605909
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Art.-Nr.: 41.742.21 I.-Nr.: 11020
Originalbetriebsanleitung
Elektronischer Durchflussschalter
Original operating instructions
Electronic Flow Switch
Mode d’emploi d’origine
Dispositif de contrôle du flux électronique
Manual de instrucciones original
Interruptor electrónico de paso
Istruzioni per l’uso originali
Interruttore di flusso elettronico
j
Originální návod k obsluze
Elektronický průtokový spínač
W
Originálny návod na obsluhu
Elektronický prietokový spínač
O
Manual de instruções original
Interruptor do caudal electrónico
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Elektronik debi şalteri
Elektronischer
Durchflussschalter
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 1
2
4
1
3
5
2
1
3
4
10
5
6
7
7
9
8
4
2
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 2
3
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fälltig durch und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchs-
anweisung mit dem Gerät, dem richtigen Ge-
brauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten
elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Während des Betriebes der Pumpe dürfen sich
Personen nicht im Fördermedium aufhalten.
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benutzung nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter
mit einem auslösenden Nennstrom bis 30mA
(nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Sollte der Stecker aufgrund äußerer
Einwirkungen beschädigt werden, so darf das
Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss
gegen ein neues ausgetauscht werden. Diese
Arbeit darf nur durch einen Elektrofachmann
ausgeführt werden.
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung
von 230 Volt Wechselspannung muss der vor-
handenen Netzspannung entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steck-
verbindungen im überflutungssicheren Bereich
liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber
verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen
Elektrofachmann).
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall dürfen Reparatur-
arbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder
durch den ISC-Kundendienst durchgeführt
werden.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (siehe Bild 1)
Durchflussschalter (1)
Steckdose (2)
Netzleitung (3)
Anschlussadapter (4)
Eventuell abgebildete Pumpen dienen nur der Ver-
anschaulichung und befinden sich nicht im Liefer-
umfang.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 3
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Zur Hauswasserversorgung im Haus und Hobby-
garten einsetzbar. Ideal zum Umbau von Bewäs-
serungspumpen als Hauswasserautomat. Der
elektronische Durchflussschalter mit Trockenlauf-
sicherung schaltet die Pumpe bei Wasserbedarf
automatisch ein. Nachdem die Wasserentnahme
gestoppt wird, schaltet die Pumpe wieder aus.
Einfache Montage auf jeder Gartenpumpe mit
33,3 mm (R1)-Anschluss! Einfacher Anschluss durch
vormontierte Netzleitung und Steckdose.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~ / 50 Hz
Max. Stromstärke: 10 A
Schutzart: IP 44
Max. Betriebsdruck: 1,0 MPa (10 bar)
Max. Temperatur: 55°C
5. Installation und Inbetriebnahme
Pumpe ausschalten und Netzstecker der Pumpe
ziehen. Bereits vorhandene Druckleitung direkt an
der Pumpe entfernen. Auf eine korrekte Entlüftung
der Pumpe achten (dazu die Anleitung der Pumpe
beachten). Anschlussadapter (Abb. 1/Pos. 4) auf den
Druckleitungsanschluss der Pumpe aufschrauben
(Abb. 3). Den Durchflussschalter (Abb. 1/Pos. 1) mit
dem Anschlussgewinde (Abb. 2/Pos. 5) auf den
Anschlussadapter aufsetzen und mit der Überwurf-
mutter (Abb. 4/Pos. 10) am Anschlussadapter fest-
ziehen (Abb. 4). Der Durchflussschalter muss un-
bedingt in einer senkrechten Position stehen, das
heißt, der Anschluss zur Pumpe (Abb. 2/Pos.5) muss
unten liegen und der Anschluss zur Druckleitung
(Abb. 2/Pos. 6) muss oben liegen. In anderen Lagen
kann der Durchflussschalter nicht korrekt arbeiten.
Rückschlagventil am Griff (Abb. 2/Pos. 7) anheben
(Abb. 5) und den Durchflussschalter bis zum unteren
Ende des Gewindes des Druckanschlusses (Abb.
2/Pos. 6) vorsichtig mit Förderflüssigkeit befüllen, um
ein Trockenlaufen der Anlage zu vermeiden. Nun die
Druckleitung am dafür vorgesehenen Anschluss
(Abb. 2/Pos. 6) des Durchflussschalters
verschrauben, dabei auf geeignete Abdichtung
achten, z.B. mit Teflonband (nicht im Lieferumfang
enthalten). Den Netzstecker der Pumpe an der
Steckdose(Abb. 1/Pos. 2) an der Rückseite des
Durchflussschalters anstecken. Nach Überprüfung
aller hergestellten Anschlüsse und Leitungen muss
ein Verbraucher an die Druckleitung angeschlossen
und geöffnet werden, damit beim Beginn des
Fördervorganges die vorhandene Luft aus der
Druckleitung entweichen kann. Das Netzkabel (Abb.
1/Pos. 3) des Durchflussschalters an eine
ausreichend abgesicherte (mind. 10A)
Schutzkontakt-Steckdose 230V ~ 50Hz einstecken.
Der Durchflussschalter ist nun betriebsbereit. Die
Pumpe einschalten, falls diese mit einem Schalter
ausgerüstet ist, ansonsten läuft die Pumpe nun
automatisch an und beginnt zu fördern. Der
Verbraucher kann, sobald Förderflüssigkeit austritt,
geschlossen werden. Der Durchflussschalter schaltet
nun die Steckdose(Abb. 1/Pos. 2) ab.
Die Demontage erfolgt entsprechend in umgekehrter
Reihenfolge. Beim Einlagern darauf achten, dass
sich keine Förderflüssigkeit im Durchflussschalter
befindet, um Frostschäden zu verhindern.
6. Bedienung
Der Durchflussschalter hat keine Einstell- oder
Schaltmöglichkeiten, er funktioniert vollautomatisch.
Es wird lediglich über 3 LEDs (Abb. 2/Pos. 8) der
Betriebszustand signalisiert.
Grüne LED:
Der Durchflussschalter ist am Stromnetz ange-
schlossen.
Gelbe LED:
Der Durchflussschalter hat ausgelöst, die Steckdose
(Abb. 1/Pos. 2) ist spannungsführend
4
D
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 4
Rote LED:
Der Durchflussschalter hat eine Störung festgestellt
Folgende Betriebszustände werden angezeigt:
Grün leuchtet:
Der Durchflussschalter ist betriebsbereit, es wird
keine Förderflüssigkeit benötigt. Die Pumpe läuft
nicht.
Grün und Gelb leuchtet:
Die Pumpe ist in Betrieb, ein Verbraucher zur
Entnahme von Förderflüssigkeit ist geöffnet.
Grün und Rot leuchtet:
Die Pumpe befindet sich im Trockenlauf ohne
Förderflüssigkeit. Der Durchflussschalter führt 3
Versuche durch um den Trockenlauf zu beseiti-
gen, bevor der Trockenlaufschutz endgültig aus-
löst.
Grün leuchtet, Rot blinkt:
Der Trockenlaufschutz hat ausgelöst, es ist keine
Ansaugung der Förderflüssigkeit mehr möglich.
Unter Zuhilfenahme der Anleitung der Pumpe die
Fehlerursache (z.B. undichte Saugleitung) finden
und beseitigen. Danach durch Betätigen des
Reset-Tasters (Abb. 2/Pos. 9) am Durchfluss-
schalter die Pumpe wieder in Betrieb nehmen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Wartung
Der Durchflussschalter ist wartungsfrei. Es sind
lediglich regelmäßige Kontrollen der
Verschraubungen und Leitungen auf korrekten Sitz,
Festigkeit und Dichtigkeit durchzuführen, um
Fehlerquellen möglichst frühzeitig erkennen und
beseitigen zu können.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
5
D
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 5
6
D
Störung Möglicher Verursacher Beseitigung
Pumpe schaltet nicht ein Stromausfall Leitung und Sicherung prüfen
Pumpe nicht eingeschaltet Pumpe einschalten
Pumpe schaltet ständig aus und
ein
Druckseite nicht dicht Verbraucher und Druckleitung auf
Undichtigkeiten überprüfen
Pumpe schaltet nicht aus Druckseite nicht dicht Verbraucher und Druckleitung auf
Undichtigkeiten überprüfen
Verbraucher geöffnet Verbraucher schließen
Pumpe schaltet nicht ein Es wird keine Förderflüssigkeit
entnommen, die Druckleitung steht
unter genügend Druck
Verbraucher öffnen
10. Störungsbeseitigung
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 6
7
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important
to consult these instructions in order to acquaint
yourself with the machine, its proper use and
safety precautions.
Suitable measures must be taken to keep the
equipment out of the reach of children.
The operator is responsible for the safety of third
parties present in the work area.
Before starting, a test must be carried out by a
specialist to ensure that the required electrical
safety measures are in place.
There must be no personnel in the transport
medium while the pump is operating.
Caution! In stagnant water, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas the
pump may only be used with an earth-leakage
circuit breaker with an actuating rated current of
up to 30mA (according to VDE 0100 part 702
and 738).
Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
safety devices.
Use the equipment only for the purposes
indicated in these directions for use.
You are responsible for safety in the work area.
If the plug is damaged by external influences, the
cable may not be repaired. The cable must be
replaced by a new one. This work may only be
carried out by a trained electrician.
The voltage of 230 V alternating voltage
specified on the rating plate must be the same as
the mains voltage.
Ensure that the electrical plug connections are in
areas that are not at risk of flooding or protect
them from moisture.
Pull the mains plug before starting any work on
the equipment.
Do not expose the equipment to a direct jet of
water.
The operator is responsible for complying with
local safety and installation regulations (ask an
electrician if you are in any doubt).
Consequential damage caused by flooded rooms
in the event of the pump suffering faults must be
prevented by the user by means of suitable
measures (for example installing alarm systems
or a reserve pump, etc.).
In the event of a failure, repair work may only be
carried out by an electrician or by ISC after sales
service personnel.
2. Layout and items supplied
(see Fig. 1)
Flow switch (1)
Socket (2)
Mains lead (3)
Connection adapter (4)
Any pumps shown are for illustration purposes only
and are not supplied.
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
Original operating instructions
GB
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 7
3. Proper use
Suitable for use for the domestic water supply in a
house or garden. Ideal for converting irrigation
pumps into an automatic domestic water system.
The electronic flow switch with dry running guard
switches on the pump automatically when water is
needed. When the water supply has been stopped,
the pump switches off again. Easy to fit to any
garden pump with a 33,3 mm (R1) connector. Easy
to connect due to its ready-fitted mains lead and
socket.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 220-240 V~ / 50 Hz
Max. current strength: 10 A
Protection type: IP 44
Max. operating pressure: 1.0 MPa (10 bar)
Max. temperature: 55°C
5. Installation and start-up
Switch off the pump and pull the pump’s mains plug.
Remove the existing output line on the actual pump.
Ensure that you bleed the pump correctly (refer to
the pump’s manual for further details). Screw the
connection adapter (Fig. 1 / Item 4) to the output line
connector on the pump (Fig 3). Fit the flow switch
(Fig. 1 / Item 1) with the connection thread (Fig. 2 /
Item 5) to the connection adapter and secure it to the
connection adapter using the union nut (Fig. 4 / Item
10) (Fig. 4). The flow switch must be in an upright
position, in other words the connector for the pump
(Fig. 2 / Item 5) must be at the bottom and the
connector for the output line (Fig. 2 / Item 6) must be
at the top. If it is in any other position, the flow switch
cannot work correctly. Raise the non-return valve at
the handle (Fig. 2 / Item 7) (Fig. 5) and carefully fill
the flow switch with the transport fluid up to the
bottom end of the thread on the pressure connector
(Fig. 2 / Item 6) to prevent the system running dry.
Now screw the output line to the connector provided
for it (Fig. 2 / Item 6) on the flow switch and ensure
that you seal the connection properly, for example
with Teflon tape (not supplied). Connect the pump’s
mains plug to the socket (Fig. 1 / Item 2) on the rear
of the flow switch. After checking all the connections
and lines, connect a consumer to the output line and
open it so that any air in the output line can escape
when the transport process is started. Connect the
mains lead (Fig. 1 / Item 3) on the flow switch to an
adequately fused (at least 10 A) 230V ~ 50Hz safety
mains socket with a ground contact. The flow switch
is now ready for use. Switch on the pump if it is fitted
with a switch, otherwise the pump will now start
automatically and will start to transport the medium.
The consumer can be closed as soon as the
transport fluid is emitted from it. The flow switch will
now switch off the socket (Fig. 1 / Item 2). To
dismantle, proceed in reverse order. If you place it
into storage, ensure that the flow switch does not
contain any transport fluid so as to avoid frost
damage.
6. Operation
The flow switch cannot be adjusted or switched, it is
fully automatic. There are only 3 LEDs (Fig. 2 / Item
8) to indicate its operating status.
Green LED:
The flow switch is connected to the power supply
Yellow LED: The flow switch has tripped, the socket
(Fig. 1 / Item 2) is live.
Red LED: The flow switch has detected a fault
The following operating statuses are indicated:
Green is lit: The flow switch is ready for use, no
transport fluid is required. The pump is not
running.
Green and yellow are lit: The pump is
operating, a consumer for discharging transport
fluid is open.
Green and red are lit: The pump is running dry
without transport fluid. The flow switch will
attempt to rectify the dry running three times
before the dry running guard finally trips.
Green is lit, red is flashing: The dry running
guard has tripped, it is no longer possible to draw
in the transport fluid. Find the cause of the fault
using the pump’s operating manual (for example
leaking intake line) and rectify it. Then restart the
pump by pressing the Reset button (Fig. 2 / Item
9) on the flow switch.
8
GB
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 8
9
GB
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Maintenance
The flow switch requires no maintenance. The only
requirement is for regular checks on the screw
connections and line to ensure that they are correctly
positioned, secure and not leaking so that error
sources can be identified and rectified as soon as
possible.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Fault Possible cause Remedy
Pump does not cut in Power failure Check the cable and fuse
Pump not switched on Switch on pump
Pump cuts out and in constantly Output side leaking Check consumers and output line
for leaks
Pump does not cut out Output side leaking Check consumers and output line
for leaks
Consumer open Close consumer
Pump does not cut in No transport fluid is being
discharged, the output line is
adequately pressurized
Open consumer
10. Troubleshooting
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 9
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d’expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les
consignes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son
emploi correct, ainsi qu’avec les consignes de
sécurité en vous servant de ce mode d’emploi.
Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates.
L’utilisateur est tenu responsable dans la zone
de travail de l’appareil vis-à-vis d’un tiers.
Avant la mise en service, il faut s’assurer par une
vérification effectuée par un(e) professionnelle
que toutes les mesures électriques préventives
sont présentes.
Pendant le fonctionnement de la pompe, les
personnes ne doivent pas se trouver dans le
fluide refoulé.
Attention ! Sur des eaux dormantes, des pièces
d’eau de jardin et des piscines et dans leur
proximité, l’utilisation est uniquement autorisée
avec un disjoncteur à courant de défaut dont le
courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30
mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
Effectuez un contrôle à vue de l’appareil avant
chaque utilisation de ce dernier. N’utilisez pas
l’appareil dès lors que des équipements de
sécurité ont été endommagés ou sont usés.
N’annulez jamais l’effet d’un dispositif de
sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de l’application conforme indiquée dans
ce mode d’emploi.
C’est vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
Si le connecteur est endommagé par une
influence extérieure, il ne faut pas réparer le
câble ! Le câble doit être remplacé par un
nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé
par un(e) spécialiste électricien(ne).
La tension indiquée sur la plaque signalétique de
230 Volts (tension alternative) doit correspondre
à la tension secteur présente.
Assurez-vous que les connecteurs enfichables
électriques se trouvent dans un endroit à l’abri
des inondations ou de l’humidité.
Avant tout travail sur l’appareil, débranchez la
prise secteur.
Evitez d’exposer directement l’appareil à un jet
d’eau.
L’exploitant est responsable du bon respect des
directives de sécurité et de montage. Demandez
éventuellement à un(e) électricien(ne)
spécialisé(e).
L’utilisateur doit exclure tout dommage indirect
en raison d’une inondation, en cas de
dérangement de la pompe, en prenant les
mesures adéquates (p. ex. installation d’une
alarme, pompe de réserve, ou autre).
En cas de panne éventuelle, les travaux de
réparation doivent uniquement être réalisés par
un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le
service après-vente d’ISC.
2. Description de l’appareil et volume
de livraison (cf. figure 1)
Dispositif de contrôle du flux (1)
Prise de courant (2)
Câble réseau (3)
Adaptateur de raccordement (4)
Les pompes éventuellement illustrées servent
uniquement à illustrer et ne font pas partie des
pièces livrées.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
10
F
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 10
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’affectation
Peut être employé pour l’alimentation en eau dans la
maison et les jardins. Convient parfaitement à la
transformation de pompes d’arrosage en système
automatique d’eau à emploi domestique. Le dispositif
électronique de contrôle du flux à dispositif de
sécurité contre la marche à sec commute
automatiquement la pompe en cas de besoin. Une
fois la prise d’eau arrêtée, la pompe se met à
nouveau hors circuit. Montage simple sur chaque
pompe de jardin disposant d’un raccord 33,3 mm
(R1) ! Raccord simple par câble réseau et prise de
courant prémontés.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnelle-
ment, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220-240 V~ / 50 Hz
Intensité de courant maxi. : 10 A
Type de protection : IP 44
Pression de service maxi. : 1,0 MPa (10 bars)
Température maxi. : 55°C
5. Installation et mise en service
Mettre la pompe hors circuit et retirer la fiche de
contact de la pompe. Retirez la conduite de pression
présente sur la pompe. Veillez à correctement
débuller la pompe (pour ce faire, respectez le mode
d’emploi de la pompe). Vissez l’adaptateur de
raccordement (fig. 1/pos. 4) sur le raccord de la
conduite de pression de la pompe (fig. 3). Mettez le
dispositif de contrôle du flux (fig. 1/pos. 1), le filet de
raccordement (fig. 2/pos. 5) sur l’adaptateur de
raccordement et fixez-le avec l’écrou-raccord (fig.
4/pos. 10) sur l’adaptateur de raccordement (fig. 4).
Le dispositif de contrôle du flux doit absolument se
trouver en position verticale, autrement dit, le raccord
vers la pompe (fig. 2/pos. 5) doit se trouver en bas et
le raccord vers la conduite de pression (fig. 2/pos. 6)
en haut. Toute autre position empêche le dispositif
de contrôle du flux de fonctionner correctement.
Soulevez (fig. 5) la soupape anti-retour de la poignée
(fig. 2/pos. 7) et remplissez précautionneusement le
dispositif de contrôle du flux jusqu’à l’extrémité
inférieure du filet du raccord de refoulement (fig.
2/pos. 6) de liquide de refoulement, afin d’éviter que
l’installation ne fonctionne à sec. Vissez à présent la
conduite de pression sur le raccord prévu à cet effet
(fig. 2/pos. 6) du dispositif de contrôle du flux, veillez
ce faisant, à étancher adéquatement, p. ex. avec
une bande téflon (non comprise dans la livraison).
Enfichez la fiche de contact de la pompe à la prise
de courant (fig. 1/pos. 2) au dos du dispositif de
contrôle du flux. Après avoir contrôlé tous les
raccords réalisés et tous les câbles, il faut connecter
un consommateur à une conduite de pression et
l’ouvrir afin que l’air présent au début du refoulement
puisse s’échapper de la conduite de pression.
Enfichez le câble secteur (fig. 1/pos. 3) du dispositif
de contrôle du flux dans une prise de courant à
contact de protection suffisant 230 V ~ 50Hz
suffisamment protégée (au moins 10A). Le dispositif
de contrôle du flux est alors prêt à l’emploi. Si la
pompe a un interrupteur, mettez-la en circuit, sinon,
elle se met automatiquement en circuit commence à
refouler. Le consommateur peut être fermé dès que
du liquide de refoulement en sort. Le dispositif de
contrôle du flux met alors la prise (fig. 1/pos. 2) hors
circuit. Le démontage se fait alors dans l’ordre
inverse. Lors du stockage, veillez à ce qu’aucun
liquide de refoulement ne se trouve dans le dispositif
de contrôle du flux afin d’éviter tout dommage dû au
gel.
6. Commande
Le dispositif de contrôle du flux ne dispose d’aucune
possibilité de réglage ou de commutation, il
fonctionne entièrement automatiquement. Seul l’état
de fonctionnement est signalé via 3 DEL (fig. 2/pos.
8).
LED verte : le dispositif de contrôle du flux est
branché au secteur
11
F
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 11
LED jaune : le dispositif de contrôle du flux s’est
déclenché, la prise (fig. 1/pos. 2) est sous tension
LED rouge : le dispositif de contrôle du flux a
détecté un dérangement
Les anomalies suivantes sont affichées :
Verte allumée : le dispositif de contrôle du flux
est prêt, aucun liquide de refoulement
nécessaire. La pompe ne fonctionne pas.
Verte et jaune allumées : la pompe est en
service, un consommateur de prélèvement de
liquide de refoulement est ouvert.
Verte et rouge allumées : la pompe se trouve
en fonctionnement à sec sans liquide de
refoulement. Le dispositif de contrôle du flux
réalise 3 essais pour parer au fonctionnement à
sec avant de déclencher définitivement le
dispositif de protection contre fonctionnement à
sec.
Verte allumée, rouge clignotante : le dispositif
de protection contre fonctionnement à sec s’est
déclenché, aucune aspiration du liquide de
refoulement n’est plus possible. A l’aide du mode
d’emploi de la pompe, trouvez la cause de
l’incident (p. ex. une conduite d’aspiration non
étanche) et éliminez-la. Remettre ensuite la
pompe en service en actionnant la touche RAZ
(fig. 2/pos. 9) sur le dispositif de contrôle du flux.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
8. Maintenance
Le dispositif de contrôle du flux ne nécessite aucun
entretien. Il suffit de réaliser des contrôles réguliers
des raccords vissés et des câbles pour en vérifier le
bon maintien, la bonne solidité et leur étanchéité,
dans le but de détecter et donc d’éliminer le plus tôt
possible toute source d’anomalie.
9. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
12
F
Dérangement Cause probable Dépannage
Pompe ne se met pas hors circuit Panne de courant Contrôler la conduite et le fusible
Pompe non activée Mettre la pompe en circuit
La pompe se met constamment
hors et en circuit
Le côté pression n’est pas étanche Contrôler si le consommateur et la
conduite de pression n’ont pas de
défauts d’étanchéité
Pompe ne se met pas hors circuit Le côté pression n’est pas étanche Contrôler si le consommateur et la
conduite de pression n’ont pas de
défauts d’étanchéité
Consommateur ouvert Fermer le consommateur
Pompe ne se met pas hors circuit Aucun liquide de refoulement n’est
prélevé, la conduite de pression a
suffisamment de pression
Ouvrir le consommateur
10. Elimination du dérangement
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 12
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Es preciso observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Utilice
este manual para familiarizarse con el aparato,
su uso correcto y las advertencias de seguridad
pertinentes.
Mantener alejada del alcance de los niños
sirviéndose de medidas apropiadas.
En el área de trabajo con el aparato, el usuario
es responsable frente a terceros.
Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de
que se disponga de las medidas de protección
eléctrica exigidas mediante comprobación
efectuada por especialistas.
Durante el servicio de la bomba no podrá haber
personas en el líquido que se desea transportar.
¡Cuidado! En el caso de aguas estancadas,
lagos de jardín y estanques, así como en su
entorno, está permitido el uso únicamente con
interruptor de corriente por defecto con una
corriente nominal liberada de hasta 30 mA
(conforme a VDE 0100 secciones 702 y 738).
Antes de cada uso, realizar un control visual del
aparato. No utilizar el aparato si están dañados o
gastados los dispositivos de seguridad. No
desconectar nunca los dispositivos de seguridad.
Usar el aparato exclusivamente para la finalidad
indicada en estas instrucciones de uso.
El usuario es responsable de la seguridad en el
área de trabajo.
Si el enchufe resultara dañado por efecto de
agentes externos, no está permitido reparar el
cable. El cable debe ser sustituido por uno
nuevo. Este trabajo será realizado únicamente
por un electricista profesional.
La tensión indicada en la placa de identificación
de 230 voltios de corriente alterna ha de coincidir
con la tensión de red existente.
Es preciso cerciorarse de que los enchufes
eléctricos estén ubicados en un lugar protegido
contra las inundaciones, así como protegidos de
la humedad.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato,
desenchufar.
Evitar que el aparato sea expuesto a un chorro
directo de agua.
El propietario es responsable de la observancia
de las disposiciones locales en materia de
seguridad e instalación (si es necesario,
consultar a un electricista).
El usuario es responsable de evitar daños
derivados de la inundación de cualquier recinto
en caso de averías en la bomba, mediante la
adopción de medidas apropiadas (p. ej.,
instalación de sistemas de alarma, bomba
auxiliar o similar).
En caso de avería, los trabajos de reparación
solo podrán ser llevados a cabo por un
electricista o por el servicio técnico postventa de
ISC.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (véase fig. 1)
Interruptor de paso (1)
Toma de corriente (2)
Cable de red (3)
Adaptador de conexión (4)
Las bombas que puedan aparecer representadas
tienen solo por objeto ilustrar y no se incluyen en el
volumen de entrega.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
13
E
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 13
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
Para suministro de agua doméstica en el hogar y
jardines privados. Ideal para la reforma de bombas
de riego como sistema automático de bombeo de
agua. El interruptor de paso electrónico dotado de
seguro para evitar el funcionamiento en seco
conecta la bomba de forma automática en función
del agua requerida. Una vez que se pare la toma de
agua, la bomba vuelve a desconectarse. ¡Montaje
fácil sobre cualquier bomba de jardín con toma de
33,3 mm (R1)! Fácil conexión mediante toma de
corriente, así como cable de red ya montado.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 220-240 V~ / 50 Hz
Intensidad de corriente máx.: 10 A
Tipo de protección: IP 44
Presión de servicio máx.: 1,0 MPa (10 bar)
Temperatura máx.: 55°C
5. Instalación y puesta en servicio
Apagar bomba y desenchufarla. Retirar directamente
a la altura de la bomba el conducto de presión
enchufado. Tener en cuenta una correcta purga de
aire de la bomba (a tal efecto, observar el manual de
instrucciones de la bomba). Atornillar el adaptador
(fig. 1/pos. 4) a la conexión del conducto de presión
de la bomba (fig. 3). Colocar el interruptor de paso
(fig. 1/pos. 1) con la rosca de conexión (fig. 2/pos. 5)
sobre el adaptador y apretar con la tuerca retén (fig.
4/pos. 10) en el adaptador de conexión (fig. 4). Es
imprescindible que el interruptor de paso se
encuentre en posición vertical, es decir, la conexión
a la bomba (fig. 2/pos. 5) debe quedar abajo y la
conexión con el conducto de presión (fig. 2/pos. 6)
debe quedar arriba. El interruptor de paso no
funcionará correctamente en cualquier otra posición.
Levantar (fig. 5) la válvula de retención situada en la
empuñadura (fig. 2/pos. 7) y llenar con cuidado el
interruptor de paso con líquido bombeado hasta el
extremo inferior de la rosca de la toma de presión
(fig. 2/pos. 6) para evitar el funcionamiento en seco
del equipo. A continuación, atornillar el conducto de
presión a la toma prevista (fig. 2/pos. 6) del
interruptor de paso, teniendo en cuenta efectuar la
obturación apropiada, p. ej., con cinta de teflón (no
se incluye en el volumen de entrega). Conectar el
enchufe de la bomba a la toma de corriente (fig.
1/pos. 2) situada en la parte posterior del interruptor
de paso. Tras comprobar todas los cables y
conexiones establecidas, conectar un consumidor al
conducto de presión y abrirlo para que al comienzo
del bombeo pueda salir el aire existente en el
conducto de presión. Conectar el cable de conexión
(fig. 1/pos. 3) del interruptor de paso a una caja de
enchufe con puesta a tierra 230V ~ 50Hz de la
protección suficiente (mín. 10A). El interruptor de
paso ya está listo para funcionar. Conectar la
bomba, en caso de que esté equipada con un
interruptor, de lo contrario, la bomba se pone en
marcha de forma automática, comenzando a
bombear. Se puede cerrar el consumidor tan pronto
como empiece a salir líquido bombeado. A
continuación, el interruptor de paso desconecta la
toma de corriente (fig. 1/ pos.2). Así pues, el
desmontaje se lleva a cabo invirtiendo el orden de la
secuencia de pasos. Para su almacenamiento, tener
en cuenta que no quede líquido en el interruptor de
paso para evitar daños por heladas.
6. Manejo
El interruptor de paso no presenta opciones de
ajuste o conmutación, funciona de forma
completamente automática. El estado de servicio
viene indicado tan solo mediante 3 LED (fig. 2/pos.
8).
LED verde:
El interruptor de paso está conectado a la red
eléctrica.
LED amarillo: El interruptor de paso se ha activado,
la toma de corriente (fig. 1/pos. 2) está bajo tensión.
14
E
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 14
LED rojo: El interruptor de paso ha constatado una
avería.
Los siguientes estados de servicio aparecen
indicados:
Se ilumina el verde: El interruptor de paso está
listo para funcionar, no se requiere líquido de
bombeo. La bomba no está en marcha.
Se ilumina el verde y amarillo: La bomba está
funcionando, un consumidor para la toma de
líquido de bombeo está abierto.
Se ilumina el verde y rojo: La bomba se
encuentra funcionando en seco sin líquido de
bombeo. El interruptor de paso lleva a cabo 3
intentos de eliminar el funcionamiento en seco
antes de que la protección de marcha en seco
se active definitivamente.
El verde se ilumina, el rojo parpadea: Se ha
activado la protección de marcha en seco, ya no
es posible aspirar líquido. Con ayuda del manual
de la bomba, localizar la causa del fallo (p. ej.,
conducto de aspiración con fugas) y eliminarla. A
continuación, accionar el pulsador de “Reinicio”
(fig. 2/pos. 9) en el interruptor de paso para
volver a poner en marcha la bomba.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento
El interruptor de paso no requiere mantenimiento.
Basta con efectuar controles periódicos de las
atornilladuras y conductos para comprobar el
correcto alojamiento, sujeción y hermeticidad a fin de
poder detectar y eliminar lo antes posible las causas
de error.
9. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
15
E
Avería Posible cause Solución
La bomba no se conecta Corte de corriente Comprobar cable y fusible
Bomba no conectada Conectar bomba
La bomba se conecta y
desconecta constantemente
El lado de presión presenta fugas Comprobar si el consumidor y el
conducto de presión presentan
fugas
La bomba no se desconecta El lado de presión presenta fugas Comprobar si el consumidor y el
conducto de presión presentan
fugas
Consumidor abierto Cerrar consumidor
La bomba no se conecta No se extrae líquido de bombeo, el
conducto de presión está bajo la
presión suficiente
Abrir consumidor
10. Reparación de averías
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 15
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed
osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste
istruzioni per l’uso, familiarizzate con
l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
Nell’area di esercizio dell’apparecchio,
l’utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi.
Prima della messa in esercizio ci si deve
assicurare tramite il controllo da parte di un
tecnico che siano state prese le misure di
protezione elettriche richieste.
Durante il funzionamento della pompa è vietato
fare il bagno nella vasca di alimentazione.
Attenzione! Nel caso di stagni, laghetti di giardini
o piccole vasche e nelle loro vicinanze l’uso è
consentito solo con interruttore di sicurezza per
correnti di guasto con una corrente nominale di
intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE
0100 parte 702 e parte 738).
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio se i
dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
usurati. Non escludete mai i dispositivi di
sicurezza.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
Nel caso in cui la spina venisse danneggiata da
agenti esterni, il cavo non deve venire riparato,
ma sostituito con uno nuovo. Questa operazione
deve venire eseguita soltanto da un elettricista
specializzato.
La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta di identificazione deve corrispondere
alla tensione di rete esistente.
Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dall’acqua e
che siano protetti dall’umidità.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione all’apparecchio.
Evitate di esporre l’apparecchio ad un getto
d’acqua diretto.
L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza
(chiedete eventualmente ad un elettricista).
Tramite misure appropriate l’utilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da
inondazioni di ambienti per difetti della pompa
(ad es. installazione di un impianto di allarme,
pompa di riserva o simili).
In caso di un eventuale guasto i lavori di
riparazione devono venire eseguiti soltanto da un
elettricista specializzato oppure dal servizio
assistenza ISC.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (vedi Fig. 1)
Interruttore di flusso (1)
Presa (2)
Cavo di alimentazione (3)
Adattatore di collegamento (4)
Le pompe eventualmente raffigurate servono solo
per illustrazione e non sono compresi fra gli elementi
forniti.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
16
I
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 16
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
Si può utilizzare per il rifornimento idrico domestico
in casa e in giardino. Ideale per trasformare le
pompe per l’irrigazione in una centralina idrica.
L’interruttore di flusso elettronico con la protezione
dal funzionamento a secco inserisce
automaticamente la pompa in caso di bisogno
d’acqua. La pompa si disattiva dopo che è stato
interrotto il prelievo di acqua. Facile montaggio su
ogni pompa da giardino con attacco 33,3 mm (R1)!
Facile collegamento grazie a cavo di alimentazione e
presa già montati.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 220-240 V~ / 50 Hz
Corrente max.: 10 A
Tipo di protezione: IP 44
Pressione max. di esercizio: 1,0 MPa (10 bar)
Temperatura max.: 55°C
5. Installazione messa in esercizio
Disinserite la pompa e scollegate la spina della
pompa. Staccate la tubazione di mandata già
collegata direttamente dalla pompa. Fate attenzione
ad un corretto sfiato della pompa (in merito tenete
presente le istruzioni per la pompa). Avvitate
l’adattatore di collegamento (Fig. 1/Pos. 4)
sull’attacco di mandata della pompa (Fig. 3).
Posizionate l’interruttore di flusso (Fig. 1/Pos. 1) con
il filetto di collegamento (Fig. 2/Pos. 5) sul relativo
adattatore e fissatelo bene (Fig. 4) con il dado a
risvolto (Fig. 4/Pos. 10). L’interruttore di flusso deve
essere assolutamente in posizione verticale, ossia
l’attacco per la pompa (Fig. 2/Pos. 5) deve trovarsi in
basso e l’attacco per il tubo di mandata deve trovarsi
in alto (Fig. 2/Pos. 6). In altre posizioni l’interruttore
di flusso non può funzionare correttamente.
Sollevate (Fig. 5) la valvola antiritorno per la relativa
impugnatura (Fig. 2/Pos. 7) e riempite con il liquido
da convogliare l’interruttore di flusso fino all’estremità
inferiore del filetto dell’attacco di mandata (Fig.
2/Pos. 6) per evitare un funzionamento a secco
dell’impianto. Ora avvitate il tubo di mandata
sull’attacco dell’interruttore di flusso previsto a tal
fine (Fig. 2/Pos. 6) provvedendo ad una tenuta
adeguata, per es. con nastro teflon (non compreso
negli elementi forniti). Inserite la spina della pompa
nella presa (Fig. 1/Pos. 2) sul retro dell’interruttore di
flusso. Dopo aver controllato tutte le tubazioni ed i
collegamenti eseguiti si deve collegare ed aprire
un’utenza sul tubo di mandata affinché, iniziando il
processo di convogliamento, l’aria presente possa
uscire dal tubo di mandata. Inserite il cavo di rete
(Fig. 1/Pos. 3) dell’interruttore di flusso in una presa
con messa a terra da 230V ~ 50Hz sufficientemente
protetta (almeno 10A). L’interruttore di flusso è ora
pronto all’esercizio. Accendete la pompa se è
provvista di un interruttore, altrimenti la pompa parte
automaticamente ed inizia a convogliare. L’utenza
può essere chiusa appena il liquido da convogliare
comincia ad uscire. L’interruttore di flusso disattiva
ora la presa (Fig. 1/Pos. 2). Lo smontaggio avviene
rispettivamente nell’ordine inverso. Quando riponete
la pompa badate che non vi sia più liquido da
convogliare nell’interruttore di flusso al fine di evitare
danni causati dal gelo.
6. Uso
L’interruttore di flusso non può essere regolato o
attivato, funziona automaticamente. Lo stato di
esercizio viene segnalato solo da 3 spie (Fig. 2/Pos.
8).
Spia verde:
l’interruttore di flusso è collegato alla rete elettrica
Spia gialla: l’interruttore di flusso è intervenuto, la
presa (Fig. 1/Pos. 2) è sotto tensione
Spia rossa: l’interruttore di flusso ha individuato
un’anomalia
Vengono indicati i seguenti stati di esercizio:
È illuminata la spia verde: l’interruttore di flusso
è pronto all’esercizio, non c’è bisogno di liquido
da convogliare. La pompa non è in funzione.
Sono illuminate la spia verde e quella gialla:
la pompa è in funzione, un’utenza per il prelievo
17
I
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 17
del liquido da convogliare è aperta.
Sono illuminate la spia verde e quella rossa:
la pompa funziona a secco senza liquido da
convogliare. L’interruttore di flusso esegue 3
tentativi per porre fine al funzionamento a secco
prima che intervenga definitivamente la
protezione contro il funzionamento a secco.
È illuminata la spia verde, quella rossa
lampeggia: la protezione contro il
funzionamento a secco è intervenuta, non è più
possibile aspirare il liquido da convogliare.
Aiutandovi con le istruzioni per la pompa trovate
ed eliminate la causa dell’errore (per es. perdite
del tubo di aspirazione). Dopodiché azionando il
tasto di reset (Fig. 2/ Pos. 9) sull’interruttore di
flusso, mettete di nuovo in esercizio la pompa.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Manutenzione
L’interruttore di flusso non ha bisogno di
manutenzione. Si deve soltanto controllare
regolarmente che i collegamenti a vite e i tubi siano
correttamente collegati, ben fissi e non presentino
perdite in modo tale da poter riconoscere ed
eliminare tempestivamente fonti di errori.
9. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
18
I
Anomalia Possible causa Eliminazione
La pompa non si inserisce Caduta di corrente Controllate il cavo ed il fusibile
La pompa non è inserita Inserite la pompa
La pompa si inserisce e
disinserisce in continuazione
Lato mandata con perdite Controllate che l’utenza ed il tubo
di mandata non presentino perdite
La pompa non si disinserisce Lato mandata con perdite Controllate che l’utenza ed il tubo
di mandata non presentino perdite
Utenza aperta Chiudete l’utenza
La pompa non si inserisce Non viene prelevato il liquido da
convogliare, il tubo di mandata è
sotto sufficiente pressione
Aprite l’utenza
10. Eliminazione delle anomalie
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 18
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním
prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly
být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a
dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k
použití se seznamte s přístrojem, jeho správným
používáním a také s bezpečnostními pokyny.
Vhodnými opatřeními je třeba zabránit v přístupu
dětem.
Uživatel je v pracovní oblasti přístroje
zodpovědný vůči třetím osobám.
Před uvedením do provozu musí být odbornou
kontrolou zajištěno, že jsou k dispozici
požadovaná elektrická ochranná opatření.
Během provozu čerpadla se v čerpaném médiu
nesmí zdržovat osoby.
Pozor! Ve stojatých vodách, zahradních
jezírkách a rybnících, ve kterých lze také plavat,
a v jejich okolí je používání čerpadla přípustné
pouze s ochranným vypínačem proti chybnému
proudu s vybavovacím jmenovitým proudem až
30 mA (podle VDE 0100 část 702 a 738).
Před každým použitím proveďte vizuální
kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívejte, jsou-li
bezpečnostní zařízení poškozená nebo
opotřebovaná. Bezpečnostní zařízení nikdy
nevyřazujte z provozu.
Přístroj používejte výhradně k účelu použití
uvedenému v tomto návodu k provozu.
Jste zodpovědní za bezpečnost v pracovní
oblasti.
Jestliže dojde na základě vnějších vlivů
k poškození zástrčky, nesmí být kabel
opravován! Kabel musí být vyměněn za nový.
Tuto práci smí provést pouze odborný elektrikář.
Na typovém štítku uvedené napětí 230 V
střídavého napětí musí odpovídat napětí sítě,
které je k dispozici.
Zajistěte, aby konektorová spojení ležela
v oblasti bezpečné před zatopením, resp. byla
chráněna před vlhkostí.
Před každou prací na přístroji vytáhnout síťovou
zástrčku.
Zabraňte tomu, aby byl přístroj vystaven
přímému proudu vody.
Za dodržování místních bezpečnostních a
montážních ustanovení zodpovídá provozovatel
(zeptejte se případně odborného elektrikáře).
Následné škody způsobené zatopením prostor
při poruchách na čerpadle musí uživatel vyloučit
vhodnými opatřeními (např. instalací
poplachového zařízení, rezervního čerpadla
atd.).
Při eventuálním výpadku smějí být opravářské
práce prováděny pouze odborným elektrikářem
nebo servisem firmy ISC.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky (viz
obr. 1)
Průtokový spínač (1)
Zásuvka (2)
Síťové vedení (3)
Připojovací adaptér (4)
Eventuálně vyobrazená čerpadla slouží pouze k
ilustračním účelům a nepatří do rozsahu dodávky.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka!
Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a
malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a
udušení!
Originální návod k obsluze
19
CZ
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 19
3. Použití podle účelu určení
Pro použití k zásobování vodou v domě a na
zahradě. Ideální pro přestavbu závlahových čerpadel
na domácí vodárnu. Elektronický průtokový spínač s
ochranou běhu nasucho automaticky zapíná
čerpadlo při spotřebě vody a vypíná při jejím
ukončení. Jednoduchá montáž na každé zahradní
čerpadlo s přípojkou 33,3 mm (R1)! Jednoduché
připojení pomocí předmontovaného síťového vedení
a zásuvky.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: 220 - 240 V~ / 50 Hz
Max. intenzita proudu: 10 A
Druh ochrany: IP 44
Max. provozní tlak: 1,0 MPa (10 barů)
Max. teplota: 55 °C
5. Instalace a uvedení do provozu
Vypnout čerpadlo a vytáhnout síťovou zástrčku
čerpadla. Již existující výtlačné potrubí přímo na
čerpadle odstranit. Dbát na správné odvzdušnění
čerpadla (k tomu dodržovat návod k obsluze
čerpadla). Připojovací adaptér (obr. 1/pol. 4)
přišroubovat na přípojku výtlačného potrubí
čerpadla (obr. 3). Průtokový spínač (obr. 1/pol. 1) s
připojovacím závitem (obr. 2/pol. 5) nasadit na
připojovací adaptér a pomocí přesuvné matice (obr.
4/pol. 10) ho utáhnout na připojovacím adaptéru
(obr. 4). Průtokový spínač musí být bezpodmínečně
ve svislé poloze, to znamená, přípojka k čerpadlu
(obr. 2/pol. 5) musí ležet dole a přípojka k
výtlačnému potrubí (obr. 2/pol. 6) musí ležet nahoře.
V jiných polohách nemůže průtokový spínač správně
pracovat. Zpětný ventil na rukojeti (obr. 2/pol. 7)
nadzvednout (obr. 5) a průtokový spínač opatrně
naplnit až po spodní konec závitu tlakové přípojky
(obr. 2/pol. 6) dopravovanou kapalinou, aby se
zabránilo chodu zařízení nasucho. Nyní výtlačné
vedení našroubovat na určenou přípojku (obr. 2/pol.
6) průtokového spínače, přitom dbát na vhodné
těsnění, např. teflonová páska (není v rozsahu
dodávky). Síťovou zástrčku čerpadla zastrčit do
zásuvky (obr. 1/pol. 2) na zadní straně průtokového
spínače. Po kontrole všech přípojek a vedení musí
být na výtlačné vedení připojen a otevřen spotřebič,
aby mohl se začátkem čerpání z výtlačného potrubí
uniknout obsažený vzduch. Síťový kabel (obr. 1/pol.
3) průtokového spínače zastrčit do dostatečně
jištěné (min. 10 A) zásuvky s ochranným kolíkem 230
V~ 50 Hz. Průtokový spínač je nyní připraven k
provozu. Zapnout čerpadlo, pokud je vybaveno
spínačem, jinak je čerpadlo automaticky spuštěno a
začne čerpat. Spotřebič může být zavřen, jakmile
začne vytékat dopravovaná kapalina. Průtokový
spínač nyní vypne zásuvku (obr. 1/pol. 2). Demontáž
se provádí příslušně v opačném pořadí. Při uložení
dbát na to, aby se v průtokovém spínači
nevyskytovala čerpaná kapalina, aby se zabránilo
škodám způsobeným mrazem.
6. Obsluha
Průtokový spínač nemá žádné možnosti nastavení
nebo seřízení, pracuje plně automaticky. Pomocí 3
LED (obr. 2/pol. 8) je pouze signalizován provozní
stav.
Zelená LED:
Průtokový spínač je připojen na síť.
Žlutá LED:
Průtokový spínač spustil, zásuvka (obr. 1/pol. 2) je
pod napětím.
Červená LED:
Průtokový spínač zjistil poruchu.
Indikovány jsou následující provozní stavy:
Svítí zelená: Průtokový spínač je připraven k
provozu, není potřeba žádná dopravovaná
kapalina. Čerpadlo neběží.
Svítí zelená a žlutá: Čerpadlo je v provozu,
spotřebič k odběru dopravované kapaliny je
otevřen.
Svítí zelená a červená: Čerpadlo běží nasucho
bez dopravované kapaliny. Než s konečnou
platností zareaguje ochrana proti běhu nasucho,
provede průtokový spínač 3 pokusy k odstranění
chodu nasucho.
Svítí zelená, bliká červená: Ochrana proti běhu
nasucho zareagovala, již není možné žádné
nasávání dopravované kapaliny. Za pomoci
návodu k obsluze čerpadla nalézt chybu (např.
netěsné sací vedení) a odstranit ji. Poté
potvrzením tlačítka Reset (obr. 2/pol. 9) na
průtokovém spínači uvést čerpadlo opět do
20
CZ
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 20
chodu.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Údržba
Průtokový spínač nevyžaduje údržbu. Pouze je třeba
provést pravidelné kontroly šroubení a vedení, zda
jsou pevná a těsná, aby bylo možné pokud možno
včas zjistit a odstranit zdroje poruch.
9. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-
gmbh.info
21
CZ
Porucha Možná příčina Odstranění
Čerpadlo nezapíná Výpadek proudu Zkontrolovat vedení a pojistky
Čerpadlo není zapnuto Čerpadlo zapnout
Čerpadlo neustále zapíná a vypíná laková strana není těsná Zkontrolovat těsnost spotřebiče a
výtlačného vedení
Čerpadlo nevypíná laková strana není těsná Zkontrolovat těsnost spotřebiče a
výtlačného vedení
Spotřebič otevřen Spotřebič zavřít
Čerpadlo nezapíná Není odebírána žádná
dopravovaná kapalina, výtlačné
vedení je dostatečně pod tlakem
Spotřebič otevřít
10. Odstranění poruch
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 21
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné
informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné predpisy
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len v tom
prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené
o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom,
aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú
s prístrojom hrať.
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na
obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte
sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto
prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj
s bezpečnostnými predpismi.
Prístup deťom je potrebné zamedziť vhodnými
opatreniami.
Užívateľ je zodpovedný voči tretím osobám v
pracovnej oblasti prístroja.
Pred uvedením do prevádzky je potrebné
odbornou kontrolou zabezpečiť, aby boli
prítomné potrebné elektrické ochranné
opatrenia.
Počas prevádzky čerpadla sa nesmú nachádzať
v prepravovanom médiu žiadne osoby.
Pozor! V stojatých vodách, záhradných
rybníkoch a rybníkoch na plávanie a v ich okolí
je prípustné prevádzkovanie výlučne len
s použitím prúdového chrániča so spínacím
nominálnym prúdom 30 mA (podľa VDE 0100
časť 702 a 738).
Pred každým použitím prístroja je potrebné
tento prístroj vizuálne skontrolovať. Nepoužívajte
prístroj vtedy, ak sú bezpečnostné zariadenia
poškodené alebo opotrebované. V žiadnom
prípade nesmiete deaktivovať bezpečnostné
zariadenia.
Používajte tento prístroj výlučne len na účel
použitia, ktorý je určený v tomto návode na
obsluhu.
Ste zodpovedný za bezpečnosť na pracovisku.
Ak by bola zástrčka poškodená vonkajším
pôsobením, je zakázané takýto kábel opravovať!
Kábel musí byť vymenený za nový. Táto výmena
môže byť uskutočnená len odborným
elektrikárom.
Napätie uvedené na typovom štítku 230 voltov
striedavého napätia sa musí zhodovať
s prítomným elektrickým napätím siete.
Zabezpečte, aby elektrické zásuvné spojenia
ležali v oblasti chránenej pred vstupom vody
resp. vlhka.
Pred každou prácou na zariadení je potrebné
vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
Zabráňte tomu, aby bol prístroj vystavený
priamemu vodnému prúdu.
Za dodržiavanie miestnych bezpečnostných
a montážnych predpisov je zodpovedný
prevádzkovateľ prístroja (prípadne kontaktujte
odborného elektrikára).
Následným poškodeniam spôsobené zatopením
miestností kvôli poruchám čerpadla je potrebné
predchádzať vhodnými opatreniami (napr.
inštalácia poplašného zariadenia, rezervného
čerpadla apod.).
Pri prípadnom výpadku môžu byť opravy
vykonávané výlučne len odborným elektrikárom
alebo zákazníckym servisom ISC.
2. Popis prístroja a objem dodávky
(pozri obr. 1)
Prietokový spínač (1)
Zásuvka (2)
Sieťové vedenie (3)
Prípojný adaptér (4)
Vyobrazené čerpadlá slúžia len na ilustráciu a nie sú
súčasťou dodávky.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z
balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj
obalové/transportné poistky (pokiaľ sú
obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
22
SK
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 22
POZOR
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia
a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
3. Správne použitie prístroja
Použiteľné na zásobovanie vodou v domoch a
rekreačných záhradách. Ideálne k prestavbe
zavlažovacích čerpadiel na domáci vodný automat.
Elektronický prietokový spínač s poistkou chodu na
sucho zapne čerpadlo automaticky v prípade
potreby vody. Po ukončení odberu vody sa čerpadlo
opäť vypne. Jednoduchá montáž na akékoľvek
záhradné čerpadlo s 33,3 mm (R1)-pripojením!
Jednoduché pripojenie vďaka predmontovaného
sieťového vedenia a zásuvky.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega
jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,
obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje
podobnih dejavnosti.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V~ / 50 Hz
Max. sila prúdu: 10 A
Druh ochrany: IP 44
Max. prevádzkový tlak: 1,0 MPa (10 bar)
Max. teplota: 55 °C
5. Inštalácia a uvedenie do prevádzky
Vypnúť čerpadlo a vytiahnuť elektrický kábel
čerpadla zo siete. Tlakové vedenie, ktoré sa tam už
nachádza, odobrať priamo z čerpadla. Dbať na
správne odvzdušnenie čerpadla (dodržať návod k
čerpadlu). Prípojný adaptér (obr. 1/pol. 4)
naskrutkovať na pripojenie tlakového vedenia
čerpadla (obr. 3). Prietokový spínač (obr. 1/pol. 1)
s prípojným závitom (obr. 2/pol. 5) nasadiť na
prípojný adaptér a s prírubovou maticou (obr. 4/pol.
10) pevne dotiahnuť na prípojný adaptér (obr. 4).
Prietokový spínač musí byť bezpodmienečne
v kolmej polohe, to znamená, že pripojenie na
čerpadlo (obr. 2/pol. 5) sa musí nachádzať dole a
pripojenie na tlakové vedenie (obr. 2/pol. 6) sa musí
nachádzať hore. V iných polohách nemôže
prietokový spínač správne pracovať. Spätný ventil
nadvihnúť (obr. 5) za hlavičku (obr. 2/pol. 7)
a prietokový spínač opatrne naplniť prepravovanou
tekutinou až po spodný koniec závitu tlakového
pripojenia (obr. 2/pol. 6), aby sa zabránilo suchému
chodu zariadenia. Teraz naskrutkovať tlakové
vedenie na príslušné pripojenie (obr. 2/pol. 6)
prietokového spínača, dbať pritom na vhodné
utesnenie, napr. s teflónovou páskou (nie je
súčasťou dodávky). Elektrickú zástrčku čerpadla
(obr. 1/pol. 2) na zadnej strane prietokového spínača
zapojiť do zásuvky. Po skontrolovaní všetkých
vytvorených pripojení a vedení sa na tlakové vedenie
musí zapojiť spotrebič a je ho potrebné otvoriť, aby
pri začiatku prepravného procesu mohol z tlakového
vedenia uniknúť vzduch, ktorý sa tam nachádza.
Sieťový kábel (obr. 1/pol. 3) prietokového spínača
zapojiť na dostatočne poistenú zásuvku 230 V ~ 50
Hz s ochranným kontaktom (min. 10 A). Prietokový
spínač je teraz pripravený na prevádzku. Zapnúť
čerpadlo v prípade, že je vybavené spínačom,
v opačnom prípade sa čerpadlo spustí automaticky
a začne prepravovať. Spotrebič sa môže zavrieť,
keď začne vytekať prepravná tekutina. Prietokový
spínač teraz vypne zásuvku (obr. 1/pol. 2).
Demontáž sa uskutoční adekvátne v opačnom
poradí. Pri uskladnení dbať na to, aby sa
v prietokovom spínači nenachádzala žiadna
prepravná tekutina, aby sa zabránilo škodám
spôsobeným mrazom.
6. Obsluha
Prietokový spínač nemá žiadne možnosti nastavenia
alebo zapojenia, funguje úplne automaticky.
Prevádzkový stav signalizujú iba 3 kontrolky LED
(obr. 2/pol. 8).
Zelená kontrolka LED:
Prietokový spínač je zapojený do elektrickej siete.
Žltá kontrolka LED: Prietokový spínač je spustený,
zásuvka (obr. 1/pol. 2) je pod napätím.
Červená kontrolka LED: Prietokový spínač
zaznamenal poruchu.
Zobrazia sa nasledovné prevádzkové stavy:
Zelená svieti: Prietokový spínač je pripravený
na prevádzku, nie je potrebná žiadna prepravná
tekutina. Čerpadlo nebeží.
Zelená a žltá svieti: Čerpadlo je v prevádzke, je
otvorený spotrebič na odber prepravnej tekutiny.
23
SK
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 23
Zelená a červená svieti: Čerpadlo sa nachádza
v chode na sucho bez prepravnej tekutiny.
Prietokový spínač urobí 3 pokusy na odstránenie
chodu na sucho skôr, než sa spustí ochrana
proti chodu na sucho.
Zelená svieti, červená bliká: Ochrana chodu na
sucho je spustená, už nie je možné nasávanie
prepravnej tekutiny. Pomocou návodu pre
čerpadlo nájsť a odstrániť príčinu poruchy (napr.
netesné odsávacie vedenie). Potom čerpadlo
vrátiť opäť do prevádzky stlačením tlačidla Reset
(obr. 2/pol. 9) na prietokovom spínači.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Údržba
Prietokový spínač nepotrebuje žiadnu údržbu. Je
potrebné vykonávať iba pravidelné kontroly
skrutkových spojov a vedení, či majú správnu
polohu, pevnosť a tesnosť, aby sa čo najskôr mohli
odhaliť a odstrániť zdroje porúch.
9. Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
24
SK
Porucha Možný pôvodca Náprava
Čerpadlo sa nezapína Výpadok prúdu Skontrolovať vedenie a poistku
Čerpadlo nie je zapnuté Zapnúť čerpadlo
Čerpadlo sa stále zapína a vypína Výtlačná strana netesní Skontrolovať tesnosť spotrebiča
a tlakového vedenia
Čerpadlo sa nevypína Výtlačná strana netesní Skontrolovať tesnosť spotrebiča
a tlakového vedenia
Spotrebič otvorený Spotrebič zatvoriť
Čerpadlo sa nezapína Neodoberá sa prepravná tekutina,
tlakové vedenie je pod
dostatočným tlakom
Spotrebič otvoriť
10. Odstránenie porúch
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 24
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas,
sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insuficientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se deve
utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas
sob vigilância para garantir que não brincam com o
aparelho.
Leia atentamente o manual de instruções e
respeite as respectivas indicações. Sirva-se do
presente manual de instruções para se
familiarizar com o aparelho, para o utilizar
correctamente e para ficar a conhecer as
instruções de segurança.
Este aparelho deve ser colocado fora do alcance
das crianças através das medidas adequadas.
Na área de trabalho do aparelho, o utilizador é
responsável pelos danos causados a terceiros.
Antes da colocação em funcionamento, deve
assegurar-se através de uma verificação por
parte de um especialista, de que existem as
medidas de protecção eléctricas necessárias.
Durante o funcionamento da bomba, não se
devem encontrar pessoas perto dos líquidos a
vazar.
Cuidado! Em águas paradas, lagos de jardim e
piscinas biológicas e nas suas imediações, a sua
utilização só é permitida com um disjuntor de
corrente de falha com uma corrente nominal de
disparo até 30mA (segundo norma VDE 0100
parte 702 e 738).
Antes de cada utilização, efectue um controlo
visual do aparelho. Não utilize o aparelho se os
dispositivos de segurança estiverem danificados
ou gastos. Nunca desactive os dispositivos de
segurança.
Utilize o aparelho exclusivamente para os fins
indicados no presente manual de instruções.
O operador é responsável pela segurança na
área de trabalho.
Se a ficha ficar danificada devido a influências
externas, não pode reparar o cabo! O cabo tem
de ser substituído por um novo. Este trabalho
apenas pode ser executado por um electricista.
A tensão alternada de 230 Volt, indicada na
placa de características, tem de corresponder à
tensão de rede existente.
Certifique-se de que as ligações eléctricas de
encaixe se encontram na área protegida contra
inundação, ou seja, que estão protegidas contra
humidade.
Antes de cada trabalho no aparelho, desligue a
ficha de alimentação da tomada.
Evite que o aparelho seja exposto a um jacto de
água directo.
O operador é responsável pelo cumprimento das
disposições de segurança e de montagem locais
(pergunte a um especialista, se necessário).
O utilizador tem de evitar danos subsequentes
resultantes de uma inundação de espaços no
caso de avarias na bomba, mediante a aplicação
de medidas adequadas (p. ex. a instalação de
um sistema de alarme, uma bomba de reserva
ou semelhante).
Em caso de falha, os trabalhos de reparação só
podem ser efectuados por um electricista ou
pelo serviço de assistência técnica da ISC.
2. Descrição do aparelho e material a
fornecer (ver fig. 1)
Interruptor do caudal (1)
Tomada (2)
Cabo eléctrico (3)
Adaptador de ligação (4)
Bombas que eventualmente apareçam nas figuras,
são só para demonstração e não estão incluídas no
material a fornecer.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de
transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está completo
Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
25
P
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 25
ATENÇÃO
O aparelho e o material da embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças de
pequena dimensão! Existe o perigo de
deglutição e asfixia!
Manual de instruções original
3. Utilização adequada
Pode ser utilizada no abastecimento de água para a
casa e para o jardim. Ideal para a conversão de
bomba de rega em bomba de rega automática. O
interruptor do caudal electrónico com a protecção
contra o funcionamento a seco liga a bomba
automaticamente consoante a necessidade de água.
Quando cessa a recolha de água, a bomba desliga-
se. Montagem fácil das bombas de jardim com
ligação de 33,3 mm (R1)! Fácil ligação graças ao
cabo eléctrico e tomada previamente montados.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 220-240 V~ / 50 Hz
Intensidade de corrente máx.: 10 A
Grau de protecção: IP 44
Pressão de serviço máx.: 1,0 MPa (10 bar)
Temperatura máx.: 55°C
5. Instalação e colocação em
funcionamento
Desligue a bomba e puxe a ficha de alimentação da
mesma. Remova o tubo de pressão existente na
bomba. Certifique-se que existe uma correcta
ventilação da bomba (ver o manual da bomba).
Aparafuse o adaptador de ligação (fig. 1/pos. 4) na
ligação do tubo de pressão da bomba (fig. 3).
Usando a rosca de ligação, (fig. 2/pos. 5) coloque o
interruptor do caudal (fig. 1/pos. 1) no adaptador de
ligação e com a porca de capa (fig. 4/pos. 10)
aperte-o ao adaptador (fig. 4). O interruptor do
caudal tem de ficar obrigatoriamente na posição
vertical, ou seja, a ligação da bomba (fig. 2/pos.5)
tem de ficar em baixo e a ligação do tubo de pressão
(fig. 2/pos. 6) tem de ficar em cima. Em outras
posições, pode-se dar o caso do interruptor do
caudal não funcionar correctamente.
Levante (fig. 5) a válvula de retenção na pega (fig.
2/pos. 7) e encha cuidadosamente o interruptor do
caudal até à extremidade inferior da rosca da ligação
de pressão, (fig. 2/pos. 6) com o líquido a vazar,
para evitar que o aparelho funcione a seco.
Aparafuse o tubo de pressão na ligação (fig. 2/pos.
6) do interruptor do caudal prevista para o efeito, e
vede com um material apropriado, p. ex. com fita
teflon (não está incluída no material fornecido). Ligue
a ficha de alimentação da bomba, na tomada (fig.
1/pos. 2) na parte de trás do interruptor do caudal.
Depois de verificar todas as ligações e cabos, ligue
um consumidor ao tubo de pressão e abra-o, para
que no início do funcionamento o ar existente no
tubo de pressão possa sair. Ligue o cabo eléctrico
(fig. 1/pos. 3) do interruptor de caudal numa tomada
segura (mínimo 10A) de ligação à terra 230V ~
50Hz.
O interruptor do caudal está agora operacional.
Ligue a bomba, caso exista um interruptor para tal.
Caso contrário, a bomba liga-se automaticamente e
começa a bombear. O consumidor pode ser
fechado, assim que os líquidos comecem a vazar. O
interruptor do caudal desliga a tomada (fig. 1/pos. 2).
A desmontagem é realizada na sequência inversa.
Ao arrumar o aparelho, certifique-se de que não
existem líquidos no interruptor do caudal, para que
não se verifiquem danos devido ao congelamento.
6. Operação
No interruptor do caudal não é possível fazer
nenhum ajuste ou ligação, pois o seu funcionamento
é totalmente automático.
Existem 3 LEDs (fig. 2/pos. 8) para assinalar o
estado de funcionamento.
LED verde:
O interruptor do caudal está ligado à corrente
eléctrica
LED amarelo:
O interruptor do caudal disparou, a tomada (fig.
1/pos. 2) está sob tensão
LED vermelho:
O interruptor do caudal detectou uma avaria
26
P
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 26
São indicados os seguintes estados de
funcionamento:
Verde aceso:
O interruptor de caudal está operacional, não é
necessário mais líquido a vazar. A bomba não
funciona.
Verde e amarelo acesos:
A bomba está a funcionar, está aberto um
consumidor para a recolha do líquido a vazar.
Verde e vermelho acesos:
A bomba está a trabalhar a seco, sem líquido a
vazar. O interruptor do caudal faz 3 tentativas
para superar o funcionamento a seco, antes que
a protecção de funcionamento a seco seja
activada.
Verde aceso, vermelho a piscar:
A protecção de funcionamento a seco está
activa, já não é possível sugar o líquido que
vaza. Com a ajuda das instruções para a bomba,
encontre a origem do erro (p. ex. o tubo de
aspiração tem fugas) e elimine-o. Depois de
carregar no botão de Reset (fig. 2/pos. 9) no
interruptor do caudal, torne a ligar a bomba.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
8. Manutenção
O interruptor do caudal não necessita de
manutenção. É necessário que verifique
regularmente se as uniões roscadas e os cabos
estão no sítio correcto e se existe resistência e
estanqueidade, para que possíveis falhas sejam
reconhecidas e ultrapassadas o mais cedo possível.
9. Encomenda de peças
sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
27
P
Avaria Causas possíveis Eliminação
A bomba não liga Falha de corrente Verificar cabo e fusível
Bomba não está ligada Ligue a bomba
A bomba está sempre a ligar-se e
a desligar-se
Lado de pressão não está
estanque
Verifique a estanqueidade do
consumidor e do tubo de pressão
A bomba não desliga Lado de pressão não está
estanque
Verifique a estanqueidade do
consumidor e do tubo de pressão
Consumidor aberto Feche o consumidor
A bomba não liga Não sai líquido a vazar, o tubo de
pressão tem
pressão suficiente.
Abra o consumidor
10. Eliminação de avarias
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 27
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler
ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂
dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman
eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde
saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu
Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik
uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ
kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
Bu cihazın kısıtlı fiziksel, sensörik veya zihinsel
özelliklere kişiler veya tecrübesiz ve/veya gerekli
bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılması yasaktır. Bu kişilerin ancak,
kendi güvenlikleri için tayin edilmiş görevliler
tarafından gözetim altında tutulduğunda veya bu
kişiler tarafından cihazı nasıl kullanacaklarına dair
bilgi verildiğinde cihazı kullanmalarına izin verilmiştir.
Cihaz ile oynamalarını önlemek için çocuklar cihazı
kullanırken gözetim altında tutulmalıdır.
Lütfen kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve
içerdiği bilgilere dikkat edin. Bu kullanma talimatı
ile makine, makinenin kullanımı ve güvenlik
uyarıları hakkında bilgi edinin.
Çocukların aleti kullanması alınacak uygun
önlemler ile önlenecektir.
Kullanıcı aletin çalışma alanında bulunan üçüncü
şahıslara karşı sorumludur.
Aleti çalıştırmadan önce aletin uzman bir eleman
tarafından kontrol edilmesi sağlanarak gerekli
olan elektrikli koruma donanımlarının mevcut
olması sağlanacaktır.
Pompa çalışırken kişilerin pompalanacak akışkan
içinde bulunması yasaktır.
Dikkat! Şalterin göllerde, yüzme havuzu, bahçe
havuzu ve yakınlarında çalıştırılması sadece
anma akımı 30mA’ya (VDE 0100 Kısım 702 ve
738 normuna göre) kadar olan hata akımı koruma
şalteri ile yapılacaktır.
Aleti kullanmadan önce her defasında gözden
geçirerek kontrol edin. Güvenlik donanımları
hasar görmüş veya aşınmışsa aleti
çalıştırmayınız. Güvenlik donanımlarını kesinlike
devre dışı bırakmayın.
Aleti sadece kullanma talimatında açıklanan
kullanım amacına uygun olarak kullanın.
Çalışma alanındaki iş güvenliğinden aletin
kullanıcısı sorumludur.
Aletin kablosu veya fişi dış etkenler nedeniyle
hasar görmüşse kablonun tamir edilmesi yasaktır!
Hasar görmüş kablonun yerine yenisi takılacaktır.
Kablo değiştirme işlemi sadece kalifiye elektrik
personeli tarafından yapılacaktır.
Elektrik şebekesinin voltajı, altin tip etiketi
üzerinde belirtilen 230 Volt alternatif akım voltajı
ile aynı olmalıdır.
Elektrik bağlantılarının suya karşı ve rutubetten
korunmuş bir bölümde bulunmasını sağlayın.
Alet üzerinde yapılacak her türlü çalışmadan önce
elektrik kablosunun fişini prizden çıkarın.
Aletin direk su tazyikine maruz kalmasından
kaçının.
Aletin çalıştırıldığı yerde geçerli olan iş güvenliği
ve montaj yönetmeliklerinin yerine
getirilmesinden kullanıcı sorumludur.
(gerektiğinde uzman elektrik personeline
danışın).
Aletin arızalanması nedeniyle mekanların su
altında kalmasını önleyecek her türlü uygun
önlemler (örneğin alarm sisteminin kurulması,
yedek pompa vb.) kullanıcı tarafından alınacaktır.
Aletin arızalanması durumunda onarım
çalışmaları, sadece uzman elektrik personeli veya
ISC Müşteri Hizmetleri tarafından yapılacaktır.
2. Cihaz açıklaması ve sevkiyatın
içeriği (bkz. Şekil 1)
Debi şalteri (1)
Priz (2)
Elektrik kablosu (3)
Bağlantı adaptörü (4)
Şekillerde gösterilen pompalar sadece bilgi amaçlıdır
ve sevkiyatın içeriğine dahil değildir.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir!
Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar
ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük
parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma
28
TR
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 28
tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma Talimatı
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Ev ve hobi bahçelerinde su besleme sisteminde
kullanılabilir. Sulama pompalarını hidrofora
dönüştürmek için ideal bir alettir. Kuru çalışma
emniyeti bulunan elektronik debi şalteri su ihtiyacı
olduğunda pompayı otomatik larak çalıştırır. Su alımı
kesildiğinde pompa tekrar devreden çıkarılır.
Her 33,3 mm (R1) bağlantısı bulunan bahçe
pompasına kolayca monte edilebilir! Ön monteli
elektrik kablosu ve priz sayesinde basit montaj.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Şebeke bağlantısı: 220-240 V~ / 50 Hz
Max. elektrik akımı: 10 A
Koruma türü: IP 44
Max. İşletme basıncı: 1,0 MPa (10 bar)
Max. Sıcaklık: 55°C
5. Tesisat ve çalıştırma
Pompayı kapatın ve pompanın fişini prizden çıkarın.
Önceden pompaya bağlı olan basınç borusunu
sökün. Pompanın havasını düzgün bir şekilde alınmış
olmasına dikkat edin (hava alma işlemi için pompanın
kullanma talimatını okuyunuz). Bağlantı adaptörünü
(Şekil 1/Poz. 4) pompanın basınç borusu bağlantısına
bağlayın (Şekil 3). Debi şalterini (Şekil 1/Poz. 1)
bağlantı vida dişi (Şekil 2/Poz. 5) ile bağlantı
adaptörüne takın ve başlık somunu (Şekil 4/Poz. 10)
ile bağlantı adaptörüne sıkın (Şekil 4). Debi şalteri
mutlaka dikey pozisyonda durmalıdır, yani pompaya
olan bağlantısı (Şekil 2/Poz.5) alt tarafta ve basınç
borusuna (Şekil 2/Poz. 6) olan bağlantısı üst tarafta
olmalıdır. Bu pozisyondan farklı bir pozisyonda
bulunması durumunda debi şalteri düzgün çalışamaz.
Çekvalfi sapından (Şekil 2/Poz. 7) kaldırın (Şekil 5) ve
debi şalterini basınç bağlantısı (Şekil 2/Poz. 6) vida
dişinin sonuna kadar dikkatlice besleme sıvısı ile
doldurun ve böylece sistemin kuru çalışmasını
engellemiş olursunuz. Sonra basınç borusunu debi
şalterinin öngörülen bağlantısına (Şekil 2/Poz. 6)
bağlayın, bu esnada örneğin teflon bandı (sevkiyata
dahil değildir) gibi uygun bir malzeme ile sızdırmazlığı
sağlayın. Pompanın fişini debi şalterinin arka tarafında
bulunan prize (Şekil 1/Poz. 2) takın. Gerçekleştirilen
bağlantı ve boruların tümünü kontrol ettikten sonra
basınç hattına bir tüketici bağlanmalı ve açılmalıdır,
böylece besleme işlemi başladığında basınç borusu
içindeki hava alınabilir. Debi şalterinin elektrik
kablosunu (Şekil 1/Poz. 3) uygun sigorta (en az 10A)
ile sigortalanmış bir topraklı prize 230V ~ 50Hz takın.
Bu durumda debi şalteri işletmeye hazırdır. Pompa
şalter ile donatılmış olduğunda pompanın şalterine
basarak çalıştırın, aksi takdirde pompa otomatik
olarak çalışmaya başlayacak ve beslemeye
başlayacaktır. Pompa tarafından beslenen sıvı
dışarıya akar akmaz tüketici kapatılacaktır. Debi
şalteri prizi (Şekil 1/Poz. 2) devreden çıkarır.
Demontaj işlemi montaj işleminin tersi yönünde
gerçekleşir. Don nedeniyle aletin hasar görmesini
engellemek için aletin saklanması durumunda içinde
sıvı kalmamalıdır.
6. Kullanım
Debi şalterinin ayar ve kumanda olanağı yoktur, şalter
tam otomatik olarak çalışır.
Aletin işletme durumu sadece 3 LED lambası (Şekil
2/Poz. 8) ile gösterilir.
Yeşil LED lambası:
Debi şalteri elektrik şebekesine bağlıdır
Sarı LED lambası:
Debi şalteri devreye girdi, prizde (Şekil 1/Poz. 2)
cereyan var
Kırmızı LED lambası:
Debi şalterinde arıza var
Aşağıda açıklanan işletme durumları gösterilir:
Yeşil lamba yanıyor:
Debi şalteri işletmeye hazır, besleme sıvısına
ihtiyaç yok. Pompa çalışmıyor.
Yeşil ve sarı lamba yanıyor:
Pompa çalışıyor, sıvı alımı için bir tüketici açıldı.
Yeşil ve kırmızı lamba yanıyor:
Pompa, içinde sıvı olmaksızın kuru olarak
çalışıyor. Kuru çalışma koruması devreye
girmeden once debi şalteri, kuru çalışmayı
gidermek için 3 deneme yapıyor.
29
TR
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 29
Yeşil lamba yanıyor, Kırmızı lamba yanıp
sönüyor:
Kuru çalışma koruması devreye girdi, besleme
sıvısının emilmesi artık mümkün değil. Pompanın
Kullanma Talimatını okuyarak arızanın sebebini
(örneğin emme borusu sızdırıyor) tesbit edin ve
giderin. Bundan işlemden sonra debi şalterindeki
Reset butonuna (Şekil 2/Poz. 9) basarak pompayı
tekrar işletmeye alın.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için
kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir
personel tarafından değiştirilecektir.
8. Bakım
Debi şalteri bakım gerektirmez. Bakım çalışması
olarak sadece civata bağlantıları ve bborularının sıkı
şekilde bağlı olup olmadığı ve sızdırmazlığı düzenli
olarak kontrol edilecek ve böylece arıza kaynakları
mümkün olduğunca erken tespit edilip giderilecektir.
9. Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler
verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette
www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
30
TR
Arıza Olası sebep Giderilmesi
Pompa çalışmıyor Cereyan kesintisi Kablo ve sigortayı kontrol edin
Pompa çalıştırıımadı Pompayı çalıştırın
Pompa sürekli olarak devreden
çıkıyor ve devreye giriyor
Basınç tarafı sızdırıyor Tüketici ve basınç hattının
sızdırmazlığını kontrol edin
Pompa kapanmıyor Basınç tarafı sızdırıyor Tüketici ve basınç hattının
sızdırmazlığını kontrol edin
Tüketici açık Tüketiciyi kapatın
Pompa çalışmıyor Besleme sıvısı alınmadı, basınç
borusu yeterli basınç altında
Tüketiciyi açın
10. Arıza giderme
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 30
31
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektronischer Durchflussschalter (Einhell)
Standard references: EN 60730-1; EN 60730-2-6
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 4174220-23-4155050-06
Art.-No.: 41.742.21 I.-No.: 11020 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 31
32
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 32
33
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:01 Uhr Seite 33
34
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 34
35
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Salvo modificaciones técnicas
Con riserva di apportare modifiche tecniche
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Salvaguardem-se alterações técnicas
Teknik de©iμiklikler olabilir
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 35
36
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 36
37
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 37
38
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 38
39
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 39
40
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 40
41
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 41
42
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 42
43
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 43
44
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 44
45
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 45
46
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda
açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.
Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca
doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış
veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle
onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 46
47
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 47
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 09/2010 (01)
Anleitung_EDS_SPK7:_ 05.11.2010 12:02 Uhr Seite 48
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell Float switch bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell Float switch in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 0,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info