546356
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
k
Bedienungsanleitung
Unterstellbock
t
Operating Instructions
Axle Stand
p
Mode dʼemploi
Trépied
C
Istruzioni per lʼuso
Cavalletto
lL
Betjeningsvejledning
Buk
A
Használati utasítás
Aláállítóbak
Bf
Upute za uporabu
Potpora
4
Uputstva za korišćenje
Potpora
j
Návod k obsluze
Podstavná stolice
W
Návod na obsluhu
Podperný stojan
BT-AS 2000
BT-AS 3000
BT-AS 6000
Art.-Nr.: 20.053.26 I.-Nr.: 01027
Art.-Nr.: 20.052.25 I.-Nr.: 01027
Art.-Nr.: 20.054.25 I.-Nr.: 01027
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 1
2
2
5
3
1
1
4
7
6
8
D
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 2
3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungs-
anleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Verwenden Sie niemals einen defekten oder
beschädigten Unterstellbock. Überprüfen Sie vor
jeder Verwendung Schweißnähte und
Nietverbindungen.
Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte
mit dem Gerät und dem Klappmechanismus
vertraut. Achten Sie darauf die Sicherungsstifte
korrekt einzusetzen.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise
für den verwendeten Wagenheber.
Der Unterstellbock darf nur auf ebenem und
festem Untergrund verwendet werden.
Nach Sicherung gegen wegrollen und anheben
des Fahrzeuges dieses sofort mit mindestens
einem Unterstellbock abstützen.
Lassen Sie das Fahrzeug immer langsam und
vorsichtig auf den Unterstellbock ab.
Ein schräg angesetzter Unterstellbock kann
wegrutschen oder brechen.
Achten Sie darauf, dass die Auflagefläche korrekt
am Auflagepunkt des Fahrzeugrahmens aufliegt.
Die Auflagepunkte finden Sie im Handbuch des
Fahrzeuges.
Der Höhenverstellbolzen muss bei abgestützter
Last immer mit einem Sicherungsstift gesichert
sein.
Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten am
Fahrzeug die Standfestigkeit des
Unterstellbockes.
Belasten Sie den Unterstellbock nicht über seine
Tragkraft.
Verwenden Sie nie vier Unterstellböcke für ein
Fahrzeug.
Verwenden Sie nie einen Wagenheber an einem
Fahrzeugende wenn das andere bereits
aufgebockt ist.
Verwenden Sie den Unterstellbock nie für
dreirädrige Fahrzeuge oder Anhänger.
Verwenden Sie Unterstellböcke immer
paarweise.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Standfuß klappbar
2. Sicherungssplint für Haltebolzen
3. Mittelsäule
4. Auflagefläche
5. Haltebolzen
6. Mittelrohr
7. Sicherungssplint für Klappmechanismus
8. Klappmechanismus
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Unterstellböcke sind nur zum Abstützen von
Fahrzeugen zu verwenden. Die maximale Tragkraft
(siehe Technische Daten) ist zu beachten und darf
nicht überschritten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
D
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 3
4
D
4. Technische Daten
BT-AS 2000
Tragkraft (kg) 2000 kg
Höhe min. (mm) 277 mm
Höhe max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Tragkraft (kg) 3000 kg
Höhe min. (mm) 285 mm
Höhe max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Tragkraft (kg) 6000 kg
Höhe min. (mm) 376 mm
Höhe max. (mm) 576 mm
5. Abstützen von Fahrzeugen (Abb. 1)
Die drei seitlichen Standfüße (1) ausklappen.
Den Klappmechanismus (8) durch den
Sicherungssplint (7) sichern.
Die Mittelsäule (3) in das Mittelrohr (6) schieben,
und auf der gewünschten Höhe mit dem
Haltebolzen (5) arretieren. Den Haltebolzen (5)
unbedingt mit dem Sicherungssplint (2) sichern.
Sicherstellen, dass die Bremse des Fahrzeugs
(Automatikgetriebe „P“) angezogen ist und die
Räder mit Keilen gesichert sind.
Fahrzeug nach Anweisungen des verwendeten
Wagenhebers anheben (Sicherheitshinweise des
Wagenhebers beachten).
Unter Beachtung der Sicherheitshinweise
(Abschnitt 1.) die Unterstellböcke unter dem
Fahrzeug an den dafür vorgesehenen Punkten
positionieren.
Das Fahrzeug langsam und gleichmäßig auf die
Unterstellböcke absenken. Die Last tragenden
Punkte müssen mittig auf der Auflagefläche (4)
liegen. Die Unterstellböcke müssen sicher und
gerade stehen.
Warnung! Unbedingt alle Anweisungen befolgen.
Gefahr von schweren Sach- und Personenschäden.
Immer nur die Mitte der Unterstellböcke belasten.
6. Aufbewahrung (Abb. 1)
Beim Entfernen des Haltebolzens (5) die
Mittelsäule (3) gut festhalten und ins Mittelrohr
(6) absenken.
Den Sicherungssplint (7) entfernen und den
Unterstellbock wieder zusammenklappen.
7. Wartung
Ölen Sie alle beweglichen Teile halbjährlich.
Prüfen Sie den Haltebolzen und die
Sicherungssplinte auf einwandfreie Funktion.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 4
Important.
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Never use an axle stand that is defective or
damaged. Check the welds and rivet joints every
time before use.
Make yourself familiar with the equipment and
the folding mechanism before using for the first
time. Ensure that you insert the locking pins
correctly.
It is essential that you obey the safety
instructions for the jack.
The axle stand may only be used on a firm, flat
surface.
After you have chocked the vehicle to prevent it
rolling away and jacked it up, you must support it
as quickly as possible with at least one axle
stand.
Always lower the vehicle slowly and carefully on
to the axle stand.
An axle stand positioned at an angle can slip out
or break.
Ensure that the support area is positioned
correctly on the support point of the vehicle
chassis. The support points are described in the
handbook supplied with the vehicle.
The height adjustment bolt must always be
secured with a pin when there is a load on the
axle stand.
Check the stability of the axle stand before
starting work on the vehicle.
Do not exceed the load capacity of the axle
stand.
Never use four axle stands on a single vehicle.
Never use a jack on one end of the vehicle if the
other end is already jacked up.
Never use the axle stand for three-wheeled
vehicles or trailers.
Always use axle stands in pairs.
2. Layout (Fig. 1)
1. Folding foot
2. Split pin for retaining pin
3. Center column
4. Support area
5. Retaining pin
6. Center tube
7. Split pin for folding mechanism
8. Folding mechanism
3. Intended use
The axle stands are designed only for supporting
motor vehicles. Check the maximum load capacity
(see technical data) and do not exceed it
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
BT-AS 2000
Load capacity (kg) 2000 kg
Min. height (mm) 277 mm
Max. height (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Load capacity (kg) 3000 kg
Min. height (mm) 285 mm
Max. height (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Load capacity (kg) 6000 kg
Min. height (mm) 376 mm
Max. height (mm) 576 mm
5
GB
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 5
5. Supporting vehicles (Fig. 1)
Extend the three side feet (1). Secure the folding
mechanism (8) using the split pin (7).
Slide the center column (3) into the center tube
(6) and secure it at the required height using the
retaining pin (5). It is essential that you secure
the retaining pin (5) with the split pin (2).
Ensure that the vehicleʼs handbrake (“P” on
automatic gearboxes) is engaged and that the
wheels are chocked.
Jack up the vehicle following the instructions for
the jack (obey the safety instructions for the
jack).
Position the axle stands under the vehicle at the
points provided for it, observing the safety
instructions (section 1).
Slowly and evenly lower the vehicle on to the
axle stands. The load-bearing points must be
positioned centrally on the support area (4). The
axle jacks must be in a secure and upright
position.
Warning! It is essential that you obey all the
instructions. Danger of serious damage and personal
injury. Always place the load on the center of the
axle stands.
6. Storage (Fig. 1)
When you remove the retaining pin (5) hold the
center column (3) securely and lower it into the
center tube (6).
Remove the split pin (7) and fold up the axle
stand again.
7. Maintenance
Oil all the moving parts every six months.
Check the retaining pin and the split pins to
ensure that they are in perfect working order.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made of
various types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
6
GB
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 6
Attention!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Nʼutilisez jamais un trépied défectueux ou
endommagé. Contrôlez les soudures et rivures
avant chaque utilisation.
Avant la première utilisation, apprenez dʼabord à
comprendre lʼappareil et son mécanisme de
rabattement. Veillez à placer correctement les
goupilles de sécurité.
Respectez absolument les consignes de sécurité
du cric utilisé.
Il est uniquement autorisé de placer le trépied
sur un support plan et solide.
Après avoir bloqué le véhicule pour lʼempêcher
de rouler et lʼavoir soulevé, le soutenir
immédiatement avec un trépied.
Abaissez toujours le véhicule lentement et
précautionneusement sur le trépied.
Un trépied penché peut glisser ou casser.
Veillez à ce que la surface dʼappui soit
correctement placée sur le point de support du
châssis du véhicule. Les points dʼappui sont
indiqués dans le manuel du véhicule.
Le boulon de réglage de la hauteur doit toujours
être bloqué par une goupille de sécurité.
Contrôlez avant le début des travaux sur le
véhicule, la stabilité du trépied.
Ne surchargez pas le trépied.
Nʼutilisez jamais quatre trépieds pour un seul
véhicule.
Nʼutilisez jamais un cric à lʼextrémité dʼun
véhicule lorsque lʼautre extrémité est déjà
soutenue par un trépied.
Nʼutilisez jamais le trépied pour des véhicules à
trois roues ou pour des remorques.
Utilisez toujours les trépieds par paire.
2. Description de lʼappareil (fig. 1)
1. Pied dʼappui rabattable
2. Goupille de sécurité pour boulon de fixation
3. Colonne centrale
4. Surface dʼappui
5. Boulon de fixation
6. Tube central
7. Goupille de sécurité pour mécanisme de
rabattement
8. Mécanisme de rabattement
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Les trépieds doivent uniquement être utilisés pour
étayer des véhicules. La capacité de charge
maximale (voir Données techniques) doit être
respectée et ne doit pas être dépassée.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, nʼont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
lʼappareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
BT-AS 2000
Capacité de charge (kg) 2000 kg
Hauteur mini. (mm) 277 mm
Hauteur maxi. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Capacité de charge (kg) 3000 kg
Hauteur mini. (mm) 285 mm
Hauteur maxi. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Capacité de charge (kg) 6000 kg
Hauteur mini. (mm) 376 mm
Hauteur maxi. (mm) 576 mm
7
F
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 7
5. Etaiement de véhicules (fig. 1)
Dépliez les trois pieds latéraux (1). Bloquez le
mécanisme de rabattement (8) avec la goupille
de sécurité (7).
Introduisez la colonne centrale (3) dans le tube
central (6) et fixez-la à la hauteur désirée avec le
boulon de fixation (5). Bloquez absolument le
boulon de fixation (5) avec la goupille de sécurité
(2).
Assurez-vous que le frein du véhicule
(transmission automatique « P ») est bien serré
et que les roues soient bien bloquées par des
cales.
Soulevez le véhicule conformément aux
instructions du cric utilisé (respecter les
consignes de sécurité du cric).
En respectant les consignes de sécurité
(paragraphe 1.), positionnez les trépieds sous le
véhicule aux endroits prévus à cet effet.
Abaissez le véhicule lentement et régulièrement
sur les trépieds. Les points porteurs de charge
doivent être centrés sur la surface dʼappui (4).
Les trépieds doivent être stables et droits.
Avertissement ! Respectez absolument toutes les
instructions. Risque de dommages matériels et de
blessures corporelles. Chargez toujours uniquement
le centre des trépieds.
6. Rangement (fig. 1)
Lorsque vous retirez le boulon de fixation (5),
maintenez bien la colonne centrale (3) lʼabaisser
dans le tube central (6).
Retirez la goupille de sécurité (7) et repliez le
trépied.
7. Maintenance
Huilez toutes les pièces amovibles une fois tous
les six mois.
Vérifiez si le boulon de fixation et les goupilles de
sécurité fonctionnent impeccablement.
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduite dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
8
F
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 8
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Non usate mai un cavalletto difettoso o
danneggiato. Prima di ogni utilizzo controllare i
cordoni di saldatura e i giunti chiodati.
Al primo utilizzo, informatevi bene sulle
caratteristiche dellʼapparecchio e il suo
meccanismo pieghevole. Assicuratevi di inserire
correttamente i perni di sicurezza.
Osservate attentamente le avvertenze di
sicurezza relative al cric utilizzato.
Il cavalletto deve essere posizionato solo su una
superficie salda e piana.
Dopo aver bloccato il veicolo in modo che non si
muova e averlo sollevato, appoggiatelo subito su
almeno un cavalletto.
Fate scendere il veicolo sempre lentamente e
con cautela sul cavalletto.
Se il cavalletto é messo in posizione obliqua può
scivolare o rompersi.
Assicuratevi che la superficie di appoggio del
cavalletto sia situata correttamente sul punto di
appoggio del telaio del veicolo indicato nel
relativo manuale di istruzioni.
Nel sostenere il carico la vite di regolazione
dellʼaltezza deve essere sempre bloccata con un
perno di sicurezza.
Prima di iniziare le operazioni sul veicolo,
controllate la stabilità del cavalletto.
Non caricate il cavalletto oltre la sua portata.
Non utilizzate mai quattro cavalletti per unʼauto.
Non utilizzate mai un cric a unʼestremità del
veicolo quando lʼaltra è già appoggiata su un
cavalletto.
Non utilizzate mai il cavalletto per veicoli a tre
ruote o rimorchi.
Utilizzate i cavalletti sempre in coppia.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Base di appoggio pieghevole
2. Copiglia di sicurezza per il perno di sicurezza
3. Asta centrale
4. Superficie di appoggio
5. Perno di sostegno
6. Tubo centrale
7. Copiglia di sicurezza per il meccanismo
pieghevole
8. Meccanismo pieghevole
3. Utilizzo proprio
I cavalletti devono essere utilizzati solo per
sostenere veicoli. Osservate le indicazioni sulla
portata massima (vedere le caratteristiche tecniche),
che non deve essere superata.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
BT-AS 2000
Portata (kg): 2.000 kg
Altezza min. (mm) 277 mm
Altezza max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Portata (kg): 3.000 kg
Altezza min. (mm) 285 mm
Altezza max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Portata (kg): 6.000 kg
Altezza min. (mm) 376 mm
Altezza max. (mm) 576 mm
9
I
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 9
5. Appoggio di veicoli (Fig.1)
Ribaltare le tre gambe laterali (1). Bloccare il
meccanismo pieghevole (8) con la copiglia di
sicurezza (7).
Inserite lʼasta (3) nel tubo centrale (6) e
regolatela allʼaltezza desiderata con il perno di
sostegno (5). Bloccate assolutamente il perno
(5) con la copiglia di sicurezza (2).
Assicuratevi che il freno del veicolo (con cambio
automatico “P”) sia tirato e che le ruote siano
bloccate tramite cunei.
Sollevate il veicolo seguendo le istruzioni del cric
che state utilizzando (osservate le relative
avvertenze di sicurezza).
Posizionate i cavalletti sotto il veicolo nei punti
previsti, osservando le avvertenze di sicurezza
(Sezione 1).
Fate scendere il veicolo lentamente e in modo
uniforme sui cavalletti. I punti che sopportano il
carico devono stare al centro della superficie di
appoggio (4). I cavalletti devono essere ben
posizionati e stare dritti.
Avvertimento! Seguite attentamente tutte le
istruzioni. Pericolo di gravi danni a cose e persone. Il
carico deve stare sempre solo al centro dei cavalletti.
6. Conservazione (Fig. 1)
Mentre sbloccate il perno di sostegno (5), tenete
bene lʼasta centrale (3) e fatela scendere nel
tubo centrale (6).
Togliete la copiglia di sicurezza (7) e ripiegate il
cavalletto.
7. Manutenzione
Ogni sei mesi oliate tutte le parti mobili.
Verificate che il perno di sostegno e la copiglia di
sicurezza funzionino alla perfezione.
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
10
I
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 10
Bemærk!
Ved brug af udstyr er det vigtigt at træffe særlige
sikkerhedsforanstaltninger, så man undgår person-
eller tingskade. Læs derfor betjeningsvejledningen /
sikkerhedsanvisninger omhyggeligt og opbevar dem,
da det kan være at du får brug for at læse dem igen.
Hvis udstyret videregives til andre personer, skal
betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
følge med. Vi kan ikke holdes ansvarlige for uheld
eller skader, der måtte opstå som følge af
tilsidesættelse af betjeningsvejledningen og de heri
indeholdte sikkerhedsanvisninger.
1. Sikkerhedsanvisninger
Der må under ingen omstændigheder benyttes
defekte eller beskadigede bukke. Kontroller altid
svejsesømme og nitteforbindelser før hver brug.
Før ibrugtagning skal du gøre dig bekendt med
udstyret og klapmekanismen. Sørg for korrekt
placering af lukkepinde.
Læs også sikkerhedsanvisningerne for
automobillift.
Bukken må kun benyttes på et jævnt og solidt
underlag.
Når køretøjet er blevet løftet og sikret mod
rulning, skal det afstøttes med mindst en buk.
Husk at gå langsomt og forsigtigt frem, når
køretøjet stilles på bukken.
Pas på! En skråtstillet buk kan vælte eller gå i
stykker.
Sørg for, at kontaktfladen kommer til at ligge ind
mod kontaktpunkterne på køretøjets ramme.
Kontaktpunkterne finder du i brugermanualen til
køretøjet.
Højdejusteringsbolten skal være sikret med en
lukkepind i forbindelse med afstøttet last.
Kontrollér at bukken står fast og solidt før
arbejderne på køretøjet påbegyndes.
Bukken må ikke belastes ud over sin max.
bæreevne.
Der må ikke benyttes 4 bukke til et køretøj.
Der må ikke benyttes automobillift i en ende af
køretøjet, hvis den anden ende allerede er
klodset op.
Bukken må ikke benyttes til køretøjer eller
påhængsvogne med tre hjul.
Bukkene skal altid benyttes parvist.
2. Beskrivelse af udstyr (fig. 1)
1. Fod (klapbar)
2. Låsepind til samlingsbolt
3. Midtersøjle
4. Kontaktflade
5. Samlingsbolt
6. Mellemrør
7. Låsepind til klapmekanisme
8. Klapmekanisme
3. Tilsigtet brug
Bukkene må kun benyttes til afstøtning af køretøjer.
Bukkenes max. bærekraft (se tekniske data) må ikke
overskrides.
Maskinen må kun benyttes iht. det tilsigtede formål.
Enhver anden og mere vidtgående brug af maskinen
vil blive betragtet som værende i strid med det
tilsigtede formål. Producenten kan ikke holdes
ansvarlig for skader eller kvæstelser, der måtte være
forårsaget af en sådan brug. Brugeren/operatøren
bærer den fulde risiko.
Vær opmærksom på, at det af os producerede udstyr
ikke er beregnet til erhvervsmæssig,
håndværksmæssig eller industriel brug. Derfor kan vi
heller ikke holdes ansvarlige, hvis udstyret benyttes i
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
sammenhæng eller til lignende opgaver.
4. Tekniske data
BT-AS 2000
Bæreevne (kg) 2000 kg
Højde min. (mm) 277 mm
Højde max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Bæreevne (kg) 3000 kg
Højde min. (mm) 285 mm
Højde max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Bæreevne (kg) 6000 kg
Højde min. (mm) 376 mm
Højde max. (mm) 576 mm
11
DK/N
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 11
5. Afstøtning af køretøjer (fig. 1)
De tre fødder i siden (1) klappes ud. Husk at
sikre klapmekanismen (8) ved hjælp af låsepind
(7).
Skub midtersøjlen (3) ind i mellemrøret (6) og lås
den i den ønskede højde ved hjælp af
samlingsbolten (5). Husk at sikre samlingsbolten
(5) ved hjælp af låsepinden (2).
Forvis dig om, at køretøjets bremse (automatisk
drev “P“) er trukket og at hjulene er sikret med
kile.
Køretøjet løftes med automobillift (læs
sikkerhedsanvisninger for brug af heraf).
Bukkene placeres på de beregnede punkter
under køretøjet iht. sikkerhedsanvisningerne
(afsnit 1.).
Køretøjet sænkes langsomt og forsigtigt ned på
bukkene. De lastbærende punkter skal befinde
sig midt på kontaktfladen (4). Bukkene skal stå
sikkert og lige.
Advarsel! Alle anvisninger skal følges. Ellers risiko
for alvorlige person- og tingskade. Husk, at bukkene
kun må belastes i midten.
6. Opbevaring (fig. 1)
Hold godt fast i midtersøjlen (3), når
samlingsbolten (5) fjernes. Sænkes ned i
mellemrøret (6).
Låsepind (7) fjernes og buk klappes sammen.
7. Vedligeholdelse
Alle bevægelige dele skal smøres med olie
halvårligt.
Kontroller at samlingsbolten og låsepindene
fungerer som de skal.
8. Bortskaffelse og genbrug
Udstyret er pakket ind for at beskytte det mod
transportskader. Emballagen er genbrugsegnet og
kan indgå i recirkuleringskredsløbet.
Udstyret og dets tilbehør består af forskelligartede
materialer, som f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter bortskaffes på samme måde som
specialaffald. Kontakt en fagforhandler eller
kommunen, hvis du er i tvivl om noget!
12
DK/N
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 12
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk
megakadályozásának az érdekében be kell tartani
egy pár biztonsági intézkedést. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan át. Őrizze ezt jól meg, azért hogy
mindenkor rendelkezésére álljanak az információk.
Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor
kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati
utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk
felelőséget olyan balesetekért vagy károkért,
amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági
utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Ne használjon sohasem egy defektes vagy
megrongálódott aláállítóbakot. Minden használat
előtt előtt leellenőrizni a hegesztési varatokat és
a szegecskötéseket.
Az első használat előtt kérjük ismekedjen meg a
készülékkel és az csapómechanizmussal.
Ügyeljen arra, hogy helyesen tegye be a
biztosító pecekeket.
Vegye okvetlenül figyelembe a használt
autóemelő biztonsági utasitásait.
Az aláállítóbakot csak sík és feszes talajon
szabad használni.
Az elgurulás elleni biztosítás és a jármű
megemelése után azonnal legalább egy
aláállítóbakkal alátámasztani.
A járművet mindig lassan és óvatosan engedni le
az aláállítóbakra.
Egy ferdén odahelyezett aláállítóbak elcsúszhat
vagy eltörhet.
Ügyeljen arra, hogy a felfekvő felület helyesen
felfeküdjön a járműalváz felfekvési pontjára. A
felfekvési pontok a jármű kezikönyvében
találhatóak.
A magasságelállító csapszegnek az
alátámasztott tehernél mindig biztosítva kell
lennie egy biztosító pecekkel.
A járműn történő munkák elkezdése előtt
ellenőrizze le az aláállítóbak állásbiztonságát.
Ne terhelje az aláállítóbakot a hordozóerején túl.
Ne használjon sohasem négy aláállítóbakot egy
járműnél.
Ne használjon sohasem egy kocsiemelőt a jármű
egyik végén, ha a másik már fel van bakolva.
Ne használja az aláállítóbakot sohasem
háromkerekű járműveknél vagy pótkocsiknál.
Az aláállítóbakokat mindig párosával használni.
2. A készülék leírása (1-es ábra)
1. Állóláb felcsapható
2. Biztosítósasszeg a tartócsapszeghez
3. Középoszlop
4. Felfekvő felület
5. Tartócsapszeg
6. Középcső
7. Biztosítósasszeg a felcsapómechanizmushoz
8. Felcsapómechanizmus
3. Rendeltetésszerűi használat
Az aláállítóbakokat csak a járművek alátámasztására
szabad felhasználni. Figyelembe kell venni a
maximális hordozó erőt (lásd a techmikai adatokat)
és nem szabad túllépni.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a
kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területén valamint egyenértékű
tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
BT-AS 2000
Hordozóerő (kg) 2000 kg
Magasság min. (mm) 277 mm
Magasság max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Hordozóerő (kg) 3000 kg
Magasság min. (mm) 285 mm
Magasság max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Hordozóerő (kg) 6000 kg
Magasság min. (mm) 376 mm
Magasság max. (mm) 576 mm
13
H
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 13
5. Járművek alátámasztása (1-es ábra)
Kihajtani a három oldali állólábat (1). A
kihajtómechanizmust (8) biztosítani a
biztosítósasszeg (7) által.
Betolni a középrudat (3) a középcsőbe (6) és a
kívánt magasságon a tartócsapszeggel (5)
arretálni. A tartócsapszeget (5) okvetlenül
biztosítani a biztosítósasszeggel (2).
Biztosítani, hogy a jármű féke be van húzva
(automatika hajtóműnél „P“) és a kerekei ékekkel
biztosítva vannak.
A használt autóemelő utasítása szerint
megemelni (figyelembe venni a autóemelő
biztonsági utasításait).
A biztonsági utasítások (1-es fejezet) figyelembe
vétele melett az aláállítóbakokat a jármű alá
helyezni az arra előrelátott pontokra.
Lassan és egyenletesen leereszteni a járművet
az aláállítóbakokra. A terhet viselő pontoknak a
felfekvőfelületen (4) közepesen kell feküdniük.
Az alátétbakoknak biztosan és egyenesen kell
állniuk.
Figyelmeztetés! Okvetlenül betartani minden
utasítást. Nehéz tárgyi- és személyi károk veszélye.
Mindig csak az aláállítóbakok közepét megterhelni.
6. Tárolás (1-es ábra)
A tartócsapszeg (5) kivételénél jól feszesen
tartani a középoszlopot (3) és leereszteni a
középcsőbe (6).
Eltávolítani a biztosítósasszeget (7) és ismét
összehajtani az aláállítóbakot.
7. Karbantartás
Olajozon be félévenként minden mozgatható
részt.
Ellenőrizze le a tartócsapszegeket és a
biztosítósasszegeket kifogástalan működésükre.
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a
különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön
utánna a szaküzletben vagy a községi
közigazgatásnál!
14
H
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 14
Pozor!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove
upute za uporabu/sigurnosne napomene. Za štete
koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za
uporabu i sigurnosnih napomena ne preuzimamo
jamstvo.
1. Sigurnosne napomene
Nikad nemojte koristiti neispravne ili oštećene
potpore. Prije svakog korištenja provjerite
zavarene šavove i zakovane spojeve.
Prije prve uporabe upoznajte se s uređajem i
sklopnim mehanizmom. Pripazite na to da se
sigurnosni klinovi ispravno uglave.
Obavezno se pridržavajte sigurnosnih napomena
za korištenje dizalice za vozilo.
Potpora se smije koristiti samo na ravnoj i
čvrstoj podlozi.
Kad osigurate vozilo od pomicanja i podignete,
odmah ga poduprite s najmanje jednom
potporom.
Vozilo uvijek spuštajte polako i oprezno na
potporu.
Koso postavljena potpora može skliznuti ili
puknuti.
Pripazite na to da dosjedna površina ispravno
naliježe na oslonac okvira vozila. Oslonce ćete
naći u priručniku vozila.
Svornjaci za korekciju visine moraju kod
poduprtog tereta uvijek biti osigurani klinom.
Prije početka radova na vozilu provjerite
stabilnost potpore.
Nemojte opterećivati potporu više od njene
nosivosti.
Za vozilo nikad nemojte koristiti četiri potpore.
Nikad nemojte koristiti dizalicu za vozilo na
jednom kraju vozila ako je na drugom kraju već
poduprto.
Potporu nemojte koristiti za vozila s tri kotača
niti prikolice.
Potpore koristite uvijek u paru.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Sklopivi nogar
2. Sigurnosna rascjepka za svornjak
3. Srednji stup
4. Dosjedna površina
5. Svornjak
6. Srednja cijev
7. Sigurnosna rascjepka za sklopni mehanizam
8. Sklopni mehanizam
3. Namjenska uporaba
Potpore se koriste samo za podupiranje vozila.
Treba obratiti pozornost na maksimalnu nosivost
(vidi Tehničke podatke) koja se ne smije prekoračiti.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljeđivanja svih vrsta nastale iz toga odgovoran je
korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji
nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke
ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i
sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
BT-AS 2000
Nosivost (kg) 2000 kg
Min. visina (mm) 277 mm
Maks. visina (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Nosivost (kg) 3000 kg
Min. visina (mm) 285 mm
Maks. visina (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Nosivost (kg) 6000 kg
Min. visina (mm) 376 mm
Maks. visina (mm) 576 mm
15
HR/
BIH
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 15
5. Podupiranje vozila (sl. 1)
Otklopite tri bočna nogara (1). Sklopni
mehanizam (8) osigurajte rascjepkom (7).
Srednji stup (3) gurnite u srednju cijev (6) i
svornjakom (5) aretirajte na željenoj visini.
Svornjak (5) obavezno osigurajte rascjepkom (2).
Provjerite je li kočnica vozila zategnuta
(automatski mjenjač „P“) i kotači osigurani
klinovima.
Vozilo podižite prema uputama za korištenu
dizalicu (pridržavajte se sigurnosnih napomena
za dizalicu za vozilo).
Pridržavajući se sigurnosnih napomena
(odlomak 1.) stavite potporu ispod vozila a vozilo
pozicionirajte na za to predviđene točke.
Polako i ravnomjerno spuštajte vozilo na
potpore. Nosive točke moraju se nalaziti u
sredini dosjedne površine (4). Potpore moraju
biti sigurne i ravne.
Upozorenje! Obavezno se pridržavajte uputa.
Opasnost od velikih materijalnih šteta i teških
ozljeđivanja osoba. Uvijek opteretite samo sredinu
potpora.
6. Čuvanje (sl. 1)
Prilikom uklanjanja svornjaka (5) čvrsto držite
srednji stup (3) i spuštajte ga u srednju cijev (6).
Uklonite sigurnosnu rascjepku (7) i sklopite
potporu.
7. Održavanje
Sve pokretne dijelove podmazujte dvaput
godišnje.
Provjerite besprijekorno funkcioniranje svornjaka
i sigurnosne rascjepke.
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je zapakiran da bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina i može
se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu.
Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih
materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravne
sklopove odlažite u specijalan otpad. Raspitajte se u
specijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi!
16
HR/
BIH
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 16
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i
štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako vreme
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
predati drugim licima, molimo da im prosledite i ova
uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Za
štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih
uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena ne
preuzimamo odgovornost.
1. Bezbednosne napomene
Nikada nemojte koristiti neispravne ili oštećene
potpore. Pre svakog korišćenja proverite
zavarene šavove i zakivane spojeve.
Pre prve upotrebe upoznajte se s uređajem i
preklopnim mehanizmom. Pripazite na to da se
sigurnosni klinovi ispravno uglave.
Obavezno se pridržavajte bezbednosnih
napomena za korišćenje dizalice za vozilo.
Potpora sme da se koristiti samo na ravnoj i
čvrstoj podlozi.
Kad osigurate vozilo od pomeranja i podignete,
odmah ga poduprite s najmanje jednom
potporom.
Vozilo uvek spuštajte polagano i oprezno na
potporu.
Koso postavljena potpora može da sklizne ili
pukne.
Pripazite na to da površina naleganja ispravno
nalegne na oslonac okvira vozila. Oslonce ćete
naći u priručniku vozila.
Svornjaci za korekciju visine moraju kod
poduprtog tereta uvek biti osigurani klinom.
Pre početka radova na vozilu proverite
stabilnost potpore.
Nemojte opterećivati potporu više od njene
nosivosti.
Za vozilo nikada nemojte koristiti četiri potpore.
Nikada nemojte koristiti dizalicu za vozilo na
jednom kraju vozila ako je na drugom kraju već
poduprto.
Potporu nemojte koristiti za vozila s tri točka niti
prikolice.
Potpore koristite uvek u paru.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Sklopiv nogar
2. Sigurnosna rascepka za svornjak
3. Srednji stub
4. Površina naleganja
5. Svornjak
6. Srednja cev
7. Sigurnosna rascepka za preklopni mehanizam
8. Preklopni mehanizam
3. Namensko korišćenje
Potpore se koriste samo za podupiranje vozila.
Treba obratiti pažnju na maksimalnu nosivost (vidi
Tehničke podatke) koja se ne sme prekoračiti.
Mašina se sme koristiti samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je
korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se
uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i
sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
BT-AS 2000
Nosivost (kg) 2000 kg
Min. visina (mm) 277 mm
Maks. visina (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Nosivost (kg) 3000 kg
Min. visina (mm) 285 mm
Maks. visina (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Nosivost (kg) 6000 kg
Min. visina (mm) 376 mm
Maks. visina (mm) 576 mm
17
RS
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 17
5. Podupiranje vozila (sl. 1)
Rasklopite tri bočna nogara (1). Preklopni
mehanizam (8) osigurajte rascepkom (7).
Srednji stub (3) gurnite u srednju cev (6) i
svornjakom (5) uglavite na željenoj visini.
Svornjak (5) obavezno osigurajte rascepkom (2).
Proverite je li kočnica vozila zategnuta
(automatski menjač „P“) i točkovi osigurani
klinovima.
Vozilo podižite prema uputstvima za
upotrebljenu dizalicu (pridržavajte se
bezbednosnih napomena za dizalicu za vozilo).
Pridržavajući se bezbednosnih napomena
(odlomak 1.) stavite potporu ispod vozila, a
vozilo pozicionirajte na za to predviđene tačke.
Polagano i ravnomerno spuštajte vozilo na
potpore. Nosive tačke moraju se nalaziti u
sredini površine naleganja (4). Potpore moraju
biti sigurne i ravne.
Upozorenje! Obavezno se pridržavajte uputstava.
Opasnost od velikih materijalnih šteta i teških
povreda lica. Uvek opteretite samo sredinu potpora.
6. Čuvanje (sl. 1)
Kod uklanjanja svornjaka (5) čvrsto držite srednji
stub (3) i spuštajte ga u srednju cev (6).
Uklonite sigurnosnu rascepku (7) i sklopite
potporu.
7. Održavanje
Sve pomične delove podmazujte dva puta
godišnje.
Proverite besprekorno funkcioniranje svornjaka i
sigurnosne rascepke.
8. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ovo pakovanje je sirovina i može
se ponovno upotrebiti ili predati na reciklažu.
Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih
materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravne
sklopove odlažite u specijalan otpad. Raspitajte se u
specijalizovanoj prodavnici ili opštinskoj upravi!
18
RS
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 18
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním
prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nepoužívejte nikdy defektní nebo poškozenou
podstavnou stolici. Před každým použitím
zkontrolujte svary a nýtová spojení.
Před prvním použitím se prosím seznamte s
přístrojem a sklápěcím mechanismem. Dbejte na
to, abyste správně nasadili pojistné kolíky.
Dbejte bezpodmínečně bezpečnostních pokynů
používaného automobilového zvedáku.
Podstavná stolice smí být používána pouze na
rovném a pevném podkladu.
Po zabezpečení vozidla proti pojezdu a jeho
zvednutí vozidlo ihned podepřít minimálně
jednou podstavnou stolicí.
Vozidlo vždy pomalu a opatrně spusťte na
podstavnou stolici.
Šikmo nasazená podstavná stolice může
sklouznout nebo se zlomit.
Dbejte na to, aby opěrná plocha správně ležela
na opěrném bodě rámu vozidla. Opěrné body
najdete v manuálu vozidla.
Čep pro nastavení výšky musí být u
podepřeného břemena vždy zabezpečen
pojistným kolíkem.
Před začátkem práce na vozidle zkontrolujte
stabilitu podstavné stolice.
Nezatěžujte podstavnou stolici nad její nosnost.
Nikdy nepoužívejte čtyři podstavné stolice pro
jedno vozidlo.
Nikdy nepoužívejte automobilový zvedák na
jedné straně vozidla, pokud je druhá strana již
zvednutá.
Nikdy nepoužívejte podstavnou stolici u
třístopých vozidel nebo přívěsů.
Podstavné stolice používejte vždy v páru.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Sklápěcí noha
2. Pojistná závlačka pro závěsný svorník
3. Střední sloupek
4. Opěrná plocha
5. Závěsný svorník
6. Střední trubka
7. Pojistná závlačka pro sklápěcí mechanismus
8. Sklápěcí mechanismus
3. Použití podle účelu určení
Podstavné stolice se používají pouze k podepření
vozidel. Je třeba dodržovat maximální nosnost (viz
technická data) a nepřekračovat ji.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluha, ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
BT-AS 2000
Nosnost (kg) 2000 kg
Výška min. (mm) 277 mm
Výška max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Nosnost (kg) 3000 kg
Výška min. (mm) 285 mm
Výška max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Nosnost (kg) 6000 kg
Výška min. (mm) 376 mm
Výška max. (mm) 576 mm
19
CZ
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 19
5. Podepření vozidel (obr. 1)
Vyklopit tři boční nohy (1). Sklápěcí
mechanismus (8) zabezpečit pomocí pojistné
závlačky (7).
Střední sloupek (3) zasunout do střední trubky
(6) a zaaretovat na požadované výšce pomocí
závěsného svorníku (5). Závěsný svorník (5)
bezpodmínečně zabezpečit pomocí pojistného
kolíku (2).
Zabezpečit, aby byla zatažena ruční brzda (u
automatické převodovky v poloze „P“) a kola
zajištěna klíny.
Vozidlo zvednout podle pokynů používaného
automobilového zvedáku (dbát bezpečnostní
pokynů zvedáku).
V souladu s bezpečnostními pokyny (odstavec
1.) umístit podstavné stolice pod vozidlem na
určených místech.
Vozidlo pomalu a rovnoměrně spustit na
podstavné stolice. Nosné body musí ležet
centricky na opěrné ploše (4). Podstavné stolice
musí stát bezpečně a rovně.
Varování! Bezpodmínečně dodržovat všechny
pokyny. Nebezpečí značných věcných škod a škod
na zdraví. Vždy zatěžovat pouze střed podstavných
stolic.
6. Uložení (obr. 1)
Při odstraňování závěsného svorníku (5) pevně
držet střední sloupek (3) a zasunout ho do
střední trubky (6).
Pojistný kolík (7) odstranit a podstavnou stolici
opět složit.
7. Údržba
Všechny pohyblivé díly naolejujte jednou za půl
roku.
Zkontrolujte, zda závěsný svorník a pojistný kolík
bezvadně fungují.
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství sestává z různých
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní
součástky odevzdejte na likvidaci zvláštního
odpadu. Zeptejte se ve specializovaném obchodě
nebo na místním zastupitelství!
20
CZ
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 20
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich
starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii
potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj
požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im
spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/
bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie
za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním
tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných
pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nikdy nepoužívajte defektný alebo poškodený
podperný stojan. Pred každým použitím
skontrolujte zvary a nitované spoje.
Pred prvým použitím prístroja sa prosím
oboznámte s prístrojom a sklápacím
mechanizmom. Dbajte na to, aby boli poistné
kolíky správne vložené.
Bezpodmienečne dbajte na bezpečnostné
upozornenia pre používaný zdvihák.
Podperný stojan smie byť používaný len na
rovnom a pevnom podklade.
Po zabezpečení proti pohnutiu vozidla a po jeho
nadvihnutí sa musí vozidlo podoprieť minimálne
jedným podperným stojanom.
Vozidlo potom pomaly a opatrne spustite na
podperný stojan.
Šikmo nasadený podperný stojan sa môže
vyšmyknúť alebo zlomiť.
Dbajte na to, aby bola operná plocha správne
umiestnená na opernom bode rámu vozidla.
Operné body zistíte z manuálu k vozidlu.
Výškovo nastaviteľný čap musí byť pri
podoprenom bremene vždy zaistený poistným
kolíkom.
Pred zahájením práce na vozidle skontrolujte
stabilnú polohu podperného stojanu.
Podperný stojan nezaťažujte nad rámec jeho
nosnosti.
Nikdy nepoužívajte štyri podperné stojany pre
jedno vozidlo.
Nikdy nepoužívajte zdvihák na jednej strane
vozidla, ak je už druhá strana vozidla
podoprená.
Nikdy nepoužívajte podperný stojan pre
trojkolesové vozidlá alebo prívesy.
Podperné stojany používajte vždy v páre.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Sklápacia podperná noha
2. Poistná závlačka pre prídržný čap
3. Stredný stĺpik
4. Operná plocha
5. Prídržný čap
6. Stredná rúrka
7. Poistná závlačka pre sklápací mechanizmus
8. Sklápací mechanizmus
3. Správne použitie prístroja
Podperné stojany sú určené len pre podopieranie
vozidiel. Musí sa dodržiavať maximálna nosnosť
(pozri technické údaje) a nesmie sa prekročiť.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca
osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné
použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak
sa prístroj bude používať v profesionálnych,
remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach
ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
BT-AS 2000
Nosnosť (kg) 2000 kg
Výška min. (mm) 277 mm
Výška max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Nosnosť (kg) 3000 kg
Výška min. (mm) 285 mm
Výška max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Nosnosť (kg) 6000 kg
Výška min. (mm) 376 mm
Výška max. (mm) 576 mm
21
SK
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 21
5. Podopieranie vozidiel (obr. 1)
Vyklopte tri postranné podperné nohy (1).
Sklápací mechanizmus (8) zabezpečte poistnou
závlačkou (7).
Stredný stĺpik (3) nasuňte do strednej rúrky (6)
a zafixujte ho na požadovanej výške pomocou
prídržného čapu (5). Prídržný čap (5)
bezpodmienečne zabezpečte poistnou
závlačkou (2).
Zabezpečte, aby bola zatiahnutá ručná brzda
vozidla (pri automatických prevodovkách v
polohe „P“) a aby boli kolesá zaistené pomocou
klinov.
Vozidlo nadvihnite podľa pokynov pre používaný
zdvihák (dodržiavajte bezpečnostné upozornenia
pre zdvihák).
So zreteľom na bezpečnostné pokyny (uvedené
v odseku 1) umiestnite podperné stojany pod
vozidlom na príslušné operné miesta.
Vozidlo pomaly a rovnomerne spustite na
podperné stojany. Body nesúce záťaž musia
ležať uprostred na opernej ploche (4). Podperné
stojany musia byť postavené bezpečne a rovne.
Výstraha! Bezpodmienečne dodržiavajte všetky
pokyny. Hrozí riziko značných vecných škôd a
ohrozenia zdravia osôb. Vždy zaťažovať len stred
podkladacích podpier.
6. Skladovanie (obr. 1)
Pri odstraňovaní prídržného čapu (5) dobre držte
stredný stĺpik (3) a zasuňte ho do strednej rúrky
(6).
Odstráňte poistnú závlačku (7) a podperný
stojan nakoniec znovu zložte.
7. Údržba
Všetky pohyblivé diely olejujte raz za
pol roka.
Skontrolujte bezchybnú funkciu
prídržného čapu a poistných závlačiek.
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
22
SK
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 22
23
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 23
24
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 24
25
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 25
26
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 26
27
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 27
28
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 28
29
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 29
30
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 30
31
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:11 Uhr Seite 31
32
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to
da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome
ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u
sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih
oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja
uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog
zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili
pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja
stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja
zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:12 Uhr Seite 32
33
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:12 Uhr Seite 33
34
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:12 Uhr Seite 34
35
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:12 Uhr Seite 35
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 09/2008 (01)
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK1:_ 15.09.2008 14:12 Uhr Seite 36
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell BT-AS 3000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell BT-AS 3000 in de taal/talen: Engels, Deens, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Einhell BT-AS 3000

Einhell BT-AS 3000 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano, Português, Espanõl - 24 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info