459866
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Kapp- Gehrungssäge
p
Mode dʼemploi
Scie tronçonneuse à onglet
C
Istruzioni per lʼuso
Sega per troncature e tagli obliqui
N
Handleiding
Afkort- en verstekzaag
m
Manual de instrucciones
Sierra oscilante y para cortar ingletes
O
Manual de instruções
Serra de corte transversal e meia-esquadria
Art.-Nr.: 43.002.86 I.-Nr.: 01017
BT-MS 210
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 1
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
ƽ
2
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 2
1
2 3
3
6
5
4
7
13
3
9
18
15
2
1
10
17
8
16 11 12
a
d
32
a
e
14
14
3
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 3
7
4
6
5
b
15
12
19
28
c
a
5
8 9
a
8
5
4
12
5
16
a
2
8
7
11 28
29
2
9 8 17 10
4
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 4
10 11
a
30
8
8
10
5
2
4
12
18
32
5
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 5
6
ƽ Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
ƽ WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb.1/2)
1. Entriegelungshebel
2. Handgriff
3. Ein-/ Ausschalter
4. Maschinenkopf
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschine
8. Drehtisch
9. Bodenplatte feststehend
10. Feststellgriff
11. Zeiger
12. Spannschraube
13. Sägewellensperre
14. Spänesack
15. Skala
16. Sicherungsbolzen
17. Skala (Drehtisch)
3. Lieferumfang
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Sechskantschlüssel (a)
Inbusschlüssel (d)
Absaugadapter (e)
Spänefangsack (14)
Standbügel (32)
Kapp,- und Gehrungssäge
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von
Holz und Kunststoff, entsprechend der
Maschinengröße.
Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz
geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor-
gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
blätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise,
sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu
beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und
Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt
(Schnittverletzung)
Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetall-
D
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 6
7
D
teilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Technische Daten
Wechselstrommotor 230V ~ 50Hz
Leistung 1200 Watt
Betriebsart S1
Leerlaufdrehzahl n
0
5000 min
-1
Hartmetallsägeblatt ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Anzahl der Zähne 24
Gewicht 8,8 kg
Schwenkbereich -45° / 0° / +45°
Gehrungsschnitt 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° max. 120 x 60 mm
Sägebreite bei 45° max. 80 x 65 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) max. 80 x 35 mm
Geräuschemmisionswerte
Das Geräusch dieser Säge wird nach DIN EN
ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO
7960 Anhang A; 2/95 gemessen. Das Geräusch
am Arbeitsplatz kann 85 db (A) überschreiten. In
diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Betrieb Leerlauf
Schalldruckpegel L
pA
104,4 dB(A) 94,2 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
111,4 dB(A) 107,2 dB(A)
”Die angegebenen Werte sind Emmisionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation
zwischen Emmisions- und Immisionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind
oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am
Arbeitsplatz vorhandenen Immisionspegel beein-
flussen können, beinhalten die Dauer der Ein-
wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen.
Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso
von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen, eine bessere
Abschätzung von Gefährdung und Risiko
vorzunehmen.”
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem
Universal-Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig
sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
6.1 Säge aufbauen: (Abb. 12)
Den zusätzlichen Standbügel (32) an der Rück-
seite der Maschine anschrauben!
6.2 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) den
Feststellgriff (10) ca. 2 Umdrehungen lockern ,
um den Drehtisch (8) zu entriegeln.
Der Drehtisch (8) besitzt Raststellungen bei 0°,
15°, 22,5°, 30° und 45°.
Sobald der Drehtisch (8) eingerastet ist, muß die
Stellung durch festdrehen des Feststellgriffes
(10) zusätzlich fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über den
Feststellgriff (10) fixiert.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4)
nach unten und gleichzeitiges herausziehen des
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 7
Sicherungsbolzens (16) aus der Motorhalterung,
wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung
entriegelt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Spannschraube (12) nach links auf max. 45°
geneigt werden.
Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem
Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und
Gerät anstecken.
6.3 Feinjustierung der Anschlagsschiene
(Abb. 5/6)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
und Anschlagschiene (7) anlegen.
Justierschrauben (28) lockern, Anschlagschiene
(7) auf 90° zum Sägeblatt (5) einstellen und
Justierschrauben (28) wieder festziehen.
6.4 Feinjustierung des Anschlags für
Kappschnitt 90° (Abb. 6/7)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
Spannschraube (12) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5) und
Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (19) lockern und die Justier-
schraube (29) soweit verstellen, bis der Winkel
zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90°
beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmutter
(19) wieder festziehen.
Überprüfen Sie abschließend die Position der
Winkelanzeige (11). Falls erforderlich, Zeiger mit
Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-
Position der Winkelskala (15) setzen und
Halteschraube wieder festziehen.
6.5 Feinjustierung des Anschlags für
Gehrungsschnitt 45° (Abb. 8/9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links,
auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (a)zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (30) lockern und Justierschraube
(18) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen
Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45°
beträgt.
Gegenmutter (30) wieder festziehen um diese
Einstellung zu fixieren.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (14) für Späne
ausgestattet.
Der Spänesack (14) kann über den Reißverschluß
auf der Unterseite entleert wérden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Abb. 1-4)
Netzstecker ziehen
Den Maschinenkopf (4) nach oben schwenken
Entriegelungshebel (1) drücken und
Sägeblattschutz (6) nach oben klappen, bis die
Aussparung im Sägeblattschutz (6) über der
Flanschschraube (b) ist.
Mit einer Hand drücken Sie die
Sägewellensperre (13) mit der anderen Hand
setzen Sie den Schraubenschlüssel (a) auf die
Flanschschraube (b).
Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre (13)
und drehen Sie die Flanschschraube (b) lang-
sam im Uhrzeigersinn. Nach max. einer Umdreh-
ung rastet die Sägewellensperre ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (b) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen sie die Flanschschraube (b) ganz heraus
und nehmen Sie den Außenflansch (c) ab.
Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abnehmen
nach unten herausziehen.
Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
wieder einzusetzen und festziehen.Achtung! Die
Schnittschräge der Zähne d.h. die
Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit der
Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Vor der Sägeblattmontage, müssen die Säge-
blattflansche sorgfältig gereinigt werden.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu
prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen,
ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung, sowie
auf 45° gekippt, im Schlitz des Drehtisches frei
läuft.
D
8
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 8
7. Aufbau und Bedienung
7.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
Die Säge wird durch Drücken des
Hauptschalters (3) eingeschaltet.
Achtung! Das zu sägende Material fest auf die
Maschinenfläche auflegen, damit das Material
sich während des Schneidens nicht verschiebt.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl
erreicht hat.
Entriegelungshebel(1) seitlich drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig
und mit leichtem Druck nach unten durch das
Werkstück bewegen.
Nach Beendigung des Sägevorgangs
Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestellung
bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2)
nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
7.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Abb. 8)
Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links
und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene
ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern des
Feststellgriffes (10) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen, d.h. die
Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit dem
gewünschtem Winkelmaß (17) auf der fest-
stehenden Bodenplatte (9) übereinstimmen.
Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 7.1 beschrieben
ausführen.
7.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Abb. 6/9)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt
werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links
neigen, bis der Zeiger (11) auf das gewünschte
Winkelmaß (15) zeigt.
Feststellmutter (12) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 7.1 beschrieben durch-
führen.
7.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°-
45° (Abb. 10)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig
0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden
(Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern des
Feststellgriffes (10) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu
auch Punkt 7.2.
Die Spannschraube (10) wieder festziehen um
Drehtisch zu fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links,
auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe
hierzu auch Punkt 7.3.
Spannschraube (12) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 7.1 beschrieben aus-
führen.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
D
9
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 9
D
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 10
11
F
ƽ Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
ƽ AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (fig. 1/2)
1. Levier de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Tête de la machine
5. Lame de scie
6. Capot de protection de lame de scie amovible
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Plaque de sol fixe
10. Poignée de blocage
11. Pointeur
12. Vis de serrage
13. Blocage de lʼarbre de scie
14. Sac pour chutes
15. Graduation
16. Boulons de sécurité
17. Graduation (table tournante)
3. Volume de livraison
Lame de scie à garnissage en métal dur
Clé à fourche (a)
Clé à six pans creux (d)
Adaptateur dʼaspiration (e)
Sac collecteur de copeaux (14)
Armatures transversales stationnaires (32)
Scie tronçonneuse et de coupe dʼonglet
4. Utilisation conforme à l’affectation
prévue
La scie tronçonneuse à laser sert à couper du bois
ou du plastique, suivant la taille de la machine. La
scie nʼest pas appropriée à découper le bois de
chauffage. La machine ne doit être employée que
pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre
utilisation nʼest pas conforme à lʼaffectation prévue.
Lʼutilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu
responsable pour des dégâts ou des blessures
résultant dʼune utilisation non conforme. Employez
uniquement des lames de scie appropriées pour la
machine. Il est interdit dʼutiliser toutes sortes de
meules de tronçonnage.
Le respect des consignes de sécurité et des
instructions de montage ainsi que des informations
de service dans le mode dʼemploi est également
partie intégrale dʼune utilisation conforme à
lʼaffectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être
instruits des risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre les
accidents en vigueur doivent être strictement
respectés. Dʼautre part, il faut suivre les autres
règles générales à lʼégard de la médecine du travail
et de la sécurité.
Des transformations effectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabricant
pour des dégâts en résultant.
En dépit dʼune utilisation selon les règles, il nʼest pas
possible dʼécarter complètement certains facteurs de
risques restants. En fonction de la construction et de
la conception de la machine, les risques suivants
peuvent apparaître :
Toucher la lame de scie dans la partie non
recouverte.
Mettre la main dans la lame de scie
fonctionnante (blessures par coupures).
Rebond de pièces à travailler et dʼéléments de
pièces à travailler
Ruptures de lames de scie
Ejection dʼéléments à métal dur défectueux de la
lame de scie.
Baisse de lʼouïe lorsque le protège-oreilles nʼest
pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois dans le
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 11
cas dʼune utilisation dans des locaux fermés.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 1200 Watt
Mode de service S1
Vitesse de rotation à vide n
0
5000 min
-1
Lame de scie en métal dur ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Nombre de dents 24
Poids 8,8 kg
Zone de pivotement -45° / 0° / +45°
Coupe dʼonglet 0° jusquʼà 45° à gauche
Largeur de sciage à 90° max. 120 x 60 mm
Largeur de sciage à 45° max. 80 x 65 mm
Largeur de sciage à 2 x 45°
(Coupe dʼonglet double) max. 80 x 35 mm
Emission de bruit
Le niveau sonore de cette scie est mesuré selon
DIN EN IS0 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
IS0 7960, annexe A; 2/95. Le bruit sur le lieu de
travail peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des
mesures dʼinsonorisation doivent être prises pour
lʼutilisateur (porter un protège-oreilles)
Service à vide
Niveau de pression
acoustique L
pA
104,4 dB(A) 94,2 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique L
WA
111,4 db(A) 107,2 dB (A)
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs dʼémission.
Elles ne représentent pas forcément aussi des
valeurs sûres du lieu de travail. Quoiquʼil existe une
correlation entre les niveaux dʼémission et
dʼimmission, on ne peut pas en déduire fiablement
que des mesures de précaution supplémentaires
doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs
qui peuvent avoir une influence sur le niveau actuel
dʼimmission sur le lieu de travail, sont entre autres la
durée du bruit, les conditions spécifiques au lieu de
travail, dʼautres sources sonores etc., comme p.ex.
le nombre des machines sur place ainsi que les
opérations avoisinantes. Les valeurs fiables sur le
lieu de travail peuvent aussi varier selon le pays.
Toutefois, grâce à cette information lʼutilisateur est
en mesure dʼévaluer plus sûrement les risques
éventuels.”
6. Avant la mise en service
La machine doit être mise en place de façon à ce
quʼelle tienne bien, autrement dit elle doit être
vissée sur un établi, un support universel ou
autre.
Avant la mise en service, montez selon les
règles tous les capots et les dispositifs de
sécurité.
La lame de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
attention aux corps étrangers tels que clous ou
vis etc.
Avant dʼactionner lʼinterrupteur MARCHE/
ARRET, assurez-vous que la lame de scie soit
correctement montée et que les éléments
mobiles soient souples.
Avant de raccorder la machine, soyez sûr que
les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
6.1 Monter la scie (Fig. 12)
Vissez lʼétrier support supplémentaire (32) au
dos de la machine !
6.2 Régler la scie. (fig. 1/2)
Pour ajuster le plateau tournant (8) dévissez la
poignée de blocage (10) dʼenv. 2 tours pour
déverrouiller la table tournante (8).
La table tournante (8) comprend des positions
encrantées à 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°. Dès que
la table tournante (8) est encrantée, il faut fiyer
en plus la position en tournant à fond la poignée
supplémentaire (10).
Si vous avez besoin dʼautres positions dʼangles,
il faut seulement fixer le plateau tournant (8) à
lʼaide de la poignée de blocage (10).
En poussant doucement la tête de la machine (4)
vers le bas et en retirant simultanément le
boulon de sécurité (16) de lʼappui du moteur, on
mettra la scie en position de travail basse.
F
12
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 12
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
La tête de la machine (4) peut être inclinée vers
la gauche de max. 45°en desserrant la vis de
fixation.
Vérifiez que la tension du réseau corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique; ensuite
branchez la machine.
6.3 Réglage de précision du rail de butée (fig. 5/6)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas et
fixez-la avec le boulon de sécurité (16).
Fixez la table tournante (8) en position 0°.
90°-Amenez une équerre à chapeau de 90° (a)
entre la lame (5) et le rail de butée (7).
Desserrez les vis dʼajustement (28), réglez le rail
de butée (7) sur 90° vers la lame de scie (5) et
reserrer les vis dʼajustement (28) à fond.
6.4 Ajustement précis de la butée pour la coupe
de tronçonnage de 90° (fig. 6/7)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la moyennant le boulon de sécurité (16).
Détendez la vis de serrage (12).
Appliquez lʼéquerre de butée (a) entre la lame de
scie (5) et la table tournante (8).
Relâchez le contre-écrou (19) et réglez la vis
dʼajustage (19) jusquʼà ce que lʼangle entre la
lame de scie (5) et la table tournante (8) atteigne
90°.
Pour fixer ce réglage, resserrez le contre-écrou
(19).
Contrôlez ensuite la position dʼangle (11). Si
nécessaire, desserrez le pointeur avec un
tournevis cruciforme, amenez-le sur 0° de la
graduation dʼangle (15) et serrez à nouveau la
vis.
6.5 Ajustage précis de la butée pour la coupe
d’onglet de 45° (fig. 8/9)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la à lʼaide du boulon de sécurité (16).
Bloquez la table tournante (8) à la position de 0°.
Desserrez la vis de serrage (12) et avec la
poignée (2), amenez la tête de la machine (4)
vers la gauche, sur 45°.
Appliquez lʼéquerre de butée (a) de 45° entre la
lame de scie (5) et la table tournante (8).
Relâchez le contre-écrou (30) et réglez la vis
dʼajustage (18) jusquʼà ce que lʼangle entre la
lame de scie (5) et la table tournante (8) soit
exactement de 45°.
Revissez le contre-écrou (30) pour fixer ce
réglage.
6.6 Aspiration des copeaux (ill. 2)
La scie est équipée dʼun sac collecteur (14) pour les
copeaux.
Vous pouvez retirer le sac à copeaux (14) vers
lʼarrière en pressant les deux étriers lʼun contre
lʼautre et le vider grâce à une fermeture éclair sur le
côté inférieur.
6.7 Changement de la lame de scie (fig. 1-4)
Débranchez la machine.
Pivotez la tête de machine (4) vers le haut.
Appuyez sur le levier de déverrouillage (1) et
relevez le capot de protection de la lame de scie
(6) vers le haut jusquʼà ce que lʼencoche dans le
capot de protection de la lame de scie (6) se
trouve au-dessus de la vis à bride (b).
Appuyez dʼune main sur le dispositif de blocage
de lʼarbre de scie (13) et placez de lʼautre main
la clé à vis (a) sur la vis bridée (b).
Appuyez fermement sur le dispositif de blocage
de scie (13) et tournez lentement la vis bridée (b)
dans le sens des aiguilles dʼune montre. Après
un tour au max., le dispositif de blocage de scie
sʼencliquète.
Desserrez à présent, avec un peu plus de force,
la vis bridée (b) en la tournant dans le sens des
aiguilles dʼune montre.
Tournez la vis à bride (b) pour la sortir
complètement et retirez la bride extérieure (c).
Enlevez la lame de scie (5) de la bride intérieure
vers le bas et retirez-la.
Remettez la nouvelle lame de scie dans lʼordre
inverse et resserrez-la. Attention! Lʼobliquité de
coupe des dents, cʼest-à-dire le sens de rotation
de la lame de scie, doit correspondre au sens de
la flèche sur le boîtier.
La protection mobile de la lame (6) doit être
montée en procédant dans lʼordre inverse.
Avant le montage de la lame de scie, nettoyez
soigneusement les brides de la lame de scie.
Contrôlez le fonctionnement des dispositifs de
sécurité avant de continuer à travailler avec la
scie.
Attention : Après chaque changement de lame
de scie, il faut contrôler si la lame de scie tourne
bien sans obstacle dans la fente de la table de
rotation lorsque la lame est en position verticale
et lorsquʼelle est inclinée de 45°.
7. Assemblage et utilisation
7.1 Tronçonnage de 90° et table de rotation 0°
(fig. 1)
La scie se met en marche en appuyant sur
lʼinterrupteur principal (3).
F
13
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 13
Attention ! Placer le matériel à scier solidement
sur la surface de la machine, afin que le matériel
ne se déplace pas pendant la coupe.
Après avoir mis la scie en circuit, attendez
jusquʼà ce que la lame de scie (5) ait atteint sa
vitesse de rotation maximale.
Appuyez latéralement sur le levier de
déverrouillage (1) et déplacez dʼune légère
pression la tête de la machine régulièrement
avec la poignée (2) vers le bas à travers la pièce
à usiner.
Après avoir terminé la procédure de sciage,
ramenez la tête de machine dans la position de
repos supérieure et lâchez lʼinterrupteur
MARCHE/ARRET (3).
Attention! Le ressort de rappel fait rebondir la
machine automatiquement vers le le haut, cʼest-
à-dire que vous ne devez pas lâcher la poignée
(2) après avoir terminé la coupe mais guider la
tête de machine lentement vers le haut en
excerçant une légère contre-pression.
7.2 Coupe de tronçonnage de 90° et table
tournante de 0°- 45° (fig. 8)
A lʼaide de la scie tronçonneuse, il est possible
dʼeffectuer des coupes en biseau vers la gauche et
vers la droite de 0° à 45° par rapport au rail de
butée.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure.
Desserrez la table tournante (8) en desserrant la
poignée de blocage (10).
Réglez lʼangle désiré de la table de rotation (8) à
lʼaide de la poignée (2), autrement dit, la marque
(a) sur la table de rotation doit se trouver sur la
cote dʼangle désirée (17) au niveau de la plaque
de base fixe (9).
Resserrez la poignée de blocage (10) pour fixer
la table tournante (8).
Exécutez la coupe comme décrit dans le
paragraphe 7.1).
7.3 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante
de 0° (fig. 6/9)
A lʼaide de la scie tronçonneuse, il est possible
dʼeffectuer des coupes dʼonglet vers la gauche de
0°- 45° par rapport à la surface de travail.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure.
Fixez la table tournante (8) sur la position 0°.
Desserrez la vis de serrage (12) et faites
pencher la tête de la machine (4) vers la gauche
avec la poignée (2) jusquʼà ce que le pointeur
(15) soit sur la cote angulaire (15) désirée.
Resserrez lʼécrou de blocage (12) et exécutez la
coupe comme décrit sous le point 7.1).
7.4 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante
de 0° - 45° (fig. 10)
A lʼaide de la scie tronçonneuse, il est possible
dʼeffectuer des coupes dʼonglet vers la gauche de 0°
à 45° par rapport à la surface de travail et
simultanément de 0° à 45° par rapport au rail de
butée (double coupe dʼonglet).
Mettez la tête de machine (4) en position
supérieure.
Desserrez la table tournante (8) en desserrant la
poignée de blocage (10).
Réglez la table tournante (8) sur lʼangle désiré
au moyen de la poignée (2) (cf. aussi point 7.2).
Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour fixer
la table de rotation.
Desserrez la vis de serrage (12) et faites
pencher la tête de la machine (4) vers la gauche
avec la poignée (2) jusquʼà lʼangle désiré (cf.
aussi à ce propos le point 7.3).
Resserrez la vis de serrage (12) à fond.
Exécutez la coupe comme décrit dans le
paragraphe 7.1.
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
F
14
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 14
9.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Toutes les pièces amovibles doivent être
regraissées à intervalles réguliers.
9.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
F
15
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 15
ƽ Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
ƽ AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1/2)
1. Leva di sbloccaggio
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Testa dellʼapparecchio
5. Lama
6. Coprilama mobile
7. Battuta
8. Piano girevole
9. Piastra di base fissa
10. Manopola di arresto
11. Indicatore
12. Vite di serraggio
13. Bloccaggio dellʼalbero della sega
14. Sacco per i trucioli
15. Scala
16. Perno di sicurezza
17. Scala (piano girevole)
3. Elementi forniti
Lama riportata in metallo duro
Chiave a testa esagonale (a)
Brugola (d)
Adattore di aspirazione (e)
Sacco di raccolta trucioli (14)
Appoggio (32)
Sega per troncature e tagli obliqui
4. Impiego regolamentare della
macchina
La troncatrice serve a troncare legno e plastica in
modo corrispondente alle dimensione
dellʼelettroutensile.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere.
La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è
destinata.
Ogni altro uso senza specifico rapporto non è
regolamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite,
da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo
manovra e non il costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio
appositamente realizzati per la sega. È vietato lʼuso
di qualsiasi tipo di disco troncatore. Lʼosservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni
di montaggio e le avvertenze sul funzionamento
riportate nelle istruzioni dʼuso, fanno integralmente
parte dellʼimpiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega,
devono averne pratica ed essere al corrente degli
eventuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle
norme sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il
produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono
totalmente i danni rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata,
non si possono interamente rendere nulli determinati,
ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. A
causa della costruzione e struttura della macchina si
possono presentare i rischi seguenti:
non mettere le mani sul disco della sega nella
zona non coperta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della
sega (pericolo di lesione);
contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in
metallo duro possono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo
proteggiudito si può danneggiare lʼorgano
dellʼudito;
le emissioni di polvere di legno, usando lʼattrezzo
16
I
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 16
17
in ambiente chiuso, possono recare danni alla
salute.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Dati tecnici
Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz
Potenza 1200 Watt
Caratteristica di funzionamento S1
Regime di corsa a vuoto n
0
5000 min
-1
Disco della sega in metallo duro ø210xø30x2,5 mm
Numero dei denti 24
Peso 8,8 kg
Raggio giro laterale -45° / 0° / +45°
Taglio obliquo 0° fino a 45° a sinistra
Larghezza sega a 90° max. 120 x 60 mm
Larghezza sega a 45° max. 80 x 65 mm
Larghezza sega a 2 x 45°
(taglio doppia augnatura) max. 80 x 35 mm
Valori dʼemissione rumori
Il rumore di questa segatrice è rilevato in base a
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
ISO 7960 appendice A; 2/95. Il rumore sul posto
di lavoro può superare gli 85 dB (A). In tal caso
sarà necessario prendere le misure di protezione
contro il rumore per lʼoperatore. (Portare il
dispositivo proteggiudito).
Esercizio In folle
Livello di pressione
acustica L
pA
104,4 dB (A) 94,2 dB (A)
Livello di potenza
acustica L
WA
111,4 dB (A) 107,2 dB (A)
„I valori indicati sono valori dʼemissione e non
rappresentano allo stesso tempo dei valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Sebbene sussista una
correlazione fra i livelli di emissione ed immissione,
non si può da ciò attendibilmente dedurre, se si
dovrebbero prendere delle addizionali misure
cautelative o no. I fattori, i quali potrebbero
influenzare lʼattuale valore limite sul posto di lavoro,
comprendono la durata dellʼazione, la particolarità
del luogo dove si lavora, le altre fonti di rumore ecc.,
p.es. il numero delle macchine ed altri relativi
funzionamenti. Gli attendibili valori limite sul posto di
lavoro possono inoltre differire da Stato a Stato. Indi,
questʼinformazione ha il fine unico di abilitare
lʼoperatore a migliormente valutare i pericoli e rischi
incombenti.“
6. Prima della messa in funzione
La macchina deve venire montata in modo
stabile, cioè deve venire avvitata su un banco di
lavoro, un basamento universale o similare.
Prima della messa in funzione devono essere
state regolamentarmente installate tutte le
coperture e i dispositivi di sicurezza.
Il disco della sega deve liberamente girarsi.
Lavorando del legno prelavorato fare attenzione
ai copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
Avanti di azionare lʼinterruttore di accensione/
spegnimento, assicurarsi che il disco della sega
sia correttamente installato e che le parti mobili
si muovino facilmente.
Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i
dati sulla targhetta del modello corrispondano ai
dati della rete elettrica disponibile.
6.1 Montaggio della sega: (Fig. 12)
Avvitate lʼulteriore appoggio (32) sulla parte
posteriore dellʼutensile.
6.2 Regolare la sega (Fig. 1/2)
Per regolare il piano girevole (8) allentate di ca. 2
giri la vite di arresto (10) e sbloccate il piano
girevole (8).
Il piano girevole (8) dispone di posizioni di
arresto a 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. Non appena il
piano girevole (8) è scattato in posizione, questa
deve essere fissata anche serrando la vite di
arresto (10).
Se dovessero essere necessarie delle altre
impostazioni dellʼangolo, allora la tavola rotante
(8) viene fissata solo tramite il fermo (10).
Premendo leggermente verso il basso la testa
della macchina (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (16) dal supporto
del motore si sblocca la sega nella posizione
inferiore di lavoro.
Ribaltate verso lʼalto la testa della macchina (4).
La testa della macchina (4) può venire inclinata
verso sinistra per un max. di 45° allentando la
vite di serraggio (12).
Controllare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta del modello, poi
I
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:36 Uhr Seite 17
collegare lʼapparecchio.
6.3 Regolazione di precisione della barra di guida
(Fig. 5/6)
Abbassate la testa della macchina (4) e fissatela
con il perno di sicurezza (16).
Fissate il piano girevole (8) nella posizione di 0°.
Mettete a 90° la squadra a cappello (a) tra la
lama (5) e la barra di guida (7).
Allentate le viti di regolazione (28), regolate la
barra di guida (7) nella posizione di 90° verso la
lama (5) e serrate di nuovo le vite di regolazione
(28).
6.4 Messa a punto del dispositivo di guida per
taglio di spuntatura a 90° (illustr. 6/7)
Abbassare la testa della sega (4) e fissarla col
bullone di sicurezza (16).
Allentate la vite di serraggio (12).
Posizionare lʼangolare guidataglio (a) fra disco
della sega (5) e banco girevole (8).
Allentare il controdado (19) e girare la vite
dʼaggiustaggio (29) fino a che lʼangolo fra disco
della sega (5) e tavolo girevole (8) sarà pari a
90°.
Per mantenere questi valori dʼaggiustaggio,
rifissare il controdado (19).
Controllate infine la posizione dellʼindicatore
dellʼinclinazione (11). Se necessario, allentate
lʼindicatore con un cacciavite a stella, mettete la
scala per lʼinclinazione (15) su 0° e serrate di
nuovo la vite di fissaggio.
6.5 Messa a punto del dispositivo guidaugnature
per augnature a 45° (illustr. 8/9)
Abbassare la testata della sega (4) e fissarla con
lʼausilio del bullone di sicurezza (16).
Fissare il banco girevole (8) in posizione 0°.
Allentate la vite di serraggio (12) e con
lʼimpugnatura (2) inclinate la testa della
macchina (4) su 45° verso sinistra.
Posizionare lʼangolare guidataglio (a) da 45° fra
disco della sega (5) e banco girevole (8).
Allentare il controdado (30) e girare la vite
dʼaggiustaggio (18) fino a che lʼangolo fra disco
della sega (5) e banco girevole (8) sarà
esattamente pari a 45°.
Serrare nuovamente il controdado (30) per
mantenere questo grado di regolazione.
6.6 Aspirazione dei trucioli (fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta per i trucioli
(14).
Il sacco di raccolta (14) può venire tolto da dietro
premendo le due aste e svuotato tramite la cerniera
sul fondo.
6.7 Ricambio del disco di taglio (fig. 1-4)
Staccare la spina.
Girare verso lʼalto la testata della sega (4).
Spingete la leva di sbloccaggio (1) e alzate il
coprilama (6) finché la sua cavità (6) sia al di
sopra della vite flangiata (b).
Con una mano premete il bloccaggio dellʼalbero
della sega (13) e con lʼaltra mano mettete la
chiave per dadi (a) sulla vite flangiata (b).
Premete con forza sul bloccaggio dellʼalbero
della sega (13) e ruotate lentamente la vite
flangiata (b) in senso orario. Dopo al massimo un
giro il bloccaggio dellʼalbero della sega scatta in
posizione.
Svitate la vite flangiata (b) completamente e
togliete la flangia esterna (c).
Svitate del tutto la vite flangiata (b).
Staccate la lama (5) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso.
Collocare il nuovo disco per sega, procedendo
analogamente allʼinverso, e fissarlo a fondo.
Attenzione! I lati obliqui taglienti dei denti, indi la
direzione di taglio del disco di taglio, deve
corrispondere alla direzione della freccia sulla
cassa.
Prima dʼinstallare il disco della sega, bisogna
accuratamente pulire le flange del disco della
sega.
Prima di continuare ad operare con la segatrice,
si deve verificare il perfetto funzionamento dei
dispositivi di protezione.
Attenzione: ogni volta dopo avere sostituito la
lama controllate che questa, in posizione
verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente
nella fessura del piano girevole.
7. Struttura e funzionamento
7.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1)
La sega viene inserita premendo lʼinterruttore
principale (3).
Attenzione! Posizionate stabilmente il materiale
da segare sulla superficie dellʼapparecchio
perché il materiale non si sposti durante il
processo di taglio.
Dopo aver acceso la segatrice, attendere fino a
che il disco di taglio (5) abbia raggiunto il numero
massimo di giri.
Premete di lato la leva di sbloccaggio (1) e con
lʼimpugnatura (2) muovete verso il basso con
leggera pressione ed in modo uniforme la testa
della machina attraverso il pezzo da tagliare.
Dopo aver terminato il taglio, portare la testata
della sega nella posizione di riposo superiore e
lasciare lʼinterruttore di accensione/ spegnimento
I
18
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 18
(3). Attenzione! Per via della molla di ritorno, la
segatrice ritorna allʼinsù duramente. Per cui non
mollare lʼimpugnatura (2) dopo il taglio, ma
portare lentamente la testata nella posizione
superiore facendovi lievemente contro.
7.2 Taglio di spuntatura a 90° e tavolo girevole a
0° - 45° (illustr. 8)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla barra di guida.
Portare la testata della sega (4) nella posizione
superiore.
Svitate il piano girevole (8) allentando la vite di
arresto (10).
Con lʼimpugnatura (2) regolate il piano girevole
(8) con lʼinclinazione desiderata, lʼindicatore (a)
del piano girevole deve cioè corrispondere alla
misura desiderata dellʼangolo (17) sulla piastra di
base (9).
Serrare di nuovo il fermo (10) per fissare la
tavola rotante (8).
Eseguire il taglio come specificato nel punto 7.1).
7.3 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0°
(illustr. 6/9)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla
superficie di lavoro.
Portare la testata della sega (4) nella posizione
superiore.
Fissare il banco girevole (8) nella posizione 0°.
Allentate la vite di serraggio (12) e con
lʼimpugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa
della macchina (4) fino a quando lʼindicatore (11)
si trovi sulla misura dellʼangolo (15) desiderata.
Serrare di nuovo il controdado (12) ed
eseguirelʼoperazione come descritto al punto
7.1).
7.4 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0°-45°
(illustr. 10)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla
superficie di lavoro e contemporaneamente tra 0° e
45° rispetto alla barra di guida (taglio obliquo
doppio).
Portare la parte superiore dellʼapparecchio (4) in
posizione alta.
Svitate il piano girevole (8) allentando la vite di
arresto (10).
Con il pomello (2) regolare la tavola rotante (8)
sullʼangolo desiderato (vedi al riguardo anche il
punto 7.2).
Avvitate di nuovo la vite di serraggio (10) per
fissare il piano girevole.
Svitate la vite di serraggio (12) e con
lʼimpugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa
della macchina (4) sullʼinclinazione desiderata (si
veda al riguardo anche il punto 7.3).
Serrare di nuovo il controdado (12).
Eseguire il taglio come descritto nel punto 7.1.
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
9.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
9.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad intervalli
regolari.
9.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
I
19
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 19
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
20
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 20
ƽ Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
ƽ WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/2)
1. Ontgrendelhefboom
2. Handgreep
3. AAN / UIT-schakelaar
4. Machinekop
5. Zaagblad
6. Zaagbladafdekking beweegbaar
7. Aanslagrail
8. Draaitafel
9. Onderplaat vaststaand
10. Vastzetgreep
11. Wijzer
12. Spanschroef
13. Zaagasvergrendeling
14. Spaanzak
15. Schaal
16. Borgbout
17. Schaal (draaitafel)
3. Omvang van de levering
Van hardmetaal voorzien zaagblad
Zeskantsleutel (a)
Inbussleutel (d)
Afzuigadapter (e)
Spaanopvangzak (14)
Standbeugel (32)
Afkort- en verstekzaag
4. Doelmatig gebruik
De kapzaag dient voor het kappen van hout en
kunststof, overeenkomstig de grootte van de
machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden
van brandhout. De machine mag slechts voor
werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij
bedoeld is.
Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van
snijschijven, welke soort het ook is, is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van
de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze
gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig
gebruik.
Personen, die de machine bedienen en
onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van eventuële gevaren.
Bovendien dienen de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt te worden
opgevolgd.
Andere algemene regelen qua arbeidsgeneeskunde
en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Wijzigingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en
de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekt
zaagbereik.
Grijpen in het draaiend zaagblad (sneeën)
Terugslag van werkstukken en werkstukdelen
Breken van het zaagblad.
Wegslingeren van beschadigde hard-
metaalelementen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
NL
21
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 21
Bij gebruik in gesloten vertrekken emissie van
houtstof, die schadelijk is voor de gezondheid.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 1200 Watt
Bedrijfsmodus S1
Stationair toerental n
0
5000 t/min
Hardmetaalzaagblad ø 210 x ø 30 x ^2,5 mm
Aantal tanden 24
Gewicht 8,8 kg
Draaigebied -45° / 0° / +45°
Versteksnede 0° tot 45° naar links
Zaagbreedte bij 90° max. 120 mm x 60 mm
Zaagbreedte bij 45° max. 80 mm x 65 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksneden) max. 80 mm x 35 mm
Geluidsemissiewaarden
Het geluid van deze zaag wordt gemeten volgens
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
ISO 7960 bijlage A; 2/95. Het toestel kan aan de
werkplaats 85 dB (A) overschrijden. In dit geval
zijn geluidswerende maatregelen voor de
gebruiker noodzakelijk (gehoorbeschermer
dragen).
Gebruik Onbelast draaien
Geluidsdrukniveau L
pA
104,4 dB(A) 94,2 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
111,4 dB(A) 107,2 dB(A)
”De waarden vermeld in de tabel zijn emissie-
waarden en moeten daarmee niet meteen veilige
bedieningsplaatswaarden voorstellen. Hoewel er een
correlatie bestaat tussen emissie- en immisiepeilen,
kan er niet zeker uit worden afgeleid of al dan niet
bijkomende voorzorgsmaatregelen vereist zijn.
Factoren die het aan de bedieningsplaats
voorhanden zijnde immissiepeil kunnen beïnvloeden,
bevatten de duur van de inwerkingen, het
karakteristieke van de werkruimte, andere
geluidsbronnen etc., b. v. het aantal machines en
andere nabije werkzaamheden. De betrouwbare
bedieningsplaatswaarden kunnen eveneens van
land tot land verschillen.
Deze toelichting dient om de gebruiker in staat de
stellen het in gevaar brengen en het risico beter te
kunnen beoordelen”.
6. Vóór ingebruikneming
De machine moet worden opgesteld zodat ze
stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank , op
een universeel onderstel of dgl. worden
vastgeschroefd.
Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen
letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat U de in-/uitschakelaar indrukt dient U
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en beweegbare
onderdelen gemakkelijk draaien.
Controleer vóór het aansluiten van de machine
of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
6.1 Zaag opbouwen: (Fig. 12)
De bijkomende standbeugel (32) aan de
achterkant van de machine vastschroeven!
6.2 Zaag instellen (fig. 1/2)
Om de draaitafel (8) anders af te stellen de
vastzetgreep (10) met ca. 2 slagen losdraaien
teneinde de draaitafel (8) te ontgrendelen.
De draaitafel (8) heeft grendelstanden bij 0°, 15°,
22,5°, 30° en 45°. Zodra de draaitafel (8) is
vastgeklikt moet de stand door vastdraaien van
de vastzetgreep (10) extra worden gefixeerd.
Indien andere schuine standen gewenst zijn
moet de draaitafel (8) alleen via de vastzetgreep
(10) worden gefixeerd.
De zaag wordt in de onderste werkstand
ontgrendeld door de kop (4) van de machine
lichtjes omlaag te drukken en tegelijk de
borgbout (16) de motorhouder uit te trekken.
Kop (4) van de machine omhoogzwenken.
De machinekop (4) kan door het losdraaien van
de vastzetschroef (12) naar links op max.
NL
22
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 22
45°worden geneigd.
Controleer of de spanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning en
pas dan de netstekker van het toestel in het
stopcontact steken.
6.3. Nauwkeurig instellen van de aanslagrail (fig.
5/6)
De kop (4) van de machine verlagen en
vastzetten m.b.v. de borgbout (16).
De draaitafel (8) in de 0° stand fixeren.
90° aanslagwinkelhaak (a) tussen zaagblad (5)
en aanslagrail (7) aanleggen.
Justeerschroeven (28) losdraaien, aanslagrail (7)
op 90° ten opzichte van het zaagblad (5)
instellen en justeerschroeven (28) terug
aanhalen.
6.4 Justage van de aanslag voor kapsnede 90°
(fig. 6/7)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en met
de borgbout (16) vastzetten.
Spanschroef (12) losdraaien.
Aanslaghoek (a) aanleggen tussen zaagblad (5)
en draaitafel (8).
Contramoer (19) losdraaien en justeerschroef
(29) instellen totdat de hoek 90° bedraagt tussen
zaagblad (5) en draaitafel (8).
Contramoer weer aanhalen om deze instelling te
fixeren.
Controleer tot besluit de positie van de
hoekaanduiding (11). Indien nodig, wijzer
losdraaien m.b.v. de kruiskopschroevendraaier,
naar de 0° stand van de schaal met hoekmaten
(15) brengen en vastzetschroef terug aanhalen.
6.5 Justage van de aanslag voor versteksnede
45° (fig. 8/9)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en met
de borgbout (16) vastzetten.
De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
De spanschroef (12) losdraaien en de kop (4)
van de machine met de handgreep (2) naar links
op 45° schuin zetten.
45° aanslaghoek (a) aanleggen tussen zaagblad
(5) en draaitafel (8).
Contramoer (30) losdraaien en justeerschroef
(18) instellen totdat de hoek exact 45° bedraagt
tussen zaagblad (5) en draaitafel (8).
Contramoer (30) weer aanhalen om deze
instelling te fixeren.
6.6 Spaanafzuiging (fig. 2)
De zaag is voorzien van een opvangzak (14) voor
spaanders.
De spaanzak (14) kan naar achteren worden
weggetrokken door de beide beugels samen te
drukken en via de rits aan de onderkant worden
geleegd.
6.6 Wisselen van zaagblad (fig. 1-4)
Netstekker uit het stopcontact trekken.
De machinekop (4) omhoog draaien.
Op de ontgrendelhefboom (1) drukken en
zaagbladbescherming (6) omhoog klappen tot de
uitsparing in de zaagbladbescherming (6) boven
de flensschroef (b) is.
Met één hand de zaagasvergrendeling (13)
indrukken en met de andere hand de platte open
sleutel (a) op de flensschroef (b) aanzetten.
De zaagasvergrendeling (35) flink indrukken en
de flensschroef (b) langzaam met de wijzers van
de klok mee draaien. Na maximaal één slag klikt
de zaagasvergrendeling vast.
Draai dan met wat meer kracht de flensschroef
(b) met de wijzers van de klok mee los.
Draai de flensschroef (b) er helemaal uit en
neem de buitenflens (c) af.
Neem het zaagblad (5) van de binnenflens af en
trek het naar beneden eruit.
Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgorde
installeren en aanhalen.
Let op! De snijschuinte van de tanden, dwz. de
draairichting van het zaagblad moet overeen-
komen met de richting van de pijl op het huis.
De flensen van het zaagblad dienen zorgvuldig
te worden schoongemaakt alvorens het zaagblad
te monteren.
Controleer of de bescherminrichtingen behoorlijk
functioneren voordat U met de zaag verder
werkt.
Let op: Telkens na het verwisselen van zaagblad
controleren of het zaagblad al loodrecht staande
alsook op 45° gekanteld in de gleuf van de
draaitafel vrij draait.
7. Montage en bediening
7.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fig. 1)
De zaag wordt aangezet door de
hoofdschakelaar (3) in te drukken.
Let op! Het te zagen materiaal moet altijd vast op
de tafel liggen zodat het materiaal tijdens het
zagen niet verschuift.
Na het inschakelen van de zaag wachten totdat
het zaagblad (5) zijn maximumtoerental heeft
bereikt.
Ontgrendelhefboom (1) aan de zijkant indrukken
en de machinekop met de greep (2) gelijkmatig
en met een lichte druk omlaag doorheen het
werkstuk bewegen.
NL
23
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 23
24
Aan het einde van de zaagbeurt de machinkop
weer naar de bovenste ruststand brengen en de
in-/uitschakelaar (3) loslaten.
Let op! Door de terughaalveer slaat de machine
automatisch omhoog, daarom handgreep (2) aan
het einde van de zaagbeurt niet loslaten maar de
machinekop langzaam en onder lichte tegendruk
omhoog bewegen.
7.2 Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fig. 8)
Met de zaag kunnen schuine sneden naar links en
rechts van 0° tot 45° ten opzichte van de aanslagrail
worden uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen.
Draaitafel (8) loszetten door de vastzetgreep (10)
los te draaien.
Met de handgreep (2) de draaitafel (8) op de
gewenste hoek afstellen, d.w.z. het merk (a) op
de draaitafel moet overeenstemmen met de
gewenste hoekmaat (17) op de vaststaande
grondplaat (9).
De vastzetgreep (10) weer vastdraaien om de
draaitafel (8) te fixeren.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt
7.1).
7.3 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0°
(fig. 6/9)
Met de zaag kunnen versteksneden naar links van 0°
tot 45° ten opzichte van het werkvlak worden
uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen.
De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
Spanschroef (12) losdraaien en de kop (4) van
de machine naar links schuin zetten m.b.v. de
handgreep (2) tot de wijzer (11) de gewenste
hoekmaat (15) aangeeft.
Vastzetmoer (12) weer vastdraaien en snede
uitvoeren zoals beschreven onder punt 7.1).
7.4 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° - 45°
(fig. 10)
Met de zaag kunnen versteksneden naar links van 0°
tot 45° ten opzichte van het werkvlak en meteen van
0° tot 45° ten opzichte van de aanslagrail worden
uitgevoerd (dubbele versteksnede).
Machinekop (4) in zijn bovenste stand brengen.
Draaitafel (8) loszetten door de vastzetgreep (10)
los te draaien.
Met het handvat (2) de draaitafel (8) in de
gewenste schuine stand brengen (zie ook punt
7.2).
De spanschroef (10) terug aanhalen om de
draaitafel vast te zetten.
De spanschroef (12) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop (4) naar links op
de gewenste hoekmaat schuin zetten (zie
hieromtrent ook punt 7.3).
Spanschroef (12) opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt
7.1).
8. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
9.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
9.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
Alle beweegbare onderdelen moeten op gezette
tijden worden bijgesmeerd.
9.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
NL
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 24
25
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
NL
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 25
ƽ ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
ƽ ¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Palanca de desbloqueo
2. Empuñadura
3. Interruptor ON/OFF
4. Cabezal de máquina
5. Hoja de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Guía de corte
8. Mesa giratoria
9. Placa base de sujeción fija
10. Empuñadura de sujeción
11. Indicador
12. Tornillo de apriete
13. Bloqueo del eje de la sierra
14. Bolsa colectora de virutas
15. Escala graduada
16. Perno de seguridad
17. Escala graduada (mesa giratoria)
3. Volumen de entrega
Hoja de la sierra con revestimiento de metal duro
Llave hexagonal (a)
Llave allen (d)
Adaptador de aspiración (e)
Bolsa colectora de virutas (14)
Estribo (32)
Sierra oscilante y para cortar ingletes
4. Uso apropiado
La sierra oscilante sirve para cortar madera y
plástico, dependiendo del tamaño de la máquina.
La sierra no deberá usarse para cortar madera para
quemar.
La sierra no puede utilizarse para otros trabajos que
los definidos como de uso apropiado.
Cualquier otro uso que no sea el definido será
considerado como inadecuado. La responsabilidad
sobre cualquier daño o accidente ocurrido a raíz de
un uso inadecuado recae siempre sobre el
usuario/operario y no sobre el fabricante.
Sólo pueden utilizarse discos adecuados para esta
sierra. Está prohibido utilizar en ella cualquier tipo de
discos para amoladoras.
Las instrucciones de seguridad, así como de
montaje y servicio indicadas en este manual se
consideran como parte integrante del uso apropiado.
Cualquier persona que desee trabajar con el aparato
y efectuar trabajos de mantenimiento, deberá estar
familiarizado con él y conocer los posibles peligros
existentes.
Además se tendrán en cuenta la instrucciones de
prevención de accidentes laborales vigentes.
Adicionalmente se observarán las reglas generales
de medicina laboral y seguridad en el ámbito de
trabajo.
Cualquier cambio efectuado en el aparato y los
daños ocasionados por tal cambio exoneran al
fabricante de toda responsabilidad.
A pesar de hacer un uso apropiado del aparato no
se pueden eliminar integramente todos los factores
de riesgo. Según la construcción y la composición de
la máquina, pueden aparecer los siguientes riesgos:
No tocar con la mano aquellas zonas del disco
que no estén cubiertas.
No tocar con la mano el disco en funcionamiento
(peligro de sufrir cortaduras).
Rebote de piezas y trozos de piezas sueltas
Peligro de roturas de disco.
Peligro de que salgan disparados trozos del
recubrimiento de metal duro del disco.
De no usar protectores para los oidos es posible
sufrir daños en el aparato auditivo.
Peligro de emisiones de polvo nocivas al cortar
madera en espacios cerrados.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
E
26
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 26
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Motor de corriente alterna 230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida 1200 watios
Régimen de funcionamiento S1
Revoluciones en vacío n
0
5000 min
-1
Disco de metal duro ø210 x ø30 x 2,5 mm
Número de dientes 24
Peso 8,8 kg
Radio de giro lateral -45º / 0º / +45º
Corte al inglete 0º a 45º a la izquierda
Anchura de corte a 90º max. 120 x 60 mm
Anchura de corte a 45º max. 80 x 65 mm
Anchura de corte 2x45º
(Corte doble al inglete) max. 80 x 35 mm
Nivel de emisión de ruidos
El nivel sónico de esta sierra ha sido medido
según las normas DIN EN ISO 3744; 11/95, E
DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 anexo A; 2/95. El
ruido generado en el lugar de trabajo puede
superar los 85 db (A). En este caso se requieren
tomar medidas de protección sónica para el
operario (póngase protectores del oido).
Régimen En vacío
Nivel de presión
acústica L
pA
104,4 dB(A) 94,2 dB(A)
Nivel de potencia
sónica L
WA
111,4 dB(A) 107,2 dB(A)
„Los valores indicados arriba son valores de emisión
y no necesariamente significan que sean seguros
para su puesto de trabajo. A pesar de existir una
correlación entre los valores de emisión y de
inmisión, no es posible deducir de forma segura, el
que no se requieran medidas de protección
adicionales. Los factores que infuencian el nivel de
inmisión existente en un puesto de trabajo incluyen
la duración de la emisión, las propiedades
inherentes del lugar en donde se trabaja, otras
fuentes de ruido, etc., por ej. el número de máquinas
o de procesos que trabajan también en las
cercanías. Además el nivel de emisiones varía
según el país. No obstante, esta información
permitirá al usuario estimar los peligros y riesgos
existentes de la mejor manera posible.
6. Antes de la puesta en marcha
La máquina se debe colocar de forma estable,
es decir, atornillada sobre un banco de trabajo,
un soporte inferior universal o similar.
Antes de la puesta en servicio deberán
instalarse de nuevo correctamente todas las
cubiertas y dispositivos de seguridad.
El disco debe funcionar libremente.
Antes de trabajar con madera ya usada
compruebe que no lleve clavos, tornillos u otros
cuerpos extraños.
Antes de poner en marcha la sierra compruebe
que el disco esté bien montado y que todas las
piezas móviles funcionen con ligereza.
Antes de conectar la máquina compruebe que
los datos de la placa de características coincidan
con los datos de la red.
6.1 Montaje de la sierra (fig. 12)
¡Atornillar el estribo adicional (32) en el lado
posterior de la máquina!
6.2 Ajustar la sierra. (fig. 1/2)
Para ajustar el plato giratorio (8) aflojar la
empuñadura de sujeción (10) dando aprox. 2
vueltas para desbloquear la mesa giratoria (8).
La mesa giratoria (8) posee posiciones de
enclavamiento en 0°, 15°, 22,5°, 30° y 45°. Una
vez se haya enclavado la mesa giratoria (8) se
debe fijar adicionalmente la posición girando la
empuñadura de sujeción (10).
En caso de requerir otros ángulos que los
indicados, el plato giratorio (8) podrá fijarse
únicamente mediante la empuñadura (10).
Presionando ligeramente el cabezal de la
máquina (4) hacia abajo y extrayendo
simultáneamente los pernos de seguridad (16)
del soporte del motor, se desbloqueará la sierra
en la posición operativa inferior.
Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba.
El cabezal de la máquina (4) puede inclinarse
hacia la izquierda máx. 45° soltando el tornillo de
fijación (12).
Compruebe que la tensión de la red coincida con
la indicada en la placa de la sierra, a
continuación podrá enchufarla.
E
27
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 27
6.3 Ajuste de precisión de la guía de corte (fig.
5/6)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo con el
perno de seguridad (16).
Fijar la mesa giratoria (8) a 0°.
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja de
la sierra (5) y la guía de corte (7).
Soltar los tornillos de reglaje (28), ajustar la guía
de corte (7) a 90° con respecto de la hoja de la
sierra (5) y volver a apretar los tornillos de
reglaje (28).
6.4 Ajuste de precisión de la guía para el corte de
90º (Ilus. 6/7)
Desplace el cabezal de la máquina (4) hacia
abajo y fíjelo con un bulón de seguridad (16).
Soltar el tornillo de apriete (12).
Coloque el ángulo de tope (a) entre el disco (5) y
la mesa giratoria (8).
Afloje la contratuerca (19) y reajuste el tornillo
(19) hasta que el ángulo entre el disco (5) y la
mesa (8) sea de 90º.
Para fijarlo en esta posición apriete de nuevo la
contratuerca (19).
A continuación, comprobar la posición de la
indicación del ángulo (11). En caso necesario,
aflojar el indicador con el destornillador para
tornillos de cabeza ranurada en cruz, colocarlo
en la posición 0° en la escala angular (15) y
volver a ajustar el tornillo de fijación.
6.5 Ajuste de precisión de la guía tope para el
corte al inglete de 45º (Ilus. 8/9)
Desplace hacia abajo el cabezal de la sierra (4)
y fíjelo en esta posición con el bulón de
seguridad (16).
Fije la mesa giratoria (8) a 0º.
Soltar el tornillo de apriete (12) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda con
ayuda de la empuñadura (2) hasta que alcance
los 45°.
Ponga el ángulo tope (a) a 45º entre el disco (5)
y la mesa (8).
Afloje la contratuerca (30) y ajuste el tornillo (18)
hasta que el ángulo entre el disco (5) y la mesa
(8) sea exactamente de 45º.
Apriete de nuevo la contratuerca (30) para dejar
esta posición fija.
6.6 Aspiración de virutas (Ilus. 2)
La sierra va equipada de una bolsa de recogida (14)
de las virutas.
La bolsa de las virutas (14) puede vaciarse
presionando sobre los dos estribos y extrayéndola
hacia atrás. En la parte inferior la bolsa tiene una
cremallera para poder vaciarla.
6.7 Cambio de la hoja de la sierra (fig. 1-4)
Desenchufar el aparato
Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba
Presionar la palanca de desbloqueo (1) y subir la
protección de la hoja de sierra (6) hacia arriba
hasta que la entalladura en la protección de la
hoja de la sierra (6) se encuentre situada sobre
el tornillo de la brida (b).
Con una mano, presionar el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (13) y, con la otra,
colocar la llave (a) sobre el tornillo de brida (b).
Presionar con fuerza el dispositivo de bloqueo
del eje de la sierra (13) y girar lentamente el
tornillo de brida (b) en el sentido de las agujas
del reloj. Tras un giro como máximo, el
dispositivo de bloqueo del eje de la sierra se
enclava.
Seguidamente, aplicando un poco más de
fuerza, aflojar el tornillo de brida (b) girando en el
sentido de las agujas del reloj.
Desenroscar completamente el tornillo de la
brida (b) y sacar la brida exterior (c).
Extraer y retirar hacia abajo la hoja de la sierra
(5) de la brida interior.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra
siguiendo la misma secuencia de pasos pero en
sentido inverso. ¡Atención! La oblicuidad de
corte de los dientes, es decir, el sentido de giro
de la hoja de la sierra, debe coincidir con la
dirección de la flecha indicada en la caja.
Antes de proceder al montaje de la hoja de la
sierra, es preciso limpiar las bridas a fondo.
Antes de seguir trabajando con la sierra
comprobar que todos los dispositivos de
protección funcionen correctamente.
Atención! Después de cada cambio de hoja de
sierra, comprobar si dicha hoja gira sin
problemas en posición vertical, así como
inclinada 45°, en la ranura de la mesa giratoria.
7. Montaje y manejo
7.1 Corte de 90° y mesa giratoria de 0° (fig.1)
La sierra se conecta presionando el interruptor
principal (3).
¡Atención! Colocar el material a serrar fijo en la
superficie de la máquina para que no se mueva
durante el proceso de corte.
Después de conectada la sierra espere hasta
que el disco (5) haya alcanzado su velocidad
máxima.
Presionar el lateral de la palanca de desbloqueo
(1) y mover el cabezal de la máquina con la
palanca (2) de forma uniforme y presionando
ligeramente hacia abajo a través de la pieza.
E
28
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 28
Una ver terminado el corte devuelva el cabezal a
su posición superior de descanso y suelte el
interruptor de conexión/desconexión (3).¡
Atención! El muelle tensor hace que el cabezal
de la máquina vaya automáticamente hacia
arriba, por lo tanto se recomienda no soltar la
empuñadura (2) al finalizar el corte sino
desplazar el cabezal hacia arriba suavemente
ejerciendo una ligera contrapresión.
7.2 Corte de 90º y mesa giratoria entre 0º y 45º.
(Ilusl 8).
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
oblicuos, a la izquierda y a la derecha, de entre 0° y
45° con respecto a la guía de corte.
Ponga el cabezal de la sierra (4) en su posición
superior).
Soltar la mesa giratoria (8) aflojando la
empuñadura de sujeción (10).
Ajustar la mesa giratoria (8) con ayuda de la
empuñadura (2) en el ángulo deseado, es decir,
la marca (a) de la mesa giratoria debe coincidir
con la medida angular deseada (17) de la placa
base (9) fija.
Apretar de nuevo la empuñadura (10) para fijar
la mesa giratoria (8)
Proceda a cortar como se describe en el punto
7.1).
7.3 Corte al inglete de 0º a 45º y mesa giratoria a
0º (Ilus. 6/9)
Con la sierra se pueden realizar cortes de ingletes
hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la
superficie de trabajo.
Ponga el cabezal de la sierra (4) en su posición
superior).
Fije la mesa giratoria (8) a 0º.
Soltar el tornillo de apriete (12) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda
usando para ello la empuñadura (2) hasta que el
indicador (11) muestre la medida angular (15)
deseada.
Apretar de nuevo la tuerca (12) y efectuar el
corte según se indica en el punto 7.1).
7.4 Corte al inglete de 0º a 45º y mesa giratoria
de 0º a 45º (Ilus. 10)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de
ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto
a la superficie de trabajo y, al mismo tiempo, de 0° a
45° con respecto a la guía de tope (corte de ingletes
doble).
Poner el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
Soltar la mesa giratoria (8) aflojando la
empuñadura de sujeción (10).
Usar la empuñadura (2) para ajustar la mesa
giratoria (8) al ángulo deseado (véase también el
punto 7.2).
Volver a apretar el tornillo (10) para fijar la mesa
giratoria.
Soltar el tornillo de sujeción (12) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda con
ayuda de la empuñadura (2) hasta que alcance
la medida angular deseada (véase también el
punto 7.3).
Volver a apretar el tornillo de sujeción (12).
Efectue el corte como se indica bajo el punto
7.1).
8. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
9.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
E
29
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 29
9.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
Las piezas móviles han de lubricarse
periódicamente.
9.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
E
30
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 30
ƽ Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções e as
instruções de segurança. Guarde-os num local
seguro, para que os possa consultar a qualquer
momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções e as
instruções de segurança. Não nos responsabilizamos
pelos acidentes ou danos causados pela não
observância deste manual e das instruções de
segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
ƽ AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (fig. 1/2)
1. Alavanca de desbloqueio
2. Punho
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Cabeça da máquina
5. Disco de serra
6. Protecção do disco de serra móvel
7. Barra de encosto
8. Mesa rotativa
9. Placa de assento fixa
10. Punho de retenção
11. Ponteiro
12. Parafuso tensor
13. Bloqueio da árvore da serra
14. Saco colector de aparas
15. Escala
16. Pino de retenção
17. Escala (mesa rotativa)
3. Material a fornecer
Disco de serra com pastilhas de metal duro
Chave sextavada (a)
Chave sextavada interior (d)
Adaptador de aspiração (e)
Saco colector de aparas (14)
Estribo de apoio (32)
Serra de corte transversal e meia-esquadria
4. Uso conforme às instruções
A serra de corte transversal serve para cortar
madeira e plástico em função do tamanho da
máquina.
Ela não é adequada para cortar lenha.
Só é permitido usar a máquina para a finalidade
prevista.
Qualquer outro uso não corresponde às instruções.
A responsabilidade por quaisquer danos ou
ferimentos resultantes disso cabe ao
operador/usuário, mas não ao fabricante. Só é
permitido usar discos de serra adequados para a
máquina. O uso de discos separadores de qualquer
tipo é proibido.
A observação das instruções de segurança,
montagem e serviço, constantes do manual de
operação, também forma parte do uso conforme às
instruções.
As pessoas que usam a máquina e efectuam a sua
manutenção devem estar familiarizadas com a
mesma e estar informadas sobre os perigos
possíveis.
Além disso, é necessário observar exactamente as
instruções de prevenção de acidentes válidas.
Também deverão observar-se as regras gerais da
medicina do trabalho e da segurança.
Quaisquer alterações da máquina excluem
completamente uma responsabilidade do fabricante
e por todos os danos que resultarem das mesmas.
Apesar do uso conforme às instruções, não é
possível eliminar completamente certos factores
restantes de riscos. Em virtude do projecto e da
construção da máquina, pode ocorrer o seguinte:
Contacto com o disco de serra na sua parte não
coberta.
Contacto com o disco de serra em movimento
(ferimento de corte).
Retenção de peças e partes de peças.
Fracturas do disco de serra.
Lançamento de peças de metal duro defeituosas
do disco de serra.
Perturbações da audição quando não se usar o
protector dos ouvidos necessário.
Emissões de pó de madeira, nocivas à saúde,
ao usar-se a máquina em recintos fechados.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
P
31
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 31
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
5. Dados técnicos
Motor trifásico 230 V~ 50 Hz
Potência 1200 vatios
Modo de operação S1
Número de rotações em vazio no 5000 rpm
Disco de serra com dentes de
metal duro ø210 x ø30 x 2,5 mm
Número de dentes 24
Peso 8,8 kg
Alcance de inclinação -45° / 0° / +45°
Corte enviesado 0° a 45°para a esquerda
Largura de corte a 90° max. 120 x 60 mm
Largura de corte a 45° max. 80 x 65 mm
Largura de corte a 2 x 45°
(corte enviesado duplo) max. 80 x 35 mm
Emissão de ruídos
O ruído desta serra é medido conforme as
normas DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN
31201; 6/93, ISO 7960, anexo A; 2/95. No posto
de trabalho, o nível de ruído pode exceder 85 dB
(A). Nesse caso, é preciso tomar medidas de
protecção contra o ruído (usar um protector dos
ouvidos).
Operação Marcha em vazio
Nível de pressão
acústica LpA 104,4 dB(A) 94,2 dB(A)
Nível de potência
acústica LWA 111,4 dB(A) 107,2 dB(A)
“Os valores indicados são os valores das emissões e
não precisam representar ao mesmo tempo valores
seguros para o posto de trabalho. Embora exista
uma correlação entre os valores de emissão e
imissão, não é possível deduzir disso, com
segurança, se são necessárias medidas de
protecção adicionais ou não. Os factores que podem
influir no nível de imissão existente actualmente no
posto de trabalho compreendem a duração da
influência, as características do recinto de trabalho,
outras fontes de ruídos, etc., como p.ex. o número
de máquinas e outras operações vizinhas. Os
valores confiáveis do posto de trabalho também
podem variar de um país para outro. Mas esta
informação deve possibilitar ao usuário avaliar
melhor o perigo e o risco.”
6. Antes da colocação em serviço
Instale a máquina numa posição estável, isto é,
aparafuse-a numa bancada de trabalho, numa
armação universal firme ou num dispositivo
similar.
Antes de colocar a máquina em serviço, devem
estar montados correctamente todos os
dispositivos de protecção e as coberturas.
O disco de serra deve poder girar livremente.
Se a madeira já foi utilizada, observe que ela
não deve conter corpos estranhos, como, p.ex.,
pregos ou parafusos, etc.
Antes de apertar o interruptor, certifique-se de
que o disco de serra está montado
correctamente e as peças móveis se deslocam
facilmente.
Antes de ligar a máquina, verifique se os dados
constantes da placa de características
correspondem aos dados referentes à rede.
6.1 Montar a serra: (fig. 12)
Aparafusar a pega de imobilização adicional (32)
ao lado posterior da máquina!
6.2 Ajustar a serra. (Fig. 1/2)
Para ajustar a mesa rotativa (8) é necessário
desbloqueá-la primeiro, para isso solte o punho
de retenção (10) em aprox. 2 voltas.
A mesa rotativa (8) dispõe de posições fixas a
0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. Assim que a mesa
rotativa (8) esteja engatada, a posição tem de
ser adicionalmente fixada, apertando o punho de
retenção (10).
Para outras posições angulares, fixa-se a placa
giratória (8) unicamente através da pega de
sujeição (10).
Para desbloquear a serra da posição de trabalho
inferior, prima ligeiramente a cabeça da máquina
(4) para baixo, sacando, ao mesmo tempo, o
pino de retenção (16) do suporte do motor.
Vire a cabeça da máquina (4) para cima.
Para inclinar o cabeçote da máquina (4) para a
esquerda num ângulo máximo de 45°, basta
desapertar o parafuso de aperto (12).
Verifique se a tensão da rede corresponde à
tensão indicada na placa de características e
introduza a ficha na tomada.
P
32
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 32
6.3 Ajuste preciso da barra de encosto (fig. 5/6)
Desloque a cabeça da máquina (4) para baixo e
fixe-a com o pino de retenção (16).
Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 0°.
Coloque o esquadro de encosto de 90° (a) entre
o disco de serra (5) e a barra de encosto (7).
Desapertar os parafusos de regulação (28),
ajustar a barra de encosto (7) para 90° em
relação ao disco de serra (5) e voltar a apertar
os parafusos de regulação (28).
6.4 Ajuste de precisão do encosto para corte a
90° (Fig. 6/7)
Abaixe a cabeça da máquina (4) e fixe-a com o
pino de segurança (16).
Soltar o parafuso tensor (12).
Apoie o encosto angular (a) entre o disco de
serra (5) e a mesa giratória (8).
Afrouxe a contraporca (19) e regule o parafuso
de ajuste (19) até que o ângulo entre o disco de
serra (5) e a mesa giratória (8) seja de 90°.
Para fixar esse ajuste, aperte a contraporca (19).
Por fim, verifique a posição da indicação do
ângulo (11). Se necessário, solte o ponteiro com
uma chave Phillips, coloque-o na posição 0° da
escala do ângulo (15) e volte a apertar o
parafuso de retenção.
6.5 Ajuste de precisão do encosto para corte
enviesado a 45° (Fig. 8/9)
Abaixe a cabeça da máquina (4) e fixe-a com o
pino de segurança (16).
Fixe a mesa giratória (8) na posição 0.
Soltar o parafuso tensor (12) e inclinar a cabeça
da máquina (4) para a esquerda para 45°, com o
punho (2).
Coloque o encosto angular (a) de 45° entre o
disco de serra (5) e a mesa giratória (8).
Afrouxe a contraporca (30) e regule o parafuso
de ajuste (18) até que o ângulo entre o disco de
serra (5) e a mesa giratória (8) seja exactamente
de 45°.
Para fixar esse ajuste, aperte a contraporca (30).
6.6 Aspiração de aparas (Fig. 2)
A serra está equipada com um saco receptor das
aparas (14).
Poderá puxar o receptor das aparas (14) para trás,
premindo ambos os grampos um contra o outro para
o esvaziar através do fecho situado na parte inferior
do saco.
6.7 Troca do disco de serra (Fig. 1-4)
Tire a ficha da tomada.
Levante a cabeça da máquina (4).
Pressione a alavanca de desbloqueio (1) e
rebata a protecção do disco de serra (6) para
cima, até a respectiva abertura ficar acima do
parafuso de fixação (b).
Com uma mão, prima o bloqueio da árvore da
serra (13) e com a outra coloque a chave de
fendas (a) no parafuso de fixação (b).
Prima o bloqueio da árvore da serra com força
(13) e rode lentamente o parafuso de fixação (b)
no sentido dos ponteiros do relógio. O bloqueio
da árvore da serra engata no máximo após uma
volta completa.
Para soltar o parafuso de fixação, exerça um
pouco mais de força no parafuso de fixação (b)
no sentido dos ponteiros do relógio.
Desaperte totalmente o parafuso de fixação (b) e
retire o flange exterior (c).
Retirar o disco de serra (5) do flange interior e
puxá-lo para fora pelo lado de baixo.
Monte o disco de serra novo, procedendo na
ordem inversa, e aperte-o.
Atenção! A obliquidade dos dentes, isto é, o
sentido de rotação do disco de serra, deve ser
igual à direcção da flecha que está na caixa.
Antes de montar o disco de serra é preciso
limpar cuidadosamente os flanges.
Antes de continuar a trabalhar com a serra, é
necessário controlar o funcionamento dos
dispositivos de protecção.
Atenção: Após cada substituição do disco de
serra, verifique se este gira livremente na
ranhura da mesa rotativa, tanto na vertical como
inclinado 45°.
7. Montagem e operação
7.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de 0°
(fig. 1)
A serra é ligada, premindo o interruptor principal
(3).
Atenção! Assente bem o material a serrar, de
forma a que este não se desloque ao cortar.
Depois de ligar a serra, espere até que o disco
de serra (5) alcance a sua velocidade de rotação
máxima.
Carregar lateralmente a alavanca de
desbloqueio (1) e pressionar a cabeça da
máquina para baixo, num movimento contínuo,
através da peça, pegando no punho (2).
Depois de serrar, desloque a cabeça da
máquina até a posição de repouso superior e
solte o interruptor (3).
Atenção! Devido à mola restabelecedora, a
máquina bate automáticamente para cima. Por
isso, depois de serrar, não solte o punho (2),
mas desloque a cabeça da máquina devagar
P
33
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 33
para cima, fazendo uma leve contrapressão.
7.2 Corte a 90° e mesa giratória 0° - 45° (Fig. 8)
Com a serra de corte transversal podem ser
executados cortes oblíquos à esquerda e à direita
num ângulo de 0°-45° relativamente à barra de
encosto.
Para desapertar a mesa rotativa (8) solte o
punho de retenção (10).
Com o punho (2), regule a mesa rotativa (8) para
o ângulo desejado, ou seja, a marcação (a) da
mesa rotativa tem de coincidir com a medida
angular (17) pretendida na placa de assento (9)
fixa.
Volte a apertar a pega de sujeição (10), a fim de
fixar a mesa giratória (8).
Faça o corte, conforme descrito no item 7.1.
7.3 Corte enviesado 0° - 45° e mesa giratória 0°
(Fig. 6/9)
Com a serra de corte transversal podem ser
executados cortes em meia-esquadria à esquerda
num ângulo de 0°-45° relativamente à superfície de
trabalho.
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior.
Fixe a mesa giratória (8) na posição de 0°.
Soltar o parafuso tensor (12) e inclinar a cabeça
da máquina (4) para a esquerda com o punho
(2), até o ponteiro (11) indicar a medida angular
(15) pretendida.
Volte a apertar a porca de sujeição (12) e
execute o corte conforme descrito no ponto 7.1.
7.4 Corte enviesado 0° - 45° e mesa giratória 0° -
45° (Fig. 10)
Com a serra de corte transversal podem ser
executados cortes em meia-esquadria à esquerda
num ângulo de 0° a 45° relativamente à superfície
de trabalho e à barra de encosto (corte duplo em
meia esquadria).
Colocar a cabeça da máquina (4) na posição
superior.
Para desapertar a mesa rotativa (8) solte o
punho de retenção (10).
Ajustar a mesa giratória (8) com o punho (2)
para o ângulo desejado (veja também o ponto
7.2 a esse respeito).
Voltar a apertar o parafuso tensor (10) para fixar
a mesa rotativa.
Soltar o parafuso tensor (12) e inclinar a cabeça
da máquina (4) para a esquerda, com o punho
(2), de acordo com a medida angular pretendida
(ver também o ponto 7.3).
Voltar a apertar o parafuso tensor (12).
Faça o corte, conforme descrito no item 7.1.
8. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
9. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
9.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
9.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verificar as escovas de carvão por um
electricista.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
9.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
Todas as peças móveis devem ser lubrificadas
periodicamente.
9.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
P
34
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 34
P
35
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 35
36
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Kapp-Gehrungssäge BT-MS 210
Art.-Nr.: 43.002.86 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4300270-46-4155050
Subject to change without notice
EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 04.02.2008
Baumstark
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 36
37
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 37
38
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 38
39
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 39
40
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 40
41
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 41
42
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 42
43
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 43
44
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 44
45
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 45
46
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 46
47
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC Gmbh • Eschenstrasse 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 47
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 03/2008
Anleitung_BT_MS_210_SPK2:_ 07.03.2008 8:37 Uhr Seite 48
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Einhell-BT-MS-210

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell BT-MS 210 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell BT-MS 210 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info