664080
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Elektronik-Akku Bohrschrauber
mit Drehmomenteinstellung
Operating Instructions
Battery-powered Drill/Screwdriver
with Adjustable Torque
Mode d’emploi
Perceuse-visseuse électronique à
accumulateur avec réglage du
couple de rotation
Gebruiksaanwijzing
Elektronische accu boor-
schroefmachne
met koppelinstelling
Istruzioni d’usoTrapano-avvitatore
elettronico ad accumula
tore con regolazione coppia di
rotazione
Instrukcja obsługi
Elektroniczno-akumulatorowa
wiertarkowkrętarka z regulowanym
momentem obrotowym
Инструкция по эксплуатации
Электронный аккумуляторный
шуруповертс ре“улировкой
крутяще“о момента
Betjeningsvejledning
Elektronisk akku-bore/skruemaskine
med drejemomentindstilling
Használati utasítás
Elektromos - Akkus fúró-csavarozó
Fordulatszám szabályzóval
Naputak za uporabu Elektronička
akumulatorska bušilica/izvijač
s namjestivim zakretnim momentom
®
BAS 14,4-2/1H
Art.-Nr.: 45.128.20 I.-Nr: 01011
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 1
2
Achtung: Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanweisung und
Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Important: Read and note the
operating instructions and
safety regulations before using!
Attention: Lisez et suivez le mode
d’emploi et les consignes de sécu-
rité avant la mise en service!
Let op: Vóór het gebruik van de
accu boor-schroefmachine de
gebruiksaanwijzing en veiligheids-
voorschriften ezen en naleven!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le
istruzioni d’uso e le avvertenze
sulla sicurezza.
Uwaga: Przed uruchomieniem
proszę zapoznać się z instrukcją
obsługi i wskazówkami bezpiec
zeństwa oraz stosować się do
nich!
Внимание: Перед началом
эксплуатации ознакомьтесь и
соблюдайте инструкции по
эксплуатации и технике
безопасности!
Vigtigt: Læs betjeningsvejlednin
gen og sikkerhedshenvisningerne
inden ibrugtagningen og overhold
disse!
H Let op: Vóór het gebruik van de
accu boor-schroefmachine de
gebruiksaanwijzing en veiligheids-
voorschriften ezen en naleven!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le
istruzioni d’uso e le avvertenze
sulla sicurezza.
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please pull out pages 2-5
Veuillez ouvrir les pages
2 à 5
Gelieve bladzijden 2-5 te
ontvouven
Aprire le pagine dalle 2 alla 5
Proszę 2-5
Пожалуйста, раскройте страницы
2-5
Fold siderne 2-5 ud
Kérjük a 2 - 5 - ig levő oldalakat szét
nyitni.
Molimo d
a raдirite stranice 2-5
Seite 6 - 8
Page 9 - 12
Page 13 - 15
Blz. 16 - 19
Pagina 20 - 23
Strona 28 - 31
Страница 32 - 35
Side 24 - 27
Odal 28 - 31
stranice 32 - 35
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 2
Lieferumfang:
1 Stück Akku-Bohr-Schrauber
2 Stück Wechselakku
1 Ladegerät
1 Aufbewahrungskoffer
6 HSS-Bohrer
6 Bit-Einsätze
1 Bithalter
Etendue des fournitures:
1 Perceuse-visseuse à accumu-
lateur
2 Accumulateur échangeable
1 Chargeur
1 Coffre
6Forets à acier coupe rapide
6 Insertions à bit
1Porte-bit
Levering:
1 accu boor-schroever
2 wisselaccu’s
1 laadtoestel
1 opbergkoffer
6 HSS-boren
6 bit inzetstukken
1 bithouder
Items supplied:
1 cordless drill/screwdriver
2 removable batteries
1 battery charger
1 storage case
6 HSS bits
6 bit inserts
1 bit holder
Elementi forniti
1trapano avvitatore a batteria
2 batterie di ricambio
1 caricabatteria
1 contenitore a valigetta
6trapani di acciaio superrapido
6 inserti giravite
1 portainserti
1 wiertarko-wkrŤtarka
akumulatorowa
2 wymienne akumula
tory
1 adowarka
1 walizka do przecho
wywania
6 wierte HSS
6 koÄc wek wkrŤtak w
Leverencens indhold:
1 styk akku-skrue/boremaskine
2 styk skiftebatterier
1 oplader
1 opbevaringskuffert
6 HSS-bor
6 bit-indsatser
1 bitholder
1 darab Akkus fúró-csavarozó
2 darab csereakku
1 darab Akkumulátortölt
1 darab tároló-koffer
6 darab HSS-fúró
6 darab Bit-betétek
1 darab bit-tartó
1 akumulatorska bušilica/izvi-
jač
2 zamjenjiva akumula tora
1 punjač
1 kovčeg
6 svrdla od brzorez
nog čelika
6 uložaka za zavrtanje
1 Аккумуляторный
шуруповерт
2 Сменных
аккумулятора
1 Зарядное
устройство
1 Чемодан для хранения
6 Сверл HSS
6 Наконечников
1 Держатель наконечника
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 3
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 4
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 5
6
Geräteabbildung:
Bild 1: Drehmomenteinstellung
Bild 2: Bithalterung
Bild 3: Umschaltung Links-
Rechtslauf
Bild 4: Ein-/Ausschalter
Bild 5: Wechselakku, zur Entnahme
desAkku-Packs beide Rast-
tasten drücken
Wichtige Hinweise:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese
Hinweise:
1. Der NC-Wechsel-Akku-Pack des
Akkuschraubers ist im Lieferzustand
nicht geladen. Vor der ersten
Inbetriebnahme muß deshalb der
Akku aufgeladen werden.
2. Laden Sie den Akku-Pack mit dem
mitgelieferten Ladegerät. Ein leerer
Akku ist nach max. 1 Stunde aufge-
laden. Verwenden Sie das mitgelie-
ferte Ladegerät nicht zum Laden von
anderen Geräten.
3. Der Akku-Pack hat seine maximale
Kapazität nach ca. fünf Entlade-
/Ladezyklen erreicht.
4. NC-Akkus entladen sich auch, wenn
sie nicht benützt werden. Laden Sie
deshalb die Akkus regelmäßig.
5. Beachten Sie die angegebenen Daten
auf dem Typenschild des Ladegeräts.
Schließen Sie das Ladegerät nur an
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung an.
6. Bei starker Beanspruchung erwärmt
sich der Akku-Pack. Lassen Sie den
Akku-Pack vor Beginn des
Ladevorgangs auf Raumtemperatur
abkühlen.
Sicherheitshinweise:
1. Schützen Sie Ihren Akkuschrauber
und das Ladegerät vor Feuchtigkeit
und Regen.
2. Ladegerät und Akkuschrauber vor
Kindern schützen.
3. Nur scharfe Bohrer sowie einwand-
freie und geeignete Schrauberbits
verwenden.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Schutzbrille tragen.
5. Den Akkuschrauber und das
Ladegerät nicht im Bereich von
Dämpfen und brennbaren Flüssig-
keiten verwenden.
6. Beim Bohren und Schrauben in
Wänden und Mauern diese auf ver-
borgene Strom-, Gas- und
Wasserleitung überprüfen.
7. Verbrauchte Akkus nicht ins offene
Feuer werfen. Explosionsgefahr!
8. Vermeiden Sie den Kontakt mit aus-
gelaufenen Akkus. Sollte dies den-
noch geschehen, die betroffene
Hautpartie sofort mit Wasser und
Seife reinigen. Sollte Akkusäure ins
Auge gelangen, das Auge mindestens
10 Minuten mit klarem Wasser aus
spülen und sofort einen Arzt auf-
suchen.
9. Schützen Sie das Ladegerät und die
Leitung vor Beschädigung und schar-
fen Kanten. Beschädigte
Kabel sind unverzüglich durch einen
Elektrofachmann auszutauschen.
D
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 6
10. Kontorllieren Sie Ihr Werkzeug auf
Beschädigungen. Reparaturen dür
fen nur von einemElektrofachmann
durchgeführt werden.
11. Achten Sie darauf, daß die Kontakte
des NC-Akku-Packs nicht mit ande-
ren metalischen Gegenständen, z.B.
Nägel, Schrauben, in Berührung kom-
men. Es besteht Kurzschlußgefahr!
Inbetriebnahme:
Laden des NC-Akku-Packs
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegeben Netzspan-
nung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose.
2. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus
ziehen (Bild 5), dabei die seitlichen
Rasttasten drücken.
3. Stecken Sie den Akku-Pack in das
Ladegerät Die rote Leuchtdiode sig-
nalisiert, daß der Akku-Pack geladen
wird. Die grüne Leuchtdiode sig-
nalisiert, daß der Ladevorgang been-
det ist. Die Ladezeit beträgt bei lee-
rem Akku 1 Stunde. Während des
Ladevorgangs kann sich der Akku-
Pack etwas erwärmen, dies ist
jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht
möglich sein, überprüfen Sie bitte
- ob an der Steckdose die
Netzspannung
vorhanden ist
- ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten des Ladegerätes vor
handen ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer
noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer
des Akku-Packs sollten Sie für eine
rechtzeitige Wiederaufladung des NC-
Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen,
daß die Leistung des Akku-Schraubers
nachläßt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie voll-
ständig. Dies führt zu einem Defekt des
NC-Akku-Packs!
Drehmoment-Einstellung (Bild 1)
Der Einhell-Akkuschrauber ist mit einer
17 stufigen mechanischen
Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Das Drehmoment für eine bestimmte
Schraubengröße wird am Stellring (Bild
1) eingestellt. Das Drehmoment ist von
mehreren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bear-
beitenden Materials
von der Art und der Länge der ver-
wendeten Schrauben
von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments
wird durch das ratschende
Ausrücken der Kupplung signalisiert.
7
D
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 7
Bohren
Zum Bohren stellen Sie den Einstellring
für das Drehmoment auf die letzte Stufe
„Bohrer“ (Bild 1). In der Stufe Bohren
ist die Rutschkupplung außer Betrieb.
Beim Bohren ist das maximale
Drehmoment verfügbar.
Drehrichtungsschalter (Bild 3)
Mit dem Schiebeschalter über dem
Ein/Aus-Schalter können Sie die
Drehrichtung des Akku-Schraubers ein-
stellen und den Akku-Schrauber gegen
ungewolltes Einschalten sichern. Sie
können zwischen Links-und Rechtslauf
wählen. Um eine Beschädigung des
Getriebes zu vermeiden, soll die
Drehrichtung nur im Stillstand umge-
schaltet werden. Befindet sich der
Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist
der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ein/Aus-Schalter (Bild 4)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie
die Drehzahl stufenlos steuern. Je wei-
ter Sie den Schalter drücken, desto
höher ist die Drehzahl des
Akkuschraubers.
Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben
mit Selbstzentrierung (z. B. Torx,
Kreuzschiltz), welches ein sicheres
Arbeiten gewährleistet. Achten Sie dar-
auf, daß der verwendete Bit und die
Schraube in Form und Größe überein-
stimmen. Nehmen Sie die
Drehmomenteinstellung, wie in der
Anleitung beschrieben, entsprechend
der Schraubengröße vor.
Technische Daten:
Spannungsversorgung Motor 14,4 V =
Drehzahl 0-550 min
-1
Drehmoment 17 stufig
Rechts-Links-Lauf ja
Spannweite Bohrfutter 1,5 - 10 mm
Ladespannung Akku 14,4 V =
Ladestrom Akku 2 A
Netzspannung Ladegerät 230 V ~ 50 Hz
Schalldruckpegel LPA: 72 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 82 dB(A)
Vibration: a
w
< 2,5 m/s
2
Gewicht 1,8 kg
8
D
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Verbrauchte und defekte Akkus gehören
nicht in den Hausmüll. Denken Sie an
den Umweltschutz, Cadmium ist giftig.
Verbrauchte und defekte Akkus können
zur fachgerechten Entsorgung frei an die
Firma ISC gesandt werden oder an den
geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle
bekannt ist, sollten Sie bei der
Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 8
9
Tool illustration:
Figure 1: Torque adjustment
facility
Figure 2: Bit holder
Figure 3: Forward / Reverse
selector switch
Figure 4: On/Off switch
Figure 5: Removable battery
pack; press both
clips to take out the
battery pack
Important notes:
It is imperative to read these notes
before putting your battery-powe-
red drill/screwdriver into operation:
1. The removable Ni-Cd battery
pack supplied with your bat-
tery-powered drill/screwdriver
has to be charged before you
use the tool for the first time.
2. Use the supplied battery char-
ger to charge the battery pack.
It takes a maximum of 1 hour
to charge an empty battery. Do
not use the supplied battery
charger to charge any other
tools or appliances.
3. The battery pack reaches its
maximum capacity after
approx. five discharge/charge
cycles.
4. Ni-Cd batteries will also
discharge when they are not in
use. It is recommended, there-
fore, to charge the batteries
regularly.
5. Please note the data quoted on
the rating plate of the battery
charger. Operate the charger
only from the same mains vol-
tage as that quoted on the
rating plate.
6. In periods of heavy duty the
battery pack will grow warm.
Allow the battery pack to cool
to room temperature before
starting to charge it.
Safety regulations:
1. Protect your battery-powered
drill/screwdriverand charger
from the damp and rain.
2. Keep the charger and battery-
powered drill/screwdriver safe
from children.
3. Use only sharp drill bits and
undamaged, properly fitting
screwdriver bits.
4. Wear suitable working clothes
and safety goggles.
5. Never use the battery-powered
drill/screwdriver and charger in
the vicinity of vapours and
combustible liquids.
6. Look for concealed electric
cables, gas pipes and water
pipes before drilling and scr-
ewdriving in walls.
7. Never throw old batteries into
an open fire. Risk of explosion!
8. Avoid contact with leaky batte-
ries. Should contact arise
nevertheless, wash the affec-
GB
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 9
ted area of skin immediately
with soap and water. If bat-
tery acid gets in your eye, rinse
the eye with clear water for at
least 10 minutes and consult
a doctor immediately.
9. Protect the charger and its
cable from damage and sharp
edges. Damaged cables are to
be replaced immediately by an
electrician.
10. Examine your tool for any signs
of damage. Have repairs car-
ried out only by an electrician.
11. Make sure that the contacts of
the Ni-Cd battery pack do not
touch other metallic objects,
e.g. nails and screws. Risk of
short-circuiting!
Putting into operation:
Loading the Ni-Cd battery
pack
1. Check that your mains voltage
is the same as that quoted on
the rating plate. Insert the char-
ger in a socket-outlet.
2. Pull the battery pack out of the
handle (Figure 5) by depres-
sing the clips on the side.
3. nsert the battery pack in the
charger. The red light comes as
a sign that the battery pack is
being charged. The green LED
comes on to signal that the
charging is completed. It takes
1 hour to charge an empty bat-
tery. The temperature of the
battery may rise slightly during
the charging operation. This is
normal.
If the battery pack fails to become
charged, please check
whether there is voltage at the
socket-outlet
whether there is proper contac-
tat the charging contacts on
the charger.
If the battery still fails to become
charged, please return
the charger
the battery pack
to our Customer Service
Department.
Timely recharging of the Ni-Cd bat-
tery pack is recommended in the
interest of long battery life.
Recharging is always necessary
when you notice that the power of
the battery-powered drill/screwdri-
ver is decreasing.
Never allow the battery pack to
discharge completely. This will
result in damage to the Ni-Cd bat-
tery pack!
Adjusting the torque
(Figure 1)
The Einhell battery-powered
drill/screwdriver is equipped with a
17-step mechanical torque adjust-
ment facility. The torque for a speci-
fic size of screw is selected with
10
GB
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 10
the set-collar (Figure 1). The cor-
rect torque depends on several fac-
tors:
on the type and hardness of
material in question
on the type and length screws
used
on the requirements needing to
be met by the screwed joint.
The clutch disengages with a gra-
ting sound to indicate when the set
torque is reached.
Drilling
For drilling purposes, move the set-
collar to the last step „Drill“ (Figure
1). In this setting the slip clutch is
inactive. The maximum torque is
available in drilling mode.
Forward/Reverse switch
(Figure 3)
With the slide switch above the
On/Off switch you can select the
direction of rotation of the battery-
powered drill/screwdriver and secu-
re it against being switched on
accidentally. You can choose bet-
ween clockwise and anticlockwise
rotation. To avoid causing damage
to the gearing it is advisable to
change the direction of rotation
only when the tool is at a standstill.
The On/Off switch is blocked when
the slide switch is in centre positi-
on.
On/Off switch (Figure 4)
Infinitely variable speed control is
possible with the On/Off switch.
The further you press the switch,
the higher the speed of the battery-
powered drill/screwdriver.
Screwdriving
We recommend using self-cente-
ring screws (e.g. Torx screws,
recessed head screws) designed
for reliable working. Be sure to use
a bit that matches the screw in
shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these ope-
rating instructions, to suit the size
of screw.
Technical data
11
GB
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 11
Voltage supply 14,4 V =
Speed 0-550 rpm
Torque 17 levels
Forward and
reverse rotation yes
Chuck clamping
width 1.5 - 10 mm
Battery charging
voltage 14,4 V =
Battery charging
current 2 A
Mains voltage for
charger 230 V ~ 50 Hz
Sound pressure level
LPA: 72 dB(A)
Sound power level
LWA: 82 dB(A)
Vibration a
w
< 2,5 m/s
2
Weigth 1,8 kg
Old and defective batteries do not
belong in the refuse bin. Think of
the environment! Cadmium is toxic.
For correct disposal, return old and
defective batteries postage-paid to
ISC or take them to your local old
battery depot. Ask at your town hall
for details of the old battery depots
in your area.
12
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
GB
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 12
13
Illustration de l’appareil:
Fig. 1: Réglage du couple de rota
tion
Fig. 2: Porte-bits
Fig. 3: Commutation de sens de
rotation(vers la droite ou
vers la gauche)
Fig. 4: Interrupteur Marche/Arrêt
Fig. 5: Accumulateurs échangea
bles, pour enlever le
paquet accumulateur
appuyer sur les deux tou ches à
verrouillage
Notes importantes:
Lisez impérativement ces notes avant la
mise en service de votre perceuse-vis-
seuse à accumulateur:
1. Le paquet accumulateur NC (nickel-
cadmium) échangeable fourni n’est
pas chargé. Avant la première mise
en service, l’accumulateur doit
être chargé.
2. Chargez le paquet accumulateur à
l’aide du chargeur fourni.
3. Le paquet accumulateur a atteint sa
capacité maximale après env. cinq
cycles de décharge et de charge.
4. Les accumulateurs NC se déchar-
gent même s’ils ne sont pas uti-
lisés. Pour cette raison, chargez les
accumulateurs à intervals réguliers.
5. Respectez les données indiquées
sur la plaque signalétique du char-
geur. Connectez le chargeur unique-
ment à la tension du réseau indi-
quée sur la plaque signalétique.
6. En cas de forte sollicitation, l’accu-
mulateur chauffe. Avant l’opération
de charge, laissez refroidir l’accu-
mulateur jusqu’à ce qu’il ait atteint
la température ambiante.
Consignes de sécurité:
1. Préservez votre perceuse-visseuse et
le chargeur de l’humidité et de la
pluie.
2. Gardez le chargeur et la perceusevis-
seuse hors d’atteinte des enfants.
3. Utilisez uniquement des forets affûtés
et des bits de vissage irréprochables
et appropriés.
4. Portez des vêtements de travail adap-
tés ainsi que des lunettes de protec-
tion.
5. N’utilisez pas la perceuse-visseuse
dans une ambiance de fumées et de
liquides inflammables.
6. En cas de percage et vissage dans le
mur, assurez-vous qu’aucun câble
électrique, qu’aucune conduite de gaz
ou d’eau n’est dissimulé sous la posi-
tion envisagée.
7. Ne jetez pas les accumulateurs usés
au feu nu. Risque d’explosion!
8. Evitez le contact avec des accumula-
teurs dont l’acide s’est répandu. Si
un tel cas se produit, nettoyez la
partie de la peau concernée à l’eau
et au savon. Si vous recevez de l’a-
cide d’accumulateur dans l’oeil, rin-
cez l’oeil à l’eau claire pendant 10
minutes au minimum et consultez
immédiatement un médecin.
9. Préservez le chargeur et le câble de
toute détérioration et arrêtes vives.
Faites immédiatement remplacer les
câbles par un spécialiste électricien.
F
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 13
10. Assurez-vous que votre outil n’est
pas détérioré. Les réparations ne
doivent être confiées qu’à un spécia-
liste électricien.
11. Veillez à ce que les contacts
du paquet accumulateur ne
touchent pas d’autres objets
métalliques, p.ex. clous, vis.
Risque de courtcircuit!
Mise en service:
Charge du paquet accumulateur NC
1. Comparez si la tension de secteur
indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension de secteur
sur place. Introduisez le chargeur
dans la prise et connectez le câble du
chargeur à l’adaptateur de charge.
2. Retirer le paquet accumulateur de la
poignée (voir fig. 5) en appuyant sur
les touches à verrouillage latérales.
3. Selon la position du commutateur,
vous pouvez travailler à une vitesse
élevée ou réduite. Pour éviter une
détérioration de l’engrenage, il est
conseillé de commuter la vitesse uni-
quement pendant l’arrêt de l’appareil.
Si la charge du paquet accumulateur
n’est pas possible, vérifiez
- que la prise de courant est sous
tension
- que les contacts du chargeur sont
fiables.
S’il n’est toujours pas possible de char-
ger le paquet accumulateur, nous vous
prions d’envoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de vie,
vous devriez veiller à recharger à temps
le paquet accumulateur. C’est surtout
indispensable si vous constatez que la
puissance de la perceuse-visseuse se
réduit.
Ne déchargez jamais complètement le
paquet accumulateur. Cela provoquerait
un défaut du paquet accumulateur NC.
Réglage du couple de rotation (fig. 1)
La perceuse-visseuse à accumulateur
Einhell dispose d’un dispositif de régla-
ge mécanique du couple de rotation à
17 gradins. Le couple de rotation pour
une taille définie de vis est réglable par
la molette de réglage (fig. 1). Le couple
de rotation dépend de plusieurs fac-
teurs:
de la sorte et dureté du matériau à
traiter
de la sorte et longueur des vis uti-
lisées
des exigences auxquelles doivent
répondre les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un
grincement indique que le désaccouple-
ment est effectué.
Perçage
Pour pouvoir percer, mettez la molette
de réglage pour le couple de rotation sur
le dernier gradin “Bohrer” (perceuse) -
fig. 1, sur le gradin “Bohren” (percer)
l’accouplement patinant est hors servi-
14
F
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 14
ce. Lors du perçage le couple de rotati-
on maximal est disponible.
Commutateur de sens de rotation
(fig. 3)
L’interrupteur à coulisse au-dessus de
l’interrupteur Marche/Arrêt vous permet
de choisir le sens de rotation de la per-
ceuse-visseuse à accumulateur et d’évi-
ter un démarrage intempestif. Vous pou-
vez sélectionner la rotation vers la gau-
che ou vers la droite. Pour prévenir un
endommagement de l’engrenage, ne
commutez le sens de rotation qu’à
l’arrêt. Dans le cas où l’interrupteur à
coulisse se trouve dans la position cen-
trale, l’interrupteur Marche/Arrêt est blo-
qué.
Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 4)
L’interrupteur Marche/Arrêt permet le
réglage en
continu de la vitesse. Le plus fort vous
appuyez sur l’interrupteur.
Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage
automatique (p.ex. Torx, à tête crucifor-
me) ce qui assure le travail en toute
sécurité. Veillez à ce que la forme et la
taille du bit et de la vis utilisés soient
conformes. Effectuez le réglage du cou-
ple de rotation comme décrit dans l’in-
struction - en fonction de la taille des
vis.
Caractéristiques techniques:
Alimentation en courant, moteur14,4 V =
Vitesse 0-550 tr./mn.
Couple de rotation 17 gradins
Rotation vers la droite
et vers la gauche oui
Capacité du
serrage du mandrin 1,5 à 10 mm
Tension de charge,
accumulateur 14,4 V =
Courant de charge,
accumulateur 2 A
Tension secteur,
chargeur 230 V - 50 Hz
Niveau de pression
acoustique LPA: 72 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique LWA: 82 dB (A)
Vibration a
w
< 2,5 m/s
2
Poids: 1,8 kg
Ne jetez pas les accumulateurs usés et
défectueux aux ordures ménagères.
Pensez à la protection de l’environne-
ment; le cadmium est toxique. Pour leur
élimination selon les prescriptions, les
accumulateurs usés et défectueux peu-
vent être retournés gratuitement à la
société ISC ou déposés à une station de
collecte appropriée. Dans le cas où vous
ne connaissez pas d’endroit de collecte,
renseignez-vous auprès de votre service
municipal.
15
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
F
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 15
16
Afbeelding van het toestel:
Fig. 1: Koppelinstelling
Fig. 2: Bithouder
Fig. 3: Omschakeling links-
/rechtsdraaiend
Fig. 4: In-/uitschakelaar
Fig. 5: Verwisselbare accu; voor
het verwijderen van
het accu-pack beide ver
grendelingstoetsen
indrukken
Belangrijke aanwijzingen:
Lees zeker de volgende aanwijzin-
gen vooraleer U Uw accu-schroef-
machine in gebruik neemt:
1. Het verwisselbare NC-accu-
pack van de accu-schroefma-
chine is in leveringstoestand
niet geladen. Voor de eerste
ingebruikneming moet de accu
dus opgeladen worden.
2. Laadt het accu-pack met het
bijgeleverde laadtoestel. Een
lege accu is na maximaal 1 uur
opgeladen. Gebruik het bijgele-
verde laadtoestel niet om er
andere apparaten mee te
laden.
3. Het accup-pack heeft zijn maxi-
mumcapaciteit na ± 5 ontlaad-
/laadcyclussen bereikt.
4. NC-accu’s ontladen zich ook
als ze niet gebruikt worden.
Het is dus aangeraden om de
accus regelmatig te laden.
5. Let op de gegevens vermeld op
het kenplaatje van de oplader.
Sluit de oplader enkel aan de
netspanning vermeld op het
kenplaatje aan.
6. Bij een grote belasting wordt
het accu-pack warm. Laat het
accu-pack dus vóór de laadbe-
urt op omgevingstemperatuur
afkoelen.
Veiligheidsvoorschriften:
1. Bescherm Uw accu-schroefma-
chine en de oplader tegen
vocht en regen.
2. Oplader en accu-schroefmachi-
ne buiten bereik van kinderen
houden.
3. Gebruik enkel scherpe boren
en gepaste schroefbits die in
perfecte staat zijn.
4. Draag de gepaste werkkledij,
beschermbril.
5. De accu-schroefmachine en de
oplader niet in de nabijheid van
dampen en brandbare vloei-
stoffen gebruiken.
6. Bij het boren en schroeven in
wanden en muren deze op ver-
borgen stroom-, gas- en water-
leidingen controleren.
7. Lege accu’s niet in open vuur
gooien. Explosiegevaar!
8. Vermijd met uitgelopen accu’s
in contact te komen. Als dit
toch gebeurt, de betrokken
huidpartij onmiddellijk met
water en zeep reinigen. Als
accuzuur in het oog terecht
komt, het oog minstens gedu-
NL
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 16
rende 10 minuten met zuiver
water uitspoelen en onmiddelli-
jk de dokter consulteren.
9. Bescherm de oplader en de
kabel tegen beschadigingen en
scherpe kanten. Beschadigde
kabels moeten onmiddellijk
door een elektrovakman ver-
vangen worden.
10. Controleer Uw gereedschap op
beschadigingen. Herstellingen
mogen alleen door een elektro-
vakman uitgevoerd worden.
11. Let er op dat de contacten van
het NC-accu-pack niet met
andere metalen voorwerpen
zoals nagels, schroeven enz. in
aanraking komen. Er bestaat
kortsluitingsgevaar!
Ingebruikneming
Laden van het NC-accu-pack
1. Vergelijk of de netspanning
vermeld op het kenplaatje
overeenkomt met de voorhan-
den zijnde netspanning. Steek
dan de oplader in het stop-
contact.
2. Het accu-pack uit het handvat
trekken (zie fig. 5) terwijl U de
zijdelingse vergrendelingstoet-
sen blijft indrukken.
3. Steek het accu-pack het laadt-
oestel in. De rode lichtdiode
signaleert dat het accu-pack
geladen wordt. De groene licht-
diode signaleert dat het laad-
proces beëindigd is. De laadtijd
bedraagt 1 uur als de accu
leeg is. Tijdens het laden kan
het accu-pack wat warm wor-
den, maar dat is normaal.
Als het accu-pack niet kan opgela-
den worden, vergewis U zich dan
dat de
- netspanning aan het stop
contact voorhanden is
- en dat een perfect contact
van de laadcontacten van de
oplader ver zekerd is.
Als het laden van het accu-pack
nog altijd niet mogelijk is, gelieve
da.
de oplader
en het accu-pack
aan onze service-afdeling te stu-
ren.
In het belang van een lange
levensduur van het accu-pack zorgt
U best voor een tijdig weeropladen
van het NC-accu-pack. Dit is in elk
geval noodzakelijk als U vaststelt
dat het vermogen van Uw accu-
schroefmachine vermindert.
Ontlaad het accu-pack nooit volle-
dig. Dit leidt tot een defect van het
NC-accu-pack!
Koppelinstelling (fig. 1)
De Einhell-accu-schroefmachine is
voorzien van een 17-traps mecha-
nische koppelinstelling. Het koppel
voor een bepaalde schroefgrootte
wordt aan de stelring (fig. 1) inge-
steld. Het koppel is afhankelijk van
17
NL
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 17
meerdere factoren:
van de aard en de hardheid van
het te bewerken materiaal
van de aard en de lengte van
de gebruikte schroeven
van de eisen die aan de schro-
efverbinding gesteld worden.
Het bereiken van het koppel wordt
door het ratelend ontkoppelen van
de koppeling gesignaleerd.
Boren
Om te boren brengt U de instelring
voor het koppel in de laatste stand
”boor” (fig. 1). In de stand ”boren” is
de slipkoppeling buiten werking.
Tijdens het boren is het maximum-
koppel beschikbaar.
Draairichtingsschakelaar (fig. 3)
Met behulp van de schuifschake-
laar boven de in-/uitschakelaar
kunt U de draairichting van Uw
accu-schroefmachine instellen en
de machine tegen ongewild inscha-
kelen beveiligen. U kunt kiezen tus-
sen links- en rechtsdraaiend.
Teneinde een beschadiging van het
drijfwerk te voorkomen mag alleen
in stilstand op een ander draai-
richting omgeschakeld worden. Als
de schuifschakelaar in het midden
staat, is de in-/uitschakelaar
geblokkeerd.
In-/uitschakelaar (fig. 4)
Met de in-/uitschakelaar kunt U de
snelheid traploos regelen. Hoe
meer U de schakelaar indrukt, hoe
hoger is het toerental van Uw
accu-schroefmachine.
Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende
schroeven (b. v. kruiskop), want
daarmee is een veilig werken ver-
zekerd. Let er op dat de gebruikte
bits en schroeven in vorm en groot-
te overeenkomen. Stel het koppel
volgens de schroefgrootte in zoals
in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
Technische gegevens:
Spanningsvoorziening motor
14,4 V =
Toerental 0-550 min
-1
Koppelinstelling 17-traps
rechts-/linksdraaiend ja
Opnamevermogen
boorkop 1,5-10 mm
Laadspanning accu 14,4 V
Laadstroom accu 2 A
Netspanning oplader: 230 V, 50 Hz
Geluidsdrukniveau LPA : 72 dB(A)
Geluidsprestatieniveau
LWA : 82 dB(A)
Tr illingen a
w
< 2,5 m/s
2
Gewicht: 1,8 kg
18
NL
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 18
Lege en defecte accu’s horen niet
bij het huisvuil. Denk aan de
milieubescherming; cadmium is gif-
tig. Lege en defecte accu’s kunnen
franco aan de firma ISC gestuurd
worden teneinde ze veilig te ber-
gen of bij de gepaste verzamel-
plaatsen afgegeven worden. Als U
geen verzamelplaats weet, infor-
meer U dan bij Uw gemeentebe-
stuur.
19
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
NL
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 19
20
Illustrazione integrale:
Figura 1: Regolazione momento
di rotazione
Figura 2: Reggibussola
Figura 3: Commutazione rotazio
ne senso sinistro/dest
ro
Figura 4: Interruttore
acceso/spento
Figura 5: Accumulatore di ricam
bio, per prelevare il
pacchetto di accumula
tori premere ambedue i
pulsanti a scatto
Avvertenze importanti
Prima di adoperare l’Avvitatore ad
accumulatore leggere attentamente
le presenti istruzioni:
1. All’acquisto il pacchetto di
accumulatori di ricambio al NC
del presente avvitatore è scari-
co. Lo si dovrà quindi caricare
avanti di adoperarlo per la
prima volta.
2. Caricate la batteria con il cari-
cabatteria fornito. Una batteria
scarica viene ricaricata entro
un’ora al massimo. Non usate il
caricabatteria fornito per ricari-
care altri apparecchi.
3. Il pacchetto di accumulatori
raggiungerà la sua carica mas-
sima dopo ca. cinque cicli di
carica/ scarica.
4. Gli accumulatori al NC si scari-
cano anche non usandoli. Per
cui caricare regolarmente gli
accumulatori.
5. Rispettare i dati riportati sulla
targhetta di fabbricazione del
caricaaccumulatori. Collegare il
caricaaccumulatori solo alla
tensione di rete indicata sulla
targhetta di fabbricazione dello
stesso.
6. Se sottoposto a forte utilizzo, il
pacchetto di accumulatori si
riscalda. Prima di ricaricare il
pacchetto di accumulatori las-
ciate che si raffreddi e raggiun-
ga la temperatura ambiente.
Avvertenze sulla sicure-
zza:
1. Proteggete dall’umidità e dalla
pioggia il Vostro Avvitatore ad
accumulatore .
2. Tenere lontano dai bambini il
caricaaccumulatori ed
l’Avvitatore ad accumulatore.
3. Utilizzare soltanto punte tagli-
enti e punte a cacciavite adatte
ed in perfetto stato tecnico.
4. Portate indumenti da lavoro
adatti ed occhiali di protezione.
5. Non usare l’Avvitatore ad accu-
mulatore vicino a fonti di vapo-
re e liquidi infiammabili.
6. Volendo trapanare o avvitare
viti su pareti e muri, verificare
che non vi siano nascosti delle
condutture elettriche, dell’ac-
qua o del gas.
7. Non gettare nel fuoco gli accu-
mulatori inutilizzabili. Pericolo
d’esplosione!
8. Evitare il contatto con accumu-
latori imbrattati di elettrolito
fuoriuscito. Se però ciò fosse
già accaduto, lavare immedia-
I
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 20
21
tamente con acqua e sapone
la pelle colpita. Se l’acido
dell’accumulatore dovesse
penetrare in un occhio,
sciacquare l’occhio con acqua
pulita per almeno 10 minuti e
consultare immediatamente il
medico.
10. Proteggere da eventuali danni
e da spigoli taglienti il caricaac-
cumulatori ed il cordone. Fare
immediatamente sostituire da
uno specialista elettricista i
cavi elettrici danneggiati.
11. Verificate che il Vostro attrezzo
non presenti danni. Fare effet-
tuare da uno specialista elettri-
cista i danni eventualmente
constatati.
12. Fare attenzione che i contatti
elettrici del pacchetto di accu-
mulatori al NC non vengano a
contatto con altri oggetti metal-
lici, ad es. chiodi o viti. In tal
caso sussiste pericolo di corto-
circuitaggio!
Messa in funzione:
Come caricare l’accumu-
latore
1. Verificare che la tensione indi-
cata sulla targhetta del modello
corrisponda alla tensione di
rete disponibile. Inserire il cari-
caaccumulatori nella presa di
corrente ed inserite la spina del
cordone di carica nel rispettivo
adattatore.
2. Tirare fuori dal manico il
pacchetto di accumulatori (figu-
ra 5), agendo sui tasti d’arresto
scattanti laterali.
3. Inserite la batteria nel carica-
batteria. Il diodo luminoso
rosso segnala che la batteria
viene ricaricata. Il diodo lumi-
noso verde segnala che la pro-
cedura di ricarica è terminata.
Il tempo necessario per la rica-
rica è di 1 ora in caso di batte-
ria scarica. Mentre viene ricari-
cata la batteria si può riscalda-
re un po’, ma ciò è del tutto
normale.
Se non fosse possibile caricare il
pacchetto di accumulatori, verifica-
te che
la presa di corrente disponga
della tensione di rete richiesta
i contatti del caricaaccumulato-
ri abbiano un contatto elettrico
perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor
possibile caricare gli accumulatori,
Vi preghiamo di fare pervenire al
nostro Servizio clientela quanto
segue
caricaaccumulatori
pacchetto di accumulatori.
Allo scopo di prolungare la longe-
vità del pacchetto di accumulatori,
dovreste provvedere a tempestiva-
mente ricaricare il pacchetto di
accumulatori al NC, fatto comun-
que necessario dopo aver consta-
tato che la potenza dell’Avvitatore
ad accumulatore diminuisce.
I
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 21
Non scaricare completamente il
pacchetto di accumulatori. Ciò
comporterebbe un guasto a code-
sto pacchetto di accumulatori al
NC.
Regolazione del momento
di rotazione(figura 1)
Il momento di rotazione
dell’Avvitatore ad accumulatore
Einhell è meccanicamente regola-
bile tramite un dispositivo a 17
stadi. Il momento di rotazione rela-
tivo ad una determinata misura di
vite, scelto sull’anello di regolazio-
ne (figura 1). Il momento di rotazio-
ne dipende da più fattori:
da tipo e durezza del materiale
da sottoporre a lavorazione
da tipo e lunghezza delle viti
da utilizzare
dai requisiti richiesti al collega-
mento a vite da effettuare.
Il raggiungimento del momento di
rotazione è segnalato mediante
disinnesto cricchettante dell’innesto
stesso.
Trapanatura
Per eseguire una trapanatura por-
tate l’anello di regolazione momen-
to di rotazione sull’ultima posizione
“Bohren”, trapanatura, (figura 1). In
tale posizione l’innesto slittante è
disattivato.
Commutadirezione di
rotazione (figura 3)
Azionando il selettore scorrevole
sopra all’interruttore acceso/spento
potete regolare il senso di rotazio-
ne dell’Avvitatore ad accumulatore,
proteggendo allo stesso tempo
l’Avvitatore ad accumulatore contro
un avviamento involontario. Per evi-
tare di danneggiare la trasmissio-
ne, il senso di rotazione dovrebbe
essere regolato con attrezzo fermo.
Se il selettore scorrevole si trovas-
se in posizione centrale, in tal caso
l’interruttore acceso/spento è bloc-
cato.
Interruttore acceso/spento
(figura 4)
Con l’interruttore acceso/spento si
può progressivamente comandare
il numero dei giri. Più che si preme
l’interruttore e più aumenterà il
numero di giri dell’Avvitatore ad
accumulatore.
Avvitamento
Usate preferibilmente viti autocen-
tranti (ad es. con intaglio a croce),
che garantiscono un lavoro sicuro.
Fate attenzione che le punte a cac-
ciavite utilizzate corrispondano a
forma e dimensioni delle rispettive
viti. Effettuate la regolazione del
momento di rotazione come
descritto nelle istruzioni, corrispon-
dentemente alle dimensioni della
vite da usare.
22
I
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 22
Dati tecnici
Tensione alimentazione
motore 14,4 V =
Numero giri 0-550 min
-1
Momento di rotazione a 17 stadi
Rotazione sinistra/destra si
Apertura bocca mandrino porta-
punta 1,5 - 10 mm
Tensione di carica
accumulatore 14,4 V =
Corrente di carica
accumulatore 2 A
Tensione di rete per
caricaaccumulatori 230 V ~ 50 Hz
Livello di pressione
acustica LPA: 72 dB (A)
Livello di potenza
sonora LWA: 82 (A)
Vibrazione a
w
< 2,5 m/s
2
Peso: 1,8 kg
Gli accumulatori inutilizzabili o gua-
sti non vanno gettati nella pattu-
miera Contribuite a tutelare l’am-
biente. Il cadmio è velenoso. Fate
pervenire alla Ditta ISC o ad un
adeguato Centro di raccolta gli
accumulatori inutilizzabili o guasti.
Se non sapete dove si trova questo
Centro di raccolta, rivolgeteVi
all’Amministrazione comunale.
23
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
I
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 23
24
Illustration af maskinen
Figur 1: Drejemomentindstilling
Figur 2: Bitholder
Figur 3: Omstilling venstre-
jreløb
Figur 4: Tænd/sluk-afbryder
Figur 5: Udskiftning. For at tage
batteridelen af, tryk på
knapperne på siden
Vigtige henvisninger:
Det er yderst vigtigt, at De læser
disse henvisninger, inden De tager
Deres akku-skruemaskine i brug:
1. Akku-skruemaskinens udskifte-
lige NiCdbatteridel er ikke opla-
det ved leveringen. Batteriet
skal derfor lades op, inden
maskinen tages i brug første
gang.
2. Oplad batteriet med den med-
leverede oplader. Et tomt batte-
ri er opladet efter maks. 1 time.
Anvend ikke den medleverede
oplader til at oplade andre
aggregater.
3. Batteriet har nået sin maksima-
le ydeevne efter ca. fem aflad-
nings-/opladningscykler.
4. NiCd-batterier aflades også,
når de ikke bruges. De bør der-
for lade batterierne op med
jævne mellemrum.
5. Vær opmærksom på de angiv-
ne data på opladerens types-
kilt. Opladeren må kun sluttes
til den netspænding, der er
angivet på typeskiltet.
6. Ved store belastninger vil bat-
teridelen blive varm. Lad batte-
ridelen køle ned til rumtempe-
ratur inden opladningen påbe-
gyndes.
Sikkerhedshenvisninger
1. Akku-skruemaskinen og opla-
deren må ikke udsættes for
fugt og regn.
2. Oplader og akku-skruemaskine
skal opbevares utilgængeligt
for børn.
3. Brug kun skarpe bor samt fejl-
frie og passende skruebits.
4. Bær egnet arbejdstøj. Brug
beskyttelsesbriller.
5. Akku-skruemaskinen og opla-
deren må ikke anvendes i nær-
heden af dampe og brændbare
væsker.
6. Inden der bores og skrues i
vægge og mure, skal disse
rst kontrolleres for skjulte
strøm-, gas- og vandledninger.
7. Brugte batterier må ikke kastes
i åben ild. Eksplosionsfare!
8. Undgå direkte kontakt med
udløbne batterier. Hvis det alli-
gevel sker, skal De straks
rense det pågældende sted på
huden med vand og sæbe.
Såfremt De får akkusyre i øjne-
ne, så skyl øjet i rent vand i
mindst 10 minutter og kontakt
straks en læge.
DK
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 24
10. Beskyt opladeren og ledningen
mod beskadigelse og skarpe
kanter. Beskadigede kabler
skal straks skiftes ud af en
elektriker.
11. Kontrollér Deres værktøj for
beskadigelser. Reparationer
må kun udføres af en fag
mand.
12. rg for, at NiCd-batteridelens
kontakter ikke kommer i
berøring med andre metaldele
som f.eks. søm og skruer. Der
er risiko for kortslutning!
Ibrugtagning:
Opladning af NiCd-batteriet
1. Sammenlign, om den netspæn-
ding, der er angivet på ttypes-
kiltet, stemmer overens med
den eksisterende netspænding.
Sæt opladeren i stikdåsen og
forbind ladekablet med lade-
adapteren.
2. Træk batteridelen ud af hånd
grebet (figur 5) ved at trykke
på låseknapperne på siden.
3. Stik batteriet ind i opladeren.
Den røde lysdiode signalerer,
at batteriet oplades. Den grøn-
ne lysdiode signalerer, at
opladningen er afsluttet.
Opladningstiden er 1 time, når
batteriet er tomt. Under oplad-
ningen kan batteriet opvarmes
noget, dette er dog normalt.
Hvis det ikke skulle være muligt at
oplade batteridelen, så kontrollér
om der er netspænding på
stikdåsen
om kontakten på opladerens
ladekontakter er fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at
oplade batteridelen, bedes De
sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Af hensyn til batteridelens levetid
r De sørge for at genoplade
NiCd-batteridelen i rette tid. Det er
under alle omstændigheder nød-
vendigt, når De konstaterer, at
akku-skruemaskinen bliver stadig
mindre effektiv.
Batteridelen må aldrig aflades helt.
Det medfører beskadigelse af
NiCd-batteridelen!
Drejemoment-indstilling (figur 1)
Einhell-akku-skruemaskinen er
udstyret med en 17 trins mekanisk
drejemomentindstilling.
Drejemomentet for en bestemt
skruestørrelse indstilles på stillerin-
gen (figur 1). Drejemomentet er
afhængig af flere forskellige fakto-
rer:
hvilken type materiale, der skal
bearbejdes, og dets hårdhed
hvilken type skruer, der anven-
des, og deres længde
25
DK
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 25
hvilke krav, der stille til skruefor
bindelsen.
Når drejemomentet er nået, signali-
seres dette af den lyd der frem-
kommer, når koblingen går ud af
indgreb.
Boring
Til boring skal De indstille stillerin-
gen til dreje-momentet på sidste
trin „Bor“ (figur 1). I trinnet boring
er glidekoblingen ude af funktion.
Under boringen har De det maksi-
male drejemoment til rådighed.
Kontakt til omstilling af
omdrejningsretningen
(figur 3)
De kan indstille omdrejningsretnin-
gen for akku-skruemaskinen med
skydekontakten via tænd/sluk-
afbryderen og samtidig sikre akku-
skruemaskinen mod utilsigtet at
blive tændt. De kan vælge mellem
venstre- og højreløb. For at undgå
beskadigelser af gearet, bør
omdrejningsretningen kun stilles
om, når maskinen står stille. Når
skydekontakten er i midterstilling,
så er tænd/sluk-afbryderen bloke-
ret.
Tænd/sluk-afbryder (figur
4)
De kan styre omdrejningstallet trin-
st med tænd/sluk-afbryderen. Jo
længere de trykker kontakten,
desto højere er omdrejningstallet
på akku-skruemaskinen.
Skruning:
Anvend helst skruer med selvcent-
rering (f.eks. torx, krydskærv),
hvorved arbejdet bliver mere sik-
kert.Sørg for at bit og skrue passer
sammen i form og størrelse. Udfør
drejemomentindstillingen, som bes-
krevet i vejledningen, så den pas-
ser til skruens størrelse.
26
DK
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 26
Tekniske data
Spændingsforsyning motor14,4 V =
Omdrejningstal 0-550 min
-1
Drejemomen t17 trin
jre-venstre-løb ja
Spændvidde borepatron1,5-10 mm
Ladespænding akku 14,4 V =
Ladestrøm akku 2 A
Netspænding
oplader 230 V ~ 50 Hz
Lydtryksstyrke LPA: 72 dB (A)
Lydeffektstyrke LWA: 82 dB (A)
Vibration a
w
< 2,5 m/s
2
Vægt: 1,8 kg
Brugte og defekte batterier hører
ikke til blandt det almindelige hus-
holdningsaffald. Tænk på miljøet.
Cadmium er giftigt. Brugte og
defekte batterier kan enten sendes
gratis til firmaet ISC, som så sørger
for den korrekte bortskaffelse, eller
de kan afleveres i de dertil beregne
batteriindsamlingskasser. Hvis De
ikke ved, hvor der er sådanne ind-
samlingskasser, bør De forhøre
Dem herom hos de kommunale
myndigheder.
27
DK
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 27
28
Ilustracje przedstawiające
urządzenie:
Ilustracja 1: regulacja
momentu obro
towego
Ilustracja 2: zamocowanie
na głowice
narzędziowe
Ilustracja 3: przełącznik:
bieg lewy-prawy
Ilustracja 4: włącznik/
wyłącznik
Ilustracja 5: akumulator
wymienny, w
celu wyjęcia aku
mulatora (baterii)
należy przycisnąć
oba przyciski.
Ważne wskazówki:
Przed uruchomieniem wkrętarki
akumulatorowej należy koniecznie
przeczytać następujące
wskazówki:
1. Znajdujący się w dostawie
akumulator wymienny NC jest
nienaładowany. Dlatego przed
pierwszym uruchomieniem
należy go naładować.
2.
Akumulator naleýy adowa‰
adowark„ naleý„c„ do wypo-
saýenia wkrŤtarki. Pusty aku-
mulator naadowany jest max.
po ok. 1 godzinie. üadowarki
naleý„cej do wyposaýenia
wkrŤtarki nie wolno uýywa‰
do adowania innych urz„dzeÄ.
3. Akumulator osiągnie swoją
maksymalną zdolność pro-
dukcyjną po ok. pięciu god-
zinach cyklów rozładowywania
się/ naładowywania się.
4. Akumulatory NC rozładowywją
się także wówczas, gdy nie są
używane. Dlatego należy je
regularnie doładowywać.
5. Należy przestrzegać danych
podanych na tabliczce znamio-
nowej ładowarki. Ładowarkę
podłączać tylko do takiego
źródła napięcia sieciowego,
jakie podane jest na tabliczce
znamionowej.
6. Przy dużych obciążeniach aku-
mulator ogrzewa się. Przed
rozpoczęciem ładowania
należy ochłodzić akumulator
do temperatury pomieszcze-
nia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
1. Wkrętarkę akumulatorową i
ładowarkę należy chronić
przed wilgocią i deszczem.
2. Ładowarkę i wkrętarkę akumu-
latorową należy zabezpieczyć
przed dostępem dzieci.
3. Używać tylko ostrych wierteł
oraz nienagannych i
właćciwych głowic do
wkrętarki.
4. Należy zakładać właściwe
ubranie robocze oraz okulary
ochronne.
5. Wkrętarkę akumulatorową i
ładowarkę nie używać w miejs-
cach narażonych na działanie
pary iw pobliżu łatwopalnych
substancji płynnych.
6. Przy wykonywaniu czynnoćci
wiercenia i wkręcania do ścian
i murów należy sprawdzić, czy
występują tam przewody
instalacji elektrycznej, gazowej
i wodnej.
PL
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 28
7. Zużyte akumulatory nie wrzu-
cać do ognia, gdyż grozi to
eksplozją!
8. Należy unikać kontaktu z “wy-
ciekającymi” akumulatorami.
Gdyby jednak doszło do takiej
sytuacji należy natychmiasto-
we przemyć dotknięte miejsca
wodą z mydłem. Jeśli kwas
akumulatorowy dostanie się do
oka, wtedy należy je przez co
najmniej 10 minut przemywać
czystą wodą i natychmiast
zgłosić się do lekarza.
9. Chronić ładowarkę i przewód
przed uszkodzeniami i ostrymi
krawędziami. Uszkodzone
kable powinny zostać
natychmiastowo wymienione
przez fachowca-elektryka.
10. Należy kontrolować stan tech-
niczny urządzenia. Napraw
powinien dokonywać tylko
wykwalifikowany elektryk.
11. Nie wolno dopuścić do kont-
aktu akumulatora NC z innymi
metalicznymi przedmiotami,
jak np. gwoćdzie, śruby.
Istnieje niebezpieczeństwo
krótkiego spięcia!
Uruchomienie:
Ładowanie akumulatora
NC
s1. Porównać, czy napięcie siecio-
we na tabliczce znamionowej
zgodne jest istniejącym
napięciem sieciowym. Wsadzić
ładowarkę do gniazda wtycz-
kowego i połączyć kabel łado-
warki ze stacją ładowawczą.
2. Akumulator wyjąć z rękojeści
(ilustracja 5), przy czym
nacisnąć boczne przyciski.
3.
Wstawi‰ akumulator do ado-
warki. Czerwona dioda sygna-
lizuje adowanie akumulatora.
Zielona dioda sygnalizuje, ýe
adowanie zostao
zakoÄczone. Czas adowania
pustego akumulatora wynosi 1
godzinŤ. Podczas adowania
akumulator moýe siŤ lekko
nagrza‰, co jest jednak nor-
malne.
Jeżeli ładowanie akumulatora nie
następuje, to proszę skontrolować
- czy w gniazdku wtyczkowym
istnieje napięcie sieciowe
- czy zestyk pomiędzy łado
warką a stykami jest bez zar
zutu.
Jeżeli w dalszym ciągu nie jest
możliwe ładowanie akumulatora, to
prosimy o przesłanie do naszego
serwisu:
ładowarki
akumulatora.
W celu przedłużenia okresu użyt-
kowania akumulatora NC, należy
go zawczasu doładować.
W każdym wypadku należy zrobić
to wtedy, gdy się stwierdzi, że
zdolność wkrętarki akumulatorowej
spada.
Nie należy dopuścić do całkowite-
go rozładowania akumulatora NC.
Powoduje to jego uszkodzenie.
29
PL
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 29
Ustawienie momentu
obrotowego
(Ilustracja 1)
Wkrętarka akumulatorowa firmy
Einhell wyposażona jest w 17-
stopniową mechaniczną regulację
momentu obrotowego. Moment
obrotowy dla określonej wielkości
śruby ustawiany jest przy pierście-
niu ustalającym (Ilustracja 1).
Moment obrotowy zależny jest od
wielu czynników:
od rodzaju i twardości obrabia-
nego materiału
od rodzaju i długoćci
używanych śrub/ wkrętów
od wymagań stawianych
połączeniom
śrubowym.
Osiągnięcie momentu obrotowego
zasygnalizowane zostaje poprzez
zapadkowe wyłączenie sprzęgła.
Wiercenie
W celu wiercenia należy ustawić
moment obrotowy przy pierścieniu
ustalającym na ostatni stopień
“wiertarka” (Ilustracja1). Na tym
stopniu wyłączone jest sprzęgło
poślizgowe. Podczas wiercenia do
dyspozycji jest maksymalny
moment obrotowy.
Przełącznik kierunku
momentu obrotowego
(Ilustracja 3)
Za pomocą włącznika suwakowe-
go - włącznik/ wyłacznik można
ustawić kierunek obrotu wkrętarki
akumulatorowej i zabezpieczyć ją
przed niechcianym włączeniem.
Można wybierać pomiędzy bie-
giem lewo- i prawoskrętnym. Aby
uniknąć uszkodzenia napędu,
należy zmieniać kierunek obrotu
tylko w czasie spoczynku. Jeżeli
przełącznik suwakowy znajduje się
na pozycji środkowej, wtedy zablo-
kowany jest włącznik/ wyłącznik.
Włącznik/ wyłącznik
(Ilustracja 4)
Za pomocą włącznika/ wyłącznika
można sterować momentem obro-
towym bezstopniowo. Czym dalej
przyciśnie się włącznik, tym wyżs-
za będzie prędkość obrotowa
wkrętarki.
Wkręcanie:
Proszę używać najlepiej śrub z
samocentrowaniem ( np. torx,
rowek krzyżowy), które gwarantują
bezpieczną pracę. Należy zwrócić
uwagę na to, aby głowice paso-
wały do ćrub, co do wielkości i
formy. Proszę wybrać takie usta-
wienie momentu obrotowego,
które pasuje do wielkości śruby i
zgodne jest z instrukcją.
30
PL
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 30
Dane techniczne:
Napięcie zasilające silnika14,4 V =
Prędkość obrotowa 0-550 min
-1
Moment obrotowy 17-stopniowy
Bieg prawo-/lewoskrętny tak
Odległość mocowania,
uchwyt 1,5 - 10 mm
Napięcie ładowania
akumulatora 14,4 V =
Prąd ładowania
akumulatora 2 A
Napięcie sieciowe
ładowarki 230 V ~ 50 Hz
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA: 72 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA: 82 db(A)
Wibracje: aw <2,5 m/s
2
CiŤýar: 1,8 kg
Zużyte i wadliwe akumulatory nie
należy wyrzucać do śmieci domo-
wych. Proszę pamiętać o ochronie
środowiska. Kadm jest trujący.
Zużyte i zepsute akumulatory
można przesłać do firmy ICS Sp. z
o. o. w celu prawidłowego
usunięcia tych odpadów lub oddać
je w specjalnych punktach zbier-
ających tego typu odpady. Jeżeli
takie miejsca nie są Państwu
znane, proszę zasięgnąć informacji
w urzędzie gminy.
31
PL
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 31
32
Изображение инструмента:
Рис. 1 Установка крутяще“о
момента
Рис. 2 Держатель наконечника
Рис. 3 Переключение вращения
влево/вправо
Рис. 4 Выключатель
Рис. 5 Сменный аккумулятор,
для отсоединения
следует нажать на обе
фиксирующие кнопки
Важные указания:
Перед началом эксплуатации
аккумуляторно“о шуруповерта
обязательно ознакомьтесь с
данными указаниями:
1. Сменный аккумулятор
питания шуруповерта
поставляется в
незаряженном состоянии.
Поэтому перед первым
пуском в эксплуатацию
аккумулятор необходимо
зарядить.
2. Аккумулятор следует
заряжать с помощью
имеюще“ося в комплекте
зарядно“о устройства. На
зарядку пусто“о
аккумулятора требуется не
более часа. Не разрешается
использовать зарядное
стройство для зарядки
дру“их приборов.
3. Аккумулятор дости“ает
макс.
мощности примерно через
пять циклов
разрядки/зарядки.
4. Аккумуляторы питания
разряжаются даже, если они
не были в эксплуатации.
Поэтому аккумуляторы
следует заряжать ре“улярно.
5. Соблюдайте данные,
указанные на табличке
зарядно“о устройства.
Зарядное устройство
разрешается подсоединять
только к сети с указанным
на табличке сетевым
напряжением.
6. При длительной работе
аккумулятор на“ревается.
Перед новой зарядкой
аккумулятор должен остыть
до комнатной температуры.
Указания по технике
безопасности:
1. Аккумуляторный шуруповерт
следует предохранять от
влажности и дождя.
2. Зарядное устройство и
аккумулятор держите
подальше от детей.
3. Следует применять
исключительно острые
сверла и безупречные
специальные наконечники.
4. Носите подходящую рабочую
одежду. Носите защитные
очки.
RUS
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 32
5. Запрещается эксплуатация
шуруповерта и зарядно“о
устройства вблизи
выделения паров и
способных к воз“оранию
жидкостей.
6. Перед началом работ с
шуруповертом следует
убедиться, что в стенах и
сооружениях не имеется
электрических, газовых
проводов и водопроводов.
7. Запрещается бросать в
о“онь использованные
аккумуляторы. Они мо“ут
вызвать взрыв!
8. Избе“айте прикасания к
выбежавшей из
аккумулятора жидкости. В
случае касания участки тела
следует немедленно вымыть
с мылом и водой. В том
случае, если аккумуляторная
кислота попала в глаз, глаз
следует промыть чистой
водой не менее 10 минут и
после это“о обратиться к
врачу.
9. Предохраняйте зарядное
устройство и электрошнур от
повреждений и острых
кромок. Поврежденный
электрошнур следует
немедленно заменить на
новый, поручив это сделать
электромеханику.
10. Проверяйте инструмент на
отсутствие повреждений.
Ремонтные работы
разрешается проводить
исключительно
квалифицированным лицам.
11. Предохраняйте аккумулятор
питания от контакта с
металлическими
предметами, например,
гвоздями, шурупами. При
контакте может произойти
короткое замыкание!
Пуск в эксплуатацию
Зарядка аккумулятора
питания
1. Проверьте, соответствует
напряжение в сети
указанному на табличке
инструмента сетевому
напряжению. Вставьте
зарядное устройство в
розетку и соедините
электрошнур со станцией
зарядки.
2. Вынуть аккумулятор из
рукоятки (рис. 5), нажимая
при этом на боковые
фиксирующие кнопки.
3. Вставьте аккумулятор в
зарядное устройство.
Красный светодиод
си“нализирует о том, что
идет процесс зарядки.
Зеленый светодиод
си“нализирует о завершении
процесса зарядки. Время
зарядки пусто“о
аккумулятора составляет
один час. Во время процесса
33
RUS
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 33
зарядки аккумулятор может
на“реваться, что является
нормальным явлением.
В том случае, если процесс
зарядки не производится,
проверьте, пожалуйста,
имеется ли в розетке
напряжение
имеется ли контакт с
контактными элементами
зарядно“о устройства.
Если и после это“о зарядка
аккумулятора не производится,
просим Вас выслать
зарядное устройство
и аккумулятор
в наш отдел сервисно“о
обслуживания клиентов.
Для сохранения длительно“о
срока службы аккумулятора
рекомендуется производить е“о
своевременную зарядку. Это
следует делать в том случае,
если Вы обнаружите, что
мощность аккумуляторно“о
шуруповерта упала.
Не разрешается работать до
полной разрядки аккумулятора.
Это может привести к
повреждению аккумулятора
питания!
Установка крутяще“о момента
(Рис. 1)
Аккумуляторный шуруповерт
производства гEinhell“ имеет 17-
ти позиционную механическую
установку крутяще“о момента.
Крутящий момент для
соответствующе“о размера
шурупов устанавливается с
помощью ре“улятора (Рис. 1).
Крутящий момент зависит от
мно“их факторов:
от вида и твердости
обрабатываемо“о материала
от вида и длины
применяемых шурупов
от требований, которые
предъявляются к
соединению.
Достижение крутяще“о момента
си“нализируется храпящим
выводом из зацепления.
Сверление
Для сверления ре“улятор
крутяще“о момента установите
на последнюю позицию
гСверление“ (Рис. 1). В позиции
гСверление“ проскальзывающая
муфта находится в бездействии.
При сверлении в распоряжении
имеется максимальный
крутящий момент.
Переключатель хода (Рис. 3)
С помощью ползунково“о
переключателя, расположенно“о
над выключателем можно
установить направление хода
аккумуляторно“о шуруповерта и
предохранить шуруповерт от
преждевременно“о включения.
Можно установить левый или
34
RUS
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 34
правый ход. Для
предотвращения повреждения
привода направление хода
устанавливается исключительно
в выключенном состоянии. Если
выключатель шуруповерта
находится в средней позиции, то
это значит, что он заблокирован.
Выключатель (Рис. 4)
С помощью выключателя Вы
можете бесступенчато
ре“улировать число оборотов.
Чем больше Вы нажимаете на
выключатель, тем выше число
оборотов аккумуляторно“о
шуруповерта.
Вкручивание шурупов:
Рекомендуется применение
самоцентрирующихся шурупов
(например, Torx, с крестовым
щлицем), которые гарантируют
надежную работу. Следите,
чтобы применяемые наконечник
и шуруп подходили по форме и
размеру. Установка крутяще“о
момента производится как
описано в инструкции, со“ласно
размеру шурупов.
Те хнические данные
Напряжения питания
дви“ателя 14,4 В =
Число оборотов 0-550 мин-1
Количество позиций
крутяще“о момента 17
Левый/Правый ход да
Ширина пролета
сверлильно“о патрона 1,5 - 10мм
Зарядное напряжение
аккумулятора 14,4 В =
Зарядный ток
аккумулятора 2 А
Напряжение сетево“о
питания зарядно“о
устройства 230 В ~ 50 Гц
Уровень звуково“о
давления 72 дб (А)
Уровень звуковой
мощности 82 дб (А)
Вибрация аW <2,5 м/с2
Вес 1,8 к“
Запрещается выбрасывать
использованные аккумуляторы в
мусорные контейнеры. Не забывайте
об охране окружающей среды, ведь
кадмий ядовит. Использованные и
дефектные аккумуляторы мо“ут
быть отправлены на бесплатную
специализированную утилизацию на
фирму ISC или сданы в пункт для
сбора батарей. В том случае, если
Вам неизвестно местонахождение
пункта, обратитесь за помощью в
местный ор“ан управления.
35
RUS
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 35
36
A műszer ábrája
1. Ábra: A forgató nyomaték
beállítása
2. Ábra: Bit - tartó
3. Ábra: Jobra- / balrafutás kap
csoló
4. Ábra: Be/ki kapcsoló
5. Ábra: csereakku, az akkucso
mag kivételéhez
mindkét reteszelő
gombot nyomni
Fontos utalások:
Az akkucsavarozó használatba
vétele előtt feltétlenül olvassa el a
következő utasításokat át:
1. A szállítási állapotban az akku-
csavarozó csere NC - akkucso-
maga nincs feltöltve. Ezért az
első használatba vétel előtt
az akkut fel kell tölteni.
2. Töltse fel az akkucsomagot a
mellékelt akkumulátortöltö kés-
zülékkel. Egy üres akku max. 1
óra után fel van töltve. Ne
használja a mellékelt akku-
mulátortöltô készüléket más
készülékek töltéséhez.
3. Az akkucsomag kb. öt
kimerülési / telítési ciklus
után érte el a maximális kapa-
citását.
4. Az NC - akku akkor is kimerül,
ha nincs használva. Ezért telít-
se az akkukat rendszeressen.
5. Vegye figyelembe a akku-
mulátortöltő készülék tipus
tábláján megadott adatokat. Az
akkumulátortöltő készüléket
csak a tipustáblán megadott
hálózati feszültségre kacsolja
rá.
6. Erős igénybevétel esetén az
akkucsomag felmelegszik.
Mielőtt elkezdené az akkutöl-
tést, hagyja az akkucsomagot
szobahőmérsékletre lehülni.
Biztonsági szabályok:
1. Óvja az akkucsavarozót és az
akkumulátortöltőt a
nedvességtől és esőtől.
2. Óvja az akkucsavarozót a
gyerekektől.
3. Csak éles fúrókat valamint kifo-
gástalan és megfelelő csa-
varóegységeket használjon.
4. Viseljen megfelelő munkaruhát.
Hordjon védőszemüveget
5. Ne használja az akkucsavaro-
zót és az akkumulátortöltőt
gőzök és gyulékony folyadékok
közelében.
6. Falba történő fúrás és csavaro-
zás elvtt győződjön meg róla,
hogy a falban húzódnak e
rejtett víz, gáz, vagy elektro-
mos vezetékek.
7. Az elhasznált akkukat ne dobja
nyílt tőzbe.Robbanás veszélye!
9. Kerülje el a kifolyt akkumulátor
folyadékkal történő érintkezést.
Ha ez mégis megtörténne,
akkor az érintett börrészeket
azonnal vízzel és szappannal
tisztítani. Ha az akkusav a
H
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 36
37
szembe került, akkor a szemet
legalább 10 percig tiszta
vízzel kiöblíteni és azonnal egy
orvost felkeresni.
10. Óvja az akkumulátortöltőt és a
vezetéket károsodástól és az
éles szélektől. A sérült kábelt
egy elektromos szakemberrel
azonnal ki kell cseréltetni.
11. Vizsgálja meg, nem sérült e a
gép. A javításokat csakis egy
elektromos szakember végez-
heti el.
12. Ügyeljen arra, hogy az NC
akkucsomag kontaktusai ne
érintkezzenek más fémes
tárgyakkal, mint például szö-
gekkel, csavarokkal.
Rövidzárlat veszélye áll fenn!
Üzembe helyezés:
Az NC akkucsomag feltöltése
1. Hasonlítsa össze a tipustáblán
megadott feszültséget, egyezik
e a meglevő hálózati fes-
zültséggel. Dugja az akku-
mulátortöltőt a dugaszoló
aljzatba és kapcsolja a töltő
kábelt a töltővel össze.
2. Az akkucsomagot a kézi mar-
kolatból kihúzni (5. ábra), ennél
az oldalsó reteszelőgombokat
nyomni
3. Dugja az akkucsomagot az
akkumulátortöltô készülékbe. A
piros világító dióda jelzi, hogy
az akkucsomag töltôdik. A zöld
világító dióda jelzi, hogy a töl-
tési folyamat be van fejezve.
Üres akkunál a töltési idôtar-
tam 1 óra. A töltési folyamat
alatt az akkucsomag vala-
mennyire felmelegedhet, de ez
normális.
Ha az akkucsomag töltése nem
lehetséges, akkor kérjük vizsgálja
meg,
hogy a hálózati aljzatban van e
hálózati feszültség
hogy az akkumulátortöltő
töltőérintkezöin a kontaktus
kifogástalan e
Ha az akkucsomag töltése még
mindég nem lehetséges, akkor kér-
jük küldje
az akkumulátortöltőt
és az akkucsomagot
a vevőszolgáltatásunkhoz.
Az akkucsomag hosszú élettarta-
ma érdekében gondoskodjon az
NC akkucsomag idejében történő
újratöltéséről. Ez mindenesetre
akkor szükséges, ha észre venné,
hogy az akku csarvarozó telyesít-
ménye alábbhagy.
Ne merítse ki az akkucsomagot
sohasem teljesen. Ez az NC -
akkucsomag károsodásához vezet!
A forgató nyomaték
beállítása
(1. ábra)
Az Einhell akkucsavarozó egy 17
fokozatú mechanikus forgató nyo-
maték beállítóval van felszerelve. A
csavarnagysághoz megfelelő for-
H
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 37
38
csavarnagysághoz megfelelő for-
gató nyomatékot az állítógyűrűn (1.
ábra) lehet beállítani. A forgató
nyomaték több tényezőtöl függ:
a megmunkálandó anyag
fajtájától és keménységétől
a felhasznált csavarok fajtájától
és hosszúságától
a csavarkapcsolattól elvárt
követelményektől.
A forgató nyomaték elérését a kup-
lung kerepeőô kinyomása jelzi.
Fúrrás!
Fúráshoz állítsa az forgató nyo-
maték állítógyőrőtjét az utolsó
fokra „fúrás“ (1. ábra). A fúrási
fokozaton a csúszókapcsoló nincs
üzemben. A fúrásnál a maximális
forgató nyomaték áll a rendelke-
zésre.
Forgásirány kapcsoló! (3.
ábra)
A be/ki kapcsoló felett levő tolókap-
csolóval be lehet állítani az akkuc-
savarozó forgási irányát és az
akkucsavarhúzot akaratlan bekapc-
solás ellen biztosítani. Ön jobb- és
balmenet között választhat. A
hajtómő sérülésének elkerülése
érdekében, a forgásirányt csak
nyugalmi állapotban kapcsolja át.
Ha a tolókapcsoló a középállásban
van, akkor a be/ki kapcsoló blok-
kolva van.
Be/ki kapcsoló ( 4. ábra)
A fordulatszámot a be/ki kapcsoló
által fokozatmentessen be lehet
állitani. Minnél mélyebbre nyomja a
kapcsolót, annál magasabb az
akkucsavarozó fordulatszáma.
Csavarozás:
Legjobb ha öncentrírozó (pl. Tox,
keresztréses) csavarokat használ,
amelyek egy biztonságos munkát
garantálnak. Ügyeljen arra, hogy
formában és nagyságban a fel-
használt bit és a csavar egyezzen.
Állítsa be, az utasításban levő
leírás szerint, a forgató nyomatékot
a csavarnagyságnak megfelelően.
H
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 38
39
Technikai adatok:
A motor feszültségellátása14,4 V =
Fordulatszám 0 - 550 /perc
Forgató nyomaték 17 fokú
Jobra - balra futás igen
Fúrótokmány
befogóméret: 1,5 mm - 10 mm
Az akku töltési feszültsége14,4 V =
Az akku töltőárama 2 A
Az akkumulátortöltő hálózati
feszültsége 230 V - 50 Hz
Hangnyomásmérték LPA:
72 dB (A)
Hangtelyesítménymérték
LWA: 82 dB (A)
Vibrálás aw < 2,5 m / s
2
Súly: 1,8 kg
Elhasznált és tönkrement akkuk
nem a háztartási hulladék közé tar-
toznak. Gondoljon a környezetvéd-
elemre, a Cadium mérgező.Az
elhasznált és tönkrement akkukat a
szakszerű megsemmisítésért lebé-
lyegezett csomagban az ISC cég-
hez lehet küldeni vagy a megfelelő
győjtőhelyen leadni. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor kérdezze
meg a községi közigazgatást.
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
H
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 39
40
Slike uredjaja:
slika 1: namještanje zakretnog
momenta
slika 2: držač uložaka
slika 3: mijenjanje smjera vrtnje
lijevo-desno
slika 4: uklopno-isklopni prekidač
slika 5: zamjenjiv akumulator, za
vadjenje akumulatorske
jedinice pritisnite obje zak-
vačke
Važne upute
Prije upotrebe bušilice/izvijača
obvezno pročitajte slijedeće upute:
1. Zamjeniv NiCd-akumulator
akumulatorskog izvijača se
isporučuje nepunjen. Prije prve
upotrebe se akumulator zato
mora puniti.
2. Napunite akumulator pomoću
punjača koji je sastavni dio
isporuke. Prazan akumulator
će biti napunjen nakon najviše
sat vremena. Ne upotrebljavaj-
te ovaj punjač za punjenje dru-
gih uredjaja.
3. Akumulator će svoj pun kapa-
citet dostići nakon otpr. pet
ciklusa pražnjenja/punjenja.
4. NiCd-akumulatori se prazne i
kada se ne upotrebljavaju.
Zato akumulatore redovito
punite.
5. Uvažite podatke navedene na
označnoj pločici punjača.
Priključite punjač samo na
mrežni napon naveden na
označnoj pločici.
6. Pri jakom opterećenju će se
zagrijavati akumulatorska jedi-
nica. Pustite da se akumulator-
ska jedinica ohladi na sobnu
teperaturu prije nego što je
punite.
Sigurnosne upute:
1. Čuvajte bušilicu/izvijač i punjač
od vlage i kiše.
2. Čuvajte punjač i bušilicu/izvijač
od djece.
3. Koristite samo oštra svrdla, te
ispravne i prikladne uloške za
izvijač.
4. Nosite prikladnu radnu odjeću.
Nosite zaštitne naočale.
5. Ne koristite bušilicu/izvijač i
punjač u blizini isparivanja i
zapaljivih tekućina.
6. Kada želite bušiti ili zavrnuti
vijke u zidove, provjerite ima li
u njima skrivenih električnih
vodova, plinovoda ili vodovo-
da.
7. Istrošene akumulatore ne
bacajte u vatru! Opasnost od
eksplozije!
8. Izbjegavajte dodir s akumula-
torima koji su pustili kiselinu.
Ukoliko se to ipak desi, obuh-
vaćen predio kože odmah oči-
stite vodom i sapunom. Ako
akumulatorska kiselina dolazi u
dodir s okom, oko najmanje 10
HR
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 40
41
minuta ispirajte čistom vodom i
odmah odlazite liječniku.
9. Čuvajte punjač i kabel od
oštećenja i oštrih ivica.
Oštećene kablove bez odgode
mora zamijeniti stručnjak za
elektrotehniku.
10. Kontrolirajte, je li Vaš alat
oštećen. Popravke smije izvo-
diti samo stručnjak za elek-
trotehniku.
11. Pazite da kontakti NiCd-aku-
mulatora ne dolaze u dodir s
drugim metalnim predmetima,
npr. čavlovima, vijcima. Postoji
opasnost od kratkog spoja!
Puštanje u funkciju:
Punjenje NiCd-akumulatora
1. Usporedite da li mrežni napon
koji je na raspolaganju odgova-
ra mrežnom naponu navede-
nom na označnoj pločici.
Utaknite punjač u utičnicu, a
kabel za punjenje priključite na
stanicu za punjenje.
2. Izvadite akumulatorsku jedini-
cu iz ručke (slika 5), pri tome
pritisnite bočne zakvačke.
3. Utaknite akumulatorsku jedini-
cu u punjač. Crvena svjetlosna
dioda signalizira da se akumu-
latorska jedinica puni. Zelena
svjetlosna dioda signalizira da
je postupak punjenja završen.
Punjenje praznog akumulatora
traje sat vremena. Za vrijeme
punjenja se akumulatorska
jedinica možda nešto zagrija-
va, to je, me_utim, normalno.
Ako punjenje akumulatorske jedini-
ce nije moguće, molimo da provje-
rite:
ima li napona na utičnici
ima li nesmetanog kontakta na
kontaktima punjača.
Ako punjenje akumulatorske jedini-
ce još uvijek nije moguće, molimo
da pošaljite:
punjač
i akumulatorsku jedinicu
našem servisu.
U interesu dugog vijeka trajanja
akumulatorske jedinice poželjno je
da NiCd-akumulator ponovo punite
na vrijeme. Punjenje je svakako
potrebno kada ustanovite da
snaga akumulatorskog izvijača
slabi.
Nikada ne ispražnjavajte akumula-
tor u potpunosti. Tako će se pokva-
riti VNiCd-akumulator!
Namještanje zakretnog momen-
ta (slika 1)
Einhell akumulatorski izvijač ima
mehaničku napravu za namještanje
zakretnog momenta u 17 stupnje-
va. Zakretni moment za odredjenu
veličinu vijaka se podešava prste-
nom za namještanje (slika 1).
Zakretni moment ovisi o više čim-
benika:
HR
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 41
42
o vrsti i čvrstoći materijala koji
želite obraditi
o vrsti i dužini upotrijebljenih
vijaka
zahtjevima kojima mora udo-
voljiti vijčani spoj
Kada je zakretni moment postig-
nut, spojka će uz čegrtajući zvuk
otkvačiti.
Bušenje
Za bušenje postavite prsten za
namještanje u zadnji položaj
„bušilica“ (slika 1). U položaju
„bušilica“ klizna spojka ne radi.
Prilikom bušenja je raspoloživ
maksimalni zakretni moment.
Sklopka za smjer vrtnje (slika 3)
Pomoću posmične sklopke iznad
uklopno-isklopnog prekidača
možete namjestiti smjer vrtnje aku-
mulatorskog izvijača, te osigurati
akumulatorski izvijač od slučajnog
uklapanja. Možete birati izmedju
lijevog i desnog hoda. Da se mjen-
jač ne bi oštetio, smjer vrtnje se
treba mijenjati samo kada je stroj
zaustavljen. Kada se posmična
sklopka nalazi u srednjem
položaju, uklopno-isklopni preki-
dač je blokiran.
Uklopno-isklopni prekidač (slika 4)
Pomoću uklopno-isklopnog preki-
dača možete kontinuirano regulirati
broj okretaja. Što više pritiskujete
sklopku, to će broj okretaja aku-
mulatorskog izvijača biti veći.
Zavrtanje:
Najbolje koristite vijke sa samo-
centriranjem (npr. Torx, vijke s
križnim urezom), što omogućuje
siguran rad. Pazite da se upotrije-
bljen uložak i vijak slažu po obliku i
po veličini. Izaberite zakretni
moment, kao što je opisano u
naputku, u ovisnosti o veličini vijka.
HR
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 42
43
Tehnički podaci:
Napajanje motora 14,4 V =
Broj okretaja: 0 - 550 m
-1
Zakretni moment : 17 stupnjeva
Okretanje lijevo-desno: da
Raspon stezne glave: 1,5 - 10 mm
Napon punjenja
akumulatora: 14,4 V =
Struja punjenja
akumulatora: 2 A
Mrežni napon
punjača: 230 V ~ 50 Hz
Razina tlaka
zvuka LPA: 72 dB (A)
Razina snage
zvuka LWA: 82 dB (A)
Vibracija: aw < 2,5 m/s
2
Težina: 1,8 kg
Istrošene i neispravne akumulatore
ne bacajte u obično smeće. Mislite
na zaštitu okoliša, kadmij je otro-
van. Istrošene i neispravne akumu-
latore se radi urednog uklanjanja
mogu besplatno poslati firmi ISC ili
predati u odgovarajuća sabirališta.
Ako Vam nije poznato gdje se nala-
zi sabiralište, raspitajte se kod
općinske uprave.
HR
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 43
44
EC ∆λωση περι της ανταπκρισης
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring
Declaracion CE de Conformidad
Declaração de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформности
Dichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 13.01.2003
Archivierung / For archives: BAS-0646-26-4147145-E
Pflaum
Produkt-Management
EN 60335-1; DIN VDE 0700-207; prEN 50260-1; prEN 50260-2-1; prEN 50260-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
ISC GmbH
Eschenstraße 6
94405 Landau/Isar
Bavaria BAS 14,4 / BAS 14,4-2/1H
SK
Brunhölzl
Leiter produkt-Management
x
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe-
reinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that
the product is in compliance with the following guidelines and
standards.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du
produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro-
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la
conformidad del producto con las directrices y normas
siguientes.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do
produto com as seguintes directivas e normas.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över-
ensstämmer med följande direktiv och standarder.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa
seuraavia direktiivejä ja standardeja:
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet
samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что
настояшее изделие соответствует требованиям
следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme-
liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
prodotto con le direttive e le norme seguenti.
På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
vídá následujícím sm
ěrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
L
WM
dB(A); L
WA
dB(A)
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 44
45
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei-
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα
τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny
Technikai változások jogát fenntartva
Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicz-
nych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Teknik de©iµiklikler olabilir
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 45
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und
beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung
oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende
Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la date
d’achat et dure 2 ans.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de func-
tionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de tra-
vail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les dommages
survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
46
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is
valid for 2 years.
Responsibility is assumed for faulty construction or
material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary repair
work are free of charge.
We do not assume responsibility for consequential
damage.
Your customer service partner
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 46
CERTIFICATO DI GARANZIA
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto e
dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del funzio-
namento. Le componenti da sostituire e il lavoro neces-
sario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è
alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza
GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende
i 2 år.
Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale-
og funktionsfejl.
dvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved
garanti-ydelser beregnes ikke.
Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt
2 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of
materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon
worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
47
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 47
48
CERTYFIKAT GWARANCJI
Okres gwarancyjny rozpoczyna się w dniu zakupu i
wynosi 24 miesięcy.
Naprawa gwarancyjna obejmuje wady wykonawcze
lub materiałowe oraz usterki w działaniu.
Potrzebne do naprawy gwarancyjnej części
zamienne oraz koszty robocizny są bezpłatne.
Gwarancja nie obejmuje szkód wtórnych.
Wasz serwis
Garanciaokmány
A garancia idôtartama 24 hónap és a vásárlás napjával
kezdôdik.
A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az anya-
gi és měködési hibákra terjed ki.
Az ehhez szükséges pótalkatrészeket és a munkaidôt nem
számítjuk fel.
Nem szavatolunk a másodlagos károkért.
Az Ön vevôszolgálati partnere.
GARANCIJSKI LIST
Garantni rok počinje od dana kupnje, a 2 godine.
Jamstvo preuzimamo za tvorničke greške ili za
greške
u materijalu ili u funkciji. Za to potrebni rezervni dije-
lovi i radno vrijeme se ne naplaĺuju.
Ne preuzimamo jamstvo za posljedične štete.
Vaš servisni partner
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 48
49
Гарантийное удостоверение
Гарантиный срок начинается со дня покупки и
составляет 2 год.
В объем гарантии входит неудовлетворительное
исполнение, дефекты материала или
функциональные дефекты.
На требуемые для этого запасные части и
затраченное рабочее время счет не
выставляется.
Никакой гарантии для косвенных убытков.
Ваш партнер по сервисному обслуживанию
RUS
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 49
50
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 50
51
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 51
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0190) 145 048, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 2090260
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf
Twelve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pou toutes informationes ou service
après vente, merci de prendre contact
avec votre revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoevej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme Mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26
S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice
Budava 10B
CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str.
Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
EH 01/2003
Anleitung BAS 14,4-2/1H SPK 1 07.02.2003 7:54 Uhr Seite 52
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Einhell BAS 14.4-2-1H bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Einhell BAS 14.4-2-1H in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 0,41 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info