dadi. Le viti allentate devono venire
serrate bene.
4. Svuotate il sacco di raccolta dell‘erba prima
di usarlo di nuovo.
5. Staccate il connettore della candela per evita-
re l‘uso da parte di persone non autorizzate.
6. Fate attenzione che il tosaerba non venga
tenuto vicino ad una sorgente di pericoli. Le
esalazioni di gas possono provocare esplosi-
oni.
7. Per le riparazioni si devono usare solamente
pezzi originali o autorizzati dal costruttore
(vedi indirizzo del documento di garanzia).
8. Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione in caso di inattività pro-
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 73Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 73 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 74 -
lungata.
9. Istruite i bambini a non usare il tosaerba. Non
è un giocattolo.
10. Non tenete mai la benzina vicino ad una sor-
gente di calore. Usate sempre una tanica om-
ologata. Tenete la benzina fuori della portata
dei bambini.
11. Lubri cate e tenete con cura l‘apparecchio.
12. Come spegnere il motore
Per spegnere il motore mollate la leva di
avvio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a).
Staccate il connettore della candela di accen-
sione per evitare che il motore si avvii. Prima
di riaccendere il motore controllate il cavo
essibile del freno motore. Controllate che
il cavo essibile sia montato correttamente.
Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato
deve venire sostituito.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sot-
to tensione dell‘impianto di accensione e non
toccatele. Prima di eseguire operazioni di manu-
tenzione e di cura togliete il connettore della can-
dela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio
acceso. I lavori che non vengono descritti in
queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti
esclusivamente da un‘o cina specializzata e
autorizzata.
7.1 Pulizia
Dopo l‘uso il tosaerba deve essere sempre pulito
a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede
della lama. A questo scopo inclinare il tosaerba
sul lato sinistro (opposto al bocchettone di riempi-
mento dell‘olio).
Avvertenza: prima di inclinare di lato il tosaerba
svuotate completamente il serbatoio del carbu-
rante con una pompa di aspirazione. Il tosaerba
non deve essere inclinato oltre i 90 gradi. È più
facile togliere lo sporco e l‘erba subito dopo aver
tagliato l‘erba. Resti d‘erba essiccati e sporco
possono pregiudicare l‘esercizio del tosaerba.
Controllate che non ci siano resti di erba nel
canale di scarico e, se necessario, eliminateli.
Non pulite mai il tosaerba con un getto d‘acqua
o un‘idropulitrice. Fate attenzione che non possa
penetrare dell‘acqua all‘interno dell‘apparecchio.
Non devono essere utilizzati detergenti aggres-
sivi, come detergenti a freddo o benzina per
smacchiare.
7.2 Manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono dispo-
nibili nel libretto di manutenzione sul tema
benzina allegato.
Attenzione: consegnate ad un apposito punto di
raccolta il materiale di manutenzione e di eser-
cizio
7.2.1 Assali e mozzi delle ruote
Dovrebbero venire ingrassati una volta per sta-
gione.
A questo scopo togliete i coprimozzo con un cac-
ciavite e allentate le viti di bloccaggio delle ruote.
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate a lare, bilanciare e
montare la lama esclusivamente da un‘o cina
specializzata. Per ottenere un risultato di lavoro
ottimale consigliamo di far controllare la lama una
volta l‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare
solo ricambi originali. Il codice delle lame deve
corrispondere con il numero indicato nell‘elenco
dei pezzi di ricambio.
Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se malgrado tutte le precauzioni prese la lama
entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito
il motore e togliete il connettore della candela.
Inclinate il tosaerba sul lato e controllate che la
lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o
deformate devono essere sostituite. Non raddriz-
zate mai una lama deformata. Non lavorate mai
con una lama deformata o fortemente consumata;
ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulte-
riori danni al tosaerba.
Attenzione: lavorando con una lama danneggiata
sussiste il pericolo di lesioni.
A latura delle lame
Le lame possono venire a late con una lima
metallica. Per evitare degli squilibri, l‘a latura
dovrebbe essere eseguita esclusivamente da
un‘o cina specializzata.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 74Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 74 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 75 -
7.2.3 Controllo del livello dell‘olio
Attenzione: non usate mai il motore senza olio o
con olio insu ciente. Ciò può causare gravi danni
al motore.
Controllo del livello dell‘olio
Appoggiate il tosaerba su una super cie piana
e liscia. Svitate l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7a)
ruotandola verso sinistra e pulite l‘astina di mi-
sura. Reinserite l‘astina no alla battuta nel boc-
chettone di riempimento, non avvitatela. Estraete
l‘astina e leggete il livello dell‘olio in posizione
orizzontale. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra min.
e max. dell‘astina di misurazione (Fig. 9b).
Cambio dell‘olio
Il cambio dell‘olio del motore dovrebbe essere
eseguito a temperatura ambiente.
Posizionate una bacinella piatta di raccolta
dell‘olio sotto il tosaerba.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig.
9a/Pos. 7a).
Svitate il tappo a vite di scarico dell‘olio (Fig.
9c/Pos. 7b). Scaricate l‘olio caldo del motore
in un recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico del vecchio olio richiudete il
tappo a vite.
Rabboccate l‘olio per motore fino alla tacca
superiore dell‘astina dell‘olio.
Attenzione! Per il controllo del livello dell‘olio
non avvitate l‘astina di misura, ma inseritela
solo fino al filetto.
L‘olio vecchio deve essere smaltito in base
alle norme vigenti.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi essibili
Lubri cate spesso i cavi essibili e controllate che
si muovano facilmente.
7.2.5 Manutenzione del ltro dell‘aria (Fig. 10)
I ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo-
tore a causa di un apporto insu ciente di aria al
carburatore. In caso di aria molto polverosa il ltro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
Attenzione: non pulite mai il ltro dell‘aria con
benzina o solventi in ammabili. Pulite il ltro
dell‘aria soltanto con aria compressa o dando dei
leggeri colpi sul ltro.
7.2.6 Manutenzione della candela
Pulite la candela con una spazzola a setole di
rame.
Sfilate il connettore della candela (Fig. 11/
Pos. 24) con un movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione con la chi-
ave apposita.
L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2.7 Controllo della cinghia trapezoidale
Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la
copertura della cinghia trapezoidale come indica-
to in Fig. 12 (Fig. 12/Pos. 5b).
7.2.8 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzio-
ne che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano
montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi
che possono causare lesioni lontani dalla portata
di altre persone e di bambini.
Attenzione: secondo la Legge relativa alla re-
sponsabilità per i prodotti non rispondiamo per
danni causati da una riparazione impropria o se
non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi
da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per
danni causati in seguito a riparazioni improprie.
Incaricate il servizio assistenza o un tecnico auto-
rizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
7.2.9 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni
di legge vigenti che possono variare a seconda
del luogo.
7.2.10 Manutenzione e cura della batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre
ben fissata.
Deve essere garantito il collegamento corret-
to alla rete dell‘impianto elettrico.
Tenete la batteria pulita e asciutta.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 75Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 75 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 76 -
7.3 Preparazione in caso di inattività del to-
saerba
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di amme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplosi-
oni e incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell‘olio dopo ogni stagione. A
tale scopo scaricate dal motore caldo l‘olio
esausto e riempitelo di olio nuovo.
4. Togliete la candela di accensione dalla testa
del cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con
un oliatore nel cilindro. Tirate lentamente
l‘impugnatura dello starter in modo che l‘olio
protegga l‘interno del cilindro. Riavvitate la
candela.
5. Pulite le alette di ra reddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteg-
gere la vernice.
7. Tenete l‘apparecchio in un ambiente o in un
luogo ben areato.
8. Smontate la batteria se mettete via il tosaerba
per più di 3 mesi.
Le avverternze per la conservazione della batteria
sono disponibili nelle avverternze di sicurezza
della batteria (Punto 3).
7.4 Preparazione del tosaerba per il trasporto
1. Svuotate il serbatoio della benzina (vedi pun-
to 7.3/1)
2. Fate funzionare il motore no a quando si sia
consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora
caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accen-
sione.
5. Pulite le alette di ra reddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c).
Svitate i dadi a stella e piegate verso il basso
l‘archetto di spinta superiore. Nel ribaltare
l‘archetto di spinta fate attenzione che i cavi
essibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico
inferiore ed il motore per evitare che sfreghino
l‘uno contro l‘altro.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto
ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e
soggetti ad usura, come ad es. olio del motore,
cinghia trapezoidale, candele di accensione,
cartuccia del ltro dell‘aria, ltro della benzina,
batterie o lame non rientrano nella garanzia
dell‘apparecchio.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi attuali e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di ri uti speciali. Per in-
formazioni rivolgetevi a un negozio specializzato
o all‘amministrazione comunale!
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 76Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 76 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 77 -
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi esegu-
ite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi
che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalie Possibile causa Eliminazione
Movimento irrego-
lare, forti vibrazioni
dell‘apparecchio
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
Il motore non fun-
ziona
- Leva di avvio/arresto motore non
premuta
- Posizione sbagliata della leva
dell‘acceleratore
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Premere leva di avvio/arresto moto-
re
- Controllate l‘impostazione
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
Il motore funziona in
modo irregolare
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Pulite il ltro dell‘aria
- Pulite la candela
Il prato diventa gial-
lo, taglio irregolare
- Lama non a lata
- Altezza del taglio insu ciente
- Numero di giri del motore insu ci-
ente
- A late la lama
- Regolate l‘altezza corretta
- Portate la leva su max.
Scarico dell‘erba
eseguito male
- Numero di giri del motore insu ci-
ente
- Altezza del taglio insu ciente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Portate la leva dell‘acceleratore su
max.
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
La batteria non vie-
ne ricaricata
- Contatto impreciso della connessi-
one della spina alla batteria
- Batteria difettosa
- Fusibile (Pos. 19) 5A difettoso
- Pulire i contatti
- Fate controllare la batteria da un
tecnico ed eventualmente sostitui-
tela
- Controllate il funzionamento
dell‘apparecchio con un‘altra batte-
ria, sostituite il fusibile
Il motorino di avvia-
mento non gira
- Batteria scarica
- Batteria non collegata
- Collegamenti a spina non presenti
- Ricaricate la batteria
- Collegate la batteria
- Controllate i collegamenti a spina
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 77Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 77 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 78 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 78Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 78 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 79 -
Disposizioni di garanzia
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò in uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
Categoria Esempio Prestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbrica-
zione
24 mesi
Parti soggette ad usura * Filtro dell‘aria, cavi essibili,
cestello di raccolta, ruote in
gomma, frizione
6 mesi
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Lame Garanzia solo in caso di difetto
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
Parti mancanti 5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ov-
vero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
A tal ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 79Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 79 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
I
- 80 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’in usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia-
mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già e ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla-
mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se-
condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 80Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 80 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 81 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger for håndførte græsslåmaskiner
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagning
6. Betjening
7. Renholdelse, vedligeholdelse, opmagasinering, transport og reservedelsbestilling
8. Bortska else og genanvendelse
9. Fejlsøgningsskema
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 81Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 81 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 82 -
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger for
håndførte græsslåmaskiner
Anvisninger
1. Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen.
Sæt dig ind i, hvordan maskinen anvendes
korrekt, og indlær indstillingerne.
2. Børn og andre personer, som ikke er bekendt
med indholdet i betjeningsvejledningen, må
ikke arbejde med græsslåmaskinen. Mindste-
alder for brug af maskinen er muligvis fastlagt
i nationale forskrifter.
3. Arbejd ikke med maskinen, hvis der er andre
personer, navnlig børn eller dyr, i nærheden.
Tænk på, at brugeren eller ejeren af maskinen
selv er ansvarlig for uheld med andre perso-
ner eller deres ejendom.
4. Husk at lade betjeningsvejledningen følge
med produktet, hvis du overdrager det til and-
re!
Forberedende foranstaltninger
1. Bær altid skridsikkert fodtøj og lange bukser
under arbejdet. Arbejdet må ikke udføres bar-
fodet eller iført sandaler.
2. Gå terrænet efter, hvor maskinen skal arbe-
jde, og fjern alle genstande, som ville kunne
komme op i maskinen og blive slynget ud.
3. Advarsel:
Benzin er særdeles brandfarligt:
- Benzin skal opbevares i dertil beregnede
beholdere.
- Optankning skal ske udendørs - rygning for-
budt under påfyldning.
- Benzin skal fyldes på, inden motoren star-
tes. Når motoren kører, eller når maskinen er
varm, må tankdækslet ikke åbnes og benzin
ikke fyldes på.
- Forsøg ikke at starte motoren, hvis benzinen
løber over. I stedet skal maskinen fjernes fra
den benzinvædede ade. Forsøg ikke at tæn-
de maskinen, før benzindampene er væk.
- Af sikkerhedsgrunde skal benzintank og
tankdæksler skiftes ud, hvis de beskadiges.
4. Defekte lyddæmpere skal skiftes ud
5. Hver gang inden maskinen tages i brug, skal
du efterse skæreværktøj, fastgøringsbolte og
hele skæreenheden for tegn på nedslidning
eller beskadigelse. Nedslidte eller beskadige-
de skæreværktøjer og fastgøringsbolte skal
skiftes ud sætvis for at undgå uligevægt.
6. Ved maskiner, der har ere knive, skal du
være opmærksom på, at de øvrige knive også
kan begynde at dreje sig, når én kniv drejes.
Håndtering af maskinen
1. Forbrændingsmotoren må ikke køre i lukkede
rum, hvor der er fare for ophobning af kulilte.
2. Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig
belysning. Undgå så vidt muligt at arbejde
med maskinen, hvis græsset er vådt.
3. Sørg for altid at have et sikkert fodfæste og en
god balance, når du arbejder på skråninger.
4. Arbejdet skal udføres i gangtempo.
5. Ved hjulbårne maskiner gælder: Kør altid på
tværs af skråninger, aldrig lige op eller ned.
6. Du skal være særlig forsigtig ved ændring af
køreretning på skråninger.
7. Arbejd ikke på skråninger, som er meget stej-
le.
8. Vær særlig forsigtig, når du vender græsslå-
maskinen eller trækker den hen imod dig.
9. Stands skærekniven, når maskinen skal
tippes, ved transport over andre ader end
græs, og når maskinen yttes fra og til arbe-
jdsstedet.
10. Benyt aldrig græsslåmaskinen med beska-
digede beskyttelsesanordninger eller sikker-
hedsgitre eller uden disse monteret, f.eks.
prelplader eller/og græsopsamlere.
11. Motorens grundindstilling må ikke ændres;
undgå overskruning.
12. Løsn motorbremsen, før du starter motoren.
13. Start motoren forsigtigt ifølge producentens
anvisninger. Hold god afstand mellem dine
fødder og skærekniven.
14. Græsslåmaskinen må ikke tippes, når mo-
toren startes, med mindre det er nødvendigt
at løfte den. I givet fald må den kun tippes så
meget, som det er absolut nødvendigt; løft
kun op i den side, der vender væk fra bruge-
ren.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 82Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 82 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 83 -
15. Start ikke motoren, når du står foran udkast-
skakten.
16. Hold hænder og fødder væk fra området om-
kring roterende dele. Hold altid god afstand til
udkaståbningen.
17. Maskinen må aldrig løftes eller bæres, mens
motoren er i gang.
18. Træk tændingsnøglen og tændrørshætten ud:
- inden du fjerner blokeringer eller løsner til-
stopninger i udkastskakten
- inden du efterser, rengør eller udfører arbej-
der på maskinen
- hvis et fremmedlegeme er blevet ramt skal
græsslåmaskinen undersøges for skader; evt.
udbedring skal foretages, inden du genopta-
ger arbejdet. Hvis græsslåmaskinen begyn-
der at vibrere kraftigt, skal den kontrolleres
med det samme.
- hvis du går væk fra maskinen
19. Sluk motoren, og vær sikker på, at skærekni-
ven og alle bevægelige dele står helt stille.
- før genoptankning.
20. Ved slukning af motor stilles gasregulatoren i
position “Stop”. Benzinhanen skal lukkes (hvis
sådan fore ndes).
21. For høj maskinhastighed kan øge risikoen for
ulykker.
22. Vær forsigtig under indstillingsarbejder på
maskinen, og pas på ikke at få ngrene ind
mellem det roterende skæreværktøj og stive
maskindele.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
spændt godt til, og at maskinen er i god, sik-
ker stand.
2. Opbevar ikke maskinen inden døre med
benzin i tanken, hvor der er risiko for, at ben-
zindampe kan komme i kontakt med åben ild
eller gnister.
3. Lad motoren køle af, inden du henstiller mas-
kinen i et lukket rum.
4. For at undgå brandfare skal motor, udstød-
ning og området omkring brændstoftanken
holdes fri for græs, blade og udtrængende
fedt (olie).
5. Kontroller med jævne mellemrum græsop-
samleren for slid eller nedsat funktionsevne.
6. Nedslidte og beskadigede dele skal udskiftes
af sikkerhedsgrunde.
7. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal
dette ske i det fri med en benzinpumpe (fås i
byggemarkeder).
1.1 Sikkerhedsanvisninger for oplader
Ved opladning af batteri er brug af sikkerhe-
dsbriller og handsker påbudt! Øget risiko for
kvæstelser som følge af ætsende syre!
Under opladning af batteriet er det forbudt at
bære tøj af syntetisk stof, da det vil indebære
en risiko for gnistdannelse som følge af elekt-
rostatisk afladning.
ADVARSEL! Eksplosive gasser – flammer og
gnister skal undgås
Opladeren indeholder komponenter, som
f.eks. kontakt og sikring, der kan fremkalde
lysbuer og gnister. Det er vigtigt at sørge for
god udluftning i garagen eller lokalet!
Opladeren er kun beregnet til vedligeholdel-
sesfrie 12V-batterier.
Ingen opladning af “ikke-genopladelige batte-
rier” eller defekte batterier.
Følg batteriproducentens anvisninger.
Kobl opladeren fra strømforsyningen, inden
du tilslutter og afkobler batteriet.
Vigtigt! Undgå flammer og gnister.
Eksplosiv knaldgas frigøres under opladning.
Benyt kun opladeren i tørre lokaler.
Forsigtig! Batterisyre er ætsende.
Stænk på hud og tøj skal straks vaskes af
med sæbelud. Syrestænk i øjet skal omgåen-
de skylles ud med vand (i 15 min.), hvorefter
læge konsulteres.
Forsøg ikke at oplade batterier, der ikke er
genopladelige.
Følg batteriproducentens anvisninger
angående batteriopladning.
Oplad ikke flere batterier på samme tid.
Ledningen til strømforsyningen og ladekabler-
ne skal være i fejlfri stand.
Hold børn væk fra batteriet og opladeren.
Vigtigt! Gaslugt er ensbetydende med akut
eksplosionsfare. Sluk ikke opladeren. Kobl
ikke batteriet fra strømforsyningsnettet. Udluft
omgående lokalet. Lad batteriet efterse af
kundeservice.
Brug kun ledningen i overensstemmelse med
det tilsigtede formål.
Bær ikke opladeren ved at holde i ledningen,
og tag fat i selve stikket, ikke ledningen,
når stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe
kanter.
Undersøg opladeren for skader.
Defekte eller beskadigede dele må kun repa-
reres eller udskiftes af fagmand på autoriseret
serviceværksted, medmindre andet er nævnt
i betjeningsvejledningen.
Overhold netspændingsværdien.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 83Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 83 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 84 -
Hold tilslutningerne rene, og beskyt dem mod
korrosion.
Opladeren skal kobles fra strømforsyningen
ved enhver form for rengørings- og vedligeho-
lelsesarbejde.
Tilslutning og opladning af batteriet skal
ske iført syrefaste beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller.
Vigtigt! Overskrid ikke ladetiden. Når ladeti-
den er gået, trækkes stikket til strømforsynin-
gen ud af stikkontakten, og batteriet kobles af
opladeren.
1.2 Sikkerhedsforanstaltninger for batterier
1. Vær altid opmærksom på, at batterierne ven-
des rigtigt (+ og –), når de sættes i, jf. polari-
tetsmærket på batteriet.
2. Kortslut ikke batterier.
3. Ikke-genopladelige batterier må ikke sættes
til opladning.
4. Overlad ikke batteriet!
5. Batterier må ikke opvarmes!
6. Svejsning og lodning må ikke ske direkte på
batterier!
7. Skil ikke batterier ad!
8. Batterier må ikke deformeres!
9. Kast ikke batterier i ild!
10. Opbevar batterier uden for børns rækkevidde.
11. Lad ikke børn skifte batterier uden opsyn!
12. Opbevar ikke batterier i nærheden af ild, var-
meplader eller andre varmekilder. Læg ikke
batteriet i direkte sollys. Brug eller opbevar
ikke batterier i køretøjer i varmt vejr.
13. Ubenyttede batterier skal holdes på afstand
af metalgenstande. Ellers kan batteriet korts-
lutte, hvilket kan medføre skader, forbrændin-
ger eller endog brandfare.
14. Tag batterier ud af produktet, hvis dette ikke
skal bruges i længere tid!
15. Tag ALDRIG fat i batterier, der er lækket,
uden at beskytte dig. Hvis den lækkede væs-
ke kommer i kontakt med huden, skal den
berørte hud straks skylles under rindende
vand. Sørg for, at øjne og mund ikke kommer
i berøring med væsken. Opsøg i givet fald
læge omgående.
16. Batterikontakter og også modkontakterne i
produktet skal rengøres, inden batterierne
lægges i.
Produktet må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der er psykisk ustabi-
le. Manglende erfaring og kendskab til produktets
anvendelse fratager ligeledes en person retten
til at betjene det, med mindre dette sker under
opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at
børn ikke bruger produktet som legetøj.
Bortska else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsam-
lingssteder eller genbrugsstationer. Forhør dig
hos din kommune.
ADVARSEL
Batteriet skal tages ud, inden du tipper
græsslåmaskinen. Ellers er der fare for læk af
batterisyre.
Tilbageværende risici:
Selv om maskinen betjenes forskriftsmæs-
sigt, vil der stadig være en vis risiko at tage
højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter
maskinens udførelse og konstruktionstype:
1. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
2. Helbredsskader, som følge af hånd-arm-
vibration, såfremt maskinen benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se g. 21)
1) Læs betjeningsvejledningen
2) Vigtigt! Fare som følge af udslyngede dele.
Hold sikkerhedsafstand
3) Vigtigt! Pas på skarpe knive – Sluk motoren,
og træk tændrørshætten ud før vedligeholdel-
se, renholdelse, reparation og indstillingsar-
bejder
4) Påfyld olie og brændstof før ibrugtagning
5) Forsigtig! Bær høreværn og sikkerhedsbriller
6) Motorstart-/motorstopgreb (I=motor ON;
0=motor OFF)
7) Køregreb (koblingsgreb)
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 84Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 84 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 85 -
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1-20)
1a. Motorstart-/motorstopgreb (motorbremse)
1b. Køregreb (koblingsgreb)
2. Gasregulator
3. Øverste og nederste føreskaft
4a. Opsamlingspose
4b. Sideudkastadapter
4c. Mulchadapter
5a. Dækplade
5b. Kileremsskærm
5c. Sideudkastklap
6. Tankpåfyldningsdæksel
7a. Oliepåfyldningsskrue
7b. Olieaftapningsskrue
8. Indstillingsarm for klippehøjde
9. Startkabel
10. 1x kabelclips
11. 4x stjernemøtrik
12a. 2x skrue M8 x 40 mm
12b. 2x skrue M8 x 25 mm
13. Tændrørsnøgle
14. Oplader
15. Ladestik
16. Stik til ledningsnet
17. Stik til batteri
18. Batteriafdækning
19. Sikring (5 ampere)
20. 2x kabelbinder
21. 2x tændingsnøgle
22. Tændingslås
23. Batteri 12V 7 Ah
24. Tændrørshætte
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores service-
center eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej-
ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Vigtigt
Produktet og emballagen er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, folier og
smådele! Fare for nedsvægelse og kvælning!
Benzindreven slåmaskine
Øverste og nederste føreskaft
Opsamlingsboks
Sideudkastadapter
Mulchadapter
1x kabelclips
4x stjernemøtrik
2x skrue M8 x 40 mm
2x skrue M8 x 25 mm
Tændrørsnøgle
Oplader
2x tændingsnøgle
Batteri
2x kabelbinder
Servicehæfte til benzindreven græsslåmas-
kine
Sikkerhedsanvisninger for batteri
Original betjeningsvejledning
3. Formålsbestemt anvendelse
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Den bezindrevne græsslåmaskine er beregnet til
brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter
pleje af græs eller plænearealer, dog undtaget
o entlige anlæg, parker og sportspladser. Desu-
den falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Opladeren er beregnet til opladning af vedligehol-
delsesfri 12V-startbatterier.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 85Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 85 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 86 -
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen
er, at indholdet i den medfølgende betjenings-
vejledning fra producenten tages til følge. Betje-
ningsvejledningen indeholder tillige nødvendige
oplysninger om drift, vedligeholdelse og repara-
tion.
Vigtigt! Grundet fare for kvæstelse må maskinen
ikke benyttes til følgende arbejde: Trimning af
buske eller hække, klipning og ndeling af slyng-
planter eller klipning af græs på tagbeplantninger
eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning)
af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og
hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for
brugeren. Endvidere må maskinen ikke anvendes
som motorfræser til planering af jordhævninger,
som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må maskinen ikke anvendes
som drivaggregat til andre arbejdsværktøjer eller
værktøjssæt.
4. Tekniske data
Motortype ..................... 1-cylindret retaktsmotor
....................................................163 ccm/2,5 kW
Omdrejningstal under drift n
0
: .....2800 ± 100 min
-1
Brændstof: ................................................ Benzin
Tankvolumen: .......................................... ca. 1,5 l
Motorolie: ...................................ca. 0,5 l / 10W30
Tændrør: ................................................... F6RTC
Elektrodeafstand (tændrør): .......... 0,7 ± 0,08 mm
Indstilling af klippehøjde: ....... central (25-85 mm)
Klippebredde: ......................................... 510 mm
Vægt: ...........................................................44 kg
Oplader
Netspænding: ..................... 100-240V ~ 50/60Hz
Nominel udgangsspænding: ...................15 V d.c.
Nominel udgangsstrøm: .............................. 0,8 A
Batterikapacitet: ........................................... 7 Ah
Kapslingsklasse: ...........................................II /
Batterispænding:........................................... 12V
Støj og vibration
Lydtryksniveau L
pA
................................. 90 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................... 98 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................5 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Svingningsemissionstal a
h
= 5,9 m/s
2
Usikkerhed K = 2,4 m/s
2
5. Før ibrugtagning
5.1 Samling af komponenterne
Nogle af delene leveres adskilte. De er lette at
samle, hvis blot du følger nedenstående anvis-
ninger.
Vigtigt! Samling af dele samt vedligeholdelse
kræver ekstra værktøj, som ikke er omfattet af
leveringen:
En flad oliedrypbakke (til olieskift)
Et målebæger à 1 liter (olie-/benzinfast)
En benzindunk
En tragt (som passer til benzintankens påfyld-
ningsstuds)
Viskestykker (til aftørring af olie-/benzinrester;
kasseres på tankstation)
En benzinpumpe (i plastik, fås i byggemar-
keder)
En oliekande med håndpumpe (fås i bygge-
markeder)
Motorolie
Montage
1. Skru føreskaftet ( g. 3a / pos. 3) fast i begge
sider med en skrue ( g. 3a / pos. 12b) og en
stjernemøtrik ( g. 3a / pos. 11) i hver side.
Vælg et hul til fastgøring i overensstemmelse
med den ønskede førehøjde. Vigtigt! Højden
skal være den samme i begge sider! Vær her
opmærksom på, at kablerne, som fastgøres
senere, ikke er i vejen.
2. Fastgør det øverste føreskaft til det nederste
føreskaft, som vist på g. 3b, ved hjælp af
stjernemøtrikkerne (pos. 11) og skruerne
(pos. 12a).
3. Hægt grebet til startkablet ( g. 3c/pos. 9) fast i
den dertil indrettede krog som vist på g. 3c.
4. Fastgør kablerne til føreskaftet med de med-
følgende kabelclips ( g. 3d/pos. 10).
5. Løft op i dækpladen (pos. 5a) med den ene
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 86Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 86 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 87 -
hånd, og sæt opsamlingsboksen (pos. 4a) på
som vist på g. 4a.
Vigtigt! Ved indgreb i batteriet og ved bortskaf-
felse heraf henvises til sikkerhedsforskrifterne fra
producenten.
Advarsel! Inden batteriet isættes, skal den
pågældende person a ægge sig metalarmbånd,
armbåndsur, ringe og lignende. Hvis sådanne
genstande kommer i berøring med batteripoler-
ne eller strømførende kabler, kan det forårsage
brandsår.
Advarsel! Kontroller isoleringer til kabler og stik,
hver gang før ibrugtagning. Maskinen må ikke an-
vendes, hvis der er defekt i isoleringen.
Advarsel! Overlad reparationer til et autoriseret
værksted eller producenten.
5.2 Isætning og udtagning af batteri
( g. 13-16)
Vigtigt! Maskinen må kun benyttes med et vedli-
geholdelsesfrit 12V-batteri.
Fjern batteriafdækningen (pos. 18) ved at løsne
de 4 fastgørelsesskruer ( g. 13) med en kryds-
skruetrækker (følger ikke med). Stil batteriet (pos.
23) på soklen ( g. 14).Slut først det røde kabel
til + og bagefter det sorte kabel til – ( g. 15). For-
bind batteriets stik ( g. 16/pos. 17) med stikket til
ledningsnettet på maskinen ( g. 16/pos. 16). Sæt
batteriafdækningen på igen ved at skrue de 4
fastgørelsesskruer i. Udtagning sker tilsvarende i
modsat rækkefølge.
Vigtigt! Kobl ikke batteriet fra ledningsnettet
under driften, da det kan ødelægge ladeelektro-
nikken.
5.3 Udskiftning af sikring ( g. 17)
Sæt en ny sikring i (pos. 19) som vist på g.17.
5.4 Opladning af batteri over ledningsnettet
Under driften oplades batteriet over ledningsnet-
tet ved hjælp af generatoren.
5.5 Opladning af batteri med opladeren
( g. 18-20)
Når batteriet er brugt op, lades det op med opla-
deren (følger med) over husholdningsnettet. Kobl
batteriet af ved at trække stikket til batteriet (pos.
17) ud af stikket til ledningsnettet (pos. 16).
Vigtigt! Inden opladning tages batteriafdækni-
negn (pos. 18) af. Under opladningen dannes
der knaldgas, som vil kunne samle sig under den
lukkede afdækning og antændes eksplosivt. Ved
opladning henvises til batteriproducentens sikker-
hedsforskrifter. Når batteriet er sluttet til oplade-
ren ved at forbinde stikket til batteriet (pos. 17) og
ladestikket (pos. 15), kan opladeren tilsluttes en
stikdåse med 230V~50Hz. Tilslutning til stikdåse
med anden netspænding er ikke tilladt.
Den røde lampe på opladeren angiver, at batteriet
er under opladning. Efter 8-9 timer er batteriet la-
det helt op. Dette angives ved den grønne lampe
på opladeren. Oplad ikke batteriet i mere end 12
timer, da det kan ødelægge batteriet.
Når opladningen er fuldendt (grøn lampe lyser),
kobles opladeren fra strømforsyningsnettet. For-
bind stikket til batteriet med stikket til maskinens
ledningsnet, og sæt batteriafdækningen på.
Vigtigt! Opladningen kan fremkalde farlig knald-
gas - undgå derfor gnistdannelse og åben ild,
mens opladning nder sted.
Beregning af ladetid:
Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand. Ved
et tomt batteri kan den omtrentlige ladetid bereg-
nes ud fra følgende formel:
Ladetid/h =
batterikapacitet i Ah / Amp. (ladestrøm arithm.)
Eksempel = 4 Ah / 0,4 A = 10 h maks.
Ved et batteri, der er normalt a adt, strømmer
der en høj begyndelsesstrøm, der cirka svarer til
mærkestrømmen. Med tiltagende ladetid falder
ladestrømmen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 87Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 87 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 88 -
5.6 Indstilling af klippehøjde
Vigtigt! Motoren skal være slukket og tæn-
drørshætten trukket ud, når klippehøjden
indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kon-
trollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt,
og at alle fastgøringsanordninger er intakte.
Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal
skiftes ud, om nødvendigt hele sættet, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen skal foregå
med motoren slukket og tændrørshætten
trukket ud.
Indstilling af klippehøjden foregår centralt
med indstillingsarmen (fig. 7/pos. 8). Forskelli-
ge klippehøjder kan indstilles.
Aktiver indstillingsarmen for klippehøjde, og
træk den i den ønskede position. Lad indstil-
lingsarmen gå i indgreb.
6. Betjening
Vigtigt!
Der er ingen drivmidler på motoren ved leve-
ring. Husk derfor at fylde olie og benzin på
først!
Batteriet er ikke tilsluttet ved levering. Slut batte-
riet til inden ibrugtagning som anvist i afsnit 5.2.
Lad batteriet helt op efter længere tids driftspause
(afsnit 5.5).
For at undgå utilsigtet start af maskinen er den
udstyret med en motorbremse ( g. 5a/pos. 1a),
som skal aktiveres, før maskinen startes. Når mo-
torstart-/motorbremsegrebet slippes, skal denne
vende tilbage til udgangsposition og motoren
stoppe automatisk.
Start med E-starteren
Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.
Stil gasregulatoren i position „ “. Stå bag ved
græsslåmaskinen. Hold motorstart-/motorstop-
grebet ( g. 5b) trukket ind. Start motoren ved at
dreje tændingsnøglen i tændingslåsen ( g. 1/pos.
22). Når motoren er startet, drejer du tændings-
nøglen tilbage i udgangsstilling. Hvis tændings-
nøglen aktiveres igen, mens motoren kører, vil
startsystemet tage skade.
Start med reverseringsstarteren
Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.
Stil gasregulatoren i position „ “. Stå bag ved
græsslåmaskinen. Hold motorstart-/motorstop-
grebet ( g. 5b) trukket ind. Start motoren med re-
verseringsstarteren ( g. 1/pos. 9). Træk håndtaget
ca. 10-15 cm ud (indtil du mærker modstand), og
hiv så ud med et kraftigt ryk. Går motoren ikke i
gang, så træk igen.
Vigtigt!
Pas på, at kablet ikke smælder tilbage.
Vigtigt: I koldt vejr kan det være nødvendigt at
gentage startproceduren ere gange. Inden du
begynder at slå græsset, skal du gennemgå den-
ne procedure nogle gange for at være sikker på,
at alt fungerer korrekt. Hver gang du skal udføre
indstillings- og/eller reparationsarbejde på maski-
nen, skal du vente, indtil kniven ikke mere drejer.
Sluk motoren før arbejde med indstilling, vedlige-
holdelse og reparation.
Bemærk:
1. Motorbremse ( g. 5a/pos. 1a): Brug motor-
start-/motorstopgrebet til at slukke motoren
med. Motoren og skærekniven stopper auto-
matisk, når du slipper motorstart-/motorstop-
grebet. Under græsslåning skal grebet holdes
i arbejdsstilling ( g. 5b). Inden det egentlige
arbejde påbegyndes, skal start/stop-grebet
afprøves nogle gange. Kontroller, at startkab-
let går let.
2. Køregreb/koblingsgreb ( g. 5a/pos. 1b): Når
du aktiverer det ( g. 5c), slutter koblingen til
køredrift, og maskinen begynder at køre med
motoren i gang. Slip køregrebet i god tid for at
stoppe den kørende græsslåmaskine. Øv dig
i at starte og stoppe, så du bliver fortrolig med
maskinens køreegenskaber, inden du slår
græs første gang.
3. Advarsel: Skærekniven roterer, når motoren
startes. Vigtigt: Inden motoren startes, skal
du bevæge motorbremsen ere gange for at
afprøve, om stopkablet også fungerer, som
det skal. Bemærk: Motoren er konciperet til
skærehastighed for græs, græsudkast i op-
samlingsboksen og til en lang levetid
4. Tjek oliestanden.
5. Til påfyldning af benzin anvendes en tragt og
en målebeholder. Vær sikker på, at benzinen
er ren.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 88Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 88 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 89 -
Advarsel: Brug altid kun en sikret benzindunk.
Rygning er forbudt under påfyldning af benzin.
Sluk motoren, og lad den køle af nogle minutter,
før du fylder benzin på.
6. Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrø-
ret.
7. Stå bag ved græsslåmaskinen. Den ene hånd
skal være på motorstart-/motorstopgrebet.
Den anden hånd skal være på startergrebet.
8. Start motoren med reverseringsstarteren ( g.
1/pos. 9): Træk håndtaget ca. 10-15 cm ud
(indtil du mærker modstand), og træk så med
et kraftigt ryk. Går motoren ikke i gang, så
træk igen.
Vigtigt! Pas på, at kablet ikke smælder til-
bage.
Vigtigt: I koldt vejr kan det være nødvendigt
at gentage startproceduren ere gange.
Jorddækning ( g. 4b)
Ved jorddækning ndeles skærematerialet i det
lukkede maskinhus og fordeles ud på plænen
igen. Græsoptagelse og bortska else bortfalder.
Vigtigt: Jorddækning er kun muligt ved forholds-
vis små plæner. Optimale resultater opnås kun
med en mulchkniv (fås som tilbehør).
For at benytte mulchfunktionen skal opsamlings-
boksen tages af, og mulchadapteren (pos. 4c)
skubbes ind i udkaståbningen, hvorefter dækpla-
den lukkes.
Sideudkast ( g. 4c)
For at benytte sideudkastet skal mulchadapteren
være sat på. Sæt sideudkastadapteren (pos. 4b)
på som vist på g. 4c.
6.1 Før græsslåning
Vigtige anvisninger:
1. Tag passende tøj på. Bær fast fodtøj og ingen
sandaler eller tennissko.
2. Kontroller skærekniven. En kniv, der er bøjet
eller på anden vis beskadiget, skal erstattes
af en ny, original kniv.
3. Fyld benzintanken op udendørs. Benyt en
påfyldningstragt og en målebeholder. Overlø-
bende benzin skal tørres af.
4. Læs og følg betjeningsvejledningen samt
anvisningerne angående motor og hjælpeen-
heder. Opbevar vejledningen, så den også er
tilgængelig for andre brugere af maskinen.
5. Udstødningsgasser er farlige. Start altid mo-
toren i det fri.
6. Forvis dig om, at alle sikkerhedsanordninger
fore ndes og fungerer, som de skal.
7. Maskinen må kun betjenes af en kompetent
person.
8. Det kan være farligt at slå græs, der er vådt.
Lad græsset være så tørt som muligt, når du
slår det.
9. Instruer andre personer og børn om at holde
sig på afstand af græsslåmaskinen.
10. Slå aldrig græs ved dårlig sigt.
11. Fjern omkringliggende løse genstande, før du
går i gang med arbejdet.
6.2. Sådan klippes græsset rigtigt
Vigtigt! Åbn ikke dækpladen, når opsamleren
tømmes, mens motoren kører. Den roterende
kniv kan forårsage svære kvæstelser.
Dækpladen og opsamlingsboksen skal altid fast-
gøres omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden
du tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet,
skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved
retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende
over ader skal altid bearbejdes på tværs.
Skrånende over ader med en hældning, som
overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde
ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed! Pas
på ikke at falde!
6.3 Græsslåning
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslå-
maskinen føres i lige baner. Banerne skal over-
lappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
sa ejringer skal fjernes hurtigst muligt. A ejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende over ader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmas-
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 89Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 89 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 90 -
kinen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg
klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad
ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én
gang. Sluk motoren, inden du efterser kniven.
Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når
motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven.
Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast,
er i god stand og er velsleben. I modsat fald skal
den slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod
en genstand, mens den roterer, skal maskinen
stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller
herefter, om skærebladet og skærebladsholderen
har taget skade. Har kniven taget skade, skal den
skiftes ud.
Vejledning til græsslåning:
1. Pas på faste genstande. Græsslåmaskinen
kan blive beskadiget, eller du kan pådrage
dig kvæstelser.
2. En varm motor, udstødning el.lign. kan give
forbrændinger. Undgå berøring!
3. Vær forsigtig ved græsslåning på skråninger
eller stejlt nedadgående terræn.
4. Ved manglende dagslys eller utilstrækkelig
kunstig belysning skal arbejdet indstilles.
5. Hvis du er kørt mod en genstand, eller hvis
maskinen vibrerer kraftigere end normalt, skal
maskinen, kniven og andre dele efterses.
6. Sluk altid motoren, før du ændrer indstillinger
eller udfører reparation. Træk stikket til tæn-
drørskablet ud.
7. Vær opmærksom på den o entlige tra k, hvis
du arbejder i nærheden af en vej. Græsset
må ikke udkastes på vejen.
8. Undgå steder, hvor hjulene ikke kan få or-
dentligt fat eller arbejdet ikke kan foregå sik-
kert. Før en tilbagegående bevægelse skal du
sikre dig, at der ikke er små børn bag dig.
9. I tæt, højt græs skal du sætte indstillingen
til det højeste klippetrin og nedsætte arbe-
jdshastigheden. Inden du fjerner græs eller
anden tilstopning, skal motoren slukkes og
tændrørskablet løsnes.
10. Fjern aldrig dele, der er til gavn for sikkerhe-
den.
11. Fyld aldrig benzin i en motor, som kører, eller
som stadig er varm
6.4 Tømning af opsamlingsboks
Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du un-
der arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende
på plænen. Vigtigt! Sluk motoren, og vent til
skæreværktøjet står helt stille, inden du tager
opsamlingsboksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk-
pladen med den ene hånd og tage fat i bæregre-
bet på boksen med den anden ( g. 4a).
I overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne
falder dækpladen ned og lukker den bageste
udkaståbning til, når boksen tages af. Hvis der
hænger græsrester fast i åbningen, anbefales det
at trække græsslåmaskinen ca. 1 m tilbage, så
motoren lettere kan startes.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsam-
lingsboksen og især luftgitteret rengøres indeni
efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå
stille, når opsamlingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag
fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og
sæt den på oppefra.
6.5 Efter græsslåning
1. Lad altid først motoren køle af, inden du stiller
den ind i et lukket rum.
2. Fjern græs, løv, mudder og olie inden magasi-
nering. Læg ikke andre genstande oven på
maskinen.
3. Tjek alle skruer og møtrikker, inden du tager
maskinen i brug igen. Løsnede skruer skal
spændes fast.
4. Tøm opsamlingsboksen før brug.
5. Løsn tændrørshætten for at forhindre uved-
kommende brug.
6. Pas på, at maskinen ikke henstilles ved siden
af en farekilde. Gasdampe kan føre til eksplo-
sion.
7. Til reparation må kun anvendes originale dele
eller dele, som er godkendt af producenten
(se adressen på garantibeviset).
8. Ved længere tids driftspause skal benzintan-
ken tømmes med en benzinpumpe.
9. Gør børn opmærksom på, at de ikke må
bruge græsslåmaskinen. Maskinen er ikke
legetøj.
10. Opbevar aldrig benzin i nærheden af en
glødekilde. Brug altid en typegodkendt dunk.
Hold benzin væk fra børn.
11. Maskinen skal smøres og vedligeholdes
12. Sådan slukker du motoren:
For at slukke motoren slipper du motor-
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 90Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 90 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 91 -
start-/motorstopgrebet ( g. 5a/pos. 1a).
Træk tændrørshætten ud af tændrøret, så
motoren ikke kan starte. Kontroller kabeltræk-
ket til motorbremsen, inden du tænder mo-
toren igen. Kontroller, at kablet er monteret
rigtigt. Et knækket eller beskadiget stopkabel
skal skiftes ud.
7. Renholdelse, vedligeholdelse,
opmagasinering, transport og
reservedelsbestilling
Vigtigt:
Arbejde på eller berøring af strømførende dele
af tændingssystemet, mens motoren kører, er
forbudt. Træk tændrørshætten ud af tændrøret,
inden arbejder med vedligeholdelse og pleje
påbegyndes. Arbejder på maskinen må aldrig
udføres, mens maskinen er tændt. Arbejder, som
ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er
forbeholdt autoriseret serviceværksted.
7.1 Renholdelse
Maskinen skal rengøres grundigt hver gang
efter brug. Det gælder navnlig undersiden og
knivholderen. Adgang hertil tilvejebringes ved at
tippe maskinen om på den venstre side (over for
oliepåfyldningsstudsen)
Bemærk: Brændstoftanken skal tømmes helt
med en benzinpumpe, inden maskinen tippes om
på siden. Maskinen må ikke tippes mere end 90
grader. Det bedste er at fjerne snavs og græs lige
efter arbejdets ophør. Indtørret græs og snavs kan
nedsætte græsslåmaskinens funktionsevne. Kon-
troller, om græsudkastkanalen er fri for græsres-
ter; fjern eventuelle rester. Rengør aldrig maski-
nen med vandstråle eller højtryksrenser. Sørg for,
at der ikke kan trænge vand ind i de indvendige
dele. Aggressive rengøringsmidler, såsom kold-
rens og rensebenzin, må ikke anvendes.
7.2 Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller fremgår af med-
følgende servicehæfte ‚Benzin‘.
Vigtigt: Snavset materiale, som stammer fra ved-
ligeholdelsesarbejde, og drivmidler, skal indleve-
res på miljødepot
7.2.1 Hjulaksler og hjulnav
Skal smøres med lidt olie en gang hver sæson.
Hjulkapperne tages af med en skruetrækker, og
hjulenes fastgørelsesskruer løsnes.
7.2.2 Kniv
Af sikkerhedsgrunde skal skærpning, afbalan-
cering og montering af kniven overlades til et
autoriseret serviceværksted. Det anbefales at
kontrollere kniven en gang om året for at opnå et
optimalt resultat.
Udskiftning af kniv ( g. 8)
Ved udskiftning af skæreværktøj må kun anven-
des originale reservedele. Knivens mærkning skal
passe med nummeret, der er anført på reserve-
delslisten.
Lad aldrig en anden kniv montere.
Beskadigede knive
Skulle det ske, at kniven kommer i kontakt med
et fremmedlegeme, skal motoren straks slukkes,
og tændrørshætten trækkes ud. Tip maskinen om
på siden, og undersøg kniven for skader. Beska-
digede eller bøjede knive skal udskiftes. En bøjet
kniv må ikke rettes ud igen. Arbejd aldrig med
en bøjet eller nedslidt kniv, da dette vil forårsage
vibrationer og vil kunne føre til yderligere skader
på maskinen.
Vigtigt: Arbejd ikke med en beskadiget kniv, da
det vil indebære en fare for kvæstelse.
Efterslibning af kniv
Knivskærene kan skærpes med en metal l. For at
undgå uligevægt er slibning forbeholdt autoriseret
serviceværksted.
7.2.3 Oliestandskontrol
Vigtigt: Motoren må aldrig mangle olie. Olieman-
gel vil kunne volde betydelig skade på motoren.
Kontrol af oliestand:
Stil maskinen på en plan, lige ade. Skru oliepin-
den ( g. 9a/pos. 7a) af ved at dreje den venstre
om, og tør den af. Stik oliepinden helt ind i påfyld-
ningsstudsen igen, uden at skrue den i. Træk
oliepinden ud, hold den vandret, og a æs olie-
standen. Oliestanden skal være et sted mellem
min. og max. på oliepinden ( g. 9b).
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 91Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 91 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 92 -
Olieskift
Skift af motorolie skal ske i stuetemperatur.
Anbring en flad drypbakke under maskinen.
Skru oliepåfyldningsskruen (fig. 9a / pos. 7a)
ud.
Skru olieaftapningsskruen (fig. 9c / pos. 7b)
ud. Lad den varme motorolie løbe ud i en op-
samlingsbeholder.
Skru olieaftapningsskruen i igen, når den
brugte olie er løbet ud.
Fyld motorolie i op til oliepindens øverste
mærke.
Vigtigt! Oliepinden til kontrol af oliestanden
må ikke skrues i, men skal blot stikkes ned til
kanten af gevindet.
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge gæl-
dende miljøforskrifter.
7.2.4. Pleje og indstilling af kabler
Kablerne skal jævnligt smøres ind i olie og kont-
rolleres for let gang.
7.2.5 Vedligeholdelse af luft lter ( g. 10)
Et snavset luft lter nedsætter lufttilførslen til kar-
buratoren og forringer dermed motorydelsen. Ved
meget støvholdig luft skal luft ltret efterses med
korte intervaller.
Vigtigt: Luft ltret må ikke renses med benzin eller
brændbare opløsningsmidler. Rens kun luft ltret
med trykluft eller ved at banke det ud.
7.2.6 Vedligeholdelse af tændrør
Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste.
Træk tændrørshætten (fig. 11/pos. 24) ud
med en drejende bevægelse.
Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle.
Isætning sker tilsvarende i modsat rækkeføl-
ge.
7.2.7 Kontrol af kilerem
For at kontrollere kileremmen tages kilerems-
skærmen ( g. 12 / pos. 5b) af som vist på g. 12.
7.2.8 Reparation
Efter reparation eller vedligeholdelse skal du
sikre dig, at alle sikkerhedstekniske dele er påsat
og i fejlfri stand. Dele, som indebærer en fare for
kvæstelse, skal opbevares utilgængeligt for andre
personer, navnlig børn.
Vigtigt: Ifølge lov om produktansvar kan vi ikke
drages til ansvar for skader, som måtte være
en følge af usagkyndig reparation eller brug af
uoriginale/ikke-godkendte reservedele. Vi hæfter
ligeledes ikke for skader forårsaget af usagkyndig
reparation. Reparationsarbejde skal overlades til
kundeservice eller en autoriseret fagmand. Dette
gælder også for tilbehørsdele.
7.2.9 Arbejdstider
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser, som
kan variere lokalt.
7.2.10 Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
En fejlfri forbindelse til det elektriske anlægs
ledningsnet skal være etableret.
Hold batteriet rent og tørt.
7.3 Forberedelse til opmagasinering af mas-
kinen
Advarsel: Udtøm ikke benzin i lukkede rum, i
nærheden af ild, eller mens du ryger. Gasdampe
kan forårsage eksplosioner eller brand.
1. Tøm benzintanken med en benzinudsug-
ningspumpe.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil resten af
benzinen er brugt op.
3. Skift olie efter hver sæson. Den brugte moto-
rolie fjernes fra den varme motor, og ny olie
fyldes på.
4. Fjern tændrøret fra cylindertopstykket. Fyld
ca. 20 ml olie i cylinderen med en oliekan-
de. Træk langsomt i startergrebet, så olien
beskytter cylinderen indvendigt. Skru tændrø-
ret i igen.
5. Rengør cylinderens køleribber og huset.
6. Rengør hele maskinen for at beskytte lakfar-
ven.
7. Opbevar maskinen et sted med god ventilati-
on.
8. Tag batteriet ud, hvis græsslåmaskinen skal
magasineres længere end 3 måneder.
Oplysninger om opbevaring af batteriet fremgår af
sikkerhedsanvisningerne for batteri (punkt 3).
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 92Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 92 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 93 -
7.4 Klargøring af maskinen til transport
1. Tøm benzintanken (se punkt 7.3/1)
2. Lad motoren køre, indtil resten af benzinen er
brugt op.
3. Tøm motorolien ud af den varme motor.
4. Tag tændrørshætten ud af tændrøret.
5. Rengør cylinderens køleribber og huset.
6. Tag startkablet ud af hægten ( g. 3c). Løsn
stjernemøtrikkerne, og klap det øverste føres-
kaft ned. Pas på, at kablerne ikke foldes om.
7. For at undgå friktionsskader tages nogle lag
bølgepap og vikles ind mellem det øverste og
det nederste føreskaft og motoren.
7.5 Forbrugsmateriale, slidmateriale og re-
servedele
Reservedele, forbrugs- og slidmaterialer som
f.eks. motorolie, kilerem, tændrør, luft lterindsats,
benzin lter, batterier og kniv er ikke omfattet af
produktgarantien.
7.6 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reserve-
dele:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og informationer ndes på inter-
netadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte komponenter må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsa ald, men skal borts-
ka es særskilt ifølge miljøforskrifterne. Hvis du
er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos
din kommune!
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 93Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 93 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 94 -
9. Fejlsøgningsskema
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørshætten ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på,
at udstødningen og andre dele kan være brandvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Urolig driftsgang,
maskinen ryster.
- Skruer løse
- Knivfastgøring løs
- Kniv ude af balance
- Kontroller skruer
- Kontroller knivfastgøring
- Udskift kniv
Motoren kører ikke. - Motorstart-/motorstopgreb ikke
trykket ind
- Gasregulator i forkert position
- Tændrør defekt
- Benzintank tom
- Tryk motorstart-/motorstopgreb ind
- Kontroller indstilling
- Sæt nyt tændrør i
- Fyld benzin på
Motor kører uroligt. - Luft lter snavset
- Tændrør snavset
- Rens luft ltret
- Rens tændrøret
Plænen bliver gul,
snittet er ujævnt.
- Kniv uskarp
- Klippehøjde for lav
- Motoromdrejningstal for lavt
- Skærp kniven
- Indstil rigtig højde
- Stil regulatoren på maks.
Græsudkast ikke i
orden.
- Motoromdrejningstal for lavt
- Klippehøjde for lav
- Kniv slidt ned
- Opsamlingsboks tilstoppet
- Stil gasregulatoren på maks.
- Indstil rigtigt
- Udskift kniv
- Tøm opsamlingsboks
Batteri oplades ikke. - Dårlig kontakt mellem stikforbindel-
se og batteri
- Batteri beskadiget
- Sikring (pos. 19) 5A defekt
- Rens kontakter
- Lad batteriet efterse af en fagmand;
skiftes ud om nødvendigt
- Kontroller opladerens funktion med
et andet batteri, skift sikring
Starter drejer ikke. - Batteri tomt
- Batteri ikke tilsluttet
- Stikforbindelser ikke til stede
- Oplad batteri
- Tilslut batteri
- Kontroller stikforbindelser
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 94Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 94 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 95 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 95Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 95 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 96 -
Garantibestemmelser
iSC GmbH eller kompetent byggemarked garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i hen-
hold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
Kategori Eksempel Garanti
Mangler i materiale eller kons-
truktion
24 måneder
Sliddele* Luft lter, bowdenkabler, opsam-
lingsboks, dæk, kørekobling
6 måneder
Forbrugsmateriale/
forbrugsdele*
Kniv Garanti kun ved omgående
defekt (24 t efter køb / dato på
købskvittering)
Manglende dele 5 hverdage
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer Fa. iSC GmbH resp. kompe-
tent byggemarked afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet
anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter
købet, og at købsdatoen dokumenteres ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen
med vedlagte produktkort i udfyldt stand. Det er vigtigt, at der anføres en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 96Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 96 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
DK/N
- 97 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angi-
vet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer.
For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktions-
fejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaf-
tale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværks-
mæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerheds-
forskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperi-
odens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenståen-
de adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvit-
teringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i hen-
hold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 97Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 97 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 98 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar för handstyrda gräsklippare
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder maskinen
6. Använda maskinen
7. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Felsökning
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 98Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 98 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 99 -
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar för
handstyrda gräsklippare
Anvisningar
1. Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Ta
reda på hur inställningarna fungerar och hur
maskinen ska användas på rätt sätt.
2. Låt aldrig barn eller andra personer som inte
har läst igenom bruksanvisningen använda
gräsklipparen. Beakta regionala bestämmel-
ser angående minsta tillåtna ålder för använd-
ning av maskinen.
3. Klipp aldrig med maskinen medan personer,
särskilt barn, eller djur vistas i närheten. Tänk
på att användaren av gräsklipparen är ansva-
rig om andra personer eller deras egendom
kommer till skada.
4. Om maskinen ska överlåtas till andra perso-
ner måste även denna bruksanvisning med-
följa.
Förberedande åtgärder
1. Bär alltid kraftiga skor och långa byxor medan
du klipper. Gå aldrig barfota eller i lätta san-
daler medan du klipper.
2. Kontrollera terrängen i förväg och ta bort alla
föremål som kan slungas iväg av maskinen.
3. Varning:
Bensin är extremt brandfarligt:
- Förvara alltid bensin i härför avsedda behål-
lare.
- Tanka gräsklipparen endast utomhus och
rök inte medan du fyller på.
- Fyll på bensin innan du slår på motorn.
Medan motorn kör eller om gräsklipparen är
het får du inte öppna tanklocket eller fylla på
bensin.
- Om bensin har runnit över får du inte starta
motorn. Rengör i stället maskinens alla ytor
som har smutsats ned av bensin. Undvik att
slå på motorn tills alla bensinångor har av-
dunstat helt.
- Av säkerhetsskäl måste bensintanken och
tanklocken bytas ut om de har skadats.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Innan du använder maskinen måste du kon-
trollera optiskt om kniven, fästbultarna och
den kompletta klippanordningen är sliten eller
skadad. För att undvika obalans får en sliten
eller skadad kniv och fästbultar endast bytas
ut satsvis.
6. Vid maskiner som är utrustade med era
knivar måste du tänka på att andra knivar ev.
börjar rotera om du vrider runt på en kniv.
Hantering
1. Förbränningsmotorn får inte vara igång i slut-
na utrymmen där det nns risk för att kolmon-
oxid ansamlas.
2. Klipp endast i dagsljus eller i tillräckligt god
arti ciell belysning. Undvik om möjligt att klip-
pa vått gräs.
3. Se till att du håller balansen när du arbetar på
slänter.
4. Gå alltid i normal hastighet med gräsklippa-
ren.
5. Vid maskiner på hjul: Klipp alltid tvärsemot
slänten, aldrig uppför eller nedför.
6. Var särskilt försiktig när du byter arbetsrikt-
ning på en slänt.
7. Klipp inte på slänter som är alltför branta.
8. Var särskilt försiktig när du svänger runt grä-
sklipparen eller när du drar den mot dig.
9. Stoppa knivarnas rotation om du behöver luta
gräsklipparen innan du transporterar den över
andra ytor än gräs, eller om gräsklipparen ska
yttas mellan två grönytor.
10. Använd aldrig gräsklipparen om skyddsan-
ordningarna eller skyddsgallren är skadade, t
ex stötplåtar och/eller gräsuppsamlare.
11. Ändra inte på motorns standardinställningar
och förvrid den inte.
12. Lossa på motorbromsen innan du startar
motorn.
13. Var försiktig när du startar motorn och beakta
tillverkarens anvisningar. Se till att avståndet
mellan dina fötter och knivarna inte är för kort.
14. Tippa inte gräsklipparen när du startar
motorn, såvida detta inte krävs för den aktu-
ella användningen. I sådana fall får du endast
tippa maskinen så långt som är tvunget nöd-
vändigt, och endast den sida av maskinen
som är vänd bort från dig.
15. Starta inte motorn om du står framför utkast-
ningskanalen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 99Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 99 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 100 -
16. För aldrig in händer eller fötter vid eller under
roterande delar. Håll dig alltid undan från ut-
kastningsöppningen.
17. Lyft aldrig och bär aldrig gräsklipparen medan
motorn är igång.
18. Dra ut tändningsnyckeln och ta av tändstifts-
kontakten:
- innan du lossar på blockeringar eller åtgär-
dar tilltäppningar i utkastningskanalen.
- innan du kontrollerar eller rengör gräsklippa-
ren, eller utför arbetsuppgifter på maskinen.
- om maskinen har slagit emot främmande fö-
remål. Undersök gräsklipparen på skador och
genomför därefter nödvändiga reparationer
innan du startar och använder maskinen på
nytt. Om gräsklipparen börjar vibrera ovanligt
kraftigt måste du genast kontrollera orsaken.
- om du ska lämna gräsklipparen.
19. Slå ifrån motorn och kontrollera att skärkniven
samt alla andra rörliga delar har stannat
- innan du tankar.
20. Ställ gasreglaget i läge „Stopp“ när du stän-
ger av motorn. Stäng bensinkranen (om för-
handen).
21. Om maskinen används med alltför hög has-
tighet ökar risken för olyckor.
22. Var försiktig när du utför inställningar på mas-
kinen och undvik att klämma in ngrarna mel-
lan den rörliga kniven och fasta maskindelar.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar har
dragits åt ordentligt och att maskinen be nner
sig i säkert arbetsskick.
2. Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i
tanken i byggnader där det nns risk för att ev.
bensinångor kommer i kontakt med eld eller
gnistor.
3. Låt motorn svalna innan du ställer in gräsklip-
paren i ett slutet utrymme.
4. För att undvika brandfara måste du se till
att motorn, avgasröret och området runt om
bränsletanken hålls fritt från gräs, löv och
läckande fett (olja).
5. Kontrollera med jämna mellanrum att grä-
suppsamlaren inte är sliten eller har försäm-
rad funktion.
6. Av säkerhetsskäl måste du byta ut slitna och
skadade delar.
7. Om tanken måste tömmas får detta endast
ske utomhus med hjälp av en länspump för
bensin ( nns på byggmarknader).
1.1 Säkerhetsanvisningar för laddare
Bär tvunget skyddglasögon och skydds-
handskar medan du laddar batteriet: Risk för
skador av frätande syra.
När batteriet laddas får du inte bära kläder av
syntetiskt material. Dessa kan laddas ur elek-
trostatiskt och därmed bilda gnistor.
VARNING! Explosiva gaser! Undvik lågor och
gnistor.
Laddaren innehåller komponenter, t ex bryta-
re och säkring, som kan skapa ljusbågar och
gnistor. Se tvunget till att garaget eller utrym-
met är tillräckligt ventilerat.
Laddaren är endast avsedd för underhållsfria
12 V-batterier.
Försök inte ladda „icke-laddningsbara batteri-
er“ eller defekta batterier.
Beakta informationen från batteritillverkaren.
Koppla loss apparaten från nätet innan du
ansluter eller kopplar ifrån batteriet.
Obs! Undvik lågor och gnistor.
Explosiv knallgas bildas när batteriet laddas.
Använd apparaten endast i torra utrymmen.
Obs! Batterisyra är frätande.
Tvätta genast av stänk från hud och kläder
med tvållösning. Om syra har stänkt upp i
ögonen, spola genast ur med vatten (15 min)
och uppsök sedan läkare.
Försök inte ladda icke-laddningsbara batte-
rier.
Beakta batteritillverkarens information och
instruktioner för uppladdning av batterier.
Ladda inte flera batterier samtidigt.
Nätkabeln och laddningskablarna måste be-
finna sig i fullgott skick.
Se till att inga barn befinner sig i närheten av
batteriet och laddaren.
Obs! Akut explosionsfara föreligger vid
stickande gaslukt. Slå inte ifrån apparaten.
Koppla inte loss batteriet från nätet. Ventilera
genast rummet. Låt kundtjänst kontrollera
batteriet.
Använd endast kabeln till avsett ändamål.
Bär inte maskinen i kabeln och använd den
inte till att dra ut stickkontakten ur väggutta-
get. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa
kanter.
Kontrollera om maskinen har skadats.
Defekta eller skadade delar ska repareras
eller bytas ut av kundtjänstverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
Beakta nätspänningen.
Se till att anslutningarna hålls rena och skyd-
da dem mot korrosion.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 100Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 100 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 101 -
Skilja alltid maskinen åt från elnätet inför ren-
görings- och underhållsarbeten.
Bär syrafasta skyddshandskar och skydds-
glasögon när batteriet ansluts och laddas
upp.
Obs! Överskrid inte laddningstiden. Dra ut
stickkontakten ur stickuttaget efter att ladd-
ningstiden har avslutats och kopplas sedan
loss maskinen från batteriet.
1.2 Säkerhetsåtgärder för batterier
1. Kontrollera alltid att batterierna läggs in på
rätt håll så att polariteten stämmer (+ och –).
Detta anges på batteriet.
2. Kortslut inte batterierna.
3. Ladda inte icke-laddningsbara batterier.
4. Ladda inte ur batterierna helt!
5. Värm inte upp batterierna!
6. Svetsa eller löda inte direk på batterierna!
7. Ta inte isär batterierna!
8. Deformera inte batterierna!
9. Kasta inte batterierna i eld!
10. Förvara batterierna utom räckhåll för barn.
11. Håll barn under uppsikt som ska byta ut bat-
terierna!
12. Förvara inte batterierna i närheten av eld,
spisar eller andra värmekällor. Utsätt inte
batteriet för direkt solstrålning. Använd eller
förvara inte batterierna i fordon vid mycket
varmt väder.
13. Batterier som inte används ska hållas på
tillräckligt avstånd till metallföremål. Det nns
annars risk för att batteriet kortsluts vilket kan
leda till skador, brännskador eller till och med
brandfara.
14. Ta ut batteriet ur maskinen om den inte ska
användas under längre tid framöver!
15. Om du inte har skyddat händerna får du AL-
DRIG ta i batterier som har läckt. Om vätskan
som läckt ut kommer i kontakt med huden
måste den genast spolas av under rinnande
vatten. Förhindra alltid att ögon och mun kom-
mer i kontakt med vätskan. I sådana fall ska
du genast uppsöka läkare.
16. Rengör batterikontakter samt motkontakterna
i maskinen innan batterierna sätts in.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er-
farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av mas-
kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker-
ställa att de inte använder maskinen som leksak.
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda
avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt
avfall. Hör efter med din kommun.
Varning!
Batteriet måste demonteras innan du tippar
på gräsklipparen. Det nns annars risk för att
batterisyra läcker ut.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
denna maskin används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av maski-
nens konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 21)
1) Läs igenom bruksanvisningen.
2) Varning! Risk för att delar slungas ut. Beakta
säkerhetsavståndet.
3) Varning! Vassa knivar - Stäng av motorn och
dra av tändstiftskontakten inför alla under-
hålls-, reparations-, rengörings- och inställ-
ningsarbeten.
4) Fyll på olja och bränsle innan du använder
maskinen.
5) Obs! Använd hörselskydd och skyddsglasö-
gon.
6) Spak för motorstart och -stopp (I=Motor TILL;
0=Motor FRÅN)
7) Körningsspak (kopplingsspak)
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 101Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 101 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 102 -
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-20)
1a. Spak för motorstart/motorstopp (motorbroms)
1b. Körningsspak (kopplingsspak)
2. Gasreglage
3. Övre och undre skjutbygel
4a. Gräsuppsamlare
4b. Adapter till sidoutkastning
4c. Finfördelningsadapter
5a. Utkastningslucka
5b. Kilremsskydd
5c. Lock till sidoutkastning
6. Tanklock
7a. Oljepåfyllningsplugg
7b. Oljeavtappningsplugg
8. Reglage för klippningshöjd
9. Startsnöre
10. 1 st kabelklämma
11. 4 st stjärnmuttrar
12a. 2 st skruvar M8 x 40 mm
12b. 2 st skruvar M8 x 25 mm
13. Tändstiftsnyckel
14. Laddare
15. Laddningskontakt
16. Kontakt för det interna elnätet
17. Kontakt till batteri
18. Batteriskydd
19. Säkring (5 A)
20. 2 st buntband
21. 2 st tändningsnycklar
22. Tändningslås
23. Batteri 12 V 7 Ah
24. Tändstiftskontakt
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
kinen ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Varning!
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar,
folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer
delar och kvävs!
Bensindriven gräsklippare
Övre och undre skjutbygel
Gräsuppsamlare
Adapter till sidoutkastning
Finfördelningsadapter
1 st kabelklämma
4 st stjärnmuttrar
2 st skruvar M8 x 40 mm
2 st skruvar M8 x 25 mm
Tändstiftsnyckel
Laddare
2 st tändningsnycklar
Batteri
2 st buntband
Servicehäfte för bensindriven gräsklippare
Säkerhetsanvisningar för batteri
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Den bensindrivna gräsklipparen är lämplig för pri-
vat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk, de nieras som utrustning avsedd för
privata hemma- och koloniträdgårdar.
Laddaren är avsedd för att ladda underhållsfri 12
V-startbatterier.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om mas-
kinen används inom yrkesmässiga, hantverks-
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 102Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 102 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 103 -
mässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
gräsklipparen är att tillverkarens bifogade bruk-
sanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller
även gällande drifts-, underhålls- och reparati-
onsvillkor.
Obs! På grund av olycksrisken för användaren får
den bensindrivna gräsklipparen inte användas
till följande arbeten: trimma buskar och häckar,
skära eller nfördela klätterväxter, gräsklippning
på tak eller i balkonglådor, rengöring (rensugning)
av gångar eller som kompostkvarn för nfördel-
ning av kvistar och grenar från träd och häckar.
Dessutom får gräsklipparen inte användas som
motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i
marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får
den bensindrivna gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller
verktygssatser av olika slag.
4. Tekniska data
Motortyp .......................encylinders fyrtaktsmotor
....................................................163 ccm/2,5 kW
Arbetsvarvtal n
0
..........................2800 ± 100 min
-1
Bränsle ......................................................bensin
Tankvolym ................................................ ca 1,5 l
Motorolja .....................................ca 0,5 l / 10W30
Tändstift .................................................... F6RTC
Elektrodgap (tändstift)................... 0,7 ± 0,08 mm
Inställning av klippningshöjd centralt (25-85 mm)
Klippbredd .............................................. 510 mm
Vikt ...............................................................44 kg
Laddare
Nätspänning ......................100-240 V ~ 50/60 Hz
Nominell utgångsspänning ..................... 15 V DC
Nominell utgångsström ............................... 0,8 A
Batterikapacitet ............................................ 7 Ah
Skyddsklass ..................................................II /
Batterispänning ............................................ 12 V
Buller och vibration
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 90 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
.................................. 98 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..............................................5 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 5,9 m/s
2
Osäkerhet K = 2,4 m/s
2
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera samman komponenterna
Vid leverans är vissa delar demonterade. Monte-
ringen är enkel om följande instruktioner beaktas.
Obs! Vid montering och för underhåll behövs föl-
jande extra verktyg som inte ingår i leveransen:
ett oljeuppsamlingskärl (för oljebyte)
en mätbägare 1 liter (olje-/bensinfast)
en bensindunk
en tratt (måste passa till infyllningsöppningen
på bensintanken)
vanliga dammtrasor för hushållsbruk (för att
torka av olje-/bensinrester; kastas på bensin-
stationen)
en länspump för bensin (av plast, kan köpas
på byggmarknader)
en oljekanna med handpump (kan köpas på
byggmarknader)
motorolja
Montera maskinen
1. Skruva fast skjutbygeln (bild 3a/pos. 3) på de
båda sidorna med vardera en skruv (bild 3a/
pos. 12b) och en stjärnmutter (bild 3a/pos.
11). Montera i ett av hålen beroende på hur
högt handtaget ska placeras. Obs! Ställ in
samma höjd på båda sidor! Kontrollera att
vajrar som monteras vid ett senare tillfälle inte
är i vägen.
2. Fixera den övre skjutbygeln vid den undre
skjutbygeln med stjärnmuttrarna (pos. 11) och
skruvarna (pos. 12a) enligt beskrivningen i
bild 3b.
3. Häng in handtaget till startsnöret (bild 3c/pos.
9) i den avsedda kroken enligt beskrivningen i
bild 3c.
4. Fixera vajrarna vid skjutbygeln med bifogade
kabelklämmor (bild 3d/pos. 10).
5. Lyft på utkastningsluckan (pos. 5a) med den
ena handen och häng sedan in gräsuppsam-
laren (pos. 4a) enligt beskrivningen i bild 4a.
Obs! Vid ingrepp i batteriet samt vid avfallshante-
ring av batteriet ska tillverkarens säkerhetsföresk-
rifter beaktas.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 103Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 103 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 104 -
Varning! Innan batteriet monteras in ska perso-
nen som ska utföra dessa arbetsuppgifter ta av
metallarmband, armbandsur, ringar och liknande.
Om dessa föremål kommer i kontakt med batte-
ripolerna eller med strömförande kablar nns det
risk för brandskador.
Varning! Kontrollera varje gång innan du mas-
kinen i drift att stickkontakterna samt kablarnas
isolering är intakta. Om isoleringen är defekt får
du inte ta maskinen i drift.
Varning! Lämna alltid in maskinen till en aukto-
riserad verkstad om den behöver repareras eller
underhållas.
5.2 Montera och demontera batteriet
(bild 13-16)
Obs! Använd gräsklipparen endast med ett un-
derhållsfritt 12 V-batteri.
Lossa på de fyra fästskruvarna (bild 13) med en
stjärnskruvmejsel (medföljer ej) och ta sedan av
batteriskyddet (pos.18). Ställ batteriet (pos. 23)
på sockeln (bild 14). Anslut först den röda kabeln
till + och därefter den svarta kabeln till – (bild
15). Anslut batteriets stickkontakt (bild 16/pos.
17) till stickkontakten på gräsklipparen (bild 16/
pos.16). Montera tillbaka batteriskyddet med de
fyra fästskruvarna igen. Demontera in i omvänd
ordningsföljd.
Obs! Medan maskinen i drift får batteriet inte
kopplas loss från maskinens interna elnätet efter-
som detta kan förstöra laddningselektroniken.
5.3 Byta ut säkringen (bild 17)
Byt ut säkringen (pos. 19) enligt beskrivningen i
bild 17.
5.4 Ladda batteriet med maskinens interna
elnät
Medan maskinen är i drift laddas batteriet av den
interna generatorn.
5.5 Ladda batteriet med laddaren (bild 18-20)
Om batteriet har laddats ur kan det laddas med
laddaren (medföljer) som ansluts till det normala
elnätet. Koppla lossa batteriet genom att dra isär
batteriets stickkontakt (pos. 17) från maskinens
stickkontakt (pos. 16).
Obs! Ta av batteriskyddet (pos. 18) om batteriet
ska laddas. Medan batteriet laddas bildas knall-
gas. Det nns risk för att den ansamlas under
skyddskåpan och sedan antänds explosionsartat.
Beakta batteritillverkarens säkerhetsföreskrifter
när batteriet laddas. Efter att batteriet har kopplats
till laddaren genom att stickkontakten (pos. 17)
och laddningskontakten (pos. 15) har anslutits,
kan laddaren anslutas till det normala elnätet med
230 V~50 Hz. Det är inte tillåtet att ansluta ladda-
ren till stickuttag med en annan nätspänning.
Den röda lampan på laddaren indikerar att batte-
riet laddas. Efter 8-9 timmar har batteriet laddats
helt. Detta indikeras av den gröna lampan på
laddaren. Ladda inte batteriet längre än 12 tim-
mar eftersom det annars nns risk för att batteriet
förstörs.
Efter att batteriet har laddats (den gröna lampan
lyser) ska laddaren kopplas loss från elnätet.
Anslut batteriets stickkontakt till stickkontakten i
maskinen. Montera tillbaka batteriskyddet.
Obs! När batteriet laddas nns det risk för att
farlig knallgas bildas. Undvik därför gnistbildning
och öppna lågor. Beräkna laddningstiden: Ladd-
ningstiden bestäms av batteriets laddningsnivå.
Om batteriet är tomt kan den ungefärliga ladd-
ningstiden beräknas med följande formel:
Laddningstid/h =
Batterikapacitet i Ah/Amp. (laddningsström aritm.)
Exempel = 4 Ah/4A = 10 h max.
Vid ett normalt urladdat batteri yter en hög start-
ström på ungefär samma nivå som den nominella
strömmen. Allteftersom laddningen fortskrider
sjunker laddningsströmmen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 104Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 104 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 105 -
5.6 Ställa in klipphöjden
Obs! Klippningshöjden får endast ställas in
om motorn står stilla och tändstiftskontakten
har tagits av.
Innan du börjar klippa, kontrollera att knivarna
inte är trubbiga och att monterings¬materialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller ska-
dade knivar i en komplett sats så att obalans
inte uppstår. Slå ifrån motorn och dra av tänd-
stiftskontakten innan du gör dessa kontroller.
Klipphöjden ställs in centralt med reglaget för
klipphöjdinställning (bild 7/pos. 8). Olika olika
klippningshöjder kan ställas in.
Ställ in gräsklipparens klippningshöjd genom
att dra reglaget till avsedd position. Låt regla-
get snäppa in.
6. Använda maskinen
Obs!
Vid leverans är motorn inte fylld med bränsle
eller driftvätskor. Fyll därför tvunget på olja
och bensin innan du tar gräsklipparen i drift.
När maskinen levereras är batteriet inte anslutet.
Innan du tar maskinen i drift ska batteriet anslutas
enligt beskrivningen i avsnitt 5.2.
Ladda batteriet komplett om maskinen inte an-
vänts under längre tid (avsnitt 5.5).
För att undvika att gräsklipparen startar upp oav-
siktligt är den utrustad med en motorbroms (bild
5a/pos. 1a) som måste aktiveras innan gräsklip-
paren startas. När du släpper start-/stoppspaken
måste den gå tillbaka till utgångspositionen. Där-
efter slås motorn ifrån automatiskt.
Starta med E-starter
Kontrollera att tändkabeln har anslutits till tändstif-
tet. Ställ in gasreglaget i läge „ “. Ställ dig bakom
gräsklipparen. Håll start-/stoppspaken i åtdraget
skick med den ena handen (bild 5b). Starta
motorn genom att vrida runt tändningsnyckeln i
tändningslåset (bild 1/pos. 22). När motorn har
startat ska tändningsnyckeln genast vridas tillba-
ka till utgångsläget. Om tändningsnyckeln vrids
runt igen, medan motorn kör, kommer startsyste-
met att skadas.
Starta med snörstart
Kontrollera att tändkabeln har anslutits till tänd-
stiftet. Ställ in gasreglaget i läge „ “. Ställ dig
bakom gräsklipparen. Håll start-/stoppspaken
i åtdraget skick med den ena handen (bild 5b).
Starta motorn med snörstarten (bild 1/pos. 9).
Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner av
ett motstånd) och dra sedan kraftigt med ett ryck.
Om motorn inte startar måste du dra ut handtaget
igen.
Obs!
Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt.
Obs! Vid kallt väder måste du ev. försöka era
gånger innan motorn startar. Innan du börjar klip-
pa bör du ha gjort detta arbetssteg ett par gånger
så att du är säker på att allting fungerar korrekt.
Varje gång innan du ska utföra inställnings- eller
reparationsarbeten på gräsklipparen måste du
vänta tills kniven har slutat att rotera. Stäng alltid
av motorn inför inställnings-, underhålls- och re-
parationsarbeten.
Instruktioner
1. Motorbroms (bild 5a/pos. 1a): Använd start-/
stoppspaken till att slå ifrån motorn. Om du
släpper start-/stoppspaken kommer motorn
och kniven att stanna automatiskt. För att
klippa måste du hålla spaken i arbetsläge
(bild 5b). Kontrollera start-/stoppspaken era
gånger innan du börjar klippa. Kontrollera att
vajern inte går trögt.
2. Körningsspak/kopplingsspak (bild 5a/pos.
1b): Om spaken dras in (bild 5c) kommer
kopplingen för hjuldriften att stängas varef-
ter gräsklipparen kör framåt (om motorn är
igång). Släpp körningsspaken i god tid för
att stoppa gräsklipparen. Prova på att starta
och stoppa gräsklipparen innan du klipper för
första gången tills du är säker på hur du kan
köra med gräsklipparen.
3. Varning! Kniven roterar när motorn startas
upp. Viktigt! Aktivera motorbromsen era gån-
ger innan du startar motorn för att kontrollera
att stoppvajern verkligen fungerar. Kom ihåg:
Motorn har dimensionerats för klipphastighet
för gräs, utkastning av gräs till gräsuppsamla-
ren samt för en lång motorlivslängd.
4. Kontrollera oljenivån.
5. Använd en tratt och en mätbehållare när du
fyller på bensin. Övertyga dig om att bensinen
är ren.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 105Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 105 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 106 -
Varning: Använd endast en säkerhetsdunk. Rök
inte när du fyller på bensin. Slå ifrån motorn innan
du fyller på bensin och låt motorn svalna ett par
minuter.
6. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet.
7. Ställ dig bakom gräsklipparen. Håll en hand
på motorns stopp-/stoppspak. Håll den andra
handen på starthandtaget.
8. Starta motorn med startsnöret (bild 1/pos. 9).
Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner
av ett motstånd) och dra sedan kraftigt med
ett ryck. Om motorn inte startar måste du dra
ut handtaget igen.
Obs! Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt.
Obs! Vid kallt väder måste du ev. försöka e-
ra gånger innan motorn startar.
Finfördelning (bild 4b)
Vid nfördelning kommer det klippta gräset att
huggas sänder i gräsklipparens kåpa och sedan
fördelas på gräsmattan. Vid denna funktion behö-
ver gräset inte längre tas upp med en gräsupp-
samlare.
Obs! För nfördelning krävs en relativt kortvuxen
gräsmatta. Ett idealt resultat kan endast uppnås
med en nfördelningskniv ( nns som tillbehör).
För att du ska kunna använda nfördelnings-
funktionen måste du ta av gräsuppsamlaren och
sedan skjuta in nfördelningsadaptern (pos. 4c)
i utkastningsöppningen. Stäng därefter utkast-
ningsluckan.
Sidoutkastning (bild 4c)
För att sidoutkastningen ska kunna användas
måste nfördelningsadaptern vara monterad.
Häng in adaptern till sidoutkastningen (pos. 4b)
enligt beskrivningen i bild 4c.
6.1 Innan du klipper
Viktig information:
1. Se till att du bär lämpliga kläder. Bär kraftiga
skor och inga sandaler eller tennisskor.
2. Kontrollera gräsklipparens kniv. En kniv som
har böjts eller som är skadad på annat sätt
måste bytas ut mot en originalkniv.
3. Fyll på bensintanken utomhus. Använd en
påfyllningstratt och en mätbehållare. Torka av
ev. bensin som har spillts ut.
4. Läs igenom och beakta bruksanvisningen
samt anvisningarna för motorn och tillsat-
sutrustningen. Spara bruksanvisningen på ett
säkert ställe, så att den även är tillgänglig för
andra användare.
5. Avgaser är farliga. Starta endast motorn
utomhus.
6. Övertyga dig om att alla säkerhetsanordnin-
gar är förhanden och fungerar på avsett vis.
7. Maskinen bör endast användas av personer
som är tillräckligt erfarna.
8. Tänk på att det kan vara farligt att klippa vått
gräs. Se till att gräset är så torrt som möjligt.
9. Instruera barn och andra personer att hålla
tillräckligt avstånd till gräsklipparen.
10. Klipp aldrig vid dålig sikt.
11. Ta bort lösa föremål från gräsmattan innan du
börjar klippa.
6.2 Instruktioner för att klippa på rätt sätt
Obs! Öppna aldrig utkastningsluckan för
att tömma gräsuppsamlaren medan motorn
fortfarande är igång. Du kan skadas av den
roterande kniven.
Fäst alltid utkastningsluckan och gräsuppsamla-
ren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar
bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står sta-
digt, bär skor med halkfria och pro lerade sulor
samt långa byxor. Använd alltid gräsklipparen i
rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller
nedför slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklippa-
ren på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
6.3 Klippa med gräsklipparen
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en n skärningsbild på gräsmat-
tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
till att banorna där du har klippt överlappar va-
randra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 106Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 106 09.09.13 14:5809.09.13 14:58
S
- 107 -
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessu-
tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be-
roende på aktuell gräshöjd. era gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av
varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven.
Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par se-
kunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök
aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna
mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i
fullgott skick samt tillräckligt vass. Slipa eller byt
ut kniven om den är trubbig. Om den roterande
kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån
gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat
helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets
skick. Om denna har skadats måste den bytas ut.
Instruktioner för gräsklippning
1. Var uppmärksam på fasta föremål. Gräsklip-
paren kan skadas eller personer kan komma
till skada.
2. Tänk på att en het motor, avgasrör eller driva-
nordning kan förorsaka brännskador. Rör inte
vid!
3. Var försiktig när du klipper på slänter eller
gräsmattor som lutar brant nedåt.
4. Om dagsljuset är otillräckligt eller om arti ciell
belysning saknas måste du avbryta klippnin-
gen.
5. Kontrollera gräsklipparen, kniven och de and-
ra delarna om du har kört emot ett främman-
de föremål eller om maskinen vibrerar mer än
normalt.
6. Stäng alltid av motorn innan du ändrar på
inställningarna eller utför reparationer. Dra av
tändstiftskontakten.
7. Om du klipper i närheten av tra kerade gator
och vägar måste du beakta tra ken. Se till att
gräsutkastningen inte är riktad mot en väg.
8. Undvik att klippa sådana ytor där hjulen inte
längre griper tag eller där det kan vara farligt
att klippa. Innan du går bakåt med gräsklippa-
ren måste du se efter att inga småbarn nns
bakom dig.
9. Om gräset är tätt och högt måste du ställa in
högsta klipphöjd och klippa långsamt. Innan
du får ta bort gräs och andra blockeringar
måste du stänga av motorn och dra av tänd-
stiftskontakten.
10. Ta aldrig bort delar som krävs för säkerheten.
11. Fyll aldrig på bensin om motorn fortfarande är
varm eller är igång.
6.4 Tömma gräsuppsamlaren
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmat-
tan efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån
motorn och vänta tills kniven har stannat helt
innan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och
med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren
med handtaget (bild 4a).
Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna
kommer utkastningsluckan att slå igen när grä-
suppsamlaren tas av så att den bakre utkast-
ningsöppningen därefter är stängd. Om gräsres-
ter hänger kvar i öppningen är det lämpligt att
köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att
det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets¬verktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett
vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt luftgall-
ret rengöras från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den an-
dra handen och häng därefter in från ovansidan.
6.5 Efter att du klippt färdigt
1. Låt alltid motorn svalna innan du ställer in
gräsklipparen i ett slutet utrymme.
2. Rengör gräsklipparen från gräs, löv, smörj-
ning och olja innan du ställer in den. Förvara
inga andra föremål ovanpå gräsklipparen.
3. Kontrollera alla skruvar och muttrar innan du
använder gräsklipparen på nytt. Dra åt ev.
lösa skruvar.
4. Töm gräsuppsamlaren innan du använder
den igen.
5. Lossa på tändstiftskontakten för att förhindra
att obehöriga personer använder maskinen.
6. Se till att gräsklipparen inte placeras direkt
intill en farokälla. Gasångor kan leda till explo-
sioner.
7. Vid reparation får endast originaldelar eller
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 107Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 107 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
S
- 108 -
delar som har godkänts av tillverkaren använ-
das (se adress i garantibeviset).
8. Om gräsklipparen inte ska användas under
längre tid måste du tömma bensintanken med
en länspump för bensin.
9. Se till att inga barn använder gräsklipparen.
Den är ingen leksak.
10. Förvara aldrig bensin i närheten av en gnist-
källa. Använd alltid en godkänd bensindunk.
Förvara bensin utom räckhåll för barn.
11. Olja in och utför underhåll på gräsklipparen.
12. Stäng av motorn på följande sätt:
Släpp spaken för motorstart/motorstopp
för att stänga av motorn (bild 5a/pos. 1a).
Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet för
att undvika att motorn startar igen. Kontrollera
motorbromsens vajer innan du startar motorn
igen. Kontrollera att vajern har monterats rätt.
Om vajern har böjts eller skadats måste den
bytas ut.
7. Rengöring, underhåll,
förvaring, transport och
reservdelsbeställning
Obs!
Medan motorn fortfarande är igång får du inte
arbeta vid strömförande delar i tändningsanläg-
gningen eller röra vid dessa delar. Dra alltid av
tändstiftskontakten från tändstiftet inför underhåll
och skötsel. Utför aldrig några som helst arbeten
på maskinen medan den är igång. Arbetsuppgif-
ter som inte beskrivs i denna bruksanvisning bör
utföras av en godkänd auktoriserad verkstad.
7.1 Rengöring
Rengör gräsklipparen noggrant varje gång efter
att du använt den. Var särskilt noggrann med att
rengöra undersidan och knivfästet. Tippa grä-
sklipparen på vänster sida (mittemot oljeröret).
Obs! Innan du tippar gräsklipparen på sidan
måste du tömma bränsletanken komplett med en
länspump för bensin. Gräsklipparen får inte tippas
med mer än 90°. Smuts och gräs kan lättast tas
bort direkt efter att du klippt gräs. Gräsrester och
smuts som har torkat fast kan leda till försäm-
rad prestanda när du använder gräsklipparen.
Kontrollera att gräsutkastningskanalen är fri från
gräsrester och ta bort dessa vid behov. Rengör
aldrig gräsklipparen med en vattenstråle eller
högtryckstvätt. Se till att inget vatten tränger in
i maskinens inre. Aggressiva rengöringsmedel,
t ex kallrengöringsmedel eller lacknafta, får inte
användas.
7.2 Underhåll
Föreskrivna underhållsintervall anges i det
bifogade servicehäftet för bensin.
Obs! Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial
och driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
7.2.1 Hjulaxlar och hjulnav
Fettas in lätt en gång varje säsong. Ta av nav-
kapslarna med en skruvmejsel och lossa på hju-
lens skruvar.
7.2.2 Kniv
Av säkerhetsskäl ska du endast låta en godkänd
auktoriserad verkstad slipa, rikta in och montera
kniven. För att uppnå optimalt arbetsresultat re-
kommenderar vi att du låter en fackman kontrolle-
ra kniven en gång om året.
Byta ut kniven (bild 8)
Kniven får endast bytas ut mot original-reserv-
delar. Knivens beteckning måste stämma överens
med numret som anges i reservdelslistan.
Montera aldrig in en annan slags kniv.
Skadade knivar
Om kniven har slagit emot ett hinder trots att
du har kört försiktigt måste du genast slå ifrån
motorn och dra av tändstiftskontakten. Tippa grä-
sklipparen försiktigt åt sidan och kontrollera om
kniven har skadats. Om kniven har skadats eller
böjts måste den bytas ut. Försök aldrig rikta in en
böjd kniv. Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt
avtrubbad kniv. Vibrationerna som uppstår kan
leda till ytterligare skador på gräsklipparen.
Obs! Risk för personskador om du klipper med en
skadad kniv.
Slipa kniven
Knivens skär kan slipas med en metall l. För att
undvika obalans bör kniven endast slipas av en
godkänd auktoriserad verkstad.
7.2.3 Kontrollera oljenivån
Obs! Använd aldrig motorn utan olja, eller med
för lite olja. Detta kan leda till allvarliga skador på
motorn.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 108Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 108 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
S
- 109 -
Kontrollera oljenivån
Ställ gräsklipparen på en jämn och plan yta. Skru-
va ut oljemätstickan (bild 9a/pos. 7a) genom att
vrida den åt vänster. Torka sedan av mätstickan.
För in oljemätstickan i påfyllningsröret igen, men
skruva inte fast. Dra ut oljemätstickan och läs av
oljenivån på den vågräta stickan. Oljenivån måste
be nna sig mellan MAX och MIN på oljemät-
stickan (bild 9b).
Oljebyte
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande
är driftsvarm.
Placera ett grunt oljeuppsamlingskärl under
gräsklipparen.
Öppna oljepåfyllningspluggen (bild 9a/pos.
7a).
Öppna oljeavtappningspluggen (bild 9c/pos.
7b). Tappa av den varma motoroljan i en upp-
samlingsbehållare.
Skruva åt oljeavtappningspluggen på nytt ef-
ter att den förbrukade oljan har tappats av.
Fyll på motorolja upp till den översta marke-
ringen på oljemätstickan.
Obs! Skruva inte in oljestickan för att mäta ol-
jenivån, utan skjut endast in den till gängorna.
Förbrukad olja måste hanteras enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.
7.2.4 Vårda och ställa in vajrarna
Olja in vajrarna ofta och kontrollera att de går lätt.
7.2.5 Underhålla luft ltret (bild 10)
Smutsiga luft lter försämrar motorprestandan
eftersom luftmatningen till förgasaren då är re-
ducerad. Kontrollera luft ltret oftare om luften är
mycket dammig.
Obs! Rengör aldrig luft ltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel. Rengör luft ltret endast
med tryckluft eller genom att slå ur det.
7.2.6 Underhålla tändstiftet
Rengör tändstiftet med en trådborste av koppar.
Dra av tändstiftskontakten (bild 11/pos. 24)
med en vridande rörelse.
Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.7. Kontrollera kilremmen
Demontera kilremsskyddet enligt beskrivningen
i bild 12 om kilremmen ska kontrolleras (bild 12/
pos. 5b).
7.2.8 Reparation
Efter reparation eller underhåll måste du kontrol-
lera att alla säkerhetstekniska delar har monterats
och be nner sig i fullgott skick. Delar som kan
förorsaka personskador måste förvaras utom
räckhåll för barn och andra personer.
Obs! Enligt lagen om produktansvar ansvarar vi
inte för skador som har uppstått av ej ändamål-
senlig reparation eller om reservdelarna som har
använts inte motsvarar originaldelar eller delar
som har godkänts av oss. Dessutom ansvarar vi
inte för skador som kan härledas till ej ändamål-
senliga reparationer. Låt kundtjänst eller en be-
hörig fackman utföra sådana arbeten. Detsamma
gäller för tillbehörsdelar.
7.2.9 Användningstider
Innan du använder gräsklipparen måste du be-
akta de bestämmelser som gäller på orten där
du bor.
7.2.10 Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
systemet måste vara i fullgott skick.
Håll batteriet rent och torrt.
7.3 Förbereda gräsklipparen för förvaring
Varning! Tappa inte av bensinen i slutna utrym-
men, i närheten av eld eller om du samtidigt röker.
Det nns risk för att gasångor förorsakar explosio-
ner eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för ben-
sin.
2. Starta motorn och låt den köra så länge tills
resterande bensin har förbrukats.
3. Gör ett oljebyte efter varje säsong. Tappa ur
den förbrukade motoroljan från den varma
motorn och fyll sedan på ny olja.
4. Skruva ut tändstiftet ur cylinderlocket. Fyll på
ca 20 ml olja i cylindern med hjälp av en olje-
kanna. Dra ut startsnöret långsamt så att oljan
fördelas och skyddar cylinderns inre. Skruva
in tändstiftet på nytt.
5. Rengör cylinderns kyl änsar samt kåpan.
6. Rengör hela maskinen för att skydda lackfär-
gen.
7. Förvara maskinen på en väl ventilerad plats.
8. Demontera batteriet om gräsklipparen ställs
undan för minst tre månader.
Information för förvaring av batteriet nns i säker-
hetsanvisningarna för batteriet (punkt 3).
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 109Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 109 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
S
- 110 -
7.4 Förbereda gräsklipparen för transport
1. Töm bensintanken (se punkt 7,3/1).
2. Låt motorn köra så länge tills resterande ben-
sin har förbrukats.
3. Töm ut motoroljan ur den varma motorn.
4. Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet.
5. Rengör cylinderns kyl änsar samt kåpan.
6. Häng ut startsnöret ur kroken (bild 3c). Lossa
på stjärnmuttrarna och fäll ned den övre sk-
jutbygeln. Se till att vajrarna inte knäcks när
skjutbygeln fälls ned.
7. Linda ett par varv wellpapp mellan den övre
och undre skjutbygeln och motorn för att und-
vika avnötta ställen.
7.5 Förbrukningsmaterial, slitmaterial och
reservdelar
Reservdelar, förbruknings- och slitmaterial som t
ex motorolja, kilremmar, tändstift, luft lterinsats,
batterier och knivar täcks inte av garantin för
maskinen.
7.6 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser-
vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Maskinen och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlings-
ställe i din kommun. Hör efter med din kommun
eller med försäljaren i din specialbutik.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 110Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 110 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
S
- 111 -
9. Felsökning
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgas-
röret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det nns risk för brännskador.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Instabil drift, maski-
nen vibrerar kraftigt
- Lösa skruvar
- Kniven sitter löst
- Kniven är i obalans
- Kontrollera skruvarna
- Kontrollera monteringen av kniven
- Byt ut kniven
Motorn kör inte - Spak för motorstart/motorstopp har
inte tryckts in
- Gasreglage i fel läge
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Tryck in spaken för motorstart/mo-
torstopp
- Kontrollera inställningen
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
Motorn kör instabilt - Luft ltret smutsigt
- Tändstiftet smutsigt
- Rengör luft ltret
- Rengör tändstiftet
Gräsmattan blir gul,
ojämn klippning
- Kniven trubbig
- För låg klippningshöjd
- För lågt motorvarvta
- Vässa kniven
- Ställ in rätt höjd
- Ställ spaken på max.
Gräsutkastningen är
inte ren
- För lågt motorvarvtal
- För låg klippningshöjd
- Kniven sliten
- Gräsuppsamlaren blockerad
- Ställ gasspaken på max.
- Ställ in rätt
- Byt ut kniven
- Töm gräsuppsamlaren
Batteriet laddas inte - Bristfällig elektrisk anslutning i
stickkontakten till batteriet
- Batteriet har skadats
- Säkringen (pos. 19) 5A defekt
- Rengör anslutningarna
- Låt en expert kontrollera batteriet
och ev. byta ut
- Kontrollera maskinens funktion
med ett annat batteri, byt ut säkrin-
gen
Startapparaten rote-
rar inte
- Batteriet är tomt.
- Batteriet har inte anslutits
- Stickanslutningar saknas
- Ladda batteriet
- Anslut batteriet
- Kontrollera stickanslutningarna
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 111Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 111 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
S
- 112 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 112Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 112 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
S
- 113 -
Garantibestämmelser
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta
ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
Kategori Exempel Garanti
Brister i material eller konst-
ruktion
24 månader
Slitagedelar* Luft lter, bowdenkablar, grä-
suppsamlare, däck, körkoppling
6 månader
Förbrukningsmaterial/
förbrukningsdelar*
Kniv Garanti endast vid omedelbar
defekt (24 tim efter köp / köp-
datum)
Delar som saknas 5 arbetsdagar
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar rman iSC GmbH
resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut
om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp.
6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett
ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 113Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 113 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
S
- 114 -
Garantibevis
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamål-
senliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insats-
verktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp re-
dan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfa-
rande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpe-
bevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 114Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 114 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 115 -
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene za ručno vođene kosilice
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u rad
6. Rukovanje
7. Čćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
9. Plan traženja grešaka
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 115Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 115 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 116 -
Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene za ručno
vođene kosilice
Napomene
1. Pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upoznaj-
te se s elementima za podešavanje i pravil-
nom uporabom stroja.
2. Nikad ne dopuštajte djeci niti osobama koje
nisu upoznate s uputama za uporabu da
koriste kosilicu za travu. Lokalnim odredba
može se utvrditi najmanja starosna dob koris-
nika.
3. Nikad ne kosite dok su u blizini druge osobe,
posebno djeca ili životinje. Uzmite u obzir
da je upravitelj strojem ili korisnik odgovoran
za nesreće s drugim osobama ili njihovim
vlasništvom.
4. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim
osobama, molimo da im proslijedite i ove
upute za uporabu.
Pripremne mjere
1. Tijekom košnje uvijek nosite čvrstu obuću i
duge hlače. Nemojte kositi bosonogi ili u laga-
nim sandalama.
2. Provjerite teren na kojem ćete stroj koris-
titi i uklonite sve predmete koji bi mogli biti
zahvaćeni ili odbačeni.
3. Upozorenje:
Benzin ja jako zapaljiv:
- Čuvajte benzin u samo za to predviđenim
spremnicima.
- Točite ga samo na otvorenom i ne pušite
tijekom točenja.
- Prije pokretanja motora ulijte benzin. Dok
motor radi ili je kosilica vruća, ne smijete
otvarati poklopac tanka za gorivo ili dolijevati
benzin.
- Ako prolijete benzin, ne pokušavajte po-
kretati motor. Umjesto toga maknite stroj od
površine natopljene benzinom. Svaki pokušaj
paljenja je zabranjen tako dugo dok ne ishla-
pe benzinske pare.
- Iz sigurnosnih razloga zamijenite tank i po-
klopce za benzin ako su oštećeni.
4. Zamijenite neispravan prigušnik buke.
5. Prije uporabe vizualnom kontrolom morate
provjeriti jesu li alati za rezanje, pričvrsni svor-
njaci i cijela jedinica za rezanje istrošeni ili
oštećeni. Da biste spriječili neuravnoteženost,
istrošene ili oštećene alate za rezanje kao i
pričvrsne svornjake morate zamijeniti u kom-
pletima.
6. Kod uređaja s više noževa obratite pozornost
na to da se okretanjem jednog noža mogu
početi okretati i ostali noževi.
Rukovanje
1. Motor s unutrašnjim sagorijevanjem koji radi
ne ostavljajte u zatvorenim prostorijama u
kojima se može nakupiti opasan ugljični mo-
noksid.
2. Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobroj
umjetnoj rasvjeti. Ako je moguće, treba izbje-
gavati uporabu uređaja na mokroj travi.
3. Pripazite na stabilnost na padinama.
4. Stroj vodite postupno.
5. Kod strojeva na kotačima vrijedi: Kosite
poprečno na padinu, nikad uzlazno niti silaz-
no.
6. Naročito budite oprezni kad na kosini mijenja-
te smjer vožnje.
7. Nemojte kositi na previše strmim padinama.
8. Naročito budite oprezni kad okrećete kosilicu
ili je vučete prema sebi.
9. Zaustavite nož dok morate nagnuti kosilicu
prilikom transporta preko drugih površina koje
nisu travnate i kad se s njom prilazi površini
za rezanje odnosno s nje odlazi.
10. Nikad ne koristite kosilicu s oštećenim
zaštitnim napravama ili rešetkama, ili bez
ugrađenih zaštitnih naprava npr. udarnih limo-
va i/ili uređaja za sakupljanje trave.
11. Ne mijenjajte podešenost regulatora motora,
niti nemojte prekomjerno povećavati njegov
broj okretaja.
12. Prije nego pokrenete motor, otpustite njegovu
kočnicu.
13. Pokrenite motor oprezno, u skladu s
proizvođačevim uputama. Pripazite da
između stopala i noža bude dostatan razmak.
14. Kod pokretanja motora stroj se ne smije
naginjati, već se pritom mora podići. U tom
slučaju nagnite ga samo koliko je nužno pot-
rebno i podignite ga samo na suprotnoj strani
od korisnika.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 116Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 116 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 117 -
15. Nemojte pokretati motor ako stojite ispred
kanala za izbacivanje.
16. Ruke i noge nikad ne stavljajte na ili ispod
rotirajućih dijelova. Uvijek budite podalje od
otvora za izbacivanje.
17. Kosilicu nikad ne podižite niti ne nosite kad
motor radi.
18. Izvucite ključ za paljenje i utikač svjećice:
- prije uklanjanja blokada ili začepljenja kana-
la za izbacivanje.
- prije nego ćete kosilicu kontrolirati, čistiti ili
na njoj raditi
- ako strojem udarite u neko strano tijelo;
Potražite oštećenja na kosilici i obavite pot-
rebne popravke prije nego je iznova pokrene-
te i počnete s njom raditi. Ako kosilica za travu
počne neobično vibrirati, odmah je potrebno
izvršiti kontrolu.
- kad se namjeravate udaljiti od kosilice
19. Isključite motor i provjerite je li se zaustavio
nož, kao i svi pokretni dijelovi.
- prije nego ćete puniti gorivo.
20. Prilikom isključivanja motora stavite polugu
gasa u položaj “Stop”. Pipac za benzin treba
zatvoriti (ako postoji).
21. Rad stroja s prekomjernom brzinom može
povećati opasnost od nesreće.
22. Budite oprezni kod radova podešavanja na
stroju i pazite da vam prsti ne zaglave između
pokretnog rezaćeg alata i krutih dijelova
uređaja
Održavanje i čuvanje
1. Uvijek pazite na to da sve matice, svornjaci
i vijci budu čvrsto pritegnuti tako da uređaj
bude u sigurnom radnom stanju.
2. Nikad ne čuvajte kosilicu s benzinom u tanku
unutar objekta u kojem bi benzinske pare
mogle doći u kontakt s otvorenom vatrom ili
iskrom.
3. Ostavite motor da se ohladi prije nego ćete
ga spremiti u zatvorenu prostoriju.
4. Da biste izbjegli opasnost od požara, motor,
ispušni otvor i područje oko tanka s gorivom
uvijek očistite od trave, lišća ili masti (ulja)
koja je izašla.
5. Redovito kontrolirajte istrošenost naprave za
sakupljanje trave i gubitak njezine funkcional-
nosti.
6. Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove.
7. Ako treba isprazniti gorivo iz tanka, to treba
u
činiti na otvorenom, pomoću pumpe za isis-
avanje benzina (može se kupiti u trgovinama
građevinskim materijalom).
1.1 Sigurnosne napomene za uređaj za pun-
jenje
Kod punjenja baterije obavezno nosite
zaštitne naočale i rukavice! Zbog nagrizajuće
kiseline postoji povećana opasnost od pov-
rede!
Kod punjenja baterije ne smijete nositi odjeću
od sintetičkih tkanina da biste izbjegli iskrenje
zbog elektrostatičkog pražnjenja.
UPOZORENJE! Eksplozivni plinovi – izbjega-
vajte plamen i iskrenje
Uređaj za punjenje sadrži sklopove, kao npr.
prekidač i osigurač, koji bi eventualno mogli
izazvati svjetlosni luk i iskrenje. Obavezno se
pobrinite za dobro prozračivanje garaže ili
prostorije!
Ovaj uređaj za punjenje nije prikladan za ba-
terije od 12 V bez potrebe održavanja.
Ne punite “baterije koje se ne mogu puniti” ili
neispravne baterije.
Pridržavajte se napomena proizvođača ba-
terija.
Prije priključivanja i isključivanja baterije
isključite uređaj iz strujne mreže.
Pozor! Izbjegavajte plamen i iskrenje.
Kod punjenja se oslobađa eksplozivni plin
praskavac.
Uređaj koristite u suhim prostorijama.
Oprez! Kiselina baterije je nagrizajuća.
Kapljice na koži i odjeći odmah isperite sapu-
nicom. Kapljice kiseline u oku odmah isperite
vodom (15 min.) i potražite liječničku pomoć.
Ne punite baterije koje se ne mogu puniti.
Pridržavajte se podataka napomena
proizvođača baterija u vezi punjenja baterija.
Ne punite više baterija istovremeno.
Mrežni kabel i kabeli za punjenje moraju biti u
besprijekornom stanju.
Držite djecu podalje od baterije i uređaja za
punjenje.
Pozor! Kod bockajućeg mirisa plina postoji
akutna opasnost od eksplozije. Ne isključujte
uređaj. Isključite bateriju iz strujne mreže.
Odmah dobro prozračite prostoriju. Predajte
bateriju servisnoj službi na provjeru.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije nami-
jenjen
Ne nosite alat držeći ga za kabel i ne koristite
ga za izvlačenje utikača iz utičnice. Mrežni ka-
bel zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Provjerite postoje li na uređaju eventualna
oštećenja.
Neispravne ili oštećene dijelove mora stručno
popraviti ili zamijeniti ovlašteni servis, osim
ako u uputama za uporabu nije drukčije na-
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 117Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 117 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 118 -
vedeno.
Pridržavajte se vrijednosti napona strujne
mreže.
Priključke čistite i zaštitite ih od korozije.
Prije svih radova čćenja i održavanja
isključite uređaj iz strujne mreže.
Prilikom priključivanja i punjenja baterije treba
nositi zaštitne rukavice otporne na kiseline i
zaštitne naočale.
Pozor! Ne prekoračujte vrijeme punjenja. Na-
kon završetka punjenja izvucite mrežni utikač
iz utičnice i izvadite bateriju iz punjača.
1.2 Sigurnosne mjere za baterije
1. Uvijek pazite na točan polaritet baterija (+ i –)
i umetnite ih kao što je na njima naznačeno.
2. Baterije nemojte kratko spajati.
3. Ne punite baterije koje nisu prikladne za pun-
jenje.
4. Baterije nemojte prekomjerno isprazniti!
5. Ne zagrijavajte baterije!
6. Ne zavarujte i lemite izravno na baterijama!
7. Ne rastavljajte baterije!
8. Ne deformirajte baterije!
9. Ne bacajte baterije u vatru!
10. Baterije čuvajte izvan domašaja djece.
11. Ne dopustite djeci da mijenjaju baterije bez
nadzora!
12. Ne čuvajte baterije u blizini vatre, štednjaka
ili drugih izvora topline. Ne ostavljajte baterije
izložene izravnom sunčevom zračenju. Ne
koristite i ne čuvajte ih tokom vrućeg vremena
u vozilima.
13. Baterije koje ne koristite držite podalje od me-
talnih predmeta. To može dovesti do kratkog
spoja baterije i time to oštećenja, opekotina ili
čak do požara.
14. Ako dulje vrijeme ne koristite baterije, izvadite
ih iz uređaja!
15. Baterije iz kojih je iscurjela tekućina NIKAD
ne hvatajte bez odgovarajuće zaštite za
ruke. Ako iscurjela tekućina dođe u kontakt s
kožom, to područje odmah treba isprati pod
tekućom vodom. U svakom slučaju spriječite
kontakt očiju i usta s tom tekućinom. Ako bi
do toga došlo, obavezno potražite liječničku
pomoć.
16. Očistite kontakte baterija kao i protukontakte
u uređaju prije nego ćete umetnuti baterije.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim
zičkim, osjetilnim ili
psihičkim sposobnostima ili osobe bez iskustva
i/ili znanja, osim ako su pod nadzorom osobe
nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primaju
upute za uporabu uređaja. Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
Zbrinjavanje u otpad
Baterije: Samo u radionicama za popravak
motornih vozila, specijalnim sabirnim mjestima ili
mjestima za prikupljanje specijalnog otpada. Ras-
pitajte se na nadležnom mjestu.
UPOZORENJE
Prije nego ćete nagnuti kosilicu, morate
izvaditi bateriju. Mogla bi iscuriti kiselina iz
baterije.
Ostali rizici:
Čak i kad propisno rukujete ovim uređajem,
uvijek postoje neki rizici. Obzirom na konst-
rukciju i izvedbu ovog uređaja mogu nastati
sljedeće opasnosti:
1. Oštećenje sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za uši.
2. Zdravstvene tegobe koje nastaju kao poslje-
dica vibracija na šaku-ruku ako se uređaj ko-
risti tijekom dužeg vremena ili se nepropisno
vodi i održava.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Tumačenje napomena na pločici uređaja (vidi
sliku 21)
1) Pročitajte upute za uporabu.
2) Pozor! Opasnost od izbačenih dijelova.
Održavajte sigurnosni razmak.
3) Pozor! Prije oštrenja noževa – Prije svih
radova održavanja, popravaka, čćenja i
podešavanja isključite motor i izvadite utikač
sa svjećicom.
4) Prije puštanja u rad napunite ulje i gorivo.
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne
naočale.
6) Poluga za pokretanje/zaustavljanje motora (I
= motor uključen; 0 = motor isključen)
7) Poluga za vožnju (poluga spojke)
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 118Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 118 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 119 -
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-20)
1a. Poluga za pokretanje/zaustavljanje motora
(kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Poluga gasa
3. gornja i donja drška za guranje
4a. Sabirna vreća
4b. Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje
4c. Adapter za malč
5a. Zaklopka na otvoru za izbacivanje
5b. Poklopac klinastog remena
5c. Poklopac na bočnom otvoru za izbacivanje
6. Čep na spremniku za punjenje
7a. Vijak za punjenje ulja
7b. Vijak za ispuštanje ulja
8. Poluga za podešavanje visine rezanja
9. Sajla za pokretanje
10. 1 x kabelska stezaljka
11. 4 x zvjezdasta matica
12a. 2 x vijak M8 x 40 mm
12b. 2 x vijak M8 x 25 mm
13. Ključ za svjećicu
14. Uređaj za punjenje
15. Utikač za punjenje
16. Utikač glavne mreže
17. Utikač baterije
18. Poklopac za baterije
19. Osigurač (5 ampera)
20. 2 x kabelska spojnica
21. 2 x ključ za paljenje
22. Brava za paljenje
23. Baterija 12 V 7 Ah
24. Utikač svjećice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj
trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz
predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas
da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o
jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Pozor!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Benzinska kosilica
Gornja i donja drška za guranje
Sabirna vreća
Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje
Adapter za malč
1 x kabelska stezaljka
4 x zvjezdasta matica
2 x vijak M8 x 40 mm
2 x vijak M8 x 25 mm
Ključ za svjećicu
Uređaj za punjenje
2 x ključ za paljenje
Baterija
2 x kabelska spojnica
Knjižica održavanja benzinske kosilice
Sigurnosne napomene u vezi baterije
Originalne upute za uporabu
3. Namjenska uporaba
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Benzinska kosilica za travu namijenjena je za pri-
vatno korištenje u kući i hobi-vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi
vrtove smatraju se uređaji čija godišnja uporaba u
pravilu ne prelazi 50 sati i koji se pretežno koriste
za njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim tere-
nima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na
poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Uređaj za punjenje namijenjen je za punjenje ba-
terija pokretača od 12V bez potrebe održavanja.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne,
zanatske i industrijske svrhe kao i u sličnim dje-
latnostima.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 119Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 119 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 120 -
Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za travu
je pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa za
uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada,
održavanja i popravaka.
Pozor! Zbog postojanja opasnosti od zadobivanja
ozljeda za rukovatelja benzinska kosilica trave
ne smije se koristiti za sljedeće radove: šišanje
grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje
vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim nasadi-
ma ili u balkonskim kutijama, kao ni za čćenje
(odsisavanje) staza, niti kao stroj za usitnjavanje
već odsječenih grana drveća i živice. Nadalje,
kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorni
kultivator za izravnavanje povišenog tla, kao što
su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica za travu se ne
smije koristiti kao pogonski agregat za druge rad-
ne alate i komplete alata svake vrste.
4. Tehnički podaci
Tip motora: četverotaktni motor s jednim cilindrom
.....................................................163 ccm/2,5kW
Radni broj okretaja n
0
: ................2800 ± 100 min
-1
Gorivo: .......................................................benzin
Sadržaj tanka: ........................................ oko 1,5 l
Motorno ulje: ...............................oko 0,5 l/10W30
Svjećica: ................................................... F6RTC
Razmak elektroda (svjećica): .........0,7 ± 0,08 mm
Podešavanje visine
rezanja: ............................. centralno (25- 85 mm)
Širina rezanja: ......................................... 510 mm
Težina: .........................................................44 kg
Uređaj za punjenje
Mrežni napon: ..................... 100-240V ~ 50/60Hz
Nazivni - izlazni napon ............................15 V d.c.
Nazivna izlazna struja: ................................. 0,8 A
Kapacitet baterije: ......................................... 7 Ah
Klasa zaštite: ................................................. II /
Napon baterije: ..............................................12V
Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L
pA
...................... 90 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................ 98 dB (A)
Nesigurnost K
WA
...........................................5 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 5,9 m/s
2
Nesigurnost K = 2,4 m/s
2
5. Prije puštanja u rad
5.1 Montaža komponenata
Kod isporuke su demontirani neki dijelovi.
Montaža je jednostavna ako se pridržavate
sljedećih napomena
Pozor! Prilikom montaže i radova održavanja
potreban Vam je sljedeći dodatni alat koji nije
sadržan u isporuci:
plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamjenu
ulja)
mjerna posuda od 1 litre (ulje/otporna na
benzin)
kanistar za benzin
lijevak (odgovara nastavku na tanku za pun-
jenje benzina)
kuhinjska krpa (za brisanje ulja/ostataka ben-
zina; zbrinjavanje na benzinskoj crpki)
pumpa za usisavanje benzina (plastična,
nabaviti se može u trgovinama građevinskim
materijalom)
posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti
se može u trgovinama građevinskim materi-
jalom)
motorno ulje
Montaža
1. Dršku za guranje (sl. 3a/poz. 3) pričvrstite sa
po jednim vijkom (sl. 3a/poz. 12b) i jednom
zvjezdastom maticom (sl. 3a/poz. 11) na obje
strane. Prema željenoj visini ručke odaberite
jednu od tri rupe za pričvršćivanje. Pozor! Na
objema stranama podesite istu visinu! Pazite
na to da Vam ne smetaju sajle za pokretanje
koje se kasnije pričvršćuju.
2. Fiksirajte gornju dršku za guranje na donju
pomoću zvjezdastih matica (poz. 11) i vijaka
(poz. 12a), kao što je prikazano na slici 3b.
3. Ručku sajle za pokretanje (sl. 3c/poz. 9)
objesite na za to predviđenu kuku kao što je
prikazano na slici 3c.
4. Sajle za pokretanje ksirajte pomoću
priloženih kabelskih stezaljki (sl. 3d/poz. 10)
na dršku za vođenje.
5. Podignite poklopac na otvoru za izbacivanje
(poz. 5a) jednom rukom i objesite vreću za
sakupljanje trave (poz. 4a) kao što je prikaza-
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 120Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 120 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 121 -
no na slici 4a.
Pozor! Prilikom hvatanja baterije i njihovog zbrin-
javanja treba se pridržavati sigurnosnih propisa
proizvođača.
Upozorenje! Prije ugradnje baterije osoba koja
će je ugrađivati mora skinuti metalne narukvice,
ručni sat, prstenje i slično. Ako takvi predmeti
dođu u dodir s polovima baterije ili kabelima koji
provode el. struju, osoba može zadobiti opeko-
tine.
Upozorenje! Prije svakog puštanja u rad provjeri-
te izolacije kabela i utikača. U slučaju neispravne
izolacije uređaj se ne smije koristiti.
Upozorenje! Popravke prepustite specijalizira-
nom servisu ili proizvođaču.
5.2 Montaža i demontaža baterije (sl. 13-16)
Pozor! Kosilicu koristite samo s baterijom od 12V
bez potrebe održavanja.
Uklonite poklopac s baterije (poz. 18) tako da
križnim odvijačem (nije dio isporuke) otpustite
4 vijka za pričvršćivanje (sl. 13). Stavite bateriju
(poz. 23) na stalak (sl. 14). Prvo priključite crveni
kabel na + a zatim crni kabel na – (sl. 15). Spojite
utikač baterije (sl. 16/poz. 17) s utikačem glavne
mreže na kosilici (sl. 16/poz. 16). Stavite poklopac
baterije i pričvrstite ga pomoću 4 vijka. Montaža
slijedi obrnutim redoslijedom.
Pozor! Tijekom rada ne vadite bateriju iz glavne
mreže jer to može oštetiti elektroniku za punjenje.
5.3 Zamjena osigurača (sl. 17)
Zamijenite neispravan osigurač (poz. 19) kao što
je prikazano na sl.17.
5.4 Punjenje baterije preko glavne mreže
Baterija se tijekom rada puni preko generatora
putem glavne mreže.
5.5 Punjenje baterije pomoću uređaja za pun-
jenje (sl. 18- 20)
Ako je baterija prazna, puni se pomoću uređaja
za punjenje (dobiva se u isporuci) putem kućne
strujne mreže. Izvadite bateriju tako da izvučete
utikač baterije (poz. 17) iz utikača glavne mreže
(poz. 16).
Pozor! Da biste je napunili, skinite poklopac
baterije (poz. 18). Tijekom punjenja nastaje plin
praskavac koji bi se zbog zatvorenog poklopca
mogao nakupljati i zapaliti odnosno eksplodirati.
Prilikom punjenja pridržavajte se sigurnosnih
propisa proizvođača baterije. Kada spajanjem
utikača baterije (poz. 17) i utikača za punjenje
(poz. 15) priključite bateriju na uređaj za pun-
jenje, možete priključiti uređaj za punjenje na
utičnicu 230V~50Hz. Priključivanje na utičnicu s
drugačijim mrežnim naponom nije dopušteno.
Crvena žaruljica na uređaju za punjenje pokazuje
da se baterija puni. Nakon 8 - 9 sati baterija je
potpuno napunjena. To pokazuje zelena žaruljica
na uređaju za punjenje. Molimo vas da bateriju ne
punite dulje od 12 sati jer to je može uništiti.
Kad je postupak punjenja završen (svijetli zelena
žaruljica), isključite uređaj za punjenje iz strujne
mreže. Spojite utikač baterije s utikačem glavne
mreže kosilice i montirajte poklopac baterije.
Pozor! Punjenjem može nastati opasan plin pras-
kavac, zbog toga za vrijeme punjenja izbjegavajte
izvore iskrenja i otvoreni plamen.
Izračun vremena punjenja:
Vrijeme punjenja ovisi o stanju napunjenosti bate-
rije. Kod prazne baterije približno vrijeme punjenja
možete izračunati pomoću sljedeće formule:
Vrijeme punjenja/h =
kapacitet baterije u Ah / amp. (struja punjenja
aritm.)
Primjer = 4 Ah / 0,4 A = 10 h maks.
Kod normalno ispražnjene baterije teče veća
struja na početku, otprilike kao nazivna struja.
Kako prolazi vrijeme punjenja, vrijednost struje
punjenja pada.
5.6 Podešavanje visine rezanja
Pozor! Podešavanje visine rezanja smije se
obaviti samo kad je motor ugašen i izvađen
utikač svjećice.
Prije nego počnete s košenjem, provjerite je li
rezaći alat oštar i nisu li oštećeni elementi za
pričvršćivanje. Zamijenite tupe i/ili oštećene
rezaće alate, po potrebi i cijeli komplet, da
ne bi došlo do neuravnoteženosti. Prilikom
te kontrole isključite motor i izvucite utikač
svjećice.
Podešavanje visine rezanja obavlja se cen-
tralno pomoću poluge za podešavanje (sl.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 121Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 121 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 122 -
7/poz. 8). Mogu se podesiti različite visine
rezanja.
Pritisnite polugu za podešavanje visine rezan-
ja i povucite je u željeni položaj. Pustite da se
poluga za podešavanje fiksira u utoru.
6. Rukovanje
Pozor!
Motor se isporučuje bez goriva. Zbog toga
prije puštanja u rad obavezno treba napuniti
ulje i benzin.
Pri isporuci baterija nije priključena. Prije puštanja
uređaja u rad priključite bateriju kao što je opisa-
no u odlomku 5.2
Nakon duljeg vremena nekorištenja ne napunite
bateriju do kraja (odlomak 5.5).
Da bi se izbjeglo neželjeno pokretanje kosilice,
ona ima kočnicu (sl. 5a/poz. 1a) koja se mora
pritisnuti prije nego pokrenete kosilicu. Prilikom
puštanja poluge za pokretanje/zaustavljanje mo-
tora ona se mora vratiti u početni položaj i motor
se automatski zaustavlja.
Pokretanje s el. pokretačem
Provjerite je li kabel za paljenje priključen na
svjećicu. Polugu gasa postavite u položaj „ “.
Stojte iza motorne kosilice. Jednom rukom držite
zategnutu polugu za pokretanje/zaustavljanje
motora (sl. 5b). Pokrenite motor okretanjem ključa
za paljenje u bravi (sl. 1/poz. 22). Kad je motor
pokrenut, odmah vratite ključ u početni položaj.
Ponovno okretanje ključa dok motor radi može
uzrokovati oštećenje sustava za pokretanje.
Pokretanje reverzivnim pokretačem
Provjerite je li kabel za paljenje priključen na
svjećicu. Polugu gasa postavite u položaj „ “.
Stojte iza motorne kosilice. Jednom rukom držite
zategnutu polugu za pokretanje/zaustavljanje mo-
tora (sl. 5b). Pokrenite motor pomoću reverzivnog
pokretača (sl. 1/poz. 9). Za to izvucite ručku oko
10-15 cm (dok ne osjetite otpor) i zatim povucite
snažnim trzajem. Ako motor ne bi upalio, potegni-
te ručku još jednom.
Pozor!
Uže za pokretanje nemojte pustiti da naglo skoči
natrag.
Pozor: Kod hladnijeg vremena može biti potreb-
no da postupak pokretanja ponovite više puta.
Prije nego počnete kositi, trebali biste provesti taj
postupak nekoliko puta kako biste bili sigurni da
sve ispravno funkcionira. Svaki put kad na svojoj
kosilici morate poduzeti bilo kakva podešavanja
i/ili popravke pričekajte da se nož potpuno zaus-
tavi. Prije svih radova podešavanja, održavanja i
popravaka isključite motor.
Napomene:
1. Kočnica motora (sl. 5a/poz. 1a): Kočnicu za
pokretanje/zaustavljanje motora koristite da
biste isključili motor. Kad pustite kočnicu za
pokretanje/zaustavljanje motora, motor i nož
automatski se zaustave. Za košnju držite pol-
ugu u radnom položaju (sl. 5b). Prije stvarne
košnje treba više puta provjeriti polugu za
pokretanje/zaustavljanje. Provjerite kreće li se
sajla lako.
2. Poluga za vožnju/poluga spojke (sl. 5a/poz.
1b): ako je zategnete (sl. 5c), spojka se zatva-
ra za vožnju, a kosilica se počinje kretati dok
motor radi. Pravovremeno pustite polugu za
vožnju kako biste zaustavili kosilicu koja se
kreće. Prije prve košnje vježbajte pokretanje i
zaustavljanje tako dugo dok se ne upoznate s
postupkom vožnje.
3. Upozorenje: Kad se motor pokrene, nož roti-
ra. Važno: Prije pokretanja motora više puta
pomičite kočnicu motora kako biste provjerili
funkcionira li dobro sajla za zaustavljanje.
Obratite pozornost: Motor je konstruiran na
brzinu rezanja za travu i izbacivanje trave u
sabirnu vreću, kao i za dugi vijek trajanja
4. Provjerite razinu ulja.
5. Za punjenje benzina koristite lijevak i mjerni
spremnik. Provjerite je li benzin čist.
Upozorenje: Koristite uvijek samo jedan sigur-
nosni kanistar za benzin. Prilikom punjenja ben-
zina ne pušite. Prije punjenja benzina isključite
motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
6. Provjerite je li kabel za paljenje priključen na
svjećicu.
7. Stojte iza motorne kosilice. Jedna ruka treba
biti na poluzi za pokretanje/zaustavljanje mo-
tora. Druga ruka treba biti na ručki pokretača.
8. Pokrenite motor pomoću reverzivnog
pokretača (sl.1/poz. 9). Za to izvucite ručku
oko 10-15 cm (dok ne osjetite otpor) i zatim
povucite snažnim trzajem. Ako motor ne bi
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 122Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 122 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 123 -
upalio, potegnite ručku još jednom.
Pozor! Uže za pokretanje nemojte pustiti da
naglo skoči natrag.
Pozor: Kod hladnijeg vremena može biti
potrebno da postupak pokretanja ponovite
više puta.
Malčiranje (sl. 4b)
Tijekom malčiranja materijal se usitnjava u zat-
vorenom kućištu kosilice i potom raspodjeljuje po
travnjaku. Uređaj na obavlja sakupljanje trave i
zbrinjavanje.
Pozor: Malčiranje je moguće provesti samo na
relativno maloj visini trave. Optimalni rezultati
postižu se samo nožem za malčiranje (nabavlja
se kao pribor).
Da biste koristili funkciju malčiranja, skinite sa-
birnu vreću, gurnite adapter za malčiranje (poz.
4c) u otvor za izbacivanje i zatvorite poklopac na
otvoru.
Bočno izbacivanje (sl. 4c)
Da biste koristili bočno izbacivanje, treba monti-
rati adapter za malčiranje. Zakvačite adapter za
bočno izbacivanje (poz. 4b) kao što je prikazano
na slici 4c.
6.1 Prije košnje
Važne napomene:
1. Odjenite se prikladno. Obucite čvrstu obuću a
nikako sandale ni tenisice.
2. Provjerite nož. Nož koji je savinut ili oštećen
na neki drugi način mora se zamijeniti origi-
nalnim nožem.
3. Tank punite benzinom na otvorenom. Upotri-
jebite lijevak i mjerni spremnik. Obrišite proli-
ven benzin.
4. Pročitajte i pridržavajte se uputa za uporabu
kao i napomena u vezi motora i dodat-
nih uređaja. Istaknite upute tako da budu
pristupačne i za druge korisnike uređaja.
5. Ispušni plinovi su opasni. Motor pokrećite
samo na otvorenom.
6. Provjerite postoje li sve sigurnosne naprave i
funkcioniraju li dobro.
7. Uređajem bi trebala rukovati samo jedna, za
to primjerena osoba.
8. Košnja mokre trave može biti opasna. Po
mogućnosti režite suhu travu.
9. Upozorite druge osobe ili djecu da budu po-
dalje od kosilice.
10. Nikad ne kosite pri slaboj vidljivosti.
11. Prije košnje pokupite s tla predmete koji leže
uokolo.
6.2 Napomene za pravilnu košnju
Pozor! Nikad ne otvarajte poklopac, ako se
naprava za sakupljanje trave prazni i motor
još radi. Rotirajući nož može uzrokovati ozl-
jede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izba-
civanje odnosno vreću za sakupljanje trave. Prije
uklanjanja vreće isključite motor.
Između kućišta noža i korisnika uvijek treba
održavati dovoljan sigurnosni razmak koji je
određen prečkama za vođenje. Poseban oprez
potreban je kod košnje i promjene smjera vožnje
na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost,
nosite cipele s đonovima koji dobro prianjaju i ne
kližu se, te duge hlače. Uvijek kosite poprečno na
kosinu.
Kosine nagnute više od 15 stupnjeva zbog sigur-
nosnih razloga ne smijete kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje
kosilice unatrag ili kad je vučete. Opasnost od
spoticanja!
6.3 Košnja
Kosite samo oštrim, besprijekornim noževima,
kako se snopovi trave ne bi trgali i travnjak ne bi
požutio.
Za postizanje boljeg izgleda odrezane trave vo-
dite kosilicu što ravnije. Pritom se staze trebaju
preklapati za nekoliko centimetara tako da ne
ostanu pruge.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno
odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju
pokretanje, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izba-
civanje trave. Na kosinama staza rezanja treba biti
poprečno na kosinu.
Klizanje kosilice može se spriječiti kosim
položajem. Visinu rezanja izaberite prema stvar-
noj duljini trave. Prolazite više puta tako da se
odjednom odreže maksimalno 4 cm trave.
Prije nego što ćete provesti bilo kakvu kontrolu
noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon
isključenja motora nož okreće još nekoliko se-
kundi. Nikada nemojte pokušavati zaustaviti nož.
Redovno kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen,
u dobrom stanju i nabrušen. Ako nije, nabrusite
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 123Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 123 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 124 -
ga ili zamijenite. U slučaju da rotirajući nož udari
o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da
se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje noža
i njegovog držača. Ako je oštećen, morate ga
zamijeniti.
Napomene za košnju:
1. Obratite pozornost na krute predmete. Kosi-
lica bi se mogla oštetiti ili bi korisnik mogao
zadobiti ozljede.
2. Vrući motor, ispušni otvor ili pogon mogu uz-
rokovati opekotine. Ne dodirujte ih!
3. Na padinama ili strmim terenima kosite oprez-
no.
4. Nedostatak danjeg svjetla ili nedovoljna um-
jetna rasvjeta razlog su da prekinete košnju.
5. Ako kosilicom naiđete na strano tijelo ili
uređaj vibrira jače od normalnog, provjerite
kosilicu, nož i druge dijelove.
6. Ne mijenjajte podešenost niti ne obavljajte
popravke a da prethodno ne isključite motor.
Izvucite utikač kabela za paljenje
7. Na ili u blizini ceste pazite na cestovni pro-
met. Dio za izbacivanje trave držite podalje od
ceste.
8. Izbjegavajte mjesta gdje kotači više ne mogu
dospjeti ili je košnja nesigurna. Prije pokreta
unatrag provjerite ne nalaze li se iza Vas mala
djeca.
9. U gustoj i visokoj travi podesite najviši stupanj
rezanja i kosite sporije. Prije nego uklonite tra-
vu ili neka druga začepljenja isključite motor i
izvucite kabel za paljenje.
10. Nikad ne uklanjajte dijelove koji služe za si-
gurnost.
11. Nikad ne ulijevajte benzin u motor koji je još
vruć ili radi.
6.4 Pražnjenje vreće za sakupljanje trave
Čim tijekom košnje na zemlji ostaju ostaci odre-
zane trave, znači da se mora isprazniti vreća za
sakupljanje trave. Pozor! Prije skidanja vreće
za sakupljanje, morate isključiti motor i
pričekati da se zaustavi rezaći alat.
Kod skidanja vreće za sakupljanje trave jednom
rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje
trave, a drugom skinite vreću s nosača (sl. 4a).
Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora
za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja vreće
i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li
ostaci trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje
motora svrsishodno je povući kosilicu unatrag za
oko 1m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlama.
Da biste zajamčili dobro sakupljanje trave, vreću
za skupljanje a naročito mrežu morate nakon
korištenja očistiti iznutra.
Vreću za sakupljanje trave zakvačite samo kad je
motor isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom
rukom, a drugom držite vreću na ručki i zakvačite
je odozgo.
6.5 Nakon košnje
1. Prije nego što ćete spremiti kosilicu u zatvore-
nu prostoriju, uvijek prvo ostavite motor da se
ohladi.
2. Prije spremanja uklonite travu, lišće, maziva
i ulja. Na kosilicu ne stavljajte nikakve druge
predmete.
3. Prije ponovno uporabe provjerite sve vijke i
matice. Olabavljene vijke treba dobro priteg-
nuti.
4. Prije ponovne uporabe ispraznite vreću za
sakupljanje trave.
5. Izvadite utikač svjećice kako biste spriječili
nedopuštenu uporabu.
6. Pazite na to da kosilicu ne spremite pokraj
izvora opasnosti. Plinske pare mogu dovesti
do eksplozije.
7. Kod popravaka smiju se koristiti samo
originalni dijelovi ili takvi koje je odobrio
proizvođač (vidi adresu na jamstvenom listu).
8. Kod duljeg nekorištenja kosilice ispraznite
tank za benzin pomoću pumpe.
9. Upozorite djecu da ne koriste kosilicu. Ona
nije igračka.
10. Nikad ne čuvajte benzin u blizini izvora is-
krenja. Uvijek koristite ispitani kanistar. Benzin
držite izvan dohvata djece.
11. Podmazujte uređaj uljem i održavajte ga.
12. Kako se isključuje motor:
Da biste isključili motor, pustite polugu za
pokretanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/
poz. 1a). Izvucite utikač iz svjećice kako bi
ste izbjegli pokretanje motora. Prije ponovnog
pokretanja provjerite sajlu kočnice motora.
Kontrolirajte je li sajla ispravno montirana.
Prelomljena ili oštećena sajla za isključ
ivanje
mora se zamijeniti.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 124Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 124 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 125 -
7. Čćenje, održavanje,
skladištenje, transport i narudžba
rezervnih dijelova
Pozor:
Nikad ne radite na dijelovima uređaja za paljenje
koji su pod naponom niti ih ne dodirujte. Prije
svih radova održavanja i njege izvucite utikač iz
svjećice. Nikad ne izvodite nikakve radove na
uređaju koji radi. Radove koji nisu opisani u ovim
uputama za uporabu trebale bi provoditi samo
ovlaštene specijalizirane radionice.
7.1 Čćenje
Nakon svake uporabe kosilicu treba temeljito
očistiti. Naročito donju stranu i prihvatnik noža.
Za to prevrnite kosilicu na lijevu stranu (nasuprot
nastavku za punjenje ulja)
Napomena: Prije nego ćete nagnuti kosilicu na
stranu, pomoću pumpe za usisavanje benzina u
cijelosti ispraznite tank s gorivom. Kosilica se ne
smije nagnuti za više od 90 stupnjeva. Prljavštinu
i travu najlakše ćete ukloniti odmah nakon rezanja
trave. Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu
ugroziti rad kosilice. Kontrolirajte ima li u kanalu
za izbacivanje ostataka trave i po potrebi ih uklo-
nite. Kosilicu nikad nemojte čistiti mlazom vode
ili uređajem za čćenje pod visokim tlakom. Pri-
pazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije
voda. Ne smiju se koristiti agresivna sredstva za
čćenje kao što su hladna čistila ili benzin za
čćenje.
7.2 Održavanje
Intervale održavanja naći ćete u priloženoj
servisnoj knjižici Benzin.
Pozor: Zaprljani materijal za održavanje i po-
gonske materijale otpremite na za to predviđeno
odlagalište.
7.2.1 Osovine i glavčine kotača
Njih treba jednom u sezoni lagano podmazati
mašću. U tu svrhu skinite pomoću odvijača po-
klopce kotača i otpustite vijke za pričvršćenje
kotača.
7.2.2 Nož
Iz sigurnosnih razloga prepustite oštrenje, balan-
siranje i montiranje noža ovlaštenoj specijalizi-
ranoj radionici Da bi se postigao optimalni radni
rezultat, preporučujemo da nož date na kontrolu
jednom godišnje.
Zamjena noža (sl. 8)
Kod zamjene rezaćeg alata smiju se koristiti samo
originalni rezervni dijelovi. Oznaka noža mora
odgovarati broju navedenom na popisu rezervnih
dijelova.
Nikad ne ugrađujte druk
čiji nož.
Oštećeni nož
Ako bi nož unatoč svom oprezu došao u dodir
s preprekom, odmah isključite motor i izvadite
utikač svjećice. Kosilicu nagnite bočno i provjerite
ima li na nožu oštećenja.
Oštećene ili savijene noževe treba zamijeniti.
Nikad ne ravnajte savijeni nož. Nikad ne radite sa
savijenim ili jako istrošenim nožem; to će uzroko-
vati vibracije i može dovesti do ostalih oštećenja
na kosilici.
Pozor: Kod radova s oštećenim nožem postoji
opasnost od ozljeđivanja.
Dodatno brušenje noža
Oštrice noža možete dodatno nabrusiti metalnom
turpijom. Da biste izbjegli neuravnoteženost,
brušenje treba obaviti ovlaštena specijalizirana
radionica.
7.2.3 Kontrola ulja
Pozor: Motor nikad ne smije raditi bez ili s pre-
malo ulja. To može uzrokovati velika oštećenja na
motoru.
Kontrola razine ulja:
Kosilicu trave stavite na ravnu, vodoravnu
površinu. Okretom ulijevo odvrnite mjernu šipku
za ulje (sl. 9a/poz. 7a) i obrišite je. Mjernu šipku
ponovno umetnite do graničnika u nastavak za
punjenje, nemojte je do kraja uvrnuti. Izvadite
mjernu šipku i u vodoravnom položaju očitajte
razinu ulja. Razina ulja mora se nalaziti između
oznake min i max na mjernoj šipki (sl. 9b).
Zamjena ulja
Zamjenu motornog ulja obavite pri sobnoj tem-
peraturi.
Stavite ravnu sabirnu posudu ispod kosilice.
Otvorite vijak na otvoru za punjenje ulja (sl.
9a/poz.7a).
Otvorite vijak za ispuštanje ulja (sl. 9c/poz.
7b). Ispustite toplo motorno ulje u posudu.
Kad staro ulje isteče, ponovno uvrnite vijak.
Napunite motorno ulje do gornje oznake mjer-
ne šipke.
Pozor! Za provjeru razine ulja nemojte do
kraja uvrtati šipku, već je utaknite samo do
navoja.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 125Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 125 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 126 -
Staro ulje mora se zbrinuti u skladu s važećim
odredbama.
7.2.4 Njega i podešavanje sajli
Čće podmazujte sajle i provjeravajte pokreću
li se lako.
7.2.5 Održavanje ltra za zrak (sl. 10)
Zaprljani ltri za zrak smanjuju snagu motora
zbog premalog dovoda zraka do rasplinjača. Kod
vrlo prašnjavog zraka ltar treba čće provjeriti.
Pozor: Filtar za zrak nikad nemojte čistiti benzi-
nom ili zapaljivim otapalima. Filtar za zrak čistite
samo komprimiranim zrakom ili ga istresite uz
lupkanje.
7.2.6 Održavanje svjećice
Svjećicu očistite četkom od bakrene žice.
Okretom izvucite utikač svjećice (sl. 11/poz.
24).
Uklonite svjećicu pomoću priloženog ključa.
Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
7.2.7 Kontrola klinastog remena
Da biste izvršili kontrolu klinastog remena, uklo-
nite s njega poklopac kao što je prikazano na slici
12 (sl. 12/poz. 5b).
7.2.8 Popravak
Nakon popravka ili održavanja provjerite jesu li
stavljeni svi sigurnosno-tehnički dijelovi i jesu li u
besprijekornom stanju. Dijelove koji bi mogli uz-
rokovati ozljede treba čuvati na nepristupačnom
mjestu, podalje od drugih osoba i djece.
Pozor: Prema zakonu o jamstvu za proizvod ne
jamčimo za štete koje bi nastale zbog nestručnog
popravka ili ako se prilikom zamjene dijelova ne
bi koristili originalni dijelovi ili dijelovi koje smo mi
odobrili. Isto tako ne jamčimo za štete uzrokovane
nestručnim popravcima. Za njih angažirajte ser-
visnu službu ili ovlaštenog stručnjaka. Isto vrijedi i
za dijelove pribora.
7.2.9 Vremena rada
U vezi vremena rada pridržavajte se važećih
zakonskih odredbi koje, obzirom na mjesto
korištenja, mogu biti različite.
7.2.10 Održavanje i njega baterije
Pazite na to da Vaša baterija bude uvijek fiks-
no ugrađena.
Mora biti zajamčen besprijekoran spoj na
električnu mrežu uređaja.
Baterija mora biti čista i suha.
7.3 Priprema za spremanje kosilice
Upozorenje: Ne ispumpavajte benzin u zatvore-
noj prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Ispara-
vanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite spremnik za gorivo pomoću usisne
pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo
dok se ne potroši preostali benzin.
3. Nakon svake sezone zamijenite ulje. U tu
svrhu uklonite staro ulje iz toplog motora i na-
punite novo motorno ulje.
4. Uklonite svjećicu s glave cilindra. Natočite
pomoću posude oko 20 ml ulja u cilindar.
Polako povlačite ručku pokretača tako da
ulje zaštiti cilindar iznutra. Ponovno uvrnite
svjećicu.
5. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
6. Očistite cijeli uređaj kako biste zaštitili lak.
7. Čuvajte uređaj na dobro prozračenom mjestu.
8. Izvadite bateriju ako ne namjeravate koristiti
kosilicu dulje od 3 mjeseca.
Napomene za čuvanje baterije naći ćete u sigur-
nosnim napomena za bateriju (točka 3).
7.4 Priprema kosilice za transport
1. Ispraznite tank za benzin (vidi točku 7.3/1)
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne
potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
4. Uklonite utikač sa svjećice.
5. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkvačite sajlu za pokretanje s kuke (sl. 3c).
Otpustite zvjezdaste matice i sklopite gornju
dršku za guranje prema dolje. Prilikom skla-
panja pazite da se sajle ne prelome.
7. Stavite nekoliko slojeva kartona između gorn-
je i donje drške za guranje i motora kako se
ne bi međusobno oštetili.
7.5 Potrošni materijal, habajući materijal i
rezervni dijelovi
Rezervni dijelovi, potrošni i habajući materijali kao
što je npr. motorno ulje, klinasti remen, svjeć
ice,
umetak za zračni ltar, benzinski ltar, baterije ili
nož, nisu obuhvaćeni jamstvom za uređaj.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 126Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 126 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 127 -
7.6 Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene naći ćete na web stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od
raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Nei-
spravne sklopove odlažite u specijalni otpad. Ra-
spitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj
upravi!
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 127Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 127 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 128 -
9. Plan traženja grešaka
Upozorenje: Prije nego ćete provesti inspekcije ili podešavanja, prvo isključite motor i izvadite utikač sa
svjećicom.
Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio par minuta, imajte u vidu to da su
ispušni otvor i drugi dijelovi vrući. Dakle, ne dodirujte ih kako bi ste izbjegli zadobivanje opekotina
Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje
Nemiran rad,
jako vibriranje
uređaja
- Labavi vijci
- Labavo pričvršćen nož
- Neuravnoteženi nož
- Provjeriti vijke
- Provjeriti pričvršćenost noža
- Zamijeniti nož
Motor ne radi - Poluga za pokretanje/zaustavljanje
motora nije pritisnuta
- Pogrešan položaj poluge gasa
- Neispravna svjećica
- Prazan tank za gorivo
- Pritisnuti polugu za pokretanje/
zaustavljanje motora
- Provjeriti podešenost
- Zamijeniti svjećicu
- Napuniti gorivo
Motor radi nemirno. - Zaprljani ltar za zrak
- Zaprljana svjećica
- Očistiti ltar za zrak
- Očistiti svjećicu
Travnjak postaje žut,
rez je nepravilan
- Nož je tup
- Premala visina rezanja
- Premali broj okretaja motora
- Nabrusiti nož
- Podesiti točnu visinu
- Postaviti polugu na maks.
Zaprljan je otvor za
izbacivanje trave
- Premali broj okretaja motora
- Premala visina rezanja
- Nož je istrošen
- Začepljena sabirna vreća
- Postaviti polugu gasa na maks.
- Točno podesiti
- Zamijeniti nož
- Isprazniti sabirnu vreću
Baterija se ne puni - Loš kontakt utičnog spoja na bateriji
- Baterija je oštećena
- Neispravan osigurač (poz. 19) 5A
- Očistiti kontakte
- Stručnjak neka provjeri bateriju i po
potrebi je zamijeni
- Provjeriti funkcioniranje uređaja s
nekom drugom baterijom, zamijeniti
osigurač
Pokretač se ne
okreće.
- Baterija je prazna
- Baterija nije priključena
- Nema utičnih spojeva
- Napuniti bateriju
- Priključiti bateriju
- Provjeriti utične spojeve
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 128Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 128 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 129 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 129Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 129 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 130 -
Jamstvene odredbe
Firma iSC GmbH odnosno nadležna trgovina jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu u jamst-
venom roku u skladu s niže navedenim pregledom, pri čemu se ne dira pravo na zakonske zahtjeve za
reklamacijom.
Kategorija Primjer Jamstvo
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
24 mjeseca
Potrošni dijelovi* Filtar za zrak, sajle, sabirna
košara, gume, kvačilo
6 mjeseci
Potrošni materijal/ potrošni
dijelovi*
Nož Jamstvo samo u slučaju
trenutačnog kvara (24 sata na-
kon kupnje / datum na računu)
Neispravni dijelovi 5 radnih dana
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
Obzirom na potrošne dijelove, potrošni materijal i neispravne dijelove tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje
nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata (potrošni
materijal), 5 radnih dana (neispravni dijelovi) ili 6 mjeseci (potrošni dijelovi) nakon kupnje i dokaže datu-
mom kupnje na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju jamstva pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim jamstvenim listom (karticom). Pritom je važno da se greška
točno opiše.
Za to odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 130Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 130 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
HR/BIH
- 131 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne
funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefons-
kom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko
pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom
proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da
obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu
i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamje-
ne proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni
napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih
odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili
vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo presta-
je biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju
se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog
zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje
se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene re-
zervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez
plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz!
Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem
uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za habajuće/potrošne dijelove i neispravne dijelove upozoravamo na ograničenje ovog jamstva u skladu
s jamstvenim uvjetima u ovim uputama za uporabu.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 131Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 131 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 132 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny pro ručně vedené sekačky
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Plán vyhledávání chyb
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 132Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 132 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 133 -
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny pro ručně
vedené sekačky
Pokyny
1. Přečtěte si pečlivě návod k použití. Seznamte
se s nastaveními a správným použitím stroje.
2. Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám,
které návod k použití neznají, sekačku
používat. Místní předpisy mohou stanovit mi-
nimální stáří uživatele.
3. Nesekejte nikdy, pokud se v blízkosti nachá-
zejí jiné osoby, obzvlášť děti nebo zvířata.
Myslete na to, že obsluha stroje nebo uživatel
je zodpovědný za nehody, které utrpí jiné oso-
by nebo jejich vlastnictví.
4. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním i tento návod k obsluze.
Přípravná opatření
1. Během sekání je třeba vždy nosit pevnou
obuv a dlouhé kalhoty. Nikdy nesekejte bosi
nebo v sandálech.
2. Překontrolujte terén, kde má být stroj použit, a
odstraňte všechny předměty, které by mohly
být zachyceny a vymrštěny.
3. Varování:
Benzín je vysoce zápalný:
- skladujte benzín pouze v určených
nádobách.
- tankujte pouze venku a během plně
nekuřte.
- benzín je třeba před spuštěním motoru napl-
nit. Pokud motor běží nebo pokud je sekačka
horká, nesmí být uzávěr nádrže otevřen nebo
doplň
ován benzín.
- když benzín přeteče, nesmí se nikdo
pokoušet motor spustit. Místo toho je třeba
stroj odstranit z plochy znečištěné benzínem.
Je třeba se vyvarovat veškerých pokusů o
spuštění, dokud se výpary benzínu neodpaří.
- z bezpečnostních důvodů je třeba palivovou
nádrž a jiné uzávěry nádrže při poškození
vyměnit.
4. Vyměňte defektní tlumiče výfuku
5. Před použitím je třeba vždy provést vizu-
ální kontrolu, zda nejsou řezné nástroje,
upevňovací čep a celá řezná jednotka
opotřebovány nebo poškozeny. Aby se zabrá-
nilo nevyvážení, smí být opotřebované nebo
poškozené řezné nástroje a upevňovací čep
vyměněny pouze v celé sadě.
6. U přístrojů s větším počtem nožů prosím
dbejte na to, že se otáčením jednoho nože
mohou začít otáčet také ostatní nože.
Manipulace
1. Nenechte běžet spalovací motor v
uzavřených místnostech, ve kterých se může
shromažďovat nebezpečný oxid uhelnatý.
2. Sekejte pouze za denního světla nebo dob-
rého umělého osvětlení. Pokud je to možné,
vyhněte se použití přístroje na mokré trávě.
3. Dbejte vždy na bezpečný postoj při práci ve
svahu.
4. Používejte stroj pouze při malé rychlosti
(chůze).
5. U strojů na kolečkách platí: Sekejte příčně ke
svahu, nikdy ne směrem nahoru nebo dolů.
6. Buďte obzvlášť opatrní, když ve svahu měníte
směr jízdy.
7. Nesekejte na příliš strmých svazích.
8. Buďte obzvlášť opatrní, když sekačku ob-
racíte do opačného směru nebo ji přitahujete
směrem k sobě.
9. Zastavte nůž, pokud musí být sekačka
nakloněna, při transportu přes jiné plochy než
tráva a pokud musí být dopravována k ploše a
z plochy určené k sekání.
10. Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými
ochrannými zařízeními nebo ochranný-
mi mřížkami nebo bez namontovaných
ochranných zařízení, jako jsou např. odrážecí
plechy a/nebo zařízení na zachytávání trávy.
11. Neměňte nastavení regulátoru motoru nebo
ho nepřetáčejte.
12. Než spustíte motor, uvolněte motorovou brz-
du.
13. Spusťte motor opatrně, příslušně podle
pokynů výrobce. Dbejte na dostatečný odstup
nohou k nožům.
14. Při startování nebo spuštění motoru nesmí
být sekačka nakloněna, ledaže je třeba při
tomto procesu sekačku nadzvednout. V tomto
případě ji nakloňte pouze tak dalece, jak je to
bezpodmínečně nutné a nadzvedněte pouze
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 133Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 133 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 134 -
stranu směrem od uživatele.
15. Motor nestartujte, pokud stojíte před vyhazo-
vacím kanálem.
16. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na, nebo
pod rotující díly. Nezdržujte se nikdy u vyha-
zovacího otvoru.
17. Nikdy nezvedejte nebo nenoste sekačku s
běžícím motorem.
18. Stáhněte klíč zapalování a kabelovou koncov-
ku zapalovací svíčky:
- než začnete odstraňovat zablokování nebo
ucpání ve vyhazovacím kanálu.
- než sekačku zkontrolujete, vyčistíte nebo na
ní budete provádět práce.
- pokud byl zachycen cizí předmět. Podívejte
se, zda sekačka nevykazuje poškození a
proveďte nutné opravy dříve, než sekačku
opět uvedete do chodu a začnete pracovat.
Pokud začne sekačka nezvykle silně vibrovat,
je nezbytně nutné provést okamžitou kontrolu.
- pokud se od sekačky vzdalujete
19. Zastavte motor a přesvědčte se, že se nůž a
všechny pohyblivé díly zastavily.
- než doplníte palivo.
20. Při zastavení motoru musí být páčka plynu
nastavena do polohy „Stop“. Je třeba zavřít
benzínový kohout (je-li k dispozici).
21. Používání stroje při nadměrné rychlosti může
zvýšit nebezpečí úrazu.
22. Buďte opatrní při nastavovacích pracích na
stroji a vyvarujte se přiskřípnutí prstů mezi
pohybující se řezný nástroj a nepoddajné
součásti přístroje.
Údržba a uložení
1. Postarejte se o to, aby byly všechny mati-
ce, čepy a šrouby pevně utaženy a aby byl
přístroj v bezpečném stavu.
2. Nikdy neskladujte sekačku s benzínem v
nádrži v budově, ve které by se výpary ben-
zínu mohly dostatdo kontaktu s otevřeným
ohněm nebo jiskrami.
3. Nechte motor ochladit, než sekačku odstavíte
v uzavřených prostorách.
4. Aby se zabránilo nebezpečí požáru, udržujte
motor, výfuk a oblast okolo palivové nádrže
čistý od trávy, listů nebo vytékající mastnoty
(oleje).
5. Pravidelně kontrolujte zařízení na zachytávání
trávy, zda nevykazuje známky opotřebení
nebo zda neztratilo svoji funkci.
6. Z bezpečnostních důvodů vyměňte
opotřebované nebo poškozené díly.
7. Pokud je třeba nádrž vyprázdnit, mělo by
to být prováděno venku, pomocí sacího
čerpadla na benzín (k dostání ve stavebních
marketech).
1.1 Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
Při nabíjení baterie nosit bezpodmínečně
ochranné brýle a rukavice! Žíravá kyselina
představuje zvýšené riziko zranění!
Při nabíjení baterie se nesmí nosit oděv ze
syntetických materiálů, aby se zabránilo
tvorbě jisker způsobené elektrostatickým
vybitím.
VAROVÁNÍ! Výbušné plyny - je třeba zabránit
plamenům a jiskrám
Nabíječka obsahuje konstrukční součástky,
jako např. spínače a pojistku, které mo-
hou vytvářet světelný oblouk a jiskry.
Bezpodmínečně dbát na dobré větrání
garáže nebo místnosti!
Tato nabíječka je vhodná pouze pro 12 V
bezúdržbové baterie.
Nenabíjet baterie, které nejsou „znovu nabíji-
telné“, nebo defektní baterie.
Dodržujte pokyny výrobce baterie.
Přístroj odpojte od sítě před připojením resp.
odpojením baterie.
Pozor! Zabránit plamenům a jiskrám.
Při nabíjení se uvolňuje výbušný třaska
plyn.
Přístroj používat pouze v suchých míst-
nostech.
Pozor! Kyselina obsažená v autobaterii je
žíravá.
Stříkance z kůže a oděvu okamžitě opláchn-
out mýdlovou vodou. Pokud kyselina stříkne
do oka, okamžitě oko vypláchnout vodou (15
min.) a vyhledat lékaře.
Nenabíjejte žádné baterie, které nejsou
nabíjení schopné.
Dodržovat údaje a pokyny výrobce baterie
týkající se nabíjení baterie.
Nenabíjejte více baterií současně.
ťový kabel a nabíjecí vedení musí být v bez-
vadném stavu
Nepouštět děti do blízkosti baterie a
nabíječky.
Pozor! Při pronikavém zápachu plynu exis-
tuje akutní nebezpečí výbuchu. Přístroj ne-
vypínat. Baterii neodpojovat od sítě. Místnost
okamžitě dobře vyvětrat. Baterii nechat
přezkoušet zákaznickým servisem.
Nepoužívejte kabel na účely, pro které není
určen.
Nenoste nabíječku za kabel a nepoužívejte
ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 134Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 134 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 135 -
Zkontrolujte Váš přístroj, zda není poškozen.
Defektní nebo poškozené díly musí být
odborně opraveny nebo vyměněny v zákaz-
nickém servisu, pokud nebylo v návodu k
obsluze uvedeno jinak
Dodržovat hodnotu síťového napětí.
Udržujte přípojky čisté a chraňte je před ko-
rozí.
Při veškerých čisticích a údržbových pracích
je třeba odpojit přístroj od sítě.
Při připojení a nabíjení baterie je třeba nosit
rukavice odolné proti kyselinám a ochranné
brýle.
Pozor! Nepřekročit dobu nabíjení. Po
ukončení doby nabíjení vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky a nabíječku odpojit od
baterie.
1.2 Bezpečnostní opatření pro baterie
1. Vždy dbát na to, aby byly baterie vloženy se
správnou polaritou (+ a –), jak je uvedeno na
baterii.
2. Nezkratovat baterie.
3. Nenabíjet baterie, které nejsou znovu nabíji-
telné.
4. Baterie nadměrně nevybíjet!
5. Baterie nezahřívat!
6. Nesvařovat nebo nepájet přímo na bateriích!
7. Baterie nerozebírat!
8. Baterie nedeformovat!
9. Baterie neházet do ohně!
10. Baterie uschovat mimo dosah dětí!
11. Nedovolit dětem výměnu baterií bez dozoru!
12. Neukládejte baterie v blízkosti ohně, sporáků
a jiných zdrojů tepla. Nevystavujte baterii
přímému slunečnímu záření. Nepoužívejte
nebo neukládejte ji při horkém počasí ve vo-
zidlech.
13. Nepoužité baterie nedávat do blízkosti kovo-
vých předmětů. To může vést ke zkratu bate-
rie, a tím k poškozením, popáleninám nebo
dokonce k nebezpečí požáru.
14. Odebrat baterii z přístroje, pokud nebude
delší dobu používán!
15. NIKDY se nedotýkat baterií, které vytekly, bez
odpovídající ochrany. Pokud se vyteklá teku-
tina dostane do kontaktu s kůží, měli byste
kůži na postiženém místě okamžitě opláchn-
out pod tekoucí vodou. V každém případě
zabraňte tomu, aby se oči a ústa dostala
do kontaktu s tekutinou. V takovém případě
neprodleně vyhledejte lékaře.
16. Před vložením baterií vyčistit kontakty baterie
a protikontakty v přístroji.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedo-
statkem znalostí, ledaže by byly pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od
ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Likvidace
Baterie: Zlikvidovat pouze prostřednictvím
autoservisů, speciálních sběren nebo sběren
zvláštního odpadu. Informujte se u místních
úřadů.
VAROVÁNÍ
Než sekačku nakloníte, musí být baterie de-
montována. Mohla by vytéct akumulátorová
kyselina.
Zbývající rizika:
I přesto, že obsluhujete přístroj podle
předpisů, existují vždy zbývající rizika. V
souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto
přístroje se mohou vyskytnout následující
nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 21)
1) Přečíst návod k obsluze.
2) Pozor! Nebezpečí způsobené vymrštěnými
díly. Dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
3) Pozor! Ostré nože – Před všemi údržbovými,
opravárenskými, čisticími a seřizovacími pra-
cemi vypnout motor a vytáhnout kabelovou
koncovku zapalovací svíčky
4) Před uvedením do provozu doplnit olej a pali-
vo
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 135Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 135 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 136 -
5) Pozor! Nosit ochranu sluchu a ochranné brý-
le.
6) čka spuštění/vypnutí motoru (I=motor ZAP;
0=motor VYP)
7) čka pojezdu (páčka spojky)
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-20)
1a. čka spuštění/vypnutí motoru (motorová
brzda)
1b.čka pojezdu (páčka spojky)
2. čka plynu
3. Horní a spodní vodicí rukojeť
4a. Sběrací koš
4b. Adaptér bočního vyhazování
4c. Mulčovací adaptér
5a. Vyhazovací klapka
5b. Kryt klínového řemene
5c. Boční vyhazovací klapka
6. čko plnicího otvoru nádrže
7a. Šroub plnicího otvoru oleje
7b. Šroub vypouštěcího otvoru oleje
8. čka pro nastavení výšky sekání
9. Startovací lanko
10. 1x kabelový klip
11. 4x hvězdicová matice
12a. 2x šroub M8 x 40 mm
12b. 2x šroub M8 x 25 mm
13. Klíč na zapalovací svíčky
14. Nabíječka
15. Nabíjecí konektor
16. Konektor palubní sítě vozidla
17. Konektor baterie
18. Kryt baterií
19. Pojistka (5 ampérů)
20. 2x kabelové úchytky
21. 2x klíč zapalování
22. Zámek zapalování
23. Baterie 12 V 7,2 Ah
24. Kabelová koncovka zapalovací svíčky
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta-
vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce
v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Benzínová sekačka
Horní a spodní vodicí rukojeť
Sběrací k
Adaptér bočního vyhazování
Mulčovací adaptér
1x kabelový klip
4x hvězdicová matice
2x šroub M8 x 40 mm
2x šroub M8 x 25 mm
Klíč na zapalovací svíčky
Nabíječka
2x klíč zapalování
Baterie
2x kabelové úchytky
Brožurka k údržbě benzínové sekačky
Bezpečnostní pokyny pro baterie
Originální návod k obsluze
3. Použití podle účelu určení
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Benzínová sekačka je vhodná pro soukromé
používání na zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Nabíječka je určena pro nabíjení bezúdržbových
12 V startovacích baterií.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 136Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 136 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 137 -
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
sekačky. Návod k obsluze obsahuje provozní,
údržbářské a opravárenské podmínky.
Pozor! Z důvodu ohrožení uživatele nesmí být
sekačka používána k následujícím pracím: k
vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a
drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku
ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k
čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na za-
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být sekačka
používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu.
4. Technická data
Typ motoru ....................... jednoválcový, čtyřdobý
....................................................163 ccm/2,5 kW
Pracovní počet otáček n
0
: ...........2800 ± 100 min
-1
Palivo: ........................................................benzín
Obsah nádrže: ....................................... cca 1,5 l
Motorový olej:............................cca 0,5 l / 10W30
Zapalovací svíčka: ..................................... F6RTC
Vzdálenost elektrod
(zapalovací svíčka): ....................... 0,7 ± 0,08 mm
Nastavení výšky sekání: ...... centrální (25-85 mm)
Šířka záběru: ........................................... 510 mm
Hmotnost: ....................................................44 kg
Nabíječka
ťové napětí: .....................100-240 V ~ 50/60 Hz
Jmenovité výstupní napětí: ...................... 15 V d.c.
Jmenovitý výstupní proud: .......................... 0,8 A
Kapacita baterie: .......................................... 7 Ah
Třída ochrany: ...............................................II /
Napětí baterie: ............................................. 12 V
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 90 dB(A)
Nejistota K
pA
.................................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
............ 98 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................5 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Emisní hodnota vibrací a
h
= 5,9 m/s
2
Nejistota K = 2,4 m/s
2
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž komponent
Při dodávce jsou některé komponenty demon-
továny. Montáž je jednoduchá, pokud jsou
dodržovány následující pokyny.
Pozor! Pro montáž a údržbu potřebujete násle-
dující dodatečné nářadí, které není v rozsahu
dodávky:
záchytná vana na olej, mělká (pro výměnu
oleje)
odměrka 1 litr (odolná proti oleji/benzínu)
kanystr na benzín
nálevka (vhodná pro plnicí hrdlo nádrže)
papírové utěrky (na otření zbytků oleje/benzí-
nu; likvidace u čerpací stanice)
sací čerpadlo na benzín (provedení z plastu,
k dostání ve stavebních marketech)
konev na olej s ručním čerpadlem (k dostání
ve stavebních marketech)
motorový olej
Montáž
1. Vodicí rukojeť (obr. 3a / pol. 3) přišroubovat
na obou stranách vždy pomocí šroubu (obr.
3a / pol. 12b) a hvězdicové matice (obr. 3a /
pol. 11). Příslušně podle požadované výšky
rukojeti zvolit jeden z otvorů pro upevnění. Po-
zor! Na obou stranách nastavit stejnou výšku!
Dbejte přitom na to, aby nepřekážela lanka,
která se upevní později.
2. Za xujte horní vodicí rukojeť na spodní vodicí
rukojeti pomocí hvězdicových matic (pol. 11)
a šroubů (pol. 12a) tak, jak je znázorněno na
obr. 3b.
3. Rukojeť startovacího lanka (obr. 3c/pol.
9) zavěsit na příslušném háčku tak, jak je
znázorněno na obr. 3c.
4. Lanka upevnit na vodicí rukojeti pomocí
přiložených kabelových klipsů (obr. 3d/pol.
10).
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 137Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 137 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 138 -
5. Jednou rukou nadzvednout vyhazovací klap-
ku (pol. 5a) a zavěsit sběrací koš (pol. 4a) tak,
jak je znázorněno na obr. 4a.
Pozor! Při zásazích na baterii a její likvidaci je
třeba dodržovat bezpečnostní pokyny výrobce.
Varování! Před montáží baterie by měla
pověřená osoba odložit kovové náramky, náram-
kové hodinky, prstýnky apod. Pokud se tyto
předměty dotknou pólů baterie nebo přívodních
kabelů, může to vést ke zranění popálením.
Varování! Před každým uvedením do provo-
zu zkontrolujte izolaci kabelů a zástrček. Při
poškození izolace nesmí být přístroj uveden do
provozu.
Varování! Opravy nechte provádět pouze od-
bornou dílnou nebo výrobcem.
5.2 Montáž a demontáž baterie (obr. 13-16)
Pozor! Sekačku provozujte pouze s
bezúdržbovou 12 V baterií.
Odstraňte kryt baterie (pol. 18) tak, že uvolníte
4 upevňovací šrouby (pol. 13) pomocí křížového
šroubováku (není v rozsahu dodávky). Postavte
baterii (pol. 23) na podstavec (obr. 14). Nejdříve
připojte červený kabel + a pak černý kabel - (obr.
15). Spojte konektor baterie (obr. 16/pol. 17) s
konektorem palubní sítě na sekačce (obr. 16/
pol. 16). Utažením 4 upevňovacích šroubů opět
namontujte kryt baterie. Demontáž se provádí v
opačném pořadí.
Pozor! Během provozu neoddělujte baterii od pa-
lubní sítě, to by mohlo zničit nabíjecí elektroniku.
5.3 Výměna pojistky (obr. 17)
Vyměňte defektní pojistku (pol. 19) tak, jak je
znázorněno na obr. 17.
5.4 Nabíjení baterie přes palubní síť
Baterie se během provozu nabíjí pomocí ge-
nerátoru přes palubní síť.
5.5 Nabíjení baterie pomocí nabíječky (obr.
18-20)
Je-li baterie vybitá, nabíjí se tato pomocí
nabíječky (v rozsahu dodávky) přes elektrickou
ť v domácnosti. Odpojte baterii vytažením ko-
nektoru baterie (pol. 17) z konektoru palubní sítě
(pol. 16).
Pozor! Na nabíjení odeberte kryt baterie (pol. 18).
Během nabíjení vzniká třaskavý plyn, ten se může
nashromáždit pod uzavřeným krytem a vznítit se.
Během nabíjení dodržujte bezpečnostní pokyny
výrobce baterie. Poté co se baterie připojí spo-
jením konektoru baterie (pol. 17) a nabíjecího ko-
nektoru (pol. 15) na nabíječku, můžete nabíječku
připojit do zásuvky s 230V~50Hz. Připojení do
zásuvky s jiným síťovým napětím není přípustné.
Červená kontrolka na nabíječce ukazuje, že
se baterie nabíjí. Po 8-9 hodinách je baterie
kompletně nabita. To ukazuje zelená kontrolka na
nabíječce. Nenabíjejte prosím baterii déle než 12
hodin, to by mohlo baterii zničit.
Pokud je nabíjení ukončeno (zelená kontrolka
svítí), oddělte nabíječku od sítě. Spojte konektor
baterie s konektorem palubní sítě sekačky a na-
montujte kryt baterie.
Pozor! Nabíjením může vzniknout nebezpeč
třaskavý plyn, proto během nabíjení zabraňte
tvorbě jisker a otevřenému ohni.
Výpočet doby nabíjení:
Doba nabíjení je určená stavem nabití baterie.
U prázdné baterie lze přibližnou dobu nabíjení
vypočítat pomocí následujícího vzorce:
Doba nabíjení/h =
kapacita baterie v Ah / amp. (nabíjecí proud
aritm.)
Příklad = 4 Ah / 0,4 A = 10 h max.
U normálně vybité baterie teče vysoký počáteč
proud přibližně ve výšce jmenovitého proudu. S
přibývající dobou nabíjení klesá nabíjecí proud.
5.6 Nastavení výšky sekání
Pozor! Nastavení výšky sekání provádět pou-
ze při vypnutém motoru a vytažené kabelové
koncovce zapalovací svíčky.
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda
nejsou řezné nástroje tupé a upevňovací
prostředky poškozeny. Tupé a/nebo
poškozené řezné nástroje v případě potřeby
vyměňte v celých sadách, aby nedošlo k
nevyvážení. Při této kontrole vypnout motor
a vytáhnout kabelovou koncovku zapalovací
svíčky.
Nastavení výšky sekání se provádí centrálně
pomocí páčky pro nastavení výšky sekání
(obr. 7/ pol. 8). Mohou být nastaveny různé
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 138Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 138 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 139 -
výšky sekání.
Stlačte páčku pro nastavení výšky sekání a
vytáhněte ji do požadované polohy. Nechte
čku pro nastavení výšky sekání zaskočit.
6. Obsluha
Pozor!
Motor je vyexpedován bez provozních
látek. Před uvedením do provozu proto
bezpodmínečně naplnit olej a benzín.
Baterie není při expedici připojena. Před uve-
dením do provozu připojte prosím baterii tak, jak
je popsáno v odst. 5.2.
Po delším nepoužívání nabijte baterii před uve-
dením do provozu kompletně (odst. 5.5).
Aby se zabránilo nechtěnému spuštění sekačky,
je tato vybavena motorovou brzdou (obr. 5a/pol.
1a), která musí být aktivována, než je sekačka
spuštěna. Při uvolnění páčky spuštění/vypnutí
motoru se tato musí vrátit zpět do výchozí polohy
a motor je automaticky vypnut.
Spuštění pomocí el. startéru
Přesvědčte se, zda je kabel zapalování připojen
na svíčku. Nastavte páčku plynu do polohy „
“. Postavte se za sekačku. Jednou rukou
držte páčku spuštění/vypnutí motoru (obr. 5b)
vytaženou. Motor spusťte otočením klíče zapalo-
vání v zámku zapalování (obr. 1/pol. 22). Jakmile
se motor spustí, otočte ihned klíč zapalování zpět
do výchozí polohy. Opětné otočení klíče zapa-
lování během chodu motoru vede k poškození
startovacího systému.
Spuštění pomocí reverzního startéru
Přesvědčte se, zda je kabel zapalování připojen
na svíčku. Nastavte páčku plynu do polohy „
“. Postavte se za sekačku. Jednou rukou
držte páčku spuštění/vypnutí motoru (obr. 5b)
vytaženou. Spusťte motor pomocí reverzního
startéru (obr. 1/pol. 9). K tomu rukojeť vytáhnout
cca 10-15 cm (až je citelný odpor), zatáhnout
silně jedním tahem. Pokud motor nenaskočí, ještě
jednou zatáhnout za rukojeť.
Pozor!
Lanko nenechat vymrštit zpět.
Pozor: Při chladném počasí je eventuálně
potřeba spuštění několikrát opakovat. Než
začnete se sekáním trávy, měli byste tento pos-
tup několikrát zopakovat, abyste se ujistili, že
všechno správně funguje. Pokaždé když musíte
provádět jakékoliv nastavovací a/nebo opravá-
renské práce na Vaší sekačce, počkejte, až se
nůž přestane točit. Před každým nastavováním,
údržbou a opravou zastavte motor.
Pokyny:
1. Motorová brzda (obr. 5a/pol. 1a): Použijte
čku spuštění/vypnutí motoru na zastavení
motoru. Pokud páčku spuštění/vypnutí mo-
toru pustíte, zastaví se automaticky motor a
nože. K sekání držte páčku v pracovní poloze
(obr. 5b). Před vlastním sekáním byste měli
čku spuštění/vypnutí motoru několikrát
přezkoušet. Přesvědčte se, zda je zajištěn
lehký chod tažného lankaD
2.čka pojezdu/páčka spojky (obr. 5a/pol. 1b):
Pokud ji stlačíte (obr. 5c), zavře se spojka
pro pojezd a sekačka se začne při běžícím
motoru pohybovat.čku včas pusťte, abyste
mohli zastavit jedoucí sekačku. Před prvním
sekáním si vyzkoušejte rozjezd a zastavení,
až budete obeznámeni s jízdními vlastnostmi.
3. Varování: Nůž rotuje, když je motor spuštěn.
Důležité: Před spuštěním motoru několikrát
pohněte motorovou brzdou, abyste se
přesvědčili, zda lanko zastavení také dobře
funguje. Dbát: Motor je koncipován pro
rychlost sekání trávy a vyhazování trávy do
sběracího koše a pro dlouhou životnost mo-
toru
4. Překontrolujte stav oleje.
5. Použijte k plnění benzínu odměrku a nálevku.
Překontrolujte, zda je benzín čistý.
Varování: Vždy používejte bezpečnostní kanystr
na benzín. Při plnění benzínu nekuřte. Před
plněním benzínu motor vypněte a nechte ho
několik minut ochladit.
6. Přesvědčte se, zda je kabel zapalování
připojen na svíčku.
7. Postavte se za sekačku. Jedna ruka by měla
být na páčce spuštění/vypnutí motoru. Druhá
ruka by měla být na rukojeti startéru.
8. Motor spustit pomocí reverzního startéru (obr.
1/ pol. 9). K tomu rukojeť vytáhnout cca 10-15
cm (až je citelný odpor), poté silně jedním ta-
hem zatáhnout. Pokud motor nenaskočí, ještě
jednou zatáhnout za rukojeť.
Pozor! Lanko nenechat vymrštit zpět.
Pozor: Při chladném počasí je eventuálně
potřeba spuštění několikrát opakovat.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 139Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 139 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 140 -
Mulčování (obr. 4b)
Při mulčování se sekaná tráva rozseká v
uzavřeném krytu sekačky a opět rozmístí na
trávníku. Odpadá tím sběr a likvidace trávy.
Pozor: Mulčování je možné pouze u relativně
krátkého trávníku. Optimálních výsledků docílí-
te pouze s mulčovacím nožem (k dostání jako
příslušenství).
Abyste mohli využívat tuto mulčovací funkci,
vyvěste sběrací koš a nastrčte mulčovací adaptér
(pol. 4c) na vyhazovací otvor a zavřete vyhazo-
vací klapku.
Boční vyhazování (obr. 4c)
Abyste mohli využívat boční vyhazování, měl
by být namontován mulčovací adaptér. Zavěste
adaptér bočního vyhazování (pol. 4b) tak, jak je
znázorněno na obr. 4c.
6.1 Před sekáním
Důležité pokyny:
1. Oblečte si vhodné oblečení. Noste pevnou
obuv a žádné sandály nebo tenisky.
2. Zkontrolujte nůž. Nůž , který je ohnutý nebo
jinak poškozený, musí být vyměněn ori-
ginálním nožem.
3. Palivovou nádrž naplňte venku. Použijte plnicí
nálevku a odměrku. Benzín, který přetekl,
utřít.
4. Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze a
také pokyny týkající se motoru a přídavných
přístrojů. Návod uložte na přístupném místě
také pro jiné uživatele přístroje.
5. Výfukové plyny jsou nebezpečné. Spouštějte
motor pouze na volném prostranství.
6. Ujistěte se, že nechybí žádná bezpečnostní
zařízení a že dobře fungují.
7. Přístroj by měl být obsluhován pouze jednou
osobou, která je k tomu určena.
8. Sekání mokré trávy může být nebezpečné.
Trávu sekejte pokud možno suchou.
9. Poučte jiné osoby nebo děti, že se nesmí
zdržovat v blízkosti sekačky.
10. Nikdy nesekejte při špatné viditelnosti.
11. Před sekáním zvedněte poházené, volně
ležící předměty ze země.
6.2 Pokyny ke správnému sekání
Pozor! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku,
když je vyprazdňováno sběrací zařízení a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku a
sběrací koš. Při odstraňování nejdříve vypnout
motor.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vz-
dálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s
neklouzavou, pro lovou podrážkou a dlouhé kal-
hoty. Sekejte vždy příčně ke svahu.
Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být
z bezpečnostních důvodů sekáno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
6.3 Sekání
Sekat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nesežloutnul.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba
vodit sekačku pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a
bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny.
Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu
sekání a vyhazování trávy. Na svazích je třeba se-
kat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem
nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky. Zvolte
výšku sekání podle skutečné délky trávníku.
Proveďte více záběrů tak, že budou odstraněny
maximálně 4 cm trávy najednou.
Než bude provedena jakákoliv kontrola nože,
zastavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po
vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy
nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte,
zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a
dobře nabroušen. Pokud tomu tak není, nabrušte
ho nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na
nějaký předmět, sekačku zastavit a vyčkat, až
se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože
a držáku nože. Pokud je poškozený, musí být
vyměněn.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 140Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 140 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 141 -
Pokyny k sekání:
1. Dbejte na pevné předměty. Sekačka by mohla
být poškozena nebo by mohlo dojít ke vzniku
zranění.
2. Horký motor, výfuk nebo pohon může
způsobit popáleniny. Nedotýkat se!
3. Na svazích nebo na strmě spadajícím terénu
sekat opatrně.
4. Chybějící denní světlo nebo nedostateč
umělé osvětlení jsou důvodem k zastavení
sekačky.
5. Zkontrolujte sekačku, nůž a jiné díly, pokud
jste najeli na cizí předměty nebo pokud
přístroj vibruje silněji než normálně.
6. Neprovádějte žádné změny nastavení nebo
opravy bez zastavení motoru. Vytáhněte ka-
belovou koncovku svíčky.
7. Na cestě nebo v její blízkosti dbejte na provoz
cesty. Vyhazování trávy nesměřujte na cestu.
8. Vyhněte se místům, kde kolečka nezabírají
nebo je sekání nebezpečné. Před pohybem
zpět se ujistěte, zda za Vámi nejsou malé
děti.
9. V husté, vysoké trávě nastavte nejvyšší
stupeň sekání a sekejte pomaleji. Před
odstraňováním trávy nebo jiného ucpání, zas-
tavte motor a uvolněte zapalovací kabel.
10. Nikdy neodstraňujte díly, které slouží jako
bezpečnostní zařízení.
11. Nikdy nenaplňujte benzín do motoru, který je
ještě horký nebo běží.
6.4 Vyprázdnění sběracího koše
Jakmile během sekání zůstávají na trávníku ležet
zbytky trávy, musí být vyprázdněn sběrací koš.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše zastavit
motor a vyčkat zastavení řezného nástroje!
K sejmutí sběracího koše jednou rukou nadzved-
nout vyhazovací klapku, druhou rukou pomocí
rukojeti vyjmout sběrací koš (obr. 4a).
Podle odpovídajících bezpečnostních předpisů
zapadne vyhazovací klapka při vyvěšení
sběracího koše a uzavře zadní vyhazovací ot-
vor. Pokud při tom zůstanou v otvoru zachyceny
zbytky trávy, je pro lehčí spuštění motoru vhodné
popojet se sekačkou zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky osekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
karčem nebo koš
ťátkem.
Aby bylo zaručeno dobré nashromáždění trávy,
musí být sběrací koš, a obzvlášť vzduchová
mřížka, po použití zevnitř vyčištěn.
Sběrací koš zavěsit pouze při vypnutém motoru a
zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a
druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora
zavěsit.
6.5 Po sekání
1. Než odstavíte sekačku v uzavřené místnosti,
nechat motor vždy nejdříve vychladnout.
2. Před uložením odstraňte trávu, listí, mazivo
a olej. Na sekačku neodkládat žádné jiné
předměty.
3. Před opětovným použitím zkontrolujte
všechny šrouby a matice. Povolené šrouby se
musí utáhnout.
4. Před opětovným použitím vyprázdněte
sběrací koš.
5. Uvolněte kabelovou koncovku zapalovací
svíčky, abyste zabránili nepovolenému
použití.
6. Dbejte na to, aby nebyla sekačka odstavena
vedle zdroje nebezpečí. Zplodiny plynu mo-
hou vést k výbuchu.
7. Při opravách se smějí používat pouze ori-
ginální díly nebo díly schválené výrobcem (viz
adresa na záručním listu).
8. Při delším nepoužívání seka
čky vyprázdnit
palivovou nádrž pomocí sacího čerpadla na
benzín.
9. Poučit děti o tom, že nesmí sekačku používat.
Není to hračka.
10. Nikdy neskladovat benzín v blízkosti zdroje
jisker. Použijte vždy kanystr. Benzín nedávejte
do blízkosti dětí.
11. Mažte přístroj olejem a udržujte ho
12. Zastavení motoru:
Na zastavení motoru pusťte páčku
spuštění/vypnutí motoru (obr. 5a/pol.
1a). Stáhněte kabelovou koncovku zapalo-
vací sčky, aby se zabránilo spuštění mo-
toru. Před opakovaným spuštěním motoru
překontrolujte lanko motorové brzdy. Zkontro-
lujte, zda je lanko správně namontováno. Zlo-
mené nebo poškozené vypínací lanko musí
být vyměněno.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 141Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 141 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 142 -
7. Čištění, údržba, uložení, transport
a objednání náhradních dílů
Pozor:
Nikdy nepracujte při běžícím motoru na vodivých
dílech zapalovacího zařízení nebo se jich ne-
dotýkejte. Před všemi údržbovými a opraváren-
skými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku
zapalovací svíčky ze zapalovací sčky. Nikdy
neprovádějte jakékoliv práce na běžícím přístroji.
Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k
obsluze, by měly být provedeny pouze autorizova-
nou odbornou dílnou.
7.1 Čiště
Po každém použití by měla být sekačka důkladně
vyčištěna. Obzvláště spodní strana a upínání
nože. Nakloňte sekačku na levou stranu (proti
plnicímu hrdlu oleje)
Pokyn: Než sekačku nakloníte na stranu,
vyprázdněte zcela palivovou nádrž pomocí
sacího čerpadla na benzín. Sekačka nesmí být
nakloněna o více než 90 stupňů. Nejlépe od-
straníte nečistoty a trávu hned po sekání. Zaschlé
zbytky trávy a nečistoty mohou vést k omezení
provozu sekání. Zkontrolujte, zda je vyhazovací
kanál čistý od zbytků trávy a tyto v případě
potřeby odstraňte. Nikdy nečistěte sekačku prou-
dem vody nebo vysokotlakým čističem. Dbejte na
to, aby se do přístroje nedostala voda. Agresivní
čisticí prostředky, jako čistidlo pro čištění zastude-
na nebo čisticí benzín, nesmí být používány.
7.2 Údržba
Intervaly údržby naleznete v přiložené servis-
ní brožurce Benzín.
Pozor: Znečištěný údržbový materiál a provozní
látky odevzdat v příslušné sběrně
7.2.1 Osy a náboje koleček
Měly by být jednou za sezónu lehce namazány.
Sejměte kryty koleček pomocí šroubováku a
uvolněte upevňovací šrouby koleček.
7.2.2 Nůž
Nechte Váš nůž z bezpečnostních důvodů
naostřit, vyvážit a namontovat pouze autorizova-
nou odbornou dílnou. Abyste dosáhli optimálního
pracovního výsledku, doporučuje se jednou za
rok nechat nůž překontrolovat.
Výměna nože (obr. 8)
Při výměně řezných nástrojů smějí být použity
pouze originální náhradní díly. Označení nože
musí souhlasit s číslem uvedeným v seznamu
náhradních dílů
.
Nikdy nevsazovat jiný nůž.
Poškozené nože
Pokud by se měl nůž i přes všechnu opatrnost
dostat do kontaktu s překážkou, okamžitě zastavit
motor a vytáhnout kabelovou koncovku zapa-
lovací svíčky. Sekačku naklonit na stranu a nůž
zkontrolovat, zda není poškozen. Poškozené nebo
ohnuté nože musí být vyměněny. Nikdy nena-
rovnávat ohnutý nůž. Nikdy nepracovat s ohnutým
nebo silně opotřebovaným nožem, to způsobuje
vibrace a může mít za následek další poškození
na sekačce. Pozor: Při práci s poškozeným
nožem hrozí nebezpečí zranění.
Nabroušení nože
Ostří nože mohou být nabroušeny pomocí kovo-
vého pilníku. Aby se zabránilo nevyvážení, mělo
by být broušení provedeno pouze autorizovanou
odbornou dílnou.
7.2.3 Kontrola stavu oleje
Pozor: Motor nikdy neprovozovat bez oleje nebo
s nedostatkem oleje. To může způsobit těžké
škody na motoru.
Kontrola stavu oleje:
Sekačku postavit na tvrdý, rovný podklad.
Měrku oleje (obr. 9a/pol. 7a) otáčením doleva
vyšroubovat a otřít ji. Měrku oleje opět až na
doraz zastrčit do plnicího hrdla, nezašroubovat.
Měrku vytáhnout a ve vodorovné poloze odečíst
stav oleje. Stav oleje se musí nalézat mezi
značkami min. a max. na měrce oleje (obr. 9b).
Vým
ěna oleje
Výměna motorového oleje by měla být prováděna
při pokojové teplotě.
Postavte pod sekačku mělkou záchytnou
vanu na olej.
Otevřít šroub plnicího otvoru oleje (obr. 9a/
pol. 7a).
Otevřít šroub vypouštěcího otvoru oleje (obr.
9c/ pol. 7b). Teplý motorový olej vypusťte do
záchytné vany.
Po vytečení použitého oleje šroub
vypouštěcího otvoru oleje opět zavřít.
Motorový olej naplnit až po horní značku
měrky oleje.
Pozor! Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 142Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 142 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 143 -
nezašroubovat, ale pouze zastrčit po závit.
Použitý olej musí být zlikvidován příslušně
podle platných předpisů.
7.2.4 Péče o lanka a jejich nastavení
Lanka mazat častěji a překontrolovat lehkost
chodu.
7.2.5 Údržba vzduchového ltru (obr. 10)
Znečištěné vzducho ltry snižují výkon motoru
sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. V
případě velmi prašného prostředí je třeba vzdu-
chový ltr kontrolovat častěji.
Pozor: Vzduchový ltr nikdy nečistit benzínem
nebo hořlavými rozpouštědly. Vzduchový ltr čistit
pouze stlačeným vzduchem nebo vyklepáním.
7.2.6 Údržba zapalovací svíčky
Čistěte svíčku měděným drátěným kartáčem.
Otáčením stáhněte kabelovou koncovku za-
palovací svíčky (obr. 11/pol. 24).
Zapalovací svíčku odstraňte klíčem na zapa-
lovací svíčky.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.7 Kontrola klínového řemene
Ke kontrole klínového řemene odstraňte kryt
klínového řemene (obr. 12/pol. 5b) tak, jak je
znázorněno na obr. 12.
7.2.8 Oprava
Po opravě a údržbě se ujistit, zda jsou namon-
továny všechny bezpečnostně technické díly a
zda jsou v bezvadném stavu. Díly, které mohou
způsobit poranění, uložit mimo dosah jiných osob
a dětí.
Pozor: Podle zákona o ručení za výrobky
neručíme za škody, které jsou způsobeny neod-
bornou opravou, nebo pokud u náhradních dílů
nebyly použity originální díly nebo námi schvále-
né díly. Stejně tak neručíme za škody způsobené
neodbornými opravami. Objednejte si opravu u
zákaznického servisu nebo u autorizovaného od-
borníka. Totéž platí také pro příslušenství.
7.2.9 Provozní doba
Dodržujte prosím zákonná nařízení týkající se
doby provozu, která se mohou místně odlišovat.
7.2.10 Údržba a péče baterie
Dbejte na to, aby byla Vaše baterie vždy
pevně zabudovaná.
Musí být zaručeno bezvadné připojení na
rozvodnou síť elektrického zařízení.
Baterii udržovat čistou a suchou.
7.3 Příprava k uložení sekačky
Varovný pokyn: Neodstraňujte benzín v
uzavřených místnostech, v blízkosti ohně nebo
při kouření. Výpary plynu mohou způsobit výbuch
nebo požár.
1. Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího
čerpadla na benzín.
2. Spusťte motor a nechte ho běžet tak dlouho,
až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Po každé sezóně proveďte výměnu oleje.
Odstraňte použitý motorový olej z teplého
motoru a naplňte nový
4. Odstraňte zapalovací svíčku z hlavy válce.
Do válce nalijte cca 20 ml oleje pomocí konve
na olej. Zatáhněte pomalu za rukojeť startéru
tak, aby olej uvnitř chránil válec. Zapalovací
svíčku opět našroubujte.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyčistěte celý přístroj, abyste ochránili lako-
vou barvu.
7. Přístroj uložte na dobře větraném místě.
8. Demontujte baterii, pokud bude sekačka
uložena na delší dobu než 3 měsíce.
Pokyny pro uložení baterie naleznete prosím v
bezpečnostních pokynech pro baterii (bod 3).
7.4 Příprava sekačky na transport
1. Vyprázdněte palivovou nádrž (viz bod 7.3/1)
2. Nechte motor běžet tak dlouho, až se
spotřebuje zbylý benzín.
3. Vyprázdněte motorový olej z teplého motoru.
4. Odstraňte kabelovou koncovku zapalovací
svíčky ze zapalovací svíčky.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyvěste startovací lanko z háčku (obr. 3c).
Uvolněte hvězdicové matice a sklopte horní
vodicí rukojeť dolů. Dbejte přitom na to, aby
při sklopení nebyla zlomena lanka.
7. Oviňte několik vrstev vlnité lepenky mezi
horní a spodní vodicí rukojeť a motor, aby se
zabránilo odírání.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 143Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 143 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 144 -
7.5 Spotřební materiál, materiál podléhající
opotřebení a náhradní díly
Náhradní díly, spotřební materiály a materiály
podléhající opotřebení jako např. motorový olej,
klínový řemen, zapalovací svíčky, vložka vzdu-
chového ltru, benzínový ltr, baterie nebo nůž,
nespadají do záruky přístroje.
7.6 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 144Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 144 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 145 -
9. Plán vyhledávání chyb
Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a
odpojit kabelovou koncovku zapalovací sčky.
Varovný pokyn: Pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou vý-
fuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
Porucha Možná příčina Odstraně
Neklidný chod, silné
vibrování přístroje
- Povolené šrouby
- Povolené upevnění nože
- Nevyvážené nože
- Zkontrolovat šrouby
- Zkontrolovat upevnění nože
- Nůž vyměnit
Motor neběží - Páčka spuštění/vypnutí motoru
nestlačena
- Páčka plynu ve špatné poloze
- Defektní zapalovací sčka
- Palivová nádrž prázdná
- Stlačit páčku spuštění/vypnutí mo-
toru
- Zkontrolovat nastavení
- Zapalovací svíčku vyměnit
- Doplnit palivo
Motor běží
nepravidelně
- Znečištěný vzducho ltr
- Zapalovací svíčka znečiště
- Vyčistit vzduchový ltr
- Vyčistit zapalovací sčku
Trávník žloutne,
nepravidelné sekání
- Nůž není ostrý
- Výška sekání příliš nízká
- Počet otáček motoru příliš malý
- Naost
řit nůž
- Nastavit správnou výšku
- Páčku nastavit na max.
Vyhazování trávy je
nečisté
- Počet otáček motoru příliš malý
- Výška sekání příliš nízká
- Nůž opotřebovaný
- Sběrací koš ucpaný
- Páčku plynu nastavit na max.
- Nastavit správně
- Vyměnit nůž
- Vyprázdnit sběrací koš
Baterie se nenabíjí - Špatný kontakt konektorových spo-
jení k baterii
- Baterie je poškozená
- Pojistka (pol. 19) 5 A defektní
- Vyčistit kontakty
- Baterii nechat zkontrolovat od-
borníkem a popř. vyměnit
- Zkontrolovat funkci přístroje pomocí
jiné baterie, vyměnit pojistku
Startér se neotáčí - Baterie prázdná
- Baterie nepřipojena
- Konektorová spojení nejsou k dis-
pozici
- Nabít baterii
- Připojit baterii
- Zkontrolovat konektorová spojení
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 145Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 145 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 146 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 146Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 146 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 147 -
Záruční podmínky
Firma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na
základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
Kategorie Příklad Záruka
Nedostatky materiálu nebo
konstrukční nedostatky
24 měsíců
Rychle opotřebitelné díly* Vzducho ltr, lanovody,
sběrací koš, pneumatiky, pojez-
dová spojka
6 měsíců
Spotřební materiál/
spotřební díly*
Nůž Záruka pouze v případě
okamžité chyby (24 hod. po zak-
oupení / datum dokladu o koupi)
Chybějící díly 5 pracovních dnů
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Ohledně rychle opotřebitelných dílů, spotřebního materiálu a chybějících dílů ručí rma iSC GmbH, resp.
příslušné stavební centrum za odstranění nedostatků resp. dodatečné dodání pouze tehdy, pokud je ne-
dostatek oznámen během 24 hod. (spotřební materiál), 5 pracovních dnů (chybějící díly) nebo 6 měsíců
(rychle opotřebitelné součásti) po zakoupení na základě přiloženého dokladu o koupi.
V případě nedostatků materiálu nebo konstrukč
ních nedostatků Vás prosíme v případě záruky přístroj
dodat spolu s přiloženou kompletně vyplněnou záruční kartou přístroje. Důležité je uvést přesný popis
chyby.
Odpovězte k tomu na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 147Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 147 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
CZ
- 148 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice
toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na
tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se
tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrob-
ních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte
prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj
používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody
způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování
návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného
nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných
nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí
cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození
v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruč
lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruč
doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po
vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruč
doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamonto-
vané náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou
adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní
lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace.
Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový
přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají
do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů/spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle záručních podmínek uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 148Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 148 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
Sun/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 149 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Benzin-Rasenmäher GH-PM 51 S HW-E / Ladegerät LG 12V GH-PM 51 S HW-E (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93 dB (A); guaranteed L
WA
= 98 dB (A)
P = 2,5 KW; L/Ø = 51 cm
Noti ed Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199
80686 München (0036)
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*0989*01
Standard references: EN 836; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 08.08.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR007247
Art.-No.: 34.045.20 I.-No.: 11013 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 149Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 149 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
- 150 -
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 150Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 150 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
- 151 -
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 151Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 151 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
EH 09/2013 (01)
Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 152Anl_GH_PM_51_S_HW_E_SPK1.indb 152 09.09.13 14:5909.09.13 14:59
103

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell GH-PM 51 S HW-E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell GH-PM 51 S HW-E in de taal/talen: Engels, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 4,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Einhell GH-PM 51 S HW-E

Einhell GH-PM 51 S HW-E Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano, Português, Espanõl - 20 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info