605792
91
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
Art.-Nr.: 44.999.00 I.-Nr.: 11012
BG-CS 85 F
k
Originalbetriebsanleitung
Sägekettenschärfgerät
t
Original operating instructions
Chain Sharpener
p
Mode d’emploi d’origine
de lʼappareil à aiguiser les chaînes
C
Istruzioni per l’uso originali
Affilatore per catene
N
Originele handleiding
zaagketting-scherpslijper
m
Manual de instrucciones original
Afilador de cadenas
O
Manual de instruções original
Aparelho para afiar correntes
j
Originální návod k obsluze
Ostřička na řetězy
W
Originálny návod na obsluhu
Ostrička na reťaze
X
Originalna navodila za uporabo
priprave za ostrenje verige žager
P
Instrukcją oryginalną
Urządzenie do ostrzenia łańcuchów
z
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Tροχιστής αλυσίδας
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Zincir Bileme Aleti
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:37 Seite 1
1
2
12
8
7
3
11
6
4
5
10
2
1 6
2
5
7
3 4
5
12
5
9
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:38 Seite 2
3
4 5
6 7
8 9
6
5
A
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:38 Seite 3
4
10 11
12 13
14 15
6
1
10
7
4
12
12
12
12
3
6
2
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 4
5
16 17
18 19
20
C B
D
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 5
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Kettenstopper
2. Einstellschraube Kettenstopper
3. Skala für Schleifwinkeleinstellung
4. Feststellschraube für Schleifwinkeleinstellung
5. Führungsschiene für Kette
6. Kettenfeststellschraube
7. Einstellschraube für Tiefenbegrenzung
8. Schleifscheibe
9. Ein-/Ausschalter
10. Schleifkopf
11. Netzkabel
12. Nachführschraube
3. Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
n Originalbetriebsanleitung
n Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kettenschärfer ist zum Schärfen von Sägeketten
geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren
nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
die Konstruktion und den Aufbau der Maschine
können folgende Punkte auftreten:
n Berührung der Schleifscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
n Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
n Herausschleudern von Werkstücken und
Werkstückteilen.
n Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 7
8
D
5. Technische Daten
Nennspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: S2: 20 min 85 Watt
Leerlaufdrehzahl: 5300 min
-1
Einstellwinkel: 35º nach links und rechts
Schleifscheiben-Ø (innen): 23 mm
Schleifscheiben-Ø (aussen): max. 108 mm
Schleifscheibendicke: 3,2 mm
Schutzisoliert: II /
Gewicht: 1,76 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb) sagt
aus, dass der Motor mit der Nennleistung 85 Watt nur
für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min)
dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er
sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt
sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur
ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
50,6 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
63,6 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schleifen
Schwingungsemissionswert a
h
≤ 2,5 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
n Überlasten Sie das Gerät nicht.
n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht be-
nutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Montage (Abb. 3-9)
n Führungsschiene für Kette (5) in die Aufnahme
stecken (Abb.3) und von unten mit der Feststell-
schraube verschrauben (Abb. 4).
n Spannseil (Abb. 5/Pos. A) in die Führungs-
schiene für Kette einführen.
n Kettenfeststellschraube (6) auf Spannseil
schrauben.
n Kettenschärfer vor Inbetriebnahme an einem
geeignetem Ort (staubgeschützt, trocken, gut
beleuchtet) mit Befestigungsschrauben M8 und
Beilagscheiben an einer geeigneten Unterlage
(z.B. Werkbank) befestigen.
n Achten Sie hierbei darauf, dass die Montage-
platte des Kettenschärfers bis zum Anschlag auf
die Unterlage geschoben werden muss (Abb. 7).
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 8
9
D
7. Bedienung
Achtung! Vor jeder Einstellung am Gerät immer erst
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
7.1 Zu schärfende Kette in die Führungsschiene
einlegen (Abb. 10)
Hierzu die Kettenfeststellschraube (6) lösen.
7.2 Schleifwinkel gemäß den Angaben ihrer Kette
einstellen (Abb. 10)
(Im Regelfall zwischen 30-35º)
n Feststellschraube für Schleifwinkeleinstellung (4)
lösen.
n Gewünschten Schleifwinkel anhand der Skala (3)
einstellen.
n Feststellschraube (4) wieder festziehen.
7.3 Kettenstopper einstellen (Abb. 10)
n Kettenstopper (1) auf Kette klappen.
n Kette rückwärts gegen den Kettenstopper (1)
ziehen bis dieser ein Schneideglied (Abb.16/Pos.
B) stoppt. Achtung! Hierbei muss darauf
geachtet werden, dass der Winkel des
gestoppten Schneidegliedes mit dem
Schleifwinkel überein stimmt. Wenn nicht, die
Kette um ein Schneideglied weiterziehen.
n Schleifkopf (10) nach unten klappen bis die
Schleifscheibe (8) das zu schleifende
Schneideglied berührt. (Hierzu kann die Kette mit
der Einstellschraube des Kettenstoppers (2)
etwas nach vorne und zurück gestellt werden).
7.4 Tiefenbegrenzung einstellen (Abb. 11)
n Schleifkopf nach unten klappen und Schleiftiefe
mit der Einstellschraube (7) einstellen.
Achtung! Die Schleiftiefe soll so eingestellt
werden, dass die komplette Schneide des
Schneidegliedes geschärft wird.
7.5 Kette feststellen (Abb. 11/12)
n Schleifkopf bis zum Anschlag nach unten klap-
pen und Kettenfeststellschraube (6) festdrehen
bis die Kette nicht mehr verrutscht.
7.6 Glied schleifen (Abb. 10/15)
Achtung!
n Verwenden Sie das Gerät nur zum Schärfen von
Sägeketten. Schleifen oder schneiden Sie nie-
mals andere Materialien.
n Stellen Sie sicher, dass die Kette durch Her-
unterklappen des Schleifkopfes sicher in die
Führungsschiene eingespannt ist. Ist dies nicht
der Fall spannen Sie die Kettenfeststellschraube
(6) ein wenig nach.
n Führen Sie die Schleifscheibe langsam an die
Sägekette. Ein zu schnelles und ruckartiges
Anfahren an die Sägekette kann dazu führen,
dass die Schleifscheibe beschädigt wird. Durch
Herausgeschleuderte Teile kann es zu Ver-
letzungen kommen!
n Gerät mit Ein-/Ausschalter (9) einschalten.
n Schleifscheibe (8) mit Schleifkopf (10) vorsichtig
gegen das eingestellte Glied führen.
n Gerät mit Ein-/Ausschalter (9) ausschalten. Auf
diese Weise muss jedes zweite Glied der Kette
geschärft werden. Klappen Sie den Schleifkopf
nach oben wird die Kette über den Bowdenzug-
mechanismus wieder gelöst. Mit den beiden
Nachführschrauben (12) bringen Sie das nächste
Schneideglied in Position.Um zu wissen, wann
jedes zweite Glied der gesamten Kette ge-
schärft ist, empfiehlt sich das erste Glied zu mar-
kieren (z.B. mit Kreide). Nachdem alle Schneide-
glieder der einen Seite geschärft sind, muss der
Schleifwinkel auf die selbe Gradzahl der anderen
Seite der Winkeleinstellung eingestellt werden.
Anschließend können Sie beginnen (ohne wei-
tere Einstellungen vornehmen zu müssen), die
Glieder der anderen Seite zu schärfen.
7.7 Tiefenbegrenzerabstand einstellen
(Abb. 16/17)
Nachdem die Kette vollständig geschärft ist, muss
darauf geachtet werden, dass der Tiefenbegrenzer-
abstand eingehalten wird (Die Tiefenbegrenzer(C)
müssen niedriger sein als die Schneideglieder (B).
Gegebenenfalls die Tiefenbegrenzer (C) mit einer
Feile (D) (nicht im Lieferumfang enthalten) gemäß
den Angaben Ihrer Kette nachfeilen. Montieren Sie
die Kette zum Nachfeilen der Tiefenbegrenzer an
ihrer Kettensäge.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz-
stecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 9
10
D
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Wechsel der Schleifscheibe
Achtung! Vor jeder Wartung am Gerät immer erst
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
1. Entfernen Sie die Schleifscheibe (Abb. 18-20).
2. Setzen Sie eine neue Schleifscheibe ein.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Verwenden Sie keine verschlissenen, gebrochenen,
gesprungenen oder anderweitig beschädigten
Schleifscheiben. Verwenden Sie nur Original
Schleifscheiben.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 10
11
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Chain stopper
2. Chain stopper setting screw
3. Scale for setting grinding angle
4. Locking screw for grinding angle setting
5. Chain bar for chain
6. Chain locking screw
7. Setting screw for limiting depth
8. Grinding wheel
9. ON/OFF switch
10. Grinding head
11. Power cord
12. Adjustment screw
3. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
n Check to see if all items are supplied.
n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
n Original operating instructions
n Safety instructions
4. Intended use
The chain sharpener is designed for sharpening saw
chains.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The machine must only be used for its intended
purpose! Even when the equipment is used as
prescribed it is still impossible to eliminate certain
residual risk factors. The following hazards may arise
in connection with the machine’s construction and
layout:
n Contact with the grinding wheel where it is not
covered.
n Catapulting of parts from damaged grinding
wheels.
n Catapulting of workpieces and parts of
workpieces from the machine.
n Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
12
GB
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 12
5. Technical data
Rated voltage: 230V ~ 50Hz
Power input: S2 20 min 85 watts
Idle speed: 5300 min
-1
Adjustment angle: 35º to the left and right
Grinding wheel Ø (inside): 23mm
Grinding wheel Ø (outside): max. 108mm
Grinding wheel thickness: 3.2 mm
Totally insulated: II /
Weight: 1.76 kg
Load factor:
A load factor of S2 20 min (intermittent periodic duty)
means that you may operate the motor continuously
at its nominal power level (85 W) for no longer than
the time stipulated on the specifications label (20
minutes ON period). If you fail to observe this time
limit the motor will overheat. During the OFF period
the motor will cool again to its starting temperature.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
L
pA
sound pressure level 50.6 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB
L
WA
sound power level 63.6 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 61029.
Grinding
Vibration emission value a
h
≤ 2.5 m/s
2
K uncertainty = 1,5 m/s
2
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
6. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull out the power plug before making
adjustments to the equipment.
Assembly (Fig. 3-9)
Place the guide bar for the chain (5) in the mount
(Fig. 3) and secure from underneath with the
locking screw (Fig. 4)
Thread the tensioning cable (Fig. 5/Item A) into
the guide bar for the chain.
Screw the chain locking screw (6) onto the
tensioning cable.
Before starting the chain sharpener, fasten it
securely to a suitable surface (e.g. a workbench)
at a suitable place (protected against dust, dry,
well-lit) using M8 fastening screws and washers.
Make sure when doing so that the mounting plate
of the chain sharpener is pushed onto the surface
as far as it will go (Fig. 7).
13
GB
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 13
7. Operation
Important! Always switch the appliance off and
unplug the power plug before making any
adjustments.
7.1 Inserting the chain you want to sharpen into
the guide bar (Fig. 10)
Do this by undoing the chain locking screw (6).
7.2 Setting the grinding angle according to the
specifications for your chain (Fig. 10)
(normally between 30-35º)
Undo the locking screw for setting the grinding
angle (4).
Set the desired grinding angle using the scale (3).
Re-tighten the fastening screw (4).
7.3 Setting the chain stopper (Fig. 10)
Swing the chain stopper (1) onto the chain.
Pull the chain backwards against the chain
stopper (1) until the stopper stops a cutting link
(Fig. 16/Item B). Important. You must make sure
that the angle of the stopped cutting link
coincides with the grinding angle. If it does not,
pull the chain one link further.
Swing down the grinding head (10) until the
grinding wheel (8) touches the chain link you want
to ground. (To do so, you can move the chain
back and forth a little using the setting screw of
the chain stopper (2)).
7.4 Setting the depth limit (Fig. 11)
Swing down the grinding head and set the
grinding depth with the setting screw (7).
Important. The grinding depth should be set so
that the full cutting edge of the cutting link is
sharpened.
7.5 Locking the chain (Fig. 11/12)
Swing down the grinding head as far as it will go
and tighten the chain locking screw (6) until the
chain no longer slips.
7.6 Grinding the chain link (Fig. 10/15)
Important.
Use the equipment only for sharpening saw
chains. Never grind or cut other materials.
Make sure that the chain is clamped securely in
the guide bar when the grinding head is swung
down. If this is not the case, tighten the chain
locking screw (6) a little.
Slowly guide the grinding wheel to the saw blade.
If the grinding wheel approaches the saw chain
too quickly or jerkily, this may cause damage to
the grinding wheel. Injuries may result from parts
being catapulted out.
Switch on the equipment with the On/Off switch
(9).
Carefully move the grinding wheel (8) with the
grinding head (10) against the set link.
Switch off the equipment with the On/Off switch
(9). Every second link in the chain must be
sharpened in this way. When you swing up the
grinding head, the chain will be released again by
the Bowden cable mechanism. The two
adjustment screws must be used to move the
next cutting link into position. To know when every
second link in the entire chain has been
sharpened, mark the first link (e.g. with chalk).
Once all the cutting links on one side have been
sharpened, the grinding angle must be set to the
same number of degrees on the other side. You
can then begin to sharpen the links of the other
side without having to make any further
adjustments).
7.7 Adjusting the depth limiter spacing (Fig.
16/17)
Once the chain has been fully sharpened, you must
make sure that the depth limiter spacing is correct
(the depth limiters (C) must be lower than the cutting
links (B)). You may need to file the depth limiters (C) to
the specifications for your chain using a file (D) (not
included in delivery). To re-file the depth limits, fit the
chain to your chain saw.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe
the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the tool immediately
after you use it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these may be aggressive to the toolʼs
plastic parts. Ensure that no water can get into the
interior of the tool.
14
GB
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 14
8.2 Changing the grinding wheel
Important! Always switch the appliance off and
unplug the power plug before carrying out any
maintenance.
1. Remove the grinding wheel (Figs. 18-20)
2. Fit a new grinding wheel
3. Assemble in reverse order
Do not use grinding wheels that are worn, broken,
cracked or otherwise damaged.
Use only genuine grinding wheels.
8.3 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of tool
Article number of the tool
ID number of the tool
Number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
15
GB
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 15
16
F
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 16
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (fig. 1/2)
1. étrangloir de chaîne
2. vis de réglage de lʼétrangloir de chaîne
3. échelle graduée pour le réglage de lʼangle
dʼaffûtage
4. vis dʼarrêt pour le réglage de lʼangle dʼaffûtage
5. rail de guidage de la chaîne
6. vis dʼarrêt de la chaîne
7. vis de réglage de la limitation de profondeur
8. meule
9. interrupteur Marche/Arrêt
10. tête de polissage
11. câble réseau
12. Vis de déplacement
3. Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète.
n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
n Mode d’emploi d’origine
n Consignes de sécurité
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil à aiguiser les chaînes sert à lʼaffûtage de
chaînes de scie.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
La machine doit être exclusivement utilisée
conformément à son affectation ! Malgré l’emploi
conforme à l’affectation, certains facteurs de risques
résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
Selon la construction et la conception de la machine,
les risques suivants peuvent apparaître :
n Contact avec le disque abrasif à l’endroit non
recouvert.
n Projection de pièces provenant de disques
abrasifs endommagés.
n Projection de pièces à usiner et de parties de la
pièce à usiner.
n Lésions de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection de l’ouïe nécessaire.
17
F
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 17
5. Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230V ~ 50Hz
Puissance absorbée : S2 20 min 85 Watts
Vitesse de rotation de marche à vide : 5300 t/min
Angle de mise au point : 35º à gauche et à droite
Ø de meule (intérieur) : 23 mm
Ø de meule (extérieur) : max. 108 mm
Epaisseur de meule : 3,2 mm
à isolement de protection : II /
Poids  : 1,76 kg
Durée de fonctionnement :
La durée de fonctionnement S2 20 min
(fonctionnement de courte durée) indique que le
moteur à puissance nominale de 85 W ne peut être
maintenu en fonctionnement continu que pour la
durée indiquée (20 min) sur la plaque signalétique.
Dans le cas contraire, il chaufferait au delà du seuil
autorisé. Pendant la pause le moteur se refroidit
jusqu’à retrouver sa température d‘origine.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
pA
50,6 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
63,6 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 61029.
Affûtage
Valeur dʼémission des vibrations a
h
≤ 2,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
6. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
Montage (fig. 3-9)
Positionnez le rail de guidage pour chaîne (5)
dans son logement (fig.3) et vissez-le par en
dessous grâce à la vis de fixation (fig. 4).
Introduisez le câble de tension (fig. 5/pos. A) dans
le rail de guidage pour chaîne.
Vissez la vis de fixation pour chaîne (6) à
l’extrémité du câble de tension.
Avant la mise en service, fixez l’appareil à
aiguiser pour chaîne, à l’aide de vis de fixation
M8 et de rondelles, sur une surface adéquate
(établi par exemple) et dans un environnement
adapté (à l’abri de la poussière et de l’humidité,
bien éclairé).
18
F
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 18
Veillez à ce que la base de l’appareil à aiguiser
pour chaîne soit poussée jusqu’à la butée sur la
surface de travail (fig. 7).
7. Avant la mise en service
Attention ! Avant tout réglage de lʼappareil, mettez
toujours lʼappareil hors circuit et débrancher la prise
secteur.
7.1 Mise en place de la chaîne à aiguiser dans le
rail de guidage (fig. 10)
Desserrez la vis de fixation pour chaîne (6).
7.2 Réglage de l’angle d’affûtage en fonction des
caractéristiques de la chaîne (fig. 10)
(En règle générale entre 30 et 35º)
Desserrez la vis de fixation pour le réglage de
l’angle d’affûtage (4).
Réglez l’angle souhaité au moyen de la
graduation (3)
Resserrez la vis de fixation (4).
7.3 Réglage de la butée de chaîne (fig. 10)
Rabattez la butée (1) sur la chaîne.
Tirez la chaîne dans le sens opposé à la butée de
chaîne (1) jusqu’à ce que celle-ci se coince dans
un maillon (fig.16/pos. B). Attention ! Veillez à ce
que l’angle du maillon bloqué corresponde à
l’angle d’affûtage. Si ce n’est pas le cas, faites
glisser la chaîne jusqu’au maillon suivant.
Abaissez la tête d’affûtage (10) jusqu’à ce que la
meule (8) entre en contact avec le maillon à
affûter. (Pour ce faire, il est possible de déplacer
légèrement la chaîne vers l’avant ou vers l’arrière
grâce à la vis de réglage de la butée de chaîne
(2)).
7.4 Réglage de la limite de profondeur (fig. 11)
Abaissez la tête d’affûtage et réglez la profondeur
d’affûtage grâce à la vis de réglage (7).
Attention ! La profondeur d’affûtage doit être
réglée de façon à ce que la totalité de la gouge de
chaque maillon puisse être aiguisée.
7.5 Fixation de la chaîne (fig. 11/12)
Abaissez la tête d’affûtage jusqu’à la butée et
serrez la vis de fixation pour chaîne (6) jusqu’à ce
que la chaîne soit immobilisée.
7.6 Affûtage d’un maillon (fig. 10/15)
Attention !
Utilisez cet appareil exclusivement pour l’affûtage
de chaînes de tronçonneuses. Ne meulez et ne
coupez jamais d’autres objets.
Assurez-vous que la chaîne soit bien tendue sur
le rail de guidage lorsque la tête d’affûtage est
abaissée. Si ce n’est pas le cas, resserrez
légèrement la vis de fixation pour chaîne (6).
Approchez lentement la meule de la chaîne de
tronçonneuse. Un contact trop rapide et trop
brutal sur la chaîne peut risquer d’endommager la
meule. Vous courez un risque de blessure si des
éclats en sont projetés !
Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche/arrêt (9).
Placez avec précautions la tête d’affûtage (10) et
la meule (8) sur la gouge à affûter.
Arrêtez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt
(9). Un maillon de chaîne sur deux doit être affûté
de cette façon. Si vous soulevez la tête
d’affûtage, la chaîne sera libérée par le
mécanisme du câble sous gaine. Les deux vis de
déplacement vous permettent de placer le
maillon suivant à affûter en position. Pour savoir
quand un maillon sur deux aura été affûté sur la
totalité de la chaîne, il est conseillé de marquer le
premier (à la craie par exemple). Une fois que
tous les maillons d’un côté ont été affûtés, réglez
l’angle d’affûtage sur la même mesure, mais de
l’autre côté du dispositif de réglage. Vous pourrez
ensuite commencer (sans devoir procéder à
d’autres réglages) à affûter les maillons de l’autre
côté.
7.7 Réglage de la profondeur de coupe (fig.
16/17)
Une fois que la totalité de la chaîne est affûtée, vous
devez vérifier que la profondeur de coupe est toujours
identique (les limiteurs de profondeur (C) doivent être
plus bas que les gouges (B)). Si nécessaire, vous
pouvez réduire les limiteurs de profondeur (C) à l’aide
d’une lime (D) (non comprise dans la livraison) en
respectant les caractéristiques de votre chaîne. Pour
limer les limiteurs de profondeur, remontez la chaîne
sur votre tronçonneuse.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à
air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un
chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
19
F
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 19
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon
humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit
de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à
lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Changement de meule
Attention ! Avant toute maintenance de lʼappareil,
mettez toujours lʼappareil hors circuit et débrancher
la prise secteur
1. Supprimez la meule (fig. 18-20)
2. Introduisez une nouvelle meule.
3. Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
Nʼutilisez aucune meule usée, cassée, fendue ou
détériorée de toute autre manière.
Utilisez exclusivement des meules dʼorigine.
8.3 Commande de pièces de rechange
Indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces
de rechange :
Type de lʼappareil
Numéro dʼarticle de lʼappareil
Numéro dʼidentification de lʼappareil :
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
20
F
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 20
21
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 21
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1/2)
1. Blocco catena
2. Vite di regolazione blocco catena
3. Scala per regolazione dellʼangolo di affilatura
4. Vite di serraggio per regolazione dellʼangolo di
affilatura
5. Guida per catena
6. Vite di serraggio della catena
7. Vite di regolazione per limitazione di profondità
8. Disco abrasivo
9. Interruttore ON/OFF
10. Testa portamola
11. Cavo di alimentazione
12. Vite di avanzamento
3. Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
n Istruzioni per l’uso originali
n Avvertenze di sicurezza
4. Utilizzo proprio
Lʼaffilatore è adatto allʼaffilatura di catene per seghe.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
L’elettroutensile deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato! Anche se l’apparecchio viene
usato in modo corretto non si possono escludere
completamente determinati fattori di rischio residuo.
Visto il funzionamento e la struttura dell’elettroutensile
si possono presentare i seguenti punti:
n Contatto con il disco abrasivo nella zona non
coperta.
n Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
all’ingiro.
n Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
all’ingiro.
n Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
22
I
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 22
5. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230V ~ 50Hz
Potenza assorbita: S2 20 min 85 Watt
Numero di giri a vuoto: 5300 min
-1
Angolo di regolazione: 35º a destra e a sinistra
Ø dischi abrasivi (interno): 23 mm
Ø dischi abrasivi (esterno): max. 108 mm
Spessore dischi abrasivi: 3,2 mm
Isolamento di protezione: II /
Peso: 1,76 kg
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 20 min (esercizio breve)
indica che il motore può essere sollecitato con la
potenza nominale di 85 watt in modo continuo solo
per il periodo (20 min) riportato sulla targhetta delle
caratteristiche tecniche. In caso contrario si
riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il
motore si raffredda ritornando alla temperatura
iniziale.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
pA
50,6 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
63,6 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
61029.
Smerigliatura
Valore emissione vibrazioni a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni regolazione dell’apparecchio.
Montaggio (Fig. 3-9)
Inserite la guida per catena (5) nella sede (Fig. 3)
e avvitatela da sotto con la vite di bloccaggio (Fig.
4).
Inserite la fune di tensione (Fig. 5/Pos. A) nella
guida per catena.
Avvitate la vite di bloccaggio catena (6) sulla fune
di tensione.
Prima della messa in esercizio fissate l’affilatore
per catene in un luogo adatto (protetto dalla
polvere, asciutto, ben illuminato) e su una base
idonea (per es. banco di lavoro) con viti di
fissaggio M8 e rosette.
23
I
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 23
Facendo ciò tenete conto del fatto che la piastra
di montaggio dell’affilatore deve essere spinta
sulla base fino alla battuta (Fig. 7).
7. Messa in esercizio
Attenzione! Prima di effettuare qualunque
impostazione sullʼapparecchio, spegnetelo sempre e
staccate la presa di corrente.
7.1 Inserimento della catena da affilare nella
guida (Fig. 10)
A tal fine allentate la vite di serraggio della catena (6).
7.2 Regolazione dell’angolo di affilatura secondo
i dati della vostra catena
(Fig. 10)
(Normalmente tra 30-35°)
Allentate la vite di serraggio per la regolazione
dell’angolo di affilatura (4).
Impostate l’angolo di affilatura desiderato in base
alla scala (3).
Avvitate nuovamente la vite di serraggio (4).
7.3 Regolazione del blocco catena (Fig. 10)
Ribaltate il blocco catena (1) sulla catena.
Tirate la catena all’indietro contro il blocco catena
(1) finché quest’ultimo non ferma un elemento
della catena (Fig. 16/Pos. B). Attenzione!
Facendo ciò si deve fare attenzione che l’angolo
dell’elemento della catena fermato corrisponda
all’angolo di affilatura. In caso contrario, tirate
ancora spostando la catena di un elemento.
Ribaltate verso il basso la testa portamola (10)
finché il disco abrasivo (8) non tocca l’elemento
della catena da affilare. (A questo scopo è
possibile spostare la catena un pochino avanti e
indietro con la vite di regolazione del blocco
catena (2)).
7.4 Regolazione della limitazione di profondità
(Fig. 11)
Ribaltate la testa portamola verso il basso e
impostate la profondità di affilatura con la vite di
regolazione (7).
Attenzione! La profondità di affilatura deve
essere impostata in modo tale che tutta la parte
tagliente dell’elemento della catena venga
affilata.
7.5 Fissaggio della catena (Fig. 11/12)
Ribaltate la testa portamola verso il basso fino
alla battuta e avvitate la vite di serraggio della
catena (6) fino a quando la catena non possa più
scivolare.
7.6 Affilatura di catene (Fig. 10/15)
Attenzione!
Utilizzate l’apparecchio solo per affilare le catene
delle seghe. Non affilate o tagliate mai altri
materiali.
Accertatevi che la catena sia serrata bene nella
guida, ribaltando verso il basso la testa
portamola. Altrimenti tendete ancora un po’ la vite
di serraggio della catena (6).
Avvicinate lentamente il disco abrasivo alla
catena della sega. Un avvicinamento troppo
veloce o a scatti verso la catena della sega può
causare danni al disco abrasivo. Le parti scagliate
all’ingiro possono causare lesioni!
Accendete l’apparecchio con l’interruttore
ON/OFF (9).
Conducete con cautela il disco abrasivo (8) con
la testa portamola (10) verso l’elemento serrato.
Spegnete l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF
(9). In questo modo deve venire affilato un
elemento sì ed uno no della catena. Se ribaltate
verso l’alto la testa portamola, la catena viene
allentata mediante il meccanismo del cavo
flessibile. Con le due viti di avanzamento mettete
in posizione l’elemento successivo della catena.
Si consiglia di marcare il primo elemento da
affilare (per es. con del gesso) per sapere quando
la procedura di affilatura alternata degli elementi
di tutta la catena è terminata. Dopo aver affilato
tutti gli elementi di un lato, si deve impostare
l’angolo di affilatura sullo stesso grado dell’altro
lato della regolazione dell’inclinazione. Dopo di
che potete iniziare ad affilare gli elementi dell’altro
lato (senza dover eseguire ulteriori impostazioni).
7.7 Regolazione della distanza dei limitatori di
profondità (Fig. 16/17)
Dopo aver completamente affilato la catena, si deve
fare attenzione che la distanza dei limitatori di
profondità venga mantenuta (i limitatori di profondità
(C) devono essere più bassi degli elementi della
catena (B)). Limate eventualmente i limitatori di
profondità (C) secondo i dati relativi alla vostra catena
con l’ausilio di una lima (D) (non compresa fra gli
elementi forniti). Montate la catena sulla motosega
per limare i limitatori di profondità.
24
I
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 24
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi
da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un
panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a
pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o
solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare
le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare dellʼacqua allʼinterno
dellʼapparecchio.
8.2 Sostituzione del disco abrasivo
Attenzione! Prima di effettuare qualunque
operazione di manutenzione sullʼapparecchio,
spegnetelo sempre e staccate la presa di corrente.
1. Togliete il disco abrasivo (Fig. 18-20)
2. Inserite un nuovo disco abrasivo.
3. Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso
Non utilizzate dischi abrasivi consumati, rotti,
incrinati o altrimenti danneggiati.
Usate solamente dischi abrasivi originali.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dellʼapparecchio
numero di identificazione dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
25
I
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 25
26
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 26
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/2)
1. Kettingstopper
2. Afstelschroef kettingstopper
3. Schaal voor slijphoekafstelling
4. Vastzetschroef voor slijphoekafstelling
5. Geleiderail voor ketting
6. Kettingvastzetschroef
7. Afstelschroef voor dieptebeperking
8. Slijpschijf
9. AAN/UIT-schakelaar
10. Slijpkop
11. Netkabel
12. Leischroef
3. Leveringsomvang
n Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
n Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
n Controleer of de leveringsomvang compleet is.
n Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
n Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
n Originele handleiding
n Veiligheidsinstructies
4. Reglementair gebruik
De zaagketting-scherpslijper dient om zaagkettingen
scherp te slijpen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende
risicofactoren niet volledig uit de weg worden
geruimd. Wegens de constructie en de opbouw van
de machine zouden zich de volgende punten kunnen
voordoen:
n Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
zone.
n Wegspringen van stukken van defecte
slijpschijven.
n Wegspringen van werkstukken en werkstukdelen.
n Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
27
NL
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 27
5. Technische gegevens
Nominale spanning: 230V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: S2 20 min 85 watt
Nullasttoerental: 5300 t/min
Afstelhoek: 35° naar links en rechts
Slijpschijf binnendiameter: 23 mm
Slijpschijf buitendiameter: max. 108 mm
Dikte van de slijpschijf : 3,2 mm
Extra-geïsoleerd II /
Gewicht: 1,76 kg
Inschakelduur:
De inschakelduur S2 20 min (kortstondig bedrijf)
betekent dat de motor met het nominale vermogen
van 85 W enkel voor de tijd (20 min) vermeld op het
kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders
zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze
koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke
temperatuur.
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
pA
50,6 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
63,6 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 61029.
Schuren
Trillingsemissiewaarde a
h
≤ 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en kan
veranderen naargelang van de wijze waarop het
elektrische gereedschap wordt gebruikt en in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde
liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te
vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de
nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
n Gebruik enkel intacte toestellen.
n Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
n Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
n Overbelast het toestel niet.
n Laat het toestel indien nodig nazien.
n Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
n Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit
elektrisch gereedschap naar behoren bediend.
Volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering van dit
elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
6. Vóór ingebruikneming
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het toestel anders afstelt.
Montage (fig. 3-9)
n Geleiderail voor de ketting (5) de opname in
steken (fig. 3) en van beneden vastschroeven
d.m.v. de vastzetschroef (fig. 4).
n Spankabel (fig. 5, pos. A) de geleiderail voor de
ketting in brengen.
n Kettingvastzetschroef (6) op de spankabel
vastschroeven.
n Kettingscherpslijper voor ingebruikneming op een
gepaste plaats (beschermd tegen stof, droog,
goed verlicht) op een gepaste onderlaag (b.v.
werkbank) vastmaken m.b.v.
bevestigingsschroeven M8 en sluitringen.
n Let er wel op dat de montageplaat van de
kettingscherpslijper tot tegen de aanslag op de
onderlaag moet worden geschoven (fig. 7).
28
NL
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 28
7. Bediening
Let op! Voor elke afstelling op het toestel altijd eerst
het toestel uitschakelen en de netstekker uit het
stopcontact verwijderen.
7.1 Scherp te slijpen ketting de geleiderail in
plaatsen (fig. 10)
Te dien einde de kettingvastzetschroef (6) losdraaien.
7.2 Scherpslijphoek afstellen volgens de
gegevens van uw ketting (fig. 10)
(normaal tussen 30 en 35°)
n Vastzetschroef voor het afstellen van de
scherpslijphoek (4) losdraaien.
n Gewenste scherpslijphoek afstellen aan de hand
van de schaal (3).
n Vastzetschroef (4) opnieuw aanhalen.
7.3 Kettingstopper afstellen (fig. 10)
n Kettingstopper (1) op de ketting klappen.
n Ketting naar achteren tegen de kettingstopper (1)
trekken tot die een snijschakel stopt (fig.16, pos.
B). LET OP! Hierbij dient erop te worden gelet dat
de hoek van de gestopte snijschakel
overeenkomt met de scherpslijphoek. Als dit niet
het geval is, de ketting met één snijschakel
verdertrekken.
n Slijpkop (10) omlaagklappen tot de slijpschijf (8)
de scherp te slijpen snijschakel raakt. (Te dien
einde kan de ketting met de afstelschroef van de
kettingstopper (2) lichtjes naar voren en achteren
worden verplaatst).
7.4. Dieptebegrenzing afstellen (fig. 11 )
n Slijpkop omlaagklappen en slijpdiepte afstellen
m.b.v. de afstelschroef (7).
LET OP! De slijpdiepte moet worden afgesteld
zodat de volledige snijkant van de snijschakel
scherp wordt geslepen.
7.5 Ketting vastzetten (fig. 11/12)
n Slijpkop omlaagklappen tot tegen de aanslag en
kettingvastzetschroef (6) vastdraaien tot de
ketting niet meer verschuift.
7.6 Schakel slijpen (fig. 10/15)
LET OP!
n Gebruik het toestel alleen voor het slijpen van
zaagkettingen. Slijp of snij nooit andere
materialen.
n Zorg ervoor dat de ketting door omlaagklappen
van de slijpkop veilig in de geleiderail gespannen
is. Mocht dit niet het geval zijn span dan de
kettingvastzetschroef (6) wat bij.
n Leid de slijpschijf langzaam langs de zaagketting.
Wordt de slijpschijf te snel en met een ruk in
contact gebracht met de zaagketting, kan schade
aan de slijpschijf worden berokkend.
Wegspringende stukken kunnen letsel
veroorzaken!
n Toestel met AAN-UIT-schakelaar (9) inschakelen.
n Slijpschijf (8) met slijpkop (10) voorzichtig tegen
de afgestelde schakel leiden.
n Toestel met AAN-UIT-schakelaar (9) uitschakelen.
Op die manier dient elke tweede schakel van de
ketting scherp te worden geslepen. Klapt u de
slijpkop omhoog wordt de ketting terug losgezet
via het bowdenkabelmechanisme. Met de beide
leischroeven brengt u de volgende snijschakel in
positie. Om te weten wanneer elke tweede
schakel van de gehele ketting scherp geslepen is
raden wij aan de eerste schakel te merken (b.v.
met krijt). Als alle snijschakels van de ene kant
scherp zijn geslepen moet de slijphoek op
hetzelfde graadgetal van de andere kant van de
hoekafstelling worden afgesteld. Daarna kunt u
beginnen (zonder verdere afstellingen te moeten
uitvoeren) de schakels van de andere kant scherp
te slijpen.
7.7 Afstand van de dieptebegrenzer instellen (fig.
16/17)
Nadat de ketting helemaal scherp geslepen is moet
erop worden gelet dat de afstand van de
dieptebegrenzers in acht wordt genomen (de
dieptebegrenzers (C) moeten lager zitten dan de
snijschakels (B)). Indien nodig, de dieptebegrenzers
(C) met een vijl (D) (niet bij de levering begrepen)
conform de gegevens van uw ketting navijlen.
Monteer de ketting voor het navijlen van de
dieptebegrenzers op uw kettingzaag.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten
en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of
blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek
en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
29
NL
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 29
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
8.2 Verwisselen van slijpschijf
Let op! Voor elk onderhoud van het toestel altijd
eerst het toestel uitschakelen en de netstekker uit
het stopcontact verwijderen.
1. Verwijder de slijpschijf (fig. 18-20)
2. Monteer een nieuwe slijpschijf.
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Gebruik geen versleten, gebroken, gebarsten of
anders beschadigde slijpschijven.
Gebruik enkel originele slijpschijven.
8.3 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Identnummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
30
NL
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 30
31
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 31
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Freno de cadena
2. Tornillo de ajuste freno de cadena
3. Escala graduada para ajuste del ángulo de
afilado
4. Tornillo de fijación para ajuste del ángulo de
afilado
5. Riel guía para cadena
6. Tornillo de fijación de cadena
7. Tornillo de ajuste para tope de profundidad
8. Muela de afilar:
9. Interruptor ON/OFF
10. Cabezal
11. Cable de conexión
12. Tornillo de ajuste
3. Volumen de entrega
n Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
n Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
n Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
n Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
n Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
n Manual de instrucciones original
n Instrucciones de seguridad
4. Uso adecuado
El afilador de cadenas ha sido concebido para afilar
cadenas de sierra.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
¡La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso! Existen
determinados factores de riesgo que no se pueden
descartar por completo, incluso haciendo un uso
adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje
de la máquina pueden conllevar los siguientes puntos
de riesgo:
n Contacto con la muela de lijar en la zona en que
se halla al descubierto.
n Proyección de partes procedentes de muelas de
lijar deterioradas.
n Proyección de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
n Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
32
E
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 32
5. Características técnicas
Tensión nominal: 230 V - 50 Hz
Potencia absorbida: S2 20 min 85 vatios
Velocidad en vacío: 5300 r.p.m.
Ángulo de ajuste: 35° hacia la izquierda y derecha
Muelas de afilar-Ø (interior): 23 mm
Muelas de afilar-Ø (exterior): máx. 108 mm
Espesor muela: 3,2 mm
A prueba de sacudidas eléctricas II /
Peso: 1,76 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 20 min (breve)
indica que el motor con la potencia nominal (85 W)
únicamente se puede hacer funcionar durante el
tiempo indicado en la placa de datos (20 min). De lo
contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso, el
motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura
inicial.
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
50,6 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
63,6 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 61029.
Lijar
Valor de emisión de vibraciones a
h
≤ 2,5 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
n Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
n Adaptar el modo de trabajo al aparato.
n No sobrecargar el aparato.
n En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
n Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Montaje (fig. 3-9)
n Colocar el riel guía para cadena (5) en el
alojamiento (fig. 3) y atornillar desde abajo con el
tornillo de fijación (fig. 4).
n Introducir el cable tensor (fig. 5/pos. A) en el riel
guía para cadena.
n Atornillar el tornillo de fijación de cadena (6) en el
cable tensor.
n Antes de la puesta en marcha, fijar el afilador de
cadenas en un lugar indicado (protegido contra el
polvo, seco, bien iluminado), con tornillos M8 y
arandelas, en una base adecuada (p. ej., banco
de trabajo).
n Para ello, tener en cuenta que la placa de
montaje del afilador de cadenas se debe
desplazar sobre la base hasta el tope (fig. 7).
33
E
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 33
7. Manejo
¡Atención! Antes de realizar cualquier ajuste,
primero desconectar el aparato y luego
desenchufarlo.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
7.1 Colocar la cadena a afilar en el riel guía (fig.
10)
Para ello, soltar el tornillo de fijación de la cadena (6).
7.2 Ajustar el ángulo de afilado conforme a los
datos de su cadena (fig. 10)
(Por norma general, entre 30° y 35°)
n Soltar el tornillo de fijación para el ajuste del
ángulo afilado (4).
n Ajustar el ángulo de afilado deseado conforme a
la escala (3).
n Volver a apretar el tornillo de ajuste (4).
7.3 Ajustar el freno de cadena (fig. 10)
n Bajar el freno (1) en la cadena.
n Tirar de la cadena hacia atrás contra el freno (1)
hasta que dicho freno pare un eslabón de corte
(fig. 16/pos. B) ¡Atención! En este caso,
asegurarse de que el ángulo del eslabón
detenido coincida con el ángulo de afilado. De lo
contrario, avanzar un eslabón de la cadena más.
n Bajar el cabezal (10) hasta que un eslabón de
que la muela de lijar (8) toque el eslabón de
corte. (Para ello, es posible ajustar un poco hacia
delante o atrás la cadena mediante el tornillo de
ajuste del freno de cadena (2)).
7.4 Ajustar el tope de profundidad (fig. 11)
n Bajar el cabezal y ajustar la profundidad con el
tornillo de ajuste (7).
¡Atención! Ajustar la profundidad de lijado de tal
manera que se afile completamente la arista del
eslabón.
7.5 Fijar la cadena (fig. 11/12)
n Bajar el cabezal hasta el tope y girar el tornillo de
fijación de la cadena (6) hasta que la cadena deje
de resbalar.
7.6 Lijar el eslabón (fig. 10/15)
¡Atención!
n Utilizar el aparato solo para afilar las cadenas de
sierra. No lijar ni cortar nunca otros materiales.
n Asegurarse de que la cadena esté bien tensada
en el riel guía cuando el cabezal esté bajado. De
no ser este el caso, apretar un poco el tornillo de
fijación de la cadena (6).
n Mover la muela de lijar lentamente a lo largo de la
cadena de la sierra. Si el movimiento es
demasiado rápido o brusco puede dañar la muela
de lijar. Peligro de sufrir daños por piezas que
pueden salir despedidas.
n Conectar el aparto pulsando el interruptor
ON/OFF (9).
n Acercar cuidadosamente la muela de afilado (8)
con cabezal (10) al eslabón ajustado.
n Desconectar el aparto pulsando el interruptor
ON/OFF (9). Afilar de esta forma un eslabón sí y
otro no. Si se sube el cabezal el mecanismo del
cable Bowden hace que la cadena se vuelva a
soltar. Con los dos tornillos de ajuste se coloca el
siguiente eslabón de corte en su posición. Para
saber qué eslabones se han afilado, se
recomienda marcar el primer eslabón (p, ej., con
tiza). Una vez afilados todos los eslabones de un
lado, es preciso ajustar el mismo ángulo de
afilado para el otro lateral. A continuación, se
podrá proceder a afilar los eslabones del otro
lado sin necesidad de hacer más ajustes.
7.7 Ajustar la distancia del tope de profundidad
(fig. 16/17)
Una vez se ha afilado toda la cadena, es preciso
asegurarse que se mantiene la distancia del tope de
profundidad (el tope de profundidad (C) debe
encontrarse más abajo que el eslabón (B)). En caso
necesario, limar el tope de profundidad (C) con una
lima (D) (no incluida en el volumen de entrega)
conforme a los datos de su cadena. Montar la cadena
para limar el tope de profundidad en su motosierra.
8. Limpieza, mantenimiento y pedido
de piezas de repuestoDesenchufar el aparato
siempre antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza.
8.1 Limpieza
n Evitar al máximo posible que la suciedad y el
polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño
limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
n Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando.
No utilizar productos de limpieza o disolventes
ya que podrían deteriorar las piezas de plástico
del aparato. Es preciso evitar que entre agua en
el interior del aparato.
34
E
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 34
8.2 Cambio de la muela
¡Atención! Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, primero desconectar el aparato y
luego desenchufarlo.
1. Retirar la muela (fig. 18-20)
2. Colocar una muela nueva.
3. Para volver a colocar el disco en su sitio se
deberá seguir el mismo orden pero a la inversa.
No utilizar muelas rotas, rajadas o dañadas por otros
usos.
8.3 Pedido de piezas de recambio
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
n Tipo de aparato
n Número de artículo del aparato
n Número de identificación del aparato
En la página web www.isc-gmbh.info encontrará el
número de la pieza de recambio, el precio actual e
información adicional.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
35
E
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 35
36
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os
materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 36
Atenção!
Quando utilizar as ferramentas deve respeitar
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções e as
instruções de segurança. Guarde-os num local
seguro, para que os possa consultar a qualquer
momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções e as
instruções de segurança. Não nos
responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e das
instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida!
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figuras 1/2)
1. Estrangulador da corrente
2. Parafuso de ajuste do estrangulador da corrente
3. Escala para o ajuste do ângulo para esmerilar
4. Parafuso de aperto para o ajuste do ângulo para
esmerilar
5. Barra-guia para corrente
6. Parafuso de aperto da corrente
7. Parafuso de ajuste para o limitador de
profundidade
8. Rebolo de esmerilar
9. Interruptor para ligar/desligar
10. Cabeça de esmerilar
11. Cabo eléctrico
12. Parafuso de acompanhamento
3. Material a fornecer
n Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
n Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de
transporte (caso existam).
n Verifique se o material a fornecer está completo
n Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
n Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO
O aparelho e o material da embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças de
pequena dimensão! Existe o perigo de
deglutição e asfixia!
n Manual de instruções original
n Instruções de segurança
4. Utilização adequada
O afiador de correntes é adequado para afiar
correntes de serra.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que
se destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina! Mesmo que a máquina seja utilizada da
forma prevista, não são de excluir por completo
factores de risco residual. Devido à construção e à
estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes
situações:
n Contacto do rebolo de esmerilar na zona
destapada.
n Projecção de partes de rebolos de esmerilar
danificados.
n Projecção de peças ou partes de peças.
n Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
37
P
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 37
5. Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: S2 20 min 85 Watt
Rotações em vazio: 5300 r.p.m.
Ângulo de ajuste:
35º para a esquerda e para a direita
Ø dos rebolos de esmerilar (interior): 23 mm
Ø dos rebolos de esmerilar (exterior): máx. 108 mm
Espessura dos rebolos de esmerilar: 3,2 mm
Isolamento duplo II /
Peso: 1,76 kg
Duração da ligação:
A duração da ligação S2 20 min (operação por curtos
períodos de tempo) significa que o motor com a
potência nominal de 85 Watt só pode ser sujeito a
uma carga contínua durante o tempo indicado na
chapa de características (20 min). Caso contrário,
corre o risco de aquecer excessivamente. Durante o
intervalo, o motor volta a arrefecer até atingir de novo
a temperatura inicial.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados
de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica L
pA
50,6 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
63,6 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 61029.
Esmerilar
Valor de emissão de vibração a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido
segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da
ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser
comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para
o mínimo!
n Utilize apenas aparelhos em bom estado.
n Limpe e faça a manutenção do aparelho
regularmente.
n Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
n Não sobrecarregue o aparelho.
n Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
n Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
n Use luvas.
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e do
modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma
máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
6. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente
eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Montagem (fig. 3-9)
n Insira a barra-guia para corrente (5) no encaixe
(fig. 3) e fixe-a a partir de baixo com o parafuso
de aperto (fig. 4).
n Insira o cabo tensor (fig. 5/pos. A) na barra-guia
para corrente.
n Aperte o parafuso de aperto da corrente (6) no
cabo tensor.
n Antes de colocar o afiador de correntes em
funcionamento, aparafuse-o num local adequado
(lugar seco, protegido do pó e bem iluminado)
sobre uma base apropriada (p. ex. bancada de
trabalho) com parafusos de fixação M8 e anilhas.
38
P
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 38
n Certifique-se de que a placa de montagem do
afiador de correntes é empurrada sobre a base
até ao encosto (fig. 7).
7. Operação
Atenção! Antes de cada ajuste no aparelho,
desligue sempre
primeiro o aparelho e retire a ficha de alimentação
da tomada.
7.1 Colocar a corrente a afiar na barra-guia (fig.
10)
Para o efeito, solte o parafuso de aperto da corrente
(6).
7.2 Ajustar o ângulo para esmerilar de acordo
com as indicações da sua corrente (fig. 10)
(Por norma entre 30-35º)
n Solte o parafuso de aperto para o ajuste do
ângulo para esmerilar (4).
n Ajuste o ângulo para esmerilar desejado com a
ajuda da escala (3).
n Volte a apertar o parafuso de aperto (4).
7.3 Ajustar o estrangulador da corrente (fig. 10)
n Coloque o estrangulador da corrente (1) sobre a
corrente.
n Puxe a corrente para trás contra o estrangulador
da corrente (1) até este travar um elo cortante
(fig. 16/pos. B). Atenção! Tenha cuidado para que
o ângulo do elo cortante travado corresponda ao
ângulo para esmerilar. Se não for este o caso,
avance mais um elo cortante.
n Rebata a cabeça de esmerilar (10) para baixo até
o rebolo de esmerilar (8) tocar no elo cortante da
corrente a esmerilar. (Para tal, pode deslocar a
corrente um pouco para a frente ou para trás com
o parafuso de ajuste do estrangulador da
corrente (2)).
7.4 Ajustar o limitador de profundidade (fig. 11)
n Rebata a cabeça de esmerilar para baixo e ajuste
a profundidade de esmerilamento com o
parafuso de ajuste (7).
Atenção! A profundidade de esmerilamento tem
de ser ajustada de forma a que todo o gume de
corte do elo cortante seja afiado.
7.5 Apertar a corrente (fig. 11/12)
n Rebata a cabeça de esmerilar para baixo, até ao
encosto, e aperte o parafuso de aperto da
corrente (6) até a corrente deixar de escorregar.
7.6 Esmerilar o elo (fig. 10/15)
Atenção!
n Utilize o aparelho apenas para afiar correntes de
serra. Nunca o utilize para esmerilar ou cortar
outros materiais.
n Certifique-se de que, rebatendo a cabeça de
esmerilar para baixo, a corrente fica bem presa
na barra-guia. Se não for o caso, aperte um
pouco mais o parafuso de aperto da corrente (6).
n Coloque o rebolo de esmerilar lentamente na
corrente da serra. Um arranque demasiado
rápido e brusco na corrente da serra pode
provocar danos no rebolo de esmerilar. Existe o
perigo de ferimentos devido a peças projectadas!
n Ligue o aparelho com o interruptor para
ligar/desligar (9).
n Encoste o rebolo de esmerilar (8) com a cabeça
de esmerilar (10) cuidadosamente contra o elo
ajustado.
n Desligue o aparelho com o interruptor para
ligar/desligar (9). Desta forma, tem de ser afiado
cada segundo elo da corrente. Se rebater a
cabeça de esmerilar para cima, a corrente volta a
soltar-se através do mecanismo do cabo
Bowden. Os dois parafusos de acompanhamento
permitem-lhe posicionar o próximo elo cortante.
De modo a saber quando é que cada segundo
elo da corrente está afiado, convém marcar o
primeiro elo (p. ex. com giz). Depois de estarem
afiados todos os elos cortantes de um dos lados,
o ângulo para esmerilar tem de ser ajustado para
o mesmo ângulo do outro lado do ajuste do
ângulo. De seguida, pode começar a afiar os elos
do outro lado (sem ter de efectuar outros
ajustes).
7.7 Ajustar a distância do limitador de
profundidade (fig. 16/17)
Depois de a corrente estar totalmente afiada, deve
ter-se atenção para que a distância do limitador de
profundidade seja respeitada (os limitadores de
profundidade (C) têm de estar mais baixos que os
elos cortantes (B)). Se necessário, lime mais um
pouco os limitadores de profundidade (C) com uma
lima (D) (não incluída no material a fornecer) de
acordo com as indicações da sua corrente. Monte a
corrente para limar os limitadores de profundidade na
sua serra.
39
P
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 39
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha de alimentação da tomada antes de
qualquer trabalho de limpeza.
8.1 Limpeza
n Mantenha os dispositivos de segurança, as
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pressão.
n Aconselhamos a limpeza do aparelho
imediatamente após cada utilização.
n Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabonete líquido. Não
utilize detergentes ou solventes, pois estes
podem corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho.
8.2 Manutenção
Substituição do rebolo de esmerilar
Atenção! Antes de cada manutenção no aparelho,
desligue sempre primeiro o aparelho e retire a ficha
de alimentação da tomada.
1. Retire o rebolo de esmerilar (fig. 18-20).
2. Insira um novo rebolo de esmerilar.
3. A montagem é realizada na sequência inversa.
Não utilize rebolos de esmerilar que estejam gastos,
partidos, com fendas ou que apresentem danos de
outro tipo. Utilize apenas rebolos de esmerilar
originais.
7.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados;
n Modelo do aparelho
n Número de referência do aparelho
n N.º de identificação do aparelho
n Número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como p. ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto
da sua administração autárquica!
40
P
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 40
41
CZ
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 41
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
45
CZ
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 45
46
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci sdrevom ainými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 46
7. Obsluha
Pozor! Pred každým nastavením prístroja vždy
najskôr prístroj vypnite avytiahnite sieťovú zástrčku.
7.1 Vloženie reťaze určenej na ostrenie do
vodiacej lišty (obr. 10)
Za týmto účelom povoľte zaisťovaciu skrutku reťaze
(6).
7.2 Nastavenie brúsneho uhla podľa parametrov
reťaze (obr. 10)
(Spravidla medzi 3035°)
Uvoľniť zaisťovaciu skrutku na nastavenie
brúsneho uhla (4).
Nastaviť požadovaný brúsny uhol pomocou
stupnice (3).
Znovu pevne dotiahnuť zaisťovaciu skrutku (4).
7.3 Nastavenie reťazovej zarážky (obr. 10)
Reťazovú zarážku (1) sklopte na reťaz.
Reťaz zatiahnite späť proti reťazovej zarážke (1),
až kým zarážka nezastaví rezací článok (obr.
16/pol. B). Pozor! Pritom je potrebné dbať na to,
aby uhol zastaveného rezacieho článku súhlasil s
brúsnym uhlom. Ak tomu tak nie je, reťaz
potiahnite ďalej o jeden rezací článok.
Brúsnu hlavu (10) sklopte nadol tak hlboko, aby
sa brúsny kotúč (8) dotýkal rezacieho článku
určeného na brúsenie. (Na to môže byť reťaz
pomocou nastavovacej skrutky reťazovej zarážky
(2) nastavená mierne dopredu a späť).
7.4 Nastavenie obmedzenia hĺbky (obr. 11)
Brúsnu hlavu sklopte nadol a pomocou
nastavovacej skrutky (7) nastavte hĺbku brúsenia.
Pozor! Hĺbka brúsenia by mala byť nastavená
tak, aby bolo nabrúsené kompletné ostrie
rezacieho článku.
7.5 Zaistenie reťaze (obr. 11/12)
Brúsnu hlavu sklopte nadol až na doraz a pevne
dotiahnite zaisťovaciu skrutku reťaze (6) tak, aby
sa reťaz viac neposúvala.
7.6 Brúsenie článku (obr. 10/15)
Pozor!
Používajte prístroj len na brúsenie pílových reťazí.
Nikdy nebrúste ani nerežte iné materiály.
Postarajte sa o to, aby bola reťaz sklopením
brúsnej hlavy bezpečne upnutá do vodiacej lišty.
Ak to tak nie je, ešte o niečo viac utiahnite
zaisťovaciu skrutku reťaze (6).
Veďte brúsny kotúč pomaly k pílovej reťazi. Príliš
rýchle a trhané privedenie na pílovú reťaz môže
viesť k tomu, že sa poškodí brúsny kotúč.
Vymrštenými dielmi môže dôjsť ku zraneniam!
Prístroj zapnite pomocou vypínača zap/vyp (9).
Brúsny kotúč (8) s brúsnou hlavou (10) zaveďte
opatrne k nastavenému článku.
Prístroj vypnite pomocou vypínača zap/vyp (9).
Týmto spôsobom sa musí naostriť každý druhý
článok reťaze. Po vyklopení brúsnej hlavy nahor
sa reťaz znovu uvoľní prostredníctvom lankového
mechanizmu. Pomocou vodiacich skrutiek
umiestnite do pozície ďalší rezací článok. Aby ste
zistili, kedy bude nabrúsený každý druhý článok
celej reťaze, odporúčame označiť si prvý článok
reťaze (napr. kriedou). Po nabrúsení všetkých
rezacích článkov na jednej strane sa musí
nastaviť brúsny uhol na rovnakú stupňo
hodnotu na druhej strane uhlového nastavenia.
Nakoniec môžete začať (bez nutnosti
uskutočnenia ďalších nastavení) s ostrením
článkov na druhej strane.
7.7 Nastavenie odstupu obmedzovačov hĺbky
(obr. 16/17)
Potom, čo bola reťaz kompletne naostrená, je
potrebné dbať na to, že musí byť dodržiavaná
vzdialenosť obmedzovačov hĺbky (obmedzovače
hĺbky (C) musia byť nižšie ako rezacie články (B)). V
prípade potreby obmedzovače hĺbky (C) zbrúste
pomocou pilníka (D) (nie je obsahom dodávky) podľa
parametrov reťaze. Namontujte reťaz za účelom
dobrúsenia obmedzovačov hĺbky na Vašej reťazovej
píle.
8. Čistenie, údržba aobjednávanie
náhradných dielov
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
8.1 Čistenie
Udržujte bezpečnostné zariadenie, vetracie
otvory a kryt motora bez prachu a nečistôt, ako
je to len možné. Utrite prístroj čistou handrou
alebo ho prefúknite stlačeným vzduchom pri
nízkom tlaku.
Odporúčame priamo po každom použití prístroj
vyčistiť.
Pravidelne prístroj čistite vlhkou handrou
spridaním trošky mazľavého mydla.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo
rozpúšťadlá, mohlo by dôjsť k poškodeniu
plastových častí prístroja. Dbajte na to, aby sa
do vnútra prístroja nedostala voda.
49
SK
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 49
8.2 Výmena brúsneho kotúča
Pozor! Pred každou údržbou prístroja vždy najskôr
prístroj vypnite avytiahnite sieťovú zástrčku.
1. Odstráňte brúsny kotúč (obr. 18-20).
2. Vložte nový brúsny kotúč.
3. Montáž sa robí v opačnom poradí.
Nepoužívajte opotrebované, zlomené, prasknuté
ainak poškodené brúsne kotúče. Používajte iba
originálne brúsne kotúče.
8.3 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávke náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledujúce údaje:
Typ prístroja
Číslo artiklu prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo požadovaného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych
materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
50
SK
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 50
51
SLO
„Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!“
Uporabljajte zaščito sluha.
Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte masko za zaščito pred prahom.
Pri obdelovanju lesa in ostalih materialov lahko nastaja zdravju škodljiv prah. Material, ki
vsebuje azbest, se ne sme obdelovati!
Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali drobci, ostružki in prah, ki izstopajo iz naprave, lahko
povzročijo izgubo vida.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 51
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere
preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili
poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za
uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako,
da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije. V
kolikor bi napravo predali drugim osebam, Vas
prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo /
varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene
odgovornosti za nezgode in škodo, do katerih bi prišlo
zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih
napotkov.
1. Varnostna navodila
Odgovarjajoči varnostni napotki se nahajajo v
priloženem zvezku.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave (slika 1/2)
1 Zapora verige
2 Vijak za nastavljanje zapore verige
3 Skala za nastavljanje kota brušenja
4 Naravnalni vijak za nastavljanje kota brušenja
5 Vodilo za verigo
6 Naravnalni vijak za verigo
7 Nastavljalni vijak za omejitev globine
8 Brusilna plošča
9 Stikalo za vklop/izklop
10 Brusilna glava
11 Omrežni kabel
12. Vijak za naknadno vodenje
3. Obseg dobave
n Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz
embalaže.
n Odstranite embalažni material in embalažne in
transportne varovalne priprave (če obstajajo).
n Preverite, če je obseg dobave popoln.
n Preverite morebitne poškodbe naprave in delov
pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
n Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
POZOR
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja
nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov
materiala!
n Originalna navodila za uporabo
n Varnostni napotki
4. Predpisana namenska uporaba
Priprava za ostrenje verige žage je primerna za
ostrenje verig žage.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za
katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni
dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi
nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi
odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa
proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega
jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,
obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje
podobnih dejavnosti.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo! Kljub namenski uporabi nekaterih
preostalih dejavnikov tveganja ni možno povsem
izključiti. Zadeve do katerih lahko pride zaradi
zasnove in izgradnje stroja so:
n Dotik brusilnega koluta na nepokritem predelu.
n Izvrženje delov iz poškodovanih brusilnih kolutov.
n Izvrženje obdelovanca in delov obdelovanca.
n Poškodbe sluha ob neuporabi glušnikov.
52
SLO
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 52
5. Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V ~ 50 Hz
Sprejem moči: S2 20 min 85 Watt
Število vrtljajev v prostem teku: 5300 min
-1
Nastavljalni kot: 35° v levo in v desno
Brusilne plošče - Ø (notranji): 23 mm
Brusilne plošče - Ø (zunanji): max. 108 mm
Debelina brusilne plošče: 3,2 mm
Zaščitni razred: II/
Teža: 1,76 kg
Trajanje vklopa:
Trajanje vklopa S2 20 min (kratkotrajno delovanje)
pomeni, da je dovoljeno motor z navedeno nazivno
močjo 85 vatov neprekinjeno obremeniti le za čas,
naveden na tipski tablici (20 min). V nasprotnem
primeru bi se nedopustno pregrel. Med mirovanjem
se motor znova ohladi na svojo izhodiščno
temperaturo.
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
50,6 dB (A)
Negotovost K
pA
3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
63,6 dB (A)
Negotovost K
WA
3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Brušenje
Emisijska vrednost vibracij a
h
≤ 2,5 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena
po normiranem postopku in se lahko spreminja in v
izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede
na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
n Uporabljajte samo brezhibne naprave.
n Redno vzdržujte in čistite napravo.
n Vaš način dela prilagodite napravi.
n Ne preobremenjujte naprave.
n Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
n Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
n Uporabljajte rokavice.
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem po
predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj.
Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s
konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
6. Pred uporabo
Pred priključevanjem se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki
električnega omrežja.
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno
izvlecite omrežni vtič.
Montaža (sl. 39)
n Vodilno tirnico za verigo (5) vtaknite v sprejem (sl.
3) in jo od spodaj privijačite s pritrdilnim vijakom
(sl. 4).
n Napenjalno vrv (sl. 5/poz. A) vpeljite v vodilno
tirnico za verigo.
n Na napenjalno vrv privijačite pritrdilni vijak za
verigo (6).
n Pred uporabo brus za verigo na ustreznem mestu
(zaščiteno pred prahom, suho, dobro osvetljeno)
pritrdite s pritrdilnimi vijaki M8 in podložkami na
primerno podlago (npr. delovno mizo).
n Pazite, da boste montažno ploščo brusa za verigo
potisnili do omejila na podlago (sl. 7).
53
SLO
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 53
Ne uporabljajte obrabljenih, zlomljenih, počenih ali
drugače poškodovanih brusilnih plošč.
Uporabljajte le originalne brusilne plošče.
8.3 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti
naslednje podatke:
n Tip priprave
n Artikel številko priprave
n Ident. številko priprave
n Številko nadomestnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali
pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.
Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo
za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni
trgovini ali pri občinski upravi!
55
SLO
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 55
56
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla
zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek,
drzazg lub odprysków.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 56
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
8.2 Konserwacja
Wymiana tarczy szlifierskiej
Uwaga! Przed każdym przeglądem urządzenia,
najpierw urządzenie zawsze odłączyć z sieci.
1. Zdjąć tarczę szlifierską (rys. 18-20).
2. Włożyć nową tarczę szlifierską.
3. Składanie następuje w odwrotnej kolejności.
Nie używać tarcz zużytych, złamanych, z
odpryskami lub innymi uszkodzeniami. Stosować
tylko oryginalne tarcze tnące.
8.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numery wymaganych części zamiennych
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na
stonie www.isc-gmbh.info
9. Utylizacja i recycling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców
wtórnych. Poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu
lokalnego!
60
PL
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 60
61
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ͇ÏÔ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ÛÎfiÓË Ô˘ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙËÓ
˘Á›· Û·˜. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË
Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 61
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να
λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε
για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης /
Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να
έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν
παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί
και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις
ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση
αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο
επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες. Σε περίπτωση παραλήψεων κατά την
τήρηση των Υποδείξεων ασφαλείας μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Στοπ αλυσίδας
2. Βίδα ρύθμισης στοπ αλυσίδας
3. Κλίμακα για ρύθμιση γωνίας
4. Βίδα ακινητοποίησης για ρύθμιση γωνίας
5. Οδηγός για την αλυσίδα
6. Βίδα ακινητοποίησης αλυσίδας
7. Βίδα ρύθμισης ορίου βάθους
8. Δίσκος
9. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
10. Κεφαλή τροχιστικού δίσκου
11. Καλώδιο
12. Ρυθμιζόμενη βίδα
3. Συμπαραδιδόμενα
n Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά
τη συσκευή.
n Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και
τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας /
μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
n Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
n Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
n Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές
μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
n Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
n Υποδείξεις ασφαλείας
4. Ενδεδειγμένη χρήση
Ο τροχιστής αλυσίδας προορίζεται για τρόχισμα
αλυσίδας αλυσοπρίονου.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση
δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας
δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική,
βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν
αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε
παρόμοιες εργασίες.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται! Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη
χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως
ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της
δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
n Eπαφή του δίσκου σε μη καλυμμένα σημεία.
n Εκσφενδονισμός τμημάτων από
ελαττωματικούς δίσκους.
n Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων αντικειμένων
ή τμημάτων τους.
n Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι
απαιτούμενες ωτοασπίδες.
62
GR
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 62
σε κατάλληλη επιφάνεια (π.χ. πάγκο εργασίας).
n Προσέξτε εδώ πως η πλάκα τοποθέτησης του
τροχιστή αλυσίδας πρέπει να σπρωχτεί μέχρι το
τέρμα στην κάτω επιφάνεια (εικ. 7).
7. Χειρισμός
Προσοχή! Πριν από κάθε ρύθμιση της συσκευής να
απενεργοποιείτε πρώτα τη συσκευή και να
διακόπτετε την παροχή ρεύματος.
7.1 Τοποθετήστε την αλυσίδα που θα τροχίσετε
στον οδηγό (εικ. 10)
Για το σκοπό αυτό λασκάρετε την βίδα στερέωσης
της αλυσίδας (6).
7.2 Ρυθμίστε την γωνία τροχίσματος σύμφωνα
με τα στοιχεία στην αλυσίδα σας (εικ. 10)
ατά κανόνα 30 – 35°)
n Λασκάρετε τη βίδα ακινητοποίησης για ρύθμιση
γωνίας (4).
n Ρυθμίζετε την επιθυμούμενη γωνία σύμφωνα με
την κλίμακα (3).
n Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα ασφάλισης (4).
7.3 Ρύθμιση του στοπ αλυσίδας (εικ. 10)
n Ξεδιπλώστε το στοπ αλυσίδας (1) πάνω στην
αλυσίδα.
n Τραβήξτε την αλυσίδα προς τα πίσω πάνω στο
στοπ αλυσίδας (1) μέχρι να σταματήσει ένα
στοιχείο της αλυσίδας (εικ. 16/αρ. Β). Προσοχή!
Εδώ πρέπει να προσέξετε να συμφωνεί η γωνία
του ακινητοποιημένου στοιχείου της αλυσίδας
με την γωνία τροχίσματος. Σε αντίθετη
περίπτωση τραβήξτε την αλυσίδα άλλο ένα
στοιχείο περισσότερο.
n Διπλώστε την κεφαλή τροχίσματος (10) προς τα
κάτω μέχρι να ακουμπήσει ο δίσκος (8) το
στοιχείο της αλυσίδας που θέλετε να ακονίσετε.
(Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την αλυσίδα με τη
βίδα ρύθμισης του στοπ της αλυσίδας (2) λίγο
προς τα μπροστά ή προς τα πίσω).
7.4 Ρύθμιση οδηγού βάθους (εικ. 11)
n Διπλώστε την κεφαλή τροχίσματος προς τα
κάτω και ρυθμίστε το βάθος τροχίσματος με τη
βίδα ρύθμισης (7).
Προσοχή! Το βάθος τροχίσματος να ρυθμιστεί
έτσι, ώστε να τροχίζεται όλη η κοπή του
στοιχείου.
7.5 Ασφάλιση της αλυσίδας (εικ. 11/12)
n Διπλώστε την κεφαλή τροχίσματος μέχρι το
τέρμα προς τα κάτω και σφίξτε τη βίδα
ασφάλισης της αλυσίδας (6) μέχρι να μην
ξεφεύγει πλέον η αλυσίδα.
7.6 Τρόχισμα του στοιχείου της αλυσίδας (εικ.
10/15)
Προσοχή!
n Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για
τρόχισμα αλυσίδων πριονιών. Ποτέ μην
τροχίζετε ή μην κόβετε άλλα υλικά.
n Σιγουρευτείτε πως η αλυσίδα με το δίπλωμα της
κεφαλής τροχίσματος έχει σφιχτεί καλά στον
οδηγό. Σε αντίθετη περίπτωση σφίξτε λίγο
περισσότερο τη βίδα ασφάλισης της αλυσίδας
(6).
n Οδηγήστε τον δίσκο αργά προς την αλυσίδα του
πριονιού. Ένα πολύ γρήγορο και απότομο
ξεκίνημα προς την αλυσίδα μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον δίσκο τροχίσματος.
Ενδεχομένως εκσφενδονιζόμενα τμήματα
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς!
n Ανάψτε τη συσκευή με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (9).
n Οδηγήστε τον δίσκο (8) με την κεφαλή
τροχίσματος (10) προσεκτικά προς το
ρυθμισμένο στοιχείο.
n Σβήστε τη συσκευή με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (9). Με τον
τρόπο αυτό πρέπει να τροχιστεί κάθε δεύτερο
στοιχεί οτης αλυσίδας. Εάν διπλώσετε την
κεφαλή τροχίσματος προς τα επάνω, λασκάρει
πάλι η βίδα μέσω του μηχανισμού Bowden. Με
τις ρυθμιζόμενες βίδες φέρνετε το επόμενο
στοιχείο της αλυσίδας στη σωστή θέση. Για να
ξέρετε πότε τροχίστηκε κάθε δεύτερο στοιχείο
όλης της αλυσίδας, συνιστάται να σημαδέψετε
το πρώτο στοιχείο (π.χ. με κιμωλία). Αφού
τροχιστούν όλα τα στοιχεία μίας πλευράς,
πρέπει να ρυθμιστεί η γωνία στην ίδια μοίρα της
άλλης πλευρά ρύθμισης γωνίας. Κατόπιν
μπορείτε να αρχίσετε (χωρίς να χρειάζονται
άλλες ρυθμίσεις) με το τρόχισμα των στοιχείων
της άλλης πλευράς.
7.7 Ρύθμιση οδηγού απόστασης βάθους (εικ.
16/17)
Αφού τροχιστεί πλήρως η αλυσίδα, πρέπει να
προσέξετε να τηρηθεί η απόσταση βάθους (ο
οδηγός απόστασης βάθους (C) πρέπει να είναι
χαμηλότερος από τα στοιχεία κοπής (Β)).
Ενδεχομένως τροχίστε λίγο τον οδηγός απόστασης
βάθους (C) με μία λίμα (D) (δεν συμπαραδίδεται)
σύμφωνα με τις οδηγίες της αλυσίδας σας.
Μοντάρετε την αλυσίδα για τροχισμα ακριβεία των
οδηγών βάθους στο πριόνι σας.
64
GR
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 64
66
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest
içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere
zarar verebilir.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 66
7. Kullanmana
Dikkat! Alet üzerinde yap∂lacak her ayar
çal∂μmas∂ndan önce aleti kapat∂n ve fiμi prizden
ç∂kar∂n.
7.1 Bilenecek zincirin kılavuz kızak içine
yerleştirilmesi (Şekil 10)
Bunun için zincir sabitleme civatasını (6) açın.
7.2 Bileme açısını zincir üzerindeki bileme
bilgilerine ayarlayın (Şekil 10)
(Bileme açısı genelde 30-35º arasındadır)
n Bileme açısı ayarı sabitleme civatasını (4) açın.
n İstenilen bileme açısını skalada (3) ayarlayın.
n Sabitleme civatasını (4) tekrar sıkın.
7.3 Zincir stoperini ayarlama (Şekil 10)
n Zincir stoperini (1) zincir üzerine katlayın.
n Zinciri, zincir stoperine (1) karşı bir zincir baklası
(Şekil 16/Poz. B) duruncaya kadar çekin. Dikkat!
Burada durdurulan zincir baklasının bileme açısı
ile örtüşmesine dikkat edilecektir. Örtüşmemesi
durumunda zinciri bir bakla daha ilerletin.
n Taşlama kafasını (10), taşlama taşı (8) bilenecek
zincir baklasına temas edinceye kadar aşağıya
indirin. (Bunun için zincir zincir stoperi (2) ayar
civatası ile bir miktar öne ve geriye ayarlanabilir).
7.4 Derinlik sınırlamasını ayarlama (Şekil 11)
n Taşlama kafasını aşağıya indirin ve bileme
derinliğini ayar civatası (7) ile ayarlayın.
Dikkat! Bileme derinliği, zincir baklasının kesici
bölümünün tamamı bilenecek şekilde
ayarlanacaktır.
7.5 Zinciri sabitleme (Şekil 11/12)
n Taşlama kafasını dayanağa kadar aşağı katlayın
ve zincir sabitleme vidasını (6) zincirin kayması
mümkün olmayıncaya kadar sıkın.
7.6 Zincir baklasının bilenmesi (Şekil 10/15)
Dikkat!
n Bileme aletini sadece testere zincirlerini bileme
işleminde kullanın. Bileme aleti ile kesinlikle
başka malzeme bilemeyin veya kesmeyin.
n Taşlama kafasının aşağı katlanması esnasında
zincirin kılavuz kızağı içinde güvenli durmasını
sağlayın. Bu mümkün olmadığında zincir
sabitleme vidasını (6) biraz ayarlayın.
n Taşlama taşını yavaşca testere zincirine
yanaştırın. Taşlama taşı zincire hızlı ve ani şekilde
yanaştırıldığında taşlama taşı hasar görebilir.
Etrafa saçılan taşlama taşı parçaları nedeniyle
yaralanmalar meydana gelebilir!
n Aleti Açık/Kapalı şalteri (9) ile açın.
n Taşlama taşını (8) taşlama kafası (10) ile birlikte
dikkatlice bilenecek zincir baklası üzerine
yaklaştırın.
n Aleti Açık/Kapalı şalteri (9) ile kapatın. Bu şekilde
yapılacak bileme çalışması ile zincirin her ikinci
baklası bilenebilir. Taşlama kafasını yukarı
kaldırdığınızda sabitlenmiş durumdaki zincir tel
mekanizması üzerinden tekrar açılır. Her iki
ilerletme vidaları ile bir sonraki zincir baklasını
bileme pozisyonuna getirebilirsiniz. Toplam
zincirin her ikinci baklasının ne zaman hepsinin
bilendiğini anlamak için birinci zincir baklasının
işaretlenmesi tavsiye edilir (örneğin tebeşir ile
işaretleyebilirsiniz). Zincirin bir tarafının tüm
baklaları bilendikten sonra bileme açısı diğer taraf
için aynı bileme açısına ayarlanacaktır. Açı
ayarlaması yapıldıktan sonra zincirin diğer
tarafındaki baklaları da bilemeye başlayabilirsiniz
(başka ayar işlemi yapmanız gerekmez).
7.7 Derinlik sınırlaması aralığını ayarlama (Şekil
16/17)
Zincirin tamamı bilendikten sonra derinlik sınırlaması
aralığının yerine getirilmesine dikkat edilecektir
(derinlik sınırlayıcılar (C) yan kesme elemanlarından
(B) daha alçakta olmalıdır). Gerektiğinde derinlik
sınırlayıcıları (C) eğe (D) (sevkiyatın içeriğine dahil
değildir) ile zincir üzerindeki bilgilere göre
eğelenecektir. Derinlik sınırlayıcısını eğelemek için
zinciri testerenize monte edin.
8. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça
Sipariμi
Temizleme çal∂μmalar∂ndan önce fiμi prizden ç∂kar∂n
8.1 Temizleme
n Koruma tertibat∂, havaland∂rma delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden
temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya
düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
n Aleti kulland∂ktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
n Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve s∂v∂
sabunla temizleyin. Temizleme deterjan∂ veya
solvent malzemesi kullanmay∂n∂z, bu malzemeler
aletin plastik parçalar∂na zarar verebilir. Ayr∂ca
aletin içine su girmemesine de dikkat edin.
8.2 Taμlama taμ∂n∂ de©iμtirme
Dikkat! Alet üzerinde yap∂lacak her bak∂m
çal∂μmas∂ndan önce aleti kapat∂n ve fiμi prizden
ç∂kar∂n
69
TR
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 69
78
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 78
79
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 79
91
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_CS_85_F_SPK7__ 10.01.13 11:39 Seite 91
91

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell BG-CS 85 F bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell BG-CS 85 F in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 3,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info