735284
54
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
k
Originalbetriebsanleitung
Akku-Heckenschere
t
Original operating instructions
Cordless Hedge Trimmer
p
Mode d’emploi d’origine
du Taille-haie à accumulateur
C
Istruzioni per l’uso originali
Cesoie per siepi a batteria
N
Originele handleiding
voor Accuheggenschaar
lL
Original betjeningsvejledning
Akku-hækkeklipper
U
Original-bruksanvisning
Batteridriven häcksax
q
Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöiset pensassakset
X Originalna navodila za uporabo
Baterijske škarje za žive meje
Art.-Nr.: 34.106.40 I.-Nr.: 11012
Art.-Nr.: 34.106.42 I.-Nr.: 11012
GH-CH 18 Li Kit
GH-CH 18 Li
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:04 Seite 1
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information before
using the equipment for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et lisez et respectez les
consignes de sécurité
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso
e le avvertenze di sicurezza.
N Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
lL Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden
produktet tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
U Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
q Ennen käyttöönottoa tulee lukea käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ja
noudattaa niitä.
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
2
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:04 Seite 2
3
1
2
8
6
9
5
7
6
4
3 2 1
3
12
3
4
4
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 3
4
5 6
10
7 8
9
9
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 4
5
11 12
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 5
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technishe Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Störungen
10. Anzeige Ladegerät
6
D
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 3)
1: Warnung!
2: Vor Feuchtigkeit schützen!
3: Vor Inbetriebnahme lesen Sie die
Gebrauchsanweisung!
4: Augenschutz und Gehörschutz tragen!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1/2)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Schwert
2. Handschutz
3. Führungsgriff mit Schalttaste
4. Handgriff mit Schalttaste
5. Ladegerät
6. Akku
7. Schwertschutz
8. Stoßschutz
9. Arretierung für Akku
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels
anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehl-
teilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von
5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage
eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center
oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt.
Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Garantiebestimmungen am Ende der
Anleitung.
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
n Heckenschere
n Schwertschutz
n Akku (bei Art.-Nr.: 34.106.42 nicht im
Lieferumfang enthalten)
n Ladegerät (bei Art.-Nr.: 34.106.42 nicht im
Lieferumfang enthalten)
n Originalbetriebsanleitung
n Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken,
Büschen und Sträuchern geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für dar-
aus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller
Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
7
D
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 7
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Schwertlänge 520 mm
Schnittlänge 460 mm
Zahnabstand 15 mm
Schnittstärke max. 11 mm
Schnitte/min 2200
Ladezeit ca. 0,5 h
Schalldruckpegel L
pA
64,8 dB
Schallleistungspegel L
WA
84,8 dB
Unischerheit K 3 dB
Vibration a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 dB
Gewicht 2,0 kg
Akku
Spannung 18 V d.c.
Kapazität 1,5 Ah
Ladegerät
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Ausgangs-Spannung/ -Strom 21 V d.c. / 3 A
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über-
schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß-
nahmen für den Bedienenden erforderlich. Das
Geräusch wurde nach EN 60745-1 gemessen. Der
Wert der am Griff ausgesendeten Schwingungen
wurde nach EN 60745-1 ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
n Überlasten Sie das Gerät nicht.
n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1. Montage des Akkus (Bild 4)
Drücken Sie wie in Bild 4 zu sehen die Rasttaste des
Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür
vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku in
einer Position wie in Bild 1 zu sehen ist, auf
Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des
Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
5.2 Laden des Akkus (Abb. 5)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
seitliche Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den
Netzstecker des Ladegeräts (5) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (6) auf das Ladegerät (5).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ finden Sie eine
Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige
am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte,
n ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist
n ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
n das Ladegerät
n und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
8
D
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 8
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige
Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist
auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Rasentrimmers nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
6. Bedienung
Ein-/Aus-Schalten.
Die Heckenschere ist mit einer Zweihand-
Sicherheitsschaltung ausgestattet. Sie arbeitet nur,
wenn mit einer Hand die Schalttaste am
Führungshandgriff (Bild 1/Pos. 3) und mit der
anderen Hand der Schalter am Handgriff (Bild 1/
Pos. 4) gedrückt werden. Wird ein Schaltelement
losgelassen, bleiben die Schneidmesser stehen.
Bitte beachten Sie dabei den Auslauf der
Schneidmesser.
Arbeitshinweise
n Außer für Hecken kann eine Heckenschere auch
für den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch
eingesetzt werden.
n Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn die
Heckenschere so geführt wird, dass die
Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur
Hecke gerichtet sind (siehe Bild 7).
n Die beidseitig schneidenden, gegenläufigen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden
Richtungen (siehe Bild 8).
n Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu
erreichen, wird das Spannen eines Fadens als
Richtschnur entlang der Heckenkante
empfohlen. Die überstehenden Zweige werden
abgeschnitten (siehe Bild 9).
n Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach
oben geschnitten (siehe Bild 10).
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen die Heckenschere
ausschalten und den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
n Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit einer
Bürste entfernen
7.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
7.3 Wartung
n Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten
die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert
werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit
einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfilm
auf (Bild 11).
n Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
n Zur Aufbewahrung kann die Heckenschere an
der Bohrung im Stoßschutz (Abb. 12) mit
montiertem Schwertschutz an einem Nagel,
einer Schraube oder ähnlichem aufgehängt
werden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
9
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 9
9. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob das
Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene
Kundendienstadresse.
D
10
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 10
11
D
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
rote LED
Anzeigestatus
grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Aus An Der Akku ist zu 85% aufgeladen und einsatzbereit.
(Ladedauer 1,5 Ah Akku: 30 min)
(Ladedauer 3,0 Ah Akku: 60 min)
Danach wird auf eine Schonladung umgeschaltet bis zur
vollständigen Ladung.
(Ladedauer insgesamt 1,5 Ah Akku: ca. 40 min)
(Ladedauer insgesamt 3,0 Ah Akku: ca. 75 min)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr als 1h. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen oder die Entladung
eines erschöpften Akkus wurde fortgesetzt (Tiefenentladung)
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter
0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raum-
temperatur (ca. 20° C) auf.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 11
Table of contents
1. Safety information
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Technical data
5. Before putting into operation
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare
parts
8. Disposal and recycling
9. Faults
10. Charger indicator
12
GB
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 12
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the machine
(Figure 3)
1. Warning!
2. Do not expose the hedge trimmer to rain or wet
conditions!
3. Read the instructions for use before use!
4. Wear eye protection and ear plugs!
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
2.1 Layout
1. Cutter rail
2. Hand guard
3. Steady grip with button switch
4. Handle with button switch
5. Battery charger
6. Battery pack
7. Cutter guard
8. Impact guard
9. Lock for battery
2.2 Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
n Check to see if all items are supplied.
n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
n Hedge trimmer
n Cutter guard
n Battery (not included with Art. No. 34.106.42)
n Charger (not included with Art. No. 34.106.42)
n Original operating instructions
n Safety information
3. Proper use
This hedge trimmer is suitable for cutting hedges,
bushes and shrubs.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
13
GB
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 13
4. Technical data
Cutter rail length 520 mm
Cutting length 460 mm
Tooth spacing 15 mm
Cutting thickness max. 11 mm
Cuts/min 2200
Charging time 0.5 h
Sound pressure level, L
pA
64.8 dB
Sound power level, L
WA
84.8 dB
K uncertainty 3 dB
Vibration a
hv
≤ 2.5 m/s²
K uncertainty 1,5 dB
Weight 2.0 kg
Battery pack
Voltage 18 V d. c.
Capacity 1,5 Ah
Battery charger
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz
Output voltage/current 21 V d. c. / 3 A
The machine may exceed 85 dB (A). The operator
will require noise protection measures if this is the
case. The noise was measured in accordance with
EN 60745-1. The value of the vibrations emitted by
the handle was determined in accordance with
EN60745-1.
Important.
The vibration value changes according to the area of
application of the electric equipment and may exceed
the specified value in exceptional circumstances.
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
5. Before starting
5.1 Installing the battery (Fig. 4)
Press the side pushlock buttons of the battery pack
as shown in Fig. 4 and push the battery pack into the
mount provided. When the battery pack is positioned
as in Fig. 1, make sure that the pushlock buttons
latch in place! To remove the battery pack, proceed
in reverse order.
5.2 Charging the battery (Fig. 5)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do
this by pressing the side pushlock buttons.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger (5)
into the mains socket outlet. The green LED will
then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (6) into the battery
charger (5).
4. In section „Charger indicator“ you will find a table
with an explanation of the LED indicator on the
charger.
The battery pack can become a little warm during the
charging. This is normal. If the battery pack fails to
charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you notice
that the power of the cordless grass trim-mer drops.
Never fully discharge the battery pack. This will
cause it to develop a defect.
6. Operation
Switching ON/OFF.
The hedge trimmer is equipped with a two-handed
safety switch. The machine works only when the
switch on the steady grip (Figure 1 / Item 3) is
pressed with one hand and the switch on the handle
(Figure 1 / Item 4) is pressed with the other hand. If
either switch is released, the cutters will stop moving.
Please watch out for the cutters as they slow down to
a standstill.
GB
14
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 14
Notes on working practice
A hedge trimmer can be used to cut shrubs and
bushes as well as hedges.
To obtain the best cutting results, hold the hedge
trimmer so that the cutter teeth are at an angle of
approx. 15° in relation to the hedge (see Figure
7).
The twin-bladed cutters rotate in opposite
directions, thus enabling cutting in both directions
(see Figure 8).
It is recommended to tie a guide line of string or
the like along the hedge so that you cut the hedge
to a level height. Cut off all branches which
protrude beyond the guide line (see Figure 9).
Cut the sides of the hedge with curve-shaped
movements from the bottom up (see Figure 10).
Using with the cuttings collector (Fig. 15/16)
For horizontal cutting we recommend that you fit
the cuttings collector. This enables you to remove
the cuttings easily. The surface of the hedge thus
remains clear.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Turn off and remove the rechargeable battery from
the hedge trimmer, before putting down or cleaning.
7.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
n Remove deposits from the guard hood with a
brush.
7.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
7.3 Maintenance
The cutters should be cleaned and lubricated at
regular intervals in order to ensure best
performance at all times. Remove deposits with a
brush and apply a thin film of oil (Figure 11).
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
For storage, the hedge trimmer can be hung up
on a nail, screw or similar in a borehole on the
impact guard, with blade guard mounted (Fig.
12)
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
9. Faults
The device does not operate:
Check whether the rechargeable battery is charged
and whether the battery charger works. If the device
still does not work even with a voltage supply, please
send it to our customer services department at the
address indicated.
GB
15
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 15
GB
16
10. Charger indicator
Indicator
status
red LED
Indicator
status
green LED
Explanations and actions
Off Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On Off Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode.
Off On The battery is 85% charged and ready for use.
(Charging time for 1.5 Ah battery: 30 min)
(Charging time for 3.0 Ah battery: 60 min)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery isfully
charged.
(Total charging time for 1.5 Ah battery: approx. 40 min)
(Total charging time for 3.0 Ah battery: approx. 75 min)
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing Off Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.For safety reasons the charging is
performed less quickly and takes more than 1 hour.
The reasons can be:
- The battery pack has not been used for a very long time or an already
flat battery was further discharged (exhaustive discharge).
- The battery pack temperature is outside the ideal range (between 25° C
and 45° C).
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.Take the battery pack out of the
charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below
0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 16
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de lʼappareil et contenu de la
livraison
3. Utilisation conforme à lʼa ectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces
de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Dérangements
10. A chage chargeur
F
17
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 17
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice sur lʼappareil
(figure 3)
1. Avertissement !
2. Protéger de la pluie et de lʼhumidité !
3. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi !
4. Portez des protections pour les yeux et lʼouïe !
2. Description de l’appareil et contenu
de la livraison (fig. 1/2)
2.1 Description de l’appareil
1. Lame
2. Protège-main
3. Poignée de guidage avec touche de
commutation
4. Poignée avec touche de commutation
5. Chargeur
6. Accumulateur
7. Protection de lame
8. Pare-chocs
9. Blocage pour accumulateur
2.2 Contenu de la livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète.
n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
n Taille-haies
n Protection de lame
n Accumulateur (pour n° d’art. : 34.106.42, non
compris dans la livraison)
n Chargeur (pour n° d’art. : 34.106.42, non compris
dans la livraison)
n Mode d’emploi d’origine
n Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’affectation
Ce taille-haies convient à tailler des haies, des
buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Longueur de lame 520 mm
Longueur de coupe 460 mm
Ecart des dents 15 mm
Epaisseur de coupe max. 11 mm
Coupes/mini 2200
18
F
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 18
Temps de charge 0,5 h
Niveau de pression acoustique L
pA
64,8 dB
Niveau acoustique L
WA
84,8 dB
Imprécision K 3 dB
Vibrations a
hv
≤ 2,5 m/s²
Imprécision K 1,5 dB
Poids 2,0 kg
Accumulateur
Tension 18 V d. c.
Capacité 1,5 Ah
Chargeur
Tension du secteur 230 V ~ 50 Hz
Tension/Courant de sortie 21 V d. c. / 3 A
Le bruit de la machine peut dépasser les 85 dB(A).
Dans ce cas, les mesures antibruit sont requises
pour lʼutilisateur. Le bruit a été mesuré selon la
norme EN 60745-1. La puissance des vibrations
transmises à travers la poignée a été calculée selon
la norme EN 60745-1.
Attention!
La valeur dʼoscillation change en fonction du
domaine dʼapplication de lʼoutil électrique et peut
dans des cas dʼexception être supérieure à la valeur
indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
n Nʼutilisez que des appareils en bon état.
n Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de lʼappareil.
n Adaptez votre manière de travailler à lʼappareil.
n Ne surchargez pas lʼappareil.
n Faites contrôler lʼappareil le cas échéant.
n Mettez lʼappareil hors circuit lorsque vous ne
lʼutilisez pas.
n Portez des gants.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage de lʼaccumulateur (figure 4)
Appuyez sur les touches dʼenclenchement latérales
de lʼaccumulateur comme illustré sur la figure 4 et
insérez lʼaccumulateur dans le logement
dʼaccumulateur prévu à cet effet. Dés que
lʼaccumulateur est dans une position comme illustré
sur la figure 1, veillez à ce que les touches
dʼenclenchement sʼenclenchent ! Le démontage de
lʼaccumulateur sʼeffectue dans lʼordre inverse !
5.2 Charge de lʼaccumulateur (fig. 5)
1. Sortez le bloc accumulateur de lʼappareil. Pour c
ela appuyez sur les touches dʼenclenchement
latérales.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension
réseau disponible. Branchez la fiche de contact
du chargeur (5) dans la prise de courant. Le
voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez lʼaccumulateur (6) dans le chargeur (5).
4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez
un tableau avec les significations des affichages
LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que lʼaccumulateur
chauffe quelque peu. Cʼest cependant normal. Sʼil
est impossible de charger lʼaccumulateur, veuillez
contrôler,
n si la tension secteur est présente au niveau de la
prise de courant
n si un contact correct est présent au niveau des
contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de lʼaccumulateur reste impossible,
nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
n le chargeur
n et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans lʼintérêt dʼune longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous
constatez que la puissance du coupe-herbe sans fil
baisse. Ne déchargez jamais complètement le bloc
accumulateur. Ceci cause lʼendommagement du bloc
accumulateur !
6. Fonctionnement
Mise en/hors circuit.
Le taille-haies est doté dʼun interrupteur de sécurité
deux mains. Ils ne fonctionnent que lorsque la
touche de mise en circuit sur la poignée de guidage
est appuyée dʼune main (fig. 1 / pos. 3) et que de
lʼautre lʼinterrupteur sur la poignée (fig. 1/ pos. 4) soit
aussi appuyé. Si lʼun des organes de commande est
relâché, les lames sʼarrêtent. Attention ce faisant à la
sortie de la lame de coupe.
19
F
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 19
F
20
Consignes de travail
Outre les haies, il est possible de tailler aussi
des buissons et broussailles avec un taille-haies.
Vous obtiendrez la puissance de coupe en
guidant le taille-haies de manière que les dents
de la lame soient dirigés dans un angle dʼenv.
15° par rapport à la haie (voir figure 7).
Les lames coupantes des deux côtés et
fonctionnant en sens inverse lʼune de lʼautre
permettent de couper dans les deux sens (voir
fig. 8).
Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est
recommandé de tendre un fil comme repère le
long de lʼarête de la haie. Les branches qui
dépassent sont coupées (voir fig. 9).
Les surfaces latérales dʼune haie doivent être
coupées dʼun mouvement du bas vers le haut en
forme dʼarcs (voir figure 10).
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Avant de déposer et nettoyer le taille-haies, le mettre
hors circuit et retirer la batterie.
7.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
n Retirez les dépôts du capot de protection à lʼaide
dʼune brosse
7.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7.3 Maintenance
Pour toujours obtenir une meilleure performance,
les lames doivent être régulièrement nettoyées
et graissées. Eliminez les dépôts à lʼaide dʼune
brosse et appliquez une fine couche dʼhuile (fig.
11).
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Pour lʼentreposage du taille-haies, on peut le
suspendre par les trous dans le Pare-chocs (fig.
12) avec la protection de lame montée à un clou,
une vis ou autre matériel du même genre.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil
n No. dʼarticle de lʼappareil
n No. dʼidentification de lʼappareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune
9. Dérangements
Lʼappareil ne démarre pas :
Contrôlez si lʼaccumulateur est rechargé et si le
chargeur fonctionne. Dans le cas où lʼappareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présente,
renvoyez celui-ci au service après-vente, à lʼadresse
indiquée.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 20
F
21
10. Affichage chargeur
État de
lʼaffichage
LED rouge
État de
lʼaffichage
LED vert
Signification et mesures
Arrêt Clignote État prêt à lʼemploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à lʼemploi, lʼaccumulateur
nʼest pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge lʼaccumulateur en mode de charge rapide.
Arrêt Marche Lʻaccumulateur est chargé à 85 % et prêt à lʻemploi.
(Durée de charge 1,5 Ah accumulateur : 30 min)
(Durée de charge 3,0 Ah accumulateur : 60 min)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusquʻau
chargement complet.
(Durée de charge totale 1,5 Ah accumulateur : env. 40 min)
(Durée de charge totale 3,0 Ah accumulateur : env. 75 min)
Mesures :
Retirez lʼaccumulateur du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge dʼadaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, lʼaccumulateur se charge plus lentement pour des raisons de
sécurité et nécessite plus dʼune heure. Cela peut avoir les causes
suivantes :
- lʼaccumulateur nʼa pas été chargé depuis longtemps ou la charge dʻun
accumulateur usagé a été poursuivie (décharge profonde)
- la température de lʼaccumulateur nʼest pas dans la zone idéale comprise
entre 25 °C et 45 °C.
Mesures :
attendez jusquʼà ce que le processus de charge soit terminé,
lʼaccumulateur peut quand même encore être chargé.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge nʼest plus possible. Lʼaccumulateur est
défectueux.
Mesures :
il ne faut plus charger un accumulateur défectueux.
Retirez lʼaccumulateur du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
Lʼaccumulateur est trop chaud (par ex. exposition directe au so
eil) ou trop froid (en dessous de 0 °C)
Mesures :
retirez lʼaccumulateur et conservez-le un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 21
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di
ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Anomalie
10. Indicatori del caricabatterie
I
22
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 22
I
23
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sullʼapparecchio (fig. 3)
1: Avvertimento!
2: Proteggete dall’umidità!
3: Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa
in esercizio!
4: Indossate occhiali protettivi e cuffie antirumore!
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1/2)
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Braccio
2. Dispositivo salvamano
3. Impugnatura di comando con tasto di
commutazione
4. Manopola con interruttore
5. Carica batteria
6. Batteria
7. Protezione braccio
8. Protezione antiurto
9. Bloccaggio per batteria
2.2 Elementi forniti
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
l‘apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti
di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di
ingerimento e soffocamento!
Trimmer
Calotta protettiva
Batteria (Non incluso nella fornitura dell’art.-Nr.:
34.106.42)
Caricabatterie (Non incluso nella fornitura
dell’art.-Nr.: 34.106.42)
Impugnatura addizionale con lame di ricambio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Queste cesoie per siepi sono adatte per tagliare siepi,
cespugli ed arbusti.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 23
4. Caratteristiche tecniche
Lunghezza del braccio 520 mm
Lunghezza di taglio 460 mm
Distanza dei denti 15 mm
Spessore di taglio max. 11 mm
Tagli/min 2200
Tempo di ricarica 0,5 h
Livello di pressione acustica L
pA
64,8 dB
Livello di potenza acustica L
WA
84,8 dB
Incertezza K 3 dB
Vibrazione a
hv
: ≤ 2,5 m/s
2
Incertezza K 1,5 dB
Peso 2,0 kg
Batteria
Tensione 18 V DC
Capacità 1,5 Ah
Carica batteria
Tensione di rete 230 V ~ 50 Hz
Corrente / tensione in uscita 21 V DC /3 A
Il rumore dellʼapparecchio può superare gli 85 dB(A).
In questo caso è necessario che lʼutilizzatore prenda
delle misure di protezione dal rumore. Il rumore è
stato misurato secondo EN 60745-1. Il valore delle
vibrazioni emesse sullʼimpugnatura è stato rilevato
secondo EN 60745-1.
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dellʼapparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
allʼapparecchio.
Non sottoponete lʼapparecchio a sollecitazioni
eccessive.
Fate eventualmente controllare lʼapparecchio.
Spegnete lʻapparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio della batteria (Fig. 4)
Premete i tasti di arresto laterali della batteria come
mostrato nella Fig. 4 e spingete la batteria
nellʼapposito vano batteria. Non appena la batteria è
in una posizione come mostrato nella Fig. 1, fate
attenzione che i tasti di arresto scattino. Lo
smontaggio della batteria avviene nellʼordine inverso!
5.2 Ricarica della batteria (Fig. 5)
1. Estraete la batteria dallʼapparecchio. Per fare ciò
premete i tasti di arresto laterali.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione. Inserite la spina di alimentazione
del caricabatterie (5) nella presa di corrente. Il
LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (6) nel caricabatterie (5).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i significati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
poʻ, ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della
batteria non fosse possibile, verificate
che sia presente tensione di rete sulla presa di
corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere
possibile, spedite
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve
provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque
necessario quando ci si accorge della diminuzione
delle prestazioni del trimmer a batteria. Non fate
scaricare mai completamente la batteria. Questo
potrebbe danneggiarla!
6. Esercizio
Accendere/spegnere
Le cesoie per siepi sono dotate di un interruttore di
sicurezza a due mani. Funzionano solo se con una
mano viene premuto l’interruttore sull’impugnatura di
guida (Fig. 1/Pos. 3) e con l’altra l’interruttore
sull’impugnatura (Fig. 1/Pos. 4). Se si lascia andare
un interruttore le lame delle cesoie si fermano. In
questo caso fate attenzione all’estremità delle lame.
I
24
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 24
I
25
Avvertenze per l’uso
Le cesoie per siepi possono essere usate, oltre
che per le siepi, anche per tagliare cespugli ed
arbusti.
Le migliori prestazioni di taglio si ottengono se le
cesoie vengono tenute in modo tale che i denti
delle lame si trovino ad un angolo di ca. 15°
rispetto alla siepe (vedi Fig. 7).
Le lame controrotanti a doppio taglio consentono
di tagliare in ambedue le direzioni (vedi Fig. 8).
Per ottenere un’altezza omogenea della siepe si
consiglia di tendere un filo all’altezza voluta come
linea di riferimento. I rami che sporgono vengono
tagliati (vedi Fig. 9).
Le superfici laterali di una siepe vengono tagliati
dall’alto verso il basso con movimenti a
semicerchio (vedi Fig. 10).
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Spegnere le cesoie per siepi e staccate la spina dalla
presa di corrente prima di pulirle e metterle via.
7.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
n Togliete con una spazzola i depositi sulla calotta
protettiva.
7.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
7.3 Manutenzione
Le lame dovrebbero venire pulite e lubrificate
regolarmente per ottenere sempre le migliori
prestazioni. Togliete i depositi con una spazzola e
applicate una sottile pellicola di olio (Fig. 11).
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
Le cesoie per siepi, con protezione braccio
montata, possono essere tenute appese alla
parete con un chiodo, una vite o simile grazie al
foro sulla protezione antiurto (Fig. 12).
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio
n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n numero dʼident. dellʼapparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
9. Anomalie
L’utensile non funziona:
controllate che la batteria sia carica e che il carica
batteria funzioni. Nel caso in cui l’utensile non funzioni
pur in presenza di tensione, speditelo all’indirizzo
riportato dell’assistenza clienti.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 25
I
26
10. Indicatori del caricabatterie
Stato
indicatori
LED rosso
Stato
indicatori
LED verde
Significato e interventi
Spento Lampeggia Pronto allʻesercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per lʻuso, la batteria non è
nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce.
Spento Acceso La batteria è ricaricata allʻ85% e pronta per lʻuso.
(Durata di ricarica per batteria da 1,5 Ah: 30 min.)
(Durata di ricarica per batteria da 3,0 Ah: 60 min.)
Dopo tale intervallo lʻapparecchio passa alla ricarica lenta fino a co
pletare il processo.
(Durata di ricarica totale, batteria da 1,5 Ah: ca. 40 min.)
(Durata di ricarica totale, batteria da 3,0 Ah: ca. 75 min.)
Intervento
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabaterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi
di sicurezza e richiede più di 1 h. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- la batteria non è stata ricaricata per molto tempo oppure è stata co
tinuata la scarica di una batteria esaurita (scarica profonda)
- la temperatura della batteria non si trova nel range ideale tra i 25°C
e 45°C.
Intervento
Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricar
care la batteria.
Lampeggia Lampeggia Errore
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca.
20°C).
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 26
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
3. Doelmatig gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van
wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Storingen
10. Indicatie lader
NL
27
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 27
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het instructiebord op het toestel
(fig. 3)
1. Waarschuwing!
2. Beschermen tegen regen en vocht!
3. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
4. Oog- en gehoorbeschermer dragen!
2. Beschrijving van het toestel en
leveringsomvang (fig. 1/2)
2.1 Beschrijving van het toestel
1. Zwaard
2. Handscherm
3. Geleidehandgreep met schakeltoets
4. Handgreep met schakeltoets
5. Laadtoestel
6. Accu
7. Zwaardbescherming
8. Beveiliging tegen stoten
9. Arrêtering voor accu
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveili-gingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan het
einde van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet
met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Trimmer
Beschermkap
Accu (Bij artikelnr. 34.106.42 niet bij de
leveringsomvang begrepen)
Laadtoestel (Bij artikelnr. 34.106.42 niet bij de
leveringsomvang begrepen)
Extra handgreep met reservemessen
Originele handleiding
Veiligheidsvoorschriften
3. Reglementair gebruik
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van
heggen, struiken en heesters.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
28
NL
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 28
4. Technische gegevens
Lengte van het zwaard 520 mm
Snijlengte 460 mm
Afstand van de tanden 15 mm
Snijcapaciteit max. 11 mm
Sneden/min. 2200
Laadtijd ca. 0,5 h
Geluidsdrukniveau L
pA
64,8 dB
Geluidsvermogen L
WA
84,8 dB
Onzekerheid K 3 dB
Vibratie a
hv
≤ 2,5 m/s²
Onzekerheid K 1,5 dB
Gewicht 2,0 kg
Accu
Spanning 18 V d. c .
Capaciteit 1,5 Ah
Laadtoestel
Netspanning 230 V ~ 50 Hz
Uitgangsspanning/-stroom 21 V d. c. / 3 A
Het geluid van de machine kan 85 dB(A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende
maatregelen voor de bediener vereist. Het geluid is
gemeten volgens EN 60745-1. De waarde van de op
de greep afgegeven trillingen is bepaald volgens EN
60745-1.
LET OP!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische gereedschap
veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een
minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
5. Vóór ingebruikneming
5.1 Montage van de accu (fig. 4)
Druk de zijdelingse grendelknoppen van de accu in,
zoals getoond in fig. 4, en schuif de accu de
accuopname, die ervoor is voorzien, in. Zodra de
accu de positie bereikt zoals getoond in fig. 1 op het
vastklikken van de grendelknoppen letten! De
montage van de accu gebeurt in omgekeerde
volgorde.
5.2 Accu laden (fig. 5)
1. Accupack het gereedschap uit nemen. Daarvoor
de zijdelingse grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning. Steek de netstekker van de
lader (5) het stopcontact in. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (6) de lader (5) in.
4. Onder punt “indicatie lader” vindt u een tabel met
de betekenissen van de LED-indicatie op de
lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dat
is echter normaal. Mocht het laden van het accupack
niet mogelijk zijn, controleer dan
of op het stopcontact de netspanning voorhanden
is
of een perfect contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack altijd nog niet
mogelijk is, stuur dan
de lader
en de accu pack
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van het
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van het accupack te zorgen. Dit is in ieder
geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het
vermogen van de accugazontrimmer vermindert.
Ontlaadt het accupack nooit helemaal. Dat leidt tot
een defect van het accupack!
6. Inbedrijfstelling
In-/uitschakelen
De heggenschaar is voorzien van een
tweehandsveiligheidsschakeling. De heggenschaar
werkt alleen als u met de ene hand de schakeltoets
op de geleidehandgreep (fig. 1 / pos. 3) en met de
andere hand de schakelaar op de handgreep (fig. 1 /
29
NL
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 29
pos. 4) indrukt. Zodra u één schakelelement loslaat,
stoppen de snoeimessen. Hou er wel rekening mee
dat de snoeimessen uitlopen.
Werkaanwijzingen
Behalve voor heggen kan een heggenschaar ook
voor het snoeien van struiken en heesters
worden gebruikt.
Het beste snijvermogen wordt bereikt als u de
heggenschaar leidt zodat de tanden van de
messen met een hoek van ca. 15° naar de heg
wijzen (zie fig. 7).
De aan weerskanten snijdende contraroterende
messen maken het snoeien in beide richtingen
mogelijk (zie fig. 8).
Teneinde de heg gelijkmatig hoog te snoeien is
het aan te raden een draad als richtsnoer langs
de kant van de heg te spannen. De
vooruitstekende takken worden afgesneden (zie
fig. 9).
De zijvlakken van een haag worden met
boogvormige bewegingen van beneden naar
boven gesnoeid (zie fig. 10).
7. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Vóór het neerleggen en schoonmaken de
heggenschaar uitschakelen en de accu eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
Voor en na gebruik moet de schaar grondig
Grasresten en verontreinigingen met een borstel
van de beschermkap verwijderen.
7.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
7.3 Onderhoud
De messen moeten regelmatig worden
schoongemaakt en gesmeerd om steeds het
beste snoei-effect te bereiken. Verwijder
overblijfsels m.b.v. een borstel en breng een dun
olielaagje aan (fig. 11).
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
Voor het opbergen kan de heggenschaar via het
boorgat in de stootbeschermer (fig. 12) met
gemonteerde zwaardbeschermer op een nagel,
een schroef of iets dergelijks worden
opgehangen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
n Type van het toestel
n Artikelnummer van het toestel
n Ident-nummer van het toestel
n Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
9. Anomalieën
De machine werkt niet:
Controleer of de accu geladen is en of het
laadtoestel functioneert. Indien de machine niet
werkt ondanks er spanning aanligt, stuur haar naar
het opgegeven adres van de dienst na verkoop.
30
NL
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 30
NL
31
10. Indicatie lader
Aanduidings-
status
Rode LED
Aanduidings-
status
Groene LED
Bedeutung und Maßnahme
UIT Knippert Gebruiksklaarheid
De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet in
de lader.
Ann UIT Laden
De lader laadt de accu op in de snelle laadmodus.
UIT Ann De accu is tot 85% opgeladen en gebruiksklaar.
(Laadduur 1,5 Ah accu: 30 min)
(Laadduur 3,0 Ah accu: 60 min)
Daarna wordt overgeschakeld naar ontziende lading tot de accu volledig is
geladen.
(Laadduur in het totaal 1,5 Ah accu: ca. 40 min)
(Laadduur in het totaal 3,0 Ah accu: ca. 75 min)
Maatregel:
Neem de accu de lader uit. Scheid de lader van het net.
Knippert UIT Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus voor ontziend laden.
Daarbij wordt de accu om veiligheidsredenen trager opgeladen en heeft
daarvoor meer dan 1 uur nodig. Dat kan te wijten zijn aan volgende
oorzaken:
- Accu werd zeer lang geleden niet meer opgeladen of het ontladen van
een uitgeputte accu werd voortgezet (diepe ontlading).
- De accutemperatuur ligt niet binnen het ideale bereik tussen 25°C en
45°C.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is voltooid; de accu kan desondanks verder
worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Er kan niet meer worden opgeladen. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu de lader uit.
Ann Ann Temperatuurfout
De accu is te warm (b.v. rechtstreekse zoninstraling) of te koud (onder 0°
C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 24 u bij kamertemperatuur (ca.
20° C).
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 31
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagning
6. Betjening
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
8. Bortskaffelse og genanvendelse
9. Driftsforstyrrelser
10. Visninger på opladeren
DK/N
32
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 32
Vigtigt!
Ved brug af denne type produkter er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for
for at undgå skader på personer og materiel. Læs
derfor
betjeningsvejledningen/sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem først. Opbevar
betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid
har den lige ved hånden. Husk at lade
betjeningsvejledningen/sikkerhedsanvisningerne
følge med produktet, hvis du overdrager det til andre.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, der måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, ikke overholdes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger findes i det
medfølgende hæfte!
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne ikke, navnlig
vedrørende sikkerhed, kan konsekvensen være
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal opbevares for senere brug.
Oplysningsskiltenes betydning (se fig. 3)
1: Advarsel!
2: Skal beskyttes mod fugt!
3: Læs betjeningsvejledningen før brug!
4: Brug øjen- og høreværn!
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang (fig. 1/2)
2.1 Oversigt over maskinen
1. Sværd
2. Håndbeskyttelse
3. Manøvregreb med afbryderknap
4. Håndtag med afbryderknap
5. Oplader
6. Akkumulatorbatteri
7. Sværdbeskyttelse
8. Stødværn
9. Låsemekanisme til akkumulatorbatteri
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt produktet ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage- og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Undersøg produktet og tilbehøret for
transportskader.
Smid ikke emballagen ud, før garantiperioden er
udløbet.
VIGTIGT
Produktet og emballagen er ikke legetøj! Børn
må ikke lege med plastikposer, folier og
smådele! Fare for nedsvægelse og kvælning!
Hækkeklipper
Sværdbeskyttelse
Akkumulatorbatteri (ved varenr.: 34.106.42 følger
ikke med leveringen)
Ladeadapter (ved varenr.: 34.106.42 følger ikke
med leveringen)
Original betjeningsvejledning (oversat)
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Denne hækkeklipper er konstrueret til klipning af
hække, krat og buske.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med
det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet
ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet
anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,
industrielt eller lignende øjemed.
33
DK/N
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 33
4. Tekniske data
Sværdlængde 520 mm
Skærlængde 460 mm
Tandafstand 15 mm
Snittykkelse maks. 11 mm
Snit/min 2200
Ladetid ca. 0,5 time
Lydtryksniveau L
pA
64,8 dB
Lydeffektniveau L
WA
84,8 dB
Usikkerhed K 3 dB
Vibration a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Usikkerhed K 1,5 dB
Vægt 2,0 kg
Akkumulatorbatteri
Spænding 18 V d.c.
Kapacitet 1,5 Ah
Oplader
Netspænding 230 V ~ 50 Hz
Udgangsspænding/-strøm 21 V d.c. /3 A
Maskinens støjniveau kan overskride 85 dB (A). I
givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltninger
påkrævet for brugeren. Støjniveauet er målt i.h.t. EN
60745-1. Værdien af svingningerne, som udsendes
på grebet, er udregnet i.h.t. EN 60745-1.
Vigtigt!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værktøjets
anvendelsesformål og kan i undtagelsestilfælde ligge
over den angivne værdi.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et
minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner og
enheder.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Brug handsker.
5. Før ibrugtagning
5.1. Montering af akkumulatorbatteri (fig. 4)
Tryk ind på anslagsknappen på akkumulatorbatteriet
som vist på fig. 4, og skub akkumulatorbatteriet ind i
den dertil indrettede holdemekanisme. Når
akkumulatorbatteriet er i en position som vist på fig. 1,
skal anslagsknappen gå i indgreb!
Akkumulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat
rækkefølge!
5.2 Opladning af akkumulatorbatteri (fig. 5)
1. Tag akkupack’en ud af holderen på maskinen:
Det gøres ved at trykke på anslagsknappen i
siden.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på
mærkepladen, svarer til den forhåndenværende
netspænding. Sæt stikket til opladeren (5) i
stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode
begynder at blinke.
3. Sæt akkuen (6) på opladeren (5).
4. Under punkt 10 „Visninger på opladeren“ findes
en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varmt. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at
oplade akkupack’en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack’en, bedes du indsende
opladeren
samt akkupack
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack’en i god tid for at
sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle
omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at akku-
græstrimmerens ydelse er nedsat. Undgå, at
akkupack’en aflades helt. Det vil ødelægge
akkupack’en!
6. Betjening
Tænde/Slukke.
Hækkeklipperen er udstyret med en tohånds-
sikkerhedsafbryder. Den arbejder kun, når knappen
på manøvrehåndtaget (fig. 1/pos. 3) trykkes ind med
den ene hånd, og knappen på håndtaget (fig. 1/pos.
4) samtidig trykkes ind med den anden. Slippes en af
knapperne, standser skæreknivene. Vær opmærksom
på, at skæreknivene har et vist efterløb.
DK/N
34
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 34
Arbejdsanvisninger
Ud over klipning af hække kan en hækkeklipper
også anvendes til klipning af krat og buske.
Den bedste skæreydelse opnås, hvis
hækkeklipperen føres på en sådan måde, at
tænderne på knivene står i en vinkel på ca. 15° i
forhold til hækken (se fig. 7).
Knivene skærer i begge sider og med modsat
omløbsretning, hvilket gør det muligt at klippe i
begge retninger (se fig. 8).
For at få en lige højde på hækken anbefales det
at spænde en snor ud langs hækkens kant, som
så fungerer som lodmarkør. Grenværk som rager
op, klippes af (se fig. 9).
Hækkens sideflader klippes i buebevægelser
nedefra og op (se fig. 10).
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Sluk maskinen, og tag akkumulatorbatteriet ud, inden
du stiller den fra dig, og inden du starter rengøringen.
7.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs. Tør maskinen af med en ren klud, eller
foretag trykluftsudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at apparatet rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- og
opløsningsmidler, da det vil kunne beskadige
kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan trænge
vand ind i de indvendige dele.
Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjernes
med en børste.
7.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en
fagmand.
7.3 Vedligeholdelse
Knivene skal regelmæssigt renses og smøres for
at opretholde den høje skæreydelse. Fjern
aflejringerne med en børste og smør et tyndt lag
olie på (fig. 11).
Der findes ikke yderligere
vedligeholdelseskrævende dele inde i maskinen.
Når den skal opbevares, kan hækkeklipperen
med sværbeskyttelsen påmonteret hænges op i
hullet i stødbeskyttelsen (fig. 12) på et søm, en
skrue eller lignende.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på
www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå
transportskader. Emballagen består af råmaterialer og
kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter
må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald, men skal bortskaffes særskilt
ifølge miljøforskrifterne. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
9. Driftsforstyrrelser
Maskinen kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op, og om
ladeadapteren fungerer. Hvis maskinen ikke fungerer,
selv om spænding er til stede, skal du indsende den
til den angivne kundeservice.
DK/N
35
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 35
DK/N
36
10. Visninger på opladeren
Visning
rød lysdiode
Visning
grøn lysdiode
Betydning og påkrævet handling
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeadapteren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift,
akkumulatorbatteriet er ikke sat i
Tændt Slukket Opladning
Ladeadapteren lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladet indtil 85% og klar til brug.
(opladningsvarighed 1,5 Ah akkumulatorbatteri: 30 min ).
(opladningsvarighed 3,0 Ah akkumulatorbatteri: 60 min ).
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået.
(opladningsvarighed i alt 1,5 Ah akkumulatorbatteri: ca. 40 min)
(opladningsvarighed i alt 3,0 Ah akkumulatorbatteri: ca. 75 min)
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af opladeren. Kobl ladeadapteren fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Opladeren befinder sig i modus for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere end 1 t. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid, eller der er
sket yderligere afladning af et fladt akkumulatorbatteri (dybafladning)
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke inden for det ideelle område
mellem 10° C og 45° C.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag
akkumulatorbatteriet ud af opladeren.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca.
20° C).
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 36
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder maskinen
6. Använda maskinen
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Störningar
10. Lampor på laddaren
S
37
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 37
38
S
Varning!
Innan våra produkter kan användas ska särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Om säkerhetsanvisningar och andra
instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska
slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtida bruk.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 3)
1: Varning!
2: Skydda mot fuktig omgivning.
3: Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du
använder maskinen.
4: Bär ögonskydd och hörselskydd.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning (bild 1/2)
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Svärd
2. Handskydd
3. Styrhandtag med strömbrytare
4. Handtag med strömbrytare
5. Laddare
6. Batteri
7. Svärdskydd
8. Slagskydd
9. Spärr för batteri
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
maskinen ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING!
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och
kvävs!
Häcksax
Svärdskydd
Batteri (medföljer ej vid art.-nr. 34.106.42)
Laddare (medföljer ej vid art.-nr. 34.106.42)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Denna häcksax är endast avsedd för klippning av
häckar, buskar och plantor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen
används inom kommersiella, hantverksmässiga eller
industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 38
39
S
4. Tekniska data
Svärdlängd 520 mm
Snittlängd 460 mm
Tandavstånd 15 mm
Klippkapacitet max. 11 mm
Snitt/min. 2200
Laddningstid ca 0,5 h
Ljudtrycksnivå L
pA
64,8 dB
Ljudeffektnivå L
WA
84,8 dB
Osäkerhet K 3 dB
Vibration a
hv
2,5 m/s
2
Osäkerhet K 1,5 dB
Vikt 2,0 kg
Batteri
Spänning 18 V DC
Kapacitet 1,5 Ah
Laddare
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Utgångs-spänning/-ström 21 V DC / 3 A
Bullret från denna maskin kan överskrida 85 dB(A). I
sådana fall ska användaren skyddas med
bullerskyddande åtgärder. Bullret har mätts upp enligt
EN 60745-1. Vibrationerna som handtaget avger har
mätts upp enl. EN 60745-1.
Varning!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets
användningsområde och kan i undantagsfall ligga
över det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre används.
Bär handskar.
5. Innan du använder maskinen
5.1. Montera batteriet (bild 4)
Tryck in spärrknapparna på batteriet enligt
beskrivningen i bild 4 och skjut sedan in batteriet i det
härför avsedda batterifästet. När batteriet befinner sig
i läget som visas i bild 1 måste du se till att
spärrknappen snäpper in. Demontera batteriet i
omvänd ordningsföljd.
5.2 Ladda batteriet (bild 5)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in
spärrknappen på batteriets sida.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med
nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (5)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt batteriet (6) på laddaren (5).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ finns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på
laddaren betyder.
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta är
dock normalt. Om batteriet inte kan laddas måste du
kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid
laddningskontakterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
skicka in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt
ska du alltid ladda batteriet i god tid. Detta är alltid
nödvändigt om du märker att den batteridrivna
häcksaxens prestanda börjar försvagas. Se till att
batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att
batteriet förstörs!
6. Använda maskinen
Slå på/ifrån maskinen
Häcksaxen är utrustad med en
tvåhandssäkerhetsbrytare. Denna fungerar endast
om brytaren vid styrhandtaget (bild 1/pos. 3) trycks in
med den ena handen samtidigt som brytaren vid
handtaget (bild 1/pos. 4) trycks in med den andra
handen. Om en brytare släpps kommer knivarna att
stanna. Tänk på att knivarna fortsätter att slå ett par
sekunder efter att häcksaxen har slagits ifrån.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 39
40
S
Användningstips
Förutom häckar kan även buskar och plantor
klippas med en häcksax.
Bästa klippningsresultat får du om du för
häcksaxen framåt med en vinkel på ca 15° mellan
knivarna och häcken (se bild 7).
Tack vare att knivarna klipper åt bägge hållen kan
du själv avgöra i vilken riktning du vill klippa (se
bild 8).
För att vara säker på att få en jämn höjd
rekommenderar vi att du spänner ett snöre längs
häckens kant. Du kan då helt enkelt klippa av
grenarna som skjuter ut ovanför snöret (se bild 9).
Klipp häckens sidor med svängande rörelser
nedifrån och upp (se bild 10).
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Koppla ifrån häcksaxen och dra ut batteriet innan du
ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig duk
och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens
plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i
maskinens inre.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
borste.
7.2 Kolborstar
Vid stark gnistbildning måste du låta en behörig
elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Varning! Kolborstarna får endast bytas ut av en
behörig elinstallatör.
7.3 Underhåll
För att alltid garantera bästa kapacitet bör du
alltid se till att knivarna är rena och smorda. Ta
bort avlagringar med en borste och stryk på en
tunn oljefilm (bild 11).
I apparatens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
Hålet i slagskyddet (bild 12) är avsett för
hängande förvaring av häcksaxen. Häng upp
häcksaxen på en spik, en skruv eller liknande
medan svärdskyddet fortfarande är monterat.
7.4 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer
reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning består
av olika material som kan återvinnas. Lämna in
förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Maskinen och dess tillbehör består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar
till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör
efter med din kommun eller med försäljaren i din
specialbutik.
9. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att laddaren
fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning finns i nätet, ska den skickas in till
kundtjänst (se adress).
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 40
S
41
10. Lampor på laddaren
Indikerings-
status
Röd lysdiod
Indikerings-
status
Grön lysdiod
Betydelse och åtgärder
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet.
Från Till Batteriet har laddats till 85 % och är klar för användning.
(Laddningstid 1,5 Ah-batteri: 30 min )
(Laddningstid 3,0 Ah-batteri: 60 min )
Därefter kopplar laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt.
(Total laddningstid 1,5 Ah-batteri: ca 40 min)
(Total laddningstid 3,0 Ah-batteri: ca 75 min)
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer än
1 timme. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats på lång tid eller ett tomt batteri har laddats ur
(djupurladdning).
- Batteriets temperatur befinner sig inte inom idealintervallet 10°C till 45°C.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Du får inte längre ladda det defekta batteriet. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C).
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 41
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
9. Häiriöt
10. Latauslaitteen näyttö
FIN
42
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 42
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä
turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne
hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin
milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen
muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä
käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen
mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen
tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta!
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos
turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta,
saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai
vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuvaa 3)
1: Varoitus!
2: Suojattava kosteudelta!
3: Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa!
4: Käytä silmäsuojuksia ja kuulosuojuksia!
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus (kuvat 1/2)
2.1 Laitteen kuvaus
1. Teräkisko
2. Kädensuojus
3. Ohjauskahva kytkentäpainikkeella
4. Kahva kytkentäpainikkeella
5. Latauslaite
6. Akku
7. Teräkiskon suojus
8. Töytäisysuojus
9. Akun lukitus
2.2 Toimituksen laajuus
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
Poista pakkausmateriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai varusteissa
kuljetusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan
loppuun saakka.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Pensassakset
Teräkiskon suojus
Akku (ei kuulu tuotenumeron 34.106.42
toimitukseen)
Latauslaite (ei kuulu tuotenumeron 34.106.42
toimitukseen)
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Näitä pensassaksia voidaan käyttää pensasaitojen,
pensaiden ja vesaikkojen leikkaamiseen.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on
vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai
loukkaantumisista.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis-
tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään
takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin
verrattavissa olevissa toimissa.
FIN
43
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 43
4. Tekniset tiedot
Teräkiskon pituus 520 mm
Leikkauspituus 460 mm
Hammasväli 15 mm
Leikkauspaksuus enint. 11 mm
Leikkauksia/minuutti 2200
Latausaika n. 0,5 h
Äänen painetaso L
pA
64,8 dB
Äänen tehotaso L
WA
84,8 dB
Mittausepätarkkuus K 3 dB
Tärinä a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Mittausepätarkkuus K 1,5 dB
Paino 2,0 kg
Akku
Jännite 18 V tasavirta
Teho 1,5 Ah
Latauslaite
Verkkojännite 230 V ~ 50 Hz
Antojännite/-virta 21 V vaihtovirta /3 A
Koneen melunpäästö saattaa ylittää arvon 85 dB(A).
Tässä tapauksessa tarvitaan käyttäjää koskevia
meluntorjuntatoimenpiteitä. Melunpäästöt on mitattu
standardin EN 60745-1 mukaan. Kahvasta lähtevän
tärinän arvo on mitattu standardin EN 60745-1
mukaan.
Huomio!
Tärinäarvo vaihtelee sähkötyökalun käyttökohteen
mukaisesti ja se saattaa poikkeustapauksissa ylittää
tässä annetun arvon.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman
vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
5. Ennen käyttöönottoa
5.1. Akun asennus (kuva 4)
Paina akun lukitusnäppäintä kuten kuvasta 4 näkyy ja
työnnä akku sille tarkoitettuun akunpidikkeeseen. Kun
akku on kuvan 1 esittämässä asennossa, tulee
tarkkailla, että lukitusnäppäin napsahtaa kiinni! Akun
poisottaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä!
5.2 Akun lataaminen (kuva 5)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä varten
sivulla olevaa lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu
verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa
verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen
verkkopistoke (5) pistorasiaan. Vihreä valodiodi
alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (6) latauslaitteeseen (5).
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulukon,
josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä
latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä,
tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Lataaminen on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat akku-
ruohotrimmarin tehon heikkenevän. Älä koskaan anna
akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan
vahingoittuminen!
6. Käyttö
Päälle-/pois-kytkentä.
Pensassakset on varustettu kaksin käsin
toimennettavalla turvakatkaisimella. Se toimii vain
silloin, kun yhdellä kädellä painetaan ohjauskahvassa
olevaa kytkentäpainiketta (kuva 1/kohta 3) ja toisella
kädellä samanaikaisesti kahvassa olevaa katkaisinta
(kuva 1/ kohta 4). Jos yksi näistä katkaisimista
päästetään irti, niin leikkausterät pysähtyvät. Ota
tässä huomioon myös leikkausterien jälkikäynti.
FIN
44
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 44
Työskentelyohjeita
Pensasaitojen lisäksi pensassaksia voi myös
käyttää pensaiden ja pensaikkojen
leikkaamiseen.
Parhaan leikkaustuloksen saat, kun pensassaksia
kuljetetaan niin, että terän hampaat on suunnattu
n. 15° kulmassa pensasaitaa kohti (katso kuvaa
7).
Kaksiteräiset, vastakkaisiin suuntiin liikkuvat
leikkausterät mahdollistavat leikkaamisen
molempiin suuntiin (katso kuvaa 8).
Tasaisen pensasaidan yläreunan
aikaansaamiseksi suosittelemme, että pingotat
suuntanuoraksi langan pensasaidan reunaa
pitkin. Sen yläpuolelle kasvavat oksat leikataan
pois (katso kuvaa 9).
Pensasaidan sivupinnat leikataan kaarimaisin
liikkein alhaalta ylöspäin (katso kuvaa 10).
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Ennen pensassaksien poispanoa ja puhdistusta
sammuta laite ja vedä akku pois.
7.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois
paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat
syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei
laitteen sisälle pääse vettä.
Poista suojakupuun kertyneet jätteet harjalla
7.2 Hiiliharjat
Jos kipinänkehitys voimistuu liikaa, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Vain sähköalan ammattihenkilö saa vaihtaa
hiiliharjat uusiin.
7.3 Huolto
Jotta leikkaustulos on aina mahdollisimman hyvä,
tulee terät puhdistaa ja voidella säännöllisin
väliajoin. Poista likakertymät harjalla ja levitä
pinnalle ohut öljykalvo (kuva 11).
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
Säilyttämistä varten voit ripustaa pensassakset
töytäisysuojassa olevasta porareiästä (kuva 12)
teräkiskon suojuksen kera naulaan, ruuviin tai
muuhun sellaiseen.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkko-
osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä
voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite
ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista,
kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset
rakenneosat ongelmajätehävitykseen. Tiedustele
ohjeita alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
9. Häiriöt
Laite ei käy:
Tarkasta, onko akku ladattu ja toimiiko latauslaite.
Mikäli laite ei toimi, vaikka se saa jännitettä, niin se
tulee lähettää ilmoitettuun teknisen asiakaspalvelun
osoitteeseen.
FIN
45
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 45
FIN
46
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
punainen
valodiodi
Näytön tila
vihreä
valodiodi
Merkitys ja toimenpiteet
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella.
Pois Palaa Akku on ladattu 85 % täyteen ja valmis käyttöön.
(Latauksen kesto 1,5 Ah:n akku: 30 minuuttia)
(Latauksen kesto 3,0 Ah:n akku: 60 minuuttia)
Sen jälkeen laite kytkeytyy hellävaraiseen lataukseen, kunnes akku on
ladattu täyteen.
(Latauksen kesto kaikkiaan 1,5 Ah:n akku: n. 40 minuuttia)
(Latauksen kesto kaikkiaan 3,0 Ah:n akku: n. 75 minuuttia)
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen
kestää pitempään kuin 1 tunnin. Mahdollisia syitä ovat:
- Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan tai tyhjentyneen akun
tyhjentäminen on jatkunut (tyhjentyminen kokonaan)
- Akun lämpötila ei ole ihannealueella 10°C ja 45°C välillä.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20° C).
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 46
Kazalo
1. Varnostni napotki
2. Opis aparata in obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred prvim zagonom
6. Upravljanje
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih
delov
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
9. Motnje
10. Prikaz polnilca
SLO
47
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 47
Pozor !
Da bi preprečili poškodbe in škodo, morate pri
uporabi naprav upoštevati nekatere varnostne ukrepe.
Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne
napotke in jih dobro shranite tako, da boste potrebne
informacije imeli zmeraj na voljo. V kolikor boste
napravo predali drugim, jim izročite ta navodila za
uporabo / varnostne napotke. Ne prevzemamo
nobene odgovornosti za nezgode in škodo, do katere
bi prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
1. Varnostna navodila
Ustrezni varnostni napotki se nahajajo v priloženem
zvezku.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
Razlaga opozorilnih ploščic na izdelku (glejte
sliko 3)
1: Opozorilo!
2: Zaščitite pred vlago!
3: Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
4: Nosite zaščitna očala in zaščito za sluh!
2. Opis izdelka (slika 1/2)
2.1 Opis naprave
1. Meč
2. Ščitnik za roke
3. Vodilni ročaj s tipko za vklop
4. Ročaj s tipko za vklop
5. Polnilnik
6. Akumulator
7. Ščitnik meča
8. Zaščita pred sunkom
9. Zapah za akumulator
2.2 Obseg dobave
n Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz
embalaže.
n Odstranite embalažni material in embalažne in
transportne varovalne priprave (če obstajajo).
n Preverite, če je obseg dobave popoln.
n Preverite morebitne poškodbe naprave in delov
pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
n Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
POZOR
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja
nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov
materiala!
n Škarje za živo mejo
n Zaščita za meč
n Akumulator (pri št. artikla: 34.106.42 ni v obsegu
dobave)
n Polnilec (pri št. artikla: 34.106.42 ni v obsegu
dobave)
n Originalna navodila za uporabo
n Varnostni napotki
3. Namenska uporaba
Te škarje za živo mejo so namenjene rezanju živih
meja, grmov in grmičevja.
Napravo je dovoljeno uporabljati le v skladu z
namenom. Vsaka drugačna uporaba je v nasprotju z
namenom. Za škodo ali poškodbe vseh vrst, ki
nastane zaradi nenamenske uporabe, jamči
uporabnik/upravljavec in ne izdelovalec.
Upoštevajte, da naše naprave niso namenjene za
obrtno, rokodelsko ali industrijsko uporabo. Ne
prevzemamo jamstva, če napravo uporabljate v
obrtno, rokodelsko ali industrijsko rabo ter podobne
dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Dolžina meča 520 mm
Dolžina reza 460 mm
Razdalja med zobmi 15 mm
Debelina reza največ 11 mm
Rezi/min 2200
Čas polnjenja ca. 0,5 h
Raven tlaka hrupa L
pA
64,8 dB
Raven moči hrupa L
WA
84,8 dB
Negotovost K 3 dB
Tresljaji a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Negotovost K 1,5 dB
Teža 2,0 kg
SLO
48
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 48
Akumulator
Napetost 18 V d.c.
Kapaciteta 1,5 Ah
Polnilnik
Napetost omrežja 230 V ~ 50 Hz
Izhodna napetost/tok 21 V d.c. /500 mA
Nivo hrupa pripomočka lahko prekorači 85 dB(A). V
tem primeru mora uporabnik ustrezno ukrepati in se
pred hrupom zaščititi. Hrup se meri v skladu z EN
60745-1. Vrednost nihanj na ročaju je bila določena
v skladu z EN 60745-1.
Pozor!
Vrednost nihanj se lahko na podlagi uporabe
električnega orodja spremeni in je lahko v izjemnih
primerih nad navedeno vrednostjo.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
n Uporabljajte samo brezhibne naprave.
n Redno vzdržujte in čistite napravo.
n Vaš način dela prilagodite napravi.
n Ne preobremenjujte naprave.
n Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
n Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
n Uporabljajte rokavice.
5. Pred prvim zagonom
5.1. Montaža akumulatorja (slika 4)
Pritisnite na zaskočno tipko akumulatorja, kot
prikazuje slika 4, in potisnite akumulator v predvideni
sprejem. Takoj, ko je akumulator v položaju,
prikazanem na sliki 1, pazite, da se zaskočna tipka
zaskoči! Demontaža akumulatorja poteka v
nasprotnem vrstnem redu!
5.2 Polnjenje akumulatorja (slika 5)
1. Baterijski sklop vzemite iz naprave. Za to pritisnite
na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo.
Vključite vtič polnilca (5) v zidno vtičnico. Zelena
LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator (6) potisnite na polnilec (5).
4. V točki „Prikaz polnilca“ najdete tabelo s pomeni
prikaza LED-diod na polnilni napravi.
Če polnjenje akumulatorja ne bi bilo možno, preverite
prosimo:
n če je na vtičnici omrežna napetost,
n če obstaja brezhibna povezava na kontaktih
naprave za polnjenje.
Če polnjenje akumulatorja še zmeraj ne bi bilo
možno, Vas prosimo, da
n polnilnik
n in izvijač
pošljete naši servisni službi.
V interesu dolge življenjske dobe akumulatorja
poskrbite za pravočasno ponovno polnjenje
akumulatorja. To je v vsakem primeru potrebno, če
ugotovite, da moč baterijskega izvijača popušča.
Nikoli popolnoma ne izpraznite akumulatorja. To
poškoduje paket akumulatorjev!
6. Upravljanje
Vklop/izklop
Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno stikalo.
Delujejo le, če z eno roko pritisnete stikalo na
vodilnem ročaju (slika 1 / poz. 3), z drugo roko pa
stikalo na ročaju (slika 1 / poz. 4). Če spustite eno
stikalo, se rezila ustavijo. Pri tem upoštevajte, da se
noži ne ustavijo takoj.
Način dela
n Razen za živo mejo, lahko škarje uporabite še za
rezanje grmov in grmičevja.
n Najboljše rezultate rezanja dosežete, če škarje za
živo mejo vodite tako, da so noži škarij v kotu
pribl. 15° do ograje (glejte sliko 7).
n Noža, ki režeta na obeh straneh in se premikata
na nasprotnih smereh, omogočata rezanje v obeh
smereh (glejte sliko 8).
n Da bi živo ograjo enakomerno rezali po višini,
priporočamo, da vzdolž roba žive meje, kot vodilo
napnete vrvico. Odrežete vejice, ki štrlijo na
vrvico (glejte sliko 9).
n Stranske površine ograje režete z gibi v obliki
loka, od spodaj navzgor (glejte sliko 10).
SLO
49
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 49
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročilo
nadomestnih delov
Preden boste shranili in očistili škarje za živo mejo, jih
izklopite in snemite akumulator.
7.1 Čiščenje
n Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
naj bodo čim bolj brez prahu in umazanije.
Napravo zdrgnite s čisto krpo ali jo izpihajte s
stisnjenim zrakom z nizkim tlakom.
n Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
n Napravo redno očistite z vlažno krpo in malo
mazalnega mila. Ne uporabljajte čistil ali razredčil;
lahko razžrejo plastične dele ohišja. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
n Usedline na zaščitnih pokrovih odstranite s
krtačo.
7.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem tvorjenju iskric mora oglene ščetke
preveriti strokovnjak elektrikar.
Pozor! Oglene ščetke sme zamenjati le strokovnjak
elektrikar.
7.3 Vzdrževanje
n Da bi vedno ohranili najboljše zmogljivosti,
morate nože redno čistiti in mazati. S krtačo
odstranite usedline in nanesite tanek film olja
(slika 11).
n V notranjosti naprave ni sestavnih delov, ki bi jih
morali vzdrževati.
n Za hrambo lahko škarje za živo mejo obesite na
žebelj, vijak ali podobno z izvrtino v zaščiti pred
sunki (sl. 12) z montirano zaščito meča.
7.4 Naročila nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate vedno
navesti:
n tip naprave
n številko izdelka naprave
n identifikacijsko številko naprave
n številko dela potrebnega nadomestnega dela
Trenutne cene boste našli pod www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje med odpadke in
predelava
Zaradi preprečevanja poškodb med transportom je
naprava v embalaži. Ta embalaža je surovina in se
lahko zaradi tega ponovno predela ali pa vrne v obtok
surovin.
Naprava in njen pribor je sestavljen iz različnih
materialov kot npr. kovina in plastika. Pokvarjene
sestavne dele oddajte za odstranjevanje posebnih
odpadkov. Pozanimajte se v specializirani trgovini ali
občinski upravi!
9. Motnje
Naprav ne dela:
Preverite, ali je baterija polna in ali polnilnik deluje. Če
naprava kljub napetosti ne deluje, jo pošljite na
navedeni naslov službe za stranke.
SLO
50
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 50
SLO
51
10. Prikaz polnilca
Prikaz stanja
Rdeča lučka
LED:
Prikaz stanja
Zelena lučka
LED
Pomen in ukrepi
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilec je priključen na omrežje in pripravljena na uporabo, akumulator ni v
polnilni napravi
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilec polni akumulator v načinu hitrega polnjenja.
Izklop Vklop Akumulator je 85 % poln in pripravljen na uporabo.
(trajanje polnjenja 1,5 Ah akumulator: 30 min
(trajanje polnjenja 3,0 Ah akumulator: 60 min
Nato se do preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
(Trajanje polnjenja skupaj 1,5 Ah akumulator: ca. 40 min)
(Trajanje polnjenja skupaj 3,0 Ah akumulator: ca. 75 min)
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilca. Polnilec ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilec je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več kot 1
uro. Vzroki so lahko naslednji:
Akumulator zelo dolgo ni bil polnjen ali pa se je praznjenje že izčrpanega
akumulatorja nadaljevalo (globoka izpraznitev)
Temperatur a akumulatorja ni v idealnem razponu med 25 °C in 45 °C.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu
polnite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilca.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen (pod
0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl.
20 °C).
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 51
52
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Akku-Heckenschere GH-CH 18 Li / Ladegerät Power-X-Charger (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN 62233; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 22.02.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR005625
Art.-No.: 34.106.40; 34.106.42 I.-No.: 11012 Documents registrar: Alexander Scheifl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 84,8 dB (A); guaranteed L
WA
= 89 dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 52
53
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 53
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
54
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 54
55
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 55
56
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 56
57
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
X Tehnične spremembe pridržane.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 57
58
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 58
59
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 59
60
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 60
61
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 61
62
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat
in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten
van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de
montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door
b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige
toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van
geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich
bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden
garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 62
63
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge
af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal
gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 63
64
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 64
65
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä,
ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole
hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään
sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen
noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim.
laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja
turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen)
pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta
aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä
akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 65
66
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem
garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom
nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti
natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma
dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih
garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 66
67
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 67
EH 02/2012 (01)
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_GH_CH_18_Li_Kit_SPK7__ 26.02.13 15:05 Seite 68
54

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell GH-CH 18 Li bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell GH-CH 18 Li in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info