605688
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
k
Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
t
Original operating instructions
Generator
p
Mode d’emploi d’origine
Générateur de courant
C
Istruzioni per l’uso originali
Gruppo elettrogeno
m
Manual de instrucciones original
Generador eléctrico
O
Manual de instruções original
Gerador de corrente
U
Original-bruksanvisning
Strömgenerator
j
Originální návod k obsluze
Generátor
P
Instrukcją oryginalną
Generator prądotwórczy
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
™˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
W
Originálny návod na obsluhu
Elektrický generátor
q
Alkuperäiskäyttöohje
Sähkögeneraattori
Art.-Nr.: 41.524.60 I.-Nr.: 11012
BT-PG 3100/1
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 1
2
2 3
13
11
7
12
6
5
3
3 4
1
9
8
7
10
4
1
2
6
5
3
3
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 2
3
4 5
8 9
7
6
18
14
15
23
18
19
19
20 21
22
23
14
14
15
16
17
17
23
16
20
23
20
21
17
19
21
22
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 3
4
10 11
14
13
12
8
D
A
A
9
7
B
C
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 4
5
15
1
2
3
4
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 5
D
6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 15)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
n Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
n Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
n Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
n Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
n Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
n Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
n Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
n Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung
betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten
Räumen betrieben werden soll, müssen die
Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins
Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim
Betrieb eines Abgasschlauches können giftige
Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr,
darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare
Stoffe gerichtet werden.
n Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen
betreiben.
n Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt
werden.
n Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
n Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten
aufstellen.
n Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebes ist verboten.
n Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
n Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet
wird.
n Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
n Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
n Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
n Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
n Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für
2,5 mm
2
100 m nicht überschreiten.
n An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
n Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
n Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
n Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek-
kungen.
n Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs-
temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über
NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden-
sierend)
n Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes
(auf der gegenüber liegenden Seite der Steck-
dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden
Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der
Gefahr von Hautverbrennungen.
n Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (L
WA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar
und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits-
pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung
eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 6
D
7
maßnahmen herangezogen werden.
Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions-
pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf-
ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und
anderer angrenzender Prozesse und die Zeit-
spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt
ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions-
pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch
wird diese Information dem Betreiber der
Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5)
1 Tankanzeige
2 Tankdeckel
3 2 x 230 V~ Steckdosen
4 Erdungsanschluss
5 Überlastungsschutz
6 Voltmeter
7 Öleinfüllschraube
8 Ölablassschraube
9 Ölmangelsicherung
10 Ein-/Ausschalter
11 Chokehebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
14 Räder
15 Radachse
16 Standfuß
17 Schubbügelhalter
18 Schubbügel
19 Schrauben M8x40
20 Schrauben M8x16
21 Unterlegscheiben für Räder
22 Sicherungssplinte für Räder
23 Muttern M8
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle
vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Zweck des Generators ist der Antrieb von
Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von
Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen
Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen
Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen
autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron
Schutzart: IP23 M
Dauerleistung P
nenn
(S1): 2600 W
Maximalleistung P
max
(S2 2 min): 3100 W
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230V~
Nennstrom I
nenn
: 11,3 A
Frequenz F
nenn
: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 208 cm³
Max. Leistung: 4,1 kW / 5,6 PS
Kraftstoff: Benzin
Tankinhalt: 15 l
Motoröl: ca. 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 1,36 l/h
Gewicht: 42,5 kg
Schalldruckpegel L
pA
: 76 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
/Unsicherheit K
96 dB (A)/1,4 dB(A)
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 7
D
8
Leistungsfaktor cos Ê: 1
Leistungsklasse: G1
Temperatur max: 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Zündkerze: F7 RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min). Danach muss die
Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht
unzulässig zu erwärmen (2 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
n Montieren Sie den Standfuß, die Räder und den
Schubbügel wie in den Bilder 6-8 dargestellt.
n Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff und
Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten
zu vermeiden.
n Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst
die Radachse durch die Halterungen auf der
Unterseite des Stromerzeugers und montieren
die Räder wie auf Bild 7 dargestellt. Achten Sie
beim Montieren der Räder darauf, dass die Seite
der Räder mit höherer Radnabe in Richtung des
Geräts gerichtet ist, da die Räder sonst am
Rahmen schleifen.
5.2 Elektrische Sicherheit:
n elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand
sein.
n Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der
Ausgangsspannung des Stromerzeugers
übereinstimmt.
n Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
n Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
n verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben
n Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb.
3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer ex-
ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
(ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
n Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
n Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
n Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
n Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
n Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
6.1 Motor starten
n Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
n Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” bringen
n Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
n Den Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff
anziehen
n Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch
plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an-
laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom-
men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
n Zu betreibende Geräte an die 230 V~
Steckdosen (3) anschließen
Achtung: Diese Steckdosen dürfen dauernd (S1) mit
2600W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit
2800W belastet werden.
n Der Stromerzeuger ist für 230 V~
Wechselspannungsgeräte geeignet
n Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung
des Generators oder anderer Elektrogeräte im
Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 8
D
9
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
6.3 Motor abstellen
n Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann
n Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung “OFF”
bringen
n Den Benzinhahn schließen.
6.4 Überlastungsschutz 2x 230 V Steckdosen
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch
Drücken des Überlastungsschutzes (5) können die
Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so
reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche
Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder
entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur
durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen
Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich
hierfür an Ihren Kundendienst.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
n Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
n Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa-
tionen.
n Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
n Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 11/A) und
entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 11/B)
n Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 12/C)
n Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
n Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las-
sen.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze (Abb. 13-14)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer
Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50
Betriebsstunden warten.
n Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 13) mit
einer Drehbewegung ab.
n Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem
Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
n Nur Motorenöl (15W40) verwenden
n Stromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die
Ölablassschraube abstellen.
n Öleinfüllschraube öffnen
n Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen
n Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf-
stellen.
n Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 9
D
10
n Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
n Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall
nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer
Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach
Auffüllen von Motoröl (siehe Punkt 7.4) möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 10
D
11
9. Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen. Elektrodenabstand
0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen /
Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge-
löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine
(Fig. 15)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
1. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.
Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When
operating the generator in rooms with good venti-
lation, the exhaust gases must be channeled
directly outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
never direct the exhaust hose towards
inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's
position while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm
2
and 100 m for
2.5 m
2
.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40
°C, max. altitude above sea level 1000 m,
relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust
(on the opposite side of the sockets) and the
exhaust outlet. You should therefore keep clear
of these surfaces because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LWM) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As there
is a correlation between emission and immission
levels, the values are not a reliable basis for
deciding on any additional precautions which
may be needed. Factors influencing the actual
user immission level include the properties of the
work area, other sound sources etc., the number
of machines and other processes in the vicinity,
as well as the time span in which the operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to country.
Nevertheless, with this information the user is
able to make a better assessment of the dangers
and risks involved.
Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables
and plug connections).
GB
12
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 12
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-5)
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 2 x 230 V~ socket-outlets
4 Earth connection
5 Overload cut-out
6 Voltmeter
7 Oil filler plug
8 Oil drain plug
9 Oil shortage cut-out
10 On/Off switch
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
14 Wheels
15 Axle
16 Foot
17 Push bar holder
18 Push bar
19 Screws size M8 x 40
20 Screws size M8 x 16
21 Washers for wheels
22 Securing split pins for wheels
23 Nuts M8
3. Proper use
The device is designed for applications operated with
a 230 V alternating current source. Be sure to
observe the restrictions in the safety instructions.
The generator is intended to provide electric tools
and light sources with electricity.
When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with the
relevant manufacturerʼs instructions. In case of
doubt, ask an authorized dealer of the respective
appliance.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator Synchronous
Protection type: IP23 M
Continuous rated power P
rated
(S1): 2600 W
Maximum power P
max
(S2 2 min): 3100 W
Rated voltage U
rated
: 2 x 230V~
Rated current I
rated
: 11.3 A
Frequency F
rated
: 50 Hz
Drive engine design: 4-stroke, air-cooled
Displacement: 208 cm³
Max. power: 4.1 kW / 5.6 hp
Fuel: petrol
Tank capacity: 15 l
Engine oil: approx. 0.6 l (15W40)
Consumption at 2/3 load: approx. 1,36 l/h
Weight: 42.5 kg
Sound pressure level L
pA
: 76 dB(A)
Sound power level L
WA
/Uncertainty K:
96 dB (A)/1.4 dB(A)
Power factor cos ϕ: 1
Power class: G1
Max. temperature: 40°C
Max. altitude (above mean sea level): 1000 m
Spark plug: F7 RTC
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must
be stopped for a while to prevent it from overheating.
GB
13
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 13
5. Before putting the machine into
operation
5.1 Assembly
Assemble the foot, wheels and push bar as
shown in Figures 6-8.
Assemble all parts before filling in fuel and oil in
order to prevent the fluids from leaking out.
To mount the wheels, first slide the axle through
the mountings on the bottom of the generator
and fit the wheels as shown on Figure 7. Make
sure that the sides of the wheels with the more
protruding wheel hubs are facing towards the
generator, as the wheels will otherwise drag
against the frame.
5.2 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
5.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
5.4 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth connection
on the generator (Fig. 4) and the other end to an
external earth (for example an earthing rod).
6. Operation
Important! You must fill up with engine oil (approx.
0.6 l) and fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generator
Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6.1 Starting the engine
Open the petrol cock (13) by turning it down
Move the ON/OFF switch (10) to position "ON”
with the key.
Move the choke lever (11) to position IØI.
Start the engine with the reversing starter (12) by
pulling the handle forcefully. If the engine does
not start, pull the handle again.
Push the choke lever (11) back again after the
engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may
recoil suddenly as it starts up, resulting in hand
injuries. Wear protective gloves when starting the
equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to the
230 V~sockets (3)
Important: These sockets may be loaded
continuously (S1) with 2600W and temporarily (S2)
for a maximum of 2 minutes with 2800W.
The generator is suitable for 230 V~ AC
appliances.
Do not connect the generator to the domestic
power network as this may result in damage to
the generator itself or to other electrical
appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power
consumption when used in difficult conditions.
6.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can "cool
down”
Move the ON/OFF switch (10) to position "OFF”
with the key.
Close the petrol cock
6.4 Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets
Important! The generator is fitted with an
overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart the
sockets (3) by pressing the overload cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator or
remove any defective connected appliances.
GB
14
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 14
Important! Defective overload cut-outs must be
replaced only by overload cut-outs of identical
design and with the same performance data. If
repairs are necessary, please contact your
customer service center.
7. Cleaning, maintenance, storage and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot
from the spark plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the machine immediately
and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Air filter
In this connection, please also read the service
information.
Clean the air filter at regular intervals, and replace
it if necessary.
Open both clips (Fig. 11/A) and remove the air
filter cover (Fig. 11/B).
Remove the filter elements (Fig. 12/C)
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with
soapy water, then rinse with clear water and air-
dry.
Assemble in reverse order
7.3. Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20
hours of operation and if necessary clean with a
copper wire brush. Thereafter service the spark plug
after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist.
Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil level
(before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at
working temperature.
Only use motor oil (15W40).
Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
Open the oil filler plug.
Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level
surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick (approx. 0.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick in to check
the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little
oil in the engine. In this case it will not be possible to
start the engine or it will cut out automatically after a
short period of time. It cannot be started again until
the engine oil has been topped up (see point 7.4).
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
15
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 15
GB
16
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug
(electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock
checked
Generator has too little or no
voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 16
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées
sur lʼappareil (figure 15)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des
endroits fermés.
1. Recommandations générales
concernant la sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les
accessoires.
Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe
dʼentraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du
fonctionnement dans un endroit bien aéré, les
gaz dʼéchappement doivent être directement
évacués dehors en passant par un tuyau
dʼéchappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau
dʼéchappement, des gaz dʼéchappement
toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque
dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit
jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit
comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les
appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se
renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le
renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le
remplissage.
Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des
rallonges admises pour cela et dûment
caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm
2
, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles.
Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante
admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m,
humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la
zone du pot d'échappement (côté opposé à
celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous
tenir à proximité de ces surfaces à cause du
risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs
données des niveaux acoustiques (L
WA
) et de
F
17
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 17
pression acoustique (L
WM
) et ne sont pas
nécessairement des niveaux de travail sûrs.
Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux
d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être
mis à contribution de façon fiable pour la
disposition de mesures de précautions
éventuellement nécessaires et supplémentaires.
Les facteurs qui influencent le niveau
d'immission actuel de la main dʼoeuvre
comprennent les propriétés de l'espace de
travail, d'autres sources de bruit, etc., comme
par ex. le nombre de machines et d'autres
processus limitrophes et la période pendant
laquelle un(e) opérateur/ opératrice est
soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission
admissible peut également varier de pays à
pays. Cette information permettra toutefois à
l'exploitant de la machine de mieux évaluer les
risques et dangers.
Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs
enfichables) défectueux.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (fig. 1-5)
1 Jauge de carburant
2 Couvercle du réservoir
3 2 prises de courant x 230 V~
4 Raccordement de mise à la terre
5 Protection anti-surcharge
6 Voltmètre
7 Vis de remplissage dʼhuile
8 Vis de purge dʼhuile
9 Dispositif de sécurité en cas de manque dʼhuile
10 Interrupteur Marche/Arrêt
11 Levier étrangleur
12 Dispositif de démarrage réversible
13 Robinet dʼessence
14 Roues
15 Essieu
16 Pied dʼappui
17 Support de guidon
18 Guidon
19 Vis M8x40
20 Vis M8x16
21 Rondelles pour roues
22 Goupilles de sécurité pour roues
23 Ecrous M8
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Cet appareil convient à toutes les applications
prévues pour un fonctionnement avec une source de
tension alternative de 230 V. Veuillez absolument
respecter les limites indiquées dans les consignes de
sécurité. Le but de ce générateur est lʼentraînement
dʼoutils électriques et lʼalimentation électrique de
sources dʼéclairage.
Vérifiez bien lʼaptitude des appareils ménagers
conformément aux indications du producteur. En cas
de doute, adressez-vous à un distributeur
professionnel dûment autorisé pour lʼappareil en
question.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Générateur: synchrone
Type de protection : IP23 M
Puissance continue P
nenn
(S1) : 2600 W
Puissance maximale P
max
(S2 2 min) : 3100 W
Tension assignée U
nenn
: 2 x 230 V~
Courant nominal I
nenn
: 11,3 A
Fréquence F
nenn
: 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air
Cylindrée : 208 cm³
Puissance maxi : 4,1 KW / 5,6 CV
Carburant : essence sans plomb normale
F
18
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 18
Contenance du réservoir : 15 l
Huile moteur : env. 0,6 l (15W40)
Consommation à 2/3 de la charge : env. 1,36 l/h
Poids : 42,5 kg
Niveau de pression acoustique L
pA
: 76 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
/incertitude K
96 dB (A)/1,4 dB(A)
Coefficient de puissance cos ϕ : 1
Classe de puissance : G1
Température maxi : 40°C
Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m
Bougie d’allumage : F7 RTC
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la
puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la
puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester
arrêtée pendant un moment afin de ne pas
réchauffer de façon inadmissible.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Montez le pied, les roues et le guidon comme
illustré sur les figures 6 à 8.
Montez toutes les pièces avant de remplir de
carburant et dʼhuile afin dʼéviter une fuite de
liquides.
Pour monter les roues, faites dʼabord glisser
lʼessieu à travers les supports sur la face
inférieure du générateur de courant et montez
les roues comme illustré sur la figure 7. Lors du
montage des roues, veillez à orienter le côté des
roues à moyeu de roue plus haut en direction de
lʼappareil, car sinon les roues frottent sur le
cadre.
5.2 Sécurité électrique
les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur
de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.3 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
effet
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.4 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de
mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez
un câble dʼun côté au branchement de terre du
générateur (fig. 4) et de lʼautre à une masse externe
(p. ex. barrette de terre).
6. Commande
Attention ! Lors de la première mise en service, il
faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur (env.
0,6l) et de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil
Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet dʼessence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt (10) avec la
clé en position "ON"
Mettez le levier de starter (11) sur la position IØI.
Lancez le moteur avec le starter réversible (12) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le
moteur ne démarre pas, tirez encore sur la
poignée
Repoussez le levier étrangleur (11) après le
démarrage du moteur
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui
démarre peut provoquer un retour soudain et des
blessures au niveau de la main. Portez des gants de
protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Branchez les appareils à faire fonctionner aux
F
19
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 19
prises de courant à 230 V~ (3)
Attention : les prises de courant peuvent être
soumises à des sollicitations continues (S1) de 2600
W et brèves (S2) de 2800 W pendant une durée maxi.
de 2 minutes.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un
endommagement du générateur ou d'autres
appareils dans la maison.
Remarque : Certains appareils électriques (scies à
guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent
consommer plus de courant lorsqu'ils sont utilisés
sous des conditions difficiles.
6.3 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin
que le groupe puisse "refroidir".
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (10) avec la
clé en position "OFF"
Fermez le robinet dʼessence.
6.4 Protection anti-surcharge 2 prises de courant
230 V
Attention ! Le générateur de courant est équipé
d’une protection contre les surcharges.
Celui-ci déconnecte la prise (3). En appuyant sur la
protection contre les surcharges (5), les prises de
courant (3) peuvent à nouveau être mises en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance
électrique que vous soutirez du générateur de
courant ou supprimez les appareils défectueux
connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge
défectueux doivent uniquement être remplacés
par des interrupteurs de surcharge dont les
caractéristiques de puissance sont identiques.
Veuillez à ce propos vous adresser à votre
service après vente.
7. Nettoyage, maintenance, stockage
et commande de pièces de
rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa
cosse.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et
faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituels
lorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
présente des défauts dʼallumage
7.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les
informations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si nécessaire
le remplacer
Ouvrez les deux agrafes (fig. 11/A) et retirez le
couvercle du filtre à air (fig. 11/B)
Enlevez les éléments filtrants (fig. 12/C)
Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement important
lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à
l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
7.3 Bougie dʼallumage (fig. 13-14)
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois
au but de 20 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant à
lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite
une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les
50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. 13)
dʼun mouvement rotatif.
Enlevez la bougie dʼallumage (fog- 14/D) à lʼaide
de la clé à bougie jointe.
F
20
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 20
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile
(avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque
le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)
Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport
à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huile
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de
réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le
générateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,6
L).
Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais
enfoncez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
7.5 Système de mise hors circuit automatique à
cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause
de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans
le moteur est trop bas. Il est donc impossible de faire
démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors
circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce
n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un
démarrage est possible (voir repère 7.4).
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil
n No. dʼarticle de lʼappareil
n No. dʼidentification de lʼappareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
F
21
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 21
F
22
9. Dépannages
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être
démarré
La mise hors circuit automatique de
l’huile se déclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Contrôlez le niveau d’huile,
remplissez d’huile moteur
Nettoyez la bougie d’allumage ou
remplacez-la. Distance entre
électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites
contrôler le robinet d’essence
Le générateur n’a pas assez de
tension ou n’en a pas du tout
Régulateur ou condensateur
défectueux
Protection contre les surcharges
déclenchée
Filtre à air encrassé
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur et diminuer
le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 22
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sullʼapparecchio (Fig. 9)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per lʼuso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il
rifornimento.
4. Attenzione! Non mettete in funzione in locali
non arieggiati.
1. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.
Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate lʼimpi
anto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dellʼapparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati,
i gas di scarico devono essere condotti
direttamente allʼaperto mediante un tubo
flessibile di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non
deve essere mai indirizzato verso sostanze
infiammabili.
Pericolo dʼesplosione: non utilizzate mai il
gruppo elettrogeno in locali con sostanze
facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare
il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il
ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno
1 m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo
o spostarlo durante lʼesercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o
il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o
sullʼimpianto di scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo
corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione
di 1,5 mm
2
e 100 m in caso di 2,5 mm
2
.
Non si devono eseguire modifiche alle
installazioni del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di
protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad
umidità o polvere. Temperatura ambiente
consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul
livello del mare di 1000 m, umidità relativa
dell'aria: 90% (senza formazione di condensa).
Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nellʼarea dello
scappamento (sulla parte opposta alle prese di
corrente) e della sua parte finale. Evitate la
vicinanza a queste superfici visto il pericolo di
ustioni cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il
livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di
pressione acustica (LWM) rappresentano dei
livelli di emissione e non necessariamente dei
livelli sicuri di lavoro. Dato che non c'è relazione
fra il livello di emissione e quello di immissione,
non è possibile usarlo in modo affidabile per
determinare la necessità di altre eventuali misure
cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello
effettivo del livello di immissione per gli operatori
ci sono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro,
altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero
I
23
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 23
delle macchine e delle lavorazioni vicine, come
anche la durata dell'esposizione al rumore degli
operatori. Il livello di immissione consentito può
inoltre variare da un paese all'altro. Queste
informazioni danno tuttavia la possibilità
all'utilizzatore della macchina di eseguire una
migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe
e connettori) difettosi.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1-5)
1 Indicatore serbatoio
2 Tappo del serbatoio
3 2 prese da 230 V~
4 Terminale di terra
5 Protezione contro i sovraccarichi
6 Voltmetro
7 Tappo a vite di riempimento dellʼolio
8 Tappo a vite di scarico dellʼolio
9 Protezione da carenza dʼolio
10 Interruttore ON/OFF
11 Levetta dellʼaria
12 Dispositivo di avvio a strappo
13 Rubinetto della benzina
14 Ruote
15 Assale delle ruote
16 Base di appoggio
17 Supporto dellʼimpugnatura
18 Impugnatura
19 Viti M8x40
20 Viti M8x16
21 Rosette per le ruote
22 Copiglia di sicurezza per le ruote
23 Dadi M8
3. Uso corretto
Lʼapparecchio è adatto per tutti gli impieghi che
prevedono un funzionamento con una fonte di
tensione alternata di 230 V. Osservate attentamente
le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo
del generatore è lʼazionamento di elettroutensili e
lʼalimentazione di corrente per fonti di illuminazione.
In caso di elettrodomestici controllate lʼidoneità in
base ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio,
chiedete a un rivenditore autorizzato del rispettivo
apparecchio.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Generatore: Sincrono
Tipo di protezione: IP23 M
Potenza continua P
nom
(S1): 2600 W
Potenza massima P
max
(S2 2 min): 3100 W
Tensione nominale U
nom
: 2 x 230V~
Corrente nominale I
nom
: 11,3 A
Frequenza F
nom
: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria
Cilindrata: 208 cm³
Potenza max.: 4,1 kW / 5,6 PS
Carburante: benzina
Capacità del serbatoio: 15 l
Olio del motore: ca. 0,6 l (15W40)
Consumo con carico 2/3: ca. 1,36 l/h
Peso: 42,5 kg
Livello di pressione acustica L
pA
: 76 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
/ Incertezza K
96 dB (A)/ 1,4 dB (A)
Fattore di potenza cos ϕ: 1
I
24
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 24
Classe di potenza: G1
Temperatura max.: 40°C
Altezza max. installazione (m.s.l.m.): 1.000 m
Candela di accensione: F7 RTC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo
continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L'apparecchio può essere fatto funzionare
brevemente con la potenza indicata (2 min). Poi
l'apparecchio deve rimanere ferma per un intervallo
di tempo per non surriscaldarsi eccessivamente.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Montate la base di appoggio, le ruote e lʼimpugnatura
come illustrato nelle Fig. 6-8.
Montate tutti i pezzi prima di riempire di carburante e
olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi.
Per montare le ruote spingete il relativo assale nei
supporti sulla parte inferiore del generatore di
corrente e montate le ruote come illustrato in Fig. 7.
Nel montaggio delle ruote fate attenzione che il lato
delle ruote con il mozzo più alto sia orientato in
direzione dellʼapparecchio, poiché altrimenti le ruote
sfiorano il telaio.
5.2 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in
uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
5.3 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di
raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
5.4 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è
consentita una messa a terra del rivestimento. A tal
fine collegate un cavo con unʼestremità allʼattacco di
terra del generatore (Fig. 3/4) e con lʼaltra ad una
massa esterna (per es. un picchetto di massa).
6. Uso
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori (ca. 0,6 l) e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dellʼapparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia
collegato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
6.1 Avviare il motore
Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotandolo
verso il basso.
Portate l'interruttore ON/OFF (10) con la chiave
in posizione "ON".
Portate la levetta dell'aria (11) in posizione IØI.
Avviate il motore con l'avviatore autoavvolgente
(12), tirando con forza l'impugnatura; se il motore
non dovesse avviarsi tirate ancora una volta
l'impugnatura.
Dopo l'avvio del motore riportate indietro la
levetta dell'aria (11).
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvolgente
è possibile che a causa di un improvviso
contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano
causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al
momento dellʼaccensione.
6.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
Collegate gli apparecchi da alimentare alle prese
da 230 V~ (3)
Attenzione: la potenza assorbita da queste prese
può essere di 2600 W in modo continuo (S1) e di
2800 W brevemente per max. 2 minuti (S2).
Il generatore di corrente è adatto per apparecchi
a corrente alternata di 230 V~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al
I
25
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 25
generatore o ad altre apparecchiature elettriche
in casa.
Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a
motore, trapani) possono avere un assorbimento di
corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
6.3 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo
elettrogeno senza sollecitazione prima di
spegnerlo in modo che possa "raffreddarsi".
Portate l'interruttore ON/OFF (10) con la chiave
in posizione "OFF".
Chiudete il rubinetto della benzina.
6.4 Protezione contro i sovraccarichi per le 2
prese di corrente da 230V
Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di
una protezione contro i sovraccarichi.
Questo interruttore disinserisce le prese (3).
Premendo la protezione contro i sovraccarichi (5) si
possono riattivare le prese (3).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
gruppo elettrogeno o separare apparechi
difettosi.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico
difettosi possono essere sostituiti solo con
interruttori identici che abbiano gli stessi dati di
prestazioni. Rivolgetevi per questo al servizio di
assistenza.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e
manutenzione e sfilate il connettore della candela
dalla candela.
Attenzione! Spegnete subito lʼapparecchio e
rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
7.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
7.2 Filtro dell’aria
A tale riguardo osservate anche le informazioni circa
il servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se
necessario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. 11/A) e togliete il
coperchio del filtro dell’aria (Fig. 11/B).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. 12/C).
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una
superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli
con acqua saponata, risciacquateli con acqua
pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Candela di accensione (Fig. 13-14)
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a
setole di rame. Successivamente provvedete alla
manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate la candela di accensione (fig. 13) con un
movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione (fig. 14/D)
facendo uso
dellʼapposita chiave in dotazione.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso
7.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (prima di
ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a
motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).
Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico
dell’olio.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio.
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di
raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il tappo
a vite di scarico dell’olio e riposizionate il
generatore di corrente su una base piana.
I
26
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 26
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (ca. 0,6 l).
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il
controllo del relativo livello, ma inseritela solo fino
al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.5 Disinserimento automatico con olio
insufficiente
Il dispositivo di disinserimento automatico interviene
se nel motore vi è una quantità insufficiente di olio. In
questo caso il motore non può essere avviato oppure
si spegne automaticamente dopo un breve periodo.
L’avviamento è possibile solo dopo aver rabboccato
l’olio per il motore (vedi punto 7.4).
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio
n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n numero dʼident. dellʼapparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
27
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 27
I
28
9. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio
insufficiente
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Controllate il livello dell’olio,
rabboccate l’olio del motore.
Pulite la candela di accensione o
sostituitela,
Distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccate il carburante / fate
controllare il rubinetto della benzina
Il generatore ha poca o nessuna
tensione
Regolatore o condensatore
difettoso
È intervenuto l’interruttore di
protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Rivolgetevi ad un rivenditore
specializzato.
Azionate l’interruttore e diminuite le
utenze.
Pulite o sostituite il filtro.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 28
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (fig. 15)
1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilación.
1. Instrucciones generales de
seguridad
No está permitido hacer modificaciones en el
generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
Atención: Peligro de intoxicación, no se
inhalarán las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños
Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no tocar
el sistema de escape ni la unidad motriz
Utilizar una protección adecuada para los oídos
cuando se esté en las inmediaciones del
aparato.
Atención: Tanto la gasolina como los vapores
que emana son fácilmente inflamables y
explosivos.
Nunca ponga el generador eléctrico en funcio-
namiento en recintos no ventilados. En caso de
funcionar en recintos óptimamente ventilados,
las emisiones de gas han de ser conducidas
directamente al exterior a través de una
manguera. Atención: También pueden salir
gases nocivos al usar una manguera de escape.
Por peligro de incendio, nunca se orientará la
manguera hacia sustancias combustibles.
Peligro de explosión: No operar jamás el genera-
dor eléctrico en recintos con sustancias
altamente inflamables.
No está permitido modificar la velocidad ajustada
por el fabricante. El generador eléctrico o los
aparatos conectados podrían resultar dañados.
Asegurar el generador eléctrico durante su trans-
porte evitando que se desplace o vuelque.
Coloque el generador a un mínimo de 1 m de
edificios y aparatos conectados.
Coloque el generador eléctrico sobre una
superficie estable y lisa. Queda prohibido girar,
volcar o cambiar de posición el generador
mientras esté en funcionamiento.
Desconecte el motor siempre que lo transporte o
introduzca combustible.
Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
Nunca toque el generador eléctrico cuando
tenga las manos húmedas
Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja al
aire libre, utilice sólo alargaderas homologadas a
tal efecto y correspondientemente marcadas
(H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5
mm
2
, 50 m y para 2,5 mm
2
, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en los
ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán
ser efectuados por profesionales autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido
fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de las
cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la
humedad o polvo. Temperatura ambiente
permitida -10 a +40°, máx. altura sobre el nivel
del mar 1000 m, humedad relativa del aire: 90%
(no condensante)
El generador se acciona mediante un motor de
combustión interna que desprende calor en la
zona del tubo de escape (en lado opuesto a la
toma de corriente) y en la salida del tubo de
escape. No aproximarse a dichas superficies
para evitar sufrir quemaduras en la piel.
Los valores indicados en las características
técnicas para el nivel de potencia acústica
(LWA) y el nivel de presión acústica (LWM)
representan los niveles de emisión y no son
necesariamente niveles seguros de trabajo.
Dado que existe una correlación entre los
niveles de emisión y los niveles de inmisión, no
se puede deducir de ello de forma fiable si es
preciso o no tomar precauciones adicionales.
Entre los factores que influyen en el nivel actual
de inmisión para los operarios, se encuentran las
E
29
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 29
características particulares del recinto de trabajo,
otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, el
número de máquinas y otros procesos
derivados, así como el periodo de tiempo que el
operario se somete al ruido. De igual modo, el
nivel de inmisión permitido puede variar según el
país. Esta información está destinada a ayudar
al operario de la máquina a realizar una mejor
estimación de los posibles riesgos y amenazas.
No utilizar productos eléctricos (también
alargaderas y enchufes) que estén defectuosos.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1-5)
1 Indicación del depósito
2 Tapa del depósito
3 Dos tomas de corriente de 230 V~
4 Toma de tierra
5 Protección contra sobrecarga
6 Voltímetro
7 Tornillo para el llenado de aceite
8 Tornillo purgador de aceite
9 Protector contra la falta de aceite
10 Interruptor ON/OFF
11 Palanca del estárter
12 Dispositivo de arranque de reserva
13 Llave de la gasolina
14 Ruedas
15 Ejes de rueda
16 Pata de apoyo
17 Soporte del arco de empuje
18 Arco de empuje
19 Tornillos M8x40
20 Tornillos M8x16
21 Arandelas para ruedas
22 Pasador de aletas de seguridad para ruedas
23 Tuercas M8
3. Uso adecuado
El aparato está indicado para funcionar con una
fuente de corriente alterna de 230 V. Es preciso
observar las restricciones indicadas en las
advertencias de seguridad. La finalidad del
generador es accionar herramientas eléctricas y
suministrar corriente a fuentes de iluminación.
Para aparatos domésticos, comprobar la idoneidad
conforme a las indicaciones del fabricante. En caso
de duda, consultar a un especialista autorizado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Generador: Synchron
Tipo de protección: IP23 M
Potencia continua P
nom
(S1): 2600 W
Potencia máx. P
max
(S2 2 min): 3100 W
Tensión nominal U
nom
: 2 x 230V
Corriente nominal I
nom
: 11,3 A
Frecuencia F
nom
: 50 Hz
Tipo de motor de accionamiento:
4 motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada: 208 cm³
Potencia máx.: 4,1 KW/5,6 CV
Combustible: Gasolina
Volumen del depósito: 15 l
Aceite de motor: aprox. 0,6 l (15W40)
Consumo en carga 2/3: aprox. 1,36 l/h
Peso: 42,5 kg
Nivel de presión acústica L
PA
: 76 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
/Imprecisión K
96 dB (A)/1,4 dB(A)
Factor de potencia cos ϕ: 1
Tipo de potencia: G1
Temperatura máx: 40°C
E
30
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 30
Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar):
1000 m
Bujía de encendido: F7 RTC
Régimen de funcionamiento S1
(servicio continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente con
la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2
(servicio temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la
potencia indicada. Después, será preciso parar la
máquina por un periodo de tiempo para que no se
sobrecaliente.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje
Montar la pata de apoyo, las ruedas y el arco de
empuje como se muestra en las figuras 6-8.
Para evitar una fuga de líquido, montar todas las
piezas antes de llenar el aparato con
combustible y aceite.
Para montar las ruedas, en primer lugar deslizar
el eje de la rueda por los soportes que se
encuentran en la parte inferior del generador
eléctrico y después montar las ruedas como se
muestra en la figura 7. Al montar las ruedas,
asegurarse de que el lado de las ruedas con el
cubo más alto, se encuentre orientado en la
dirección del aparato, puesto que en caso
contrario las ruedas rozarían con el armazón.
5.2. Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos conectados
han de estar en perfecto estado.
Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la
tensión de salida del generador eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el
generador eléctrico.
La longitud de cables al consumidor ha de ser la
menor posible.
5.3. Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de
una entidad recolectora prevista a tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje, metal y
plástico.
5.4 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para
desviar las descargas eléctricas. Para ello, conectar
un cable en uno de los lados de la toma de tierra del
generador (fig. 3/4) y, en el otro lado, con una masa
externa (p. ej., varilla de puesta a tierra).
6. Manejo
¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha,
añadir aceite de motor (aprox. 0,6 l) y combustible.
Compruebe el nivel de combustible y, en caso
necesario, añada combustible
Es preciso garantizar la ventilación suficiente del
aparato
Asegúrese de que el cable de encendido se
halle sujeto de manera fija a la bujía de
encendido
Examine las inmediaciones del generador
eléctrico
Separe cualquier aparto eléctrico que pueda
estar conectado al generador eléctrico
6.1 Arrancar el motor
Abrir la llave de la gasolina (13); para ello, girar
la llave hacia abajo.
Poner el interruptor ON/OFF (10) con la llave en
la posición "ON”.
Poner la palanca del estárter (11) en la posición
IØI.
Arrancar el motor con el arrancador reversible
(12); para ello, apretar la empuñadura con fuerza
y, en caso de que el motor no se haya
arrancado, volver a apretar la empuñadura.
Una vez arrancado el motor, volver a poner la
palanca del estárter (11) en la posición inicial.
¡Atención!
Al arrancar con el cable de arranque, al estar el
motor en marcha, es posible que el cable rebote de
forma repentina y se dañe la mano. Por este motivo,
ponerse guantes de protección para arrancar el
aparato.
6.2 Cargar el generador eléctrico
Conectar los aparatos a una toma de corriente de
230 V (3).
Atención: Las tomas de corriente se pueden cargar
permanentemente (S1) con 2600 W y temporalmente
(S2) durante un máx. de 2 minutos con 2800 W.
El generador eléctrico está indicado para ser
E
31
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 31
utilizado con aparatos de corriente alterna de
230 V~.
No conectar el generador a una red doméstica,
puesto que esto podría dañar el generador u otro
aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: algunos aparatos eléctricos (sierras,
taladros, etc.) pueden tener un consumo eléctrico
superior cuando se utilizan bajo condiciones muy
duras.
6.3 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador eléctrico,
dejarlo funcionar brevemente sin carga para que
la unidad se pueda "enfriar".
Poner el interruptor ON/OFF (10) con llave en la
posición "OFF".
Cerrar la llave de la gasolina.
6.4 Protección contra sobrecarga 2 tomas de
corriente de 230 V
¡Atención! El generador eléctrico está equipado
con una protección contra sobrecarga que sirve
para desconectar las tomas de corriente (3).
Presionando la protección contra sobrecarga (5),
podrá volver a utilizar los enchufes (3).
¡Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la
potencia eléctrica que se obtiene del generador o
desenchufar los aparatos conectados
indebidamente.
¡Atención! Cambiar los interruptores de
sobrecarga defectuosos solo por otros de igual
diseño y con los mismo datos de potencia. Para
ello, ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de piezas
de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de la
bujía de encendido.
Atención: Detenga el aparato inmediatamente y
póngase en contacto con su estación de
servicio:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque
7.1 Limpieza
n Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
n Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Filtro de aire
Tener en cuenta también la información de servicio.
Limpiar periódicamente el filtro de aire, en caso
necesario cambiarlo.
Abrir las dos grapas (fig. 11/A) y retirar la tapa del
filtro de aire (fig. 11/B).
Extraer los elementos del filtro (fig. 12/C).
Para limpiar los elementos no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una
superficie lisa. En caso de estar muy sucios,
limpiar con jabón, aclarar con agua limpia y dejar
secar al aire.
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
7.3 Bujía de encendido (fig. 13-14)
Tras las primeras 20 horas de servicio, controlar que
la bujía de encendido no esté sucia y, en caso
necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre.
Después, comprobar la bujía cada 50 horas de
servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de encendido
dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido con la llave
adecuada
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
7.4 Cambio de aceite, comprobar el nivel de
aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el motor
en caliente por el funcionamiento.
Utilizar únicamente aceite para motor (15W40).
Apoyar el generador eléctrico ligeramente
inclinado sobre una superficie adecuada, el
tornillo purgador de aceite hacia abajo.
Abrir el tornillo para el llenado de aceite
Abrir el tornillo purgador de aceite y evacuar el
E
32
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 32
aceite del motor a un recipiente de recogida.
Cuando haya salido el aceite usado, cerrar el
tornillo purgador de aceite y volver a colocar el
generador eléctrico en posición plana.
Añadir aceite de motor hasta la marca superior
de la varilla del nivel de aceite (aprox. 0,6 l).
Atención: para comprobar el nivel de aceite, no
enroscar la varilla del nivel de aceite, sino
introducirla hasta la rosca.
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.5 Automático de desconexión del aceite
El automático de desconexión del aceite se activa
cuando falta aceite en el motor. En este caso, o no se
puede poner en marcha el motor o se apaga
automáticamente en breve. Para arrancarlo, llenar
primero el depósito de aceite de motor (véase punto
7.4).
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
n Tipo de aparato
n No. de artículo del aparato
n No. de identidad del aparato
n No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
E
33
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 33
E
34
9. Subsanar averías
Avería Causa Medida
El motor no arranca Se activa el automático de
desconexión del aceite
La bujía tiene hollín
Sin combustible
Comprobar el nivel del aceite,
rellenar de aceite del motor
Limpiar o cambiar la bujía. Distancia
entre los electrodos 0,6 mm
Rellenar combustible/llevar a revisar
la llave de gasolina a un taller
El generador se ha quedado sin
tensión o es insuficiente
Regulador o condensador
defectuoso
Se ha activado el dispositivo de
protección de sobrecorriente
Filtro del aire sucio
Acudir al concesionario
Pulsar el interruptor y reducir
consumidor
Limpiar o sustituir filtro
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 34
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções e as
instruções de segurança. Guarde-os num local
seguro, para que os possa consultar a qualquer
momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções e as
instruções de segurança. Não nos responsabilizamos
pelos acidentes ou danos causados pela não
observância deste manual e das instruções de
segurança.
Explicações relativamente às placas de aviso no
aparelho (figura 15)
1. Atenção! Leia o manual de instruções.
2. Atenção! Peças quentes. Mantenha a distância.
3. Atenção! Desligue o motor antes de atestar o
depósito.
4. Atenção! Não operar em espaços não ventilados.
1. Instruções de segurança gerais
Não é permitido efectuar quaisquer alterações
no gerador de corrente.
Os acessórios e os componentes necessários à
manutenção têm de ser peças originais.
Atenção: Perigo de intoxicação, os gases de
escape não devem ser inalados.
As crianças devem manter-se afastadas do
gerador de corrente
Atenção: Perigo de queimadura, não toque no
sistema de escape ou na unidade de
accionamento
Use protecção auditiva adequada quando se
encontrar perto do aparelho.
Atenção: a gasolina e os vapores de gasolina
são facilmente inflamáveis ou explosivos.
Nunca accione o gerador de corrente em
espaços não ventilados. Durante o
funcionamento em espaços bem ventilados, os
gases de escape têm de ser directamente
encaminhados para o ar livre, com ajuda de um
tubo adequado. Atenção: Durante a utilização de
um tubo para evacuação de gases, pode
igualmente haver fuga de gases venenosos.
Devido ao perigo de incêndio, o tubo para
evacuação de gases nunca deve ser
direccionado para produtos inflamáveis.
Perigo de explosão: Nunca accione o gerador de
corrente em espaços onde existam produtos
facilmente inflamáveis.
As rotações predefinidas pelo fabricante não
devem ser alteradas. O gerador de corrente ou
os aparelhos conectados podem danificar-se.
Durante o transporte é necessário prender o
gerador de corrente para que este não deslize
ou tombe.
Coloque o gerador no mínimo a 1m dos edifícios
ou dos aparelhos conectados.
O gerador de corrente deve ser colocado num
sítio seguro e plano. Durante o funcionamento é
proibido rodar, virar ou mudar o aparelho de
sítio.
Desligue o motor durante o transporte e o reaba-
stecimento.
Durante o reabastecimento, certifique-se de que
não é derramado qualquer combustível sobre o
motor ou o escape.
Nunca accione o gerador de corrente à chuva ou
com queda de neve.
Nunca toque no gerador de corrente se tiver as
mãos molhadas
Proteja-se contra perigos eléctricos. Ao ar livre
use unicamente cabos de extensão (H07RN)
adequados para esse efeito e devidamente
identificadas para esse fim.
Ao usar extensões, o comprimento total destas
não pode exceder os 50 m, no caso de uma
secção transversal de 1,5 mm
2
e os 100 m, no
caso de uma secção transversal de 2,5 mm
2
.
Não podem ser efectuadas quaisquer alterações
nos ajustes do motor e do gerador.
Os trabalhos de reparação e de ajuste só podem
ser realizados por pessoal técnico autorizado.
Não encher ou esvaziar o depósito na
proximidade de fontes de luz desprotegida, lume
ou faíscas. Não fume!
Não toque em peças quentes ou accionadas por
meios mecânicos. Não retire quaisquer
coberturas de protecção.
Os aparelhos não podem ser expostos à
humidade nem ao pó. Temperatura ambiente
permitida -10 a +40° C, Nível do mar 1000 m,
humidade relativa do ar 90 % (sem
condensação)
O gerador é accionado por um motor de combu
stão, que produz calor na área do escape (no
lado oposto às tomadas) e da saída de escape.
Evite aproximar-se destas superfícies, pois
existe o perigo de queimaduras na pele.
Nos dados técnicos, por baixo dos valores de
nível de potência acústica (LWA) e de nível de
pressão acústica (LWM) está indicado o nível de
emissão, que não são forçosamente níveis
seguros de serviço. Uma vez que existe uma
interligação entre níveis de emissão e imissão,
estes não podem ser consultados para
P
35
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 35
determinar com segurança se são necessárias
medidas de prevenção adicionais. Os factores
de influência do actual nível de imissão nos
trabalhadores inclui as características do espaço
de trabalho, outras fontes de ruído, etc., como p.
ex. o número de máquinas e outros processos
nas imediações e o tempo que um operador está
sujeito ao ruído. O nível de imissão admissível
pode também ser diferente de país para país.
Esta informação permite ainda ao operador da
máquina uma melhor avaliação dos riscos e
perigos.
Não utilize equipamentos eléctricos (incluindo
extensões eléctricas e ligações de encaixe)
defeituosos.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (fig. 1-5)
1 Indicador do nível do depósito
2 Tampa do depósito
3 2 x tomadas de 230 V~
4 Ligação à terra
5 Protecção contra sobrecarga
6 Voltímetro
7 Parafuso de enchimento de óleo
8 Parafuso para a saída do óleo
9 Dispositivo de segurança contra falta de óleo
10 Interruptor para ligar/desligar
11 Alavanca do choke
12 Dispositivo de arranque reversível
13 Torneira da gasolina
14 Rodas
15 Eixo da roda
16 Apoio
17 Suporte da barra de condução
18 Barra de condução
19 Parafusos M8x40
20 Parafusos M8x16
21 Anilhas para rodas
22 Contrapinos de segurança para rodas
23 Porcas M8
3. Utilização adequada
O aparelho destina-se a aplicações que prevêem um
funcionamento com uma fonte de corrente alternada
de 230 V. Respeite criteriosamente as restrições nas
instruções de segurança. O gerador tem como
finalidade o accionamento de ferramentas eléctricas
e a alimentação de corrente de fontes de iluminação.
No caso de aparelhos domésticos, verifique a sua
adequabilidade segundo as respectivas indicações
dos fabricantes. Em caso de dúvida pergunte a um
agente autorizado do respectivo aparelho.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Gerador: Síncrono
Grau de protecção: IP23 M
Potência contínua P
nom
(S1): 2800 W
Potência máxima P
máx
(S2 2 min.): 3100 W
Tensão nominal U
nom
: 2 x 230 V~
Corrente nominal I
nom
: 11,3 A
Frequência F
nom
: 50 Hz
Tipo de construção do motor de accionamento:
4 tempos arrefecido a ar
Cilindrada: 208 cm³
Potência máx.: 4,1 KW / 5,6 CV
Combustível: gasolina
Capacidade do depósito: 15 l
Óleo do motor: aprox. 0,6 l (15W40)
Consumo a 2/3 da carga: aprox. 1,36 l/h
Peso: 42,5 kg
Nível de pressão acústica L
pA
: 76 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
/Incerteza K
96 dB (A)/1,4 dB(A)
Factor de potência cos ϕ: 1
Classe de potência: G1
Temperatura máx: 40 °C
P
36
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 36
Altura de montagem máx. (acima do zero normal):
1000 m
Vela de ignição: F7 RTC
Modo de funcionamento S1 (operação contínua)
A máquina pode ser operada continuamente com a
potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (operação por curtos
períodos de tempo)
A máquina pode ser operada por curtos períodos de
tempo com a potência indicada. A seguir, a máquina
tem de ficar parada durante algum tempo para que
não sobreaqueça.
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Montagem
Monte o apoio, as rodas e a barra de condução,
como mostram as figuras 6-8.
Monte todas as peças antes de encher o
combustível e o óleo de modo a evitar um
derramamento de líquidos.
Para montar as rodas, empurre primeiro o eixo
da roda através dos suportes do lado inferior do
gerador de corrente. A seguir, monte as rodas
como mostra a figura 7. Ao montar as rodas
tenha atenção para que o lado das rodas com
um cubo da roda mais elevado fique
direccionado para o aparelho, caso contrário as
rodas irão roçar na armação.
5.2 Segurança eléctrica:
os cabos de alimentação eléctrica e os
aparelhos
conectados têm de estar em perfeitas condições.
Só podem ser ligados aparelhos, cuja indicação
de tensão coincida com a tensão de saída do
gerador de corrente.
Nunca ligue o gerador de corrente à rede
eléctrica (tomada).
O comprimento dos cabos para o consumidor
deve ser o mais curto possível.
5.3 Protecção do meio ambiente
o material para manutenção, que estiver sujo, e
os consumíveis devem ser entregues num local
de recolha adequado
Recicle o material da embalagem, o metal e os
plásticos.
5.4 Ligação à terra
Para desviar as cargas electrostáticas é permitida
uma ligação à terra da carcaça. Para isso, conecte
uma das extremidades do cabo à ligação à terra do
gerador (fig. 3/4) e a outra a uma massa externa (p.
ex. barra de terra).
6. Operação
Atenção! Antes da primeira colocação em
funcionamento tem de atestar com óleo do motor
(aprox. 0,6 l) e com combustível.
Verifique o nível do combustível, reateste se
necessário
Assegure uma ventilação adequada do aparelho
Certifique-se de que o cabo de ignição está fixo
à vela de ignição
Verifique o espaço circundante do gerador de
corrente
Desligue todos os aparelhos eléctricos do
gerador de corrente
6.1 Ligar o motor
Abra a torneira da gasolina (13); rodando a
torneira para baixo
Coloque o interruptor para ligar/desligar (10)
com a chave na posição "ON"
Coloque a alavanca do choke (11) na posição
IØI.
Ligue o motor com o motor de arranque
reversível (12); para isso puxe o punho com
força, caso o motor não tenha pegado, puxe-o
novamente
Depois de o motor pegar, mova novamente a
alavanca do choke (11) para a posição inicial
Atenção!
É possível causar ferimentos nas mãos ao ligar o
motor de arranque de reserva, devido a rechaços
repentinos provocados pelo funcionamento do
motor. Use luvas de protecção ao ligar.
6.2 Carga exercida sobre o gerador de corrente
Ligue os aparelhos que pretende accionar às
tomadas (3) de 230 V~
Atenção: estas tomadas só podem ser carregadas
permanentemente (S1) com 2600 W e
temporariamente (S2) durante 2 minutos, no máximo,
com 2800 W.
O gerador de corrente destina-se a aparelhos de
corrente alternada de 230 V~
Não ligue o gerador à rede eléctrica doméstica,
pois pode danificar o gerador ou outros
aparelhos eléctricos da casa.
P
37
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 37
Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras tico-tico
com motor, berbequins, etc.) podem ter um consumo
de corrente mais elevado quando sujeitos a
condições de funcionamento mais exigentes.
6.3 Desligar o motor
Antes de desligar o gerador de corrente, deixe-o
a funcionar sem carga, por pouco tempo, para
que o grupo possa "arrefecer"
Coloque o interruptor para ligar/desligar (10)
com a chave na posição "OFF"
Feche a torneira da gasolina.
6.4 Protecção contra sobrecarga 2x tomadas de
230 V
Atenção! O gerador de corrente está equipado
com uma protecção contra sobrecarga.
Esta desliga as tomadas (3). Para colocar as
tomadas (3) novamente em funcionamento, prima a
protecção contra sobrecarga (5).
Atenção! Caso surja uma situação deste tipo,
deverá diminuir a potência eléctrica que sai do
gerador de corrente ou desligue os aparelhos
danificados.
Atenção! Os disjuntores com defeitos devem ser
substituídos apenas por disjuntores de
construção idêntica com dados de potência
iguais. Recorra ao serviço de assistência
técnica.
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem e encomenda de
peças sobressalentes
Desligue o motor antes de qualquer trabalho de
limpeza e manutenção e retire o cachimbo da vela
de ignição.
Atenção: Desligue imediatamente o aparelho e
dirija-se ao serviço de assistência técnica:
Em caso de vibrações ou barulhos anormais
Quando o motor parece estar sobrecarregado ou
apresenta falhas de ignição
7.1 Limpeza
n Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pressão.
n Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
n Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
7.2 Filtro de ar
Consulte igualmente as informações do serviço de
assistência técnica.
Limpe regularmente o filtro de ar e substitua
quando for necessário
Abra os dois agrafos (fig. 11/A) e remova a tampa
do filtro de ar (fig. 11/B)
Remova os elementos filtrantes (fig. 12/C)
Para a limpeza dos elementos filtrantes, não
podem ser utilizados produtos de limpeza
agressivos ou gasolina.
Para limpar os elementos filtrantes, bata com eles
sobre uma superfície plana. No caso de estarem
muito sujos, limpe-os com sabão e de seguida
enxagúe-os com água limpa e deixe-os secar ao
ar.
A montagem é realizada na sequência inversa.
7.3 Vela de ignição (fig. 13-14)
Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela
primeira vez, após 20 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame de
cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição
a cada 50 horas de serviço.
Puxe o cachimbo da vela de ignição rodando-o.
Retire a vela de ignição com a chave para velas
fornecida
A montagem é realizada na sequência inversa.
7.4 Mudar o óleo, verificar o nível do óleo (antes
de cada utilização)
A mudança do óleo deve ser efectuada com o motor
à temperatura de serviço.
Utilize apenas óleo do motor (15W40)
Coloque a unidade do gerador de corrente
ligeiramente inclinada, sobre uma base
apropriada contra o parafuso para saída do óleo.
Abra o parafuso de enchimento de óleo
Abra o parafuso para a saída do óleo e deixe
escoar o óleo do motor quente para um
reservatório de recolha
Depois de o óleo ter escoado, aperte o parafuso
para a saída do óleo e coloque novamente o
gerador de corrente na posição anterior.
Encha com óleo até à marca superior da vareta
de medição do óleo (aprox. 0,6 l).
P
38
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 38
Atenção: para verificar o nível do óleo não
enrosque a vareta de medição do óleo mas
insira-a apenas até à rosca.
O óleo usado deve ser tratado/eliminado de
forma adequada.
7.5 Dispositivo automático de corte do óleo
O dispositivo automático de corte do óleo reage se
houver pouco óleo do motor. Neste caso, o motor não
pode arrancar ou vai-se abaixo pouco tempo depois.
Para um novo arranque, é preciso acrescentar
primeiro o óleo (ver ponto 7.4).
7.6 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
n Tipo da máquina
n Número de artigo da máquina
n Número de identificação da máquina
n Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
P
39
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 39
P
40
9. Eliminar avarias
Avaria Causa Medida a tomar
Não é possível ligar o motor O dispositivo automático de corte
do óleo actua
A vela de ignição está coberta de
fuligem
Sem combustível
Verifique o nível do óleo, encha
com óleo para motor
Limpe ou substitua a vela de
ignição. Distância entre os
eléctrodos 0,6 mm
Reateste com combustível /
verifique a torneira da gasolina
A tensão do gerador é muito
reduzida ou inexistente
O regulador ou o condensador está
defeituoso
O interruptor de protecção contra
sobrecarga disparou
O filtro de ar está sujo
Consulte o seu agente autorizado
Accione o interruptor e reduza os
consumidores
Limpe ou substitua o filtro
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 40
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på generatorn (bild 15)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Obs! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Obs! Får ej användas i utrymmen som saknar
ventilation.
1. Allmänna säkerhetsanvisningar
n Inga förändringar får genomföras på
strömgeneratorn.
n Använd endast originaldelar för underhåll och
tillbehör.
n Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
avgaser.
n Se till att barn hålls på avstånd från
strömgeneratorn.
n Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid
avgasanläggningen eller drivaggregatet.
n Använd lämpligt hörselskydd om du befinner dig i
närheten av generatorn.
n Varning! Bensin och bensinångor är mycket
brandfarliga och explosiva.
n Använd aldrig strömgeneratorn i utrymmen som
saknar ventilation. Vid drift i väl ventilerade rum
måste avgaserna ledas ut direkt via en
avgasslang. Varning! Även om en avgasslang
används finns det risk för att giftiga avgaser
läcker ut. Av brandsäkerhetsskäl får
avgasslangen aldrig riktas mot brännbart
material.
n Explosionsfara: Använd aldrig strömgeneratorn i
rum med mycket brandfarliga material.
n Varvtalet som har förinställts av tillverkaren får
inte ändras. Det finns risk för att strömgeneratorn
eller ansluten utrustning tar skada.
n Om du ska transportera strömgeneratorn måste
du först säkra den mot att glida eller välta.
n Ställ upp generatorn minst 1 m från byggnader
eller ansluten utrustning.
n Ställ strömgeneratorn på en säker plats som inte
lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta genera-
torn medan den är i drift.
n Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
transporterar generatorn eller fyller tanken.
n Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
motorn eller avgasröret när du fyller tanken.
n Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
snöfall.
n Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta
händer.
n Skydda dig mot elektriska risker. Använd endast
godkända och märkta förlängningssladdar
(H07RN..) utomhus.
n Om förlängningssladdar används får sladdarnas
totala längd för 1,5 mm
2
inte överskrida 50 m.
För 2,5 mm
2
får 100 m inte överskridas.
n Motor- och generatorinställningarna får
inteändras.
n Reparationer och inställningar får endast utföras
av behörig fackpersonal.
n Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tanken i
närheten av öppen låga, eld eller gnistregn.
Rökning förbjuden!
n Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
delar. Ta inte bort några skyddskåpor.
n Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt eller
damm. Tillåten omgivningstemperatur -10 till
+40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuktighet: 90 %
(icke-kondenserande)
n Generatorn drivs av en förbränningsmotor som
avger värme i närheten av avgasröret (på
motsatta sidan av stickuttagen) samt vid själva
avgasöppningen. Eftersom det finns risk för
brännskador ska du alltid undvika dessa
områden.
n Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån
(LWM) som anges i tekniska data motsvarar
emissionsnivåerna och är inte tvunget identiska
med en säker arbetsnivå. Eftersom det finns ett
sammanhang mellan emission och immission,
kan denna inte användas för att på ett tillförlitligt
sätt bestämma om ytterligare
försiktighetsåtgärder eventuellt krävs. Aktuell
immission som användaren utsätts för kan
påverkas av arbetsrummets utformning eller
andra bullerkällor, t ex antal maskiner och
angränsande processer samt under vilken tid
som en användare är utsatt för buller. Det är
dessutom möjligt att den tillåtna immissionen
avviker mellan olika länder. Trots detta kan
ägaren av maskinen använda denna
information för att bättre bedöma vilka risker och
faror som föreligger.
n Använd inga elektriska driftenheter (eller
förlängningskablar och stickkontakter) som är
felaktiga.
S
41
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 41
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av generatorn (bild 1-5)
1 Bränslemätare
2 Tanklock
3 2st 230 V~ stickuttag
4 Jordanslutning
5 Överbelastningsskydd
6 Voltmeter
7 Oljepåfyllningsplugg
8 Oljeavtappningsplugg
9 Oljebristsäkring
10 Strömbrytare
11 Chokereglage
12 Snörstart
13 Bensinkran
14 Hjul
15 Hjulaxel
16 Stöd
17 Bygelfäste
18 Skjutbygel
19 Skruvar M8x40
20 Skruvar M8x16
21 Distansbrickor för hjul
22 Säkringssprintar för hjul
23 Muttrar M8
3. Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för alla användningar som
kräver en växelspänningskälla på 230  V. Beakta
tvunget begränsningarna som anges i
säkerhetsanvisningarna. Generatorn används till att
driva elverktyg och säkerställa strömförsörjningen till
belysningsutrustning.
Om hushållsapparater ska anslutas måste du först
se efter i tillverkarens uppgifter om detta är lämpligt.
Fråga en behörig återförsäljare för resp. produkt om
du är osäker.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Generator: Synkron
Kapslingsklass: IP23 M
Kontinuerlig effekt P
nom
(S1): 2600 W
Max. effekt P
max
(S2 2 min): 3100 W
Nominell spänning U
nom:
2 x 230 V~
Nominell ström I
nom:
11,3 A
Frekvens F
nom:
50 Hz
Typ av drivmotor: 4-takts luftkyld
Cylindervolym: 208 cm³
Max. effekt: 4,1 kW / 5,6 hk
Bränsle: bensin
Tankvolym: 15 l
Motorolja: ca 0,6 l (15W40)
Förbrukning vid 2/3 belastning: ca 1,36 l/h
Vikt: 42,5 kg
Ljudtrycksnivå L
pA:
76 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
/ Osäkerhet K
96 dB(A) / 1,4 dB(A)
Effektfaktor cos ϕ: 1
Effektklass: G1
Temperatur max: 40°C
Max. uppställningshöjd (m.ö.h.): 1 000 m
Tändstift: F7 RTC
Driftslag S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven effekt.
Driftslag S2 (korttidsdrift)
Maskinen får köras under kort tid med angiven
effekt . Därefter måste maskinen stå still under en
viss tid för att den inte ska värmas upp till en otillåten
temperatur.
5. Före användning
S
42
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 42
5.1 Montera generatorn
n Montera stödet, hjulen och skjutbygeln enligt
beskrivningen i bild 6-8.
n Montera alla delar innan du fyller på bränsle och
olja. Därmed kan du förhindra att vätska läcker
ut.
n När hjulen ska monteras måste du först skjuta
hjulaxeln genom hållarna på undersidan av
strömgeneratorn. Montera sedan hjulen enligt
beskrivningen i bild 7. När du monterar hjulen
måste du se till att den sidan av hjulet som har
högre nav är riktad mot generatorn, eftersom
hjulen annars kommer att släpa emot ramen.
5.2 Elektrisk säkerhet
n Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
måste vara i fullgott skick.
n Anslut endast sådan utrustning vars spännings-
värde överensstämmer med strömgeneratorns
utgångsspänning.
n Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet (stickut-
tag).
n Se till att kabellängden till den förbrukande enhe-
ten är så kort som möjligt.
5.3 Miljöskydd
n Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
n Lämna in förpackningsmaterial, metaller och pla-
ster för återvinning.
5.4 Jordning
För avledning av statiska uppladdningar är det tillåtet
att jorda kåpan. Anslut en kabel mellan
jordanslutningen på generatorn (bild 3/4) och en
extern jordpunkt (tex en jordstav).
6. Använda generatorn
Obs! Fyll på motorolja (ca 0,6 liter) och bränsle inför
första driftstart.
n Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov.
n Se till att ventilationen runt om generatorn är till-
räcklig.
n Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid
tändstiftet.
n Kontrollera omgivningen runt om
strömgeneratorn.
n Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till
strömgeneratorn.
6.1 Starta motorn
n Öppna bensinkranen (13) genom att vrida den
nedåt.
n Ställ strömbrytaren (10) i läge "ON" med nyckel.
n Ställ chokereglaget (11) i läge IØI.
n Starta motorn med snörstarten (12). Dra
ordentligt i handtaget. Om motorn inte startar
måste du dra ut snöret igen.
n Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att motorn
har startat.
Obs!
När du startar generatorn med snörstarten finns det
risk för rekyler som förorsakas av motorn som startar
upp. Var försiktig så att du inte skadar handen. Bär
skyddshandskar när du startar generatorn.
6.2 Belasta strömgeneratorn
n Anslut apparaterna som ska drivas till 230
V~stickuttagen (3)
Obs! Dessa stickuttag får belastas kontinuerligt (S1)
med 2600 W och under kort tid (S2) med 2800 W
under max. 2 minuter.
n Strömgeneratorn är lämplig för växelspänningsu
trustning som kräver 230 V~ .
n Anslut inte generatorn till husets elnät. Det finns
risk för att generatorn eller annan elektrisk
utrustning som finns i huset skadas.
Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar,
borrmaskiner osv) uppvisar en högre strömbrukning
om de måste användas under krävande villkor.
6.3 Stänga av motorn
n Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan
belastning innan du stänger av den. Detta är
nödvändigt för att aggregatet ska "efterkylas".
n Ställ strömbrytaren (10) i läge "OFF" med nyckel.
n Stäng bensinkranen.
6.4 Överbelastningsskydd 2st 230 V stickuttag
Obs! Strömgeneratorn är utrustad med ett
överbelastningsskydd.
Detta skydd kopplar ifrån stickuttagen (3). Tryck in
överbelastningsskyddet (5) för att stickuttagen (3) ska
avge ström på nytt.
Obs! Om detta inträffar ofta måste du reducera
den elektriska effekten som tas från
strömgeneratorn eller koppla ifrån defekta
apparater.
Obs! Defekta överlastbrytare får endast bytas ut
mot nya överlastbrytare med samma effektdata.
S
43
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 43
Kontakta vår kundtjänst.
7. Rengöring, underhåll, förvaring och
reservdelsbeställning
Koppla ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten
från tändstiftet varje gång innan du ska rengöra eller
underhålla motorn.
Varning! Slå genast ifrån generatorn och
kontakta din service-station:
n Vid ovanliga vibrationer eller ljud
n Om motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar
n Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
7.1 Rengöra maskinen
n Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
n Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
n Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Luftfilter
Beakta även serviceinformationen.
n Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut vid behov.
n Öppna de båda klamrarna (bild 11/A) och ta bort
luftfilterlocket (bild 11/B).
n Ta bort filterelementen (bild 12/C).
n Använd inte bensin eller aggressiva
rengöringsmedel för att rengöra elementen.
n Rengör elementen genom att slå dem mot en
plan yta. Om elementen är mycket smutsiga ska
de tvättas ur med tvållösning, därefter spolas ur
med klart vatten och slutligen lufttorkas.
n Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Tändstift (bild 13-14)
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 20
drifttimmar med avseende på nedsmutsning och
rengör det vid behov med en trådborste av koppar.
Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e
drifttimme.
n Dra av tändstiftskontakten med en vridande
rörelse.
n Skruva ut tändstiftet med den bifogade tändstifts-
nyckeln.
n Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.4 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje
användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är
driftsvarm.
n Använd endast motorolja (15W40).
n Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag
och luta den en aning mot
oljeavtappningspluggen.
n Öppna oljepåfyllningspluggen.
n Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av den
varma motoroljan i en uppsamlingsbehållare.
n Efter att den förbrukade oljan har runnit ut, skruva
in oljeavtappningspluggen och ställ
strömgeneratorn vågrätt på nytt.
n Fyll på motorolja upp till den översta markeringen
på oljestickan (ca 0,6 liter).
n Obs! Skruva inte in oljestickan för att mäta
oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna.
n Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
gällande föreskrifter.
7.5 Oljefrånkopplingsautomatik
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut vid alltför liten
mängd motorolja. I detta fall kan motorn inte startas
eller slås ifrån automatiskt efter en kort tid. Motorn
kan inte startas förrän motorolja har fyllts på (se punkt
7.4).
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
S
44
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 44
S
45
9. Åtgärda störningar
Störning Orsak Åtgärder
Motorn kan inte startas Oljefrånkopplingsautomatiken löser
ut
Tändstiftet är sotigt
Inget bränsle
Kontrollera oljenivån, fyll på
motorolja
Rengör tändstiftet eller byt ut,
elektrodgap 0,6 mm
Fyll på bränsle, kontrollera
bensinkranen
Generatorn avger låg eller ingen
spänning alls
Regleringen eller kondensatorn är
defekt
Överströmsutlösaren har löst ut
Luftfiltret är nedsmutsat
Kontakta din försäljar
Tryck på knappen och anslut färre
antal förbrukande enheter
Rengör eller byt ut filtret
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 45
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním
prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze a bezpečnostních pokynů.
Objasnění štítků s pokyny na přístroji (obr . 15)
1. Pozor! Přečíst si návod k obsluze.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat odstup.
3. Pozor! Během plnění paliva odstavit motor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných prostorách.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Na generátoru nesmí být prováděny žádné
změny.
Na údržbu a jako příslušenství smí být používány
výhradně originální náhradní díly.
Pozor: nebezpečí otravy, spaliny nesmí být vde-
chovány.
Děti nepouštět do blízkosti generátoru.
Pozor: nebezpečí popálení, nedotýkat sevýfuko-
vého zařízení a hnacího agregátu.
Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje,
používejte vhodnou ochranu sluchu.
Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce
zápalné, resp. výbušné.
Generátor nikdy neprovozovat v nevětraných
místnostech. Při provozu v dobře větraných pro-
storách musí být spaliny odváděny výfukovou
hadicí přímo ven. Pozor: také při provozu
výfukové hadice mohou unikat jedovaté spaliny.
Kvůli nebezpečí požáru nesmí být výfuková
hadice nikdy namířena na hořlavé látky.
Nebezpečí výbuchu: generátor nikdy neprovozo-
vat v prostorách s lehce zápalnými látkami.
Výrobcem přednastavený počet otáček nesmí
být změněn. Mohlo by dojít k poškození
generátoru nebo připojených přístrojů.
Během transportu musí být generátor zajištěn
proti převrácení a posunutí.
Generátor umístit minimálně 1 m od budov nebo
připojených přístrojů.
Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Vyvarovat se otáčení nebo naklánění nebo
změny stanoviště během provozu.
Při dopravě a doplňování paliva motor vždy
vypnout.
Dbát na to, aby při plnění nádrže nebylo palivo
vylito na motor nebo výfuk.
Generátor nikdy neprovozovat za deště nebo
sněžení.
Na generátor nikdy nesahat mokrýma rukama.
Chraňte se před nebezpečím způsobeným
elektrickým proudem. Na volném prostranství
používejte pouze schválené a řádně označené
prodlužovací kabely (H07RN..).
Při použití prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka u průřezu 1,5 mm
2
překračovat 50
m, u průřezu 2,5 mm
2
100 m.
Na nastavení motoru a generátoru nesmí být
prováděny žádné změny.
Opravné a seřizovací práce smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Palivo nedoplňovat, resp. vypouštět v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo výletu jisker!
Nedotýkejte se žádných mechanicky
pohybovaných nebo horkých dílů. Neodstraňujte
žádné ochranné kryty.
Přístroje nesmí být vystaveny vlhkosti nebo
prachu. Přípustná teplota okolí -10 až +40°,
max. nadmořská výška 1000 m, rel. vlhkost
vzduchu: 90 % (nekondenzující).
Generátor je poháněn spalovacím motorem,
který v oblasti výfuku (na protilehlé straně
zásuvek) a výstupu výfuku vytváří žár. Z důvodů
popálení kůže se těmto povrchům vyhýbejte.
U technických dat uvedených pod hodnotami
"Hladina akustického výkonu (LWA)" a "Hladina
akustického tlaku (LWM)" se jedná o emisní
hodnoty a nemusí tím současně být také
bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože
existuje korelace mezi emisními a imisními
hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jsou-
li nutná dodatečná preventivní bezpečnostní
opatření nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit
současnou, na pracovišti existující imisní
hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti
pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např.
počet strojů a jiných sousedních procesů, a
dobu, po kterou je obsluha hluku vystavena.
Přípustné hodnoty pracoviště se mohou také
odlišovat od jedné země k druhé. Tato
informace má ale přesto uživateli pomoci, aby
mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.
Nepoužívejte žádné elektrické provozní
prostředky (také prodlužovací kabely a
konektory), které jsou vadné.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
CZ
46
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 46
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1-5)
1 Ukazatel zásoby paliva
2 Víčko nádrže
3 2 x 230 V~ zásuvky
4 Zemnicí přípojka
5 Ochrana proti přetížení
6 Voltmetr
7 Šroub plnícího otvoru oleje
8 Šroub vypouštěcího otvoru oleje
9 Pojistka proti nedostatku oleje
10 Za-/vypínač
11 Páčka sytiče
12 Reverzační startér
13 Palivový kohout
14 Kolečka
15 Osa kola
16 Noha
17 Držák rukojeti
18 Rukojeť
19 Šrouby M8x40
20 Šrouby M8x16
21 Podložky pro kolečka
22 Pojistné závlačky pro kolečka
23 Matice M8
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný pro všechna použití vyžadující
provoz na 230 V zdroji střídavého napětí.
Bezpodmínečně dodržujte omezení v
bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je
pohon elektrického nářadí a zásobování zdrojů
světla elektrickým proudem. U domácích spotřebičů
zkontrolujte prosím podle údajů výrobce jejich
vhodnost. V případě nejasností se prosím obraťte na
autorizovaného prodejce.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Generátor: synchronní
Druh ochrany: IP23 M
Trvalý výkon P
nom
(S1): 2600 W
Maximální výkon P
max
(S2 2 min): 3100 W
Jmenovité napětí U
nom
: 2 x 230V~
Jmenovitý proud I
nom
: 11,3 A
Kmitočet F
nom
: 50 Hz
Konstrukce hnacího motoru:
4taktní, vzduchem chlazený
Obsah válce: 208 cm³
Max. výkon: 4,1 kW/5,6 PS
Palivo: benzin
Obsah nádrže: 15 l
Motorový olej: cca 0,6 l (15W40)
Spotřeba při 2/3 zátěži: cca 1,36 l/h
Hmotnost: 42,5 kg
Hladina akustického tlaku L
pA
: 76 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
/ nejistota K
96 dB (A)/1,4 dB(A)
Účinek cos ϕ: 1
Výkonová třída: G1
Teplota max.: 40 °C
Max. nadmořská výška instalace (n. m.): 1000 m
Svíčka: F7 RTC
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být s udaným výkonem trvale
provozován.
Druh provozu S2 (krátkodobý provoz)
Stroj smí být s udaným výkonem provozován
krátkodobě. Poté musí být stroj po určitou zastaven,
aby se nepří pustně nezahřál.
CZ
47
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 47
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž
Namontujte nohu, kolečka a rukojeť tak, jak je
znázorněno na obrázcích 6-8.
Namontujte všechny díly dříve, než doplníte
palivo a olej, abyste zabránili vytečení kapalin.
K montáži koleček prostrčte nejdříve osu kola
držáky na spodní straně generátoru a
namontujte kolečka tak, jak je znázorněno na
obr. 7. Při montáži koleček dbejte na to, aby
strana koleček s vyšším nábojem směřovala k
přístroji, protože jinak by se kolečka třela o rám.
5.2 Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje
musí být v bezvadném stavu.
Připojeny smějí být pouze přístroje, jejichž údaj o
napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru.
Nikdy generátor nespojovat s elektrickou sítí
(zásuvka).
Délky vedení ke spotřebičům udržovat pokud
možno krátké.
5.3 Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní
prostředky odevzdat ve sběrně určené pro tyto
účely.
Balení, kov a plasty odevzdat k recyklaci.
5.4 Uzemnění
K odvádění statických nábojů je přípustné uzemnění
krytu. K tomu připojit kabel na jedné straně na
zemnicí přípojku generátoru (obr. 3/4) a na druhé
straně na externí kostru (např. tyčový zemnič).
6. Obsluha
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej (cca 0,6 l) a palivo.
Překontrolovat stav paliva, v případě potřeby
doplnit.
Postarat se o dostatečné větrání přístroje.
Ubezpečte se, zda je kabel zapalování upevněn
na svíčce.
Bezprostřední okolí generátoru zkontrolovat.
Eventuálně napojený elektrický přístroj od
generátoru odpojit.
6.1 Motor nastartovat
Palivový kohout (13) otevřít; k tomu otočit
kohout dolů.
Za-/vypínač (10) s klíčem nastavit do polohy
"ON”.
Páčku sytiče (11) nastavit do polohy I\I.
Motor nastartovat reverzním startérem (12); k
tomu silně zatáhnout za rukojeť, pokud by se
motor nerozeběhl, zatáhnout ještě jednou.
Páčku sytiče (11) po nastartování motoru opět
posunout zpět.
Pozor!
Při spouštění reverzačním startérem může dojít k
náhlému zpětnému úderu způsobenému naskočeným
motorem a tím ke zranění ruky. Noste při spouštění
ochranné rukavice.
6.2 Zatížení generátoru
Provozované přístroje připojit na 230 V~ zásuvky
(3)
Pozor: Tyto zásuvky smí být zatěžovány trvale (S1) s
2600W a krátkodobě (S2) po dobu max. 2 minut s
2800W.
Generátor je vhodný pro přístroje na střídavé
napětí 230 V~.
Generátor nepřipojovat na domácí síť, tím může
být způsobeno poškození generátoru nebo
jiných elektrospotřebičů v domě.
Pokyn: Mnohé elektrické přístroje (motorové
přímočaré pily, vrtačky atd.) mohou mít větší
spotřebu proudu, pokud jsou používány za ztížených
podmínek.
6.3 Motor zastavit
Před vypnutím nechat generátor krátce běžet
bez zátěže, aby se mohl agregát "dochladit".
Za-/vypínač (10) s klíčem uvést do polohy
"OFF”.
Palivový kohout uzavřít.
6.4 Ochrana proti přetížení 2x 230 V zásuvek
Pozor! Generátor je vybaven ochranou proti
přetížení.
Tato ochrana odpojí zásuvky (3). Stlačením ochrany
proti přetížení (5) mohou být zásuvky (3) opět
uvedeny do provozu.
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo,
zredukujte elektrický výkon, který z generátoru
odebíráte nebo odstraňte defektní připojené
přístroje.
CZ
48
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 48
Pozor! Defektní ochranu proti přetížení vyměnit
pouze konstrukčně stejnou ochranou se
stejnými výkonovými parametry. Obraťte se k
tomu na Váš zákaznický servis.
7. Čištění, údržba, uložení a objednání
náhradních dílů
Před čisticími a údržbářskými pracemi vypněte motor
a stáhněte ze svíčky nástrčku zapalovací svíčky.
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obrat’te se
na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.
když se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušená zapalování.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
7.2 Vzduchofiltr
Dbejte také servisních informací na toto téma.
Vzduchový filtr pravidelně čistit, pokud nutno
vyměnit
Otevřete obě spony (obr. 11/A) a odstraňte víčko
vzduchového filtru (obr. 11/B).
Vyjměte prvky filtru (obr. 12/C)
Na čištění filtračních prvků se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzin.
Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při
silném znečištění umýt mýdlovou vodou, poté
vypláchnout čistou vodou a nechat na vzduchu
uschnout.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Zapalovací svíčka (obr. 13-14)
Zapalovací svíčku poprvé překontrolujte po 20
provozních hodinách, zda není znečištěná a v
případě potřeby ji vyčistěte kartáčem z měděného
drátu. Poté provádět údržbu svíčky každých 50
provozních hodin.
Otáčivým pohybem vytáhněte nástrčku zapalo-
vací svíčky.
Odstraňte zapalovací svíčku přiloženým klíčem
na svíčky.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.4 Výměna oleje, kontrola stavu oleje (před
každým použitím)
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru
zahřátého na provozní teplotu.
Používat pouze motorový olej (15W40).
Agregát generátoru odstavit na vhodném
podkladu mírně šikmo opřený o šroub
vypouštěcího otvoru oleje.
Otevřít šroub plnícího otvoru oleje
Otevřít šroub vypouštěcího otvoru oleje a teplý
motorový olej vypustit do záchytné vany.
Po vytečení použitého oleje šroub vypouštěcího
otvoru oleje opět zavřít a generátor opět rovně
postavit.
Motorový olej naplňte až po horní značku měrky
oleje (cca 0,6 l).
Pozor: Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
nezašroubovat, ale pouze zastrčit po závit.
Starý olej musí být řádně zlikvidován.
7.5 Automatika vypnutí při nedostatku oleje
Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje,
pokud je k dispozici málo motorového oleje. Motor
nemůže být v tomto případě spuštěn nebo je po
krátké době automaticky vypnut. Spuštění motoru je
možné teprve po doplnění motorového oleje (viz bod
7.4).
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
CZ
49
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 49
CZ
50
9. Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze spustit Automatika vypnutí při nedostatku
oleje zareaguje
Zakarbonovaná svíčka
Žádné palivo
Zkontrolovat stav oleje, doplnit
motorový olej
Zapalovací svíčku vyčistit, resp.
vyměnit. Vzdálenost elektrod 0,6
mm
Palivo doplnit / nechat zkontrolovat
palivový kohout
Generátor má málo nebo žádné
napětí
Regulátor nebo kondenzátor
defektní
Nadproudový ochranný vypínač
zareagoval
Znečištěný vzduchový filtr
Vyhledat odborného prodejce
Stisknout vypínač a snížit spotřebič
Filtr vyčistit nebo vyměnit
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 50
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia
zranień i uszkodzeń. Z tego względu pros
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w
każdym momencie do nich wrócić. W razie
przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć
jej również instrukcję obsługi. Nie odpowiadamy za
wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek
bezpieczeństwa.
Objaśnienie tabliczki ze wskazówkami na
urządzeniu (rys. 15)
1. Uwaga! Przeczytać instrukcję obsługi.
2. Uwaga! Gorące części. Zachować odstęp.
3. Uwaga! Podczas tankowania wyłączyć silnik.
4. Uwaga! Nie używać urządzenia w nie
wentylowanych pomieszczeniach.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
n Nie przeprowadzać żadnych zmian na
generatorze prądotwórczym.
n Używać tylko oryginalnych części.
n Uwaga: Niebezpieczeństwo zatrucia - spaliny,
paliwa i smary są trujące, nie wdychać spalin.
n Dzieci trzymać z dala od generatora
prądotwórczego.
n Uwaga: Niebezpieczeństwo poparzenia - nie
dotykać instalacji spalinowej i agregatu
napędowego.
n Jeśli przebywają Państwo w pobliżu urządzenia,
należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
n Uwaga: Benzyna i opary benzyny są łatwopalne,
grożą wybuchem.
n Nie używać generatora w nie wentylowanych
pomieszczeniach lub w okolicach grożących
zapaleniem. Jeśli generator uruchomiony został w
dobrze wentylowanym pomieszczeniu, spaliny
muszą być odprowadzane na świeże powietrze
za pomocą węża odprowadzającego spaliny.
Uwaga: Również w przypadku użycia węża
odprowadzającego spaliny, trujące spaliny mogą
się ulatniać. Z względu na niebezpieczeństwo
pożaru, wąż odprowadzający spaliny nie może
być skierowany na łatwopalne materiały.
n Niebezpieczeństwo wybuchu: Nigdy nie używać
generatora prądotwórczego w pomieszczeniach,
w których znajdują się łatwopalne materiały.
n Nie należy zmieniać liczby obrotów, która została
ustawiona przez producenta. Generator lub
podłączone urządzenia mogą zostać
uszkodzone.
n W czasie transportu generator jest
zabezpieczony przed przesunięciem lub
przewróceniem.
n Ustawić generator w odległości co najmniej 1 m
od ściany i podłączonych urządzeń.
n Generator prądotwórczy ustawić w bezpiecznym
miejscu na płaskiej powierzchni . Gdy urządzenie
jest uruchomione nie wolno go okręcać,
przewracać ani zmieniać miejsca jego położenia.
n Silnik przy transportowaniu i tankowaniu
urządzenia musi być zawsze wyłączony.
n Uważać na to, aby w trakcie tankowania paliwo na
wylało się na silnik lub wydech.
n Nie używać urządzenia podczas opadów deszczu
i śniegu.
n Nigdy nie dotykać generatora mokrymi rękoma.
n Zabezpieczyć się przed porażeniem prądem.
n Przy pracy na wolnym powietrzu używać tylko
przeznaczonych do tego, odpowiednio
oznaczonych przedłużaczy (H07RN..).
n Nie używać przedłużacza, którego całkowita
długość przekracza 50 m dla 1,5 mm
2
oraz
100 m dla 2,5 mm
2
.
n Nie przeprowadzać żadnych zmian w
ustawieniach generatora i silnika.
n Prace naprawcze i nastawcze muszą być
przeprowadzone w autoryzowanym serwisie.
n Nie tankować, ewentualnie nie opróżniać
zbiornika urządzenia w pobliżu otwartego światła,
ognia lub iskier. Nie palić!
n Nie dotykać mechanicznie ruchomych i gorących
części. Nie zdejmować pokryw ochronnych.
n Nie narażać urządzenia na działanie wilgoci lub
pyłu. Dopuszczalna temperatura otoczenia -10 do
+40°, wysokość: 1000 m n.p.m. , względna
wilgotność powietrza: 90% ( nie skondensowana)
n Generator uruchomiony zostaje przez silnik
spalinowy, który wytwarza ciepło w obszarze
wydechu ( na przeciwnej stronie gniazdka) i
wyjścia wydechu. Unikać kontaktu z tą
powierzchnią ze względu na niebezpieczeństwo
poparzenia.
n W danych technicznych podane wartości
poziomu mocy akustycznej (LWA) i poziomu
ciśnienia akustycznego (LWM) przedstawiają
poziom emisji i niekoniecznie wskazują
bezpieczny poziom pracy. Ponieważ istnieje
związek pomiędzy poziomem immisji a emisji,
dane te są jedynie pomocą w ustalaniu
właściwych dodatkowych środków ostrożności.
Na poziom immisji mają wpływ właściwości
pomieszczenia roboczego, inne źródła hałasu, jak
np. liczba urządzeń, czas i inne procesy
ograniczające, przez które użytkownik odczuwa
hałas. Dozwolony poziom immisji może różnic się
PL
51
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 51
w zależności od kraju. Poziom immisji może b
pomocną informacją w celu oszacowania ryzyka i
niebezpieczeństwa.
n Nie używać elektrycznych pomocy warsztatowych
(również przedłużaczy i połączeń wtykowych),
które są uszkodzone.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa może skutkować
porażeniem prądem, niebezpieczeństwem pożaru lub
ciężkimi zranieniami.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urzšdzenia (Rys. 1-5)
1 Wska nik poziomu paliwa
2 Pokrywka zbiornika paliwa
3 2 x 230 V~ gniazdka wtykowe
4 Przyłšcze uziemiajšce
5 Ochrona przecišżeniowa
6 Woltomierz
7 Korek wlewu oleju
8 ruba spustowa oleju
9 Zabezpieczanie przed brakiem oleju
10. Włšcznik/ wyłšcznik
12 D wignia przepustnicy
12 Rozrusznik rewersyjny
13 Kurek benzyny
14 Koła
15 O koła
16 Stopki
17 Mocowanie uchwytu
18 Uchwyt
19 ruby M8x40
20 ruby M8x16
21 Podkładki do kół
22 Zawleczka zabezpieczajšca do kół
23 Nakrętki M8
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do zastosowań, które
wymagają źródła napięcia zmiennego 230 V.
Konicznie zwrócić uwagę na ograniczenia opisane we
wskazówkach bezpieczeństwa. Przeznaczeniem
generatora jest zasilanie urządzeń elektrycznych i
zaopatrywanie w energię źródła światła. Przy
urządzeniach domowych należy sprawdzić ich
przeznaczenie według zaleceń producenta. W razie
wątpliwości proszę zwrócić się o poradę w
autoryzowanych miejscach sprzedaży.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a
nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Generator: synchroniczny
Rodzaj ochrony: IP23 M
Moc ciągła P
nenn
(S1): 2600 W
Moc maksymalna P
max
(S2 2 min): 3100 W
Napięcie znamionowe U
nenn
: 2 x 230V~
Prąd znamionowy I
nenn
11,3 A
Częstotliwość F
nenn
: 50 Hz
Rodzaj silnika: 4- suwowy, chłodzony powietrzem
Pojemność skokowa: 208 cm³
Max. moc: 4,1 kW / 5,6 PS
Paliwo: Benzyna
Pojemność zbiornika na paliwo: 15 l
Olej silnikowy: ok. 0,6 l (15W40)
Zużycie przy 2/3 obciążenia: ok. 1,36 l/h
Waga: 42,5 kg
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 76 dB (A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
/ Odchylenie K
96 dB (A)/1,4 dB(A)
Współczynnik mocy cos Ê: 1
Klasa mocy: G1
Max temperatura: 40°C
Max. wysokość ustawienia (CiNN): 1 000 m
Świeca zapłonowa: F7 RTC
Tryb pracy S1 (tryb pracy ciągłej)
Urządzenie może trwale pracować przy podanej
mocy.
PL
52
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 52
Tryb pracy S2 (tryb pracy krótkookresowej)
Urządzenie może przez krótki czas pracować przy
podanej mocy. Następnie należy wyłączyć urządzenie
, aby nie doprowadzić do jego niedozwolonego
nagrzania się.
5. Przed uruchomieniem
5.1 Montaż
n Zamontować stopki, kółka i uchwyt, tak jak
pokazano na rysunkach 6-8.
n Zamontować wszystkie czę ci zanim zostanie
napełnione paliwo i olej, tak, aby uniknšć
wypłynięcia cieczy.
n Aby zamontować kółka wsunšć najpierw o
kółka przez uchwyt na spodzie generatora pršdu
i zamontować kółka, jak pokazano na rysunku 7.
Przy montażu kółek zwracać uwagę na to, czy
kółka wyższš piastš sš zwrócone w kierunku
urzšdzenia, ponieważ w przeciwnym razie będš
one ocierać o ramę.
5.2 Elektryczne bezpieczeństwo:
n elektryczne przewody i podłączone urządzenia
muszą działać bez zarzutu.
n Podłączać można jedynie takie urządzenia,
których wartości napięcia są zgodne z napięciem
wyjściowym generatora.
n Nigdy nie podłączać generatora do sieci
(gniazdka wtykowego).
n Długości kabli do odbiornika muszą być możliwie
najkrótsze.
5.3 Ochrona środowiska
n Zanieczyszczone materiały konserwacyjne i
surowce pomocnicze oddawać do
przeznaczonych do tego punktów zbiorczych.
n Opakowanie, metal i tworzywa sztuczne oddać do
recyklingu.
5.4 Uziemienie
W celu odprowadzenia doładowań dozwolone jest
uziemienie obudowy urządzenia. Połączyć przewód z
jednej strony z przyłączem uziemiającym generatora
(rys. 3/4), a z drugiej z zewnętrzną masą (n.p. uziom
prętowy).
6. Obsługa
Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem musi
zostać uzupełniony olej silnikowy (ok. 0,6 l) i paliwo.
n Skontrolować stan paliwa, w razie konieczności
napełnić.
n Dbać o wystarczającą wentylację urządzenia.
n Upewnić się, że przewód zapłonowy
przymocowany jest do świecy zapłonowej
n Sprawdzić bezpośrednie otoczenie generatora
prądotwórczego.
n Ewentualnie dołączone elektryczne urządzenie
6.1 Uruchamianie silnika
n Otworzyć kurek paliwa (13); w tym celu
przekręcić kurek do dołu
n Ustawić włącznik/ wyłącznik (10) na pozycji “ON”
n Dźwignię zaworu (11) ustawić na pozycji I \ I
n Uruchomić silnik za pomocą włącznika
rewersyjnego (12); w tym celu mocno pociągnąć
za uchwyt; w przypadku gdyby silnik nie został
uruchomiony od razu, jeszcze raz pociągnąć za
uchwyt.
n Po uruchomieniu silnika ( po ok. 15-30 s)
przesunąć w prawą stronę dźwignie zaworu (11).
Uwaga!
Przy rozruchu za pomocą włącznika rewersyjnego
może dojść do zranienia ręki poprzez nagłe odbicie,
spowodowane uruchomionym silnikiem. Przy
rozruchu nosić rękawice ochronne.
6.2 Obciążenie generatora prądotwórczego
n Podłączać urządzenia do gniazdka 230 V~ (3)
Uwaga: Te gniazdka mogą być obciążone trwale (S1)
mocą 2600W i tymczasowo (S2) przez max 2 minut
mocą 2800W.
n Generator prądotwórczy przeznaczony jest do
urządzeń zasilanych prądem zmiennym 230 V ~.
n Nie podłączać generatora do sieci gospodarstwa
domowego, może to spowodować uszkodzenie
generatora lub innych urządzeń elektrycznych w
domu.
Wskazówka: Niektóre urządzenia elektryczne
(wyrzynarki elektryczne, wiertarki udarowe itd.) mogą
mieć wyższy pobór prądu, jeśli podłączy się je przy
utrudnionych warunkach.
PL
53
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 53
6.3 Wyłączanie silnika
n Przed wyłączeniem należy na krótko pozostawić
generator pracujący bez obciążenia, żeby
agregat mógł się schłodzić.
n Ustawić włącznik/ wyłącznik (10) na pozycji
“STOP”.
n Zakręcić kurek benzyny.
6.4 Zabezpieczenie przecišżeniowe 2 x gniazdka
230 V.
Uwaga! Generator prądotwórczy wyposażony
jest w zabezpieczenie przeciążeniowe.
Powoduje on wyłączenie gniazdka (3). Przez
wciśnięcie zabezpieczenia przeciążeniowego (5)
gniazdko (3) może być ponownie używane.
Uwaga! Jeśli taki przypadek nastąpi należy
zmniejszyć pobór mocy z generatora lub
odłączyć uszkodzone urządzenie.
Uwaga! Uszkodzony przełącznik przeciążenia
wymieniać tylko na przełącznik przeciążenia o
takiej samej budowie i mocy. W tym celu
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Przed czyszczeniem i konserwacją należy wyłączyć
silnik i wyciągnąć końcówkę świecy zapłonu ze
świecy zapłonu.
Uwaga: Niezwłocznie odstawić urządzenie i
zgłosić się do punktu serwisowego:
n w przypadku nietypowych drganiach i odgłosach.
n Gdy silnik wydaje się być przeciążony lub ma
przerwy w zapłonie
7.1 Czyszczenie
n Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
n Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
n Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
7.2 Filtr powietrza
Przestrzegać informacji serwisowych.
n Regularnie czyścić filtr powietrza, jeśli konieczne
wymienić.
n Otworzyć obydwie klamerki (rys. 11/A) i zdjąć
pokrywę filtra powietrza (rys. 11/B)
n Wyjąć elementy filtra (rys.12/C)
n Do czyszczenia elementów nie wolno używać
ostrych środków czyszczących lub benzyny.
n Elementy czyścić przez wytrzepywanie na
płaskiej powierzchni. W przypadku mocnych
zabrudzeń myć ługiem mydlanym, a następnie
wypłukać wodą i pozostawić do wysuszenia na
powietrzu.
n Składanie następuje w odwrotnej kolejności.
7.3 Świeca zapłonu (rys. 13-14)
Świecę sprawdzić po 20 godzinach pracy pod kątem
zanieczyszczenia i w razie konieczności wyczyścić za
pomocą miedzianej szczotki. Potem świecę zapłonu
należy konserwować co 50 godzin roboczych.
n Odkręcić końcówkę przewodu świecy
zapłonowej.
n Usunąć świecę zapłonową za pomocą
dołączonego klucza do świec zapłonowych.
n Montaż następuje w odwrotnej kolejności.
7.4 Wymiana oleju i sprawdzanie stanu oleju
(każdorazowo przed użyciem)
Wymiana oleju powinna być przeprowadzana, gdy
silnik jest rozgrzany.
n Używać tylko oleju silnikowego (15W40).
n Urządzenie położyć na odpowiednim podłożu i
przechylić lekko w kierunku śruby spustowej
oleju.
n Odkręcić śrubę wlewu oleju
n Odkręcić śrubę spustową oleju i spuścić ciepły
olej do zbiornika
n Po spłynięciu starego oleju zakręcić śrubę
spustową oleju i z powrotem równo ustawić
generator.
n Nalać olej silnikowy do górnego oznaczenia
miernika (ok. 0,6 l).
n Uwaga: Nie dokręcać miernika do sprawdzania
poziomu oleju, tylko włożyć do gwintu.
n Stary olej musi być właściwie utylizowany.
7.5 Automatyczne wyłączenie oleju
Automatyczne wyłączenie oleju działa, gdy oleju
silnikowego jest za mało. W tym przypadku silnik nie
może zostać włączony lub automatycznie wyłącza się
po krótkim czasie. Uruchomienie jest możliwe po
uzupełnieniu oleju (patrz punkt 7.4).
PL
54
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 54
7.6 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
n Typ urządzenia
n Numer artykułu
n Numer identyfikacyjny urządzenia
n Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na
stronie: www.isc-gmbh.info
8. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu
lokalnego!
PL
55
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 55
PL
56
9. Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Nie można uruchomić silnika Automatyczne wyłączanie oleju
działa
Zakopcona świeca zapłonu
Brak paliwa
Skontrolować stan oleju/ napełnić
olej silnikowy
Wyczyścić świecę zapłonu,
ewentualnie wymienić. Odstęp
elektrod 0,6 mm
Napełnić paliwo/ poddać kontroli
kurek benzyny
Generator ma za mało napięcia lub
nie ma napięcia
Uszkodzony regulator lub
kondensator
Zwolniony przełącznik ochrony
nadmiarowej
Zanieczyszczony filtr powietrza
Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem
Uruchomić przełącznik i zmniejszyć
liczbę odbiorników
Wyczyścić lub wymienić filtr
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 56
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει να τηρόύνται
μερικές υποδείξεις ασφαλείας προς αποφυγή
τραυματισμών ή ζημιών. Για το λόγ οαυτό διαβάστε
προσεκτικά την Οδηγία χρήσης / τις Υποδείξεις
ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να τις έχετε ανά
πάσα στιγμή στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις
Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία
ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται σε
μη ακολούθηση αυτής της Οδηγίας και των
Υποδείξεων ασφαλείας.
Εξήγηση των πινακίδων πάνω στη συσκευή
(εικ. 15)
1. Προσοχή! Διαβάστε την Οδηγία χρήσης.
2. Προσοχή! Καυτά τμήματα. Κρατάτε απόσταση.
3. Προσοχή! Σβήνετε τον κινητήρα όταν βάζετε
βενζίνη.
4. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε σε μη
αεριζόμενους χώρους.
1. °ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜:
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌÂÙ·‚ÔϤ˜ ÛÙË
Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
°È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰ËÏËÙËÚ›·Û˘, ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÈÛÓÔ‹ ÙˆÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË Û˘Û΢‹
Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ. ªËÓ
·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ Î·È ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘.
Nα χρησιμοποιείτε κατάλληλη ηχοπροστασία
όταν βρίσκεστε κοντά στη συσκευή.
Προσοχή! Η βενζίνη και οι ατμοί της βενζίνης
είναι εύφλεκτοι ή και εκρηκτικοί.
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Û ÌË ·ÂÚÈṲ̂ÓÔ˘˜
¯ÒÚÔ˘˜. ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηϿ
·ÂÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ó·
Ô‰ËÁÔ‡ÓÙ·È Ì ۈϋӷ ·¢ı›·˜ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫·È ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ۈϋӷ
η˘Û·ÂÚ›ˆÓ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ‰È·Ê˘Á‹ ÙÔÍÈÎÒÓ
Î˘Û·ÂÚ›ˆÓ. §fiÁˆ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, Ô
ۈϋӷ˜ η˘Û·ÂÚ›ˆÓ Ó· ÌËÓ Ù›ÓÂÙ·È ÔÙ¤ ηٿ
‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢: ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Û ¯ÒÚÔ˘˜ ÌÂ
‡ÊÏÂÎÙ˜ ‡Ï˜.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÚÔÚ˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡
ÛÙÚÔÊÒÓ. ªÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÍÂÓËıÔ‡Ó ‚Ï¿‚˜
ÛÙȘ Û˘Û΢¤˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ÛÙȘ ÌÂ
·˘Ù¤˜ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Ó· ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙÂ
Ë Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌË
ηÙÚ·Î˘Ï›ÛÂÈ ‹ Ó· ÌË ¤ÛÂÈ.
¡· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1
̤ÙÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÙ›ÚÈ· ‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜
Û˘Û΢¤˜.
¡· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Û ·ÛÊ·Ï‹, Â›Â‰Ë ı¤ÛË.
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ ‹ Ë ÎÏ›ÛË Ù˘
‹ Î·È Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶¿ÓÙ· Ó· Û‚‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ‹ ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË ÌÂ ‚ÂÓ˙›ÓË.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ‚ÂÓ˙›ÓË Ó· ÌË ¤ÛÂÈ
η‡ÛÈÌÔ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ÛÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË.
¶ÔÙ¤ ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙË Û˘ÎÛ΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ ¤Íˆ fiÙ·Ó ‚Ú¤¯ÂÈ ‹ fiÙ·Ó ¯ÈÔÓ›˙ÂÈ.
¶ÔÙ¤ ÌË È¿ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
¶ÚÔÛٷ٢›Ù ·fi ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
™ÙÔ ‡·ÈıÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ
ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÚÔÔÚÈ˙fiÌÂÓ· Î·È ·Ó¿ÏÔÁ·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛfi˙ÌÂÓ· ηÏ҉ȷ (H07RN..).
™Â ÂÚ›ˆÛË ¯Ú‹Û˘ Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ
Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘˜ ÁÈ· 1,5m
2
Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù·
50m, Î·È ÁÈ· 2,5mm
2
Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 100
̤ÙÚ·.
¡· ÌËÓ Á›ÓÔÓÙ·È ÌÂÙ·‚ÔϤ˜ ÛÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜.
∂ÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢ÒÓ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È
Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
ªËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ η‡ÛÈÌ· Î·È ÌËÓ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙÂ
η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ Û ·ÓÔÈÎÙfi ʈ˜, ʈÙÈ¿ ηÈ
ÛÈÓı‹Ú˜. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ!
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ Ì˯·ÓÈο ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ‹ Ôχ
˙ÂÛÙ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ªËÓ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù·.
√È Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂΛıÂÓÙ·È ÛÂ
˘ÁÚ·Û›· ‹ ÛÎfiÓË. ∂ÈÙÚÂÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ
‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ -10 ¤ˆ˜ +40∞C, ·ÓÒÙ·ÙÔ ˘“fiÌÂÙÚÔ
1000 Ì., Û¯ÂÙ. ˘ÁÚ·Û›· ·¤Ú· 90% (ÌË
Û˘Ì˘ÎÓÔ‡ÌÂÓË)
∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ̤ۈ ÎÈÓËÙ‹Ú· η‡Û˘
Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù˘
ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ (ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ ·fi ÙȘ
Ú›˙˜) Î·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù˘ ÂÍ·ÁˆÁã˜Ë ÙÔ˘
·ÙÌÔ‡. ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ó· ‚Ú›ÛÂÎÛÙ ÎÔÓÙ¿
ÛÙ· ÛËÌ›· ·˘Ù¿ ÏfiÁˆ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ‰ÂÚÌ·ÙÈÎÒÓ
ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ.
√È ÙÈ̤˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
ˆ˜ ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ (LWA) Î·È ÛÙ¿ıÌË
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ (LWM) ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÛÙ¿ıÌË
GR
57
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 57
ÂÎÔÌ‹˜ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÔÈ
·fiÏ˘Ù· ÛˆÛÙ¤˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
∂Âȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Û˘Ó¿ÚÙËÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ
ÂÎÔÌ‹˜ Î·È Ù˘ ÂÈÛÚÔ‹˜ Ú‡ˆÓ, ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÏËÊı› ˘fi„Ë Ë ÙÈÌ‹ ·˘Ù‹ ÁÈ· ÙË
‰È·›ÛÙˆÛË ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓˆÓ
ÚfiÛıÂÙˆÓ Ì¤ÙÚˆÓ ÚÔÛÙ·Û›·˜. √È
Û˘ÓÙÂÏÂÛÙ¤˜ ÂÈÚÚÔ‹˜ Â› Ù˘ ΢ÚÈ·Ú¯Ô‡Û·˜
ÛÙ¿ıÌ˘ Ú‡ˆÓ ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ,
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÙȘ ȉÈfiÙËÙ˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÂÚÁ·Û›·˜, ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ ÎÏ.
fiˆ˜ .¯. ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ Ì˯·ÓÒÓ Î·È ¿Ï ψÓ
ÁÂÈÙÔÓÈÎÒÓ ‰È·‰ÈηÛÈÒÓ Î·È ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, ηٿ ÙÔ ÔÔ›Ô Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÛÚÔ‹ Ú‡ˆÓ. ∂›Û˘ Ë ÂÈÙÚÂÙ‹
ÛÙ¿ıÌË Ú‡ˆÓ ÌÚÔ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ¯ÒÚ· ÛÂ
¯ÒÚ·. ¶·ÚãfiÏ· ·˘Ù¿ ı· ÚÔÛʤÚÂÈ Ë
ÏÁËÚÔÊÔÚ›· ·˘Ù‹ ÛÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ηχÙÂÚ˘ ·ÍÈÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ
ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ.
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά ηλεκτρικά
βοηθητικά μέσα λειτουργίας (ούτε και καλώδια
επέκτασης/μπαλαντέζες και συνδέσεις)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και
τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις
ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-5)
1 Ένδειξη ντεπόζιτου
2 Καπάκι ντεπόζιτου
3 2 x 230 V~ πρίζες
4 Σύνδεση γείωσης
5 Ασφάλεια υπερφόρτωσης
6 Βολτόμετρο
7 Βίδα πλήρωσης λαδιού
8 Βίδα εκκένωσης λαδιού
9 Ασφάλεια έλλειψης λαδιού
10 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
11 Μοχλός τσοκ
12 Σύστημα σχοινιού εκκίνησης
13 Βαλβίδα βενζίνης
14 Τροχοί
15 Άξονας τροχού
16 Βάση
17 Στήριγμα βραχίονα ώθησης
18 Βραχίονας ώθησης
19 Βίδες Μ8x40
20 Βίδες Μ8x16
21 Ροδέλες για τροχούς
22 Ασφαλιστικές περόνες για τροχούς
23 παξιμάδια Μ8
3. ™ˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·ÓÙ·ÔÎÚÈÓfiÌÂÓË
ÛÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛÂȘ Ô˘
ÚԂϤÔ˘Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ 230 V. ¶Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ
ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡˜ ÛÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜. ™Ùfi¯Ô˜ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ Â›Ó·È Ë
ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È Ë
ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Û ʈÙÈÛÙÈο.
™ÙȘ ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂϤÁÍÂÙÂ
ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙËÙ· Ì ‚¿ÛË Ù· ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏÈÒÓ
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÚˆÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ ÂοÛÙÔÙÂ Û˘Û΢‹ Û·˜.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται
σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός
είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας
δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά
την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε
συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε
εργασίες παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γεννήτρια: σύγχρονη
Είδος προστασίας: IP23 M
Διαρκής ισχύς (S1): 2600 W
Mέγιστη ισχύς (S2 2 min): 3100 W
Ονομαστική τάση: 2 x 230V~
Ονομαστικό ρεύμα: 11,3 A
Συχνότητα: 50 Hz
Είδος κατασκευής Κινητήρια μηχανή:
τετράχρονος, aερόψυκτος
Κυβισμός: 208 cm³
Μάξιμουμ Ισχύς: 4,1 kW / 5,6 PS
GR
58
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 58
Καύσιμο: αμόλυβδη βενζίνη
Χωρητικότητα ντεπόζιτου: 15 l
Λάδι κινητήρα: περ. 0,6 l (15W40)
Κατανάλωση σε 2/3 φορτίου: περ. 1,36 l/h
Βάρος: 42,5 kg
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 76 dB(A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
/αβεβαιότητα Κ
96 dB (A)/1,4 dB(A)
Συντελεστής ισχύος cos ϕ: 1
Κλάση ισχύος: G1
Μέγιστη θερμοκρασία: 40°C
Μάξιμουμ Ύψος τοποθέτησης (υψόμετρο): 1000 m
Μπουζί: F7 RTC
∂›‰Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ S1 (Û˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·)
∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·‰È¿ÎÔ· Ì ÙËÓ
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÈÛ¯‡.
∂›‰Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ S2 (Û‡ÓÙÔÌ· ‰È¿ÛÙËÌ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙË
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÈÛ¯‡ ÁÈ· Û‡ÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∫·ÙfiÈÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› Ë Ì˯·Ó‹ ÁÈ·
Û‡ÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÁÈ· Ó· ÌË ıÂÚÌ·Óı› ÛÂ
·ÓÂ›ÙÚÂÙÔ ‚·ıÌfi.
5. ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
5.1 Τοποθέτηση
Συναρμολογήστε τη βάση, τους τροχούς και τον
βραχίονα ώθησης όπως φαίνεται στις
απεικονίσεις 6-8.
Συναρμολογήστε όλα τα τμήματα πριν γεμίσετε
καύσιμο και λάδι για να αποφύγετε την εκροή
υγρών.
Για τη συναρμολόγηση των τροχών σπρώξτε
πρώτα τον άξονα του τροχού απ΄οτα στηρίγματα
στην κάτω πλευρά της γεννήτριας και
συναρμολογήστε τους τροχούς όπως φαίνεται
στην εικόνα 7. Κατά την τοποθέτηση των
τροχών προσέξτε να βρίσκεται η πλευρά των
τροχών με την ψηλότερη πλήμνη προς την
πλευρά της συσκευής, διότι διαφορετικά οι
τροχοί τρίβουν στο πλαίσιο.
5.2 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·:
Δ· ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ Î·È ÔÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜
Û˘Û΢¤˜ Ó· ÂÈÓ·È Û ¿”ÔÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË.
EÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ, ÙˆÓ
ÔÔ›ˆÓ Ë Ù¿ÛË ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË
ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (Ú›˙·).
ΔÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ̤¯ÚÈ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
Ó· Â›Ó·È fiÛÔ ÈÔ ÎÔÓÙfi Á›ÓÂÙ·È.
5.3 ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
¡· ·Ú·‰›‰ÂÙ ٷ ÏÂڈ̤ӷ ˘ÏÈο ÙˆÓ
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÎÈ· Ù· ˘ÏÈο ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Û ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ·ÚfiÌÔÈÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
¡· ‰È·ı¤ÙÂÙ ÚÔ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù· ˘ÏÈο
Û˘Û΢·Û›·˜, ̤ٷÏÏ· Î·È Ï·ÛÙÈο.
5.4 Γείωση
Για την απαγωγή στατικού ηλεκτρισμού επιτρέπεται
η γείωση του περιβλήματος. Για το σκοπό αυτό
συνδέστε ένα καλώδιο στη μία πλευρά με τη
σύνδεση γείωσης της γεννήτριας (εικ. 3/4) και στην
άλλη πλευρά με εξωτερική μάζα (π. χ. με γείωση στη
γή).
6. Χειρισμός
Προσοχή! τά την πρώτη θέση σε λειτουργία
πρέπει να γεμ΄σιετε λάδι κινητήρα (περ. 0,6 λίτρα)
και καύσιμο.
∂ϤÁÍÙ ÙË Û¿ıÌË ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘, ÂӉ¯Ô̤ӈ˜
Û˘ÌÏËÚÒÛÙÂ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÈηÓÔÔÈËÙÈÎfi ·ÂÚÈÛÌfi Ù˘
Û˘Û΢‹˜
μ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢ ›ӷÈ
ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙÔ ÌÔ˘˙›
∂ϤÁÍÙ ÙÔ ¿ÌÂÛÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÓ‰Ô̤ӈ˜
Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜
6.1 ∂ÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ‚ÂÓ˙›Ó˘ (13). °È· ÙÔ ÛÎÔfi
·˘Ùfi ÛÙÚ›„Ù ÙË ‚·Ï‚›‰· ÚÔ˜ Ù· οو
º¤ÚÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¿Ó·ÌÌ·/Û‚‹ÛÈÌÔ (10) ÌÂ
ÎÏÂȉ› ÛÙË ı¤ÛË √¡
º¤ÚÙ ÙÔ ÙÛÔÎ (11) ÛÙË ı¤ÛË IØI
∂ÎÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘ (12). °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi
ÙÚ·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. ∂¿Ó ‰ÂÓ
ÂÎÎÈÓËı› Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜, Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔ
ÙÚ¿‚ËÁÌ· Ù˘ Ï·‚‹˜.
™ÚÒÍÙ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÙÔ
ÙÛÔÎ (11) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
Προσοχή!
Κατά την εκκίνηση με το κορδόνι μπορεί να
GR
59
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 59
προκληθεί δυνατή αντίκρουση, από τον εκκινούμενο
κινητήρα και να προκληθούν έτσι τραυματισμοί στο
χέρι. Κατά την εκκίνηση να φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια.
6.2 Φόρτωση της γεννήτριας
Συνδέστε τις συσκευές στις πρίζες 230 V~ (3)
Προσοχή: Για αυτές τις πρίζες επιτρέπεται συνεχές
φορτίο (S1) 2600 W και για περιορισμένο χρονικό
διάστημα (S2) 2800 W μάξιμουμ επί 2 λεπτά.
√ ·Ú·ÁˆÁfi˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ·
Û˘Û΢¤˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓ˘ Ù¿Û˘ ÁÈ· 230V ~.
ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ÛÙÔ ÔÈÎÈ·Îfi
·Îψ̷. ŒÙÛÈ ·ÔʇÁÂÙ ÂӉ¯fiÌÂÓË ‚Ï¿‚Ë
Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ‹ ¿ÏÏˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ
ÛÙÔ Û›ÙÈ.
Àfi‰ÂÈÍË: ªÂÚÈΤ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ (ÚÈfiÓÈ·,
ÙÚ˘¿ÓÈ· ÎÏ.) ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ηٷӿψÛË Ú‡̷ÙÔ˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘Û¯ÂÚÒÓ
Û˘ÓıËÎÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
6.3 ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ú·ÁˆÁfi Ú‡̷ÙÔ˜ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Û‡ÓÙÔÌÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ¯ˆÚ›˜
ÊÔÚÙ›Ô, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÓ Û‚‹ÛÂÙÂ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜.
ªÂ ÙÔ ÎÏÂȉ› ʤÚÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ·
¿Ó·ÌÌ·/Û‚‹ÛÈÌÔ (10) ÛÙË ı¤ÛË OFF
∫Ï›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ‚ÂÓ˙›Ó˘.
6.4 Προστασία υπερφόρτωσης πρίζες 2x 230 V
Προσοχή! Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
σύστημα προστασίας από υπερφόρτωση.
Το σύστημα αυτό απενεργοποιεί τις πρίζες (3). Με
πίεσης του συστήματος προστασίας από
υπερφόρτωση (5) μπορούν να επαναλειτουργήσουν
οι πρίζες (3).
¶ÚÔÛÔ¯‹! ™Â Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ·fi ÙË
ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ‹ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ fi¯È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
Προσοχή! Οι ελαττωματικοί διακόπτες
προστασάις από υπερφόρτωση επιτρέπεται να
αντικατασταθιούν μόνο από διακόπτες με τα
ίδια στοιχεία ισχύος. Σε περίπτωση αποριών να
αποτανθείτε προς το τμήμα εξυπηρέτησης.
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης να σβήνετε τον κινητήρα και να βγ’αζετ
το βύσμα του μπουζί από το μπουζί.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
·ÔÙ·Óı›Ù ÚÔ˜ ÙÔ ™˘ÓÂÚÁÂ›Ô ™¤Ú‚Ș ÛÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Û˘Ó‹ıÈÛÙˆÓ Ù·Ï·ÓÙÒÛÂˆÓ ‹
ıÔÚ‡‚ˆÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹
·ÛÙÔ¯›·˜ ¤Ó·˘Û˘
7.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· fiÛÔ ÈÔ Î·ı·Ú¿ ·fi ÛÎfiÓË Á›ÓÂÙ·È.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ηı·Úfi ·Ó› ‹
Ê˘Û‹ÍÙ ÙË Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Û ¯·ÌËÏ‹
›ÂÛË.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘ÁÚfi ·Ó› Î·È Ï›ÁÔ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï‡Ù˜, ‰ÈfiÙÈ
¤ÙÛÈ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ‰È¿‚ÚˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
7.2 Φίλτρο αέρα
Προσέξτε τις πληροφορίες σέρβις.
Να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο του αέρα, εάν
χρειαστεί να το αντικαταστήσετε.
Ανοίξτε και τους δύο συνδετήρες (εικ. 11/Α) και
αφαιρέστε το καπάκι του φίτλρου του αέρα (εικ.
11/Β).
Αφαιρέστε τα στοιχεία του φίλτρου (εικ. 12/C).
Για τον καθαρισμό των στοιχείων δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν διαβρωτικά
καθαριστικά ή βενζίνη.
Καθαρ΄σιτε τα στοιχεία με ελαφρό κτύπημα σε
επίπεδη επιφάνεια. Σε περίπτωση επίμονων
ακαθαρσιών να πλυθούν με σαπουνόνερο,
κατόπιν να ξεπλυθούν με καθαρό νερό και να τα
αφήσετε να στεγνώσουν στον αέρα.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη
σειρά.
GR
60
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 60
7.3 ªÔ˘˙› (ÂÈÎ. 13-14)
∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÌÂÙ¿ ·fi 10
ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ ,
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÌÂ
Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ· ¯·ÏÎÔ‡.. ∞fi ÂΛ Î·È ¤Ú·
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Ì ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋
ΛÓËÛË.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Ì ÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ
ÎÏÂȉ› ÁÈ· ÌÔ˘˙›.
∏ Â·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Á›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
·ÓÙ›ÛÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.
7.4 Αλλαγή λαδιού, έλεγχος στάθμης λαδιού
(πριν από κάθε χρήση)
Η αλλαγή του λαδιού του κινητήρα να εκτελείται σε
θερμό κινητήρα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι για κινητήρες
(15W40)
Τοποθετήστε τη γεννήτρια σε κατάλληλη
επιφάνεια, ελαφριά λοξά προς τη βίδα
εκκένωσης λαδιού.
Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού
Ανοίξτε τη βίδα εκκένωσης λαδιού και
εκκενώστε το θερμό λάδι σε δοχείο
περισυλλογής.
Αφού εκκενωθεί το μεταχειρισμένο λάδι,
κλείστε τη βίδα εκκένωσης λαδιού και
επαναστήστε τη γεννήτρια στα ίσια.
Γεμίστε λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω σημάδι
της ράβδου μέτρησης λαδιού (περ. 0,6 l).
Προσοχή: Μη βιδώσετε τη ράβδο ελέγχου της
στάθμης του λαδιού, αλλά βάλτε την μέσα μέχρι
το σπείρωμα.
Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί στα
απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις.
7.5 Αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης σε
χαμηλή στάθμη λαδιού
Το αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης
ενεργοποιείται σε περίπτωση χαμηλής στάθμης
λαδιού στον κινητήρα. Στις περιπτώσεις αυτές δεν
μπορεί να εκκινηθεί ο κινητήρας ή σβήνει μετά από
σύντομο χρονικό διάστημα. Η εκκίνηση του
κινητήρα είναι δυνατή μόνο αφού γεμιστεί πάλι λάδι
(βλέπε εδάφιο 7.4).
7.6 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ
Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘
Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜
www.isc-gmbh.info
8. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë
Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏
Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹
Ó· Â·Ó·ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ
Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,
ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË
ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.
GR
61
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 61
62
GR
9. Βλάβες και η αποκατάστασή τους
Βλάβες και η αποκατάστασή
τους
Αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά ο κινητήρας Αποκρίνεται το σύστημα
απενεργοποίησης σε χαμηλή
στάθμη λαδιού
Καπνισμένο μπουζί
δεν υπάρχει καύσιμο
Έλεγχος στάθμης λαδιού, γεμίστε
λάδι κινητήρα
Καθαρισμός του μπουζί, ή
αντικατάστασή του. Απόσταση
ηλεκτροδίων 0,6mm
Συμπληρώστε καύσιμο / να
ελεγχθεί η βαλβίδα βενζίνης
Η γεννήτρια έχει χαμηλή ή
καθόλου τάση
Ελαττωματικός ρυθμιστής ή
συμπυκνωτής
Αποκρίθηκε ο διακόπτης
ασφαλείας
Ακάθαρτο φίλτρο αέρα
Συμβουλευθείτε ειδικό κατάστημα
Πιέστε το διακόπτη και μειώστε
τους καταναλωτές
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 62
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné
informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu abezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji
(obr. 15)
1. Pozor! Prečítať návod na obsluhu.
2. Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
3. Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Pozor! Neprevádzkovať vnevetraných
miestnostiach.
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy:
Na elektrickom generátore nesmú byť vykonané
žiadne zmeny.
Pri údržbe a ako príslušenstvo smú byť použité
výlučne len originálne náhradné diely.
Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny
nesmú byť vdychované.
Zabráňte prístup deťom k elektrickému
generátoru.
Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkať sa
výfukovej časti a pohonného agregátu.
Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa
nachádzate v blízkosti prístroja.
Pozor: Benzín a benzínové výpary sú ľahko
zápalné, resp. výbušné.
Nikdy neprevádzkujte elektrický generátor
v nevetraných miestnostiach. Pri prevádzke
v dobre vetraných miestnostiach sa musia
výfukové plyny odvádzať pomocou výfukovej
hadice priamo do vonkajšieho prostredia. Pozor:
Aj pri prevádzke s výfukovou hadicou môžu
unikať jedovaté výfukové plyny. Kvôli
nebezpečenstvu požiaru nesmie byť výfuková
hadica v žiadnom prípade
nasmerovaná na horľavé látky.
Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy
neprevádzkujte elektrický generátor
v miestnostiach s ľahko zápalnými látkami.
Výrobcom nastavený počet otáčok nesmie byť
menený. Elektrický generátor alebo pripojené
prístroje by tak mohli byť poškodené.
Počas transportu sa musí elektrický generátor
zabezpečiť proti šmyknutiu a prevráteniu.
Generátor postaviť do vzdialenosti minimálne
1m od budov alebo zapojených elektrických
prístrojov.
Elektrický generátor vyžaduje bezpečné, rovné
miesto. Otáčanie a naklápanie alebo
premiestňovanie generátora počas prevádzky je
zakázané.
Pri transporte a tankovaní je potrebné vždy
vypnúť motor.
Dbať na to, aby sa pri tankovaní nevylialo žiadne
palivo na motor alebo výfuk.
Nikdy nepoužívajte generátor počas dažd’a
alebo pri snežení.
Nikdy sa nedotýkajte elektrického generátora
mokrými rukami.
Chráňte sa pred nebezpečenstvami elektrického
prúdu. Pri práci vonku používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú na toto použitie
určené a sú aj príslušne označené (H07RN).
Pri použití predlžovacích vedení sa nesmie
prekročiť ich celková dĺžka pre 1,5 mm
2
50 m,
pre 2,5 mm
2
100 m.
Na nastavení motora a generátora nesmú byť
uskutočnené žiadne zmeny.
Opravné práce a nastavovanie smú byť
vykonávané len autorizovaným odborným
personálom.
Neplniť resp. nevyprázdňovať nádrž v blízkosti
otvoreného svetla, ohňa alebo pri tvorbe
iskrenia. Nefajčite!
Nedotýkajte sa mechanicky pohybujúcich sa
dielov alebo horúcich súčastí. Neodoberajte
ochranné kryty.
Prístroje nesmú byť vystavené vlhku alebo
prachu. Prípustná teplota okolia -10 až +40°,
max. nadmorská výška 1000 m n. m., relatívna
vlhkosť vzduchu: 90 % (nekondenzujúca).
Generátor je hnaný spaľovacím motorom, ktorý
vytvára teplo v oblasti výfuku (na protiľahlej
strane zásuviek) ako v oblasti výstupu výfuku.
Vystríhajte sa blízkemu kontaktu s týmito
povrchmi kvôli
nebezpečenstvu popálením pokožky.
Hodnoty uvedené v technických údajoch ako
hladina akustického výkonu (L
WA) a hladina
akustického tlaku (L
pA) predstavujú emisnú
hladinu a nemusia byť taktiež bezpečnými
pracovnými hladinami. Pretože existuje súvislosť
medzi emisnou a imisnou hladinou, nie je možné
použiť ich pre spoľahlivé určenie prípadných
potrebných dodatočných bezpečnostných
opatrení. Faktory ovplyvňujúce aktuálnu imisnú
hladinu pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti
SK
63
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 63
pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku, atď., ako
napr. počet strojov a iných súvisiacich blízkych
procesov ako aj časový úsek, počas ktorého je
obsluhujúca osoba vystavená hluku. Taktiež sa
môžu prípustné imisné hodnoty odlišovať v
závislosti na danej krajine. Napriek tomu
poskytuje táto informácia prevádzkovateľovi
stroja možnosť, aby uskutočnil lepšie
zhodnotenie ohrozenia a rizika.
Nepoužívajte žiadne elektrické prevádzkové
prostriedky (ani predlžovacie káble či
konektorové spojenia), ktoré sú defektné.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov
a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1 - 5)
1 Ukazovateľ nádrže
2 Kryt nádrže
3 2 x 230 V~ zásuvky
4 Uzemňovacie pripojenie
5 Bezpečnostná spúšť
6 Voltmeter
7 Olejová plniaca skrutka
8 Olejová vypúšťacia skrutka
9 Poistka nedostatku oleja
10 Vypínač zap/vyp
11 Páčka sýtiča
12 Reverzný štartér
13 Benzínový ventil
14 Kolieska
15 Os kolesa
16 Noha
17 Držiak rukoväti
18 Rukoväť
19 Skrutky M8 × 40
20 Skrutky M8 × 16
21 Podložky pre kolesá
22 Poistné závlačky pre kolesá
23 Matice M8
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný pre také druhy použitia, kde je
potrebná prevádzka na 230 V zdroj striedavého
napätia. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia
v bezpečnostných pokynoch. Účel generátora je
pohon elektrických nástrojov a zásobovanie
elektrickým prúdom zdrojov svetla.
Pri domácich spotrebičoch prosím skontrolujte
vhodnosť pre použitie v príslušných údajoch
výrobcu. V prípade pochybností kontaktujte
autorizovaného predajcu príslušného prístroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať vprofesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Generátor: synchrónny
Druh ochrany: IP 23 M
Trvalý výkon P
nom.
(S1): 2600 W
Maximálny výkon P
max.
(S2 2 min): 3100 W
Nominálne napätie U
nom.
: 2 x 230 V~
Nominálny prúd I
nom.
: 11,3 A
Frekvencia F
nom.
: 50 Hz
Prevedenie hnací motor: 4 takt chladený vzduchom
Zdvihový objem: 208 cm³
Max. výkon: 4,1 kW/5,6 PS
Palivo: normálny benzín bezolovnatý
Objem nádrže: 15 l
Motorový olej: cca 0,6 l (15W40)
Spotreba pri 2/3 zaťažení: cca 1,36 l/h
Hmotnosť: 42,5 kg
Hladina akustického tlaku L
pA
: 76 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
/ nestálosť K
96 dB (A)/1,4 dB(A)
Výkonový faktor cos ϕ: 1
Výkonnostná trieda: G1
SK
64
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 64
Max. teplota: 40 °C
Max. nadmorská výška (n. m. h.): 1 000 m
Zapaľovacia sviečka: F7RTC
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uvedeným
výkonom.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka)
Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s
uvedeným výkonom. Potom sa musí prístroj po
určitú dobu uviesť do stavu pokoja, aby sa príliš
neprehrial .
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Montáž
Namontujte nohu, kolieska a rukoväť tak, ako je
znázornené na obrázkoch 6 – 8.
Namontujte všetky diely skôr, než doplníte palivo
a olej, aby ste zabránili vytečeniu kvapalín.
Pre montáž koliesok prestrčte najskôr os kolesa
držiakmi na spodnej strane generátora a
namontujte kolieska tak, ako je znázornené na
obr. 7.
5.2 Elektrická bezpečnosť:
Elektrické prípojky ako aj pripojené prístroje
musia byť vždy v bezchybnom stave.
Môžu sa pripájať výlučne len také prístroje,
ktorých údaj o napätí na typovom štítku je
zhodný s výstupným napätím tohto elektrického
generátora.
Nikdy nepripájajte elektrický generátor na elek-
trickú sieť (do elektrickej zásuvky).
Dĺžky prívodných káblov k spotrebičom musia
byť pokiaľ možné čo najkratšie.
5.3 Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál a prevádzkové
látky odovzdať v zbernom mieste určenom pre
tento druh odpadu.
Obalový materiál, kovy a plasty odovzdať k recy-
klácii.
5.4 Uzemnenie
Na odvádzanie statického náboja je prípustné
uzemniť kryt prístroja. K tomu zapojte jeden kábel na
jednej strane na uzemňovacie pripojenie generátora
(obr. 3/4) a na druhej strane ho spojte s externou
kostrou (napr. tyčovým uzemňovačom).
6. Obsluha
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť
naplnený motorový olej (cca 0,6 l) a palivo.
Skontrolovať stav paliva, eventuálne ho doplniť
Postarať sa o dostatočné vetranie prístroja
Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne umiestnený na zapaľovacích sviečkach
Posúd’te vhodnosť bezprostredného okolia
elektrického generátora
Odpojiť eventuálne pripojený elektrický prístroj
od elektrického generátora
6.1 Štartovanie motora
Otvoriť benzínový ventil (13); otočiť za týmto
účelom ventil smerom nadol.
Vypínač zap/vyp (10) uviesť s kľúčom do polohy
zapnutia "ON".
Páčku sýtiča (11) uviesť do polohy IØI.
Pomocou reverzného štartéra (12) naštartovať
motor; za týmto účelom silne potiahnuť za
rukoväť; a v prípade, že motor nenaštartuje,
opakovane potiahnuť za rukovať.
Páčku sýtiča (11) po naštartovaní motora opäť
posunúť naspäť.
Pozor!
Pri štartovaní pomocou reverzného štartéra môže
náhlym spätným nárazom, spôsobeným
rozbiehajúcim sa motorom, dôjsť k poraneniam ruky.
Pri štartovaní motora noste ochranné rukavice.
6.2 Zaťaženie elektrického generátora
Pripojiť príslušné prístroje na 230 V~ zásuvky (3)
Pozor: Tieto zásuvky smú byť zaťažené dlhodobo
(S1) s 2600 W a krátkodobo (S2) po dobu max. 2
minút s max. 2800 W.
Elektrický generátor je vhodný pre napájanie
prístrojov na striedavé napätie 230 V~ fázové.
Generátor nenapájať na elektrickú sieť v domác
nosti, pretože sa tým môže spôsobiť poškodenie
generátora alebo iných elektrických prístrojov v
domácnosti.
Upozornenie: Niektoré elektrické prístroje (motorové
priamočiare pílky, vŕtačky atď.) môžu mať vyššiu
spotrebu elektrického prúdu, keď sa používajú v
sťažených podmienkach.
SK
65
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 65
6.3 Vypnutie motora
Elektrický generátor nechať bežať krátko bez
zaťaženia, predtým než bude vypnutý, aby sa
mohol agregát "dochladiť".
Vypínač zap/vyp (10) uviesť s kľúčom do polohy
vypnutia "OFF".
Zatvoriť benzínový ventil.
6.4 Ochrana proti preťaženiu 2 × 230 V
Pozor! Elektrický generátor je vybavený
ochranou pred preťažením.
Táto ochrana vypína zásuvky (3). Stlačením tlačidla
ochrany pred preťažením (5) je možné zásuvky (3)
znovu uviesť do prevádzky.
Pozor! Vprípade, že dôjde ktakému prípadu
vypnutia ochrany, redukujte elektrický výkon,
ktorý odoberáte z elektrického generátora alebo
odstráňte defektné pripojené prístroje.
Pozor! Chybné záťažové vypínače sa môžu
vymeniť iba za konštrukčne rovnaké záťažo
vypínače s rovnakými výkonnostnými údajmi.
Obráťte sa s tým na Váš zákaznícky servis.
7. Čistenie, údržba, skladovanie
a objednávanie náhradných dielov
Pred akýmikoľvek čistiacimi a údržbovými prácami
vypnite motor od sviečky a odpojte koncovku
zapaľovacej sviečky.
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte
sa na Vašu servisnú stanicu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja;
Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
chybné zapaľovanie;
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
7.2 Vzduchofilter
Dodržiavajte k tomu tiež servisné informácie.
Vzduchový filter pravidelne čistiť, ak je potrebné
vymeniť.
Otvorte obidve svorky (obr. 11/A) a vyberte kryt
vzduchového filtra (obr. 11/B).
Odoberte filtračné prvky (obr. 12/C).
Na čistenie elementov sa nesmú používať žiadne
ostré čistiace prostriedky ani benzín.
Filtračné elementy vyčistiť vyklepaním na
plochom povrchu. Pri silnom znečistení umyte
v mydlovom roztoku, nakoniec vypláchnite čistou
vodou a nechajte vysušiť na vzduchu.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.3 Zapaľovacia sviečka (obr. 13-14)
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvý
krát po 20 prevádzkových hodinách a vyčistite ju
v prípade potreby medenou drôtenou kefkou. Potom
čistite zapaľovacie sviečky každých 50
prevádzkových hodín.
Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky
otočným pohybom.
Odoberte zapaľovaciu sviečku pomocou pri-
loženého sviečkového kľúča.
Opätovná montáž sa uskutoční vopačnom
poradí.
7.4 Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred
každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri
prevádzkovej teplote motora.
Používať len motorový olej (15W40).
Agregát elektrického generátora postaviť ľahko
naklonený na vhodnej podložke oproti olejovej
vypúšťacej skrutke.
Otvoriť olejovú plniacu skrutku.
Otvoriť olejovú vypúšťaciu skrutku a vypustiť teplý
motorový olej do zachytávacej nádoby.
Po vypustení starého oleja zatvoriť olejo
vypúšťaciu skrutku a elektrický generátor znovu
postaviť rovno.
Naplniť motorový olej až po hornú značku olejovej
mierky (cca 0,6 l).
Pozor: Na skontrolovanie stavu oleja neskrutkov
olejovú mierku ale ju len zasunúť na doraz po
závit.
Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
SK
66
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 66
7.5 Vypínacia automatika pri nedostatku oleja
Vypínacia automatika pri nedostatku oleja sa zapne,
ak sa nachádza príliš málo motorového oleja. V tomto
prípade sa motor nedá naštartovať alebo sa po
krátkom čase automaticky odstaví. Naštartovanie je
možné až po doplnení motorového oleja (pozri bod
7.4).
7.6 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych
materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
SK
67
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 67
SK
68
9. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať Je aktivovaná vypínacia automatika
pri nedostatku oleja
Zapaľovacia sviečka je zanesená
Žiadne palivo
Skontrolovať stav oleja, doplniť
motorový olej
Vyčistiť zapaľovaciu sviečku, resp.
vymeniť. Odstup elektród 0,6 mm
Doplniť palivo / nechať skontrolov
benzínový ventil
Generátor má príliš nízke alebo
žiadne napätie
Regulátor alebo kondenzátor je
defektný
Nadprúdový ochranný spínač
spustený
Vzduchový filter je znečistený
Vyhľadať odborný servis
Stlačiť spínač a znížiť spotrebič
Vyčistiť filter alebo ho vymeniť
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 68
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä
turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä
käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna
heille myös tämä käyttöohje / nämä
turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat
aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai
turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys (kuva 15)
1. Huomio! Lue käyttöohje.
2. Huomio! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka.
3. Huomio! Sammuta moottori polttoaineen täytön
ajaksi.
4. Huomio! Älä käytä tuulettamattomissa tiloissa.
1. Yleiset turvallisuusmääräykset
n Sähkögeneraattoriin ei saa tehdä mitään
muutoksia.
n Huoltotoimissa ja lisävarusteissa saa käyttää
ainoastaan alkuperäisosia.
n Huomio: Myrkytysvaara, pakokaasuja ei saa
hengittää sisään.
n Pidä lapset poissa sähkögeneraattorin läheltä
n Huomio: Palovammavaara, älä kosketa
pakoputkistoon tai käyttölaitteisiin
n Käytä tarkoituksenmukaista kuulosuojaa, kun
oleskelet laitteen lähellä.
n Huomio: Bensiini ja bensiininhöyryt ovat helposti
syttyviä tai räjähdysalttiita.
n Älä koskaan käytä sähkögeneraattoria tuuletta-
mattomissa tiloissa. Käytettäessä laitetta hyvin
tuuletetuissa tiloissa tulee pakokaasut johtaa
pakokaasuletkun avulla suoraan ulkoilmaan.
n Huomio: Myös käytettäessä pakokaasuletkua
saattaa myrkyllisiä pakokaasuja päästä purkautu
maan. Palovaaran takia ei pakokaasuletkua saa
koskaan suunnata palavia aineita kohti.
n Räjähdysvaara: älä koskaan käytä sähkögene
raattoria tiloissa, joissa on helposti syttyviä
aineita.Valmistajan ennalta-asettamaa
kierroslukua ei saa muuttaa. Sähkögeneraattori
tai siihen liitetyt laitteet saattavat vahingoittua.
n Varmista, että sähkögeneraattori ei voi luistaa
paikaltaan tai kaatua kuljetuksen aikana.
n Generaattorin sijoituspaikan tulee olla vähintään
1 m päässä rakennuksista tai liitetyistä laitteista.
n Aseta sähkögeneraattori turvalliselle, tasaiselle
paikalle. Kääntäminen, kallistaminen tai paikan-
vaihto on kielletty käytön aikana.
n Sammuta moottori aina kuljetuksen tai tankkauk-
sen aikana.
n Huolehdi siitä, että tankkauksen aikana ei
polttoainetta kaadu moottorin tai pakoputken
päälle.
n Älä koskaan käytä sähkögeneraattoria sateella
tai lumisateessa.
n Älä koskaan koske sähkögeneraattoriin märin
käsin
n Varautukaa sähköstä aiheutuvien vaarojen
varalle. Käyttäkää ulkona vain tarkoitusta varten
hyväksyttyjä ja vastaavasti rekisteröityjä
pidennyskaapeleita (H07RN.).
n Pidennysjohtoa käytettäessä sen kokonaispituus
ei saa ylittää 50 metriä 1,5 mm
2
varten, ja
vastaavasti pidennysjohto ei saa ylittää 100
metriä 2,5 mm
2
varten.
n Moottori- ja generaattorisäätöä ei saa muuttaa.
n Pelkästään valtuutettu ammattihenkilökunta on
oikeutettu suorittamaan korjaus- ja säätötöitä.
n Polttoainesäiliötä ei saa täyttää eikä tyhjentää
kynttilän, avotulen eikä kipinöiden lähettyvillä.
Tupakanpoltto kielletty!
n Älkää koskeko mekaanisesti liikkuviin tai kuumiin
osiin. Älkää poistako suojuksia.
n Laitteita ei saa altistaa kosteudelle eikä pölylle.
Sallittu ympäristön lämpötila -10 - +40°,
maksimikorkeus merenpinnasta 1000 m,
suhteellinen ilman kosteus: 90 % (ei-
kondensoituva)
n Generaattorin käyttövoima tulee
polttomoottorista, josta kehittyy kuumuutta
pakoputken (pistorasioiden vastapäisellä sivulla)
ja pakoputken aukon alueelle. Vältä
koskettamasta näihin pintoihin
palovammavaaran vuoksi.
n Teknisissä tiedoissa annetut äänen tehotason
(LWA) ja äänen painetehon (LWM) arvot ovat
päästötason arvoja eivätkä aina välttämättä
merkitse turvallista työskentelytasoa. Koska
päästö- ja melutasojen välillä on yhteys, ei
päästöarvoja voi aina luotettavasti ottaa
mahdollisesti tarvittavien täydentävien
varotoimenpiteiden mittapuuksi. Todelliseen
työpaikalla työskentelevän henkilön kokemaan
melutasoon vaikuttaviin tekijöihin kuuluvat mm.
työskentelytilan ominaisuudet, muut
melunlähteet kuten esim. koneiden ja muiden
viereisten prosessien määrä sekä se ajanjakso,
jonka keston ajan käyttäjä on alttiina melulle.
Samoin saattaa sallitun melutason määritelmä
vaihdella maasta toiseen. Tästä huolimatta nämä
tiedot antavat koneen käyttäjälle mahdollisuuden
arvioida riskien ja vaarojen määrä paremmin.
FIN
69
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 69
n Älä käytä sellaisia sähkötarvikkeita (ei myöskään
jatkojohtoja tai pistoliitoksia), jotka ovat viallisia.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-5)
1 Säiliön täyttömäärä
2 Säiliön kansi
3 2 x 230 V~ pistorasia
4 Maadoitusliitäntä
5 Turvakäynnistin
6 Volttimittari
7 Öljyntäyttöruuvi
8 Öljynpäästöruuvi
9 Öljynpuutevarmistin
10 Päälle-/pois-katkaisin
11 Rikastinvipu
12 Vetokäynnistyslaite
13 Bensiinihana
14 Pyörät
15 Pyörien akseli
16 Jalusta
17 Työntösangan kannatin
18 Työntösanka
19 Ruuvit M8x40
20 Ruuvit M8x16
21 Pyörien välilevyt
22 Pyörien varmistussokat
23 Mutterit M8
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite soveltuu käytettäväksi sellaisiin tarkoituksiin,
jotka edellyttävät 230 V vaihtovirtalähdettä. Noudata
ehdottomasti turvallisuusmääräyksissä annettuja
rajoituksia. Generaattorin käyttötarkoituksena on
käyttää sähkötyökaluja ja tuottaa virtaa valaisimia
varten.
Tarkasta kotitalouslaitteiden soveltuvuus kunkin
laitteen valmistajan antamien tietojen mukaisesti. Jos
tästä on epäselvyyttä, pyydä tietoja kyseisen laitteen
valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Generaattori: synkronoitu
Suojalaji: IP23 M
Jatkuva teho P
nim
(S1): 2600 wattia
Suurin teho P
max
(S2 2 min.): 3100 wattia
Nimellisjännite U
nim
: 2 x 230V~
Nimellisvirta I
nim
: 11,3 A
Taajuus F
nim
: 50 Hz
Käyttömoottorin rakennetyyppi:
4-tahtinen ilmajäähdytetty
Tilavuus: 208 cm³
Suurin teho: 4,1 kW / 5,6 HV
Polttoaine: lyijytön bensiini
Polttoainesäiliön tilavuus: 15 l
Moottoriöljy: n. 0,6 l (15W40)
Kulutus 2/3 kuormituksella: n. 1,36 l/h
Paino: 42,5 kg
Äänen painetaso L
pA
: 76 dB(A)
Äänen tehotaso L
WA
/ mittausepävarmuus K
94 dB(A) / 1,9 dB(A)
Tehokerroin cos ϕ: 1
Teholuokka: G1
Lämpötila kork.: 40°C
Suurin sijoituskorkeus (NN yläpuolella): 1000 m
Sytytystulppa: F7 RTC
Käyttötapa S1 (jatkuva käyttö)
Konetta voidaan käyttää jatkuvasti annetulla teholla.
Käyttötapa S2 (lyhytaikainen käyttö)
Konetta saa käyttää lyhyen aikaa annetulla teholla (2
min). Sen jälkeen koneen tulee seistä tietty aika, jotta
se ei kuumene liikaa (2 min.).
FIN
70
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 70
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Asennus
Asenna jalusta, pyörät ja työntösanka kuten kuvissa 6
- 8 näytetään.
Asenna kaikki osat, ennen kuin täytät laitteeseen
polttoainetta ja öljyä, jotta vältät nesteiden
vuotamisen pois.
Asenna pyörät siten, että työnnät ensin pyörien
akselin generaattorin alapuolella olevien kannattimien
läpi ja asennat sitten pyörät kuten kuvassa 7
näytetään. Huolehdi pyöriä asentaessasi siitä, että se
pyörien puoli, jolla pyörän napa on korkeampi,
näyttää laitteen suuntaan, koska muuten pyörät
hankaavat runkoon.
5.2 Sähköturvallisuus:
n Sähköliitäntäjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee
olla moitteettomassa kunnossa.
n Sähkögeneraattoriin saa liittää ainoastaan sellai-
sia laitteita, joiden jännitetiedot ovat samat kuin
sähkögeneraattorin antojännite.
n Älä koskaan liitä sähkögeneraattoria
virtaverkkoon (pistorasiaan).
n Kuluttajaan vievät johdot tulee pitää mahdolli-
simman lyhyinä.
5.3 Ympäristönsuojelu
n Toimita likaantunut huoltomateriaali ja
käyttöaineet niille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
n Toimita pakkausmateriaali, metallit ja muovit
kierrätykseen.
5.4 Maadoitus
Staattisten lataumien purkamista varten on kotelon
maadoittaminen sallittu. Tätä varten liitetään johdon
yksi pää generaattorin maadoitusliitäntään (kuva 3/4)
ja toinen pää ulkoiseen massaan (esim.
sauvamaadoittimeen).
6. Käyttö
Huomio! Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä
tulee moottoriin täyttää öljyä (n. 0,6 l) sekä
polttoainetta.
n Tarkasta polttoaineen määrä, lisää tarvittaessa
n Huolehdi laitteen riittävästä tuuletuksesta
n Varmista, että sytytyskaapeli on kiinnitetty sytyty-
stulppaan
n Tarkasta sähkögeneraattorin välitön
lähiympäristö
n Irroita mahdollisesti sähkögeneraattoriin liitetty
laite
6.1 Moottorin käynnistys
n Avaa bensiinihana (13); käännä tätä varten hana
alaspäin
n Käännä Päälle-/pois-katkaisin (10) avaimella
asentoon "ON”.
n Aseta rikastinvipu (11) asentoon IØI.
n Käynnistä moottori reversiokäynnistimellä (12);
vedä kahvasta voimakkaasti, mikäli moottori ei
käynnisty, vedä kahvasta uudelleen.
n Palauta rikastinvipu (11) takaisin alkuasentoonsa
moottorin käynnistyttyä
Huomio!
Kun laite käynnistetään vetokäynnistimellä, saattaa
käynnistyvän moottorin aiheuttama äkillinen
takapotku johtaa käsien loukkaantumiseen. Käytä
suojakäsineitä laitetta käynnistäessäsi.
6.2 Sähkögeneraattorin kuormitus
n Liitä käytettävät laitteet 230 V-
vaihtovirtapistorasioihin (3)
Huomio: Näitä pistorasioita saa kuormittaa jatkuvasti
(S1) 2600 watilla ja lyhytaikaisesti (S2) kork. 2
minuutin ajan 2800 watilla.
n Generaattori sopii 230 V ~ vaihtovirtalaitteille.
n Älä liitä generaattoria talousverkkoon, siitä
saattaa aiheutua generaattorin tai muiden
talossa olevien sähkölaitteiden
vahingoittuminen.Viite: Monien sähkölaitteiden
moottoripistosahan, porakoneen jne.)
virrankulutus saattaa olla korke ampi, jos niitä
käytetään vaikeissa työskentelyolo suhteissa.
6.3 Moottorin sammutus
n Anna generaattorin käydä lyhyen aikaa
kuormittamatta, ennen kuin sammutat sen, jotta
laite voi "jäähtyä”.
n Käännä Päälle-/pois-katkaisin (10) avaimella
asentoon "OFF”.
n Sulje bensiinihana.
FIN
71
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 71
6.4 Kahden 230 V -pistorasian ylikuormitussuoja
Huomio! Generaattori on varustettu
ylikuormitussuojalla.
Tämä kytkee pistorasiat (3) pois. Painamalla
ylikuormitusvaroketta (5) voit kytkeä pistorasiat (3)
jälleen päälle.
Huomio ! Mikäli näin käy, tulee vähentää sitä
sähkötehon määrää, jonka otat generaattorista,
tai poistaa liitetyt vialliset laitteet.
Huomio! Viallisen ylikuormitussuojakytkimen
tilalle saat liittää vain
ylikuormitussuojakytkimen, jonka tehotiedot
ovat samat. Ota tätä varten yhteyttä tekniseen
asiakaspalveluun.
7. Puhdistus, huolto, säilytys ja
varaosatilaus
Sammuta moottori ennen kaikkia puhdistus- ja
huoltotöitä ja irroita sytytystulpan pistoke
sytytystulpasta.
Huomio: Sammuta laite heti ja ota yhteyttä
huoltopisteeseen, jos:
n esiintyy epätavallista tärinää tai ääniä
n moottori vaikuttaa ylikuormitetulta tai siinä on
sytytyshäiriöitä
n pakokaasut ovat liian tummia tai liian vaaleita
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella
paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
7.2 Ilmansuodatin
Noudata tässä myös huollosta annettuja ohjeita.
n Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti, vaihda
tarvittaessa
n Avaa molemmat jouset (kuva 11 / A) ja ota
ilmansuodattimen kansi pois (kuva 11/B)
n Ota suodatinpatruunat pois (kuva 12 / C).
n Patruunan puhdistamiseen ei saa käyttää vahvoja
puhdistusaineita tai bensiiniä.
n Puhdista patruunat koputtelemalla niitä tasaisen
pinnan päällä. Jos ne ovat likaantuneet pahasti,
pese ne saippuavedellä, huuhtele sitten puhtaalla
vedellä ja anna niiden kuivua ilmassa.
n Kokoaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä.
7.3 Sytytystulppa (kuva 13-14)
Tarkasta ensimmäisen kerran sytytystulpan 20
käyttötunnin jälkeen, onko se likaantunut, ja puhdista
se tarvittaessa kuparilankaharjalla. Sen jälkeen
huolla sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.
n Vedä sytytystulpan pistoke kiertoliikkeellä pois
(kuva 13).
n Irroita sytytystulppa mukana toimitetulla sytyty-
stulpan avaimella (kuva 14/D)
n Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järje-
styksessä.
7.4 Öljynvaihto / öljymäärän tarkistus (ennen
joka käyttöä)
Öljynvaihto tulee suorittaa moottorin ollessa
käyttölämpötilassa.
n Käytä ainoastaan moottoriöljyä (15W40)
n Aseta generattori sopivalle alustalle hieman
viistoon kallistettuna niin, että öljynpäästöruuvi on
alinna.
n Avaa öljyntäyttöruuvi
n Avaa öljynlaskuruuvi ja laske lämmin moottoriöljy
sopivaan keräysastiaan.
n Kun käytetty öljy on valunut pois, sulje
äljynlaskuruuvi ja aseta generaattori jälleen
vaakasuoraan.
n Täytä moottoriöljyä öljyn mittatikun ylempään
merkkiin asti (n. 0,6 l).
n Huomio: älä ruuvaa öljyn mittatikkua paikalleen
öljymäärän tarkistamiseksi, vaan työnnä se
aukkoon vain kierteisiin asti.
n Käytetty öljy tulee hävittää määräysten
mukaisesti.
7.5 Automaattinen sammutus öljynpuutteen
vuoksi
Öljynpuutevalvonta toimentuu, kun moottoriöljyn
määrä on liian vähäinen. Tällöin moottoria ei voi
käynnistää tai se sammuu automaattisesti lyhyen ajan
kuluttua. Käynnistäminen on mahdollista vasta kun
moottoriöljyä on lisätty (katso kohtaa 7.4).
FIN
72
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 72
7.6 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
FIN
73
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 73
FIN
74
9. Häiriönpoisto
Häiriö Syy Toimenpide
Moottori ei käynnisty Öljynpuutevalvonta lauennut
Sytytystulppa karstottunut
Ei polttoainetta
Tarkasta öljymäärä, lisää öljyä
Puhdista tai vaihda sytytystulppa.
Elektrodiväli 0,6 mm
Täytä polttoainetta / anna tarkastaa
bensiinihana
Generaattorissa on liian vähän
jännitettä
Jännitettä ei ole
Säädin tai kondensaattori viallinen
Ylivirtasuojakytkin lauennut
Ilmansuodatin likainen
Ota yhteyttä kauppiaaseen
Toimenna kytkin ja vähennä
kulutusta
Puhdista suodatin tai vaihda se
uuteen
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 74
75
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger BT-PG 3100/1 (Einhell)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 08.11.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR006667
Art.-No.: 41.524.60 I.-No.: 11012 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = 4,1 KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notifed Body 0036)
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 75
76
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 76
77
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 77
78
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 78
79
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 79
80
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 80
81
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
j Technické změny vyhrazeny
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
W Technické změny vyhradené
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 81
82
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 82
83
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 83
84
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 84
85
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 85
86
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 86
87
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá
un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o
por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o
polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual
por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía
de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido
en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 87
88
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no
local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente
possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 88
89
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage.
Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:02 Seite 89
90
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše
přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslo
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů
neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo
druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:03 Seite 90
91
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:03 Seite 91
92
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής
και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και
την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της
συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας
αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση
της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ.
σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση
ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων
συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη),
χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε
κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση
12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση
σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:03 Seite 92
93
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na
tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude použív
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr.
škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:03 Seite 93
94
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä,
ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole
hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään
sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen
noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim.
laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja
turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen)
pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta
aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta.
Tämä koskee erityisesti niitä
akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:03 Seite 94
95
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:03 Seite 95
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 11/2012 (01)
Anleitung_BT_PG_3100_SPK7__ 31.01.13 09:03 Seite 96
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell BT-PG 3100-1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell BT-PG 3100-1 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info