605784
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
GC-LC 1815 T
Art.-Nr.: 34.107.05 I.-Nr.: 11013
7
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Hochentaster
GB Original operating instructions
Pole-mounted cordless pruner
F Mode d’emploi d’origine
Perche-élagueuse sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Potatore telescopico a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-stangsav
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών,
με μπαταρία
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 1Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 1 20.08.13 08:0320.08.13 08:03
- 2 -
1
2
9
8
3
5
7
1410
11
15 16
A
13
1
2
6
5
4
3
17 18 19
16
12
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 2Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 2 20.08.13 08:0320.08.13 08:03
- 3 -
4 5
6 7
8 9
D
E
9
10
C
2 mm
18
19
F
a
b
1
H
17
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 3Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 3 20.08.13 08:0320.08.13 08:03
- 4 -
10 11
11
12 13
K
2
4
1
b
a
14
a
b
12
15
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 4Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 4 20.08.13 08:0320.08.13 08:03
- 5 -
v
u
L
16
1 2 3 5
9876
4
10
17 18
6
11
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 5Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 5 20.08.13 08:0320.08.13 08:03
D
- 6 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Arbeiten mit der Kettensäge
8. Wartung
9. Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
10. Entsorgung und Wiederverwertung
11. Fehlersuchplan
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 6Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 6 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 7 -
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits-
hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren
Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung /
Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh-
men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 16):
1. Warnung!
2. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
3. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
4. Maximale Schnittlänge
5. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab-
stand zu Stromleitungen muss mindestens
10m betragen!
6. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le-
sen!
7. Festes Schuhwerk tragen!
8. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu-
dernde Teile!
9. Abstand halten.
10. Richtung der Kettenbewegung und
Kettenzähne
11. Schutzhandschuhe tragen
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Akkupack
2. Ein- Ausschalter
3. Handgri
4. Schalterverriegelung
5. Schultergurthalterung
6. Schultergurt
7. Kettenradabdeckung
8. Öltankdeckel
9. Sägekette
10. Schwert
11. Oberes Teleskoprohr mit Motorgehäuse
12. Teleskoprohr - Verriegelungsmutter
13. Gri äche
14. Ladegerät
15. Schwertschutz
16. Inbusschlüssel 5mm
17. Multifunktionswerkzeug
18. Öleinfüll asche
19. Aufsatz für Öleinfüll asche
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 7Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 7 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 8 -
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Akku-Hochentaster
Zubehör
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Hochentaster (teleskopierbare Ast-Ket-
tensäge) ist für Entastungsarbeiten an Bäumen
vorgesehen. Er ist nicht geeignet für umfangrei-
che Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum
Sägen von anderen Materialien als Holz.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Schwertlänge: ......................................... 242 mm
Schnittlänge max.: .................................. 200 mm
Kettenteilung: ................................ 3/8”, 33 Zähne
Kettenstärke: ...............................(0,043“) 1,1 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8”
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ................................170 m/min
Öltank-Füllmenge: .................................... 20 cm
3
Nettogewicht ohne Schwert + Kette: ...........4,2 kg
Sägekette: . Oregon/91VG033X,Oregon/91P033X
............... Oregon/91PJ033X, Oregon/90JG033X,
............................................... Oregon/90PX033X
Schwert: .............Oregon 084LNEA089 (552737);
........................Hong Guang HH6-Y33-50-ML06K
Schutzklasse: .....................................................III
Li-Ion-Akku
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität: ...................................................1,5 Ah
Ladegerät
Eingangsspannung: ........... 100-240V~, 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: ....................................... 50 W
Ausgangsspannung: .............................. 21 V d. c.
Ausgangsstrom: ........................................... 1,8 A
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 80 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................1 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................... 100 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867.
Handgri unter Last
Schwingungsemissionswert a
h
= 1,17 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 8Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 8 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 9 -
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung! Montieren Sie den Akku erst, nach-
dem der Hochentaster vollständig montiert und
die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie
stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am
Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprü-
fen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 1)
5.1 Schultergurt montieren (Abb. 2)
Haken Sie den Verschluss (A) des Schultergurtes
an der Schultergurthalterung (5) ein.
5.2 Montage von Schwert und Sägekette
Entfernen Sie mit dem Inbusschlüssel (16)
die beiden Befestigungsschrauben für die
Kettenradabdeckung (Abb. 3)
Kettenradabdeckung abnehmen.
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 4).
Schwert und Kette wie abgebildet in die Auf-
nahme der Kettensäge einlegen (Abb. 5). Da-
bei die Kette um das Ritzel (Abb. 5 / Pos. C)
führen und das Schwert in den Kettenspann-
bolzen (Abb. 5 / Pos. D) einhängen.
Kettenradabdeckung anbringen und mit den
Befestigungsschrauben handfest anziehen.
Achtung! Befestigungsschrauben erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt 5.3)
endgültig festschrauben.
5.3 Spannen der Sägekette
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku vom Gerät abnehmen.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie
Arbeiten am Hochentaster vornehmen, um Verlet-
zungen zu vermeiden.
Befestigungsschrauben für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 3).
Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be einstellen (Abb. 6 / Pos. E). Rechtsdrehen
erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen
verringert die Kettenspannung. Die Sägekette
ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des
Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden
kann (Abb.7).
Befestigungsschrauben für Kettenradabde-
ckung festschrauben.
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs-
gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm
angehoben werden kann. Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
5.4 Sägekettenschmierung
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen
Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten
am Hochentaster vornehmen, um Verletzungen
zu vermeiden.
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sagekettenöl! Die Benutzung des Hochentasters
ohne Sagekettenöl oder bei einem Ölstand unter-
halb der Minimum-Markierung führt zur Beschädi-
gung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter-
schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera-
turen benötigen Sie dünn üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmier lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som-
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 9Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 9 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 10 -
mer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter ver üssigt. Dadurch
kann der Schmier lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da-
rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadsto belastung.
Öltank befüllen
Sägekettenöl in die Öleinfüllflasche
(Abb. 1 / Pos. 18) einfüllen und den Aufsatz
(Abb. 1 / Pos. 19) auf die Öleinfüllflasche
drehen. Schneiden Sie vom Aufsatz (Abb. 1 /
Pos. 19) ein kleines Stück der Spitze ab.
Stellen Sie den Hochentaster auf einer ebe-
nen Fläche ab.
Reinigen Sie den Bereich um den Öltankde-
ckel (Abb. 1 / Pos. 8) und nehmen Sie diesen
ab.
Befüllen Sie den Tank (Abb. 8 / Pos. F) mit
Sägekettenöl. Achten Sie dabei darauf, dass
kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die
Öldüse nicht verstopft.
Schrauben Sie den Öltankdeckel (Abb. 1 /
Pos. 8) wieder auf.
5.5 Akku
Das Gerät ist mit einem Lithium-Ionen-Akku aus-
gerüstet. Der Akku ist vollständig geschlossen
und wartungsfrei.
Laden des Akkus
(Abb. 9) Akku-Pack (1) aus dem Gerät neh-
men. Dazu die seitlichen Rasttasten (H) drü-
cken und den Akku nach unten ziehen (a).
Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt.
Netzstecker des Ladegerätes in eine Netz-
steckdose einstecken. Die Ladeanzeige
leuchtet grün.
(Abb. 10) Ladestecker (K) des Ladegerätes
in die Buchse im Akku (1) einstecken. Die La-
deanzeige leuchtet rot. Während des Ladens
kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist
jedoch normal.
Das Ladegerät beendet den Ladevorgang
automatisch, wenn der Akku voll geladen ist
(nach ca. 1 h). Die Ladeanzeige leuchtet grün.
Ladestecker vom Akku entfernen.
Netzstecker des Ladegerätes aus der Netz-
steckdose ziehen.
(Abb. 9) Um den Akku-Pack wieder einzuset-
zen, drücken Sie ihn in das Gehäuse (b) bis
er einrastet.
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein,
überprüfen Sie ob an der Steckdose Netzspan-
nung vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie das komplette Gerät
mit Ladegerät an unseren Kundendienst zu sen-
den.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akkus sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall
notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leis-
tung des Gerätes nachlässt.
Entladen Sie den Akku nie vollständig. Dies führt
zu einem Defekt des Akkus!
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
6.1 Schultergurt anlegen
Achtung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
1. Legen Sie den Schultergurt (6) über die
Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich
die Gurthalterung auf Hüfthöhe be ndet
(Abb. 17).
3. Der Schultergurt ist mit einer Schnalle ausge-
stattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist das
Gerät schnell abzulegen, die Haken zusam-
men (Abb.18).
6.2 Teleskoprohr einstellen (Abb. 11)
1. Lösen Sie die Teleskoprohr - Verriegelungs-
mutter (12) durch Linksdrehung (a).
2. Ziehen Sie das obere Teleskoprohr (11) so-
weit dies für die Arbeitshöhe erforderlich ist
heraus.
3. Ziehen Sie die Teleskoprohr - Verriegelungs-
mutter (12) durch Rechtsdrehung (b) wieder
fest. Das Teleskoprohr muss fest verriegelt
sein.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 10Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 10 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 11 -
6.3 Ein-/ Ausschalten
Einschalten
Halten Sie den Hochentaster mit einer Hand
am Handgriff (Abb. 1 / Pos. 3) und mit der
zweiten Hand an der Grifffläche (Abb. 1 / Pos.
13) fest.
(Abb. 12) Ziehen Sie die Schalterverriegelung
(4) zurück und drücken Sie den Ein-/ Aus-
schalter (2).
Ausschalten (Abb. 12)
Ein-/ Ausschalter (2) loslassen und anschließend
die Schalterverriegelung (4) loslassen.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punk-
te, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh-
men Sie niemals ein o ensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Überprüfen Sie den Füllstand des Ölbehälters.
Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob
immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben
Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder
der Ölstand unter die min-Markierung gesunken
ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu
vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15
Minuten, abhängig von den Pausen und der Be-
lastung.
Sägekette
Überprüfen Sie die Spannung der Sägekette
und den Zustand der Schneiden. Je schärfer die
Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer
lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche
gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten
die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu er-
höhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu
erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an-
liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör- und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal-
ten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge
geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu stromführenden Leitungen ein.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast ge-
troffen zu werden (Abb. 15).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge-
schnittenen Äste erleichtert.
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge-
stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest-
klemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Baumes.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 11Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 11 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 12 -
Kleinere Äste absägen (Abb. 13):
Legen Sie die Anschlag äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 14):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas-
tungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer-
tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes-
sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz-
liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh-
ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet-
zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die
Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn
Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze an-
setzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten
ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst
ach an.
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Span-
nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon-
trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
8.2 Prüfen der automatischen
Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädi-
gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Ober äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten-
schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli-
che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch
diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an
unseren Service oder eine ähnlich quali zierte
Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Ober ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits-
abstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein e ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach-
geschli en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 12Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 12 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 13 -
9. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
9.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla-
sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen-
den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Akku entfernen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
9.2 Lagerung
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge-
kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem
sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5
und 30 ˚C.
9.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 13Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 13 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 14 -
11. Fehlersuchplan
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Kettensäge funktio-
niert nicht
- Akku leer
- Akku nicht korrekt eingesteckt
- Akku laden
- Akku entfernen und neu einstecken
(s. 5.5)
Kettensäge arbeitet
intermittierend
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölaus usskanal frei machen
Kette/Führungs-
schiene heiß
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölaus usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh-
nen in korrekter Richtung
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 14Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 14 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 15 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 15Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 15 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 16 -
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 16Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 16 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 17 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä-
tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb-
lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss-
bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen-
dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs-
und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingri e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti-
gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 17Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 17 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
D
- 18 -
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Name:
2
Straße / Nr.:
PLZ: Ort:
Retouren-Nr. iSC:
Telefon:
Mobil:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begri en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
4
1
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
2
Ihre Anschrift eintragen
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 18Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 18 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 19 -
Table of contents
1. Safety information
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Working with the chainsaw
8. Maintenance
9. Cleaning, storage and ordering of spare parts
10. Disposal and recycling
11. Troubleshooting guide
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 19Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 19 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 20 -
Caution!
When using equipment, a number of safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read these original operating
instructions and safety information with due care.
Keep these operating instructions in a safe place
so that the information is available at all times.
If you give the equipment to any other person,
please hand over these original operating instruc-
tions and the safety information as well. We can-
not accept any liability for damage or accidents
which arise due to failure to follow these instruc-
tions and the safety information.
1. Safety information
For the relevant safety information please refer to
the booklet included in delivery!
WARNING
Read all the safety regulations and instruc-
tions. Failure to adhere to the safety information
and instructions set out below may result in elec-
tric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instructions
from such a person in to how to use the equip-
ment safely. Children must always be supervised
in order to ensure that they do not play with the
equipment.
Explanation of the symbols on the equipment
(Fig. 16):
1. Caution!
2. Wear protective headgear, goggles and ear
mu s!
3. Protect the equipment from rain and damp!
4. Maximum cutting length
5. Electric shock can cause fatal injury. Keep a
distance of at least 10 m from power cables!
6. Read the directions for use before operating
the equipment!
7. Wear sturdy, non-slip footwear!
8. Watch out for falling and catapulting parts!
9. Keep your distance.
10. Direction of the chain movement and teeth
11. Wear safety gloves
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Battery pack
2. On/O switch
3. Handle
4. Switch lock
5. Shoulder strap attachment
6. Shoulder strap
7. Chain wheel cover
8. Oil tank cover
9. Chain
10. Chain bar
11. Top telescopic tube with motor housing
12. Telescopic tube lock nut
13. Grip area
14. Charging unit
15. Cutter guard
16. Allen key size 5mm
17. Multifunction tool
18. Oil lling bottle
19. Attachment for oil lling bottle
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
Caution!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a risk of
choking and su ocating!
Original Operating Instructions
Safety information
Cordless pole-mounted pruner
Accessories
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 20Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 20 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 21 -
3. Intended use
The pole-operated pruner (telescopic branch
chainsaw) is designed for lopping o tree bran-
ches. It is not suitable for extensive sawing work,
felling trees or sawing any materials other than
wood.
The equipment may be used only for its intended
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user/operator and not the manufactu-
rer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or indust-
rial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Cutter bar length: ................................... 242 mm
Max. cutting length: ................................ 200 mm
Chain pitch: .................................... 3/8“, 33 teeth
Chain thickness: .........................(0.043“) 1.1 mm
Sprocket wheel: ............................... 6 teeth, 3/8“
Cutting speed at rated rpm: .................170 m/min
Oil tank capacity: ...................................... 20 cm
3
Net weight without cutter rail + chain: .........4.2 kg
Saw chain: Oregon/91VG033X,Oregon/91P033X
............... Oregon/91PJ033X, Oregon/90JG033X,
............................................... Oregon/90PX033X
Cutter bar: .........Oregon 084LNEA089 (552737);
........................Hong Guang HH6-Y33-50-ML06K
Protection class: ................................................III
Lithium-ion battery
Voltage: .................................................. 18 V DC
Capacity: ................................................... 1.5 Ah
Charging unit
Input voltage: ..................... 100-240V~, 50/60 Hz
Power rating: ............................................... 50 W
Output voltage: ....................................... 21 V DC
Output current: ............................................ 1.8 A
Sound and vibration
L
pA
sound pressure level ........................ 80 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................1 dB
L
WA
sound power level ......................... 100 dB(A)
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with ISO 22867.
Handle under load
Vibration emission value a
h
= 1.17 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Warning!
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
Use only equipment that is in perfect condi-
tion.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 21Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 21 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 22 -
5. Before starting the equipment
Caution! Do not t the battery until the pole-ope-
rated pruner has been fully assembled and the
chain tension has been set. Always wear protec-
tive gloves when working on the pruner to protect
yourself against injury.
Carefully unpack all parts and check that they are
complete (Fig. 1).
5.1 Assembly of the shoulder strap (Fig. 2)
Hook the fastener (A) of the shoulder strap into
the shoulder strap attachment (5).
5.2 Assembly of the cutter rail and the saw
chain
Using the Allen key (16), remove the two fi-
xing screws for the chain wheel cover (Fig. 3).
Take off the chain wheel cover.
Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter rail (Fig. 4).
Insert the cutter rail and chain as shown in
the mounting in the chainsaw (Fig. 5). At the
same time guide the chain around the chain
wheel (Fig. 5/item C) and hook the cutter rail
into the chain tensioning bolt (Fig. 5/item D).
Attach the chain wheel cover and fasten it by
hand with the fixing screws.
Caution! Do not fully tighten the fastening screws
until after you have adjusted the chain tension
(see section 5.3).
5.3 Tensioning the saw chain
Caution! Always remove the battery from the
device before inspection and adjustment. Always
wear protective gloves when working on the pru-
ner to protect yourself against injury.
Undo the fixing screws of the chain wheel
cover a few turns (Fig. 3).
Adjust the chain tension with the chain tensi-
oning screw (Fig. 6/item E). Turning the screw
clockwise increases the chain tension, tur-
ning it counter-clockwise decreases the chain
tension. The saw chain is correctly tensioned
if it can be lifted around 2 mm in the middle of
the cutter rail (Fig. 7).
Tighten the fixing screws for the chain wheel
cover.
Caution! All the chain links must lie properly in
the guide groove of the cutter bar.
Notes on tensioning the chain:
The chain must be properly tensioned to ensu-
re safe operation. When the saw chain can be
raised by around 2 mm in the middle of the cutter
bar, you know that the chain tension is ideal. As
the saw chain heats up during cutting and thus
changes in length, check the chain tension no
less than every 10 minutes and adjust it again
as required. This applies in particular to new saw
chains. When you have nished working, slacken
the chain again as it will shorten when it cools
down. This will help to prevent damage to the
chain.
5.4 Saw chain lubrication
Caution! Always remove the battery from the
device before inspection and adjustment. Always
wear protective gloves when working on the pru-
ner to protect yourself against injury.
Caution! Never operate the chain if it is not lubri-
cated with saw chain oil! Use of the pole-operated
pruner without saw chain oil or if the oil level is
below the „min“ mark will damage the chainsaw.
Caution! Be aware of the temperature conditions:
Di erent lubricants with completely di erent
viscosities are required at di erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a su cient
lubricating lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the lubricating oil will burn
and cause unnecessary pollution.
Filling the oil tank
Power saw chain oil into the oil filling bottle
(Fig. 1/item 18) and screw the attachment
(Fig. 1/item 19) onto the oil filling bottle. Cut
a little bit off the tip of the attachment (Fig. 1/
item 19).
Set the pole-mounted pruner on an even sur-
face.
Clean the area around the oil tank lid (Fig. 1/
item 8) and remove the lid.
Fill the tank (Fig. 8/item F) with saw chain oil.
In the process, make sure that no dirt enters
the tank, as this could cause the oil nozzle to
become blocked.
Screw the oil tank lid (Fig. 1/item 8) back on
again.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 22Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 22 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 23 -
5.5 Battery
The equipment is tted with a lithium-ion battery.
The battery pack is completely closed and main-
tenance free.
Charging the rechargeable battery
(Fig. 9) Take the battery pack (1) out of the
equipment. To do so, press the pushlock
buttons (H) on the side and pull the battery
downwards (a).
Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate.
Insert the power plug of the charger into a so-
cket outlet. The green charging indicator will
come on.
(Fig. 10) Insert the charging plug (K) into the
socket provided on the battery (1). The red
charging indicator will come on. The battery
pack can become a little warm during the
charging. This is normal.
The charger will end the charging process au-
tomatically when the battery is fully charged
(after approx. 1 hour). The green charging
indicator will come on.
Remove the charging plug from the battery.
Pull the power plug of the charger out of the
socket outlet.
(Fig. 9) To refit the battery pack, press it into
the housing (b) until it engages.
If the rechargeable battery pack fails to charge,
check whether there is voltage at the socket
outlet.
If you still fail to charge the battery pack, please
return the complete tool together with the battery
charger to our Customer Service Center.
Timely recharging of the battery will help it serve
you well for a long time. You must recharge the
battery pack when you notice that the perfor-
mance of the equipment drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
6.1 Using the shoulder strap
Caution! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch o the equip-
ment before you take o the shoulder strap (risk
of injury).
1. Slip the shoulder strap (6) over your shoulder.
2. Adjust the length of the shoulder strap so that
the strap attachment is at waist level (Fig.
17).
3. The shoulder strap is equipped with a buckle.
Press the hooks together (Fig. 18) if you need
to put down the equipment quickly.
6.2 Setting the telescopic tube (Fig. 11)
1. Undo the telescopic tube lock nut (12) by tur-
ning it counter-clockwise (a).
2. Pull out the top telescopic tube (11) until it
reaches the required working height.
3. Tighten the telescopic tube lock nut (12)
again by turning it clockwise (b). The telesco-
pic tube must be tightly locked.
6.3 Switching on/o
Switching on
Hold the pole-operated pruner firmly with one
hand on the handle (Fig. 1/item 3) and the
other hand on the grip area (Fig. 1/item 13).
(Fig. 12) Pull back the switch lock (4) and
press the ON/OFF switch (2).
Switching o (Fig. 12)
Release the ON/OFF switch (2) and then the
switch lock (4).
7. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the fol-
lowing points before every use:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a chainsaw
which is obviously damaged.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 23Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 23 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 24 -
Oil container
Check the oil level in the oil container. Both befo-
re and during your work make sure that there is
always su cient oil in the system. To avoid dama-
ging the chainsaw, never run the saw if there is no
oil in the system or if the oil drops below the „min“
mark. On average, a single lling will last around
15 minutes depending on the number of pauses
in cutting and the loads involved.
Chain
Check the tension of the saw chain and the
condition of the cutting elements. The sharper
the chain, the easier and more controllable it is
to operate the chainsaw. The same also applies
to the chain tension. For greater safety you must
check the chain tension before your work and at
least every 10 minutes during your work. New
chains in particular tend to expand more.
Safety clothing
Always wear appropriate tight- tting safety
clothing such as special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and
hearing protection. This will o er protection
against falling branches and recoiling branches.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the equipment at a working angle of
max. 60° (Fig. 15).
Never stand under the branch you want to
saw.
Use special caution when working with bran-
ches under tension and splintering wood.
Possible risk of injury caused by falling bran-
ches and catapulting pieces of wood.
When the equipment is in operation, keep
other persons and animals away from the
danger zone.
The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage
cables. Keep a minimum distance of 10 m
from live cables. Electric shock can cause
fatal injury.
When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you
want to cut.
Hold the equipment as close as possible to
your body. This will help you to keep your ba-
lance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
ment at an angle of max. 60° to the horizontal
to avoid being hit by a falling branch (fig. 15).
Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to
drop.
After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the
saw is no longer supported by the branch.
This can result in you losing control over the
saw.
Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the
saw from getting jammed.
Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing o smaller branches (Fig. 13):
Place the contact surface of the saw onto the
branch. This will prevent the saw from making
jerky movements when you begin a cut. Exerting
slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing o large and long branches (Fig. 14):
Carry out a relief cut when working on large bran-
ches.
Start by sawing through 1/3 of the branch diame-
ter (a) from the top to the bottom with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of
the cutter rail.
Saw o long branches in several steps to keep
control over the impact location.
Kick-back
The term „kick-back“ describes what happens
when the running chainsaw suddenly kicks up-
ward and backward. Usually this is caused by
contact between the tip of the cutter bar and the
workpiece or by the saw chain becoming trapped.
In the event of kick-back, large forces occur
suddenly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons in
the vicinity. The risk of kickback is at its greatest
when the saw is positioned for a cut in the region
of the tip of the cutter bar, as the leverage e ect is
greatest there. It is therefore safest to position the
saw as at as possible.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 24Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 24 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 25 -
Caution!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working
order.
Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter bar.
Always hold the chainsaw firmly with both
hands.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Cutting wood which is under
tension can release the tension, causing the
wood to react out of control. In the worst case this
can result in severe and even fatal injuries. This
type of work must be performed only by specially
trained persons.
8. Maintenance
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter bar needs to be replaced if the guide
groove of the cutter bar is worn. Proceed as de-
scribed in the section “Assembly of the cutter rail
and the saw chain”.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in or-
der to guard against overheating and the damage
this can cause to the cutter bar and the chain.
Point the tip of the cutter bar at a smooth surface
(a board or a cut tree face) and allow the chain-
saw to run. If you see a growing oil stain on the
smooth surface, the automatic chain lubrication
system is working properly. If no clear oil trace is
evident then please refer to the corresponding
instructions in “Troubleshooting”. If the information
contained there still fails to remedy the situation,
please contact our service department or another
similarly quali ed workshop.
Caution! Do not actually touch the surface with
the tip of the cutter bar when performing this test.
Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
Working e ectively with the chainsaw is only pos-
sible if the chain is in good condition and sharp.
This also reduces the risk of kickback.
The chain can be re-sharpened by any dealer. Do
not attempt to sharpen the chain yourself unless
you have the necessary special tools and expe-
rience.
9. Cleaning, storage and ordering of
spare parts
9.1 Cleaning
Regularly clean the tensioning mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning
it with a brush. Do not use any tools for
cleaning.
Keep the handles free of oil so that you can
maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up li-
quid.
Caution!
Remove the battery before cleaning.
Never immerse the equipment in water or
other liquids in order to clean it.
9.2 Storage
If you are not going to use the chainsaw for an
extended period of time, remove the chain oil
from the tank. Briefly immerse the saw chain
and the cutter bar into an oil bath and then
wrap them in oil paper.
Store the equipment and accessories out of
the reach of children in a dark and dry place
at above freezing temperature. The ideal sto-
rage temperature is between 5 and 30 °C.
9.3 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of unit
Article number of unit
ID number of unit
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 25Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 25 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 26 -
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Defective components must be dispo-
sed of as special waste. Ask your dealer or your
local council.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 26Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 26 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 27 -
11. Troubleshooting guide
Caution!
Before troubleshooting, switch o the equipment and remove the battery.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Chainsaw does not
work at all
- Battery empty
- Battery is not correctly inserted
- Charge battery
- Remove battery and insert again
(see 5.5)
Chainsaw operates
intermittently
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
Saw chain is dry - No oil in the tank
- Vent in the oil tank cap is blocked
- Oil outlet is blocked
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
Chain/guide bar
is hot
- No oil in the tank
- Vent in the oil tank cap is blocked
- Oil outlet is blocked
- Chain is blunt
- Chain is overtensioned
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain
- Check the chain tension
Chainsaw judders,
vibrates or does not
saw properly
- Chain is undertensioned
- Chain is blunt
- Chain is worn
- Saw teeth point in the wrong direc-
tion
- Adjust the chain tension
- Re-sharpen or replace the chain
- Replace the chain
- Re t the chain with the teeth facing
in the correct direction
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 27Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 27 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 28 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 28Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 28 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GB
- 29 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to o er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not a ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric-
ted to the recti cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), e ects of force or external in uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende-
red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran-
tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de-
fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano-
ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos-
sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 29Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 29 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 30 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l‘appareil et contenu de la livraison
3. Utilisation conforme à l‘a ectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Travailler avec la tronçonneuse
8. Maintenance
9. Nettoyage, stockage et commande de pièces de rechange
10. Mise au rebut et recyclage
11. Plan de recherche des erreurs
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 30Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 30 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 31 -
Attention !
Lors de l‘utilisation d‘appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d‘éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d‘emploi d‘origine/ces consi-
gnes de sécurité. Conservez-les bien de façon
à pouvoir disposer à tout moment de ces infor-
mations. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres
personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode
d‘emploi d‘origine/ces consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour les ac-
cidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d‘emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le petit manuel ci-joint !
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Toute omission lors du respect
des consignes de sécurité et instructions peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l‘avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d‘expérience et/ou de connaissan-
ces ne peuvent pas l‘utiliser de manière sûre, à
moins d‘être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
Explication des plaques signalétiques de
l’appareil ( g. 16) :
1. Avertissement !
2. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
3. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
4. Longueur de coupe maximale
5. Danger de mort par électrocution La distance
par rapport aux câbles électriques doit être
au minimum de 10m !
6. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
7. Portez des chaussures rigides !
8. Faites attention aux pièces qui tombent ou se
trouvent projetées !
9. Gardez vos distances.
10. Sens du mouvement et des dents de la chaî-
ne
11. Porter des gants de protection
2. Description de l‘appareil et
contenu de la livraison
2.1 Description de l‘appareil
1. Bloc accumulateur
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Poignée
4. Verrouillage de l‘interrupteur
5. Fixation pour la ceinture de port
6. Ceinture de port
7. Recouvrement de la roue de la chaîne
8. Bouchon du réservoir d‘huile
9. Chaîne de tronçonneuse
10. Lame
11. Manche télescopique supérieur avec carter
de moteur
12. Tube télescopique - écrou de verrouillage
13. Surface agrippante
14. Chargeur
15. Protection de lame
16. Clé à six pans creux 5 mm
17. Outil multifonctions
18. Flacon de remplissage d‘huile
19. Embout pour le acon de remplissage d‘huile
2.2 Contenu de la livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme
les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires
n‘ont pas été endommagés par le transport.
Conservez l‘emballage autant que possible
jusqu‘à la fin de la période de garantie.
Attention !
L‘appareil et le matériel d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s‘étou er !
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 31Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 31 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 32 -
Perche-élagueuse sans fil
Accessoires
3. Utilisation conforme à
l‘a ectation
La perche-élagueuse (une tronçonneuse de bran-
ches pouvant être utilisée avec un manche téle-
scopique) est destinée à des travaux d‘élagages
sur les arbres. Elle ne convient pas pour des
travaux importants de tronçonnage et l‘abattage
d‘arbres, de même que pour scier d‘autres maté-
riaux que le bois.
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformé-
ment à son a ectation ! Toute utilisation allant au-
delà de cette a ectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant
ou les blessures de tout genre, le fabricant décli-
ne toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute acti-
vité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Longueur de la lame : ............................. 242 mm
Longueur de coupe maxi. : ..................... 200 mm
Écartement de la chaîne : ..............3/8”, 33 dents
Épaisseur de la chaîne : ............. (0,043“) 1,1 mm
Roue de chaîne : ............................. 6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse
de rotation nominale : ..........................170 m/min
Contenance du réservoir d‘huile : ............. 20 cm
3
Poids net sans lame + chaîne : ...................4,2 kg
Chaîne de tronçonneuse : ...................................
.................. Oregon/91VG033X,Oregon/91P033X
............... Oregon/91PJ033X, Oregon/90JG033X,
............................................... Oregon/90PX033X
Lame : ............... Oregon 084LNEA089 (552737);
........................Hong Guang HH6-Y33-50-ML06K
Catégorie de protection : ...................................III
Accumulateur lithium ion
Tension : .................................................18 V d.c.
Capacité : .................................................. 1,5 Ah
Chargeur
Tension d‘entrée : .............. 100-240V~, 50/60 Hz
Puissance absorbée : .................................. 50 W
Tension de sortie ...................................21 V d. c.
Courant de sortie : ....................................... 1,8 A
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 80 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................1 dB
Niveau acoustique L
WA
........................ 100 dB(A)
Portez une protection de l‘ouïe.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte de
l‘ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (sommes vec-
torielles dans trois directions) ont été déterminées
conformément à ISSO 22867.
Poignée sous charge
Valeur d‘émission de vibration a
h
= 1,17 m/s²
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à
l‘appareil.
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne
l‘utilisez pas.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 32Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 32 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 33 -
5. Avant la mise en service
Attention ! Montez l‘accumulateur uniquement
après que la perche-élagueuse ait été complè-
tement montée et la tension de la chaîne réglée.
Portez toujours des gants de protection lorsque
vous e ectuez des travaux sur la perche-élagueu-
se, ceci a n d‘éviter des blessures.
Déballez toutes les pièces soigneusement et véri-
ez qu‘elles sont bien complètes ( g. 1)
5.1 Montage de la ceinture de port ( g. 2)
Accrochez la fermeture (A) de la ceinture de port
à la xation de la ceinture de port (5).
5.2 Montage de la lame et de la chaîne de
tronçonneuse
Retirez à l‘aide de la clé à six pans creux les
deux vis de fixation (16) pour le recouvrement
de la roue de la chaîne (fig. 3)
Enlevez le recouvrement de la roue de la
chaîne
Placez la chaîne dans la rainure faisant tout le
tour de la lame comme sur l’illustration (fig. 4).
Insérez comme sur l‘illustration la lame et la
chaîne dans le logement de la tronçonneuse
(fig. 5). Ce faisant guidez la chaîne autour du
pignon (fig. 5/pos. C) et accrochez la lame
dans les boulons de serrage de la chaîne (fig.
5/pos. D).
Mettre le recouvrement de la roue de la chaî-
ne et serrez les vis de fixation à la force du
poignet.
Attention ! Ne vissez les vis de xation dé nitive-
ment à fond qu‘après avoir réglé la tension de la
chaîne (voir point 5.3)
5.3 Tension de la chaîne de tronçonneuse
Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de
l‘appareil avant les travaux de véri cation et de
réglage. Portez toujours des gants de protection
lorsque vous e ectuez des travaux sur la perche-
élagueuse, ceci a n d‘éviter des blessures.
Desserrez les vis de fixation pour le recouv-
rement de la roue de la chaîne de quelques
tours (fig. 3).
Réglez la tension de la chaîne à l‘aide de la
vis de serrage de la chaîne (fig. 6/pos. E).
Lorsque vous tournez à droite, vous augmen-
tez la tension de la chaîne, lorsque vous tour-
nez à gauche, vous diminuez la tension de la
chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien
tendue lorsqu‘on peut la soulever d‘env. 2 mm
au milieu de la lame (fig. 7).
Vissez les vis de fixation pour le recouvre-
ment de la roue de la chaîne à fond.
Attention ! Tous les maillons de la chaîne do-
ivent reposer correctement dans le guide de la
lame.
Remarques relatives au réglage de la tension
de la chaîne :
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue cor-
rectement a n de garantir un bon fonctionnement.
La tension de la chaîne est optimale lorsqu‘on
peut la soulever d‘env. 2 mm au milieu de la lame.
Comme la chaîne de tronçonneuse chau e pen-
dant qu‘elle fonctionne et que sa longueur change
en fonction, véri ez la tension de la chaîne au
plus tard toutes les 10 min et ajustez-là au be-
soin. Cela est surtout valable pour les nouvelles
chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de
tronçonneuse une fois le travail terminé car elle
se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez
que la chaîne de tronçonneuse ne s‘abîme.
5.4 Graissage de la chaîne de tronçonneuse
Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de
l‘appareil avant les travaux de véri cation et de
réglage. Portez toujours des gants de protection
lorsque vous e ectuez des travaux sur la perche-
élagueuse, ceci a n d‘éviter des blessures.
Attention ! N‘utilisez jamais la chaîne sans hu-
ile pour chaîne de tronçonneuse ! L‘utilisation
de la tronçonneuse sans huile pour chaîne
de tronçonneuse ou avec un niveau d‘huile
en dessous de la marque minimum entraîne
l‘endommagement de la tronçonneuse !
Attention ! Respectez les conditions de tempéra-
ture : des températures ambiantes di érentes
exigent des graisses d‘une viscosité très di éren-
te. Lorsque les températures sont basses, vous
avez besoin d‘huiles uides (viscosité basse)
a n d‘obtenir une couche de graisse su sante.
Mais si vous continuez à utiliser cette huile en
été, celle-ci risque de continuer à se liqué er ne
serait-ce qu‘en raison des hautes températures.
Et le lm de graisse risque ainsi de se déchirer,
la chaîne peut surchau er et s‘endommager. De
plus, l‘huile de graissage brûle et entraîne une
pollution par produit toxique inutile.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 33Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 33 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 34 -
Remplissage du réservoir d‘huile
Versez l‘huile pour chaîne de tronçonneuse
dans le flacon de remplissage d‘huile (fig. 1/
pos. 18) et vissez l‘embout (fig. 1/pos. 19) sur
le flacon de remplissage d‘huile. Coupez un
petit morceau de la pointe de l‘embout (fig. 1/
pos. 19).
Placez la perche-élagueuse sur une surface
plane.
Nettoyez la zone autour du bouchon du réser-
voir d‘huile (fig. 1/pos. 8) et enlevez celui-ci.
Remplissez le réservoir (fig. 8/pos. F) avec de
l‘huile pour chaîne de tronçonneuse. Veillez
ce faisant à ce qu‘aucune impureté ne pénèt-
re dans le réservoir afin que la buse d‘huile
ne se bouche pas.
Revissez le bouchon du réservoir d‘huile (fig.
1/pos. 8).
5.5 Accumulateur
L‘appareil est équipé d‘un accumulateur lithium-
ion. L‘accumulateur est complètement fermé et
sans entretien.
Charge de l‘accumulateur
(Fig. 9) Retirez le bloc accumulateur (1) de
l‘appareil. Pour cela appuyez sur les touches
à crans latérales (H) et retirez l‘accumulateur
en le tirant vers le bas (a).
Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible.
Enfichez la fiche secteur du chargeur dans
une prise de courant. L‘indicateur de charge
s‘allume en vert.
(Fig. 10) Insérez la fiche de chargement (K)
du chargeur dans le connecteur femelle de
l‘accumulateur (1). L‘indicateur de charge
s‘allume en rouge. Pendant la charge, il est
possible que l‘accumulateur chauffe un peu.
C‘est cependant normal.
Le chargeur termine le processus de charge
automatiquement lorsque l‘accumulateur est
complètement chargé (au bout d‘1 h environ).
L‘indicateur de charge s‘allume en vert.
Ôtez la fiche de chargement de
l‘accumulateur.
Débranchez la fiche de contact du chargeur
de la prise de courant du réseau.
(Fig. 9) Pour remonter le bloc accumulateur,
enfoncez-le dans le boîtier (b) jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche.
S‘il est impossible de charger l’accumulateur,
contrôlez si de la tension est présente à la prise
de courant.
Si la recharge de l‘accumulateur n‘est toujours
pas possible, nous vous demandons de bien vou-
loir retourner l‘appareil complet avec le chargeur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une grande longévité de
l‘accumulateur, veillez à recharger l‘accumulateur
à temps. Ceci est indispensable lorsque vous
constatez une diminution de la puissance de
l‘appareil.
Ne déchargez jamais complètement
l‘accumulateur. Ceci cause l‘endommagement de
l‘accumulateur !
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d‘un endroit à l‘autre.
6.1 Mettre la ceinture de port
Attention ! Pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil
avant de détacher la ceinture de port. Il y a un
risque de blessure.
1. Faites passer la ceinture de port (6) par des-
sus l‘épaule.
2. Réglez la longueur de la ceinture de telle ma-
nière que la xation de la ceinture se trouve à
la hauteur de la hanche ( g. 17).
3. La ceinture de port est équipée d‘une boucle.
Faites pression sur les crochets si vous devez
poser l‘appareil rapidement ( g. 18).
6.2 Réglage du manche télescopique ( g. 11)
1. Desserrez l‘écrou de verrouillage (12) du tube
télescopique en tournant vers la gauche (a).
2. Sortez le manche télescopique supérieur (11)
autant que la hauteur de travail le nécessite.
3. Resserrez l‘écrou de verrouillage (12) du tube
télescopique en tournant vers la droite (b). Le
tube télescopique doit être bien verrouillé.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 34Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 34 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 35 -
6.3 Mise en/hors circuit
Mise en circuit
Tenez la perche-élagueuse en plaçant une
main sur la poignée (fig. 1/pos. 3) et l‘autre
main sur la surface agrippante (fig. 1/pos. 13).
(fig. 12) Tirez le verrouillage de l‘interrupteur
(4) et enfoncez l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Mise hors circuit ( g. 12)
Lâchez l‘interrupteur marche/arrêt (2) et lâchez
ensuite le verrouillage de l‘interrupteur (4).
7. Travailler avec la tronçonneuse
Préparation
Véri ez avant chaque utilisation les points su-
ivants, a n de travailler en toute sécurité :
État de la tronçonneuse
Véri ez avant de commencer tous travaux si la
tronçonneuse n‘est pas endommagée au niveau
du carter, du câble réseau, de la chaîne de scie
et de la lame. N‘utilisez jamais un appareil claire-
ment endommagé.
Réservoir d‘huile
Véri ez le niveau de remplissage du réservoir
d‘huile. Véri ez aussi pendant le travail s‘il y a
toujours assez d‘huile. N‘utilisez jamais la tron-
çonneuse lorsqu‘il n‘y a plus d‘huile ou que le
niveau d‘huile est descendu au dessous de la
marque minimum, ceci a n d‘éviter un endomma-
gement de la tronçonneuse. Un remplissage su t
pour 15 minutes en moyenne, en fonction des
pauses et de la sollicitation.
Chaîne de tronçonneuse
Contrôlez la tension de la chaîne de tron-
çonneuse et l‘état des lames. Plus la chaîne de
tronçonneuse est aiguisée, plus elle est facile à
utiliser et à contrôler. La même chose est valable
pour la tension de la chaîne. Contrôlez également
la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10
minutes pendant le travail a n d‘augmenter votre
sécurité ! Les nouvelles chaînes de scie tendent
tout particulièrement à se distendre.
Vêtements de protection
Portez obligatoirement les vêtements de protec-
tion moulants adéquats comme des pantalons de
protection pour la coupe, des gants de protection
et des chaussures de sécurité.
Protection de l‘ouïe et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection de l‘ouïe et
du visage intégrée. Celui-ci protège des branches
qui tombent et des retours de branches.
Travailler en toute sécurité
Afin de garantir votre sécurité pendant le tra-
vail, il faut respecter un angle de travail d‘au
maximum 60°.
Ne jamais se tenir sous la branche à scier.
Attention en sciant aux branches sous tensi-
on et au bois qui éclate.
Risque de blessure éventuel par des bran-
ches qui tombent et des morceaux de bois
projetés !
Lorsque la machine fonctionne, maintenez
les personnes et les animaux hors de la zone
de danger.
L‘appareil n‘est pas doté d‘une protection
contre les électrocutions dans le cas où l‘on
viendrait à toucher des lignes haute tension.
Maintenez une distance d‘env. 10 m des
lignes de courant. Danger de mort par élec-
trocution !
Sur une pente, se tenir toujours au dessus ou
à côté de la branche à scier.
Tenir l‘appareil aussi prêt que possible du
corps. De cette manière, vous avez un meil-
leur équilibre.
Techniques de sciage
Lors des élagages, maintenez l‘appareil
à un angle maximal de 60° par rapport à
l‘horizontal, afin de ne pas être heurté par une
branche qui tombe (fig. 15).
Sciez tout d‘abord les branches basses de
l‘arbre. De cette manière, vous facilitez la
chute des branches sciées.
A la fin de la coupe, la tronçonneuse devient
brutalement beaucoup plus lourde car la scie
ne repose plus sur la branche. Il y a un risque
de perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Retirez la tronçonneuse de la coupe unique-
ment avec la chaîne de tronçonneuse en
marche. De cette manière, vous évitez que la
tronçonneuse ne se coince.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
Ne sciez pas au point de départ renflé des
branches. Cela empêche l‘arbre de cicatriser.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 35Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 35 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 36 -
Sciage de petites branches ( g. 13) :
Positionnez la surface de butée de la scie sur
la branche. Cela empêche les mouvements
brusques de la chaîne au début de la coupe. Con-
duisez la scie avec une légère pression de haut
en bas à travers la branche.
Sciage de branches plus grosses et plus
longues ( g. 14) :
Pour les grosses branches, faites une coupe de
décharge.
Sciez d‘abord 1/3 du diamètre de la branche avec
la partie supérieure de la lame de bas en haut (a).
Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame
de haut en bas pour rejoindre la première coupe
(b).
Sciez les branches les plus longues en plusieurs
parties a n d‘avoir un contrôle sur le point de
chute.
Recul
On parle de recul lorsque la tronçonneuse en
fonctionnement se relève et part en arrière brus-
quement. Cela arrive la plupart du temps lorsque
la tronçonneuse touche la pièce à usiner avec la
pointe de la lame ou qu‘elle se coince.
Lors d‘un recul de grandes forces entrent immédi-
atement en jeu. Pour cette raison, la tronçonneu-
se réagit la plupart du temps de manière comp-
lètement incontrôlée. Les conséquences en sont
souvent des blessures très graves chez le tra-
vailleur ou les personnes qui se trouvent autour.
Le risque d‘un recul est au plus fort lorsque vous
placez la tronçonneuse au niveau de la pointe
de la lame car c‘est là que l‘e et levier est le plus
fort. Pour cette raison, placez la tronçonneuse
toujours le plus platement possible.
Attention !
Veillez toujours à une tension de chaîne cor-
recte !
Utilisez uniquement des tronçonneuses en
parfait état !
Travaillez uniquement avec une chaîne de
tronçonneuse aiguisée dans les règles !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
Tenez la tronçonneuse toujours fermement
des deux mains !
Sciage de bois sous tension
Le sciage de bois se trouvant sous tension de-
mande une prudence particulière ! Le bois sous
tension dont la tension se relâche sous l‘e et du
sciage, réagit de manière parfois complètement
incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures
très graves voire mortelles. De tels travaux ne doi-
vent être exécutés que par des spécialistes.
8. Maintenance
8.1 Remplacement de la chaîne de tron-
çonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque le sillon du
guide est usé. Pour cela procédez comme indi-
qué dans le chapitre « montage de la lame et de
la chaîne de tronçonneuse » !
8.2 Contrôle de la lubri cation automatique
de la chaîne
Véri ez régulièrement la fonction de la lubri -
cation automatique de la chaîne a n d‘éviter
une surchau e et un endommagement en
conséquence de la lame et de la chaîne de tron-
çonneuse. Pour le faire, positionnez la pointe de
la lame contre une surface lisse (planche, entame
d‘arbre) et faites fonctionner la tronçonneuse.
Si pendant ce processus, il se forme une trace
d‘huile de plus en plus importante, cela signi e
que la lubri cation automatique de la chaîne fon-
ctionne parfaitement. Si on ne voit pas nettement
de traces, veuillez lire les remarques correspon-
dantes dans le chapitre « recherche d’erreurs » !
Si ces remarques n‘apportent pas non plus de so-
lution, adressez-vous à notre service après-vente
ou à un atelier pareillement quali é.
Attention ! Ce faisant, ne touchez pas la surface.
Maintenez une distance de sécurité su sante
(env. 20 cm).
8.3 A ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail e cace avec la tronçonneuse est
uniquement possible lorsque la chaîne de tron-
çonneuse est en bon état et aiguisée. De cette
manière le risque d‘un recul diminue également.
La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée
chez tout spécialiste. N‘essayez pas d‘aiguiser
vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque
vous ne disposez pas d‘un outil adéquat et de
l‘expérience nécessaire.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 36Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 36 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 37 -
9. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de
rechange
9.1 Nettoyage
Nettoyer régulièrement le mécanisme de ser-
rage en soufflant dessus avec de l‘air compri-
mé ou en utilisant une brosse. N‘utilisez pas
d‘outils pour nettoyer.
Ne mettez pas de graisse sur les poignées
afin de toujours une bonne prise en main.
Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant avec un nettoyant
doux.
Attention !
Avant chaque nettoyage, ôtez l‘accumulateur.
Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de
l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer.
9.2 Stockage
Si la tronçonneuse n‘est pas utilisée pendant
une longue période, il faut enlever l‘huile
de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de
tronçonneuse et la lame brièvement dans un
bain d‘huile et enveloppez-les ensuite dans
un papier huilé.
Entreposez l‘appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel
et inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5
et 30 °C.
9.3 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d‘élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l‘administration de votre
commune !
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 37Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 37 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 38 -
11. Plan de recherche des erreurs
Attention !
Avant la recherche des erreurs, éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il
arrive que votre machine ne marche pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
La tronçonneuse ne
fonctionne pas
- L‘accumulateur est vide
- L‘accumulateur n‘est pas correcte-
ment inséré
- Chargez l‘accumulateur
- Retirez l‘accumulateur et réinsérez-
le (voir 5.5)
La tronçonneuse
fonctionne
par intermittence
- Faux contact extérieur
- Faux contact intérieur
- Interrupteur marche/arrêt défectu-
eux
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
La chaîne de tron-
çonneuse est sèche
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré-
servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement
d‘huile
Chaîne/rail de gui-
dage brûlants
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré-
servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Chaîne émoussée
- Chaîne trop tendue
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement
d‘huile
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Véri ez la tension de la chaîne
La tronçonneuse
arrache, vibre ou ne
scie pas vraiment
- La chaîne est trop détendue
- Chaîne émoussée
- Chaîne usée
- Les dents de scie sont dans le
mauvais sens
- Réglez la tension de la chaîne
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Remplacez la chaîne
- Remontez la chaîne de tron-
çonneuse avec les dents de scie
dans le bon sens
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 38Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 38 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 39 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 39Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 39 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
F
- 40 -
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon-
ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan-
tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa-
brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur a ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale-
ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’in ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’in uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous o rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se-
maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran-
co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut-
re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à not-
re adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 40Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 40 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 41 -
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Lavorare con la motosega
8. Manutenzione
9. Pulizia, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
10. Smaltimento e riciclaggio
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 41Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 41 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 42 -
Attenzione!
Nell‘usare gli apparecchi si devono prendere
diverse misure di sicurezza per evitare lesioni
e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l‘uso originali / avvertenze di si-
curezza. Conservate bene le informazioni per
averle a disposizione in qualsiasi momento. Se
date l‘apparecchio ad altre persone, consegnate
anche queste istruzioni per l‘uso originali / avver-
tenze di sicurezza insieme all‘apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell‘opuscolo allegato!
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capaci-
siche, sensoriali o mentali limitate o che man-
chino di esperienza e/o conoscenze, a meno che
non vengano sorvegliati da una persona respon-
sabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da
questa, istruzioni su come usare l‘apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l‘apparecchio.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(Fig. 16):
1. Avvertimento!
2. Indossate occhiali protettivi, casco e cu e
antirumore!
3. Proteggete l‘apparecchio da pioggia e umidi-
tà!
4. Lunghezza massima di taglio
5. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
La distanza dalle linee elettriche deve essere
almeno di 10m!
6. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
7. Indossate scarpe chiuse!
8. Fate attenzione a pezzi che cadono o che
vengono scagliati in giro!
9. Tenetevi a distanza.
10. Direzione del movimento della catena e dei
denti della catena
11. Indossate guanti protettivi
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Pacchetto batterie
2. Interruttore ON/OFF
3. Impugnatura
4. Bloccaggio interruttore
5. Supporto per tracolla
6. Tracolla
7. Copertura del rocchetto per catena
8. Coperchio del serbatoio dell‘olio
9. Catena della sega
10. Braccio
11. Tubo telescopico superiore con carcassa del
motore
12. Dado di bloccaggio del tubo telescopico
13. Super cie di impugnatura
14. Caricabatterie
15. Protezione braccio
16. Brugola 5mm
17. Utensile multifunzione
18. Bottiglia per riempire serbatoio dell‘olio
19. Beccuccio per bottiglia per riempire serbatoio
dell‘olio
2.2 Elementi forniti
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
l‘apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l‘imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L‘apparecchio e il materiale d‘imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 42Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 42 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 43 -
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
Svettatoio a batteria
Accessori
3. Utilizzo proprio
Il potatore telescopico (motosega telescopica per
rami) è concepito per la potatura ed il taglio di
rami degli alberi. Non è adatto per estesi lavori di
taglio, per abbattere alberi o per tagliare materiali
diversi dal legno.
L’apparecchio deve essere usato solamente per
lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso
che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l‘impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Lunghezza della barra: ........................... 242 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 200 mm
Passo della catena: .........................3/8”, 33 denti
Spessore della catena: ...............(0,043“) 1,1 mm
Rocchetto della catena: ................... 6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale: ...................................170 m/min
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............... 20 cm
3
Peso netto senza barra + catena: ...............4,2 kg
Catena della sega: ..............................................
.................. Oregon/91VG033X,Oregon/91P033X
............... Oregon/91PJ033X, Oregon/90JG033X,
............................................... Oregon/90PX033X
Barra: ................ Oregon 084LNEA089 (552737);
........................Hong Guang HH6-Y33-50-ML06K
Grado di protezione: ..........................................III
Batteria agli ioni di litio
Tensione: ................................................18 V d.c.
Capacità: ................................................... 1,5 Ah
Caricabatterie
Tensione in entrata: ........... 100-240V~, 50/60 Hz
Potenza assorbita: ....................................... 50 W
Tensione in uscita: ................................. 21 V d. c.
Corrente in uscita: ....................................... 1,8 A
Indossate cu e antirumore.
L‘e etto del rumore può causare la perdita
dell‘udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
ISO 22867.
Impugnatura sotto carico
Valore emissione vibrazioni a
h
= 1,17 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell‘apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all‘apparecchio.
Non sottoponete l‘apparecchio a sollecitazio-
ni eccessive.
Fate eventualmente controllare l‘apparecchio.
Spegnete l‘apparecchio se non lo utilizzate.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 43Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 43 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 44 -
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione! Montate la batteria solo dopo aver
montato completamente il potatore telescopico e
aver regolato la tensione della catena. Per evitare
lesioni portate sempre guanti protettivi quando
eseguite lavori sul potatore telescopico.
Togliete tutti i pezzi dall‘imballo e controllate che
ci siano tutti (Fig. 1)
5.1 Montaggio della tracolla (Fig. 2)
Agganciate la chiusura (A) della tracolla
all‘apposito supporto (5).
5.2 Montaggio del braccio e della catena
Con la chiave a brugola (16) togliete entram-
be le viti di fissaggio della copertura del roc-
chetto per catena (Fig. 3)
Togliete la copertura del rocchetto per catena.
Mettete la catena come raffigurato nella sca-
nalatura perimetrale del braccio (Fig. 4).
Inserite il braccio e la catena come raffigurato
nella sede della motosega (Fig. 5). Nel far
questo posizionate la catena intorno al pigno-
ne (Fig. 5 / Pos. C) e agganciate il braccio al
bullone tendicatena (Fig. 5 / Pos. D).
Montate la copertura del rocchetto per catena
e fissatela a mano con le viti di fissaggio.
Attenzione! Serrate de nitivamente le viti di s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena (vedi Punto 5.3).
5.3 Tendere la catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo
e di regolazione staccate sempre la batteria
dall‘apparecchio. Per evitare lesioni portate semp-
re guanti protettivi quando eseguite lavori sul
potatore telescopico.
Allentate di alcuni giri le viti di fissaggio per la
copertura del rocchetto per catena (Fig. 3).
Regolate la tensione della catena usando la
vite tendicatena (Fig. 6 / Pos. E). Ruotando
verso destra si aumenta la tensione della ca-
tena, verso sinistra si diminuisce. La catena
della sega è tesa correttamente se al centro
del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm
(Fig. 7).
Serrare le viti di fissaggio della copertura del
rocchetto per catena.
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono
trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta-
mente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa corretta-
mente se al centro del braccio può essere solle-
vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione almeno ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché raf-
freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
catena subisca danni.
5.4 Lubri cazione della catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo
e di regolazione staccate sempre la batteria
dall‘apparecchio. Per evitare lesioni portate semp-
re guanti protettivi quando eseguite lavori sul
potatore telescopico.
Attenzione! Non usate mai la catena senza
l‘apposito olio! L‘uso del potatore telescopico
senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio
al di sotto della marcatura del minimo comporta
dei danni alla motosega!
Attenzione! Tenete presente la temperatura del
momento: temperature ambiente diverse richie-
dono lubri canti con una viscosità molto di eren-
te. In caso di basse temperature avete bisogno di
oli uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubri cante su ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubri cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l‘olio lubri cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell‘olio
Riempite la bottiglia per riempire il serbatoio
dell‘olio (Fig. 1 / Pos. 18) di olio per motoseg-
he e avvitate il beccuccio (Fig. 1 / Pos. 19)
sulla bottiglia. Tagliate dal beccuccio (Fig. 1 /
Pos. 19) la parte finale della punta.
Deponete il potatore telescopico su una su-
perficie piana.
Pulite la zona intorno al tappo del serbatoio
dell‘olio (Fig. 1 / Pos. 8) e toglietelo.
Riempite il serbatoio (Fig. 8 / Pos. F) di olio
per motoseghe. Nel fare questo fate attenzio-
ne che nel serbatoio non penetri dello sporco
in modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca.
Avvitate di nuovo il tappo del serbatoio
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 44Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 44 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 45 -
dell‘olio (Fig. 1 / Pos. 8).
5.5 Batteria
L‘apparecchio è dotato di una batteria agli ioni di
litio. La batteria è completamente chiusa e non
richiede manutenzione.
Ricarica della batteria
(Fig. 9) Estraete la batteria (1)
dall‘apparecchio. A tale scopo premete i tasti
di arresto laterali (H) e sfilate la batteria dal
basso (a).
Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione.
Inserite la spina del carica batteria in una
presa di corrente. L‘indicatore dello stato di
ricarica si illumina in verde.
(Fig. 10) Inserite la spina (K) del caricabatte-
ria nella presa della batteria (1). L‘indicatore
dello stato di ricarica si illumina in rosso.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare
un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Il caricabatteria termina il processo di rica-
rica automaticamente quando la batteria
è completamente ricaricata (dopo ca. 1 h).
L‘indicatore dello stato di ricarica si illumina in
verde.
Togliete la spina del caricabatterie dalla bat-
teria.
Staccate la spina del caricabatterie dalla pre-
sa di corrente.
(Fig. 9) Per reinserire la batteria premetela
nella sede (b) fino a quando scatta in posizio-
ne.
Se non riuscite a caricare la batteria, controllate
che ci sia tensione di rete nella presa di corrente.
Se la ricarica della batteria continuasse a non
essere possibile, spedite l‘intero apparecchio
con caricabatterie al nostro servizio di assistenza
clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
6.1 Mettere la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre la-
vorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di
staccare la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Mettete la tracolla (6) in landola sopra la
spalla.
2. Regolate la lunghezza della tracolla in modo
che il supporto si trovi all‘altezza del anco
( g. 17).
3. La tracolla è dotata di una bbia. Se è ne-
cessario deporre rapidamente l’apparecchio,
premete contemporaneamente i ganci (Fig.
18).
6.2 Regolazione del tubo telescopico (Fig. 11)
1. Allentate il dado di bloccaggio del tubo tele-
scopico (12) ruotandolo verso sinistra (a).
2. S late il tubo telescopico superiore (11) per la
lunghezza necessaria per l‘altezza di lavoro.
3. Riavvitate il dado di bloccaggio del tubo te-
lescopico (12) ruotandolo verso destra (b). Il
tubo telescopico deve essere ben bloccato.
6.3 Accensione/spegnimento
Accensione
Tenete ben fermo il potatore telescopico con
una mano sull‘impugnatura (Fig.1 / Pos. 3) e
con l‘altra mano sulla superficie di impugna-
tura (Fig. 1 / Pos. 13).
(Fig. 12) Tirate indietro il bloccaggio
dell‘interruttore (4) e premete l‘interruttore
ON/OFF (2).
Spegnimento (Fig. 12)
Mollate l‘interruttore ON/OFF (2) ed poi mollate il
bloccaggio dell‘interruttore (4).
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 45Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 45 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 46 -
7. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di ogni impiego della motosega controllate i
seguenti punti al ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi-
asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all‘involucro, al cavo di alimentazione, alla catena
e al braccio. Non mettete in esercizio un appa-
recchio chiaramente danneggiato.
Serbatoio dell‘olio
Controllate il livello di riempimento del serbatoio
dell‘olio. Controllate anche durante il lavoro che
ci sia sempre una quantità su ciente di olio. Per
evitare danni alla motosega, non azionatela mai
se non c‘è abbastanza olio o il livello dell‘olio è
sceso al di sotto della marcatura min. Un pieno
è su ciente in media per 15 minuti. Ciò dipende
dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Controllate la tensione della catena e le condizi-
oni delle lame. Più la catena è a lata, tanto più
facilmente e in modo più controllato si può usare
la motosega. Lo stesso vale per la tensione
della catena. Controllate la tensione della catena
anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al
ne di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto
le catene nuove tendono ad un maggiore allun-
gamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Cu e antirumore e occhiali protettivi.
Portate un casco protettivo con protezione integ-
rata dell‘udito e del viso. Questo protegge da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°.
Non sostate mai sotto il ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati
all‘intorno!
Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri-
colo.
L‘apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell‘alta
tensione. Mantenete una distanza minima di
10 m da linee di corrente elettrica. Sussiste
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Su un pendio rimanete sempre di lato o al di
sopra del ramo da segare.
Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo.
In questo modo potete mantenere meglio
l‘equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l‘apparecchio in
un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale
per non essere colpiti da un ramo che cade
(fig. 15).
Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra
senza incontrare ostacoli.
Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l‘operatore per-
ché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta del braccio.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 13)
Appoggiate la super cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto
verso il basso.
Tagliare rami più grandi e più lunghi (Fig. 14)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore del braccio
dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio
tagliate dall‘alto verso il basso in direzione del
primo taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre-
se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 46Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 46 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 47 -
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il
rinculo improvviso della motosega in movimento.
Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da
lavorare con la punta del braccio o l‘incastrarsi
della catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano im-
mediatamente notevoli forze. Per questo la mo-
tosega reagisce per lo più in modo incontrollato.
Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per
l‘operatore o per le persone nelle vicinanze. Il
pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quan-
do appoggiate la sega nell‘area della punta del
braccio perché lì l‘e etto leva è più forte. Iniziate
quindi il taglio tenendo la sega sempre il più pos-
sibile in posizione orizzontale.
Attenzione!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede
un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato segandolo da tale tensione re-
agisce qualche volta in modo completamente in-
controllato. Ciò può causare lesioni molto gravi e
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
8. Manutenzione
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando la scana-
latura di guida del braccio è consumata. In merito
a questo procedete come descritto nel capitolo
„Montaggio del braccio e della catena“!
8.2 Controllo della lubri cazione automatica
della catena
Controllate regolarmente la funzione della lubri-
cazione automatica della catena per evitare un
surriscaldamento e quindi il conseguente dann-
eggiamento del braccio e della catena. Indirizzate
a tal ne la punta del braccio verso una super cie
liscia (tavola, super cie di taglio di un albero) e
lasciate la motosega in movimento. Se durante
questa procedura si presenta una traccia d’olio
in aumento, la lubri cazione automatica della ca-
tena funziona correttamente. Se non si presenta
una chiara traccia d‘olio, leggete le avvertenze
corrispondenti nel capitolo „Ricerca degli errori“!
Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto
rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad
un‘o cina ugualmente quali cata.
Attenzione! Non toccate la super cie. Tenete
una su ciente distanza di sicurezza (ca.20 cm).
8.3 A lamento della catena della sega
Un lavoro e ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è a -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo.
La catena può venire a lata presso qualsiasi ri-
venditore autorizzato. Non tentate di a lare la ca-
tena da soli se non disponete degli utensili adatti
e dell‘esperienza necessaria.
9. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
9.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
affinché abbiate sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l‘apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter-
gente neutro.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 47Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 47 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 48 -
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia togliete la batte-
ria.
Per la pulizia non immergete assolutamente
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
9.2 Conservazione
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l‘olio della catena dal ser-
batoio. Immergete brevemente la catena ed il
braccio in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e
non accessibile ai bambini. La temperatura
ottimale per la conservazione è compresa tra
i 5 e i 30 °C.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di ri uti speciali. Per in-
formazioni rivolgetevi a un negozio specializzato
o all‘amministrazione comunale!
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 48Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 48 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 49 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Attenzione!
Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble-
ma, rivolgetevi alla vostra o cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
La motosega non
funziona
- Batteria scarica
- Batteria non inserita correttamente
- Ricaricate la batteria
- Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 5.5)
La motosega funzi-
ona in modo inter-
mittente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un‘o cina specializ-
zata
Catena della sega
asciutta
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di de usso dell‘olio ostruito
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di de usso
dell‘olio
Catena/guida per
catena molto calda
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di de usso dell‘olio ostruito
- Catena non più a lata
- Catena troppo tesa
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di de usso
dell‘olio
- A late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia corretta-
mente
- Tensione della catena insu ciente
- Catena non più a lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Regolate la tensione della catena
- A late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena della
sega in direzione corretta
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 49Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 49 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 50 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 50Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 50 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
I
- 51 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’in usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia-
mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già e ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla-
mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se-
condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 51Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 51 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 52 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagning
6. Drift
7. Arbejde med saven
8. Vedligeholdelse
9. Renholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
10. Bortska else og genanvendelse
11. Fejlsøgningsskema
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 52Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 52 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 53 -
Vigtigt!
Ved brug af denne type produkter er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde
for for at undgå skader på personer og materiel.
Læs derfor den originale betjeningsvejledning/
sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først.
Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted,
så du altid har den lige ved hånden. Husk at lade
denne originale betjeningsvejledning/sikkerhe-
dsanvisningerne følge med produktet, hvis du
overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader på personer eller materiel,
der måtte opstå som følge af, at anvisningerne i
denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende
sikkerhed, ikke overholdes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger ndes i det
medfølgende hæfte!
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne ikke, navnlig
angående sikkerhed, kan konsekvensen være
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Produktet må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der er psykisk ustabi-
le. Manglende erfaring og kendskab til produktets
anvendelse fratager ligeledes en person retten
til at betjene det, med mindre dette sker under
opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at
børn ikke bruger produktet som legetøj.
Forklaring af symbolerne på produktet
( g. 16):
1. Advarsel!
2. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
3. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
4. Maksimal skærelængde
5. Livsfare som følge af elektrisk stød. Afstan-
den til strømledninger skal være mindst 10 m!
6. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
7. Bær solidt fodtøj!
8. Pas på nedfaldende og udslynget materiale!
9. Hold afstand.
10. Retning for kædebevægelse og kædetænder
11. Brug sikkerhedshandsker
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over maskinen
1. Akkupack
2. Tænd/Sluk-knap
3. Håndtag
4. Kontaktlås
5. Holder til skulderrem
6. Skulderrem
7. Kædehjulsskærm
8. Dæksel til olietank
9. Savkæde
10. Sværd
11. Øverste teleskoprør med motorhus
12. Teleskoprør - låsemøtrik
13. Fastholdelses ade
14. Oplader
15. Sværdbeskyttelse
16. Unbrakonøgle 5 mm
17. Multifunktionsværktøj
18. Oliepåfyldnings aske
19. Påsats til oliepåfyldnings aske
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt produktet ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Undersøg produktet og tilbehørsdelene for
transportskader.
Smid ikke emballagen ud, før garantiperioden
er udløbet.
Vigtigt!
Produktet og emballagen er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, folier og
smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Akku-stangsav
Tilbehør
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 53Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 53 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 54 -
3. Formålsbestemt anvendelse
Stangsaven (gren-kædesav med teleskopskaft)
er beregnet til afgreningsarbejder på træer. Den
er ikke beregnet til omfattende savearbejder og
træfældning eller til savning af andre materialer
end træ.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Sværdlængde: ....................................... 242 mm
Skærelængde maks.: ............................. 200 mm
Kædedeling: ................................3/8”, 33 tænder
Kædestyrke: ...............................(0,043“) 1,1 mm
Kædehjul: ..................................... 6 tænder, 3/8”
Skærehastighed ved
nominelt omdrejningstal: .....................170 m/min
Påfyldningsmængde olietank: .................. 20 cm
3
Nettovægt uden sværd + kæde: .................4,2 kg
Savkæde: . Oregon/91VG033X,Oregon/91P033X
................ Oregon/91PJ033X, Oregon/90JG033X
............................................... Oregon/90PX033X
Sværd: .............. Oregon 084LNEA089 (552737);
........................Hong Guang HH6-Y33-50-ML06K
Kapslingsklasse: ...............................................III
Li-Ion-akkumulatorbatteri
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet: .................................................. 1,5 Ah
Ladeaggregat
Indgangsspænding: .......... 100-240V~, 50/60 Hz
Optagen e ekt: ........................................... 50 W
Udgangsspænding: ............................... 21 V d. c.
Udgangsstrøm: ........................................... 1,8 A
Støj og vibration
Lydtryksniveau L
pA
................................. 80 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................1 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................. 100 dB(A)
Brug høreværn
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat
hørelse.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til ISO 22867.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal a
h
= 1,17 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner
og enheder.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et ef-
tersyn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 54Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 54 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 55 -
5. Før ibrugtagning
Vigtigt! Vent med at sætte akkumulatorbatteriet
i, til stangsaven er fuldstændig samlet og kæ-
despændingen er indstillet. Bær altid sikkerheds-
handsker, når du arbejder med saven.
Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der
ikke mangler noget ( g. 1).
5.1 Påsætning af skulderrem ( g. 2)
Hægt lukkemekanismen (A) til skulderremmen
fast på remholderen (5).
5.2 Montering af sværd og savkæde
Tag de to fastgørelsesskruer til kædehjulss-
kærmen (fig. 3) ud med unbrakonøglen (16).
Tag kædehjulsskærmen af.
Læg kæden ind i den omløbende not på
sværdet som vist (fig. 4).
Læg sværd og kæde ind i kædesavens holde-
anordning (fig. 5). Kæden skal her føres om-
kring hjulet (fig. 5 / pos. C) og sværdet sættes
på kædespændeboltene (fig. 5 / pos. D).
Bring kædehjulsskærmen i position, og
spænd den fast med hånden med fastgørel-
sesskruerne.
Vigtigt! Vent med at spænde fastgørelsesskru-
erne endeligt fast, til kædespændingen er blevet
indstillet (se punkt 5.3).
5.3 Spænding af savkæde
Vigtigt! Husk altid at tage akkumulatorbatteriet
ud af saven inden eftersyn og indstilling. Bær altid
sikkerhedshandsker, når du arbejder med saven.
Skru fastgørelsesskruerne til kædehjulsskær-
men nogle omgang løs (fig. 3) .
Indstil kædespændingen med kædespæn-
dingsskruen (fig. 6/pos. E). Drejning mod
højre øger kædespændingen, drejning mod
venstre mindsker kædespændingen. Kæden
er spændt rigtigt, hvis den midt på sværdet
kan løftes ca. 2 mm op (fig. 7).
Skru fastgørelsesskruerne til kædehjulsskær-
men fast.
Vigtigt! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets
føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt, for at en sikker
drift kan garanteres. Den optimale spænding er
indikeret ved, at kæden kan løftes ca. 2 mm op
midt på sværdet. Da kæden varmes op under
savningen og herved ændrer længde, skal kæ-
despændingen kontrolleres senest hver 10. min.
og ved behov indjusteres. Dette gælder navnlig
nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal sav-
kæden afspændes, da afkølingen gør den kortere.
Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.4 Smøring af savkæde
Vigtigt! Husk altid at tage akkumulatorbatteriet
ud af saven inden eftersyn og indstilling. Bær altid
sikkerhedshandsker, når du arbejder med saven.
Vigtigt! Brug aldrig kæden uden savkædeolie!
Bruges stangsaven uden kædeolie eller med en
oliestand, der ligger under minimumsmærket, vil
kædesaven blive beskadiget!
Vigtigt! Vær opmærksom på temperaturforholde-
ne: Forskellige omgivende temperaturer kræver
smøremidler med meget varierende viskositet.
Lave temperaturer kræver tyndt ydende olier (lav
viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smøre lm.
Hvis du f.eks. anvendte denne olie om sommeren,
ville den blive endnu mere ydende på grund af
de høje temperaturer. Herved kan smøre lmen
briste, hvilket vil overophede og måske ødelægge
kæden. Desuden vil smøreolien forbrænde og
forårsage unødig forurening af miljøet.
Påfyldning af olietank
Fyld kædeolie i oliepåfyldningsflasken (fig. 1/
pos. 18), og skru påsatsen (fig. 1 / pos. 19) på
oliepåfyldningsflasken. Kap et lille stykke af
spidsen på påsatsen (fig. 1/pos. 19).
Henstil stangsaven på en plan overflade.
Rengør området omkring dækslet til olietan-
ken (fig. 1/pos. 8), og tag dækslet af.
Fyld tanken (fig. 8/pos. F) op med savkædeo-
lie. Pas på, at der ikke kommer snavs ned i
tanken, så oliedysen stopper til.
Skru dækslet til olietanken (fig. 1/pos. 8) på
igen.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 55Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 55 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 56 -
5.5 Akkumulatorbatteri
Saven er udstyret med et lithium-ion-akkumula-
torbatteri. Akkumulatorbatteriet er fuldstændigt
lukket og vedligeholdelsesfrit.
Opladning af batteri
(Fig. 9) Tag akkupack‘en (1) ud af saven. Det
gøres ved at trykke på anslagsknapperne i
siden (H) og trække batteriet nedad (a).
Kontroller, at spændingsangivelsen på
mærkepladen svarer til den forhåndenværen-
de netspænding.
Sæt opladerens netstik i en stikdåse. Ladein-
dikatoren lyser grøn.
(Fig. 10) Sæt opladerens ladestik (K) i batte-
riets hunstik (1). Ladeindikatoren lyser rød.
Under opladningen kan batteriet blive varmt.
Dette er helt normalt.
Opladeren afslutter opladningen automatisk,
når batteriet er fuldt opladet (efter ca. 1 t).
Ladeindikatoren lyser grøn.
Tag ladestikket ud af batteriet.
Træk opladerens netstik ud af stikdåsen.
(Fig. 9) For at sætte akkupack‘en i igen tryk-
kes den ind i huset (b), så den går i indgreb.
Hvis batteriet ikke kan oplades, skal du kontrolle-
re, om der er netspænding i stikdåsen.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at lade akkumu-
latorbatteriet op, beder vi dig indsende hele mas-
kinen, inkl. oplader, til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkumulatorbatteriet i tide –
så holder det længere. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere,
at savens ydelse er aftagende.
Undgå, at batteriet a ades helt. Det vil ødelægge
batteriet!
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.1 Anlægning af skulderrem
Vigtigt! Benyt altid skulderremmen under arbej-
det. Sluk altid for motoren, inden du løsner skul-
derremmen. Fare for personskade.
1. Læg skulderremmen (6) hen over skulderen.
2. Indstil remmens længde, så remholderen be-
nder sig i hoftehøjde (Fig. 17).
3. Skulderremmen er udstyret med et spænde.
Tryk krogene sammen, hvis det skulle være
nødvendigt at lægge maskinen hurtigt fra ( g.
18).
6.2 Indstilling af teleskoprør ( g. 11)
1. Løsn teleskoprørets låsemøtrik (12) ved at
dreje den venstre om (a).
2. Træk det øverste teleskoprør (11) så langt ud,
som arbejdshøjden kræver det.
3. Spænd teleskoprørets låsemøtrik (12) fast
igen ved at dreje den højre om (b). Telesko-
prøret skal være låst helt fast.
6.3 Tænd/Sluk-knap
Tænde saven
Hold fast i stangsaven med den ene hånd på
håndtaget (fig. 1/pos. 3) og med den anden
hånd på fastholdelsesfladen (fig. 1/pos. 13).
(Fig. 12) Træk kontaktlåsen (4) tilbage, og tryk
på tænd/sluk-knappen (2).
Slukke saven ( g. 12)
Slip tænd/sluk-knappen (2), og slip så også kon-
taktlåsen (4).
7. Arbejde med saven
Forberedelser
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende
punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages
i brug:
Savens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netka-
bel, sværd og på selve saven, inden du påbegyn-
der arbejdet. En sav med åbenlyse skader må
aldrig tages i brug.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 56Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 56 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 57 -
Oliebeholder
Kontroller oliebeholderens påfyldningsniveau.
Kontroller også under arbejdet, om der er tilstræk-
kelig olie. Brug aldrig saven, hvis der mangler olie,
eller hvis oliestanden er faldet til ned under min.-
mærket – saven vil kunne tage skade. En påfyld-
ning rækker gennemsnitligt til 15 min., afhængig
af pauser og belastning.
Savkæde
Kontroller savkædens spænding og skærenes
tilstand. Jo skarpere savkæden er, desto lettere er
den at betjene og kontrollere. Det samme gælder
for kædespændingen. Kontroller også kædes-
pændingen under arbejdet, senest hvert 10. minut
– for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har
tendens til at udvide sig ekstra meget.
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger
tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser,
handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og an-
sigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene
og tilbageslående kviste.
Sikkerhed i arbejdet
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
arbejdsvinkel på maks. 60°.
Stå aldrig neden under den gren, der skal
saves.
Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
spænd, og splintrende træ.
Risiko for personskade som følge af nedfald-
ne grene og udslyngede trædele!
Hold personer og dyr på god afstand, når
saven er i brug.
Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
ved kontakt med højspændingsledninger.
Hold en mindsteafstand på 10 m til strømfø-
rende ledninger. Livsfare som følge af elekt-
risk stød!
På hældninger skal du altid stå oven over el-
ler med siden til den gren, der skal saves.
Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal saven holdes i en vinkel
på maksimal 60° i forhold til vandret linje for
at undgå at blive ramt af en nedfalden gren
(Fig. 15).
Start med at save de nederste grene af.
kan de savede grene længere oppe nemmere
falde ned.
Umiddelbart efter at snittet er gennemført,
øges savens vægt abrupt, fordi den ikke læn-
gere støtter af på grenen. Dette indebærer en
fare for at miste kontrollen over saven.
Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
fra snittet. Herved undgås fastklemning.
Sav ikke med spidsen af sværdet.
Undgå at save i den fortykkede grenansats.
Det vil modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene ( g. 13):
Læg savens anslags ade ind mod grenen.
Herved undgås stødvise bevægelser af saven i
begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen
med et let tryk oppefra og ned.
Oversavning af større og længere grene
( g. 14):
Ved større grene skal der udføres et a astnings-
snit.
Sav først med sværdets overside nedefra og op
igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav herefter
med undersiden af sværdet oppefra og ned mod
det første savepunkt (b).
Længere grene skal saves af i afsnit, så kontrol-
len over nedslaget bevares.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller
tilbagegående ryk, der kan komme fra en kø-
rende kædesav. Årsagen er oftest berøring af
saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning
af savkæden.
Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraft-
indvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest
på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller
omkringstående personer pådrage sig svære
kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis
saven sættes på emnet omkring sværdspidsen,
da løftestangse ekten her er størst. Sæt derfor
altid saven på så adt som muligt.
Vigtigt!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
gen er rigtig!
Brug kun fejlfrie kædesave!
Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
ifølge forskrifterne!
Sav ikke med overkanten eller spidsen af
sværdet!
Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
der!
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 57Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 57 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 58 -
Savning af træ i spænd
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver
særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og
som frigøres under savningen, kan reagere helt
ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser,
eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne
art er forbeholdt fagfolk.
8. Vedligeholdelse
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal skiftes ud, hvis sværdets føringsnot
er slidt ned. Fremgangsmåden er beskrevet i ka-
pitlet „Montering af sværd og kæde“!
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den
automatiske kædesmøring fungerer, som den
skal; på den måde kan overophedning undgås,
som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde.
Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen
mod en glat over ade (bræt, et træs snit ade),
og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig
et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske
kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget
tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapit-
let „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så
kontakt vores kundeservice eller andet kvali ceret
værksted.
Vigtigt! Rør ikke over aden ved denne procedu-
re. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca.
20 cm)
8.3 Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde e ektivt med kæde-
saven, hvis kæden er skarp og i god stand. Her-
ved reduceres også faren for tilbageslag.
Kæden kan efterslibes hos en fagmand. Forsøg
ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder
over et egnet værktøj og besidder den nødvendi-
ge erfaring.
9. Renholdelse, opbevaring og
reservedelsbestilling
9.1 Renholdelse
Rengør med jævne mellemrum spændme-
kanismen ved at foretage udblæsning med
trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj
til renholdelse.
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert hold om saven.
Rengør ved behov saven med en fugtig klud
og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Vigtigt!
Tag altid akkumulatorbatteriet ud inden ren-
holdelse.
Saven må under ingen omstændigheder dyp-
pes i vand eller andre væsker.
9.2 Opbevaring
Hvis saven ikke benyttes over et længere
tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie.
Læg kæden og sværdet kortvarigt i oliebad,
og vikl oliepapir om.
Saven og dens tilbehør skal opbevares på
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns
rækkevidde. Den optimale lagertemperatur
ligger mellem 5 og 30 °C.
9.3 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reserve-
dele:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information ndes på
www.isc-gmbh.info
10. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte komponenter må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsa ald, men skal borts-
ka es særskilt ifølge miljøforskrifterne. Hvis du
er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos
din kommune!
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 58Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 58 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 59 -
11. Fejlsøgningsskema
Forsigtig!
Sluk saven, og tag batteriet ud før fejlsøgning.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven
ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit service-
værksted.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Kædesaven virker
ikke
- Batteri adt
- Batteri ikke sat rigtigt i
- Oplad batteriet
- Tag batteriet ud, og sæt det i igen
(se 5.5)
Kædesaven
arbejder
diskontinuerligt
- Ekstern løs forbindelse
- Intern løs forbindelse
- Tænd/Sluk-knap defekt
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
Savkæde tør. - Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank til-
stoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
Kæde/Ledeskinne
meget varm
- Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank til-
stoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
- Kæde stump
- Kæde for kraftigt spændt
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Kontroller kædespændingen
Kædesav hugger,
vibrerer eller saver
ikke rigtigt
- Kædespænding for løs
- Kæde stump
- Kæde slidt
- Savtænder vender i den forkerte
retning
- Juster kædespændingen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Udskift kæden
- Genmonter savkæden med tæn-
derne i den rigtige retning
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 59Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 59 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 60 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 60Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 60 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
DK/N
- 61 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angi-
vet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer.
For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktions-
fejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaf-
tale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværks-
mæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerheds-
forskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperi-
odens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenståen-
de adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvit-
teringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i hen-
hold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 61Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 61 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 62 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Ενδεδειγμένη χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Λειτουργία
7. Εργασία με το αλυσοπρίονο
8. Συντήρηση
9. Καθαρισμός, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών
10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 62Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 62 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 63 -
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να
λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.Γι α το
λόγο αυτό διαβάστε προσεκτικά τις πρωτότυπες
Οδηγίες χρήσης/Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των Υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και
ελλείψει γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από
άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν
οδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η
συσκευή. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναι
σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη
συσκευή (εικ. 16):
1. Προσοχή!
2. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών/
κεφαλιού και ηχοπροστασία!
3. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία!
4. Μέγιστο μήκος κοπής
5. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η
απόσταση προς αγωγούς ρεύματος να είναι
τουλάχιστον 10 μέτρα!
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις
οδηγίες χρήσης!
7. Να φορά γερά παπούτσια!
8. Προσέχετε τα αντικείμενα που πέφτουν ή
εκσφενδονίζονται!
9. Να κρατάτε απόσταση.
10. Κατεύθυνση κίνησης της αλυσίδας και των
δοντιών της αλυσίδας
11. Να φοράτε προστατευτικά γάντια
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Μονάδα μπαταρίας
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Χειρολαβή
4. Κλείδωμα διακόπτη
5. Στήριγμα ζωνών ώμου
6. Ζώνη ώμου
7. Κάλυμμα τροχού αλυσίδας
8. Πώμα ντεπόζιτου λαδιού
9. Αλυσίδα
10. Λόγχη
11. Ανώτερος τηλεσκοπικός σωλήνας με
περίβλημα του μοτέρ
12. Παξιμάδι ασφάλισης τηλεσκοπικού σωλήνα
13. Επιφάνεια λαβής
14. Φορτιστής
15. Προστασία λόγχης
16. Κλειδί άλλεν 5mm
17. Πολυλειτουργικό εργαλείο
18. Μπουκάλι πλήρωσης λαδιού
19. Εφάρμοσμα για το μπουκάλι πλήρωσης
λαδιού
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες βλάβες μεταφοράς.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης.
Προσοχή!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 63Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 63 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 64 -
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών, με μπαταρία
Αξεσουάρ
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Ο κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών (τηλεσκοπικό
αλυσοπρίονο για κλαδιά) προορίζεται για
κλάδεμα ψηλών κλαδιών. Δεν είναι κατάλληλος
για εκτενέστερες εργασίες πριονίσματος ή
για κόψιμο δέντρων ούτε και για κοπή άλλων
υλικών εκτός του ξύλου.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη.
Γι α ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους που
οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται
ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μήκος λόγχης: ...................................... 242 mm
Μήκος κοπής μέγ. ................................. 200 mm
Τμηματισμός αλυσίδας: ...............3/8”, 33 δόντια
Πάχος αλυσίδας: ........................(0,043“) 1,1 mm
Τροχός αλυσίδαςQ ....................... 6 δόντια, 3/8”
Ταχύτητα κοπής με
ονομαστικό αριθμό στροφών: ............170 m/min
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού: ........... 20 cm
3
Καθαρό βάρος χωρίς λόγχη+αλυσίδα: ......4,2 kg
Αλυσίδα πριονιού: ...............................................
.................. Oregon/91VG033X,Oregon/91P033X
................ Oregon/91PJ033X, Oregon/90JG033X
............................................... Oregon/90PX033X
Λόγχη: ...............Oregon 084LNEA089 (552737)
........................Hong Guang HH6-Y33-50-ML06K
Κλάση προστασίας: ..........................................ΙΙΙ
Μπαταρία ιόντων λιθίου
Τάση: .....................................................18 V d.c.
Χωρητικότητα: .......................................... 1,5 Ah
Φορτιστής
Τάση εισόδου: ................... 100-240V~, 50/60 Hz
Απορροφούμενη ισχύς: .............................. 50 W
Τάση εξόδου: .........................................21 V d.c.
Ρεύμα εξόδου: ............................................1,8 A
Θόρυβος και δόνηση
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 80 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
.......................................... 1 dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
: .......... 100 dB(A)
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει
την απώλεια της ακοής.
Συνολική τιμή δονήσεων (άθροισμα διανύσματος
τριών κατευθύνσεων) διαπιστωθείσα σύμφωνα
με ISO 22867.
Χειρολαβή υπό φορτίο
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 1,17 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Προσοχή!
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και
δόνησης στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή.
Προσαρμόστε τον τρόπο εργασίας σας στη
συσκευή.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Ενδεχομένως δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 64Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 64 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 65 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προσοχή! Τοποθετήστε τη μπαταρία
αφού πρώτα έχει συναρμολογηθεί σωστά
ο κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών και αφού
έχει ρυθμιστεί η ένταση της αλυσίδας. Προς
αποφυγή ατυχημάτων να φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε εργασίες
στον κλαδοκόφτη ψηλών κλαδιώνο.
Ξεπακετάρετε προσεκτικά όλα τα τμήματα και
ελέγξτε εάν είναι πλήρη (εικ. 1)
5.1 Τοποθέτηση της ζώνης
ώμου (εικ. 2)
Κρεμάστε το κλείσιμο (Α) της ζώνης ώμου στο
στήριγμα ζώνης ώμου (5).
5.2 Τοποθέτηση της λόγχης και της
αλυσίδας
Με το κλειδί άλλεν (16) αφαιρέστε τις
δύο βίδες ασφάλσιης του καλύμματος της
αλυσίδας (εικ. 3)
Αφαιρέστε το κάλυμμα του τροχού της
αλυσίδας.
Τοποθετήστε την αλυσίδα στην αυλάκωση
της λόγχης όπως φαίνεται στην απεικόνιση
(εικ. 4).
Τοποθετήστε τη λόγχη και την αλυσίδα στην
υποδοχή του αλυσοπρίονου όπως φαίνεται
στην απεικόνιση (εικ. 5), περνώντας την
αλυσίδα γύρω από το πινιόν (εικ. 5 / αρ.
Β) και κρεμώντας τη λόγχη στο μπουλόνι
έντασης της αλυσίδας (εικ. 5 / αρ. D).
Tοποθετήστε το κάλυμμα του τροχού της
αλυσίδας και σφίξτε με το χέρι τις βίδες
στερέωσης.
Προσοχή! Η βίδα να σφιχτεί στο τέλος καλά
μετά τη ρύθμιση της έντασης της αλυσίδας
(βλέπε εδάφιο 5.3).
5.3 Ένταση της αλυσίδας του πριονιού
Προσοχή! Πριν τον έλεγχο και πριν τις εργασίες
ρύθμισης να αφαιρείτε πάντα τη μπαταρία
από τη συσκευή. Προς αποφυγή ατυχημάτων
να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν
εκτελείτε εργασίες στον κλαδοκόφτη ψηλών
κλαδιών.
Λασκάρετε με μερικές περιστροφές τις
βίδες στερέωσης του καλύμματος του
τροχού της αλυσίδας (εικ.3).
Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας με τη
βίδα ρύθμισης της έντασης της αλυσίδας
(εικ.6 / αρ. Ε). Η περιστροφή προς τα
δεξιά αυξάνει την ένταση της αλυσίδας,
η περιστροφή προς τα αριστερά μειώνει
την ένταση της αλυσίδας. Η αλυσίδα του
πριονιού είναι τεταμένη, εάν μπορεί στη
μέση της λόγχης να ανασηκωθεί
περ. 2
χιλιοστά (εικ. 7).
Σφίξτε τις βίδες στερέωσης για το κάλυμμα
του τροχού της αλυσίδας.
Προσοχή! Όλα τα τμήματα της αλυσίδας πρέπει
να βρίσκονται σωστά στην αυλάκωση-οδηγό της
λόγχης.
Υποδείξεις για την ένταση της αλυσίδας:
Η αλυσίδα πρέπει να είναι καλά τεντωμένη για
να εξασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία. Έχει
ρυθμιστεί η σωστή ένταση,
όταν μπορεί να
ανασηκωθεί η αλυσίδα του πριονιού στη μέση
της λόγχης κατά 2 χιλιοστά. Επειδή η αλυσίδα
του πριονιού θερμαίνεται με το πριόνισμα και
έτσι μεταβάλλεται το μήκος της, παρακαλούμε
να ελέγχετε το αργότερο κάθε 10 λεπτά την
ένταση της αλυσίδας και να την ρυθμίζετε
ανάλογα. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για νέες
αλυσίδες. Όταν τελειώσετε την εργασία σας,
λασκάρετε την αλυσίδα, διότι κονταίνει όταν
κρυώσει. Έτσι προλαμβάνετε ενδεχόμενη βλάβη
της.
5.4 Λίπανση της αλυσίδας
Προσοχή! Πριν τον έλεγχο και πριν τις εργασίες
ρύθμισης να αφαιρείτε πάντα τη μπαταρία
από τη συσκευή. Προς αποφυγή ατυχημάτων
να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν
εκτελείτε εργασίες στον κλαδοκόφτη ψηλών
κλαδιών.
Προσοχή! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την αλυσίδα
χωρίς λάδι κεφαλής της αλυσίδας! Η χρήση
του κλαδοκόφτη ψηλών κλαδιών χωρίς λάδι
αλυσίδας ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω
από το σημάδι ελάχιστης στάθμης, συνεπάγεται
βλάβη του αλυσοπρίονου!
Προσοχή! Προσέξτε τις συνθήκες
θερμοκρασίας: Διαφορετικές θερμοκρασίες
περιβάλλοντος απαιτούν λιπαντικά με τελείως
διαφορετικό ιξώδες. Σε χαμηλές θερμοκρασίες
χρειάζεστε πιο αραιά λάδια (χαμηλό ιξώδες) για
τον σχηματισμό επαρκούς λιπαντικής στρώσης.
Εάν χρησιμοποιείτε το ίδιο λάδι το καλοκαίρι,
θα αραιώσει ακόμη περισσότερο με τις ψηλές
θερμοκρασίες. Έτσι το λιπαντικό φιλμ μπορεί
να σκάσει, η αλυσίδα μπορεί να υπερθερμανθεί
και να πάθει βλάβη. Εκτός αυτού καίγεται
το λιπαντικό λάδι με αποτέλεσμα άσκοπης
ρύπανσης του περιβάλλοντος.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 65Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 65 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 66 -
Πλήρωση του ντεπόζιτου λαδιού
Γεμίστε το λάδι της αλυσίδας στο μπουκάλι
πλήρωσης λαδιού (εικ. 1 / αρ. 18) και
βιδώστε το εφάρμοσμα (εικ. 1 / αρ. 19) στο
μπουκάλι πλήρωσης λαδιού. Κόψτε από το
εφάρμοσμα (εικ. 1 /αρ. 19) ένα μικρό κομμάτι
από τη μύτη.
Ακουμπήστε τον κλαδοκόφτη ψηλών
κλαδιών σε επίπεδη επιφάνεια.
Καθαρίστε το τμήμα γύρω από το πώμα
του δοχείου του λαδιού (εικ. 1 / αρ. 8) και
αφαιρέστε το.
Γεμίστε το δοχείο λαδιού (εικ. 8 / αρ. F) με
λάδι αλυσίδας. Προσέξτε να μην μπουν
ακαθαρσίες στο ντεπόζιτο για να μη
βουλώσει το στόμιο του ντεπόζιτου του
λαδιού.
Ξαναβιδώστε το πώμα του δοχείου του
λαδιού (εικ. 1 /αρ. 8).
5.5 Μπαταρία
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρία
λιθίου-ιόντων. Το μπλοκ της μπαταρίας είναι
τελείως κλειστό και δεν χρειάζεται καμία
συντήρηση.
Φόρτιση της μπαταρίας
(Εικ. 9) Αφαιρέστε το μπλοκ της μπαταρίας
(1) από τη συσκευή. Γι α το σκοπό αυτό
πιέστε τα πλαϊνά πλήκτρα ασφάλισης (Η)
και τραβήξτε τη μπαταρία προς τα κάτω (a).
Συγκρίνετε εάν συμφωνεί η τάση που
αναφέρεται στην ετικέτα στοιχείων της
συσκευής με την τάση δικτύου σας.
Βάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο
του φορτιστή σε πρίζα δικτύου. Η ένδειξη
φόρτισης ανάβει με πράσινο φως.
(Εικ. 10) Βάλτε το βύσμα φόρτισης (Κ) του
φορτιστή στην υποδοχή της μπαταρίας (1).
Η ένδειξη φόρτισης ανάβει με κόκκινο φως.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για
κάτι φυσιολογικό..
Ο φορτιστής τερματίζει αυτόματα την
διαδικασία φόρτισης όταν φορτιστεί τελείως
η μπαταρία (μετά από περ. 1 ώρα). Η ένδειξη
φόρτισης ανάβει με πράσινο φως.
Αφαιρέστε το βύσμα φόρτισης από τη
μπαταρία.
Βγάλτε το βύσμα σύνδεσης του φορτιστή με
το δίκτυο από την πρίζα δικτύου.
(Εικ. 9) Γι α να επανατοποθετήσετε τη
μονάδα της μπαταρίας, πιέστε την στο
κέλυφος (b)μέχρι να κουμπώσει.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε εάν
υπάρχει τάση στην πρίζα.
Εάν παρ΄όλα αυτά δεν είναι δυνατή η φόρτιση
της μπαταρίας, παρακαλούμε να στείλετε
όλη τη συσκευή μαζί με τον φορτιστή και τη
μονάδα φόρτισης στο τμήμα μας εξυπηρέτησης
πελατών.
Προς εξασφάλιση μακράς διάρκειας ζωής
της μπαταρίας να φροντίσετε για έγκαιρη
επαναφόρτισή της. Αυτό είναι οπωσδήποτε
απαραίτητο όταν διαπιστώσετε πως μειώνεται η
ισχύς και η απόδοση της συσκευής.
Μην εκφορτίζετε ποτέ πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα προκαλέσει τη βλάβη της
μονάδας του συσσωρευτή!
6. Λειτουργία
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
6.1 Φορέστε τη ζώνη του ώμου
Προσοχή! Κατά την εργασία να φοράτε πάντα
ζώνη ώμου. Να απενεργοποιείτε πάντα τη
συσκευή πριν λασκάρετε τη ζώνη του ώμου.
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
1. Περάστε τη ζώνη του ώμου (6) πάνω από
τον ώμο.
2. Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης έτσι, ώστε το
στήριγμα της ζώνης να βρίσκεται στο ύψος
του γοφού σας (εικ. 17).
3. Η ζώνη του ώμου διαθέτει κλείσιμο
ασφαλείας. Εάν χρειαστεί να ακουμπήσετε
κάπου γρήγορα τη συσκευή, πιέστε τους
γάντζους μεταξύ τους (εικ. 18).
6.2 Ρύθμιση του τηλεσκοπικού κονταριού
(εικ. 11)
1. Λασκάρετε το παξιμάδι ασφάλισης
της τηλεσκοπικής λόγχης (12) με
αριστερόστροφη περιστροφή (a).
2. Τραβήξτε προς τα έξω τον τηλεσκοπικό
σωλήνα (11) όσο χρειάζεται για να έχει το
σωστό ύψος εργασίας.
3. Ξανασφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης της
τηλεσκοπικής λόγχης (12) με δεξιόστροφη
περιστροφή (b). Η τηλεσκοπική λόγχη
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 66Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 66 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 67 -
πρέπει να είναι καλά ασφαλισμένη.
6.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση
Να κρατάτε τον κλαδοκόφτη ψηλών
κλαδιών με το ένα χέρι στη χειρολαβή
(εικ. 1 / αρ. 3) και με το δεύτερο χέρι στην
επιφάνεια της λαβής (εικ. 1 / αρ. 13).
(Εικ. 12) Τραβήξτε προς τα πίσω την
ασφάλιση του διακόπτη (4) και πιέστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
(2).
Απενεργοποίηση (εικ. 12)
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (2) και κατόπιν αφήστε
ελεύθερη την ασφάλιση του διακόπτη (4).
7. Εργασία με το αλυσοπρίονο
Προετοιμασία
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τα ακόλουθα
για να εξασφαλίζετε ασφαλή εργασία:
Κατάσταση του αλυσοπρίονου
Να ελέγχετε το αλυσοπρίονο, πριν αρχίσετε
την εργασία σας, για ενδεχόμενες βλάβες στο
περίβλημα, στο καλώδιο, στην αλυσίδα και τη
λόγχη. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία εμφανώς
ελαττωματική συσκευή.
Δοχείο λαδιού
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του δοχείου λαδιού.
Να ελέγχετε ακόμη και κατά τη διάρκεια της
εργασίας εάν υπάρχει αρκετό λάδι. Προς
αποφυγή βλάβης του αλυσοπρίονου μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το αλυσοπρίονο, όταν δεν
έχει λάδι ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω
από το σημάδι ελάχιστης στάθμης. Ένα γεμάτο
δοχείο λαδιού αρκεί για περίπου 15 λεπτά,
ανάλογα με τα διαλείμματα και το φορτίο.
Αλυσίδα
Ελέγξτε την ένταση της αλυσίδας και την
κατάσταση των λεπίδων. Όσο πιο καλά
τροχισμένη είναι η αλυσίδα, τόσο ευκολότερα
και απλούστερα ελέγχετε και χειρίζεστε το
αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει και για την ένταση
της αλυσίδας. Γι α περισσότερη ασφάλεια
να ελέγχετε κατά τη διάρκεια της εργασίας
το αργότερο κάθε 10 λεπτά την ένταση της
αλυσίδας! Ιδιαίτερα οι καινούργιες αλυσίδες
εντείνονται περισσότερο.
Προστατευτικός ρουχισμός
Να φοράτε οπωσδήποτε κατάλληλα, εφαρμοστά
προστατευτικά ρούχα, όπως προστατευτικά
πανταλόνια κατά κοπής, γάντια και υποδήματα
ασφαλείας.
Ωτοασπίδες και προστατευτικά γυαλιά.
Να φοράτε προστατευτικό κράνος με
ενσωματωμένη προστασία ακοής και με
προσωπίδα. Έτσι προστατεύεστε από
αντίκρουση κλαδιών και από κλαδιά που
πέφτουν κάτω.
Ασφαλής εργασία
Γι α να εξασφαλίσετε ασφαλή εργασία
προδιαγράφεται μία μέγιστη γωνία εργασίας
60°.
Ποτέ μη στέκεστε κάτω από το κλαδί που
κόβετε.
Προσοχή όταν κόβετε κλαδιά που
βρίσκονται υπό ένταση και από ξύλο που
θριμματίζεται.
Ενδεχόμενος κίνδυνος τραυματισμού
από κλαδιά που πέφτουν και από
εκσφενδονιζόμενα κομμάτια ξύλου!
Όταν λειτουργεί η μηχανή, να
απομακρύνετε άτομα και ζώα από την
επικίνδυνη περιοχή.
Η συσκευή δεν προστατεύεται από
ηλεκτροπληξία σε περίπτωση επαφής
με αγωγούς υψηλής τάσης. Να τηρείτε
ελάχιστη απόσταση 10 μέτρων προς
αγωγούς υπό τάση. Υφίσταται κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Όταν κόβετε σε πλαγιές να στέκεστε πάντα
στο πλαϊ του κλαδιού που κόβετε.
Να κρατάτε τη συσκευή όσο πιο κοντά στο
σώμα γίνεται. Έτσι έχετε την καλύτερη
ισορροπία.
Μέθοδοι κοπής
Όταν καθαρίζετε τα κλαδιά να κρατάτε τη
συσκευή σε γωνία το πολύ 60° προς την
οριζόντια γραμμή για να μη σας κτυπήσει
κανένα κλαδί όταν πέφτει κάτω (εικ. 15).
Να κόβετε πρώτα τα χαμηλότερα κλαδιά
του δέντρου. Έτσι πέφτουν πιο εύκολα τα
ψηλότερα κλαδιά.
Όταν τελειώσετε την κοπή αυξάνεται
απότομα για τον χειριστή το βάρος του
πριονιού, διότι το πριόνι δεν στηρίζεται
πλέον από το κλαδί. Υφίσταται κίνδυνος
απώλειας του ελέγχου επί της συσκευής.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 67Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 67 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 68 -
Να τραβάτε το πριόνι από την κοπή μόνο
όταν περιστρέφεται η αλυσίδα. Έτσι
αποφεύγετε το μπλοκάρισμα.
Μη κόβετε με τη μύτη της λόγχης.
Μην κόβετε στο χοντρό κάτω κομμάτι του
κλαδιού. Με την κοπή στο σημείο αυτό
επιβραδύνεται η ίαση του δέντρου.
Κοπή μικρότερων κλαδιών (εικ. 13):
Ακουμπήστε την επιφάνεια κοπής του πριονιού
πάνω στο κλαδί. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε
απότομες κινήσεις του πριονιού στην αρχή της
κοπής. Να οδηγείτε το πριόνι με ελαφριά
πίεση
από πάνω προς τα κάτω μέσα στο κλαδί.
Κοπή μεγαλύτερων και μικρότερων
κλαδιών (εικ. 14):
Στα μεγάλα κλαδιά εκτελέστε κοπή
ανακούφισης.
Να κόβετε πρώτα με την επάνω πλευρά της
λόγχης από κάτω προς τα επάνω 1/3 της
διαμέτρου του κλαδιού (a). Κατόπιν εκτελείτε
την πρώτη κοπή με την κάτω πλευρά της
λόγχης από επάνω προς τα κάτω (b).
Τα μακρύτερα κλαδιά να τα κόβετε τμηματικά,
για να ελέγχετε το σημείο που θα πέσουν.
Αντίκρουση
Αντίκρουση σημαίνει πως το λειτουργούν
αλυσοπρίονο κτυπάει απότομα προς τα πάνω
και προς τα πίσω. Αιτία είναι συνήθως η επαφή
της άκρης της λόγχης με το κατεργαζόμενο
αντικείμενο ή μπλοκάρισμα της αλυσίδας.
Σε περίπτωση αντίκρουσης δημιουργούνται
αμέσως μεγάλες δυνάμεις. Γιαυτό το
αλυσοπρίονο αντιδρά ανεξέλεγκτα. Συνέπεια
είναι συχνά σοβαρότατοι τραυματισμοί του
εργάτη ή των προσώπων που βρίσκονται κοντά
του. Ο κίνδυνος αντίκρουσης είναι ακόμη
μεγαλύτερος όταν ακουμπάτε το πριόνι με την
μύτη της λόγχης, διότι η δράση του μοχλού είναι
εκεί πολύ μεγαλύτερη. Γιαυτό να ακουμπάτε το
πριόνι όσο πιο επίπεδα γίνεται.
Προσοχή!
Να προσέχετε πάντα τη σωστή ένταση της
αλυσίδας!
Να χρησιμοποιείτε μόνο άψογα
αλυσοπρίονα!
Να εργάζεστε μόνο με αλυσίδα πριονιού που
είναι σωστά τροχισμένη!
Ποτέ μην κόβετε με την επάνω άκρη ή τη
μύτη τη λόγχης!
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα γερά και
με τα δύο χέρια!
Κοπή ξύλου υπό ένταση
Όταν κόβετε ξύλο που βρίσκεται υπό ένταση
χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή! Το ξύλο υπό
ένταση που ανακουφίζεται με το πριόνισμα,
αντιδρά πολλές φορές ανεξέλεγκτα.
Συνέπεια μπορεί να είναι σοβαρότατοι έως και
θανατηφόροι τραυματισμοί. Οι εργασίες αυτές
να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα άτομα.
8. Συντήρηση
8.1 Αντικατάσταση αλυσίδας και λόγχης
Η λόγχη πρέπει να αντικατασταθεί όταν έχει
φθαρεί το οδηγητικό αυλάκι της λόγχης.
Εδώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο
Συναρμολόγηση λόγχης και αλυσίδας“!
8.2 Έλεγχος της αυτόματης λίπανσης της
αλυσίδας
Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του
συστήματος αυτόματης λίπανσης της
αλυσίδας προς αποφυγή υπερθέρμανσης
και επακόλουθης βλάβης της λόγχης και της
αλυσίδας. Ακουμπήστε τη μύτη της λόγχης
σε επίπεδη επιφάνεια (σανίδα, κομμένη
επιφάνεια δέντρου) και αφήστε την αλυσίδα
να περιστραφεί. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής
της διαδικασίας παρουσιαστεί αυξανόμενο
ίχνος λαδιού, το αυτόματο σύστημα λίπανσης
λειτουργεί άψογα. Εάν δεν παρουσιαστεί ίχνος
λαδιού, διαβάστε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
Αναζήτηση βλάβης“! Εάν δεν σας βοηθήσουν
ούτε αυτές οι οδηγίες, αποτανθείτε προς
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή σε
παρόμοια εξειδικευμένο συνεργείο.
Προσοχή! Πην αγγίξετε την επιφάνεια. Τηρήστε
επαρκή απόσταση ασφαλείας (περ. 20 cm).
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 68Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 68 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 69 -
8.3 Τρόχισμα της αλυσίδας του πριονιού
Μία αποτελεσματική εργασία με το αλυσοπρίονο
είναι δυνατή μόνο όταν η αλυσίδα είναι
τροχισμένη και σε καλή κατάσταση. Έτσι
μειώνεται και ο κίνδυνος αντίκρουσης.
Μπορείτε να δώσετε την αλυσίδα να τροχιστεί
σε κάθε εξειδικευμένο κατάστημα. Μην
προσπαθήσετε να τροχίσετε μόνοι σας την
αλυσίδα εάν δεν έχετε
τα κατάλληλα εργαλεία
και την απαιτούμενη πείρα.
9. Καθαρισμός, αποθήκευση και
παραγγελία ανταλλακτικών
9.1 Καθαρισμός
Να καθαρίζετε τακτικά τον μηχανισμό
σύσφιξης με πεπιεσμένο αέρα ή με μία
βούρτσα. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία για
τον καθαρισμό.
Να διατηρείτε τις λαβές ελεύθερες από λάδι
για ασφάλεια στο κράτημα.
Όταν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή
με ένα νωπό πανί και ενδεχομένως με ήπιο
απορρυπαντικό.
Προσοχή!
Πριν από κάθε εργασία να αφαιρείτε τη
μπαταρία.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλα υγρά για να την καθαρίσετε.
9.2 Φύλαξη
Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε το λάδι της αλυσίδας από το
ντεπόζιτο λαδιού. Τοποθετήστε σύντομα την
αλυσίδα και τη λόγχη σε λουτρό λαδιού και
κατόπιν τυλίξτε τα σε λαδόχαρτο.
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς φόβο
παγετού, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική
θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C.
9.3 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμό ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
10. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφοράΑυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά
της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως
π.χ.μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε
τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα
συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε
στα ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της
κοινότητας!
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 69Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 69 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 70 -
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Προσοχή!
Πριν από την αναζήτηση της βλάβης να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να αφαιρείτε τη μπαταρία.
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε ενδεχόμενα σφάλματα και την περιγραφή για την αποκατάστασή
τους, σε περίπτωση που κάποτε δεν λειτουργήσει καλά η συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να
εντοπίσετε το πρόβλημα, αποτανθείτε στο συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών.
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν λειτουργεί το
αλυσοπρίονο
- Άδεια μπαταρία
- Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η
μπαταρία
- Φορτίστε τη μπαταρία
- Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε
τη μπαταρία (βλ. 5.5)
Το αλυσοπρίονο
λειτουργεί
με διαλείμματα
- Εξωτερική όχι σταθερή επαφή
- Εσωτερική όχι σταθερή επαφή
- Ελαττωματικός διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
- Επικοινωνήστε με ειδικευμένο
συνεργείο
- Επικοινωνήστε με ειδικευμένο
συνεργείο
- Επικοινωνήστε με ειδικευμένο
συνεργείο
Στεγνή
αλυσίδα - Δεν υπάρχει λάδι στο ντεπόζιτο
λαδιού
- Βουλωμένος αερισμός στο πώμα
ντεπόζιτου λαδιού
- Βουλωμένος αγωγός ροής λαδιού
- Συμπληρώστε λάδι
- Καθαρίστε το πώμα του
ντεπόζιτου λαδιού
- Καθαρίστε τον αγωγός εκροής
λαδιού
Πολύ ζεστή
αλυσίδα/πολύ
ζεστός οδηγός
- Δεν υπάρχει λάδι στο δοχείο του
λαδιού
- Βουλωμένος αερισμός στο πώμα
ντεπόζιτου λαδιού
- Βουλωμένος αγωγός
ροής λαδιού
- Δεν είναι τροχισμένη η αλυσίδα
- Μεγάλη ένταση της αλυσίδας
- Συμπληρώστε λάδι
- Καθαρίστε το πώμα του δοχείου
του λαδιού
- Καθαρίστε τον αγωγός εκροής
λαδιού
- Επανατροχίστε την αλυσίδα ή
αντικαταστήστε την
- Ελέγξτε την ένταση της αλυσίδας
Το αλυσοπρίονο
δεν κόβει καλά ή
ταλαντεύεται
- Πολύ χαλαρή αλυσίδα
- Δεν είναι τροχισμένη η αλυσίδα
- Φθαρμένη αλυσίδα
- Τα δόντια της αλυσίδας δείχνουν
προς την λάθος κατεύθυνση
- Ρύθμιση της τάνυσης της
αλυσίδας
- Επανατροχίστε την αλυσίδα ή
αντικαταστήστε την
- Αντικατάσταση της αλυσίδας
- Επανατοποθετήστε την αλυσίδα
με τα δόντια προς την σωστή
κατεύθυνση
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 70Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 70 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 71 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 71Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 71 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
GR
- 72 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας
βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Γι α
την κατίσχυση των αξιώσεων
εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν
θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα
υλικών ή παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή
την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν
προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Γι α το λόγο αυτό
δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία,
βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν
τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας
συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση
σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή
χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων
συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή
σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που
οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα
αυτά παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών. Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη
ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις
της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η
κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η
αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης
ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα
εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Γι α την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή,
χωρίς επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη
ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό
αγοράς. Γι α το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου!
Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά
γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας
επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν
καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να
αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Γι α αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους όρους εγγύησης αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 72Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 72 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
Gao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 73 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibū
dina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Akku-Hochentaster GC-LC 1815 T / Ladegerät NG-GC-LC 1815 T (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Noti ed Body: Intertek
Noti ed Body No.: 0905
Reg. No.: 12 SHW 1025-02
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 99 dB (A); guaranteed L
WA
= 100 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60745-1, EN ISO 11680-1; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.06.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR008740
Art.-No.: 34.107.05 I.-No.: 11013 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 73Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 73 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
- 74 -
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 74Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 74 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
- 75 -
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 75Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 75 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
EH 08/2013 (01)
Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 76Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 76 20.08.13 08:0420.08.13 08:04
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell GC-LC 1815 T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell GC-LC 1815 T in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Deens, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 1,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info