509398
46
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Schlagbohrmaschine
t
Operating Instructions
Hammer Drill
p
Mode dʼemploi
Perceuse électrique à percussion
C
Istruzioni per lʼuso
Trapano a percussione
lL
Betjeningsvejledning
Slagboremaskine
A
Használati utasítás
Ütvefúrógép
Bf
Upute za uporabu
Udarna bušilica
4
Uputstva za upotrebu
Električna glodalica za izradu utora
j
Návod k obsluze
Příklepová vrtačka
W
Návod na obsluhu
Príklepová vŕtačka
Art.-Nr.: 42.597.80 I.-Nr.: 01017
BT-ID
550 E
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 1
2
k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren
Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden
t To avoid damaging the gearbox, the drill / hammer drill selector switch should only be
moved when the machine is at a standstill
p Afin dʼéviter dʼendommager lʼengrenage, il est uniquement possible de commuter
entre perçage et perçage à percussion à lʼarrêt.
C Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può
essere azionato solo ad utensile fermo.
lL Omskifteren til boring/slagboring må kun betjenes, når maskinen står stille, for ikke at
beskadige gearet
A A hajtómű megsérülésének az elekerülése érdekében, a fúró/ütvefúró átkapcsolót
csak nyugalmi állapotban szabad átkapcsolni.
Bf Da biste izbjegli oštećenje pogona, preklopnik za bušenje/udarno bušenje treba
aktivirati samo kad uređaj ne radi.
4 Da biste izbegli oštećenje pogona, preklopnik za bušenje/udarno bušenje treba da
aktivirate samo dok uređaj ne radi.
j Aby se zabránilo poškození převodovky, je třeba provádět přepínání vrtání/vrtání s
příklepem pouze ve vypnutém stavu.
W Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smie sa prepínač vŕtania/príklepového
vŕtania prepínať iba vtedy, keď je vŕtačka v stave pokoja
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 2
3
1
2
2
1
3
6
5
8
7
4
1
3
8
8
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
8
4
6
1
5
7
3
B
A
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Feststellknopf
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Einstellring
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgriff
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in
Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter
Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs
ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 550 W
Leerlauf-Drehzahl: 0-2.700 min
-1
Bohrleistung: Beton 13 mm
Stahl 10 mm
Holz 25 mm
Schutzklasse: II /
Gewicht: 1,9 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
94,2 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
105,2 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schlagbohren in Beton (Handgriff)
Schwingungsemissionswert a
h
= 20,152 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgriff)
Schwingungsemissionswert a
h
= 17,986 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Handgriff)
Schwingungsemissionswert a
h
= 3,812 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
6
D
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 6
7
D
Bohren in Metall (Zusatzhandgriff)
Schwingungsemissionswert a
h
= 4,425 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 8)
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der
Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen
Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den
Zusatzhandgriff.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der
Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch
drehen des Griffes im Uhrzeigersinn wird die
Klemmung angezogen. Drehen gegen den
Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu
öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das
Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine
geschoben werden kann.
Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes
(8) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest
sitzt.
Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Bild 4/Pos. 2)
Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgriff (8)
durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird
wieder durch Drehen des Griffes gelöst bzw.
festgezogen.
Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene
Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.
Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (8)
wieder zu bis dieser fest sitzt.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(2) das Werkstück berührt.
5.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 5)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tiefenanschlag (2) wie in 5.2 beschrieben lösen
und in Richtung Bohrergriff schieben. Somit hat
man freien Zugang zum Bohrfutter (1).
Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter (1) ausgestattet.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die
Bohreröffnung muss groß genug sein, um den
Bohrer aufzunehmen.
Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich
in die Bohrfutteröffnung hinein.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) zu. Prüfen Sie, ob
der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitzt des Bohrers bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6/Pos. 5)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 5.3).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 7
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 6/Pos. 5)
Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück,
von der Betriebsart und vom eingesetzten
Bohrer.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine
Schrauben, weiche Werkstoffe)
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere
Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben,
harte Werkstoffe)
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl
an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
6.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 6/Pos. 6)
Der Drehzahl-Einstellring (6) ermöglicht es Ihnen,
die maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein-
/Ausschalter (5) kann nur noch bis zur
vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (6)
im Ein-/Ausschalter (5) ein.
Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 6/Pos. 7)
Nur im Stillstand umschalten!
Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (7) die Laufrichtung des
Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren) R
Linkslauf (Rücklauf) L
6.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter
(Bild 7/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Bohren. (Position A)
Anwendung: Hölzer; Metalle; Kunststoffe
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Schlagbohren. (Position B)
Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
6.6 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer
Schlagbohrmaschine
6.6.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position B
(Schlagbohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk
oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine
hohe Drehzahleinstellung.
6.6.2 Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl immer
HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige
Drehzahleinstellung.
Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein
geeignetes Kühlmittel zu schmieren um
unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
6.6.3 Schrauben eindrehen/lösen
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie eine niedrige Drehzahleinstellung.
6.6.4 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie
etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir, dass Sie
das Loch mit einem kleineren Bohrer vorbohren.
6.6.5 Bohren in Fliesen und Kacheln
Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A
(Bohren).
Stellen Sie den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B
(Schlagbohren), sobald der Bohrer die
Fliese/Kachel durchschlagen hat.
D
8
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 8
D
9
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 9
10
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 10
GB
11
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Drill chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Speed controller
7. Clockwise/Counter-clockwise switch
8. Additional handle
3. Proper use
The drill is designed for drilling holes into wood, iron,
non-ferrous metals and rock using the appropriate
bits.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 550 W
Idling speed: 0-2,700 min
-1
Drilling capacity Concrete 13 mm
Steel 10 mm
Wood 25 mm
Protection class: II /
Weight: 1.9 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level 94.2 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB
L
WA
sound power level 105.2 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Hammer drilling in concrete (handle)
Vibration emission value a
h
= 20.152 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Hammer drilling in concrete (additional handle)
Vibration emission value a
h
= 17.986 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Drilling in metal (handle)
Vibration emission value a
h
= 3.812 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Drilling in metal (additional handle)
Vibration emission value a
h
= 4.425 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 11
12
GB
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1. Fitting the additional handle (Fig. 2-3/Item 8)
The additional handle (8) enables you to achieve
better stability whilst using the hammer drill. Do not
use the tool without the additional handle.
The additional handle (8) is secured to the hammer
drill by a clamp. During the handle clockwise tightens
this clamp. Turning it anti-clockwise will release the
clamp.
The supplied additional handle (8) must first be
fitted. To do this, the clamp must be opened by
turning the handle until it is wide enough for the
additional handle to be slid over the chuck (1)
and on to the hammer drill.
After you have positioned the additional handle
(8), turn it to the most comfortable working
position for you.
Now turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
The additional handle (8) is suitable for both left-
handed and right-handed users.
5.2 Fitting and adjusting the depth stop
(Fig. 4/Item 2)
The depth stop (2) is held in place by the additional
handle (8) by clamping. The clamp can be released
and tightened by turning the handle.
Release the clamp and fit the depth stop (2) in
the recess provided for it in the additional handle.
Set the depth stop (2) to the same level as the
drill bit.
Pull the depth stop back by the required drilling
depth.
Turn the handle on the additional handle (8) until
it is secure.
Now drill the hole until the depth stop (2) touches
the workpiece.
5.3 Fitting the drill bit (Fig. 5)
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Release the depth stop as described in 5.2 and
push it towards the additional handle. This
provides free access to the chuck (1).
This hammer drill is fitted with a keyless chuck
(1).
Open the chuck (1). The drill bit opening (1) must
be large enough to fit the drill bit into.
Select a suitable drill bit. Push the drill bit as far
as possible into the chuck opening.
Close the chuck (1). Check that the drill bit is
secure in the chuck (1).
Check at regular intervals that the drill bit or tool
is secure (pull the mains plug).
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 5)
First fit a suitable drill bit into the tool (see 5.3).
Connect the mains plug to a suitable socket.
Position the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (5) with the locking
button (4).
To switch off:
Press the ON/OFF switch (5) briefly.
6.2 Adjusting the speed (Fig. 6/Item 5)
You can infinitely vary the speed whilst using the
tool.
Select the speed by applying a greater or lesser
pressure to the ON/OFF switch (5).
Select the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use
and the drill bit used.
Low pressure on the ON/OFF switch (5): Lower
speed (suitable for: small screws and soft
materials)
Greater pressure on the ON/OFF switch (5):
Higher speed (suitable for large/long screws and
hard materials)
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase
the speed in stages.
Benefits:
The drill bit is easier to control when starting the
hole and will not slide away.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 12
13
GB
You avoid drilling messy holes (for example in
tiles).
6.3 Preselecting the speed (Fig. 6/Item 6)
The speed setting ring (6) enables you to define
the maximum speed. The ON/OFF switch (5) can
only be pressed to the defined maximum speed
setting.
Set the speed using the setting ring (6) on the
ON/OFF switch (5).
Do not attempt to make this setting whilst the drill
is in use.
6.4 Clockwise/Counter-clockwise switch
(Fig. 6/Item 7)
Change switch position only when the drill is
at a standstill!
Switch the direction of the hammer drill using the
clockwise/counter-clockwise switch (7):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill) R
Counter-clockwise (reverse) L
6.5 Drill / hammer drill selector switch
(Fig. 7/Item 3)
Change switch position only when the drill is at a
standstill!
Drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill
position. (Position A)
Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the hammer
drill position. (Position B)
Use for: Concrete, rock, masonry
6.6 Tips for working with your hammer drill
6.6.1 Drilling concrete and masonry
Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position B (Hammer drill).
Always use carbide drill bits and a high speed
setting for drilling into masonry and concrete.
6.6.2 Drilling steel
Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
Always use HSS drill bits (HSS = high speed
steel) and a low speed setting for drilling steel.
We recommend that you lubricate the hole with a
suitable cutting fluid to prevent unnecessary drill
bit wear.
6.6.3 Inserting/Removing screws
Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
Use a low speed setting
6.6.4 Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material
(such as steel), we recommend that you start the
hole with a smaller drill bit.
6.6.5 Drilling tiles
To start the hole, switch the drill / hammer drill
selector switch (3) to position A (drill).
Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position B (hammer drill) as soon as the drill
bit has passed through the tiles.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 13
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
14
GB
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 14
15
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 15
16
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percussion
4. Bouton de fixation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La perceuse est conçue pour le perçage de trous
dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux et
la pierre en employant l'outil de perçage
correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 550 W
Vitesse de marche à vide : 0-2 700 tr/min
Capacité de perçage Béton 13 mm
Acier 10 mm
Bois 25 mm
Catégorie de protection : II /
Poids : 1,9 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
94,2 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
105,2 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton (poignée)
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 20,152 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton (poignée
supplémentaire)
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 17,986 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée)
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 3,812 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 16
17
F
Perçage dans le métal (poignée supplémentaire)
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 4,425 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer lʼappareil.
5.1.Monter la poignée supplémentaire
(figure 2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet dʼavoir
un meilleur appui pendant lʼutilisation de la perceuse
électrique. Nʼutilisez donc pas lʼappareil sans sa
poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (8) est fixée par serrage
à la perceuse électrique à percussion. En tournant la
poignée dans le sens des aiguilles dʼune montre, on
la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles
dʼune montre, on la desserre.
La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
dʼabord être montée. Pour ce faire, tourner la
poignée pour ouvrir suffisamment le système de
serrage afin de pouvoir pousser la poignée
supplémentaire par dessus le mandrin de la
perceuse (1) sur la perceuse électrique à
percussion.
Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de
travail la plus agréable.
Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusquʼà ce que la
poignée supplémentaire soit bien en place.
La poignée supplémentaire (8) convient tout
autant aux droitiers quʼaux gauchers.
5.2 Monter la butée de profondeur et la régler
(figure 4/pos. 2)
La butée de profondeur (2) est maintenue avec la
poignée supplémentaire (8) par serrage. Pour serrer
ou desserrer, tournez la poignée.
Desserrez la poignée et introduisez la butée de
profondeur (2) dans lʼencoche prévue à cet effet
de la poignée supplémentaire.
Réglez la butée de profondeur (2) au même
niveau que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée.
Refermez la poignée supplémentaire (8) jusquʼà
ce quʼelle tienne correctement.
Percez à présent le trou jusquʼà ce que la butée
de profondeur (2) touche la pièce à usiner.
5.3 Mise en place du foret (figure 5)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer lʼappareil.
Desserrez la butée de profondeur comme décrit
au point 5.2 et poussez-la en direction de la
poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre
au mandrin de perceuse (1).
Cette perceuse électrique à percussion est dotée
dʼun mandrin à serrage rapide (1).
Dévissez le mandrin (1). Lʼouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir
engager le foret.
Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans lʼouverture du mandrin.
Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrôlez si
le foret tient bien dans le mandrin de perceuse
(1).
Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
lʼoutil sont bien correctement introduits
(débranchez la prise secteur !).
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 6/pos. 5)
Introduisez tout dʼabord un foret adéquat dans
lʼappareil (voir 5.3).
Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
Placer la perceuse directement sur lʼendroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) avec le
bouton de fixation (4).
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 17
F
18
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(5).
6.2 Régler la vitesse (fig. 6/pos. 5)
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (5).
Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à
usiner, du mode de fonctionnement et du foret
employé.
Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient
aux : petites vis, matériaux souples)
Une pression plus importante sur lʼinterrupteur
Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient
aux : grandes/longues vis, matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
6.3 Présélectionner la vitesse de rotation
(figure 6/pos. 6)
La bague de réglage de la vitesse de rotation (6)
vous permet de définir la vitesse de rotation
maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) peut
uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de
rotation maximale prescrite.
Réglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (6) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5).
Nʼeffectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche
(figure 6/pos. 7)
Commuter uniquement à lʼarrêt !
Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (7) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) R
Marche à gauche (retour) L
6.5 Commutateur de perçage / perçage à
percussion (figure 7/pos. 3)
Commuter uniquement à lʼarrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3)
en position perçage. (Position A)
Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3)
en position perçage à percussion. (Position B)
Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
6.6 Astuces pour le travail avec votre perceuse
électrique à percussion
6.6.1 Perçage de béton et de maçonnerie
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position B (perçage à
percussion).
Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un
réglage élevé de la vitesse de rotation.
6.6.2 Perçage de lʼacier
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez pour le traitement de lʼacier toujours le
foret pour acier à coupe très rapide (acier à
coupe très rapide = acier fortement allié) et un
réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
Il est recommandé de lubrifier le perçage à lʼaide
dʼun réfrigérant approprié afin dʼéviter que le
foret ne sʼuse inutilement.
6.6.3 Serrer/desserrer les vis
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez un réglage de la vitesse de rotation peu
élevé.
6.6.4 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur
(comme de lʼacier), nous vous recommandons de
percer dʼabord le trou avec un foret plus petit.
6.6.5 Perçage dans des carreaux et dalles
Pour faire le premier perçage, mettez le
commutateur perçage / perçage à percussion (3)
sur la position A (perçage).
Mettez le commutateur
perçage / perçage à percussion (3) sur la
position B (perçage à percussion), dès que le
foret a percé le carreau /la dalle.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 18
F
19
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 19
20
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 20
21
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Regolatore del numero di giri
7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
8. Impugnatura addizionale
3. Utilizzo proprio
Il trapano è concepito per eseguire fori in legno,
acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il
relativo strumento di perforazione.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 550 W
Numero di giri al minimo: 0-2.700 min
-1
Diametro massimo Cemento 13 mm
Acciaio 10 mm
Legno 25 mm
Grado di protezione: II /
Peso: 1,9 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
94,2 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
105,2 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 20,152 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 17,986 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 3,812 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 4,425 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 21
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione allʼutensile.
5.1.Montaggio dellʼimpugnatura addizionale
(Fig. 2-3/Pos. 8)
Lʼimpugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore
sostegno durante lʼutilizzo del trapano a percussione.
Perciò non usate lʼapparecchio senza lʼimpugnatura
addizionale.
Lʼimpugnatura (8) viene fissata al trapano a
percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando lʼimpugnatura in senso orario. La rotazione
in senso antiorario allenta il serraggio.
Lʼimpugnatura addizionale allegata (8) deve
essere montata per prima. A questo scopo si
deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, affinchè lʼimpugnatura addizionale
possa essere inserita sul trapano a percussione
tramite il mandrino (1).
Dopo aver infilato lʼimpugnatura addizionale (8),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a
voi.
Adesso richiudete lʼimpugnatura ruotandola in
senso opposto finché lʼimpugnatura addizionale
non sia ben fissata.
Lʼimpugnatura addizionale (8) è adatta anche per
mancini.
5.2 Montaggio e regolazione dellʼasta di
profondità (Fig. 4/Pos. 2)
Lʼasta di profondità (2) viene tenuta dallʼimpugnatura
addizionale (8) per mezzo del serraggio. Ruotando
lʼimpugnatura è possibile allentare o stringere il
serraggio.
Allentate il serraggio e inserite lʼasta di profondità
(2) nellʼapposita cavità dellʼimpugnatura
addizionale.
Portate lʼasta di profondità (2) allo stesso livello
della punta del trapano.
Tirate indietro lʼasta fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
Ruotate di nuovo lʼimpugnatura addizionale (8)
fino a quando non è ben serrata.
Adesso eseguite il foro finché lʼasta di profondità
(2) non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 5)
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione allʼutensile.
Allentate lʼasta di profondità come descritto in 5.2
e spingetela in direzione dellʼimpugnatura
addizionale. In questo modo avete libero
accesso al mandrino (1).
Questo trapano a percussione è dotato di un
mandrino per punte da trapano (1).
Allentate il mandrino (1). Lʼapertura per la punta
deve essere grande abbastanza per accogliere
la medesima.
Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
possibile la punta nellʼapertura del mandrino.
Serrate il mandrino (1). Controllate che la punta
sia stretta nel mandrino (1).
Controllate regolarmente che la punta o lʼutensile
siano ben serrati (staccate la presa dalla
corrente!).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 5)
Inserite innanzi tutto una punta adatta
nellʼapparecchio (vedi 5.3).
Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
Avvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete lʼinterruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate lʼinterruttore ON/OFF (5) con il pulsante di
bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF (5).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 6/Pos. 5)
Potete comandare in continuo il numero di giri
durante lʼimpiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte lʼinterruttore ON/OFF (5).
Selezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta
impiegata.
Pressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF (5):
numero di giri basso (adatto a: viti piccole,
materiali morbidi)
22
I
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 22
Pressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF (5):
numero di giri elevato (adatto a: viti
grandi/lunghe, materiali duri)
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero
basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero
di giri.
Vantaggi
Allʼinizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
6.3 Preselezione del numero di giri
(Fig. 6/Pos. 6)
L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi dà
la possibilità di stabilire il numero massimo di giri.
L’interruttore ON/OFF (5) può quindi venire
premuto fino al raggiungimento del numero
massimo di giri impostato.
Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello
(6) nell’interruttore ON/OFF (5).
Non effettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
6.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso
(Fig. 6/Pos. 7)
Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
Regolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso
(in avanti e perforazione) R
Movimento sinistrorso (allʼindietro) L
6.5 Selettore trapano/trapano a percussione
(Fig. 7/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio
fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3)
in posizione “Trapano” (Posizione A)
Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3)
in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B)
Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura
6.6 Consigli per lavorare con il trapano a
percussione
6.6.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione”).
Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un
numero di giri elevato.
6.6.2 Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Per eseguire fori nellʼacciaio utilizzate sempre
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un
numero di giri basso.
È consigliabile lubrificare il foro con un
refrigerante appropriato per evitare lʼusura della
punta.
6.6.3 Avvitare/svitare le viti
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Usate unʼimpostazione del numero di giri bassa.
6.6.4 Iniziare lʼesecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in
un materiale duro (come lʼacciaio), vi consigliamo di
eseguire prima un foro con una punta piccola.
6.6.5 Perforazione di piastrelle
Per perforare portate il selettore trapano/trapano
a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Mettete il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione) non appena la punta ha perforato
la piastrella/ceramica.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
23
I
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 23
24
I
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
allʼamministrazione comunale!
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 24
25
DK/N
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må
ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 25
26
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1. Borepatron
2. Dybdestop
3. Omskifter boring/slagboring
4. Låseknap
5. Tænd/Sluk-knap
6. Hastighedsregulator
7. Omskifter højre-/venstregang
8. Hjælpegreb
3. Formålsbestemt anvendelse
Boremaskinen er bygget til boring af huller i træ, jern,
ikke-jernholdige metaller og i stenmateriale under
anvendelse af passende boreværktøj.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz
Optagen effekt: 550 W
Omdrejningstal, ubelastet: 0-2.700 min
-1
Boreydelse: Beton 13 mm
Stål 10 mm
Træ 25 mm
Kapslingsklasse: II /
Vægt: 1,9 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
60745.
Lydtryksniveau L
pA
94,2 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
105,2 dB(A)
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger)
beregnet i henhold til EN 60745.
Slagboring i beton (håndgreb)
Svingningsemissionstal a
h
= 20,152 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Slagboring i beton (hjælpegreb)
Svingningsemissionstal a
h
= 17,986 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Boring i metal (håndgreb)
Svingningsemissionstal a
h
= 3,812 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Boring i metal (hjælpegreb)
Svingningsemissionstal a
h
= 4,425 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 26
27
DK/N
Vigtigt!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-
værktøjets anvendelsesformål og kan i
undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal
du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer
overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på høvlen.
5.1. Montering af hjælpegreb (fig. 2-3/pos. 8)
Hjælpegrebet (8) sikrer et mere stabilt fæste under
arbejdet med slagboremaskinen. Brug derfor aldrig
maskinen uden hjælpegreb.
Hjælpegrebet (8) klemmes fast på
slagboremaskinen. Klemmekanismen strammes til
ved at dreje grebet i urets retning. Drej imod uret for
at løsne klemmekanismen.
Det medfølgende hjælpegreb (8) skal sættes på
først. Til det formål drejes på grebet, så
klemmekanismen åbnes så meget, at
hjælpegrebet kan presses hen over
borepatronen (1) og ind på slagboremaskinen.
Når hjælpegrebet (8) er blevet sat på, drejer du
det til den arbejdsposition, der passer dig bedst.
Drej nu grebet i i den modsatte drejeretning, så
hjælpegrebet sidder fast.
Hjælpegrebet (8) kan bruges af både højre- og
venstrehåndede.
5.2 Montering og indstilling af dybdestop
(fig. 4/pos. 2)
Dybdestoppet (2) holdes fastklemt af hjælpegrebet
(8). Klemmekanismen løsnes og strammes ved at
dreje grebet.
Løsn klemmekanismen, og sæt dybdestoppet (2)
ind i udsparingen på hjælpegrebet.
Bring dybdestoppet (2) i samme niveau som
boremaskinen.
Træk dybdestoppet tilbage svarende til den
ønskede boredybde.
Drej grebet på hjælpegrebet (8) til igen, så det
sidder fast.
Bor nu hullet, indtil dybdestoppet (2) berører
arbejdsemnet.
5.3 Isætning af bor (fig. 5)
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på maskinen.
Løsn dybdestoppet (2), som beskrevet under
punkt 5.2, og skub det i retning mod
hjælpegrebet. Du har nu fri adgang til
borepatronen (1).
Denne slagboremaskine er forsynet med en
selvspændende borepatron (1).
Skru borepatronen (1) på. Boråbningen skal
være stor nok til at kunne optage boret.
Vælg et egnet bor. Sæt boret så langt op i
borepatronens åbning som muligt.
Drej borepatronen (1) i. Tjek, at boret sidder fast
i borepatronen (1).
Kontroller med jævne mellemrum, at
boret/værktøjet sidder godt fast (træk stikket
ud!).
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 6/pos. 5)
Sæt først et egnet bor i maskinen (se 5.3).
Sæt stikket i en stikkontakt.
Medbring boremaskinen til borestedet.
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen (fig. 5)
Vedvarende drift:
Fikser tænd/sluk-knappen (5) med låseknappen (4)
Sluk:
Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen (5) ind.
6.2 Indstilling af omdrejningstal (fig. 6/pos. 5)
Omdrejningstallet kan styres trinløst under
arbejdet.
Omdrejningstallet bestemmes ud fra, hvor
kraftigt du trykker ind på tænd/sluk-knappen (5).
Valg af rigtigt omdrejningstal: Det bedst egnede
omdrejningstal afhænger af arbejdsemnet,
driftsmodus og boret.
Moderat tryk på tænd/sluk-knap (5): Lavere
omdrejningstal (ved: små skruer, bløde
materialer)
Kraftigere tryk på tænd/sluk-knap (5): Højere
omdrejningstal (ved: store/lange skruer, hårde
materialer)
Tip: Borehuller bør bores med lavt omdrejningstal.
Øg så omdrejningstallet trinvist.
Fordele:
Boremaskinen er lettere at styre og preller ikke
så let af ved anboring.
Du undgår splintrede borehuller (f.eks. ved
kakler).
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 27
DK/N
28
6.3 Forvalg af omdrejningstal (fig. 6/pos. 6)
Med hastighedsregulatoren (6) kan du fastsætte
det maksimale omdrejningstal. Tænd/Sluk-
knappen (5) kan kun trykkes ind til det fastsatte
maksimale omdrejningstal.
Indstil omdrejningstallet med justerringen (6) i
tænd/sluk-knappen (5).
Denne indstilling må ikke foretages, mens du
borer.
6.4 Omskifter højre-/venstregang (fig. 6/pos. 7)
Omskift må kun foretages, når maskinen står
stille!
Indstil slagboremaskinens omløbsretning med
omskifteren (7):
Omløbsretning Kontaktposition
Højregang (fremad og boring) R
Venstregang (tilbageløb) L
6.5 Omskifter boring/slagboring (fig. 7/pos. 3)
Omskift må kun foretages, når maskinen står
stille!
Boring:
Omskifteren (3) i position boring. (Position A)
Anvendelse: Træstykker; metaller; kunststoffer
Slagboring:
Omskifteren (3) i position slagboring. (Position B)
Anvendelse: Beton; sten; murværk
6.6 Tip til arbejdet med din slagboremaskine
6.6.1 Boring i beton og murværk
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i position B
(slagboring).
Brug altid hårdmetalsbor kombineret med højt
omdrejningstal ved bearbejdning af murværk og
beton.
6.6.2 Boring i stål
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i position A
(boring).
Brug altid HSS-bor til bearbejdning af stål (HSS
= højtlegeret hurtigstål) kombineret med et lavt
omdrejningstal.
Det anbefales at smøre boringen med et egnet
kølemiddel for at undgå unødvendig nedslidning
af bor.
6.6.3 Iskruning/Udskruning af skruer
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i position A
(boring).
Vælg et lavt omdrejningstal.
6.6.4 Anboring af huller
Hvis du vil bore et dybt hul i et hårdt materiale (f.eks.
stål), anbefales det at bore hullet til først med et
mindre bor.
6.6.5 Boring i fliser og kakler
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i position A
(boring) for at bore til først.
Stil omskifteren (3) i position B (slagboring), så
snart boret er trængt ind i flisen/kaklen.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 28
DK/N
29
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 29
„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Viseljen egy porvédőálarcot.
Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú
anyagokat nem szabad megmunkálni!
Viseljen egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, forgács vagy porok
vakulást okozhatnak.
H
30
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 30
H
31
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt
füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást
el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli
mulasztások következménye áramcsapás, tűz
és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1-es kép)
1. Fúrótokmány
2. Fúrásmélységütköző
3. Átkapcsoló fúrni - /ütvefúrni
4. Rögzítőgomb
5. Be- / Kikapcsoló
6. Fordulatszám-szabályozó
7. Átkapcsoló jobb -/ balmenet
8. Pótfogantyú
3. Rendeltetésszerűi használat
A fúró a megfelelő fúrószerszám használatával,
fákba, nemvas fémekbe és kövezetekbe való lyukak
fúrására lett méretezve.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 550 W
Üresjáratú-fordulatszám: 0-2.700 perc
-1
Fúrásteljesítmény: Beton 13 mm
Acél 10 mm
Fa 25 mm
Védőosztály: II /
Tömeg: 1,9 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
94,2 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
105,2 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Ütvefúrni betonba (fogantyú)
Rezgésemisszióértékek a
h
= 20,152 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Ütvefúrni betonba (pótfogantyú)
Rezgésemisszióértékek a
h
= 17,986 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Fúrni fémbe (fogantyú)
Rezgésemisszióértékek a
h
= 3,812 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Fúrni fémbe (pótfogantyú)
Rezgésemisszióértékek a
h
= 4,425 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 31
32
H
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési
résztől függően meg fog változni és kivételes
esetekben a megadott érték felett lehet.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati
adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
beállításokat végezne el a készüléken.
5.1.A pótfogantyú felszerelése
(képek 2-től – 3-ig/poz. 8)
Az ütvefúrógép használatánál a pótfogantyú (8)
kiegészítő tartást nyújt. Ezért ne használja a
készüléket a pótfogantyú nélkül.
A pótfogantyú (8) beszorítás által lesz az
ütvefúrógépre felerősítve. A fogantyúnak az
óramutató forgási irányába való elfordítása által lesz a
szorítás meghúzva. Az óramutató járásával elenkező
irányba való csavarás kiereszti a beszorítást.
Legelősször fel kell szerelni a mellékelt
pótfogantyút (8). Ehhez a fogantyú elfordítása
által eléggé ki kell nyitni a szorítót, azért hogy a
pótfogantyút a fúrótokmányon (1) keresztül az
ütvefúrógépre lehesen tolni.
A pótfogantyú (8) feltolása után fordítsa azt, az
Ön számára lekényelmesebb munkahelyzetbe.
Most a fogantyút az ellenkező forgásirányba
ismét addig becsavarni, amig a pótfogantyú
feszesen nem fekszik.
A pótfogantyú (8) úgy a jobbkezesek számára
mint a balkezesek számára alkalmas.
5.2 A mélységütköző felszerelése és beállítása
(4-es kép/poz. 2)
A mélységütközőt (2) beszorítás által a pótfogantyú
(8) tartja. A beszorítás a fogantyú eldfordítása által
lesz megeresztve ill. feszesre húzva.
Eressze meg a szorítást és tegye be a
mélységütközőt (2) a pótfogantyúnak arra
előrelátott lyukába.
Tegye a mélységütközőt (2) a fúróval egyszintbe.
Húzza a kívánt fúrásmélységre vissza a
mélységütközőt.
Csavarja ismét addig be a pótfogantyú (8)
fogantyúját, amig feszesen nem fekszik.
Most addig fúrni a lyukat, amig a mélységütköző
(2) a munkadarabot meg nem érinti.
5.3 A fúró betevése (5-es kép)
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
beállításokat végezne el a készüléken.
Az 5.2-ben leírottak szerint megereszteni a
mélységütközőt és a pótfogantyú irányába tolni.
Ezáltal szabad a fúrótokmányhoz (1) való
hozzáférhetés.
Az ütvefúrógép egy gyorsszorítású-
fúrótokmánnyal (1) van felszerelve.
Csavarja fel a fúrótokmányt (1). A furónyíllásnak
elég nagynak kell lennie, ahhoz hogy befogadja a
fúrót.
Válaszon ki egy megfelelő fúrót. Tolja a fúrót
addig be a fúrótokmány nyílásba ameddig csak
lehet.
Csavarja be a fúrótokmányt (1). Ellenőrizze le,
hogy a fúró feszesen bent fekszik e a
fúrótokmányban (1).
Ellenőrizze le rendszeres időközökben a fúró ill. a
serszám feszes fekvését (kihúzni a hálózti
csatlakozót!).
6. Kezelés
6.1 Be/kikapcsoló (6-es kép/poz. 5)
Tegyen először egy megfelelő fúrót a készülékbe
(lásd a 5.3-et).
Csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy
megfelelő dugaszoló aljzatba.
Tegye a fúrógépet direkt a fúráshelyre rá.
Bekapcsolni:
Megnyomni a be-/kikapcsolót (5)
Tartósüzem:
A rögzítőgombbal (4) biztosítani a be-/kikapcsolót (5).
Kikapcsolni:
Röviden benyomni a be-/kikapcsolót (5).
6.2 A fordulatszám beállítása (6-es kép/poz. 5)
Az üzem ideje alatt fokozatmentessen lehet
irányítani a fordulatszámot.
A fordulatszámot a be-/kikapcsoló (5) erősebb
vagy gyengébb nyomása által válassza ki.
A helyes fordulatszám kivállasztása: A legjobban
megfelelő fordulatszám a munkadarabtól, az
üzemmódtól és a használt fúrótol függ.
Gyenge nyomás a be-/kikapcsolóra (5): Alacsony
fordulatszám (megfelelő: kis csavarokhoz, puha
munkaanyagokhoz)
Nagyobb nyomás a be-/kikapcsolóra (5):
magasabb fordulatszám (megfelelő: nagy/hosszú
csavarokhoz, kemény munkaanyagokhoz)
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 32
33
H
Tipp: Fúrólyukakat alacsony fordulatszámmal
megfúrni. Azután a fordulatszámot fokozatosan
növelni.
Előnyök:
A megfúrásnál könnyebben lehet kontrollálni a
fúrót és ezáltal nem csúszik le.
Elkerüli a szétforgácsolódott furatokat (mint
például a csempéknél).
6.3 A fordulatszám előzetes kivállasztása
(6-es kép/poz. 6)
A fordulatszám-szabályozó (6) lehetővé teszi
Önnek a maximáli fordulatszám meghatározását.
A be-/kikapcsolót (5) most csak az előre
megadott maximális fordulatszámig lehet
benyomni.
Állítsa be a be-/kikapcsolóban (5) levő
beállítógyűrűvel (6) a fordulatszámot.
Ezt a beállítást nem a fúrás ideje alatt elvégezni.
6.4 Jobb-/balmenet-átkapcsoló
(6-es kép/poz. 7)
Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni!
Állítsa be a jobb-/balmenet-átkapcsolóval (7) az
ütvefúró forgásirányát:
Forgásirány Kapcsolóhelyzet
Jobbmenet (előre és fúrni) R
Balmenet (hátrafutás) L
6.5 Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló
(7-es kép/poz. 3)
Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni!
Fúrni:
Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (3) a fúrni állásban.
(pozició A)
Alkalmazás: Faanyagok; fémek; műanyagok
Ütvefúrni:
Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (3) az ütvefúrni állásban.
(pozició B)
Alkalmazás: Beton; kőzetek; falazat
6.6 Tippek az ütvefúrógéppel való dolgozáshoz
6.6.1 Beton és falazatok fúrása
Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) a B
pozícióra (ütvefúrni).
A falazatok vagy a beton megdolgozására
használja mindig a keményfémfúrót és egy
magas fordulatszámbeállítást.
6.6.2 Acél fúrása
Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A
pozícióra (fúrni).
Acél megdolgozására mindig a HSS-fúrót
(HSS=erősen ötvözött gyorsacél) és egy
alacsony fordulatszámot használni.
A fölösleges fúrókopás elkerüléséhez ajánlatos a
fúrást egy megfelelő hűtőszerrel kenni.
6.6.3 A csavarok behajtása/kieresztése
Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A
pozícióra (fúrni).
Használjon egy alacsony fordulatszámbeállítást.
6.6.4 Lyukak megfúrása
Ha egy mély lyukat akar egy kemény anyagba (mint
például acélba) fúrni, akkor ajánljuk, hogy egy kisebb
fúróval fúrja meg előre a lyukat.
6.6.5 Kőlapok és csempék fúrása
Állítsa a megfúrásra a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót
(3) az A pozícióra (fúrni).
Miután a fúró átütötte a kőlapot/csempét állítsa az
átkapcsolót fúrni/ütvefúrni (3) a B pozícióba
(ütvefúrni).
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a
vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett
személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a
veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 33
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
34
H
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 34
35
HR/
BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se
obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu
uzrokovati gubitak vida.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 35
36
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Zaglavnik za svrdlo
2. Graničnik dubine bušenja
3. Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
4. Gumb za fiksiranje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Regulator broja okretaja
7. Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
8. Dodatna ručka
3. Namjenska uporaba
Bušilica je namijenjena bušenju rupa u drvu, željezu,
obojenim metalima i kamenu uz primjenu
odgovarajućeg alata za bušenje.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz
Snaga: 550 W
Broj okretaja u praznom hodu: 0 - 2.700 min
-1
Snaga bušenja: beton 13 mm
čelik 10 mm
drvo 25 mm
Klasa zaštite: II /
Težina: 1,9 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi
EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
pA
94,2 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
105,2 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Udarno bušenje u betonu (ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 20,152 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Udarno bušenje u betonu (dodatna ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 17,986 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 3,812 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (dodatna ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 4,425 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja
korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:31 Uhr Seite 36
37
HR/
BIH
može se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač
iz utičnice.
5.1. Montaža dodatne ručke (slika 2 - 3/poz. 8)
Dodatna ručka (8) služi tijekom korištenja udarne
bušilice kao dodatno uporište. Zbog toga uređaj nikad
nemojte koristiti bez dodatne ručke.
Ona (8) se pričvršćuje na udarnu bušilicu pomoću
stezaljke. Okretanjem ručke u smjeru kazaljke na satu
stezaljka se steže. Okretanjem u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu stezaljka se otpušta.
Najprije morate montirati priloženu dodatnu ručku
(8). U tu svrhu okretanjem ručke otvorite stezaljku
toliko da se dodatna ručka može provući preko
zaglavnika svrdla (1) na udarnu bušilicu.
Kad stavite dodatnu ručku (8) zakrenite je u za
Vas najugodniji radni položaj.
Sad ponovno pritegnite ručku u suprotnom
smjeru tako da se dodatna ručka učvrsti.
Dodatna ručka (8) prikladna je za dešnjake i
ljevake.
5.2 Montiranje i podešavanje graničnika dubine
(slika 4/poz. 2)
Graničnik dubine (2) drži stezaljka dodatne ručke (8).
Okretanjem ručke stezaljka se otpušta odn. steže.
Otpustite stezaljku i umetnite graničnik dubine (2)
u za to predviđeni otvor na dodatnoj ručki.
Podesite graničnik dubine (2) na istu razinu sa
svrdlom.
Povucite graničnik natrag za željenu dubinu
bušenja.
Ponovno okrenite dodatnu ručku (8) tako da
čvrsto usjedne.
Sad bušite rupu tako da graničnik dubine (2)
dodirne radni komad.
5.3 Umetanje svrdla (slika 5)
Prije nego što počinjete podešavati stroj, uvijek
izvucite mrežni utikač.
Otpustite graničnik dubine kao što je opisano u
5.2 i pomaknite ga u smjeru dodatne ručke. Na taj
način imat ćete slobodan pristup zaglavniku
svrdla (1).
Ova udarna bušilica opremljena je brzostežućim
zaglavnikom za svrdlo (1).
Odvrnite zaglavniik za svrdlo (1). Otvor za svrdlo
mora biti dovoljno velik da prihvati svrdlo.
Odaberite prikladno svrdlo. Ugurajte svrdlo što je
moguće dublje u otvor zaglavnika.
Zavrnite zaglavniik za svrdlo (1). Provjerite je li
svrdlo čvrsto fiksirano u zaglavniku (1).
U pravilnim razmacima provjeravajte fiksiranost
svrdla odn. alata (izvucite mrežni utikač!).
6. Rukovanje
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 6/poz. 5)
Najprije umetnite prikladno svrdlo u alat (vidi 5.3).
Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
Postavite bušilicu direktno na mjesto bušenja.
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
Trajni pogon:
Osigurajte sklopku za uključivanje/isključivanje (5)
gumbom za fiksiranje (4).
Isključivanje:
Nakratko pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (5).
6.2 Podešavanje broja okretaja (slika 6/poz. 5)
Za vrijeme pogona možete kontinuirano mijenjati
broj okretaja.
Broj okretaja mijenjate slabijim ili jačim pritiskom
na sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
Odabir pravilnog broja okretaja: Najprikladniji broj
okretaja ovisi o radnom komadu, vrsti pogona i o
korištenom svrdlu.
Manji pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5): manji broj okretaja
(prikladan za: male vijke, meke materijale)
Veći pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5): veći broj okretaja
(prikladan za: velike/duge vijke, tvrde materijale)
Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem okretaja.
Zatim postupno povećavajte broj okretaja.
Prednosti:
Na početku bušenja svrdlo ćete lakše kontrolirati i
ono neće skliznuti.
Izbjeći ćete deformiranje rupa (npr. kod
keramičkih pločica).
6.3 Biranje broja okretaja (slika 6/poz. 6)
Regulator broja okretaja (6) Vam omogućava
definiranje broja okretaja. Sklopka za
uključivanje/isključivanje (5) može se pritisnuti
samo do maksimalnog broja okretaja.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 37
HR/
BIH
38
Podesite broj okretaja pomoću prstena (6) na
sklopci za uključivanje/isključivanje (5).
Ovo nemojte podešavati za vrijeme bušenja.
6.4 Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
(slika 6/poz. 7)
Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj
ne radi!
Pomoću preklopnika (7) podesite smjer vrtnje
udarnog svrdla:
Smjer vrtnje Položaj sklopke
Desni (vrtnja naprijed i bušenje) R
Lijevi (vrtnja unatrag) L
6.5 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
(slika 7/poz. 3)
Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj ne
radi!
Bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u
položaj za bušenje (položaj A).
Koristiti kod: drveta, metala, plastičnih materijala
Udarno bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u
položaj za udarno bušenje (položaj B).
Koristiti kod: betona, kamena, zidova
6.6 Savjeti za rad s udarnom bušilicom
6.6.1 Bušenje betona i zidova
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B
(udarno bušenje).
Za obradu zidova ili betona uvijek koristite svrdla
od tvrdog metala i podesite veći broj okretaja.
6.6.2 Bušenje čelika
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj A
(bušenje).
Za obradu čelika uvijek koristite tzv. HSS svrdla
(HSS = visokolegirani brzorezni čelik) i podesite
manji broj okretaja.
Preporučujemo da prilikom bušenja koristite
prikladno rashladno sredstvo kako biste izbjegli
nepotrebno trošenje svrdla.
6.6.3 Uvrtanje/odvrtanje vijaka
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj A
(bušenje).
Koristite manji broj okretaja.
6.6.4 Bušenje rupa
Želite li izbušiti duboku rupu u tvrdom materijalu
(sličnom čeliku), preporučujemo da prvo napravite
rupu s manjim svrdlom.
6.6.5 Bušenje u keramičkim pločicama i kamenu
Za početak stavite preklopnik za vrstu bušenja (3)
u položaj A (bušenje).
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B
(udarno bušenje), čim svrdlo probije
pločicu/kamen.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 38
HR/
BIH
39
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 39
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se
obradjuje materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju
gubitak vida.
RS
40
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 40
RS
41
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Stega za burgiju
2. Graničnik dubine bušenja
3. Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
4. Dugme za fiksiranje
5. Prekidač za uključivanje/isključivanje
6. Regulator broja obrtaja
7. Preklopnik za desni/levi smer vrtnje
8. Dodatna ručka
3. Namensko korišćenje
Bušilica je namenjena bušenju rupa u drvu, gvožđu,
obojenim metalima i kamenu uz korišćenje
odgovarajućeg alata za bušenje.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz
Utrošak snage: 550 W
Broj obrtaja u praznom hodu: 0-2.700 min
-1
Snaga bušenja: beton 13 mm
čelik 10 mm
drvo 25 mm
Klasa zaštite: II /
Težina: 1,9 kg
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
94,2 dB(A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
105,2 dB(A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Udarno bušenje u betonu (ručka)
Vrednost emisije vibracija a
h
= 20,152 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Udarno bušenje u betonu (dodatna ručka)
Vrednost emisije vibracija a
h
= 17,986 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (ručka)
Vrednost emisije vibracija a
h
= 3,812 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (dodatna ručka)
Vrednost emisije vibracija a
h
= 4,425 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 41
RS
42
Pažnja!
Vrednost vibracija menja se zbog područja
korišćenja elektroalata i u iznimnim slučajevima
može da bude iznad zadane vrednosti.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite
utikač iz utičnice.
5.1. Montaža dodatne ručke (slika 2 - 3/poz. 8)
Dodatna ručka (8) služi tokom korišćenja udarne
bušilice kao dodatno uporište. Stoga uređaj nikad
nemojte da koristite bez dodatne ručke. Ona (8) se
pričvršćuje na udarnu bušilicu pomoću stezaljke.
Obrtanjem ručke u smeru kazaljke na časovniku
stezaljka se steže. Obrtanjem u smeru suprotnom od
kazaljke na časovniku stezaljka se olabavljuje.
Najpre morate da montirate priloženu dodatnu
ručku (8). U tu svrhu obrtanjem ručke otvorite
stezaljku toliko da dodatna ručka može da se
provuče preko stege burgije (1) na udarnu
bušilicu.
Kad stavite dodatnu ručku (8) zakrenite u radni
položaj koji Vam je najugodniji.
Sada ponovo stegnite ručku u suprotnom smeru
tako da se dodatna ručka učvrsti.
Dodatna ručka (8) podesna je za dešnjake i
levake.
5.2 Montiranje i podešavanje graničnika dubine
(slika 4/poz. 2)
Graničnik dubine (2) drži stezaljka dodatne ručke (8).
Obrtanjem ručke stezaljka labavi odn. steže.
Olabavite stezaljku i umetnite graničnik dubine (2)
u za to predviđen otvor na dodatnoj ručki.
Podesite graničnik dubine (2) na isti nivo sa
burgijom.
Povucite graničnik nazad za željenu dubinu
bušenja.
Ponovo okrenite dodatnu ručku (8) tako da se
čvrsto uglavi.
Sada bušite rupu tako da graničnik dubine (2)
dodirne obradak.
5.3 Umetanje burgije (slika 5)
Pre nego što ćete da počnete podešavati mašinu,
uvek izvucite mrežni utikač.
Otpustite graničnik dubine kao što je opisano u
5.2 i pomerite ga u smeru dodatne ručke. Na taj
način imaćete slobodan pristup stezi burgije (1).
Ova udarna bušilica ima brzostežuću stegu
burgije (1).
Odvrnite stegu burgije (1). Otvor za burgiju treba
da bude dovoljno velik da prihvati burgiju.
Izaberite podesnu burgiju. Ugurajte burgiju što
dublje u otvor stege.
Zavrnite stegu burgije (1). Proverite da li je burgija
čvrsto fiksirana u stegi (1).
U pravilnim intervalima proveravajte fiksiranost
burgije odn. alata (izvucite mrežni utikač!).
6. Rukovanje
6.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(slika 6/poz. 5)
Prvo umetnite odgovarajuću burgiju u alat (vidi
5.3).
Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
Postavite bušilicu direktno na mesto bušenja.
Uključivanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (5).
Trajni pogon:
Osigurajte prekidač za uključivanje/isključivanje (5)
dugmetom za fiksiranje (4).
Isključivanje:
Nakratko pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (5).
6.2 Podešavanje broja obrtaja (slika 6/poz. 5)
Za vreme pogona možete kontinuirano da
menjate broj obrtaja.
Broj obrtaja menjate slabijim ili jačim pritiskom na
prekidač za uključivanje/isključivanje (5).
Izbor pravilnog broja obrtaja: Najpodesniji broj
obrtaja zavisi od obratka, vrste pogona i
korišćene burgije.
Manji pritisak na prekidač za
uključivanje/isključivanje (5): manji broj obrtaja
(prikladan za: male zavrtnje, meke materijale)
Veći pritisak na prekidač za
uključivanje/isključivanje (5): veći broj obrtaja
(prikladan za: velike/duge vijke, tvrde materijale)
Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem obrtaja.
Zatim postepeno povećavajte broj obrtaja.
Prednosti:
Na početku bušenja burgiju ćete lakše kontrolirati
i ona neće da sklizne.
Izbeći ćete deformisanje rupa (npr. kod
keramičkih pločica).
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 42
RS
43
6.3 Biranje broja obrtaja (slika 6/poz. 6)
Regulator broja obrtaja (6) Vam omogućuje
definiranje broja obrtaja. Prekidač za
uključivanje/isključivanje (5) može da se pritisne
samo do maksimalnog broja obrtaja.
Podesite broj obrtaja pomoću prstena (6) na
prekidaču za uključivanje/isključivanje (5).
Ovo nemojte podešavati tokom bušenja.
6.4 Preklopnik za desni/levi smer vrtnje
(slika 6/poz. 7)
Smerove vrtnje menjajte samo dok uređaj ne
radi!
Pomoću preklopnika (7) podesite smer vrtnje
udarne burgije:
Smer vrtnje Položaj prekidača
Desni (vrtnja napred i bušenje) R
Levi (vrtnja unazad) L
6.5 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
(slika 7/poz. 3)
Smerove vrtnje menjajte samo dok uređaj ne
radi!
Bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u
položaj za bušenje (položaj A).
Koristiti kod: drveta, metala, plastičnih materijala.
Udarno bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u
položaj za udarno bušenje (položaj B).
Koristiti kod: betona, kamena, zidova
6.6 Saveti za rad s udarnom bušilicom
6.6.1 Bušenje betona i zidova
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B
(udarno bušenje).
Za obradu zidova ili betona uvek koristite burgije
od tvrdog metala i podesite veći broj obrtaja.
6.6.2 Bušenje čelika
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj A
(bušenje).
Za obradu čelika uvek koristite tzv. HSS burgije
(HSS = visokolegirani brzorezni čelik) i podesite
manji broj obrtaja.
Preporučamo da kod bušenja koristite podesno
rashladno sredstvo kako biste izbegli nepotrebno
trošenje burgije.
6.6.3 Uvrtanje/odvrtanje zavrtanja
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj A
(bušenje).
Koristite manji broj obrtaja.
6.6.4 Bušenje rupa
Ako želite da izbušite duboku rupu u tvrdom
materijalu (sličnom čeliku), preporučamo da prvo
napravite rupu s manjom burgijom.
6.6.5 Bušenje u keramičkim pločicama i kamenu
Za početak stavite preklopnik za vrstu bušenja (3)
u položaj A (bušenje).
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B
(udarno bušenje), čim burgija probije
pločicu/kamen.
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna
služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 43
tip uredjaja
broj artikla uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
RS
44
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 44
45
CZ
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 45
46
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Vrtací sklíčidlo
2. Hloubkový doraz vrtání
3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
4. Zajišťovací knoflík
5. Za-/vypínač
6. Regulátor otáček
7. Přepínač pravý/levý chod
8. Přídavná rukojeť
3. Použití podle účelu určení
Vrtačka je určena na vrtání otvorů do dřeva, železa,
barevných kovů a kamene za použití příslušného
vrtáku.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech
.
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 550 W
Volnoběžné otáčky: 0-2.700 min
-1
Vrtací výkon beton 13 mm
ocel 10 mm
dřevo 25 mm
Třída ochrany: II /
Hmotnost: 1,9 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
94,2 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
105,2 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Vrtání do betonu s příklepem (rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
h
= 20,152 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Vrtání do betonu s příklepem (přídavná rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
h
= 17,986 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Vrtání do kovů (rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
h
= 3,812 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Vrtání do kovů (přídavná rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
h
= 4,425 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 46
CZ
47
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického
nářadí mění a ve výjimečných případech se může
pohybovat nad udanou hodnotou.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na
přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1. Montáž přídavné rukojeti (obr. 2-3/pol. 8)
Přídavná rukojeť (8) Vám během používání příklepové
vrtačky poskytuje dodatečnou stabilitu. Přístroj proto
nikdy nepoužívejte bez přídavné rukojeti.
Přídavná rukojeť (8) se na příklepové vrtačce upevní
pomocí mechanického upevnění. Otáčením madla ve
směru hodinových ručiček je mechanické upevnění
utahováno. Otáčením proti směru hodinových ručiček
je mechanické upevnění povolováno.
Přiložená přídavná rukojeť (8) musí být nejdříve
namontována. K tomu otáčením madla
mechanické upevnění dostatečně povolit, aby
mohla být přídavná rukojeť přes vrtací sklíčidlo (1)
na příklepovou vrtačku nasunuta.
Po nasunutí přídavné rukojeti (8) ji natočte do
Vám nejvíce vyhovující pracovní polohy.
Nyní madlo v opačném směru otáčení opět
přitáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
Přídavná rukojeť (8) je vhodná jak pro praváky,
tak leváky.
5.2 Montáž a nastavení hloubkového dorazu
(obr. 4/pol. 2)
Hloubkový doraz (2) je držen přídavnou rukojetí (8)
pomocí mechanického upevnění. Mechanické
upevnění je otáčením madla opět povolováno resp.
utahováno.
Povolte mechanické upevnění a vložte hloubkový
doraz (2) do otvoru v přídavné rukojeti určeného
pro tento účel.
Nastavte hloubkový doraz (2) na stejnou úroveň s
vrtákem.
Posuňte hloubkový doraz o požadovanou
hloubku vrtání zpět.
Madlo přídavné rukojeti (8) opět utáhněte tak
dalece, aby rukojeť pevně držela.
Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový
doraz (2) dotkne obrobku.
5.3 Vsazení vrtáku (obr. 5)
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Hloubkový doraz uvolnit podle popisu v bodě 5.2
a posunout ho ve směru přídavné rukojeti. Tím je
získán volný přístup k vrtacímu sklíčidlu (1).
Tato příklepová vrtačka je vybavena
rychloupínacím sklíčidlem (1).
Otáčením otevřete sklíčidlo (1). Otvor na vrták
musí být dostatečně velký, aby bylo možné vrták
upnout.
Zvolte vhodný vrták. Zastrčte vrták do otvoru
sklíčidla tak dalece, jak je to možné.
Otáčením zavřete sklíčidlo (1). Zkontrolujte, zda
vrták ve sklíčidle (1) pevně drží.
V pravidelných odstupech kontrolujte pevné
usazení vrtáku, resp. nástroje (vytáhnout síťovou
zástrčku!).
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 6/pol. 5)
Nejdříve do přístroje nasaďte vhodný vrták (viz
5.3).
Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
Nasaďte vrtačku přímo na vrtané místo.
Zapnutí:
Za-/vypínač (5) stisknout.
Trvalý provoz:
Za-/vypínač (5) zajistit zajišťovacím knoflíkem (4).
Vypnutí:
Za-/vypínač (5) krátce stisknout.
6.2 Nastavení počtu otáček (obr. 6/pol. 5)
Počet otáček můžete během provozu plynule
regulovat.
Silnějším či slabším tisknutím za-/vypínače (5)
volíte počet otáček.
Volba správného počtu otáček: Nejvhodnější
počet otáček závisí na obrobku, druhu režimu a
použitém vrtáku.
Malý tlak na za-/vypínač (5): nízký počet otáček
(vhodné pro: malé šrouby, měkké materiály)
Větší tlak na za-/vypínač (5): vyšší počet otáček
(vhodné pro: velké/dlouhé šrouby, tvrdé
materiály)
Tip: Navrtávejte díry s malým počtem otáček. Poté
krok za krokem počet otáček zvyšujte.
Přednosti:
Vrták lze při navrtávání lépe kontrolovat a
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 47
CZ
48
nesklouzne.
Zabráníte roztříštěným vyvrtaným dírám (např. u
dlaždiček).
6.3 Předvolba počtu otáček (obr. 6/pol.6)
Nastavovací kroužek počtu otáček (6) Vám
umožňuje vymezit maximální počet otáček. Za-
/vypínač (5) může být stlačen pouze do uvedené
hodnoty počtu otáček.
Nastavte počet otáček pomocí nastavovacího
kroužku (6) na za-/vypínači (5).
Neprovádějte nastavení během vrtání.
6.4 Přepínač pravý/levý chod (obr. 6/pol. 7)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
Pomocí přepínače pravý/levý chod (7) nastavte
směr chodu příklepové vrtačky:
Směr chodu Poloha spínače
Pravý chod (vpřed a vrtání) R
Levý chod (zpětný chod) L
6.5 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
(obr. 7/pol. 3)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
Vrtání:
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání
(Poloha A).
Použití: dřevo; kovy; plasty
Vrtání s příklepem:
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání s
příklepem (Poloha B).
Použití: beton; kamenivo; zdivo
6.6 Tipy pro práci s příklepovou vrtačkou
6.6.1 Vrtání do betonu a zdiva
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy B (vrtání s příklepem).
Při vrtání do betonu nebo zdiva vždy používejte
vrtáky z tvrdokovu a nastavení s vysokým počtem
otáček.
6.6.2 Vrtání do oceli
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy A (vrtání).
Při opracování oceli používejte vždy vrtáky z
vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS = vysoce
legovaná rychlořezná ocel) a nízké nastavení
počtu otáček.
Vhodné je chladit vývrt vhodným chladivem, aby
se zabránilo zbytečnému opotřebení vrtáku.
6.6.3 Utahování/povolování šroubů
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy A (vrtání).
Používejte nízké nastavení počtu otáček.
6.6.4 Navrtávání děr
Pokud chcete vyvrtat hlubokou díru do tvrdého
materiálu (jako např. ocel), doporučujeme předvrtání
díry s menším vrtákem.
6.6.5 Vrtání dlaždic a obkládaček
Pro navrtávání nastavte přepínač vrtání/vrtání s
příklepem (3) do polohy A (vrtání).
Jakmile vrták prorazí dlaždici/obkládačku,
nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy B (vrtání s příklepem).
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 48
CZ
49
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 49
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
SK
50
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 50
SK
51
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné
informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny:
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej
brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Upínadlo vrtáka
2. Hĺbkový vŕtací doraz
3. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie
4. Aretačné tlačidlo
5. Vypínač zap/vyp
6. Otáčkový regulátor
7. Prepínač pravo-/ľavotočivý pohyb
8. Prídavná rukoväť
3. Správne použitie prístroja
Táto vŕtačka je určená na vŕtanie dier do dreva,
železa, farebných kovov a kameniny s použitím
príslušného vŕtacieho nástroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz
Príkon: 550 W
Voľnobežné otáčky: 0-2.700 min
-1
Výkon vŕtania: betón 13 mm
oceľ 10 mm
drevo 25 mm
Trieda ochrany: II /
Hmotnosť: 1,9 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
94,2 dB (A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
105,2 dB (A)
Nepresnosť K
WA
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Príklepové vŕtanie do betónu (rukoväť)
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 20,152 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Príklepové vŕtanie do betónu (prídavná rukoväť)
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 17,986 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Vŕtanie do kovu (rukoväť)
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 3,812 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 51
52
SK
Vŕtanie do kovu (prídavná rukoväť)
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 4,425 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od
oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
udávanou hodnotou.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1. Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2-3/pol. 8)
Prídavná rukoväť (8) vám počas používania
príklepovej vŕtačky ponúka dodatočnú oporu.
Nepoužívajte preto tento prístroj bez prídavnej
rukoväte.
Prídavná rukoväť (8) sa upevní na príklepovú vŕtačku
prostredníctvom svorky. Otáčaním rukoväte v smere
otáčania hodinových ručičiek sa svorka doťahuje.
Otáčaním proti smeru otáčania hodinových ručičiek
sa svorka povoľuje.
Priložená prídavná rukoväť (8) sa musí najskôr
namontovať. K tomu musíte otáčaním rukoväte
otvoriť svorku dostatočne široko, aby sa dala
prídavná rukoväť nasunúť cez skľučovadlo (1) na
príklepovú vŕtačku.
Po nasunutí prídavnej rukoväte (8) ju vychýľte do
polohy, ktorá je pre vás najpohodlnejšia.
Teraz rukoväť opäť dotiahnite do opačného
smeru, kým nie je prídavná rukoväť pevne
upevnená.
Prídavná rukoväť (8) je vhodná tak pre pravákov
ako aj pre ľavákov.
5.2 Montáž a nastavenie hĺbkového dorazu
(obr. 4/pol. 2)
Hĺbkový doraz (2) je pripevnený zovretím prídavnou
rukoväťou (8). Zovretie sa uvoľní resp. dotiahne
otáčaním rukoväte.
Uvoľnite zovretie a vložte hĺbkový doraz (2) do
otvoru prídavnej rukoväte určeného pre tento
účel.
Hĺbkový doraz (2) nastavte na rovnakú úroveň
ako vrták.
Hĺbkový doraz potiahnite vzad o želanú hĺbku
vŕtania.
Rúčku prídavnej rukoväte znovu pritiahnite, až
kým nie je pevná.
Teraz vŕtajte dieru, kým sa hĺbkový doraz (2)
nedotkne obrobku.
5.3 Vloženie vrtáku (obr. 5)
Vytiahnite elektrický kábel zo siete predtým, než
budete vykonávať nastavenie na prístroji.
Hĺbkový doraz uvoľnite podľa popisu v bode 5.2
a posuňte v smere prídavnej rukoväte. Takto
máte voľný prístup ku skľučovadlu (1).
Táto príklepová vŕtačka je vybavená
rýchloupínacím skľučovadlom (1).
Otáčaním otvorte skľučovadlo (1). Otvor pre vrták
musí byť dostatočne veľký, aby vrták mohol byť
vložený.
Zvoľte vhodný vrták. Vrták zasuňte čo najhlbšie
do otvoru skľučovadla.
Otáčaním zatvorte skľučovadlo (1). Skontrolujte,
či vrták v skľučovadle (1) pevne sedí.
V pravidelných odstupoch kontrolujte pevné
uchytenie vrtáku resp. nástroja (vytiahnite sieťový
kábel!).
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 6/pol. 5)
Najskôr do prístroja založte vhodný vrták (pozri
5.3).
Zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
Priložte vŕtačku priamo na miesto vŕtania.
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (5)
Trvalá prevádzka:
Zabezpečte vypínač zap/vyp (5) pomocou
aretačného tlačidla (4).
Vypnutie:
Krátko zatlačte vypínač zap/vyp (5).
6.2 Nastavenie otáčok (obr. 6/pol. 5)
Počas prevádzky môžete plynule regulovať
otáčky.
Otáčky zvolíte slabším alebo silnejším stláčaním
vypínača zap/vyp (5).
Voľba správnych otáčok: Najvhodnejšie otáčky
závisia od obrobku, prevádzkového režimu
a použitého vrtáku.
Slabší tlak na vypínač zap/vyp (5): nižšie otáčky
(vhodné pre: malé skrutky, mäkké materiály)
Silnejší tlak na vypínač zap/vyp (5): vyššie otáčky
(vhodné pre: veľké/dlhé skrutky, tvrdé materiály)
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 52
53
SK
Tip: Navŕtajte vŕtacie otvory s nízkymi otáčkami.
Potom postupne zvyšujte otáčky.
Výhody:
Vrták je pri navŕtaní ľahšie kontrolovateľný a
nepošmykne sa.
Zabránite roztriešteniu vŕtacích otvorov (napr. pri
kachličkách).
6.3 Predvoľba otáčok (obr. 6/pol. 6)
Nastavovací krúžok otáčok (6) vám umožňuje
nastavenie maximálnych otáčok. Vypínač
zap/vyp (5) sa dá takto stlačiť iba po zadané
maximálne otáčky.
Nastavte otáčky pomocou nastavovacieho krúžku
(6) na vypínači zap/vyp (5).
Nevykonávajte toto nastavenie počas vŕtania.
6.4 Prepínač pravo-/ľavotočivého chodu
(obr. 6/pol. 7)
Prepínať len v nehybnom stave!
Pomocou prepínača pravo-/ľavotočivého chodu
(7) nastavte smer pohybu príklepovej vŕtačky:
Smer pohybu Poloha vypínača
Pravotočivý chod (dopredu a vŕtanie) R
Ľavotočivý chod (chod vzad) L
6.5 Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie
(obr. 7/pol. 3)
Prepínať len v nehybnom stave!
Vŕtanie:
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) v polohe
vŕtanie. (poloha A)
Použitie: drevá; kovy; plasty
Príklepové vŕtanie:
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) v polohe
príklepové vŕtanie. (poloha B)
Použitie: betón; kamenina; murivo
6.6 Tipy pre prácu s vašou príklepovou vŕtačkou
6.6.1 Vŕtanie do betónu a muriva
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) dajte do
polohy B (príklepové vŕtanie).
Pre obrábanie muriva alebo betónu používajte
vždy vrták z trvdokovu a nastavenie vysokých
otáčok.
6.6.2 Vŕtanie do ocele
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) dajte do
polohy A (vŕtanie).
Pre obrábanie ocele používajte vždy vrták HSS
(HSS = vysoko legovaná rýchlorezná oceľ)
a nižšie nastavenie otáčok.
Odporúča sa mazať vŕtaný otvor vhodným
chladiacim prostriedkom, aby sa zabránilo
zbytočnému opotrebovaniu vrtáka.
6.6.3 Dotiahnutie/povolenie skrutiek
Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) dajte do
polohy A (vŕtanie).
Používajte nízke nastavenie otáčok.
6.6.4 Navŕtanie dier
Ak chcete vyvŕtať hlbokú dieru do tvrdého materiálu
(napr. ako oceľ), odporúčame, aby ste si otvor
predvŕtali menším vrtákom.
6.6.5 Vŕtanie do obkladačiek a kachličiek
Na navŕtanie prepnite prepínač vŕtanie/príklepové
vŕtanie (3) do polohy A (vŕtanie).
Ako náhle vrták prenikol cez
obkladačku/kachličku, prepnite prepínač
vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) do polohy B
(príklepové vŕtanie).
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 53
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
54
SK
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 54
55
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schlagbohrmaschine BT-ID 550 E
Art.-Nr.: 42.597.80 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4259780-29-4155050-07
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 22.10.2007
Chen
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 55
56
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 56
57
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 57
58
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 58
59
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 59
60
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 60
61
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 61
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
62
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 62
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
63
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 63
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
64
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 64
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
65
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 65
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
66
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 66
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
67
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 67
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to
da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome
ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u
sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih
oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja
uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog
zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili
pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja
stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja
zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
68
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 68
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
69
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 69
70
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 70
71
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 71
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 01/2008
Anleitung BT-ID 550 E_SPK1:_ 09.01.2008 8:32 Uhr Seite 72
46

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell BT-ID 550 E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell BT-ID 550 E in de taal/talen: Engels, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Einhell BT-ID 550 E

Einhell BT-ID 550 E Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano, Português, Espanõl - 52 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info