664108
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
BAS 24/1
Cordless Impact Drill
Artikel-Nr.:
Ident-Nr.:
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
1 451322001001 Keyless chuck
4 451322001004 Motor
6 451322001006 Bubble level
16 451322001016 Contact pin
17 451322001017 on/off Switch
901 451322001901 handle
902 451322001902 gear with cover mit Drehmomenteinstellung
0 451322001023 1hr charger
0 451322001024 Bits
0 451322001025 screw for chuck M6 x 22 Linksgewinde
Bedienungsanleitung
Akku-Bohrschrauber mit Schlagbohrfunktion
Operating Instructions
Cordless Drill/Screwdriver with Hammer Drill
Function
Mode d’emploi
de la perceuse à percussion sans fil
Handleiding
accuboorschroefmachine met klopboorfunctie
Istruzioni per l’uso
Trapano avvitatore a batteria a percussione
Betjeningsvejledning
akku-bore/skruemaskine med slagborfunktion
Instrukcja obsługi
Akumulatorowa wiertarko- wkrętarka z funkcją
wiercenia udarowego
Használati utasítás
Akku-fúrócsavarhajtó ütésfúrófunkcióval
B Upute za uporabu
f baterijske bušilice s funkcijom udarnog bušenja
T Руководство по эксплуатации
аккумуляторной дрели-отвертки с перфорацией
BAS 24/1
Art.-Nr.: 45.132.20 I.-Nr.: 01016
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
T Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 2
3
1
10
1
5
3
2
4
6
11
8
7
9
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 3
4
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen.
2. Gerätebeschreibung:
1: Drehmomenteinstellung
2: Bithalterung
3: Umschaltung Links-Rechtslauf
4: Ein-/Ausschalter
5: Akku
6: Ladegerät
7: Umschalter 1. Gang-2. Gang
8: Rasttasten
9: Akku-Kapazitätsanzeige
10: LED-Licht
11: Zusatzgriff
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben, sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk unter der
Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie-
betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku-Pack mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 1 Stunde
aufgeladen.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und
Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und
Wasserleitung überprüfen.
5. Inbetriebnahme:
Laden des NC-Akku-Packs
1. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen (Bild
1), dabei die Rasttasten drücken.
2. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das
Ladegerät in die Steckdose.
3. Stecken Sie den Akku in das Ladegerät. Die
grüne LED leuchtet. Drücken Sie die Taste “SET”
um den Akku zu laden. Die rote LED signalisiert,
daß der Akku geladen wird. Die grüne LED
signalisiert, daß der Ladevorgang beendet ist. Die
Ladezeit beträgt bei leerem Akku ca. 1 Stunde.
Während des Ladevorgangs kann sich der Akku-
Pack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekon-
takten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des NC-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, daß die
Leistung des Akku-Schraubers nachläßt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des NC-Akku-Packs!
Drehmoment-Einstellung (1)
Der Akkuschrauber ist mit einer 23 stufigen
mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Das Drehmoment für eine bestimmte Schrauben-
D
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 4
5
größe wird am Stellring (1) eingestellt. Das Drehmo-
ment ist von mehreren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bearbeitenden
Materials.
von der Art und der Länge der verwendeten
Schrauben.
von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch das
ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert.
Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei
Stillstand einstellen.
Bohren - Schlagbohren
Zum Bohren drehen Sie den Einstellring (1) für das
Drehmoment auf das Symbol „Bohrer“.
Zum Schlagbohren drehen Sie den Einstellring (1)
für das Drehmoment auf das Symbol “Hammer”.
In den Stufen Bohren und Schlagbohren ist die
Rutschkupplung außer Betrieb.
Beim Bohren und Schlagbohren ist das maximale
Drehmoment verfügbar.
Drehrichtungsschalter (3)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter
können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers
einstellen und den Akku-Schrauber gegen
ungewolltes Einschalten sichern. Sie können
zwischen Links-und Rechtslauf wählen. Um eine
Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die
Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden.
Befindet sich der Schiebeschalter in der
Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ein/Aus-Schalter (4)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl
stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter
drücken, desto höher ist die Drehzahl des
Akkuschraubers.
Umschaltung Gang 1 - Gang 2 (7)
Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit
einer höheren oder niedrigeren Drehzahl arbeiten.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden,
soll die Gangumschaltung nur im Stillstand umge-
schaltet werden.
Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbst-
zentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein
sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf,
daß der verwendete Bit und die Schraube in Form
und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Dreh-
momenteinstellung, wie in der Anleitung beschrie-
ben, entsprechend der Schraubengröße vor.
Akku-Kapazitätsanzeige
Drücken Sie, bei eingestecktem Akku die Taste
neben dem LCD-Display für die Akku-Kapazitäts-
anzeige.
Im LCD-Display können Sie die vorhandene Akku-
Kapazität in % ablesen. Bei einem vollgeladenen
Akku ist die Prozentangabe höher, bei einem
entladenen Akku ist die Prozentangabe niedriger.
LED-Licht
Das LED-Licht ermöglicht das Ausleuchten der
Schraub-, bzw. Bohrstelle bei ungünstigen Licht-
verhältnissen. Durch Drücken der Taste neben dem
LED-Licht kann das LED-Licht ein- und
ausgeschaltet werden.
6. Technische Daten:
Spannungsversorgung Motor 24 V d.c.
Drehzahl 0-350/0-1100 min
-1
Drehmoment 23 stufig
Rechts-Links-Lauf ja
Spannweite Bohrfutter max. 13 mm
Ladespannung Akku 24 V d.c.
Ladestrom Akku 2,5 A
Netzspannung Ladegerät 230 V ~ 50 Hz
Schalldruckpegel L
pA
71 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
85 dB(A)
Vibration a
w
4,14 m/s
2
Gewicht 2,4 kg
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
D
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 5
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
6
D
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 6
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for
the safety instructions.
2. Layout:
1: Torque adjustment facility
2: Bit holder
3: Forward / Reverse selector switch
4: On/Off switch
5: Battery pack
6: Battery charger
7: Selector switch for 1st/2nd gear
8: Pushlock button
9: Battery capacity indicator
10: LED lamp
11: Additional handle
3. Proper use
The cordless drill/screwdriver is designed for
tightening and undoing screws, as well as for drilling
in wood, metal, plastic and brickwork using the
appropriate bits.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Important information
Be sure to read the following information before you
use your cordless screwdriver for the first time:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied. An empty battery pack requires a
charging period of approximately 1 hour.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits
which are suitable for the purpose and in faultless
condition.
3. Always check for concealed electric cables and
gas and water pipes when drilling and screwing in
walls.
5. Starting up
Charging the NC battery pack
1. Take the rechargeable battery pack out of the
handle, pressing the pushlock buttons at the side
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that
marked on the rating plate of the battery charger.
Plug the battery charger in the socket.
3. Insert the battery pack in the battery charger. The
green LED will come on. Press the SET button to
charge the battery pack. The red LED will come
on to indicate that the battery pack is being
charged. The green LED will come on to indicate
that charging has been completed. Empty battery
packs will require approx. 1 hour for charging. The
temperature of the battery pack may rise slightly
during the charging operation. This is normal.
If the battery pack fails to become charged, please
check
whether there is voltage at the socket-outlet
whether there is proper contact at the charging
contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please
return
the charger
the battery pack
to our Customer Service Department.
Timely recharging of the Ni-Cd battery pack is
recommended in the interest of long battery life.
Recharging is always necessary when you notice
that the power of the battery-powered
drill/screwdriver is decreasing.
Never allow the battery pack to discharge
completely. This will result in damage to the Ni-Cd
battery pack!
7
GB
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 7
Adjusting the torque (1)
The battery-powered drill/screwdriver is equipped
with a 23-step mechanical torque adjustment facility.
The torque for a specific size of screw is selected
with the set-collar (1). The correct torque depends
on several factors:
on the type and hardness of material in question
on the type and length screws used
on the requirements needing to be met by the
screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to
indicate when the set torque is reached.
Important! The tool must be at a standstill when
you set the torque with the setting ring.
Drilling and hammer drilling
For drilling turn the setting ring (1) for the torque to
the “Drill” symbol.
For hammer drilling turn the setting ring (1) for the
torque to the “Hammer” symbol.
In the drill and hammer drill settings the slip coupling
is non-functional.
The maximum torque is available for drilling and
hammer drilling.
Forward/Reverse switch (3)
With the slide switch above the On/Off switch you
can select the direction of rotation of the battery-
powered drill/screwdriver and secure it against being
switched on accidentally. You can choose between
clockwise and anticlockwise rotation. To avoid
causing damage to the gearing it is advisable to
change the direction of rotation only when the tool is
at a standstill. The On/Off switch is blocked when
the slide switch is in centre position.
On/Off switch (4)
Infinitely variable speed control is possible with the
On/Off switch. The further you press the switch, the
higher the speed of the battery-powered
drill/screwdriver.
Changing over from 1st gear to 2nd
gear (7)
You can work at a higher or lower speed depending
on the position of the selector switch. To avoid
damaging the gear unit you should only change over
gears when the tool has stopped.
Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating instructions,
to suit the size of screw.
Battery capacity indicator
Press the battery capacity indicator button next to the
LCD display with the rechargeable battery inserted.
You can read off the present capacity of the
rechargeable battery in % from the LCD display. A
high percentage reading indicates that the battery is
fully charged; the percentage reading is accordingly
lower for a discharged battery .
LED lamp
The LED lamp can be used in poor lighting conditions
to illuminate the area where you want to drill or screw.
Press the button next to the LED lamp to turn the LED
lamp on and off.
6. Technical data
Voltage supply 24 V d.c.
Speed 0-350/0-1100 rpm
Torque 23 levels
Forward and reverse rotation yes
Chuck clamping width max. 13 mm
Battery charging voltage 24 V d.c.
Battery charging current 2,5 A
Mains voltage for charger 230 V ~ 50 Hz
Sound pressure level L
pA
71 dB(A)
Sound power level L
WA
85 dB(A)
Vibration a
w
4,14 m/s
2
Weight 2,4 kg
8
GB
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 8
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
9
GB
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 9
10
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
2. Description de lʼappareil :
1: Réglage du couple de rotation
2: Porte-bits
3: Commutation de sens de rotation
(vers la droite ou vers la gauche)
4: Interrupteur Marche/Arrêt
5: Accumulateur
6: Chargeur
7: Inverseur 1ère vitesse - 2e vitesse
8: Touche à cran
9 : Affichage de la capacité de l’accumulateur
10 : Lampe DEL
11 : Poignée supplémentaire
3. Utilisation conforme à l’affectation
La perceuse-visseuse sans fil est conçue pour le
serrage et desserrage des vis, ainsi que pour le
perçage du bois, du métal, du plastique et des murs,
à l’aide d’un outillage de perçage approprié.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles,
tout comme pour toute activité équivalente.
4. Remarques importantes :
Avant la mise en service de votre tournevis
électrique sans fil, lisez ces remarques :
1. Chargez le bloc accumulateur avec le chargeur
livré. Un accu vide se recharge en lʼespace dʼenv.
1 heure.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout comme
des embouts de tournevis irréprochables et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des parois et
murs, contrôlez sʼil y a des conduites de courant,
de gaz ou dʼeau cachées.
5. Mise en service :
Chargement du bloc accumulateur
1. Retirez le bloc accumulateur de la poignée en
appuyant sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension du
bloc du serveur disponible. Enfichez le chargeur
dans la prise.
3. Enfichez lʼaccumulateur dans le chargeur. La DEL
verte sʼallume. Appuyez sur la touche “SET” pour
charger lʼaccumulateur. La DEL rouge signale que
lʼaccumulateur se recharge. La DEL verte signale
que la recharge est terminée . Le temps de charge
pour un accumulateur vide est dʼenv. 1 heure.
Pendant la recharge, le bloc accumulateur peut un
peu sʼéchauffer, ceci est cependant normal.
Si la charge du paquet accumulateur nʼest pas
possible, vérifiez
que la prise de courant est sous tension
que les contacts du chargeur sont fiables.
Sʼil nʼest toujours pas possible de charger le paquet
accumulateur, nous vous prions dʼenvoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Dans lʼintérêt dʼune longue durée de vie, vous
devriez veiller à recharger à temps le paquet
accumulateur. Cʼest surtout indispensable si vous
constatez que la puissance de la perceuse-visseuse
se réduit.
Ne déchargez jamais complètement le paquet
accumulateur. Cela provoquerait un défaut du
paquet accumulateur NC.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 10
Réglage du couple de rotation (1)
La perceuse-visseuse à accumulateur dispose dʼun
dispositif de réglage mécanique du couple de
rotation à 23 gradins. Le couple de rotation pour une
taille définie de vis est réglable par la molette de
réglage. Le couple de rotation dépend de plusieurs
facteurs:
de la sorte et dureté du matériau à traiter
de la sorte et longueur des vis utilisées
des exigences auxquelles doivent répondre les
unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un grincement
indique que le désaccouplement est effectué.
Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le
couple de serrage quʼà lʼarrêt de la machine.
Perçage – Perçage à percussion
Pour le perçage, tournez la bague de réglage (1) pour
le couple sur le symbole “Perceuse”.
Pour le perçage à percussion, tournez la bague de
réglage (1) pour le couple sur le symbole “Marteau”.
Lors des étapes de perçage et de perçage à
percussion, l’accouplement à glissement est hors
service.
Lors du perçage et du perçage à percussion, le
couple maximal est disponible.
Commutateur de sens de rotation (3)
Lʼinterrupteur à coulisse au-dessus de lʼinterrupteur
Marche/Arrêt vous permet de choisir le sens de
rotation de la perceuse-visseuse à accumulateur et
dʼéviter un démarrage intempestif. Vous pouvez
sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la
droite. Pour prévenir un endommagement de
lʼengrenage, ne commutez le sens de rotation quʼà
lʼarrêt. Dans le cas où lʼinterrupteur à coulisse se
trouve dans la position centrale, lʼinterrupteur
Marche/Arrêt est bloqué.
Interrupteur Marche/Arrêt (4)
Lʼinterrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en
continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur
lʼinterrupteur.
Commutation de vitesse 1 à vitesse 2
(7)
Selon la position du commutateur, vous pouvez
travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour éviter
une détérioration de lʼengrenage, il est conseillé de
commuter la vitesse uniquement pendant lʼarrêt de
lʼappareil.
Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage
automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui
assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la
forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient
conformes. Effectuez le réglage du couple de
rotation comme décrit dans lʼinstruction - en fonction
de la taille des vis.
Affichage de la capacité de
l’accumulateur
Si vous désirez faire afficher la capacité de votre
accumulateur, appuyez, alors qu’il est raccordé à la
prise, sur la touche à côté de l’écran LCD.
Vous pourrez lire dans l’écran LCD la capacité de
l’accumulateur en %. Si l’accumulateur est
entièrement chargé, le pourcentage indiqué est plus
élevé, si l’accumulateur est déchargé, le pourcentage
indiqué est plus faible.
Lampe DEL
La lampe DEL permet d’éclairer la zone de vissage et
de perçage en cas de conditions de luminosité
défavorables. Appuyez sur la touche située à côté de
la lampe DEL afin d’allumer ou d’éteindre la lampe
DEL.
6. Caractéristiques techniques:
Alimentation en courant, moteur 24 V d.c.
Vitesse 0-350/0-1100 tr./mn.
Couple de rotation 23 gradins
Rotation vers la droite et vers la gauche oui
Capacité du serrage du mandrin max. 13 mm
Tension de charge, accumulateur 24 V d.c.
Courant de charge, accumulateur 2,5 A
Tension secteur, chargeur 230 V - 50 Hz
Niveau de pression acoustique L
pA
71 dB (A)
11
F
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 11
Niveau de puissance acoustique L
WA
85 dB (A)
Vibration a
w
4,14 m/s
2
Poids 2,4 kg
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
12
F
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 12
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar
deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt
terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere
personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding
mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
2. Beschrijving van het toestel:
1: Koppelinstelling
2: Bithouder
3: Omschakeling links-/rechtsdraaiend
4: In-/uitschakelaar
5: Accu
6: Laadtoestel
7: Omschakelaar 1e versnelling-2e versnelling
8: Vastzetknop
9: Accucapaciteitsindicator
10: LED-licht
11: Extra handgreep
3. Reglementair gebruik
De accuboorschroefmachine is geschikt voor het in-
en losdraaien van schroeven alsmede voor het boren
in hout, metaal, kunststof en metselwerk mits
gebruikmaking van het overeenkomstige
boorgereedschap.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Belangrijke aanwijzingen:
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw
accuschroevendraaier in gebruik neemt:
1. Laadt het accupack m.b.v. de bijgeleverde lader.
Een lege accu is na ca. 1 uur opgeladen.
2. Enkel scherpe boren en intacte en gepaste
schroeverbits gebruiken.
3. Bij het boren en schroeven in muren en wanden
dient u die op verborgen stroom-, gas- en water-
leidingen te controleren.
5. Inbedrijfstelling:
Laden van het NC accupack
1. Accupack de handgreep uit trekken (fig. 1) terwijl
u de vastzetknop indrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning. Steek de netstekker het
stopcontact in.
3. Steek de accu het laadtoestel in. De groene LED
brandt. Druk op de toets SET om de accu te
laden. De rode LED signaleert dat de accu bezig
is met laden. De groene LED signaleert dat het
laadproces beëindigd is. De laadtijd bedraagt ca.
1 uur als de accu leeg is. Tijdens het laden kan
het accupack wat warm worden, dat is echter
normaal.
Als het accu-pack niet kan opgeladen worden,
vergewis U zich dan dat de
netspanning aan het stopcontact voorhanden is
en dat een perfect contact van de
laadcontacten van de oplader verzekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet
mogelijk is, gelieve dan
de oplader
en het accu-pack
aan onze service-afdeling te sturen.
In het belang van een lange levensduur van het
accu-pack zorgt U best voor een tijdig weeropladen
van het NC-accu-pack. Dit is in elk geval
noodzakelijk als U vaststelt dat het vermogen van
Uw accu-schroefmachine vermindert.
Ontlaad het accu-pack nooit volledig. Dit leidt tot een
13
NL
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 13
14
NL
defect van het NC-accu-pack!
Koppelinstelling (1)
De accu-schroefmachine is voorzien van een 23-
traps mechanische koppelinstelling. Het koppel voor
een bepaalde schroefgrootte wordt aan de stelring
ingesteld. Het koppel is afhankelijk van meerdere
factoren:
van de aard en de hardheid van het te bewerken
materiaal
van de aard en de lengte van de gebruikte
schroeven
van de eisen die aan de schroefverbinding
gesteld worden.
Het bereiken van het koppel wordt door het ratelend
ontkoppelen van de koppeling gesignaleerd.
Let op! Stelring voor het koppel enkel bij
stilstand instellen.
Boren/klopboren
Om te boren draait u de afstelring (1) voor het koppel
naar het symbool “boor”.
Voor het klopboren draait u de afstelring (1) voor het
koppel naar het symbool “hamer”.
In de stand “boren“ en “klopboren“ is de slipkoppeling
buiten werking.
Tijdens het boren en klopboren is het
maximumkoppel beschikbaar.
Draairichtingsschakelaar (3)
Met behulp van de schuifschakelaar boven de in-
/uitschakelaar kunt U de draairichting van Uw accu-
schroefmachine instellen en de machine tegen
ongewild inschakelen beveiligen. U kunt kiezen
tussen links- en rechtsdraaiend. Teneinde een
beschadiging van het drijfwerk te voorkomen mag
alleen in stilstand op een ander draairichting
omgeschakeld worden. Als de schuifschakelaar in
het midden staat, is de in-/uitschakelaar
geblokkeerd.
In-/uitschakelaar (4)
Met de in-/uitschakelaar kunt U de snelheid traploos
regelen. Hoe meer U de schakelaar indrukt, hoe
hoger is het toerental van Uw accu-schroefmachine.
Verschakelen versnelling 1 -
versnelling 2 (7)
Naargelang van de stand van de omschakelaar kunt
u met een hoger of lager toerental werken. Het
overschakelen naar een ander toerental mag enkel
in stilstand gebeuren teneinde het
aandrijfmechanisme niet te beschadigen.
Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b. v.
kruiskop), want daarmee is een veilig werken
verzekerd. Let er op dat de gebruikte bits en
schroeven in vorm en grootte overeenkomen. Stel
het koppel volgens de schroefgrootte in zoals in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
Accucapaciteitsindicator
Druk bij in het stopcontact gestoken accu op de knop
naast het LCD-display voor de aanduiding van de
accucapaciteit.
Op het LCD-display kunt u de voorhanden zijnde
capaciteit van de accu in % aflezen. Als de accu
helemaal opgeladen is, wordt een hoger percentage
aangegeven, bij een ontladen accu is het
aangegeven percentage lager.
LED-licht
Het LED-licht maakt het verlichten van de plaats waar
u moet schroeven of boren mogelijk als er niet
voldoende licht is. Door indrukken van de knop naast
het LED-licht kan u het LED-licht in- en uitschakelen.
6. Technische gegevens:
Spanningsvoorziening motor 24 V d.c.
Toerental 0-350/0-1100 min
-1
Koppelinstelling 23-traps
rechts-/linksdraaiend ja
Opnamevermogen boorkop max. 13 mm
Laadspanning accu 24 V d.c.
Laadstroom accu 2,5 A
Netspanning oplader 230 V, 50 Hz
Geluidsdrukniveau L
pA
71 dB(A)
Geluidsprestatieniveau L
WA
85 dB(A)
Trillingen a
w
4,14 m/s
2
Gewicht 2,4 kg
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 14
7. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
15
NL
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 15
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
2. Descrizione dellʼapparecchio
1: Regolazione momento di rotazione
2: Reggibussola
3: Commutazione rotazione senso sinistro/destro
4: Interruttore acceso/spento
5: Batteria
6: Carica batteria
7: Commutatore 1° marcia/2° marcia
8: Tasto di arresto
9: Indicatore di carica della batteria
10: Luce LED
11: Impugnatura addizionale
3. Utilizzo proprio
Il trapano avvitatore a batteria è adatto sia per
avvitare e svitare viti che per perforare legno, metallo,
plastica e muratura utilizzando il relativo trapano.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Avvertenze importanti
Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a
batteria leggete assolutamente le seguenti
avvertenze.
1. Ricaricate la batteria con il carica batteria in
dotazione. Una batteria scarica si ricarica in ca. 1
ora.
2. Utilizzate solo punte affilate e inserti per
cacciavite adatti ed in perfetto stato.
3. In caso di perforazione e avvitamento su muri e
pareti, verificate che non siano presenti
condutture nascoste di corrente, gas e acqua.
5. Messa in esercizio
Ricarica della batteria NC
1. Tirate fuori la batteria dallʼimpugnatura (Fig. 1)
premendo il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione. Inserite il carica batteria nella presa
di corrente.
3. Inserite la batteria nel carica batteria. La spia
verde è illuminata. Premete il tasto SET per
caricare la batteria. La spia rossa segnala che la
batteria viene ricaricata. La spia verde segnala
che il processo di ricarica è terminato. Con la
batteria scarica il tempo di ricarica è di ca. 1 ora.
Durante il processo di ricarica la batteria si può
riscaldare un poʼ, ma ciò è del tutto normale.
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di
accumulatori, verificate che
la presa di corrente disponga della tensione di
rete richiesta
i contatti del caricaaccumulatori abbiano un
contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile caricare
gli accumulatori, Vi preghiamo di fare pervenire al
nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatori
pacchetto di accumulatori.
Allo scopo di prolungare la longevità del pacchetto di
accumulatori, dovreste provvedere a
tempestivamente ricaricare il pacchetto di
accumulatori al NC, fatto comunque necessario
dopo aver constatato che la potenza dellʼAvvitatore
ad accumulatore diminuisce.
Non scaricare completamente il pacchetto di
accumulatori. Ciò comporterebbe un guasto a
16
I
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 16
codesto pacchetto di accumulatori al NC.
Regolazione del momento di rotazione
(1)
Il momento di rotazione dellʼAvvitatore ad
accumulatore è meccanicamente regolabile tramite
un dispositivo a 23 stadi. Il momento di rotazione
relativo ad una determinata misura di vite, scelto
sullʼanello di regolazione. Il momento di rotazione
dipende da più fattori:
da tipo e durezza del materiale da sottoporre a
lavorazione
da tipo e lunghezza delle viti da utilizzare
dai requisiti richiesti al collegamento a vite da
effettuare.
Il raggiungimento del momento di rotazione è
segnalato mediante disinnesto cricchettante
dellʼinnesto stesso.
Attenzione! Impostare lʼanello di regolazione per
il momento torcente solo con lʼutensile fermo.
Perforazione - perforazione a
percussione
Per perforare portate l’anello di regolazione del
momento torcente (1) sul simbolo “trapano”.
Per lavorare con il trapano a percussione portate
l’anello di regolazione del momento torcente (1) sul
simbolo “martello”.
Nelle posizioni di perforazione e di perforazione a
percussione il giunto a frizione è fuori esercizio.
Durante la perforazione e la perforazione a
percussione è disponibile il massimo momento
torcente.
Commutadirezione di rotazione (3)
Azionando il selettore scorrevole sopra
allʼinterruttore acceso/spento potete regolare il
senso di rotazione dellʼAvvitatore ad accumulatore,
proteggendo allo stesso tempo lʼAvvitatore ad
accumulatore contro un avviamento involontario. Per
evitare di danneggiare la trasmissione, il senso di
rotazione dovrebbe essere regolato con attrezzo
fermo. Se il selettore scorrevole si trovasse in
posizione centrale, in tal caso lʼinterruttore
acceso/spento è bloccato.
Interruttore acceso/spento (4)
Con lʼinterruttore acceso/spento si può
progressivamente comandare il numero dei giri. Più
che si preme lʼinterruttore e più aumenterà il numero
di giri dellʼAvvitatore ad accumulatore.
Commutazione foratura - foratura
battente (7)
Per eseguire una foratura portate la ghiera anteriore
sul simbolo „trapano“. Per eseguire una foratura a
percussione portate la ghiera anteriore sul simbolo
„martello“ e la ghiera per la regolazione della coppia
di serraggio sul simbolo „trapano“.
Avvitamento
Usate preferibilmente viti autocentranti (ad es. con
intaglio a croce), che garantiscono un lavoro sicuro.
Fate attenzione che le punte a cacciavite utilizzate
corrispondano a forma e dimensioni delle rispettive
viti. Effettuate la regolazione del momento di
rotazione come descritto nelle istruzioni,
corrispondentemente alle dimensioni della vite da
usare.
Indicatore di carica della batteria
Per ottenere l’indicazione di carica della batteria
premete il tasto accanto al display LCD con la
batteria inserita.
Sul display LCD potete leggere la capacità
disponibile della batteria in %. Se la batteria è
completamente carica, la percentuale risulta
maggiore; se la batteria è scarica, la percentuale è
inferiore.
Luce LED
La luce LED permette di illuminare il punto da
avvitare o da perforare in caso di condizioni di luce
sfavorevoli. Premendo il tasto accanto alla luce LED
è possibile accenderla e spegnerla.
6. Dati tecnici
Tensione alimentazione motore 24 V d.c.
Numero giri 0-350/0-1100 min
-1
Momento di rotazione a 23 stadi
Rotazione sinistra/destra si
Apertura bocca mandrino portapunta max. 13 mm
Tensione di carica accumulatore 24 V d.c.
Corrente di carica accumulatore 2,5 A
17
I
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 17
Tensione di rete per
caricaaccumulatori 230 V ~ 50 Hz
Livello di pressione acustica L
pA
71 dB (A)
Livello di potenza sonora L
WA
85 dB (A)
Vibrazione a
w
4,14 m/s
2
Peso 2,4 kg
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
18
I
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 18
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på
personer eller materiel, som måtte opstå som følge
af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning,
navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
2. Beskrivelse af maskinen:
1: Drejemomentindstilling
2: Bitholder
3: Omstilling venstre-højreløb
4: Tænd/sluk-afbryder
5: Batteri
6: Ladeapparat
7: Omskifter 1. gear-2.gear
8: Anslagsknap
9: Batteri-kapacitetsindikator
10: LED-lys
11: Ekstra håndtag
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-bore/skruemaskinen er beregnet til i- og
udskruning og af skruer samt til boring i træ, metal,
kunststof og murværk med brug af passende
boreværktøj.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Vigtige anvisninger:
Nedenstående anvisninger skal læses, inden du
tager akku-skruemaskinen i brug:
1. Akkupacken lades op med ladeapparatet. Det
tager ca. 1 time at oplade et tomt batteri.
2. Brug kun skarpe bor samt intakte og egnede
skruebits.
3. Ved boring og skruning i vægge og mure skal
disse først undersøges for skjulte strøm-, gas- og
vandledninger.
5. Ibrugtagning af maskinen:
Opladning af NC-akkupack
1. Tag akkupacken ud fra håndtaget (fig. 1), mens
du trykker på anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på
mærkepladen, svarer til den eksisterende net-
spænding på stedet. Sæt ladeapparatet i stik-
kontakten.
3. Sæt batteriet ind i ladeapparatet. Den grønne
lysdiode lyser. Tryk på knappen SET for at oplade
batteriet. Den røde lysdiode indikerer, at batteriet
oplades. Den grønne lysdiode indikerer, at
opladningen er fuldendt. Opladning af et tomt
batteri varer ca. 1 time. Under opladningen kan
akku-packʼen blive varm, hvilket er helt normalt.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade
batteridelen, så kontrollér
om der er netspænding på stikdåsen
om kontakten på opladerens ladekontakter er
fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade
batteridelen, bedes De sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Af hensyn til batteridelens levetid bør De sørge for at
genoplade NiCd-batteridelen i rette tid. Det er under
alle omstændigheder nødvendigt, når De
konstaterer, at akku-skruemaskinen bliver stadig
mindre effektiv.
19
DK/N
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 19
Batteridelen må aldrig aflades helt. Det medfører
beskadigelse af NiCd-batteridelen!
Drejemoment-indstilling (1)
Akku-skruemaskinen er udstyret med en 23 trins
mekanisk drejemomentindstilling. Drejemomentet for
en bestemt skruestørrelse indstilles på stilleringen
(figur 1). Drejemomentet er afhængig af flere
forskellige faktorer:
hvilken type materiale, der skal bearbejdes, og
dets hårdhed
hvilken type skruer, der anvendes, og deres
længde
hvilke krav, der stille til skrueforbindelsen.
Når drejemomentet er nået, signaliseres dette af den
lyd der fremkommer, når koblingen går ud af
indgreb.
Vigtigt! Justerring til drejningsmoment må kun
indstilles ved stilstand.
Boring - Slagboring
For at bore drejes justerring (1) til drejningsmoment
hen på symbolet „Bor“.
For at slagbore drejes justerring (1) til
drejningsmoment hen på symbolet „Hammer“.
I modus boring og slagboring er glidekoblingen ude
af funktion.
Ved boring og slagboring er det muligt at køre med
maksimalt drejningsmoment.
Kontakt til omstilling af
omdrejningsretningen (3)
De kan indstille omdrejningsretningen for akku-
skruemaskinen med skydekontakten via tænd/sluk-
afbryderen og samtidig sikre akku-skruemaskinen
mod utilsigtet at blive tændt. De kan vælge mellem
venstre- og højreløb. For at undgå beskadigelser af
gearet, bør omdrejningsretningen kun stilles om, når
maskinen står stille. Når skydekontakten er i
midterstilling, så er tænd/sluk-afbryderen blokeret.
Tænd/sluk-afbryder (4)
De kan styre omdrejningstallet trinløst med
tænd/sluk-afbryderen. Jo længere de trykker
kontakten, desto højere er omdrejningstallet på
akku-skruemaskinen.
Omkobling 1. gear - 2. gear (7)
Alt efter omkoblerens position kan De arbejde med
et højere eller lavere omdrejningstal. For at undgå at
gearet beskadiges, bør gearet kun omkobles under
standsning.
Skruning:
Anvend helst skruer med selvcentrering (f.eks. torx,
krydskærv), hvorved arbejdet bliver mere sikkert.
Sørg for at bit og skrue passer sammen i form og
størrelse. Udfør drejemomentindstillingen, som
beskrevet i vejledningen, så den passer til skruens
størrelse.
Batteri-kapacitetsindikator
Med batteriet sat i skal du trykke på tasten for
kapacitetsvisning ved siden af LCD-displayet.
På LCD-displayet kan du aflæse batteriets
resterende kapacitet i %. Er batteriet fuldt opladet, er
procentangivelsen høj; er batteriet afladet, er
procentvisningen lav.
LED-lys
Med LED-lyset kan skrue- og borestedet lyses op i
tilfælde af dårlige lysforhold. LED-lyset tændes og
slukkes ved at trykke på tasten ved siden af LED-
lyset.
6. Tekniske data
Spændingsforsyning motor 24 V d.c.
Omdrejningstal 0-350/0-1100 min
-1
Drejemoment 23 trin
Højre-venstre-løb ja
Spændvidde borepatron max. 13 mm
Ladespænding akku 24 V d.c.
Ladestrøm akku 2,5 A
Netspænding oplader 230 V ~ 50 Hz
Lydtryksstyrke L
pA
71 dB (A)
Lydeffektstyrke L
WA
85 dB (A)
Vibration a
w
4,14 m/s
2
Vægt 2,4 kg
20
DK/N
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 20
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
21
DK/N
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 21
Uwaga!
Podczas używania urządzenia muszą być
zachowane pewne zasady bezpieczeństwa, w celu
uniknięcia zranienia i uszkodzeń. Dlatego należy
uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę
zachować wskazówki bezpieczeństwa, aby zawarte
w nich informacje były w każdej chwili dostępne. W
przypadku przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi. Nie
bierzemy odpowiedzialności za wypadki lub szkody,
które powstały na skutek nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Stosowne wskazówki bezpieczeństwa
zamieszczone są w załączonej broszurze.
2. Opis urządzenia
1: Ustawienie momentu obrotowego
2: Uchwyt na bit
3: Przełącznik obrotów w lewo/ prawo
4: Włącznik/ Wyłącznik
5: Akumulator
6: Ładowarka
7: Przełącznik 1 bieg/ -2 bieg
8: Zatrzaski
9: Wskaźnik pojemności akumulatora
10: Dioda LED światło
11: Dodatkowy uchwyt
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarko-wkrętarka jest przeznaczona do wkręcania
i wykręcania śrub, wiercenia w drewnie, metalu i
tworzywie sztucznym przy użyciu odpowiednich
narzędzi. Proszę pamiętać o tym, że nasze
urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania
zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Ważne wskazówki:
Przed uruchomieniem wkrętarki akumulatorowej
należy koniecznie przeczytać poniższe wskazówki:
1. Akumulator wymienny należy naładować za
pomocą ładowarki (na wyposażeniu).
Rozładowany akumulator jest naładowany po
upływie ok. 1 godziny.
2. Używać tylko ostrych wierteł oraz
nieuszkodzonych i prawidłowych końcówek
wkrętaków.
3. Przy wkręcaniu i wierceniu otworów w ścianach i
murach należy sprawdzić, czy nie ma tam
niewidocznych przewodów elektrycznych,
gazowych i instalacji wodnej.
5. Uruchomienie
Ładowanie akumulatorów niklowo-
kadmowych
1. Ładowanie akumulatora wymiennego niklowego
2. Wyjąć akumulator wymienny z uchwytu,
naciskając przy tym przycisk blokujący.
Sprawdzić, czy wartość napięcia sieciowego jest
zgodna z wielkością podaną na tabliczce
znamionowej. Podłączyć ładowarkę do gniazdka
wtykowego.
3. Włożyć akumulator do ładowarki. Zapala się
zielona dioda LED. Wcisnąć przycisk SET, aby
rozpocząć ładowanie akumulatora. Czerwona
dioda LED sygnalizuje, że akumulator jest
ładowany. W momencie zapalenia się zielonej
diody LED, proces ładowania został zakończony.
Czas ładowania pustego akumulatora wynosi ok.
1 godziny. W czasie ładowania może dojść do
lekkiego nagrzania akumulatora, jest to normalne
zjawisko.
Jeżeli ładowanie akumulatora nie następuje, to
proszę skontrolować
czy w gniazdku wtyczkowym istnieje napięcie
sieciowe
czy zestyk pomiędzy ładowarką a stykami jest
bez zarzutu.
Jeżeli w dalszym ciągu nie jest możliwe ładowanie
akumulatora, to prosimy o przesłanie do naszego
serwisu:
ładowarki
akumulatora.
W celu przedłużenia okresu użytkowania
akumulatora NC, należy go zawczasu doładować.
22
PL
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 22
W każdym wypadku należy zrobić to wtedy, gdy się
stwierdzi, że zdolność wkrętarki akumulatorowej
spada.
Nie należy dopuścić do całkowitego rozładowania
akumulatora NC. Powoduje to jego uszkodzenie.
Ustawienie momentu obrotowego
(1)
Wkrętarka akumulatorowa wyposażona jest w 23-
stopniową mechaniczną regulację momentu
obrotowego. Moment obrotowy dla określonej
wielkości śruby ustawiany jest przy pierścieniu
ustalającym (Ilustracja 1). Moment obrotowy zależny
jest od wielu czynników:
od rodzaju i twardości obrabianego materiału
od rodzaju i długoćci używanych śrub/ wkrętów
od wymagań stawianych połączeniom
śrubowym.
Osiągnięcie momentu obrotowego zasygnalizowane
zostaje poprzez zapadkowe wyłączenie sprzęgła.
Uwaga! PierćcieÄ do regulacji momentu
obrotowego wolno nastawiać tylko przy
zatrzymanym elektronarzŤdziu.
Wiercenie/ wiercenie udarowe
Aby rozpocząć wiercenie, należy przekręcić
pierścień nastawczy (1) momentu obrotowego na
symbol „wiercenie”.
Aby rozpocząć wiercenie udarowe, należy przekręcić
pierścień nastawczy (1) momentu obrotowego na
symbol „młot”.
Na poziomach wiercenia i wiercenia udarowego
sprzęgło poślizgowe nie jest używane. Max moment
obrotowy jest możliwy podczas wiercenia i wiercenia
udarowego.
Przełącznik kierunku momentu
obrotowego (3)
Za pomocą włącznika suwakowego - włącznik/
wyłacznik można ustawić kierunek obrotu wkrętarki
akumulatorowej i zabezpieczyć ją przed
niechcianym włączeniem. Można wybierać
pomiędzy biegiem lewo- i prawoskrętnym. Aby
uniknąć uszkodzenia napędu, należy zmieniać
kierunek obrotu tylko w czasie spoczynku. Jeżeli
przełącznik suwakowy znajduje się na pozycji
środkowej, wtedy zablokowany jest włącznik/
wyłącznik.
Włącznik/ wyłącznik (4)
Za pomocą włącznika/ wyłącznika można sterować
momentem obrotowym bezstopniowo. Czym dalej
przyciśnie się włącznik, tym wyższa będzie
prędkość obrotowa wkrętarki.
Przełączanie 1. bieg - 2. bieg (7)
W zależności od ustawienia przełącznika można
pracować z wyższą lub niższą prędkością obrotową.
Aby nie uszkodzić przekładni, biegi należy
przełączać tylko przy wyłączonej wkrętarce.
Wkręcanie:
Proszę używać najlepiej śrub z samocentrowaniem (
np. torx, rowek krzyżowy), które gwarantują
bezpieczną pracę. Należy zwrócić uwagę na to, aby
głowice pasowały do ćrub, co do wielkości i formy.
Proszę wybrać takie ustawienie momentu
obrotowego, które pasuje do wielkości śruby i
zgodne jest z instrukcją.
Wskaźnik pojemności akumulatora
Gdy akumulator jest włożony należy nacisnąć
przycisk wyświetlacza informującego o zasobach
baterii. który znajduje się obok wyświetlacza LCD
Z wyświetlacza można odczytać w % naładowania
akumulatorów. W przypadku całkowicie
naładowanego akumulatora liczba procentów jest
wyższa, w przypadku rozładowanego liczba
procentów jest niższa.
LED – dioda
Dioda LED umożliwia rozjaśnienie miejsca wiercenia
lub wkręcania przy niewłaściwym oświetleniu. Diodę
LED można włączyć lub wyłączyć poprzez
naciśniecie przycisku obok niej.
6. Dane techniczne:
Napięcie zasilające silnika 24 V d.c.
Prędkość obrotowa 0-350/0-1100 min
-1
Moment obrotowy 23-stopniowy
Bieg prawo-/lewoskrętny tak
Odległość mocowania, uchwyt max. 13 mm
Napięcie ładowania akumulatora 24 V d.c.
23
PL
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 23
Prąd ładowania akumulatora 2,5 A
Napięcie sieciowe ładowarki 230 V ~ 50 Hz
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
71 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
85 db(A)
Wibracje a
w
4,14 m/s
2
Waga 2,4 kg
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie czę ci zamiennych
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed
czyszczeniem.
Czyszczenie
Zachować w czystomatką lub czyścić
sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia po
każdorazowym użyciu.
Czyścić urządzenie regularnie czystą szmatką z
dodatkiem szarego mydła.
Nie stosować do czyszczenia środków żrących i
rozpuszczalników, mogą spowodować
uszkodzenie elementów z tworzywa sztucznego.
Nie dopuszczać do dostania się wody do
wnętrza urządzenia.
Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie znajdują się żadne
części wymagające konserwacji.
Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać
następujące dane:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na
stonie www.isc-gmbh.info
8. Usuwanie odpadów i recykling
Urządzenie znajduje się w opakowaniu w celu
niknięcia uszkodzeń podczas transportu. To
opakowanie jest surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego
przerobu.
Urządzenie i akcesoria do niego składają się z
różnych materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców
wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu
lokalnego.
24
PL
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 24
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelô biztonsági utasítások a mellékelt
füzetetcskében találhatóak.
2. A készülék leírása
1: A forgató nyomaték beállítása
2: Bit - tartó
3: obra- / balrafutás kapcsoló
4: Be/ki kapcsoló
5: Akku
6: Akkumulátortöltô készülék
7: Átkapcsoló 1. sebesség-2. sebesség
8: Rögzítôtaszter
9: Akku- kapacitásjelző
10: LED-fény
11: Pótfogantyú
3. Rendeltetésszerűi használat
Az akku-fúrócsavarhajtó a csavarok becsavarására
és kiengedésére úgymint, a megfelelő fúrószerszám
felhasználata melett a fába, műanyagba és a
falazatba történő fúrásra alkalmas.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Fontos utasítások:
Az akkucsavarozó használatba vétele elôtt
feltétlenül olvassa el a következô utasításokat:
1. Az akkucsomagot a vele szállított
akkumulátortöltô készülékkel tölteni. Egy üres
akku cca. 1 óra után fel van töltve.
2. Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és
megfelelô csavaró bit-eket használni.
3. Szobafalba és más falakba történô fúrás és
csavarozás esetén ellenôrizze ezeket le rejtett
áram, gáz és víz vezetékekre.
5. Üzembe helyezés:
Az NC akkucsomag feltöltése
1. Az akkucsomagot a kézi markolatból kihúzni,
ennél az oldali rögzítôtasztert nyomni.
2. Hasonlítsa össze a típustáblán megadott hálózati
feszültséget, egyezik-e a meglevô hálózati
feszültséggel. Dugja ezután az akkumulátortöltô
készüléket a dugaszoló aljzatba.
3. Dugja az akkut a töltôadapter készülékbe. A zöld
LED világit. Az akku töltéséhez nyomja meg a SET
tasztert. A piros LED jelzi, hogy az akkucsomag
töltôdik. A zöld LED jelzi, hogy be van fejezve a
töltési folyamat. Üres akku esetén a töltés ideje
cca. 1 óra. A töltési folyamat alatt az akkucsomag
valamennyire felmelegedhet, de ez normális.
Ha az akkucsomag töltése nem lehetséges, akkor
kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati
feszültség
hogy az akkumulátortöltő töltőérintkezöin a
kontaktus kifogástalan e
Ha az akkucsomag töltése még mindég nem
lehetséges, akkor kérjük küldje
az akkumulátortöltőt
és az akkucsomagot
a vevőszolgáltatásunkhoz.
Az akkucsomag hosszú élettartama érdekében
gondoskodjon az NC akkucsomag idejében történő
újratöltéséről. Ez mindenesetre akkor szükséges, ha
észre venné, hogy az akku csarvarozó
telyesítménye alábbhagy.
Ne merítse ki az akkucsomagot sohasem teljesen.
25
H
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 25
26
H
Ez az NC - akkucsomag károsodásához vezet!
A forgató nyomaték beállítása (1)
Az akkucsavarozó egy 23 fokozatú mechanikus
forgató nyomaték beállítóval van felszerelve. A
csavarnagysághoz megfelelő forgató nyomatékot az
állítógyűrűn lehet beállítani. A forgató nyomaték több
tényezőtöl függ:
a megmunkálandó anyag fajtájától és
keménységétől
a felhasznált csavarok fajtájától és hosszúságától
a csavarkapcsolattól elvárt követelményektől.
A forgató nyomaték elérését a kuplung kerepeőô
kinyomása jelzi.
Fúrni - ütvefúrni
A fúráshoz fordítsa a fordulatnyomaték
beállítógyűrűjétt (1) a „fúrni” szimbólumra.
A ütvefúráshoz fordítsa a fordulatnyomaték
beállítógyűrűjétt (1) a „kalapács” szimbólumra.
A fúrni és az ütvefúrni fokon a csúszótengely üzemen
kívül van.
A fúrásnál és az ütvefúrásnal a maximális
fordulatszám áll a rendelkezésére.
Forgásirány kapcsoló! (3)
A be/ki kapcsoló felett levő tolókapcsolóval be lehet
állítani az akkucsavarozó forgási irányát és az
akkucsavarhúzot akaratlan bekapcsolás ellen
biztosítani. Ön jobb- és balmenet között választhat. A
hajtómő sérülésének elkerülése érdekében, a
forgásirányt csak nyugalmi állapotban kapcsolja át.
Ha a tolókapcsoló a középállásban van, akkor a be/ki
kapcsoló blokkolva van.
Be/ki kapcsoló (4)
A fordulatszámot a be/ki kapcsoló által
fokozatmentessen be lehet állitani. Minnél mélyebbre
nyomja a kapcsolót, annál magasabb az
akkucsavarozó fordulatszáma.
Fúrás - ütvefúrás átkapcsolás (7)
A fúrási funkcióhoz állítsa az elülsô állítógyěrět a
„Bohrer“ szimbólumra. Az ütvefúráshoz fordítsa az
elülsô állítógyěrět a „Hammer“ szimbólumra és a
fordulatszám beállítására szolgáló állítógyěrět a
„Bohrer“ szimbólumra.
Csavarozás:
Legjobb ha öncentrírozó (pl. Tox, keresztréses)
csavarokat használ, amelyek egy biztonságos
munkát garantálnak. Ügyeljen arra, hogy formában
és nagyságban a felhasznált bit és a csavar
egyezzen. Állítsa be, az utasításban levő leírás
szerint, a forgató nyomatékot a csavarnagyságnak
megfelelően.
Akku- kapacitásjelzõ
Nyomja meg bedugott akkunál az akku-
kapacitáskijelző LCD-display meletti gombot.
Az LCD-displayban le tudja olvasni a meglevő akku-
kapacitást %-ban. Egy teljesen feltöltött akkunál a
százaléki megadás magasabb, egy kimerült akkunál
a százalékmegadás alacsonyabb.
LED-fény
Az LED-fény kedvezőtlen fényviszonyoknál lehetővé
teszi a csavaró- ill. fúróhelyek kivilágítását. Az LED-
fény meletti taszter nyomása által lehet az LED-fényt
be- és kikpacsolni.
6. Technikai adatok:
A motor feszültségellátása 24 V d.c.
Fordulatszám 0 - 350/0-1100 /perc
Forgató nyomaték 23 fokú
Jobra - balra futás igen
Fúrótokmány befogóméret max. 13 mm
Az akku töltési feszültsége 24 V d.c.
Az akku töltőárama 2,5 A
Az akkumulátortöltő hálózati
feszültsége 230 V - 50 Hz
Hangnyomásmérték L
pA
71 dB (A)
Hangtelyesítménymérték L
WA
85 dB (A)
Vibrálás a
w
4,14 m / s
2
Tömeg 2,4 kg
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 26
27
H
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy
pedig
fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 27
28
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
2. Opis uredjaja:
1: Kontrola za podeĻenje momenta
2: Drĺač za svrdla i alat za uvijanje vijaka
3: Preklopka za odabir smjera okretanja buĻilice
4: Preklopka za uključenje i isključenje
5: Baterija
6: Uredjaj za punjenje
7: Preklopnik 1. stupanj brzine - 2. stupanj brzine
8: Razdjelna tipka
9: Prikaz kapaciteta baterije
10: LED-svjetlo
11: Dodatna ručka
3. Namjenska uporaba
Baterijska bušilica namijenjena je za uvrtanje i
vađenje vijaka, kao i za bušenje drva, metala, plastike
i zidova uz korištenje odgovarajućeg alata za
bušenje.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i
sličnim djelatnostima.
4. Važne napomene:
Prije puštanja baterijskog izvijača u rad obavezno
pročitajte ove napomene:
1. Baterijski paket punite priloženim punjačem.
Prazna baterija napuni se za oko 1 sat.
2. Koristite samo oštra svrdla, te besprijekorne i
prikladne vrhove izvijača.
3. Kod bušenja i vijčanja u zidovima, provjerite ima li
skrivenih strujnih, plinskih vodova ili vodovodnih
cijevi.
5. Puštanje u rad:
1. Punjenje NC baterijskog paketa Izvucite bateriju iz
ručke, pri čemu pritisnite razdjelnu tipku.
2. Usporedite odgovara li mrežni napon na tipskoj
pločici postojećem mrežnom naponu. Utaknite
uredjaj za punjenje u utičnicu.
3. Umetnite bateriju u uredjaj za punjenje. Svijetli
zelena LED-dioda. Pritisnite tipku SET kako bi se
baterija počela puniti. Crvena LED-dioda
signalizira da se baterija puni. Zelena LED-dioda
signalizira da je proces punjenja završen. Vrijeme
punjenja prazne baterije iznosi oko 1 sat. Tijekom
procesa punjenja baterija se može malo zagrijati,
što je normalno.
Ako se baterije ne napune, molimo provjerite:
da li postoji napajanje u zidnoj utičnici,
da li je ostvaren dobar spoj na priključcima
punjača.
Ako se i dalje baterije potpuno ne napune, molimo
da naĻem servisu vratite
punjač i
baterije
Redovito punjenje potrebno je radi osiguranja duĺeg
vijeka trajanja Ni-Cd baterija. Nadopunjavanje je
uvijek potrebno kad primjetite da se smanjuje snaga
ručne buĻilice.
Nikad nemojte dozvoliti da se baterije potpuno
isprazne. Time se mogu baterije oĻtetiti!
PodeĻavanje momenta (1)
VaĻa buĻilica ima ugraūenu mehaničku kontrolu za
podeĻenje momenta u 23 koraka. Moment za
odreūenu veličinu vijka odreūuje se pomośu prstena.
Ispravan moment zavisi od nekoliko čimbenika:
vrste i tvrdośe materijala,
vrste i veličine vijka,
zahtjeva koji se postavlja na vijčani spoj.
Spojka se odspaja uz karakterističan zvuk tako da
znate kad je postignut podeĻeni moment.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 28
HR/
BIH
Bušenje - udarno bušenje
Za bušenje treba okrenuti prsten za podešavanje (1)
na simbol „svrdlo“.
Za udarno bušenje treba okrenuti prsten za
podešavanje (1) na simbol „čekić“.
U stupnjevima Bušenje i Udarno bušenje klizna
spojka je izvan pogona.
Prilikom bušenja i udarnog bušenja raspoloživ je
maksimalni okretni moment.
Preklopka za odabir smjera vrtnje (3)
Klizna preklopka iznad preklopke za uključenje i
isključenje omoguśava odabir smjera vrtnje i
zakočenje kako se buĻilica ne bi slučajno uključila.
Moguś je odabir izmeūu lijevog i desnog smjera
vrtnje. Da se ne bi oĻtetio mehanizm prijenos, smjer
vrtnje mijenjajte samo kada alat miruje. Kad je klizna
preklopka u srediĻnjem poloĺaju, preklopka za
uključenje i isključenje je zakočena.
Preklopka za uključenje i isključenje (4)
Pomośu preklopke za uključenje i isključenje,
moguśa je kontinuirana regulacija brzine vrtnje. (c)to
jače pritisnete preklopku, to śe biti veśa brzina ručne
buĻilice.
Uključivanje - isključivanje čekiĺa (7)
Za bušenje bez čekiĺa postavite prednji prsten za
namještanje na simbol „Svrdlo“. Za bušenje s
čekiĺem postavite prednji prsten za namještanje na
simbol „Šekiĺ“, a prsten za namještanje zakretnog
momenta na simbol „Svrdlo“.
Uvijanje vijaka
Preporučamo uporabu vijaka sa upuĻtenom glavom
(npr. Torx, vijci s kriĺnom glavom), koji omoguśavaju
pouzdani rad. Obavezno koristite nastavak koji
odgovara obliku i veličini vijka. Podesite moment,
kako je to veś prije bilo opisano.
Prikaz kapaciteta baterije
Kad je baterija umetnuta, pritisnite tipku pored LCD
zaslona za prikaz kapaciteta baterije.
Na LCD zaslonu možete očitati postojeći kapacitet
baterije u %. Kad je baterija u potpunosti napunjena,
podatak u postocima je veći, a u slučaju prazne
baterije je manji.
LED svjetlo
LED svjetlo omogućava osvjetljavanje mjesta uvrtanja
odnosno bušenja kod nedostatne rasvjete. Pritiskom
na tipku pored LED svjetla možete uključiti i isključiti
svjetlo.
6. Tehnicki podaci:
Napajanje 24 V d.c.
Brzina 0-350/0-1100 min
-1
Moment 23 stupanjski
Promjena smjera vrtnje da
Debljine nastavaka max. 13 mm
Napon punjača za baterije 24 V d.c.
Struja punjača za baterije 2,5 A
Mreĺno napajanje punjača 230 V ~ 50 Hz
Razina zvučnog tlaka L
pA
71 dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
85 dB(A)
Vibracija: a
w
4,14 m/s
2
Težina 2,4 kg
7. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
29
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 29
Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili
poslati na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
30
HR/
BIH
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 30
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо
выполнять правила по технике безопасности,
чтобы избежать травм и не допустить ущерба.
Поэтому прочтите полностью внимательно это
руководство по эксплуатации. Храните
руководство по эксплуатации в надежном месте
для того, чтобы можно было воспользоваться в
любое время содержащейся в нем
информацией. В том случае если Вы передаете
устройство другим людям, то необходимо
приложить к нему настоящее руководство по
эксплуатации.
Мы не несем ответственность за травмы и
ущерб, которые возникли в результате
несоблюдения указаний этого руководства по
эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности
Вы можете найти в приложенной брошюре.
2. Описание устройства:
1: Установка крутящего момента
2: Держатель наконечника
3: Переключение вращения влево/вправо
4: Выключатель
5: Аккумулятор
6: Зарядное устройство
7: Переключатель 1-я скорость - 2-я скорость
8: Кнопка фиксации
9: Индикатор заряда аккумулятора
10: Светодиодная лампочка
11: Дополнительная рукоятка
3. Использование по назначению
Аккумуляторная дрель-отвертка может
использоваться для ввинчивания и вывинчивания
винтов, а также для сверления древесины,
металла, пластмассы и стен с использованием
соответствующих сверлильных насадок.
Необходимо учесть, что наши устройства
согласно предписанию не рассчитаны для
использования в промышленной, ремесленной
или индустриальной области. Мы не
предоставляем гарантий, если устройство будет
использоваться в промышленной, ремесленной
или индустриальной, а также подобной
деятельности.
4. Дополнительные указания:
Перед первым пуском Вашей аккумуляторной
отвертки обязательно прочитайте следующие
указания:
1. Зарядите аккумуляторный блок при помощи
приложенного зарядного устройства.
Полностью разряженный аккумуляторный
блок заряжается в течении примерно 1-го
часа.
2. Используйте только не затупленные сверла и
соответствующие наборы отверточных
насадок.
3. Перед всеми работами с инструментом
проверьте стены и перегородки на скрытую
прокладку электропроводки, проводку газа и
водопровода.
5. Первый пуск:
Зарядка NC аккумуляторного блока
1. Вынуть из рукоятки аккумуляторный блок,
для этого нажать кнопку фиксации.
2. Проверте соответствие нанесенного на
типовой табличке напряжения имеющемуся
напряжению в электросети. Вставте штекер
зарядного устройства в электрическую
розетку.
3. Вставьте аккумуляторный блок в зарядное
устройство. Светится зеленый светодиод.
Нажмите кнопку “SET“ для зарядки
аккумулятора. Свечение красного светодиода
сигнализирует о заряде аккумулятора.
Свечение зеленого светодиода сигнализирует
об окончании процесса заряда. Время зарядки
полностью разряженного аккумулятора
состовляет максимально 1 час. Во время
зарядки аккумуляторный блок может немного
нагрется, что является вполне нормальным.
В том случае, если процесс зарядки не
производится, проверьте, пожалуйста,
имеется ли в розетке напряжение
имеется ли контакт с контактными
31
RUS
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 31
элементами зарядного устройства.
Если и после этого зарядка аккумулятора не
производится, просим Вас выслать
зарядное устройство
и аккумулятор
в наш отдел сервисного обслуживания
клиентов.
Для сохранения длительного срока службы
аккумулятора рекомендуется производить его
своевременную зарядку. Это следует делать в
том случае, если Вы обнаружите, что мощность
аккумуляторного шуруповерта упала.
Не разрешается работать до полной разрядки
аккумулятора. Это может привести к
повреждению аккумулятора питания!
Установка крутящего момента (1)
Аккумуляторный шуруповерт производства
имеет 23-ти позиционную механическую
установку крутящего момента. Крутящий момент
для соответствующего размера шурупов
устанавливается с помощью регулятора.
Крутящий момент зависит от многих факторов:
от вида и твердости
обрабатываемого материала
от вида и длины
применяемых шурупов
от требований, которые
предъявляются к
соединению.
Достижение крутящего момента
сигнализируется храпящим выводом из
зацепления. Внимание! Установочное кольцо
момента вращения регулировать при
неподвижном состоянии оборудования.
Сверление и сверление с
перфорацией
Для сверления поверните регулировочное
кольцо (1) установки крутящего момента на
символ „сверло“.
Для сверления с перфорацией поверните
регулировочное кольцо (1) установки крутящего
момента на символ “молоток”.
В позиции сверление и сверление с перфорацией
проскальзывающая муфта не работает.
При сверлении и сверлении с перфорацией
можно установить максимальный крутящий
момент.
Переключатель хода (3)
С помощью ползункового переключателя,
расположенного над выключателем можно
установить направление хода аккумуляторного
шуруповерта и предохранить шуруповерт от
преждевременного включения. Можно
установить левый или правый ход. Для
предотвращения повреждения привода
направление хода устанавливается
исключительно в выключенном состоянии. Если
выключатель шуруповерта находится в средней
позиции, то это значит, что он заблокирован.
Выключатель (4)
С помощью выключателя Вы можете
бесступенчато регулировать число оборотов.
Чем больше Вы нажимаете на выключатель, тем
выше число оборотов аккумуляторного
шуруповерта.
Переключение передача 1 - передача
2 (7)
В зависимости от положения переключателя Вы
можете работать с высокой или низкой
скоростью вращения. Для того, чтобы избежать
повреждения устройства привода необходимо
осуществить переключение на выключенном
устройстве.
Вкручивание шурупов:
Рекомендуется применение
самоцентрирующихся шурупов (например, Torx, с
крестовым щлицем), которые гарантируют
надежную работу. Следите, чтобы применяемые
наконечник и шуруп подходили по форме и
размеру. Установка крутящего момента
производится как описано в инструкции,
согласно размеру шурупов.
Индикатор заряда аккумулятора
Для считывания показания заряда аккумулятора
нажмите при вставленном аккумуляторе кнопку,
находящуюся рядом с дисплеем на жидких
кристаллах.
32
RUS
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 32
На жидкокристаллическом дисплее можно
считать имеющийся заряд аккумулятора в %. При
заряженном аккумуляторе показание в
процентах выше, при разряженном аккумуляторе
показание в процентах ниже.
Светодиодная лампочка
Светодиодная лампочка позволяет увидеть
место где производится работа отверткой или
дрелью при неблагоприятных условиях
освещения. Нажатием кнопки, находящейся
рядом со светодиодной лампочкой, можно
включить или выключить светодиодную
лампочку.
6. Технические данные
Напряжения питания двигателя 24 В d.c.
Число оборотов 0-350/0-1100 мин
-1
Количество позиций крутящего момента 23
Левый/Правый ход да
Ширина пролета сверлильного патрона
max. 13 mm
Зарядное напряжение аккумулятора 24 В d.c.
Зарядный ток аккумулятора 2,5 А
Напряжение сетевого питания зарядного
устройства 230 В ~ 50 Гц
Уровень звукового
давления L
pA
71 дб (А)
Уровень звуковой
мощности L
WA
85 дб (А)
Вибрация а
w
4,14 м/с
2
Вес 2,4 кг
7. Очистка, технический уход и заказ
запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть
штекер из розетки.
Очистка
Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус
двигателя как можно лучше от пыли и грязи.
Протрите фрезу чистой ветошью или
продуйте сжатым воздухом с низким
давлением.
Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого
мыла. Не используйте моющие средства или
растворите; они могут разъесть
пластмассовые части устройства. Следите за
тем, чтобы вода не попала вовнутрь
устройства.
Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей,
которые нуждаются в техническом уходе.
Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо
привести следующие данные:
Модификация устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер запасной части требуемой для замена
детали
Актуальные цены и информация находятся на
сайте www.isc-gmbh.info
8. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того,
чтобы избежать его повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
повторно или направлена во вторичную
переработку сырья.
Устройство и его принадлежности состоят из
различных материалов, таких как например
металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные
детали в местах сбора особых отходов.
Информацию об этом Вы можете получить в
специализированном магазине или в местных
органах правления!
33
RUS
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 33
34
Landau/Isar, den 13.11.2006
Vogelmann
Product-Management
Akku-Bohrschrauber BAS 24/1
Ladegerät LG 24/1
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 45.132.20 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 4513220-23-4155050-06
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 60335-1; EN 60335-2-29;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
EE
SCG
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 34
35
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации
и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 35
36
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
B
f
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 36
37
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 37
38
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 38
39
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 39
40
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 40
41
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве
альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее
в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит
ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с
мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию
дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические
части.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 41
42
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device.
Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed.
No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below.
Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 42
43
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 43
44
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 44
45
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 45
46
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 46
47
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 47
48
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 48
49
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom.
Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 49
50
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо
возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас
обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно
ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий
по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное
обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих
недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны
согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных
областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в
промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности.
Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке,
повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате
проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по
эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения),
используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или
использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении
правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних
предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или
посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при
обычном износе в результате использования.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в
инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет
обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока
гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с
этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных
деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию
покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой.
Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину
предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит
гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое
устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 50
51
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC Gmbh • Eschenstrasse 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 51
EH 11/2006
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 (0,14 €/min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Projektnummer RT:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren - es wird Ihnen eine Projektnummer zugeteilt l Bitte Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung und bitte Art.-Nr.
und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN bitte ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum bitte angeben und eine Kopie des Kaufbeleges bitte beilegen
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:10 Uhr Seite 52
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell BAS 24-1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell BAS 24-1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Deens, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info