605857
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
Originalbetriebsanleitung
Gartenhäcksler
Mode d’emploi d’origine
Hacheuse de jardin
Istruzioni per l’uso originali
Trituratore da giardino
N
Originele handleiding
Tuinhakselaar
m
Manual de instrucciones original
Trituradora para jardín
O
Manual de instruções original
Triturador de jardim
Art.-Nr.: 34.305.90 I.-Nr.: 11011
BG-RS 2540/1 CB
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 2
3
1
10
17
9
8
1
7
3
4
5
6
2
11
11
2
4
5
10
3
9
2
3
14
15
12
13
11
16
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 3
4
4
6 7
8 9
A
A
3
1
5
12+13
12+13
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 4
5
10 11
12 13
14
11
A
11
B
C
E
D
15
B
A
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 5
6
0
9
17
16
B
A
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 17)
1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die
Maschine läuft.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere aus
dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand-
schuhe tragen!
6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie
Einstellung, Reinigung, usw und bei
Beschädigung der Netzleitung, Gerät
ausschalten und Stecker aus der Steckdose
ziehen.
7: Erklärung des Sicherheitsschalters an der
Fangbox:
Schalter in Stellung “Schloss zu”: Die
Häckselgutfangbox ist verriegelt. Der Häcksler
kann eingeschaltet werden.
Schalter in Stellung “Schloss offen”: Die
Häckselgutfangbox ist nicht verriegelt und kann
entnommen werden. Der Häcksler kann nicht
eingeschaltet werden.
8: Erklärung des Hebels zur Gegenmesserein-
stellung:
Durch Rechtsdrehen wird der Abstand
Messerwalze zu Gegenmesser verringert.
Linksdrehen erhöht den Abstand Messerwalze
zu Gegenmesser.
9: Drehrichtungsschalter:
Zur Erklärung des Drehrichtungsumschalters
siehe Punkt 6.4
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Abb. 1-3)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Motoreinheit
2. Häckselgutfangbox
3. Untergestell
4. Räder
5. Radkappen
6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
7. Integrierter Netzstecker
8. Transportgriff
9. Drehrichtungsumschalter
10. Ein-/Ausschalter
11. Standfüße (incl. Befestigungsschraube)
12. 3x Schraube für Montage Motoreinheit
13. 3x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit
14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl.
Radbuchse, Beilagscheiben und Mutter)
15. 2x Gabelschlüssel (SW 10/13)
16. 1x Kreuzschlitzschraubendreher
17. Einfülltrichter
2.2 Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 7
8
D
n Originalbetriebsanleitung
n Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie
das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter,
Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung 230-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 2500 Watt (S6-40%)
2000 Watt (S1)
Schutzart IP24
Leerlaufdrehzahl Messerwalze 40 min
-1
Astdurchmesser max. 40 mm
Schalldruckpegel L
pA
80,9 dB (A)
Unsicherheit K 3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
94 dB (A)
Gewicht: 30 kg
Schutzklasse: I
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetz-
belastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht
unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der
Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung be-
trieben werden und muss anschließend 60% der
Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
n Überlasten Sie das Gerät nicht.
n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Untergestell
(Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden Sie
hierzu die Schrauben (Abb. 3/ Pos. 12) und Be-
ilagscheiben (Abb. 5/ Pos. 13).
2. Montieren Sie die Räder am Untergestell.
Schieben Sie hierzu je eine Buchse in die
Bohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend je 1
Schraube mit Beilagscheibe durch die Buchse
stecken (Abb.7) und die Räder mit dem Unterge-
stell verschrauben (Abb.8). Legen Sie hierzu je
eine Beilagscheibe vor und nach dem Rohrge-
stänge unter. Drücken Sie die Radkappen auf
die Räder (Abb.9).
3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 11), wie in Abb. 10
dargestellt, am Untergestell montieren.
4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter (Abb.
12/ Pos. A) voran, wie in Abb. 11 dargestellt, in
die Aufnahme schieben. Achten Sie dabei
darauf, dass die Häckselgutfangbox oberhalb der
Führungsschienen (Abb. 4/Pos. A) läuft.
5. Häckselgutfangbox durch nach oben schieben
des Sicherheitsschalters (Abb. 12/Pos. A)
verriegeln.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 8
9
D
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Be-
stimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich
unterschiedlich sein können.
6.1 Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät mit einem
Verlängerungskabel am integrierten Netzstecker
(Abb.13/ Pos. E) an. Beachten Sie hierzu auch die
Angaben in den Sicherheitshinweisen.
6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B)
n Zum Einschalten des Häckslers den grünen
Knopf drücken.
n Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspan-
nungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät
nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt wie-
der anläuft.
6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A)
Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich in
ihrer Position befinden und der Sicherheitsschalter
wie in Abb. 12 dargestellt in der oberen Position ver-
riegelt sein.
6.4 Drehrichtungsumschalter (Abb.13/ Pos. C)
Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler darf
der Drehrichtungsumschalter betätigt werden.
Stellung "
Vom Messer wird das Material automatisch einge-
zogen und gehäckselt.
Stellung "
Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Drehrich-
tung, und eingeklemmtes Material wird frei.
Nachdem der Drehrichtungsumschalter in die
Stellung "” gebracht wurde, den grünen Knopf des
Ein-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das Messer wird
auf entgegengesetzte Drehrichtung gestellt. Wird der
Ein-/Aus-Schalter losgelassen, bleibt der Häcksler
automatisch stehen.
Achtung! Stets warten, bis der Häcksler stillsteht,
bevor er wieder eingeschaltet wird.
Hinweis: Bei Mittelstellung des Drehrichtungsum-
schalters läuft der Motor nicht an.
Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach
mehrmaliger Betätigung sowohl in Schneide- als
auch in Freigaberichtung entfernt.
6.5 Motorschutz (Abb. 13 / Pos. D)
Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer) führt
nach ein paar Sekunden zum Stillstand des Gerätes.
Um den Motor vor Beschädigung zu schützen, schal-
tet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automa-
tisch ab. Mindestens 1 Minute warten, bevor der
Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D) für den Neustart
gedrückt werden kann.
Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter.
Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Drehrich-
tungsumschalter in die Stellung "”, bevor Sie den
Häcksler wieder einschalten.
6.6 Arbeitshinweise
n Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beiliegen-
des Heftchen).
n Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
n Das zu häckselnde Material auf der Seite mit der
größeren Öffnung am Einfülltrichter (Abb. 1/Pos.
17) einfüllen.
n Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Ge-
rät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen
rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicher-
heitsabstand einhalten.
n Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft.
n Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu
häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des
Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden.
n Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren.
n Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeführt wird.
n Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäcksel-
tes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
n Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
n Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen
von schwerem Material oder starken Ästen. Dies
kann zur Blockierung der Messer führen.
n Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum Ent-
fernen von blockierten Gegenständen aus der
Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus der
Auswurföffnung.
Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messer-
walze gequetscht, zerfasert und geschnitten, was
den Zerfallsprozess beim Kompostieren begünstigt.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 9
10
D
6.7 Entleeren der Häckselgutfangbox
Der Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch die
seitlichen Schlitze an der Abdeckung eingesehen
werden.
Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig, um
ein Überfüllen zu vermeiden.
Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor:
n Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten.
n Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den
Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach unten
schieben.
n Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen.
6.8 Einstellung des Gegenmessers
(Abb. 14)
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk op-
timal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine Nachjus-
tierung (dazu Gerät einschalten) des Gegenmessers
erforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig,
dass der Abstand zwischen Gegenmesser
(Abb14/Pos. B) und Häckselmesser (Abb14/Pos. A)
ca. 0,50 mm beträgt.
Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befin-
det sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Drehen Sie
den Knauf nach rechts, so dass sich die Schraube
(Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser hin bewegt.
Nach einer halben Drehung haben Sie das Gegen-
messer 0,50 mm näher an das Häckselmesser ge-
bracht. Prüfen Sie nach dieser Einstellung, ob das
Messer wie gewünscht schneidet.
ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegen-
messer berührt, wird dieses nachgeschnitten und
kleine Metallspäne können aus der Auswurföffnung
fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im erfor-
derlichen Maß nachjustiert werden, da sonst das
Gegenmesser vorzeitig verschleißt.
Wenn das Gegenmesser nicht mehr weiter
nachgestellt werden kann hat es seine
Verschleißgrenze erreicht und muss
ausgetauscht werden.
Achtung: Handschuhe tragen!
Entfernen Sie den Deckel des Schneidwerks (Abb.
15/Pos. A) indem Sie die 4 Inbusschrauben (Abb.
15/Pos. B) entfernen. Nun kann das Gegenmesser
(Abb. 16/Pos. B) entnommen werden. Setzen Sie ein
neues Gegenmesser ein (Drehen Sie dazu die
Einstellvorrichtung gegen den Uhrzeigersinn bis das
neue Gegenmesser wieder in die Aufnahme passt).
Montieren Sie den Deckel mit den 4 Inbusschrauben.
Abschließend stellen Sie bitte wie unter 6.8
beschrieben das Gegenmesser korrekt ein.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Wartung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Wartung und Lagerung
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch ge-
währleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine
lange Lebensdauer.
n Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber.
n Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten
Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung
keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!
n Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
n Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
n Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des Fahr-
gestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
n Wenn Sie den Häcksler länger nicht benutzen,
schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor
Korrosion.
n Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
n Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite
von Kindern
Zum Ende der Saison ist eine Reinigung und
Konservierung erforderlich.
Achtung: Handschuhe tragen!
Entfernen Sie den Deckel des Schneidwerks (Abb.
15/Pos. A) indem Sie die 4 Inbusschrauben (Abb.
15/Pos. B) entfernen. Nun können das Gegenmesser
(Abb. 16/Pos. B) und die Messerwalze (Abb. 16/Pos.
A) entnommen werden. Reinigen Sie den Schneid-
raum, das Gegenmesser und die Messerwalze und
bestreichen Sie sie mit einer dünnen Schicht Pflan-
zenöl bevor Sie alles wieder in umgekehrter Reihen-
folge zusammen bauen. Zum Beginn der neuen Sai-
son muss wie unter 6.8 beschrieben das Gegen-
messer korrekt eingestellt werden.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 10
11
D
8.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 11
12
D
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht Stromunterbrechung
Motorschutz hat ausgelöst
Sicherheitsschalter gibt keinen
Kontakt
Drehrichtungsumschalter steht in
Mittelstellung
Netzleitung, Stecker und
Sicherung prüfen
Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D)
drücken (siehe Punkt 6.5)
Fangbox richtig einsetzen und
Sicherheitsschalter nach oben
schieben bis er einrastet
Laufrichtung am Drehrich-
tungsumschalter einstellen
Zu häckselndes Material wird nicht
eingezogen
Häckselmesser läuft rückwärts
Materialstau im Einfülltrichter
Häckselmesser ist blockiert
Drehrichtung umschalten
Drehrichtung umschalten und das
Material aus dem Einfüll-trichter
ziehen. Dicke Zweige neu
einführen, so dass das Messer
nicht sofort in die vorgeschnittenen
Kerben greift.
Drehrichtung umschalten. Das
Messer gibt das verklemmte
Material frei.
Zu häckselndes Material wird nicht
richtig gehäckselt
Gegenmesser falsch eingestellt Gegenmesser einstellen. Siehe
hierzu Kapitel 6.8
10. Fehlersuche
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 12
13
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice (cf. fig. 17)
sur lʼappareil
1: Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consignes de
sécurité.
2: Attention aux lames en rotation. Ne mettez pas
vos mains ni vos pieds dans les ouvertures
lorsque lʼappareil fonctionne.
3: Attention ! Maintenez hors de la zone de danger
toutes les personnes non impliquées ainsi que
les animaux.
4: Attention ! Protégez lʼappareil de lʼhumidité et ne
lʼexposez pas à la pluie.
5: Attention ! Pendant le travail, portez toujours des
lunettes de protection, un casque anti-bruit, des
gants de protection et des habits solides !
6: Avant tout travail sur la hacheuse tel le réglage,
le nettoyage, etc. et en cas dʼendommagement
du câble réseau, mettez lʼinterrupteur sur AUS
(Arrêt) et retirez la fiche de la prise de courant.
7: Explication de lʼinterrupteur de sécurité sur la
boîte collectrice :
Interrupteur en position « cadenas fermé » : la
boîte collectrice de matériau à hacher est
verrouillée. La hacheuse ne peut pas être mise
en marche. Interrupteur en position « cadenas
ouvert » : la boîte collectrice de matériau à
hacher nʼest pas verrouillée et peut être
prélevée. La hacheuse ne peut pas être mise en
marche.
8: Explication du levier destiné au réglage des
contre-lames :
En tournant vers la droite, la distance du rouleau
à couteaux à la contre-lame diminue. En
tournant vers la droite, la distance du rouleau à
couteaux à la contre-lame augmente.
9 : Interrupteur du sens de rotation :
Concernant l'explication de l'interrupteur du sens
de rotation, voir point 6.4
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1-3)
2.1 Description de lʼappareil
1. Unité moteur
2. Boîte collectrice de matériau à hacher
3. Support
4. Roues
5. Enjoliveurs
6. Bouchon de réglage de la contre-lame
7. Fiche secteur intégrée
8. Poignée de transport
9. Inverseur du sens de rotation
10. Interrupteur Marche / Arrêt
11. Pieds dʼappuis (y compris Vis de fixation)
12. 3x vis pour le montage de lʼunité moteur
13. 3x rondelles pour le montage de lʼunité moteur
14. 2x jeu de visserie pour le montage des roues (y
compris douille de roue, rondelles et écrou)
15. 2x clé à fourche (SN 10/13)
16. 1x tournevis à empreinte cruciforme
17. Entonnoir de remplissage
2.2 Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète.
n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
n Mode d’emploi d’origine
n Consignes de sécurité
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 13
14
F
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour
hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez
le matériau biodégradable, comme par ex. des
feuilles, branches, restes de fleurs etc. dans
lʼentonnoir de remplissage.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 2500 Watt (S6-40%)
2000 W (S1)
Vitesse de rotation à vide du rouleau à lame:
40 tr/min
Diamètre de branche : max. 40 mm
Niveau de pression acoustique L
pA
: 80,9 dB (A)
Imprécision K 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 94 dB (A)
Poids : 30 kg
Catégorie de protection : I
Mode S6 40% : marche continue avec service
discontinu (temps de marche 10 mn) Afin de ne pas
faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut
le faire fonctionner pendant 40% du temps de
marche à la puissance nominale et ensuite 60% du
temps de marche sans charge.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
n Ne surchargez pas l’appareil.
n Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
1. Vissez lʼunité moteur (fig. 4/pos. 1) avec le
support (fig. 4/ pos. 3). Utilisez pour ce faire les
vis (fig. 3/ pos. 12) et les rondelles (fig. 5/pos.
13).
2. Montez les roues sur le support. Poussez pour
ce faire respectivement une douille dans le
perçage (fig. 6). Ensuite, enfoncez une 1 vis
avec rondelle à travers la douille (fig. 7) et vissez
les roues avec le support (fig. 8). Placez en
dessous avant et après le tube respectivement
une rondelle. Appuyez les enjoliveurs sur les
roues (fig. 9).
3. Montez les pieds dʼappui (fig. 10/ pos. 11) sur le
support comme représenté en fig. 10.
4. Poussez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos.
A) vers lʼavant dans le logement comme
représenté sur la fig. 11. Veillez ce faisant, que
la boîte collectrice de matériau à hacher
fonctionne au-dessus des rails de guidage (fig. 4/
pos. A).
5. Verrouillez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos.
A) en la poussant vers le haut.
6. Fonctionnement
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à lʼordonnance de la
protection contre le bruit. Elles peuvent différer dʼun
endroit à lʼautre.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 14
15
F
6.1 Raccord réseau
Raccordez lʼappareil avec un câble de rallonge au
niveau de la fiche secteur intégrée (fig. 13/ pos. E).
Respectez aussi les indications figurant dans les
consignes de sécurité.
6.2 Interrupteur marche / arrêt (fig. 13/ pos. B)
Pour mettre la hacheuse en service, appuyez sur
le bouton vert.
Pour mettre hors service, appuyez sur le bouton
rouge.
Remarque: Cet appareil dispose dʼun interrupteur
de tension sur zéro. Celui-ci évite que lʼappareil ne
se remette en circuit de lui-même après une
interruption de courant.
6.3 Interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de matériau à
hacher doit être dans sa position et lʼinterrupteur de
sécurité doit être verrouillé comment en fig. 12.
6.4 Inverseur du sens de rotation (fig.13/ pos. C)
Attention ! Il est uniquement possible dʼactionner
lʼinverseur du sens de rotation lorsque la
hacheuse est hors circuit.
Position “
Le matériau est automatiquement pris et haché par
le couteau.
Position “
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation
inverse et libère le matériau coincé. Après avoir mis
lʼinverseur du sens de rotation en position “”,
maintenez lʼinterrupteur vert Marche/arrêt appuyé. Le
couteau se règle pour le sens de rotation inverse.
Lorsque lʼinterrupteur Marche/arrêt est relâché, la
hacheuse sʼarrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la hacheuse
soit complètement arrêtée avant de la mettre à
nouveau en circuit.
Remarque : Lorsque l’inverseur du sens de rotation
est en position centrale, le moteur ne démarre pas.
Les objets importants ou les morceaux de bois sont
retirés après actionnement répété dans le sens de la
lame comme dans celui de la libération.
6.5 Disjoncteur-protecteur (fig. 13 / rep. D)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau) fait
sʼarrêter lʼappareil au bout de quelques secondes.
Pour protéger le moteur dʼéventuels
endommagements, le disjoncteur-protecteur met
lʼalimentation électrique automatiquement hors
circuit. Attendez au moins 1 minute avant dʼappuyer
sur le bouton de remise à zéro pour un nouveau
démarrage.
Ensuite, appuyez sur lʼinterrupteur Marche/arrêt.
Si le couteau est bloqué, commutez lʼinverseur du
sens de rotation vers la gauche en position “”, avant
de remettre la hacheuse en circuit.
6.6 Consignes de travail
Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint).
Portez des gants de protection, des lunettes de
protection et une protection de lʼouïe.
Remplissez le matériau à hacher par le côté droit
dans lʼorifice de remplissage (rotation à gauche
du couteau).
Le matériau à hacher sʼengage automatiquement
dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le
matériau à hacher est long et dépasse de
lʼappareil, il peut frapper lʼair à la manière dʼune
perche pendant son introduction dans la
machine - maintenez un écart de sécurité
suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se
bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être
hachés alternativement avec des branches.
Cela évite que le matériau à hacher ne se coince
dans la trémie de remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent
être directement mis en compost.
Les branches très ramifiées et feuillues doivent
tout dʼabord être hachées complètement avant
de rajouter du matériau à hacher dans lʼappareil.
Lʼorifice dʼéjection ne doit pas être bouché par du
matériau haché – Danger de reflux.
Les fentes dʼaération ne doivent pas être
recouvertes.
Evitez dʼintroduire sans interruption du matériau
lourd ou des branches épaisses. Ceci peut
entraîner le blocage du couteau.
Utilisez un bouchon ou un crochet pour éliminer
des objets bloqués de lʼorifice de la trémie ou
dʼéjection.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le
rouleau à lame, puis effiloché et coupé ce qui est
avantageux pour le processus de décomposition lors
du compostage.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 15
16
F
6.7 Vidange de la boîte collectrice de matériau à
hacher
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice de
matériau à hacher peut être vu à travers des fentes
latérales au niveau du recouvrement.
Videz la boîte collectrice de matériau à hacher en
temps utile afin dʼéviter de le surcharger.
Veuillez vider comme suit :
Eteindre lʼappareil ou niveau de lʼinterrupteur
marche / arrêt.
Déverrouillez la boîte collectrice de matériau à
hacher. Pour ce faire, poussez lʼinterrupteur de
sécurité (fig. 12/ pos. A) vers le bas.
Retirez la boîte collectrice de matériau à hacher
vers lʼavant.
6.8 Réglage du contre-couteau (fig. 14)
Le contre-couteau et le rouleau à lame sont réglés
impeccablement à lʼusine. Seule une usure rend
nécessaire un réajustage (pour ce faire : mettre
lʼappareil en circuit) du contre-couteau. Pour un
service optimal, il est nécessaire que lʼécart entre le
contre-couteau (rep. B) et le couteau à hacher (rep.
A)sʼélève à env. 0,50 mm.
Vous trouverez pour ce faire un dispositif de réglage
sur le côté droit du boîtier en matière plastique.
Tournez le bouchon vers la droite de façon que la vis
(rep. C) se déplace vers la lame de la hacheuse. Au
bout dʼun demi-tour, le contre-couteau sʼest
rapproché du couteau de 0,50 mm. Vérifiez après ce
réglage, si le couteau coupe correctement.
ATTENTION : Si le couteau touche le contre-
couteau, ce dernier sera coupé et de petits copeaux
métalliques peuvent tomber de lʼorifice dʼéjection.
Ceci nʼest pas une défaillance, cependant il vaut
mieux rajuster juste ce qui est nécessaire pour ne
pas user préalablement le contre-couteau.
Lorsque la contre-lame ne peut plus être réglée,
il se peut qu'elle ait atteint sa limite d'usure et
doivent être remplacée.
Attention : portez des gants !
Retirez le couvercle du dispositif de coupe (fig.
15/pos. A) en enlevant les quatre vis à six pans (fig.
15/pos. B). Maintenant la contre-lame peut être
enlevée (fig. 16/pos. B). Insérez une nouvelle contre-
lame (pour cela tournez le dispositif de réglage dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la nouvelle contre-lame rentre à nouveau
dans le logement). Montez le couvercle à l'aide des 4
vis à six pans. Pour finir, réglez la contre-lame
correctement comme indiqué au point 6.8.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement lʼappareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de
fonctionnement et une longue durée de vie.
Gardez les fentes dʼaération propres pendant
que vous travaillez.
Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyées à lʼaide dʼun produit de
nettoyage domestique et dʼun chiffon humide.
Nʼutilisez aucun produit agressif ni solvant pour
le nettoyage !
Nʼaspergez jamais la hacheuse dʼeau.
Evitez absolument que de lʼeau ne sʼimmisce
dans lʼappareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien
serrées.
Stockez lʼappareil dans une salle sèche.
Stockez lʼappareil hors de portée des enfants
En fin de saison, il est nécessaire de procéder à
un nettoyage et une conservation.
Attention : portez des gants !
Retirez le couvercle du dispositif de coupe (fig.
15/pos. A) en enlevant les quatre vis à six pans (fig.
15/pos. B). Maintenant la contre-lame (fig. 16/pos. B)
et le cylindre à couteaux (fig. 16/pos. A) peuvent être
retirés. Nettoyez le compartiment de coupe, la
contre-lame et le cylindre à couteaux et passez
dessus une fine couche d'huile végétale à l'aide d'un
pinceau, avant de tout remonter dans lʼordre inverse.
Au début de la saison, la contre-lame doit être
correctement réglée comme indiqué au point 6.8.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 16
17
F
8.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil
n No. dʼarticle de lʼappareil
n No. dʼidentification de lʼappareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 17
18
F
Dérangement Origine Dépannage
Moteur ne démarre pas Interruption de courant
Le disjoncteur-protecteur s’est
déclenché
L’interrupteur de sécurité ne donne
aucun contact
L’inverseur du sens de rotation est
en position centrale
Contrôlez le câble réseau, la fiche
et le coupe-circuit
Appuyez sur la touche RAZ (voir
repère 6.5)
Placez la boîte collectrice
correctement et poussez
l’interrupteur de sécurité vers le
haut jusqu’à ce qu’il s’encrante
Réglez le sens du mouvement sur
l’inverseur du sens de rotation
Le matériau à hacher ne sʼengage
pas.
La lame du broyeur fonctionne en
arrière
Bourrage de matériau dans
lʼentonnoir de remplissage
La lame du broyeur est bloquée
Commutez le sens de rotation
Commutez le sens de rotation et
tirez le matériau de lʼentonnoir de
remplissage. Réintroduisez des
branches épaisses pour que le
couteau ne sʼengage pas tout de
suite dans lʼencoche précoupée.
Commutez le sens de rotation. Le
couteau libère le matériel coincé.
Le matériau à hacher nʼest pas
haché correctement
Contre-lame mal réglée Réglez la contre-lame. Cf. à ce
propos le chapitre 6.8
10. Recherche dʼerreurs
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 18
19
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze (vedi
Fig. 17) sullʼapparecchio
1: Attenzione! Leggere le istruzioni per lʼuso e
osservare le indicazioni di avvertenza e di
sicurezza.
2: Fate attenzione alle lame in movimento. Non
mettete le mani ed i piedi nelle aperture mentre
lʼapparecchio è in funzione.
3: Attenzione! Tenete lontane le persone estranee
e gli animali dalla zona di pericolo.
4: Attenzione! Proteggete lʼapparecchio dallʼumidità
e non esponetelo alla pioggia.
5: Attenzione! Nel lavorare portate sempre occhiali
protettivi, cuffie antirumore, guanti protettivi e
indumenti da lavoro di stoffa pesante!
6: Prima di eseguire qualsiasi operazione al
trituratore come per esempio regolazioni, pulizia
ecc. ed in caso di danni al cavo di alimentazione
portate lʼinterruttore su OFF e staccate la spina
dalla presa di corrente.
7: Spiegazione dellʼinterruttore di sicurezza sul
recipiente di raccolta
Interruttore in posizione “lucchetto chiuso”: il
recipiente di raccolta per il materiale triturato è
bloccato. Il trituratore può essere acceso.
Interruttore in posizione “lucchetto aperto”: il
recipiente di raccolta per il materiale triturato non
è bloccato e può essere tolto. Il trituratore non
può essere acceso.
8: Spiegazione della leva per lʼimpostazione della
controlama
Con la rotazione verso destra si diminuisce la
distanza tra il cilindro con le lame e la
controlama. Con la rotazione verso sinistra si
aumenta la distanza tra il cilindro con le lame e
la controlama.
9: Commutatore del senso di rotazione
Per la spiegazione del commutatore del senso di
rotazione si veda il punto 6.4.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1-3)
2.1 Descrizione dellʼapparecchio
1. Unità motore
2. Recipiente di raccolta per il materiale triturato
3. Basamento
4. Ruote
5. Coprimozzi
6. Manopola per la regolazione della controlama
7. Spina integrata
8. Impugnatura di trasporto
9. Commutatore del senso di rotazione
10. Interruttore ON/OFF
11. Piedi dʼappoggio (inclusa la vite di fissaggio)
12. 3x vite per il montaggio dellʼunità motore
13. 3x rosetta per il montaggio dellʼunità motore
14. 2x set di viti per il montaggio delle ruote (inclusi
bussola per ruote, rosette e dado)
15. 2x chiave fissa (n. 10/13)
16. 1x cacciavite a stella
17. Tramoggia di riempimento
2.2 Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 19
20
n Istruzioni per l’uso originali
n Avvertenze di sicurezza
3. Uso corretto
Il trituratore elettrico da giardino è stato solo
concepito per sminuzzare i rifiuti organici del
giardino. Inserite il materiale biodegradabile, come
per es. foglie, rametti, fiori appassiti ecc. nella
tramoggia di riempimento.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 2500 Watt (S6-40%)
2000 W (S1)
Numero di giri in folle del cilindro con le lame 40 min
-1
Diametro dei rami: max. 40 mm
Livello di pressione acustica L
pA
: 80,9 dB (A)
Incertezza K 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
: 94 dB (A)
Peso: 30 kg
Grado di protezione: I
Modalità operativa S6 40%: funzionamento
continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore
eccessivamente esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 40% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare
senza carico per il 60% della durata del ciclo.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio.
n Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
n Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
1. Avvitate lʼunità motore (Fig. 4/Pos. 1) al
basamento (Fig. 4/Pos.3). A tal fine utilizzate le
viti (Fig. 3/Pos. 12) e le rosette (Fig. 5/Pos.13).
2. Montate le ruote al basamento. Infilate ciascuna
bussola nei fori di una delle ruote (Fig. 6) Infine
fate entrare una vite con la rosetta in ciascuna
bussola (Fig. 7) e avvitate le ruote al basamento
(Fig. 8). Mettete sotto una rosetta prima e una
dopo lʼasta a tubo. Premete i coprimozzi sulle
ruote (Fig. 9).
3. Montate i piedi dʼappoggio (Fig. 10/Pos. 11) al
basamento, come mostrato nella Fig. 10.
4. Fate scivolare il recipiente di raccolta per
materiale triturato con interruttore di sicurezza
(Fig. 12/Pos. A) nella sede come mostrato nella
figura 11. Nel farlo, badate che il recipiente di
raccolta scorra sopra le guide (Fig. 4/Pos. A).
5. Fate scorrere il recipiente di raccolta per
materiale triturato con lʼinterruttore di sicurezza
verso lʼalto (Fig. 12/Pos. A) e bloccatelo.
I
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 20
21
I
6. Esercizio
Durante lʼesercizio rispettate le disposizioni di legge
sulla protezione dal rumore che possono variare a
seconda del luogo di impiego.
6.1 Collegamento alla rete
Collegate lʼapparecchio alla spina integrata mediante
un cavo di prolunga (Fig. 13/Pos. E) A questo
riguardo osservate le indicazioni contenute nelle
avvertenze di sicurezza.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. B)
Per inserire il trituratore premete il pulsante
verde.
Per disinserirlo premete il pulsante rosso.
Avvertenza: lʼapparecchio è dotato di un interruttore
di minima tensione. Esso impedisce che
lʼapparecchio si riavvii involontariamente dopo
unʼinterruzione di corrente.
6.3 Interruttore di sicurezza (Fig. 12/Pos. A)
Per lʼutilizzo occorre che il recipiente di raccolta per
materiale triturato si trovi nella sua posizione e che
lʼinterruttore di sicurezza sia bloccato come nella Fig.
12.
6.4 Commutatore del senso di rotazione
(Fig. 13/Pos. C)
Attenzione! Il commutatore del senso di
rotazione può essere azionato solo quando il
trituratore è disinserito.
Posizione “
Il materiale viene trascinato allʼinterno e triturato
automaticamente dalla lama.
Posizione “
La lama lavora nel senso di rotazione opposto e il
materiale bloccato viene rilasciato. Dopo aver portato
il commutatore del senso di rotazione in posizione
”, tenete premuto il pulsante verde dellʼinterruttore
ON/OFF. La lama viene posta nel senso di rotazione
opposto. Se lasciate andare lʼinterruttore ON/OFF, il
trituratore si ferma automaticamente.
Attenzione! Aspettate sempre che il trituratore si
fermi completamente prima di reinserirlo.
Avvertenza: se il commutatore del senso di rotazione
si trova in posizione centrale, il motore non parte.
Gli oggetti o i pezzi di legno di grandi dimensioni si
possono togliere attivando più volte l’apparecchio sia
in senso di taglio che in senso di rilascio.
6.5 Salvamotore (Fig. 13 / Pos. D)
In caso di sovraccarico (per es. blocco delle lame)
lʼapparecchio si arresta completamente in pochi
secondi. Per proteggere il motore da eventuali danni,
lʼinterruttore di sicurezza del motore disinserisce
automaticamente lʼalimentazione di corrente.
Aspettate almeno 1 minuto prima di premere il
pulsante di ripristino per il riavvio.
Premete poi lʼinterruttore ON/OFF.
Se la lama è bloccata, spostate il commutatore del
senso di rotazione verso sinistra in posizione “
prima di reinserire il trituratore.
6.6 Istruzioni di lavoro
Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto
allegato).
Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e
cuffie antirumore.
Inserite il materiale da triturare dal lato con
l'apertura più grande nella tramoggia di
riempimento (Fig. 1/Pos. 17).
Il materiale da triturare viene trascinato
allʼinterno automaticamente. ATTENZIONE! Il
materiale da triturare piuttosto lungo che sporge
dallʼapparecchio può spostarsi improvvisamente
con dei movimenti simili a frustate – tenete una
distanza di sicurezza sufficiente.
Inserite materiale da sminuzzare in una quantità
tale da non intasare la tramoggia di
alimentazione.
Il materiale umido ed il fogliame appassito, già
vecchio di qualche giorno, devono essere triturati
alternandoli a rametti. In questo modo si evita
che il materiale triturato si blocchi nella
tramoggia di alimentazione.
I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non devono
essere sminuzzati, ma compostati direttamente.
Sminuzzate completamente il materiale
contenente molti rametti e foglie prima di
aggiungere nuovo materiale.
Lʼapertura di scarico non deve essere bloccata
dal materiale sminuzzato – pericolo di
ostruzione.
Le fessure di aerazione devono rimanere libere.
Evitate di inserire ininterrottamente materiale
pesante o rami robusti. La lama si potrebbe
bloccare.
Usate un pressatore o un gancio per togliere
oggetti incastrati dallʼapertura di alimentazione o
di scarico.
Nota: il materiale da triturare viene schiacciato,
sfibrato e tagliato dal cilindro con le lame, favorendo
così il processo di decomposizione durante il
compostaggio.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 21
22
I
6.7 Svuotamento del recipiente di raccolta per il
materiale triturato
Il livello di riempimento del recipiente di raccolta per
il materiale triturato si controlla attraverso le fessure
laterali nella copertura.
Svuotate tempestivamente il recipiente di raccolta
per i materiali triturati per evitare di riempirlo
eccessivamente.
Per svuotare procedete nel modo seguente.
Spegnete lʼapparecchio con lʼinterruttore
ON/OFF.
Sbloccate il recipiente di raccolta per i materiali
triturati. A questo scopo fate scorrere
lʼinterruttore di sicurezza verso il basso (Fig.
12/Pos. A).
Togliete da davanti il recipiente di raccolta per
materiali triturati.
6.8 Impostazione della controlama (Fig. 14)
La controlama e il cilindro con le lame vengono
regolati in fabbrica in modo ottimale. Solo in caso di
usura diventa necessaria una correzione (a tal fine
inserite lʼapparecchio) della controlama. Per un
impiego ottimale è necessario che la distanza tra la
controlama (Pos. B) e la lama del trituratore (Pos. A)
sia di 0,50 mm.
A tal fine, sul lato destro del rivestimento esterno in
materiale plastico si trova un dispositivo di
impostazione. Girate la manopola verso destra in
modo che la vite (pos. C) si sposti in direzione della
lama del trituratore. Dopo una mezza rotazione avete
avvicinato la controlama alla lama del trituratore di
0,50 mm. Dopo questa impostazione verificate che la
lama tagli come desiderate.
ATTENZIONE: nel caso che la lama del trituratore
tocchi la controlama, questa viene raschiata e
possono cadere piccoli trucioli di metallo
dallʼapertura di scarico. Questo non rappresenta
unʼanomalia, tuttavia si deve eseguire la correzione
solo quanto basta, altrimenti la controlama si
consuma prima del dovuto.
Quando non è più possibile avvicinare
ulteriormente la controlama, significa che ha
raggiunto il limite di usura e deve venire
sostituita.
Attenzione: indossare guanti!
Togliete il coperchio del gruppo di taglio (Fig. 15/Pos.
A) svitando le 4 viti a esagono cavo (Fig. 15/Pos. B).
Ora si può togliere la controlama (Fig. 16/Pos. B).
Inserite una nuova controlama (ruotate il dispositivo
di regolazione in senso antiorario fino a quando la
controlama entri bene nella sede). Montate il
coperchio con 4 viti a esagono cavo. Infine regolate
la controlama in modo corretto come descritto al
punto 6.8.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione e conservazione
Pulire regolarmente lʼapparecchio. In questo
modo si assicura la sua perfetta funzionalità ed
una lunga durata.
Durante il lavoro tenete libere le fessure di
areazione.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leggero
detergente domestico ed un panno umido. Per la
pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi!
Non pulite mai il trituratore con spruzzi dʼacqua.
Evitate assolutamente che lʼacqua penetri
allʼinterno dellʼapparecchio.
Di tanto in tanto verificate che le viti di fissaggio
del carrello siano ben salde.
Se non usate il trituratore per lungo tempo,
proteggetelo dalla corrosione con un olio non
inquinante.
Conservate lʼapparecchio in un luogo asciutto.
Conservate lʼapparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
Alla fine della stagione è necessario pulire e
proteggere l'apparecchio.
Attenzione: indossare guanti!
Togliete il coperchio del gruppo di taglio (Fig. 15/Pos.
A) svitando le 4 viti a esagono cavo (Fig. 15/Pos. B).
Ora potete togliere la controlama (Fig. 16/Pos. B) e il
cilindro lame (Fig. 16/Pos. A). Pulite il vano di taglio,
la controlama e il cilindro lame e applicate un sottile
strato di olio vegetale prima di rimontare tutto
nell'ordine inverso. All'inizio della nuova stagione la
controlama deve essere regolata correttamente
come descritto al punto 6.8.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 22
23
I
8.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio
n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n numero dʼident. dellʼapparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 23
24
I
Anomalia Causa Soluzione
Il motore non funziona Interruzione di corrente
Il salvamotore è intervenuto
L’interruttore di sicurezza non
segnala contatto.
Il commutatore del senso di
rotazione si trova in posizione
centrale.
Controllate cavo di alimentazione,
spina e fusibile
Premete il pulsante Reset (vedi
punto 6.5)
Inserite correttamente il recipiente
di raccolta e spingete l’interruttore
di sicurezza verso l’alto fino a
quando non scatti in posizione
Impostate il senso della rotazione
sul commutatore del senso di
rotazione.
Il materiale da triturare non viene
trascinato allʼinterno
La lama del trituratore si muove
allʼindietro
Materiale bloccato nellʼimbuto di
riempimento
La lama del trituratore è bloccata
Cambiate il senso di rotazione
Cambiate il senso di rotazione ed
estraete il materiale dallʼimbuto
Inserite di nuovo i rami più spessi
in modo che la lama non faccia
subito presa nella tacche già
presenti
Cambiate il senso di rotazione La
lama libera il materiale incastrato
Il materiale da triturare non viene
triturato bene
La controlama è fissata in modo
errato
Impostate la controlama. A questo
proposito si veda il capitolo 6.8
10. Ricerca degli errori
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 24
25
NL
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar
deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt
terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen
doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te
geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de aanwijsplaat (zie fig. 17) op het
toestel
1: Let op! Lees de handleiding en volg de
waarschuwingsinstructies en
veiligheidsvoorschriften op.
2: Let op roterende messen. Handen en voeten niet
in openingen houden terwijl de machine draait.
3: Let op! Niet betrokken personen alsmede dieren
weghouden uit de gevarenzone.
4: Let op! Bescherm de hakselaar tegen vocht en
stel hem niet bloot aan de regen.
5: Let op! Tijdens het werk principieel een
veiligheidsbril, een gehoorbeschermer,
veiligheidshandschoenen en vaste werkkledij
dragen!
6: Voordat u aan de hakselaar begint te werken,
b.v. hem afstelt of schoonmaakt enz. en bij een
beschadiging van de netkabel, dient u telkens de
schakelaar naar de stand AUS (UIT) te brengen
en de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
7: Uitleg bij de veiligheidsschakelaar op de
opvangbox:
Schakelaar in stand “slot dicht”: De
hakselgoedopvangbox is vergrendeld. De
hakselaar kan worden ingeschakeld. Schakelaar
in stand “slot open”: De hakselgoedopvangbox is
niet vergrendeld en kan worden weggenomen.
De hakselaar kan niet worden ingeschakeld.
8: Uitleg bij de hefboom voor het afstellen van het
vaste mes:
De afstand van de messenwals t.o.v. het vaste
mes kan worden verminderd door de hefboom
naar rechts te draaien. Door de hefboom naar
links te draaien verhoogt u de afstand tussen de
messenwals en het vaste mes.
9: Draairichtingsschakelaar:
Voor nadere inlichtingen omtrent de
draairichtingsschakelaar wordt verwezen naar
punt 6.4
2. Beschrijving van het gereedschap
en omvang van de levering (fig. 1-3)
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Motoreenheid
2. Hakselgoedopvangbox
3. Onderstel
4. Wielen
5. Wieldoppen
6. Knop voor het afstellen van het vaste mes
7. Geïntegreerde netstekker
8. Transportgreep
9. Draairichtingsomschakelaar
10. AAN/UIT-schakelaar
11. Standvoeten (inclusief bevestigingsschroef)
12. 3 schroeven voor montage motoreenheid
13. 3 sluitringen voor montage motoreenheid
14. 2 sets schroeven voor wielmontage (inclusief
wielbus, sluitringen en moer)
15. 2 platte open sleutels van 10/13
16. 1 kruiskopschroevendraaier
17. Vultrechter
2.2 Leveringsomvang
n Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
n Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
n Controleer of de leveringsomvang compleet is.
n Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
n Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet
met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 25
26
NL
n Originele handleiding
n Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om
organische tuinafval te verhakselen. Breng het
biologisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren,
takken, resten van bloemen enz. de vultrechter in.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : 230-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 2500 W (S 6-40%)
2000 W (S1)
Stationair toerental van de meswals
40 t/min.
Diameter van de takken : max. 40 mm
Geluidsdrukniveau L
pA
: 80,9 dB (A)
Onzekerheid K
3 dB (A)
Geluidsvermogen L
WA
: 94 dB (A)
Gewicht : 30 kg
Beschermingsniveau: I
Bedrijfsmodus S6 40%: Doorlopend bedrijf met
discontinue belasting (cyclusduur 10 min). Om de
motor niet ontoelaatbaar te verwarmen mag de
motor 40% van de cyclusduur met het opgegeven
nominale vermogen werken en moet hij vervolgens
60% van de cyclusduur zonder last verder draaien.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
n Gebruik enkel intacte toestellen.
n Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
n Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
n Overbelast het toestel niet.
n Laat het toestel indien nodig nazien.
n Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
n Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit
elektrisch gereedschap naar behoren bediend.
Volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering van dit
elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór ingebruikneming
1. Motoreenheid (fig. 4, pos. 1) vastschroeven op
het onderstel (fig. 4, pos. 3). Gebruik daarvoor
de schroeven (fig. 3, pos. 12) en sluitringen (fig.
5, pos. 13).
2. Monteer de wielen op het onderstel. Schuif
daarvoor telkens een bus het boorgat van een
wiel in (fig. 6). Daarna telkens 1 schroef met
sluitring doorheen de bus steken (fig. 7) en de
wielen vastschroeven op het onderstel (fig. 8).
Leg daarvoor telkens een sluitring voor en achter
het buizenframe onder. Druk de wieldoppen de
wielen op (fig. 9).
3. Monteer de standvoeten (fig. 10, pos. 11) op het
onderstel zoals voorgesteld in fig. 10.
4. Schuif de hakselgoedopvangbox met
veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A) vooraan
de houder in zoals voorgesteld in fig. 11. Let er
wel op dat de hakselgoedopvangbox boven de
geleiderails loopt (fig. 4, pos. A).
5. Vergrendel de hakselgoedopvangbox met
veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A) door hem
omhoog te schuiven.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 26
27
NL
6. Gebruik
Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening
inzake de bestrijding van lawaaioverlast in acht die
plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Netaansluiting
Sluit het gereedschap aan op de geïntegreerde
netstekker (fig. 13, pos. E) d.m.v. een verlengkabel.
Hou hieromtrent rekening met de informatie vermeld
in de veiligheidsinstructies.
6.2 AAN /UIT-schakelaar (fig. 13, pos. B)
Om de hakselaar in te schakelen drukt u de
groene knop in.
Druk op de rode knop om de hakselaar uit te
schakelen.
Aanwijzing: Het gereedschap beschikt over een
nulspanningsschakelaar. Deze schakelaar voorkomt
dat het gereedschap na een stroomonderbreking
onbedoeld opnieuw aanloopt.
6.3 Veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A)
Om de hakselaar in gebruik te nemen moet de
hakselgoedopvangbox op zijn plaats zijn en de
veiligheidsschakelaar moet vergrendeld zijn zoals
voorgesteld in fig. 12.
6.4 Draairichtingsomschakelaar (fig. 13, pos. C)
Let op! De draairichtingsomschakelaar kan alleen
worden bediend als de hakselaar uitgeschakeld
is.
Stand “
Het materiaal wordt door het mes automatisch
ingetrokken en verhakseld.
Stand “
Het mes werkt in tegenovergestelde draairichting en
vastgeklemd materiaal wordt vrij. Nadat de
draairichtingsomschakelaar naar de stand “” is
gebracht blijft u op de groene knop van de AAN/UIT-
schakelaar drukken. Het mes wordt overgeschakeld
naar de tegenovergestelde draairichting. Als u de
AAN/UIT-schakelaar loslaat, stop de hakselaar
meteen vanzelf.
Let op! Wacht altijd tot de hakselaar helemaal
stilstaat voordat u hem terug aanzet.
Aanwijzing: In de tussenstand van de
draairichtingsomschakelaar start de motor niet.
Grote voorwerpen of stukken hout worden door
herhaaldelijke bediening verwijderd zowel in
snijrichting alsook in deblokeerrichting.
6.5 Motorbeveiliging (fig. 13 / pos. D)
Een overbelasting (b.v. blokkeren van het mes) heeft
na enkele seconden de stilstand van het toestel tot
gevolg. De motorveiligheidsschakelaar onderbreekt
automatisch de stroomtoevoer om de motor tegen
beschadiging te beschermen. Wacht minstens 1
minuut voordat u de resetknop indrukt om het toestel
te herstarten.
Vervolgens drukt u op de AAN/UIT-schakelaar.
Zit het mes vast, brengt u de
draairichtingsomschakelaar naar links naar de stand
” voordat u de hakselaar opnieuw aanzet.
6.6 Werkinstructies
Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande
brochure) op.
Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril en
een gehoorbeschermer.
Het te hakselen materiaal aan de kant met de
grotere opening de vultrechter (fig. 1, pos. 17) in
brengen.
Het ingebrachte te verhakselen goed wordt
automatisch gegrepen en naar binnen getrokken.
LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er boven
uitsteekt kan bij het intrekken als een roede
uitslaan – blijf op een voldoende
veiligheidsafstand.
Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de
vultrechter niet verstopt geraakt.
Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meerdere
dagen is blijven liggen, verhakselt u best
afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u
het blokkeren van het hakselgoed in de
vultrechter.
Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakelsen
maar rechtstreeks composteren.
Sterk vertakt lof houdend goed eerst helemaal
verhakselen voordat u er nieuw hakselgoed in
brengt.
De uitwerpopening mag niet door verhakseld
materiaal verstopt raken – gevaar voor
opstuwing.
De ventilatiespleten mogen niet worden
afgedekt.
Vermijd zwaar materiaal of dikke takken
ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden tot
het blokkeren van het mes.
Gebruik een stopper of haak om geblokkeerd
zittende voorwerpen uit de trechter- of
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 27
28
NL
uitwerpopening te verwijderen.
Aanwijzing: Het te verhakselen goed wordt door de
meswals gekneusd, vervezeld en gesneden,
waardoor het ontbindingsproces tijdens de
compostering wordt bevorderd.
6.7 Leegmaken van de hakselgoedopvangbox
Het vulniveau van de hakselgoedopvangbox kan via
de zijdelingse sleuven op de afdekking worden
gecontroleerd.
Maak de hakselgoedopvangbox op tijd leeg om het
overvol maken te voorkomen.
Voor het leegmaken gaat u als volgt te werk:
Het gereedschap met de AAN-UIT-schakelaar
uitschakelen.
Hakselgoedopvangbox ontgrendelen. Daarvoor
dient u de veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A)
omlaag te schuiven.
Hakselgoedopvangbox naar voren wegnemen.
6.8 Afstelling van het vaste mes (fig. 14)
Het vaste mes en de meswals zijn in de fabriek
optimaal ingesteld. Het bijregelen van het vaste mes
is alleen bij slijtage noodzakelijk (daarvoor dient u
het toestel uit te schakelen). Voor een optimale
werking moet de afstand tussen het vaste mes (pos.
B) en het hakselmes (pos. A) ca. 0,50 mm bedragen.
Aan de rechterkant van de kunststofbehuizing
bevindt zich de bijhorende afstelinrichting. Draai de
knop naar rechts zodat de schroef (pos. C) naar het
hakselmes toe beweegt. Met een halve slag brengt u
het vaste mes 0,50 mm dichter bij het hakselmes.
Controleer na deze afstelling of het mes snijdt zoals
gewenst.
LET OP: Indien het hakselmes het vaste mes raakt,
wordt het bijgesneden en kunnen kleine metalen
spanen de uitwerpopening uit vallen. Dit is geen fout,
maar u mag slechts in de nodige maat bijregelen
omdat anders het vaste mes te vroeg afslijt.
Indien het vaste mes niet meer verder kan
worden bijgeregeld, is de kans groot dat de
slijtagegrens is bereikt en dat het mes moet
worden vervangen.
Let op: Handschoenen dragen!
Verwijder het deksel van het snijmechanisme (fig.
15, pos. A) door de 4 inbusschroeven (fig. 15, pos.
B) uit te draaien. U kunt dan het vaste mes (fig. 16,
pos. B) verwijderen. Installeer een nieuw vast mes
(draai te dien einde de afstelinrichting tegen de
richting van de wijzers van de klok in tot het nieuwe
vaste mes weer in de opname past). Breng het
deksel terug aan d.m.v. de 4 inbusschroeven. Ten
slotte stelt u het vaste mes naar behoren af zoals
beschreven onder 6.8.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Onderhoud en berging
Maak het toestel regelmatig schoon. Daardoor
verzekert u dat het toestel in een goed
functionerende staat blijft en een lange
levensduur bereikt.
Hou tijdens het werk de ventilatiespleten schoon.
Het kunststoflichaam en de
kunststofcomponenten schoonmaken m.b.v. een
lichte huishoudreiniger en een vochtige doek.
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen !
De hakselaar nooit met water afspuiten.
Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt.
Controleer van tijd tot tijd of de
bevestigingsschroeven van het onderstel goed
vast zitten.
Als u de hakselaar voor een tijdje niet gebruikt,
dient u hem tegen corrosie te beschermen d.m.v.
milieuvriendelijke olie.
Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
Berg het gereedschap buiten bereik van
kinderen op.
Aan het einde van het seizoen is een
schoonmaak- en conserveringsbeurt vereist.
Let op: Handschoenen dragen!
Verwijder het deksel van het snijmechanisme (fig.
15, pos. A) door de 4 inbusschroeven (fig. 15, pos.
B) uit te draaien. U kunt dan het vaste mes (fig. 16,
pos. B) en de messenwals (fig. 16, pos. A)
verwijderen. Maak de snijruimte, het vaste mes en
de messenwals schoon en breng er een dunne laag
plantaardige olie op aan alvorens alles terug in
omgekeerde volgorde te assembleren. Aan het begin
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 28
29
NL
van het nieuwe seizoen dient het vaste mes naar
behoren te worden afgesteld zoals beschreven onder
6.8.
8.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
n Type van het toestel
n Artikelnummer van het toestel
n Ident-nummer van het toestel
n Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 29
30
NL
Storing Oorzaak Verhelpen
Motor draait niet Stroomonderbreking
Motorbeveiliging heeft gereageerd
Veiligheidsschakelaar geeft geen
contact
Draairichtingsomschakelaar in
tussenstand
Netkabel, stekker en zekering
controleren.
Resetknop indrukken (zie punt 6.5)
Opvangbox correct installeren en
veiligheidsschakelaar
omhoogschuiven tot hij vastklikt
Looprichting afstellen d.m.v. de
draairichtingsomschakelaar
Het te verhakselen materiaal
wordt niet naar binnen getrokken
Het hakselmes draait in de
verkeerde richting.
Materiaalopstuwing in de
vultrechter
Het hakselmes zit vast
Draairichting omschakelen
Draairichting omschakelen en het
materiaal uit de vultrechter
trekken. Dikke taken opnieuw de
trechter in schuiven zodat het mes
niet onmiddellijk de voorgesneden
kerven in grijpt.
Draairichting omschakelen. Het
mes geeft het vastgekomen
materiaal vrij.
Het te verhakselen materiaal
wordt niet goed versnipperd
Vast mes fout afgesteld Vast mes bijregelen. Zie
hieromtrent hoofdstuk 6.8.
10. Foutopsporing
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 30
31
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de la placa de aviso (véase fig. 17)
situada en el aparato
1: ¡Atención! ¡Leer el manual de instrucciones y
respetar los símbolos de aviso e instrucciones de
seguridad!
2: Cuidado con las cuchillas en movimiento.
Mantener las manos y los pies alejados de los
orificios cuando el aparato esté en marcha.
3: ¡Atención! Asegurarse de que las personas y
animales se encuentren fuera de la zona de
peligro.
4: ¡Atención! Proteger el aparato de la humedad y
no exponerlo a la lluvia.
5: ¡Atención! ¡Para trabajar, ponerse siempre unas
gafas de trabajo, protectores auditivos y guantes,
así como ropa de trabajo adecuada!
6: Antes de realizar cualquier trabajo en la
trituradora como, p. ej., ajuste, limpieza, etc., y
en caso de deterioro del cable de red, poner el
interruptor en OFF y desenchufar.
7: Explicación del interruptor de seguridad en la
bolsa de recogida:
Interruptor en posición “dispositivo de cierre
cerrado”: La bolsa de recogida está enclavada.
Se puede conectar la trituradora. Interruptor en
posición “dispositivo de cierre abierto”: La bolsa
de recogida no está enclavada y se puede sacar.
No se puede conectar la trituradora.
8: Explicación de la palanca para ajustar la
contracuchilla:
Girando hacia la derecha se reduce la distancia
entre el cilindro portacuchillas y la contracuchilla.
Girando hacia la izquierda se aumenta la
distancia entre el cilindro portacuchillas y la
contracuchilla.
9: Interruptor de inversión de marcha:
Consultar la explicación del interruptor de
inversión de marcha en el apartado 6.4
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (fig. 1-3)
2.1 Descripción del aparato
1. Unidad de motor
2. Bolsa de recogida
3. Soporte inferior
4. Ruedas
5. Cubrerruedas
6. Empuñadura para ajustar contracuchilla
7. Enchufe integrado
8. Empuñadura para transporte
9. Conmutador inversor del sentido de giro
10. Interruptor ON/OFF
11. Patas de apoyo (incl. tornillo de fijación)
12. 3 tornillos para montaje de la unidad de motor
13. 3 arandelas para montaje de la unidad de motor
14. 2 juegos de tornillos para montaje de ruedas
(incl. buje de rueda, arandelas y tuerca)
15. 2 llaves fijas (10/13)
16. 1 destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz
17. Tolva de alimentación
2.2 Volumen de entrega
n Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
n Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
n Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
n Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
n Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 31
32
E
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
n Manual de instrucciones original
n Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La trituradora eléctrica ha sido diseñada únicamente
para desmenuzar desechos orgánicos del jardín.
Introduzca en la tolva de alimentación sólo material
biodegradable como, p. ej., hojas, ramas, restos de
flores, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro
uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el
fabricante no se hace responsable de daños o
lesiones de cualquier tipo; el responsable es el
usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o
talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230-240 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida: 2500 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Velocidad en vacío Árbol portacuchillas: 40 min
-1
Diámetro rama: máx. 40 mm
Nivel de presión acústica L
pA
: 80,9 dB (A)
Imprecisión K 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 94 dB (A)
Peso: 30 kg
Protection class: I
Régimen de funcionamiento S6 40%:
Funcionamiento en servicio permanente con carga
intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no
calentar el motor de modo no permitido, este puede
funcionar durante el 40 % del ciclo de trabajo con la
potencia nominal indicada y seguidamente debe
continuar funcionando el 60% restante del ciclo de
trabajo sin carga.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
n Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
n Adaptar el modo de trabajo al aparato.
n No sobrecargar el aparato.
n En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
n Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice
una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza
durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del
modo correcto o si no se realiza un
mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
1. Atornillar la unidad de motor (fig. 4/pos.1) al
soporte inferior (fig. 4/pos.3). Para ello utilizar los
tornillos (fig. 3/pos. 12) y las arandelas (fig. 5/
pos. 13).
2. Montar las ruedas en el soporte inferior. Para
ello, introducir un casquillo en cada una de las
perforaciones de la rueda (fig. 6). A continuación,
meter 1 tornillo con arandela en cada uno de los
casquillos (fig. 7) y atornillar las ruedas al
soporte inferior (fig. 8). Poner una arandela
delante y otra detrás del varillaje tubular. Encajar
los cubreruedas sobre éstas (fig. 9)
3. Montar las patas de apoyo (fig. 10/pos. 11) al
soporte inferior según se describe en la fig. 10.
4. Encajar la bolsa de recogida con el interruptor de
seguridad (fig. 12/pos. A) en su alojamiento; para
ello, proceder según se indica en la fig. 11.
Asegurarse de que la bolsa de recogida se
desplace por encima del riel guía (fig. 4/pos. A).
5. Enclavar la bolsa de recogida con el interruptor
de seguridad (fig. 12/pos. A) desplazándola
hacia arriba.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 32
33
6. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la
emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar
según el lugar).
6.1 Tensión de red
Conectar el aparato con una alargadera al enchufe
integrado (fig. 13/pos. E). Para ello tener en cuenta
también las advertencias de seguridad.
6.2 Interruptor ON/OFF (fig. 13/pos. B)
Para conectar la trituradora, pulse el botón verde.
Para desconectar, pulse el botón rojo.
Aviso: El aparato dispone de un interruptor de
tensión nula. Este evita que el aparato se ponga en
marcha de forma involuntaria tras un corte en el
suministro eléctrico.
6.3 Interruptor de seguridad (fig. 12/pos. A)
Para el funcionamiento, la bolsa de recogida se debe
encontrar en su posición y el interruptor de
seguridad bloqueado según se muestra en la fig. 12.
6.4 Interruptor de inversión de marcha
(fig. 13/pos. C)
¡Atención! El conmutador inversor del sentido de
giro solo se podrá accionar con la trituradora
desconectada.
Posición “
El material será captado y triturado de forma
automática por la cuchilla.
Posición “
La cuchilla funciona en sentido de giro opuesto,
liberando el material que haya quedado trabado.
Una vez que el conmutador inversor del sentido de
giro se haya puesto en posición “”, mantenga
pulsado el botón verde del interruptor ON/OFF. Se
pone la cuchilla en sentido opuesto. Si el interruptor
ON/OFF se suelta, la trituradora se detiene
automáticamente.
¡Atención! Siempre se ha de esperar a que se
detenga la trituradora antes de volver a
encenderla.
Advertencia: el motor no arranca si el conmutador
del sentido de giro se encuentra en la posición
central.
Los trozos de madera u objetos grandes serán
eliminados tras accionar varias veces tanto en el
sentido de corte como en el sentido contrario.
6.5 Guardamotor (Fig. 13 / Pos. D)
Una sobrecarga (p. ej., bloqueo de las cuchillas)
provoca la detención del aparato transcurridos un
par de segundos. A fin de proteger el motor frente a
posibles daños, el guardamotor desconecta la
alimentación eléctrica de forma automática. Esperar
1 minuto como mínimo antes de pulsar el botón de
retroceso para volver a encender.
A continuación, pulsar el interruptor ON/OFF.
Si se bloquea la cuchilla, girar el conmutador
inversor del sentido de giro hacia la izquierda a la
posición “” antes de volver a conectar la trituradora.
6.6 Instrucciones relativas al trabajo
Observar las instrucciones de seguridad (folleto
adjunto).
Póngase protectores para los oídos, así como
guantes de trabajo y gafas protectoras.
Introducir el material que se ha de triturar por el
lado con el orificio grande en la tolva de
alimentación (fig. 1/pos. 17).
El material a triturar introducido es captado de
forma automática. ¡ATENCION! El material a
triturar más largo que sobresalga del aparato
puede dar sacudidas a modo de látigo al ser
captado: mantenga una distancia de seguridad
apropiada.
Introduzca material a triturar de manera que no
atasque la tolva de llenado.
Los residuos de jardín húmedos, marchitos,
acumulados durante varios días se han de triturar
alternando con ramas. Así se evita que se
atasque el material en la tolva de llenado.
Los residuos blandos (p. ej., residuos de cocina)
no se trituran sino que se destinan directamente a
la elaboración de compost.
El material con gran número de ramas y hojas ha
de ser triturado por completo antes de volver a
introducir nuevo material.
No dejar que el orificio quede obstruido por
material triturado: peligro de reflujo.
No cubrir las rejillas de ventilación.
Evite la introducción continua de material pesado
o ramas gruesas. Esto puede provocar el bloqueo
de las cuchillas.
Utilice un gancho o utensilio similar para retirar del
orificio de expulsión o de la tolva los objetos
bloqueados.
Advertencia: El material a triturar es aplastado,
triturado y cortado por el cilindro portacuchillas, lo
cual favorece el proceso de descomposición para el
compost.
E
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 33
34
6.7 Vaciar la bolsa de recogida
El nivel de llenado de la bolsa de recogida se puede
comprobar a través de la ranura lateral de la
cubierta.
Vaciar regularmente la bolsa de recogida para evitar
que se sobrellene.
Para vaciarla proceder de la siguiente forma:
Desconectar el aparato.
Desenclavar la bolsa de recogida. Para ello, bajar
el interruptor de seguridad (fig. 12/pos. A).
Extraer hacia delante la bolsa de recogida.
6.8 Ajuste de la contracuchilla (Fig. 14)
La contracuchilla y el árbol portacuchillas presentan
un ajuste óptimo de fábrica. Se requiere un reajuste
de la contracuchilla (encender aparato a tal efecto)
únicamente en caso de desgaste. Para un
funcionamiento óptimo es necesario que la distancia
entre la contracuchilla (Pos. B) y la cuchilla
trituradora (Pos. A) sea de aprox. 0,50 mm.
En el lado derecho de la carcasa de plástico se
encuentra un dispositivo de ajuste. Girar la
empuñadura hacia la derecha para que el tornillo
(pos. C) se desplace hacia la cuchilla de la
trituradora. Al girar aprox. media vuelta habrá
acercado la contracuchilla 0,50 mm a la cuchilla
trituradora. Tras dicho ajuste, compruebe si la
cuchilla corta según lo previsto.
ATENCIÓN: En caso de que la cuchilla trituradora
entre en contacto con la contracuchilla sufre un
efecto de raspado, pudiendo caer pequeñas virutas
metálicas del orificio de expulsión. Eso no supone
que haya una avería, no obstante, solo se ha de
reajustar en la medida de lo necesario, ya que de lo
contrario, la contracuchilla se desgasta antes de
tiempo.
Cuando la contracuchilla no se puede reajustar
más significa que se ha alcanzado su límite de
desgaste y, por consiguiente, se ha de cambiar.
Atención: ¡Llevar guantes de protección!
Quitar la tapa del dispositivo cortador (fig. 15/pos. A)
eliminando los 4 tornillos allen (fig. 15/pos. B). Ahora
se puede sacar la contracuchilla (fig. 16/pos. B).
Poner una nueva contracuchilla (para ello, girar el
dispositivo de ajuste hacia la izquierda hasta que la
nueva contracuchilla se ajuste bien en el
alojamiento). Montar la tapa con los 4 tornillos allen.
Finalmente, ajuste correctamente la contracuchilla
según se describe en el apartado 6.8.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Mantenimiento y almacenaje
Limpiar el cuchillo con regularidad. De este
modo queda garantizada la operatividad y una
larga vida útil.
Mantenga despejadas las rejillas de ventilación
durante el trabajo.
Limpiar la carcasa y las piezas de plástico con
un detergente limpiahogar suave y un paño
húmedo.
¡No utilice para la limpieza ni sustancias
agresivas ni disolventes!
No rocíe nunca la trituradora con agua.
Evite por todos los medios que el agua penetre
en el aparato.
Compruebe cada cierto tiempo la posición
correcta de los tornillos de fijación del bastidor.
Si no utiliza la trituradora durante un espacio de
tiempo prolongado, protéjala de la corrosión de
forma ecológica.
Guardar el aparato en un recinto seco.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños.
Al final de cada temporada es preciso someterla
a una limpieza y conservación.
Atención: Llevar guantes de protección!
Quitar la tapa del dispositivo cortador (fig. 15/pos. A)
eliminando los 4 tornillos allen (fig. 15/pos. B). Ahora
se pueden extraer la contracuchilla (fig. 16/pos. B) y
el cilindro portacuchillas (fig. 16/pos. A). Limpiar el
espacio de corte, la contracuchilla y el cilindro
portacuchillas y untarlos con una capa fina de aceite
vegetal antes de volver a montarlos siguiendo el
orden contrario. Al empezar la nueva temporada es
preciso ajustar correctamente la contracuchilla
según se describe en el apartado 6.8.
E
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 34
35
E
8.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
n Tipo de aparato
n No. de artículo del aparato
n No. de identidad del aparato
n No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 35
36
E
Avería Causa Solución
El motor no funciona Corte del suministro eléctrico
El guardamotor se ha disparado
El interruptor de seguridad no está
en contacto
El conmutador del sentido de giro
se encuentra en la posición central
Comprobar cable de red, enchufe
y fusible
Accionar el pulsador Reset (véase
apartado 6.5)
Colocar la bolsa de recogida
correctamente y deslizar el
interruptor de seguridad hacia
arriba hasta que encaje
Ajustar el sentido de la marcha
con el conmutador del sentido de
giro
El material que se ha de triturar no
es captado.
La cuchilla va marcha atrás
Atasco de material en la tolva
La cuchilla trituradora está
bloqueada
Cambiar el sentido
Cambiar el sentido y sacar el
material de la tolva. Introducir de
nuevo ramas gruesas de modo
que la cuchilla no vuelva a incidir
inmediatamente en el material
cortado con anterioridad.
Cambiar el sentido. La cuchilla
libera el material atascado.
El material no se tritura bien Contracuchilla mal ajustada Ajustar contracuchilla. Para ello,
véase capítulo 6.8
10. Localización de averías
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 36
37
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação (ver fig. 17) no
aparelho
1. Atenção! Leia as instruções de serviço e respeite
as instruções de aviso e de segurança.
2. Tenha atenção às lâminas rotativas. Não
coloque mãos ou pés em frente às aberturas
enquanto a máquina estiver em funcionamento.
3. Atenção! Mantenha tanto as pessoas que não
estejam a trabalhar consigo, como os animais
afastados da zona de perigo.
4. Atenção! Proteja o aparelho da humidade e não
o coloque à chuva.
5. Atenção! Por norma, durante o trabalho deverá
usar óculos de protecção, meios de protecção
auditiva, luvas de trabalho e vestuário de
trabalho à medida!
6. Antes de realizar quaisquer trabalhos no
triturador, tais como ajuste, limpeza, etc. e caso
o cabo eléctrico esteja danificado, desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada.
7. Explicação do interruptor de segurança na caixa
de recolha:
Interruptor na posição “fechadura fechada”: a
caixa de recolha do material triturado está
bloqueada. O triturador pode ser ligado.
Interruptor na posição “fechadura aberta”: a
caixa de recolha do material triturado não está
bloqueada e pode ser retirada. O triturador não
pode ser ligado.
8. Explicação da alavanca para ajuste da contra-
lâmina:
Se rodar para a direita a distância entre o rolo de
lâminas e a contra-lâmina diminui. Se rodar à
esquerda a distância entre o rolo de lâminas e a
contra-lâmina aumenta.
9: Comutador do sentido de rotação:
Para explicação do comutador do sentido de
rotação, ver o ponto 6.4
2. Descrição do aparelho e material a
fornecer (fig. 1-3)
2.1 Descrição do aparelho
1. Unidade do motor
2. Caixa de recolha do material triturado
3. Substrutura
4. Rodas
5. Tampões das rodas
6. Punho para ajuste da contra-lâmina
7. Ficha de rede integrada
8. Pega de transporte
9. Comutador de sentido de rotação
10. Interruptor para ligar/desligar
11. Apoios (incl. parafuso de fixação)
12. 3x parafuso para montagem da unidade do
motor
13. 3x anilha para montagem da unidade do motor
14. 2x jogo de parafusos para a montagem da roda
(incl. bucha da roda, anilhas e porca)
15. 2x chave de bocas (tam. 10/13)
16. 1x chave Phillips
17. Funil de enchimento
2.2 Material a fornecer
n Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
n Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de
transporte (caso existam).
n Verifique se o material a fornecer está completo
n Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
n Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO
O aparelho e o material da embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças de
pequena dimensão! Existe o perigo de
deglutição e asfixia!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 37
38
P
n Manual de instruções original
n Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O triturador eléctrico de jardim destina-se apenas a
triturar resíduos de jardim orgânicos. Insira o
material biodegradável, como p. ex. folhas, ramos,
restos de flores, etc., no funil de enchimento.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230-240 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: 2500 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Rotações em vazio, rolo de lâminas 40 r.p.m.
Diâmetro dos ramos: máx. 40 mm
Nível de pressão acústica L
pA
: 80,9 dB (A)
Incerteza K 3 dB (A)
Nível de potência sonora L
WA
: 94 dB (A)
Peso: 30 kg
Classe de protecção: I
Modo de funcionamento S6 40%: funcionamento
contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração
da operação 10 min.). Para não sobreaquecer, o
motor só deverá funcionar com a potência nominal
indicada durante 40% da operação e continuar em
seguida sem carga durante os restantes 60%.
Reduza a produção de ruído e de vibração para
o mínimo!
n Utilize apenas aparelhos em bom estado.
n Limpe e faça a manutenção do aparelho
regularmente.
n Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
n Não sobrecarregue o aparelho.
n Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
n Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
n Use luvas.
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e do
modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma
máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na
mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada
durante um longo período de tempo ou se não for
operada e feita a manutenção de forma
adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
1. Aparafuse a unidade do motor (fig. 4/pos.1) com
a substrutura (fig. 4 / pos. 3). Para tal utilize os
parafusos (fig. 3/pos. 12) e as anilhas (fig. 5/pos.
13).
2. Monte as rodas na substrutura. Para tal insira
um casquilho no orifício de uma das rodas (fig.
6). De seguida encaixe 1 parafuso com anilha
através do casquilho (fig. 7) e aparafuse as
rodas com a substrutura (fig. 8). Coloque para tal
uma anilha antes e depois da barra do tubo
inferior. Pressione os tampões das rodas sobre
as rodas (fig. 9).
3. Monte os apoios (fig. 10/pos. 11) na substrutura
tal como representado na fig. 10.
4. Empurre a caixa de recolha do material triturado
com interruptor de segurança (fig. 12/pos. A)
para dentro do alojamento tal como
representado na fig. 11. Certifique-se de que a
caixa de recolha do material triturado passa por
cima das calhas-guia (fig. 4/pos. A).
5. Empurre para cima a caixa de recolha do
material triturado com interruptor de segurança
(fig. 12/pos. A) para a travar.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 38
39
P
6. Funcionamento
Respeite os tempos de funcionamento e as
disposições legais que regulam a protecção contra o
ruído, pois estas podem divergir de local para local.
6.1 Ligação à rede
Ligue o aparelho com um cabo de extensão na ficha
de rede integrada (fig.13/pos. E). Preste atenção
igualmente às indicações nas instruções de
segurança.
6.2 Interruptor para desligar e ligar
(fig. 13/pos. B)
Prima o botão verde para ligar o triturador.
Prima o botão vermelho para o desligar.
Nota: O aparelho dispõe de um interruptor de tensão
nula. Este impede uma religação inadvertida do
aparelho após a interrupção da corrente.
6.3 Interruptor de segurança (fig. 12/pos. A)
Para funcionar, a caixa de recolha do material
triturado tem de se encontrar na sua posição e o
interruptor de segurança tem de estar bloqueado tal
como representado na fig. 12.
6.4 Comutador do sentido de rotação
(fig. 13/pos. C)
Atenção! O comutador do sentido de rotação só
pode ser operado se o triturador estiver
desligado.
Posição “
A lâmina puxa automaticamente o material e tritura-
o.
Posição “
A lâmina trabalha no sentido de rotação contrário, e
o material preso é libertado. Depois de colocar o
comutador do sentido de rotação na posição “”,
mantenha premido o botão verde do interruptor para
ligar/desligar. A lâmina é ajustada para o sentido de
rotação contrário. Se soltar o interruptor para
ligar/desligar, o triturador pára automaticamente.
Atenção! Antes de ligar novamente o triturador,
aguarde sempre até este parar.
Nota: Na posição central do comutador de sentido de
rotação o motor não arranca.
Após um accionamento repetido, os objectos ou
peças de madeira de maiores dimensões são
removidos tanto no sentido de corte bem como no
sentido de desbloqueio.
6.5 Protecção do motor (fig. 13 / pos. D)
Uma sobrecarga (p. ex. o bloqueio da lâmina) leva à
paragem do aparelho após alguns segundos. O
disjuntor de protecção do motor desliga
automaticamente a alimentação de corrente para
proteger o motor de danos. Aguarde no mínimo 1
minuto antes de premir o botão de rearme para o
rearranque.
Em seguida, prima o interruptor para ligar/desligar.
Se a lâmina estiver bloqueada, comute o comutador
de sentido de rotação para a posição “” à esquerda,
antes de ligar novamente o triturador.
6.6 Indicações de trabalho
Respeite as instruções de segurança (brochura
fornecida).
Use luvas de trabalho, óculos de protecção e
protecção auditiva.
Introduzir o material a ser triturado no funil de
enchimento, no lado com a abertura maior (fig.
1/pos. 17).
O material a triturar introduzido é puxado
automaticamente. ATENÇÃO! Se o material a
triturar for demasiado comprido existe o risco de
ser agitado violentamente quando o aparelho o
puxa – mantenha uma distância de segurança
suficiente.
Não insira uma quantidade de material a triturar
excessiva para não entupir o funil de enchimento.
Os resíduos secos e húmidos do jardim já
armazenados há vários dias devem ser triturados
alternadamente com os ramos. Deste modo, evita
que o material a triturar fique preso no funil de
enchimento.
Não triture os detritos moles (p. ex. detritos da
cozinha), envie-os directamente para a
compostagem.
No caso do material como muitos ramos e folhas,
deixe triturar completamente até ao fim, antes de
inserir mais material para ser triturado.
A abertura de expulsão não pode ser entupida por
material triturado – perigo de congestionamento.
As ranhuras de ventilação não podem ser
cobertas.
Evite a introdução ininterrupta de material pesado
ou ramos espessos. Isso poderá levar ao bloqueio
da lâmina.
Utilize um enchedor ou um gancho para remover
os objectos presos na abertura do funil ou na
abertura de expulsão.
Nota: O rolo de lâminas esmaga, desfia e corta o
material a triturar, o que facilita o processo de
decomposição durante a compostagem.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 39
40
P
6.7 Esvaziar a caixa de recolha do material
triturado
O nível de enchimento da caixa de recolha do
material triturado pode ser observado através das
ranhuras laterais na cobertura.
Esvazie a caixa de recolha do material triturado com
antecedência para evitar um sobreenchimento.
Para esvaziar, proceda da seguinte forma:
Desligue o aparelho no interruptor para
ligar/desligar.
Desbloqueie a caixa de recolha do material
triturado. Para tal, empurre para baixo o
interruptor de segurança (fig. 12 / pos. A).
Retire a caixa de recolha do material triturado
para a frente.
6.8 Ajuste da contra-lâmina (fig. 14)
A contra-lâmina e o rolo de lâminas encontram-se
perfeitamente ajustados de fábrica. Só é necessário
reajustar a contra-lâmina em caso de desgaste (ligue
o aparelho para o efeito). Para garantir o bom
funcionamento, deve ser mantida uma distância de
aprox. 0,50 mm entre a contra-lâmina (pos. B) e a
lâmina trituradora (pos. A).
Para isso, existe no lado direito da carcaça em
plástico um dispositivo de ajuste. Rode o punho para
a direita, de forma a que o parafuso (pos. C) se
desloque em direcção à lâmina trituradora. Após
uma meia volta, a contra-lâmina aproxima-se da
lâmina trituradora 0,50 mm. Depois deste ajuste,
verifique se a lâmina corta da forma pretendida.
ATENÇÃO: Se a lâmina trituradora tocar na contra-
lâmina, esta é cortada, e pequenas limalhas de
metal podem cair da abertura de expulsão. Não se
trata de um erro, mas o reajuste deve ser executado
apenas na medida certa, caso contrário a contra-
lâmina desgastar-se-á prematuramente.
Se não for possível ajustar mais a contra-lâmina,
significa que esta alcançou o limite de desgaste
e tem de ser substituída.
Atenção: usar luvas!
Remova a tampa do dispositivo de corte (fig. 15/pos.
A), retirando os 4 parafusos sextavados interiores
(fig. 15/pos. B). Agora já pode retirar a contra-lâmina
(fig. 16/pos. B). Coloque uma contra-lâmina nova
(rode para isso o dispositivo de ajuste para a
esquerda até a nova contra-lâmina caber no
encaixe). Monte a tampa com os 4 parafusos
sextavados interiores. Por fim, coloque
correctamente a contra-lâmina como descrito no
ponto 6.8.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
8.1 Manutenção e armazenagem
Limpe regularmente o aparelho. Deste modo,
garante a operacionalidade e uma vida útil
longa.
Durante o trabalho, mantenha as ranhuras de
ventilação limpas.
Limpe o corpo e as peças em plástico com um
detergente suave e um pano húmido. Não utilize
agentes ou dissolventes abrasivos para a
limpeza!
Nunca projecte água sobre o triturador.
Evite absolutamente a entrada de água no
aparelho.
Verifique os parafusos de fixação do chassis
periodicamente quando à fixação.
Se não utilizar o triturador durante um longo
período, use um óleo não poluente para o
proteger da corrosão.
Guarde o aparelho num local seco.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças
No final da época, é necessário proceder a uma
limpeza e conservação.
Atenção: usar luvas!
Remova a tampa do dispositivo de corte (fig. 15/pos.
A) retirando os 4 parafusos sextavados interiores
(fig. 15/pos. B). Agora já pode retirar a contra-lâmina
(fig. 16/pos. B) e o rolo de lâminas (fig. 16/pos. A).
Limpe a área de corte, a contra-lâmina e o rolo de
lâminas e aplique uma fina camada de óleo vegetal
antes de montar novamente tudo na sequência
inversa. No início da nova estação, a contra-lâmina
tem de ser correctamente ajustada, tal como descrito
no ponto 6.8.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 40
41
P
8.2 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
n Tipo da máquina
n Número de artigo da máquina
n Número de identificação da máquina
n Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 41
42
P
Anomalia Causa Solução
O motor não funciona Interrupção da corrente
A protecção do motor disparou
O interruptor de segurança não
tem contacto
O comutador do sentido de
rotação está na posição central
Verifique o cabo eléctrico, a ficha
e o fusível
Premir o botão de Reset (ver ponto
6.5)
Montar correctamente a caixa de
recolha e empurrar o interruptor de
segurança para cima até que
engate
Ajustar o sentido de rotação no
comutador do sentido de rotação
O material a triturar não é puxado A lâmina trituradora desloca-se
para trás
Congestionamento de material no
funil de enchimento
A lâmina trituradora está
bloqueada
Comutar o sentido de rotação
Comutar o sentido de rotação e
retirar o material do funil de
enchimento. Introduza novamente
os ramos mais grossos, mas
numa outra posição, de modo a
que a lâmina não pegue
exactamente nos mesmos pontos
onde encravou.
Comute o sentido de rotação. A
lâmina liberta o material preso.
O material a triturar não é
correctamente triturado
Contra-lâmina ajustada
incorrectamente
Ajuste a contra-lâmina. Ver
também o capítulo 6.8
10. Diagnóstico de avarias
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 42
43
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Gartenhäcksler BG-RS 2540/1 CB (Einhell)
Standard references: EN 13683; EN 60335-1; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 08.11.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR004349
Art.-No.: 34.305.90 I.-No.: 11011 Documents registrar: Scheifl Alexander
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 91,3 dB (A); guaranteed L
WA
= 94 dB (A)
P = 2,5 kW S6 40%; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EU
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 43
44
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 44
45
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 45
46
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z
sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,42 Ωd’autres mesures peuvent être nécessaires avant que
l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à
l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza
di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,42 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che
l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di
impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.
k
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz
am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,42 Ωkönnen weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an
diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen
Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de netimpedantie Z op het
aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,42 Ωkunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op deze
aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke
energievoorzieningsmaatschappij te vragen.
m
El aparato puede causar bajas de tensión en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si la impedancia de red Z
en el punto de conexión a la red pública es mayor de 0,42 Ωpodrán ser necesarias otras medidas antes de poder operar el
aparato como es debido en esta conexión. De ser necesario, consultar la impedancia al suministrador de energía eléctrica
local.
O
No caso de uma alimentação de rede desfavorável o aparelho pode sofrer quedas temporárias de tensão. Se a impedância da
rede Z no ponto de ligação à rede pública for superior a 0,42 Ωpoderá ser necessário tomar outras medidas antes de o
aparelho poder funcionar adequadamente com esta ligação. Se necessário, pode averiguar a impedância junto da empresa de
abastecimento de energia local.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 46
47
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 47
48
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 48
49
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 49
50
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne
pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à
l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par
téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en
matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l'appareil dont il est prouvé qu'ils résultent
d'un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l'élimination de tels
défauts sur l'appareil, soit au remplacement de l'appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand
l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à
une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation incorrecte,
au non-respect du mode d'emploi (en raison par ex. du branchement de l'appareil sur la tension de réseau
ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant
d'une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou d'un manque d'entretien et
de maintenance.
- les dommages résultant d'une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de
l'appareil ou une utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), de la pénétration d'objets étrangers
dans l'appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l'utilisation de la force ou de la
violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil résultant de l'usure normale liée à l'utilisation de
l'appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent
être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir
constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est
exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le
début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur
l'appareil. Cela est valable également dans le cas d'une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l'appareil défectueux à l'adresse suivante :
www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l'appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans
l'étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l'appareil à
notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d'usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie
conformément aux informations du service après-vente de ce mode d'emploi.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 50
51
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell'apparecchio provatamente riconducibili a
errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all'eliminazione di questi difetti o alla
sostituzione dell'apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego artigianale, professionale o
imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l'apparecchio è stato usato entro il
periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni
equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all'apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un'installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come ad es. collegamento
a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative
alla manutenzione e alla sicurezza, dall'esposizione dell'apparecchio a condizioni ambientali anomale o per
la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all'apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo
di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come
per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all'impiego della forza o a influssi esterni (come
per es. danni causati da caduta).
- Danni all'apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un'usura comune, dovuta all'uso o di altro tipo
naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia
devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l'apparecchio difettoso sul sito internet:
www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
prontamente l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull'apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l'apparecchio all'indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le
informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l'uso.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 51
52
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet
naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het
adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde
servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden tot een
materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke defecten of de
vervanging van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat
binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een
daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van
ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door
aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en
veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door
nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting
van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van
vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld
of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van
gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen
van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de
garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van
de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze
garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 52
53
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido
ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la
reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo
de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión
de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o
por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o
mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias
externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por
el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra
prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato
reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 53
54
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de
garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências do aparelho decorrentes de erros de material
ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à
substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial,
artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter
sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou
actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação
incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo
de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a
condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do
aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos
estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos
externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste
natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia
devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças
sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido
prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho
estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou
reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as
informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 54
55
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf
dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am
Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert
wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter
Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder
durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung
entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung
des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen
natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind
vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-
gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den
Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 55
EH 08/2014 (02)
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK2__ 26.08.14 07:29 Seite 56
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell BG-RS 2540-1 CB bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell BG-RS 2540-1 CB in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info