726268
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
BUILT-IN OVEN
60cm
Electrical
USER MANUAL GB
FR
NL
DE
H10-20-220-135 Rev 001
MANUEL DE L'UTILISATEUR
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BEDIENUNGSANLEITUNG
2
Dear Customer,
Thank you for relying on this product.
We aim to allow you to optimally and efciently use this
environment-friendly product produced in our modern facilities under
precise conditions with respect to sense of quality in total.
We advise you to read these operating manual thoroughly before using
the oven and keep it permanently so that the features of the built-in oven
you have purchased will stay the same as the rst day for a long time.
NOTE:
This Operating Manual is prepared for multiple models. Your appliance
may not feature some functions specied in the manual.
The product images are schematic.
This product has been produced in modern environment-friendly
facilities without adversely affecting nature.
Products marked with (*) are optional.
"Complies with AEEE Regulation"
GB
3
CONTENTS
4
6
7
7
13
14
16
17
17
18
19
19
20
21
21
22
23
23
Important Warnings
Introducing The Appliance
Technical Speci
cations
Installation Of Appliance
Important Warnings
Control Panel
Program Types
Cooking Recommendations
Cooking Table
Using The Oven
Replacing Oven Lamp
Cleaning Oven Glass
Cleaning And Mounting Oven Door
Maintenance And Cleaning
Steam Cleaning
Accessories
Troubleshooting
Environmentally-Friendly Disposal
Package Information
Digital Timer
23
GB
95
4
IMPORTANT WARNINGS
1. WARNING: To avoid electric shock, ensure that the
appliance circuit is open before changing the lamp.
2. WARNING: All supply circuit connections must be
disconnected before accessing terminals.
3. WARNING: The accessible parts may be hot during use
of grid. Children must be kept away.
4. WARNING: Fire hazard; do not store materials on
cooking surface.
5. WARNING: If the surface is cracked, open the
appliance circuit to avoid risk of electric shock.
6. WARNING: Appliance and its accessible parts are hot
during operation.
7. Setting conditions of this appliance are specied
on the label.(Or on the data plate)
8. Accessible parts might be hot during use of grill.
Small children should be kept away.
9. WARNING: Appliance is intended for cooking only. It
should not be used for other purposes like heating a room.
10. There are additional protective tools avoiding
contact with oven doors.This part must be attached
when it's likely that there are children around.
11. Do not use steam cleaners to clean the appliance.
12. NEVER try to put out the re with water. Only
shut down the appliance circuit and then cover the
ame with a cover or a re blanket.
GB
5
13. Hard and abrasive cleaners or hard metal scrapers
should not be used to clean the oven glass door, as
these can scratch the surface and cause breaking.
14. Ensure that door is fully closed after food is
placed.
15. Children under 8 years of age should be kept away,
if they cannot be monitored continuously.
16. Touching the heating elements should be avoided.
17. This appliance can be used by children over 8
years of age, people with physical, hearing or mental
challenges or people with lack of experience or
knowledge; as long as control is ensured or
information is provided regarding the dangers.
18. The appliance hasn't been designed for
operation with an external time or a separate remote
control system.
19.This device has been designed for domestic use.
20. Cleaning and user maintenance can't be made
by children without adult supervision.
21. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shouldn't be made by
children unless they are older than 8 years old and
under adult supervision.
22. Make sure that children at and under 8 can't reach
appliance and appliance cable.
23. Keep curtains, tissue paper or combustible
(inammable) materials away from appliance before
starting to use it. Do not place inammable or
combustible materials in or on the appliance.
GB
6
INTRODUCING THE APPLIANCE
1.Control Panel 4.In Tray Wire Grill
2.Deep Tray* 5.Standard Tray
3.Roast Chicken Skewer* 6.Oven door
7. Lamp
8. In Tray Wire Grill
9. Standard Tray
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GB
7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS 60 cm Built-In Oven
Lamp Power 15-25W
Thermostat
40-240 / Max °C
Lower Heater 1200W
Upper Heater 1000W
Turbo Heater 1800W
Grill Heater Small Grill 1000W Big Grill 2000W
Supply Voltage 220V-240V 50/60 Hz
Technical specications can be changed without prior notice to improve
product quality.
The values provided with the appliance or its accompanying documents
are laboratory readings in accordance with the respective standards.
These values may differ depending on the use and ambient conditions.
Figures in this guide are schematic and may not be exactly match your
product.
INSTALLATION OF APPLIANCE
Ensure that electrical installation is suitable for operationalising the
appliance. If not, call an electrician and plumber to make necessary
arrangements. Manufacturing rm can't be hold responsible for damages
to arise due to operations by unauthorized people and product warranty
becomes void.
WARNING: It is customer's responsibility to prepare the location the
product shall be placed on and also have power utility prepared.
WARNING: The rules about electrical local standards must be adhered to
during product installation.
WARNING: Check for any damage on the product before installing it.
Do not have product installed if it's damaged. Damaged products pose
danger for your safety.
GB
8
Important Warnings for Installation:
Cooling fan shall take extra steam out
and prevent outer surfaces of appliance
from overheating during operation of
oven. This is a necessary condition for
better appliance operation and better
cooking.
Cooling fan shall continue operation
after cooking is nished. Fan shall
automatically stop after cooling is
completed.
A clearance must be left behind the enclosure where you'll place the
appliance for efcient and good operation. This clearance shouldn't be
ignored as it's required for ventilation system of the appliance to operate.
Right Place For Installation
Product has been designed to be mounted to worktops procured from
market. A safe distance must be left between the product and kitchen
walls or furniture. See the drawing provided on the next page for proper
distances. (values in mm).
Used surfaces, synthetic laminates and adhesives must be heat
resistant. (minimum 100°C).
Kitchen cupboards must be level with product and secured.
If there is a drawer below the oven, a rack must be placed between
oven and drawer.
WARNING: Do not install the product next to refrigerators or coolers. The
heat emitted by the product increases the energy consumption of cooling
devices.
WARNING: Do not use door and/or handle to carry or move the product.
Figure 1
GB
9
60 cm Built-In Oven Installation and Mounting
Place of use for product must be located before starting installation.
Product mustn't be installed in places which are under the effect of
strong air ow.
Carry the product with minimum two people. Do not drag the product
so that oor isn't damaged.
Remove all transportation materials inside and outside the product.
Remove all materials and documents in the product.
Installation Under Counter
Cabin must match the dimensions provided in Figure 2.
A clearance must be provided at the rear part of the cabin as indicated
in the gure so that necessary ventilation can be achieved.
After mounting, the clearance between lower and upper part of
the counter is indicated in Figure 5 with "A". It's for ventilation and
shouldn't be covered.
Installation In An Elevated Cabinet
Cabin must match the dimensions provided in Figure 4.
The clearances with the dimensions indicated in the gure must be
provided at the rear part of cabin, upper and lower sections so that
necessary ventilation can be achieved.
Installation Requirements
Product dimensions are provided in the Figure 3.
Furniture surfaces for mounting and mounting materials to be used
must have a minimum temperature resistance of 100 °C.
Mounting cabin must be secured and its floor must be plane for
product not to tilt over.
Cabin floor must have a minimum strength that would handle a load of
60 kg.
Placing and Securing the Oven
Place the oven into the cabin with two or more people.
Ensure that oven's frame and front edge of the furniture match
uniformly.
GB
10
Supply cord mustn't be under the oven, squeeze in between oven and
furniture or bend.
Fix the oven to the furniture by using the screws provided with the
product. Screws must be mounted as shown in Figure 5 by passing
them through plastics attached to frame of the product. Screws mustn't
be overtightened. Otherwise, screw sockets might be worn.
Check that oven doesn't move after mounting. If oven isn't mounted in
accordance with instructions, there is a risk of tilt over during operation.
Electrical Connection
Mounting place of the product must have appropriate electrical
installation.
Network voltage must be compatible with the values provided on type
label of product.
Product connection must be made in accordance with local and
national electrical requirements.
Before starting the mounting disconnect network power. Do not
connect the product to network until its mounting is completed.
Mounting
Figure 2
GB
11
560
600
35
500
30
30
555
545
595
595
565
22
Figure 3
GB
12
590
550
560
35
500
30 30
Figure 4
GB
13
IMPORTANT WARNINGS
Electrical Connection and Safety
This oven must be installed and connected to its place correctly
according to manufacturer instructions and by an authorized service.
Appliance must be installed in an oven enclosure providing high
ventilation.
Electrical connections of the appliance must be made only via sockets
having earth system furnished in compliance with rules. Contact an
authorized electrician if there is no socket complying with the earthed
system at where appliance will be placed. Manufacturing company is by
no means responsible for damage resulting from connection of
non-earthed sockets to appliance.
Plug of your oven must be earthed; ensure that socket for the plug
is earthed. Plug must be located in a place that can be accessed after
installation.
A
Figure 5
GB
14
Your oven has been manufactured as 220-240 V 50/60 Hz. AC power
supply compliant and requires a 16 Amp fuse. If your power network
is different that these indicated values, refer to an electrician or your
authorized service.
When you need to replace the electrical fuse, please ensure that
electrical connection is made as follows:
Phase (to live terminal) brown cable
Blue cable to neutral terminal
Yellow-green cable to earth terminal
Oven disconnecting switches must be in an accessible place for nal
user while oven is in its place.
Power supply cable (plug in cable) mustn't touch hot parts of the appliance.
If supply cord (plug in cable) is damaged, this cord must be replaced
by the importer or its service agent or an equally competent personnel to
prevent a hazardous situation.
CONTROL PANEL
Adjustment can be made only when button is popped for models with
pop-up button.
Make sure that button is popped by pressing on the
button as shown in the gure at left side.
Mechanical Panel Visual
Digital Panel Visual
Figure 6 *
GB
15
You can make necessary adjustments by turning
right or left when button is popped enough.
Thermostat Button: Helps to set cooking temperature
of the food to be cooked in the oven. You can set
the desired temperature by turning the button after
placing the food into the oven. Check cooking table
related to cooking temperatures of different foods.
*Mechanical Timer Button: Helps to set time for the
food to be cooked in the oven. Timer de-energizes
the heaters when set time expires and warns you by
ringing. See cooking table for cooking times.
Program Button: Helps to set with which heaters the
food placed in oven will be cooked. Heater program
types in this button and their functions are stated
below. Every model might not have all heater types
and thus program types of these heaters.
Figure 7*
Figure 9
Figure 8
Figure 10
GB
16
PROGRAM TYPES
Heating program types in your appliance and important explanations
of them are provided below for you can cook different foods appealing to
your taste.
Lower heating element: Select this program towards end of cooking time
if lower part of the food cooked will be roasted.
Upper heating element: Used for post heating or roasting very little pieces
of foods.
Lower and upper heating elements: A program that can be used for
cooking foods like cake, pizza, biscuit and cookie.
Lower heating element and fan: Use mostly for cooking foods like fruit
cake.
Lower and upper heating element and fan: The program suitable for
cooking foods like cakes, dried cakes, lasagne. Suitable for cooking
meat dishes, as well.
Grill: Grill cooker is used for grilling meat like foods such as steak,
sausage and sh. While grilling, tray should be placed in the lower rack
and water must be placed in it.
Turbo heater and fan: Suitable for baking and roasting. Keep heat setting
lower than “Lower and Upper Heater” program since heat is conveyed
immediately via air ow.
Grill and fan: Suitable for cooking meat type foods. Do not forget to
place a cooking tray in a lower rack inside the oven and a little water in
it while grilling.
Lower and Upper Heating
Elements
Fan
Lower Heating Element and Fan Turbo Heater and Fan
Grill and Roast Chicken
Lower-Upper Heating Element
and Fan
Upper Heating Element and Fan Grill and Fan
Multifunctional Cooking Grill
Lower Heating Element Upper Heating Element
Small Grill and Fan Steam Cleaning
GB
17
Multi Functional Cooking: Suitable for baking and roasting. Lower and
upper heaters operate as well as quick transmission of heat via air ow.
Suitable for cooking requiring single tray and intense heat.
COOKING RECOMMENDATIONS
You can nd in the following table the information of food types which
we tested and identied their cooking values in our labs. Cooking times
can vary depending on the network voltage, quality of material to be
cooked, quantity and temperature. Dishes to cook by using these values
might not appeal to your taste. You can set various values for obtaining
different tastes and results appealing to your taste by making tests.
WARNING: Oven must be preheated for 7-10 minutes before placing
the food in it.
COOKING TABLE
Food
Cooking
Function
Cooking
Temperature (°C)
Cooking
Rack
Cooking
Time (min.)
Cake Static / Static+Fan 170-180 2-3 35-45
Small Cake Static / Turbo+Fan 170-180 2 25-30
Pie Static / Static+Fan 180-200 2 35-45
Pastry Static 180-190 2 20-25
Cookie Static 170-180 2 20-25
Apple Pie Static / Turbo+Fan 180-190 1 50-70
Sponge cake Static 200/150* 2 20-25
Pizza Static Fan 180-200 3 20-30
Lasagne Static 180-200 2-3 25-40
Meringue Static 100 2 50
Grilled Chicken** Grill+Fan 200-220 3 25-35
Grilled Fish** Grill+Fan 200-220 3 25-35
Calf Steak** Grill+Fan Max 4 15-20
Grilled Meatball** Grill+Fan Max 4 20-25
* Do not preheat. First half of cooking time is recommended to be at
200°C de while the other half at 150°C.
** Food must be turned after half of the cooking time.
GB
18
USING THE OVEN
Initial Use of Oven
Here are the things you must do at rst use of your oven after making
its necessary connections as per instructions:
1. Remove labels or accessories attached inside the oven. If any, take
out the protective folio on front side of the appliance.
2. Remove dust and package residues by wiping inside of the oven with
a damp cloth. Inside of oven must be empty. Plug the cable of appliance
into the electrical socket.
3. Set the thermostat button to the highest temperature (240 Max. °C)
and run the oven for 30 minutes with its door closed. Meanwhile a
slight smoke and smell might occur and that's a normal situation.
4. Wipe inside of the oven with a slightly warm water with detergent
after it becomes cold and then dry with a clean cloth. Now you can use
your oven.
Normal Use of Oven
1. Adjust thermostat button and temperature at which you want to
cook the food to start cooking.
2. You can set cooking time to any desired time by using the button at
models with mechanical timer. Timer will de-energize heaters when time
expired and provide warning beep as ringing.
3. Timer turns the heaters off and provides audible signal when cooking
time expires in line with the information entered in the models with
digital timer.
4. Cooling system of the appliance will continue to operate after
cooking is completed. Do not cut the power of appliance in this
situation which is required for appliance to cool down. System will shut
down after cooling is completed.
GB
19
REPLACING OVEN LAMP
WARNING: To avoid electric shock, ensure that the appliance circuit is
open before changing the lamp. (having circuit open means power is off)
First disconnect the power of appliance and ensure that appliance is cold.
Remove the glass protection by turning as indicated in the gure on
the left side. If you have difculty in turning, then using plastic gloves
will help you in turning.
Then remove the lamp by turning, install the new lamp with same
specications.
Reinstall glass protection, plug the power cable of appliance into electrical
socket and complete replacement. Now you can use your oven.
Type G9 Lamp Assembly: Type E14 Lamp Assembly:
CLEANING OVEN GLASS
Lift by pressing on plastic latches on left and right side as shown in
Figure 13 and pulling the prole toward yourself as in Figure 14. Glass
is released after prole is removed as shown in Figure 15. Remove the
released glass by pulling toward yourself carefully. Outer glass is xed
to oven door prole. You can perform glass cleaning easily after glasses
are released. You can mount glasses back by performing the operations
reversely after cleaning and maintenance are completed. Ensure that
prole is seated properly in place.
220-240 V, AC
15-25 W
Figure 11
220-240 V, AC
15 W
Figure 12
Figure 13 Figure 14 Figure 15
GB
20
CLEANING AND MOUNTING OVEN DOOR
Reversely perform respectively what you did while opening door to
reinstall oven door back.
Figure 16
Figure 16.1 Figure 16.2 Figure 17.1 Figure 17.2
Figure 17
Open the door fully
by pulling the oven
door toward your-
self. Then perform
unlock operation
by pulling the
hinge lock up-
wards with the aid
of screwdriver as
indicated in
Figure 16.1.
Set the hinge lock
to the widest angle
as in Figure 16.2.
Adjust both hinges
connecting oven
door to the oven to
the same position.
Later, close the
opened oven door
so that it will be
in a position to
contact with
hinge lock as in
Figure 17.1.
For easier removal
of oven door, when
it comes close to
closed position,
hold the cover
with two hands as
in Figure 17.2
and pull
upwards.
GB
21
MAINTENANCE AND CLEANING
1. Remove the power plug from electrical socket.
2. Do not clean inner parts, panel, trays and other parts of the
product with hard tools such as bristle brush, wire wool or knife. Do not
use abrasive, scratching materials or detergent.
3. Rinse after wiping the parts at inner parts of the product with soapy
cloth, then dry thoroughly with a soft cloth.
4. Clean glass surfaces with special glass cleaning material.
5. Do not clean your product with steam cleaners.
6. Never use combustibles like acid, thinner and gas while cleaning your
product.
7. Do not wash any part of the product in dishwasher.
8. "Use potassium stearate (soft soap) for dirt and stains.
You can perform cleaning with a soft textured cloth not to scratch
surfaces according to the gures below.
STEAM CLEANING*
It enables cleaning the soils softened
thanks to the steam to be generated in
the oven.
1.Remove all the accessories in the
oven.
2.Pour a half litre of water into the tray
and Place the tray at the bottom of the
boiler.
3. Set the switch to the steam cleaning
mode.
4.Set the thermostat to 70° C degrees
and operate the oven for 30 minutes.
5. After operating the oven for 30 minutes, open the oven door and
wipe the inner surfaces with a wet cloth.
6. Use dish-washing liquid, warm water and a soft cloth for stubborn
dirt, then dry off the area you have just cleaned with a dry cloth.
Figure 18
GB
22
ACCESSORIES (Optional)
Deep Tray *
Used for pastry, big roasts, watery foods. It
can also be used as oil collecting container
if you roast directly on grill with cake, frozen
foods and meat dishes.
Tray
Used for pastry (cookie, biscuit etc.), frozen
foods.
Wire Grill
Used for roasting or placing foods to be
baked, roasted and frozen into desired rack.
Telescopic Rail*
Trays and wire racks can be removed and
installed easily thanks to telescopic rails.
Wire Racks*
You can place deep tray and tray on lower and
upper wire racks while cooking.
In Tray Wire Grill *
Foods to stick while cooking such as steak
are placed on in tray grill. Thus contact of
food with tray and sticking are prevented.
GB
23
TROUBLESHOOTING
You can solve the problems you can face with your product by checking
the following points before calling the technical service.
If Oven Doesn't Work;
• Check if electrical cable of the oven is plugged.
• Safely check if there is power in the network.
• Check the fuses.
• Check if electrical cable of the oven is damaged.
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
frame work for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout to the EU.
PACKAGE INFORMATION
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable
materials in accordance with our National Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging materials together with the domestic
or other wastes. Take them to the packaging material collection points
designated by the local authorities.
GB
24
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoigné en
achetant ce produit.
Notre objectif est de vous permettre d'utiliser de façon optimale et
efficace ce produit respectueux de l'environnement produit dans nos
installations modernes et soumis à des conditions précises de qualité.
Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d'utilisation avant
d'utiliser le four et de le conserver pour pouvoir bénéficier des fonctions
du four encastré pendant une longue période comme au premier jour.
REMARQUE :
Ce manuel d'utilisation a été préparé pour plusieurs modèles. Il se peut
que votre appareil ne présente pas certaines fonctions mentionnées dans
le présent manuel.
Les images du produit sont schématiques.
Ce produit a été fabriqué dans des installations modernes
respectueuses de l'environnement et ne sont pas nuisibles pour la
nature.
Les produits marqués d'un astérisque (*) sont optionnels.
« Conforme à la directive DEEE concernant les équipements électriques et
électroniques usagés. »
FR
25
CONTENU
26
29
30
30
37
38
39
40
41
41
42
43
44
45
45
46
47
47
Avertissements importants
Présentation de l'appareil
Spécications techniques
Installation de l'appareil
Avertissements importants
Panneau de commande
Types de programmes
Recommandations relatives à la cuisson
Table de cuisson
Utilisation du four
Remplacement de l'ampoule du four
Nettoyage de la vitre du four
Nettoyage et installation de la porte du four
Maintenance et nettoyage
Nettoyage À La Vapeur
Accessoires
Dépannage
Mise au rebut respectueuse de l’environnement
Informations relatives à l'emballage
Minuterie Numérique
47
FR
99
26
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1. AVERTISSEMENT: Pour éviter les chocs électriques,
assurez-vous que le circuit de l'appareil soit ouvert avant
de changer l'ampoule.
2. AVERTISSEMENT: Tous les raccordements du circuit
d'alimentation doivent être débranchés avant tout
intervention sur les bornes.
3. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent
être chaudes lors de l'utilisation de la grille. Les enfants
doivent être tenus à l'écart.
4. AVERTISSEMENT: Risque d'incendie ; ne conservez
pas de matériaux sur la surface de cuisson.
5. AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
ouvrez le circuit de l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
6. AVERTISSEMENT: L'appareil et ces pièces.
accessibles sont chauds pendant le fonctionnement.
7. Les conditions de réglage de cet appareil
sont indiquées sur l'étiquette. (ou sur la plaque
signalétique)
8. Les pièces accessibles peuvent être chaudes lors
de l'utilisation de la grille. Les enfants doivent être
tenus à l'écart.
9. AVERTISSEMENT: L'appareil est destiné à la cuisson
uniquement. Par conséquent, il ne doit pas être utilisé à
d'autres fins comme le chauffage d'une pièce.
FR
27
10. Il existe des équipements de protection
complémentaires pour éviter d'entrer en contact avec
les portes du four. Cette pièce doit être reliée en cas
de présence éventuelle d'enfants dans les environs.
11. N’utilisez pas d'appareils de nettoyage à la vapeur
pour nettoyer l’appareil.
12. N'essayez JAMAİS d'éteindre le feu avec de
l'eau. Déconnectez seulement l'appareil du circuit
et couvrez la flamme à l'aide d'un couvercle ou d'une
couverture anti-feu.
13. N'utilisez pas de produits de nettoyage durs et
abrasifs ou des couteaux racleurs pour nettoyer la
vitre de la porte du four, car ceux-ci peuvent enrayer
ou érafler la surface.
14. Assurez-vous que la porte soit entièrement
fermée après avoir placé les aliments.
15. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus
à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
16. Évitez de touchez les éléments chauffants.
17. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de
connaissances si une personne chargée de leur
sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le
produit en toute sécurité et en étant conscients des
dangers y afférents.
FR
28
18.Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
19.Cet appareil est destinés à un usage ménager.
20.Les enfants ne doivent ni nettoyer, ni procéder
à la maintenance de l'appareil, à moins d'être
supervisés par un adulte.
21.Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne doivent
pas être réalisés par des enfants, à moins qu'ils aient
plus de 8 ans et soient supervisés par un adulte.
22.Assurez-vous que l'appareil et le câble de l'appareil
soient hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
23.Tenez l'appareil à l'écart de rideaux, mouchoirs
en papier ou matériaux combustibles (inflammables)
avant de commencer à l'utiliser. Ne placez pas de
matériaux inflammables oucombustibles à l'intérieur
de l'appareil ou sur l'appareil.
FR
29
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
1.Panneau de commande 4.Plateau gril
2.Plateau profond* 5.Plateau standard
3.Brochette pour poulet rôti* 6.Porte du four
7. Lampe
8. Plateau gril
9. Plateau standard
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FR
30
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS Four encastré 60 cm
Puissance De La Lampe 15-25W
Thermostat
40-240 / Max °C
Élément Chauffant Inférieur 1200W
Élément Chauffant Supérieur 1000W
Élément Chauffant Turbo 1800W
Élément Chauffant Pour Grillade Petit Gril 1000W Grand Gril 2000W
Tension D'alimentation 220V-240V 50/60 Hz
Les spécifications techniques peuvent être changées sans préavis en
vue d'améliorer la qualité du produit.
Les valeurs fournies avec l'appareil ou sur les documents qui
l'accompagnement sont des résultats de laboratoire, conformément
aux normes respectives. Ces valeurs peuvent varier en fonction de
l'utilisation et des conditions ambiantes.
Les figures dans le présent guide sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit.
INSTALLATION DE L'APPAREIL
Assurez-vous que l'installation électrique soit adaptée pour que
l'appareil puisse être opérationnel. Sinon, appelez un électricien et
un plombier pour procéder aux arrangements nécessaires. Le fabricant
ne peut être tenue responsable de dommages résultant d'opérations
réalisées par des personnes non autorisées et la garantie du produit
devient nulle le cas échéant.
AVERTISSEMENT : Préparer l'emplacement du produit et
l'approvisionnement en électricité relève de la responsabilité du client.
AVERTISSEMENT : La réglementation concernant les normes électriques
locales doit être respectée lors de l'installation du produit.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que le produit ne soit pas endommagé avant
de l'installer. N'installez pas le produit s'il est endommagé. Les produits
endommagés peuvent présenter un danger pour votre sécurité.
FR
31
Avertissements importants concernant l'installation :
Le ventilateur de refroidissement doit
extraire la vapeur supplémentaire et
protéger les surfaces extérieures de
l'appareil de la surchauffe pendant le
fonctionnement du four. Il s'agit d'une
condition nécessaire pour un meilleur
fonctionnement de l'appareil et une
meilleure cuisson.
Le ventilateur de refroidissement
doit continuer à fonctionner une
fois que la cuisson est terminée. Le
ventilateur doit s'arrêter de fonctionner
automatiquement une fois que le
refroidissement est terminé.
L'arrière de l'enceinte où l'appareil sera placé doit être dégagé afin
d'assurer un bon fonctionnement. Cet espacement ne doit pas être
ignoré étant donné qu'il s'agit d'une condition requise pour que le
système de ventilation de l'appareil fonctionne.
Lieu approprié pour l'installation
Le produit a été conçu pour être monté sur des plans de travail
disponibles sur le marché. Une distance de sécurité doit être laissée entre
le produit et les murs de la cuisine ou les meubles. Consultez l'illustration
qui figure sur la page suivante afin d'obtenir les distances de sécurité
requises (valeurs en mm).
Les surfaces usées, adhésifs et feuilles synthétiques doivent être
résistants à la chaleur (minimum 100 °C).
Les placards de cuisine doivent être à niveau avec le produit et
sécurisés.
En cas de présence d'un tiroir en dessous du four, une étagère doit
être placée entre le four et le tiroir.
AVERTISSEMENT :Ne placez pas le produit à proximité d'appareils de
réfrigérations. La chaleur émise par le produit augmentent la consommation
en énergie des appareils de réfrigération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas la porte et/ou la poignée pour porter ou
déplacer le produit.
Image 1
FR
32
Montage et fixation four encastré 60 cm
Le lieu d'utilisation du produit doit être défini avant de commencer
l'installation.
Le produit ne doit pas être installé dans des endroits soumis à de forts
courants d'air.
Il faut au moins deux personnes pour porter le produit. Ne traînez pas
le produit pour éviter d'endommager le plancher.
Retirez tous les matériaux de transport qui se trouvent à l'intérieur
et à l'extérieur du produit. Retirez tous les matériaux et documents du
produit.
Installation sous un comptoir
Les dimensions de l'habitacle doivent correspondre aux dimensions
fournies dans la figure 2.
Un espacement doit être prévu à l'arrière de l'habitacle tel qu'indiqué sur
la figure afin d'assurer la ventilation nécessaire au bon fonctionnement
du produit.
À la fin de l'installation, un espacement doit être laissé au niveau de
la partie inférieure et supérieure du comptoir tel qu'indiqué sur la figure
5 avec le point « A ». Cet espace est destiné à la ventilation et ne doit
être recouvert.
Installation dans un habitacle élevé
Les dimensions de l'habitacle doivent correspondre à celles énoncées
dans la figure 4.
Les espacements correspondant aux dimensions définies dans le
schéma doivent être prévus à l'arrière de l'habitacle, au dessus et au
dessous de celui-ci afin de permettre la ventilation nécessaire au bon
fonctionnement de l'appareil.
Conditions d'installation
Les dimensions du produit sont fournies dans la Figure 3.
Les surfaces des meubles sur lesquels l'appareil sera monté et le
matériel de montage à utiliser doivent avoir une résistance thermique
d'au moins 100 °C.
L'habitacle de montage doit être fixé et son plancher doit être plat pour
éviter que le produit ne bascule.
FR
33
Le plancher de l'habitacle doit avoir une résistance minimale qui puisse
supporter une charge de 60 kg.
Mise en place et sécurisation du four
Placez le four dans l'habitacle avec deux personnes ou plus.
Assurez-vous que le cadre du four et la partie avant du meuble soient
compatibles.
Le cordon d'alimentation ne doit pas être placé en dessous du four,
comprimé entre le four et les meubles ou plié.
Fixer le four au meuble à l'aide des vis fournies avec le produit. Les vis
doivent être montés tel que représenté sur la figure 5 en les faisant passer
à travers les plastiques fixés sur le châssis du produit. Les vis de doivent
pas être trop serrés. Cela risquerait d'endommager la douille à vis.
Vérifier que le four n'ait pas été déplacé après le montage. Si le four est
pas monté conformément aux instructions , il risque de basculer en cours
d'utilisation.
Raccordement électrique
L'emplacement de montage du produit doit disposer d'une installation
électrique appropriée.
La tension du réseau doit être compatible avec les valeurs fournies sur
la plaque signalétique du produit.
Le raccordement du produit doit être réalisé conformément aux exigences
électriques locales et nationales.
Débranchez l'alimentation électrique avant de commencer l'installation.
Ne branchez pas le produit au réseau jusqu'à ce que son montage soit
terminé.
FR
34
Montage
Image 2
560
600
35
500
30
30
FR
35
555
545
595
595
565
22
Image 3
Image 4
FR
36
590
550
560
35
500
30 30
A
Image 5
FR
37
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Raccordement électrique et sécurité
Ce four doit être correctement installé et branché selon les
instructions du fabricant et par un service autorisé.
L'appareil doit être installé dans une enceinte de four qui permette
une ventilation élevée.
Les raccordements électriques doivent être effectués uniquement
avec des prises pouvant être mises à la terre et conformément aux
réglementations. Contactez un électricien agréé s'il n'y a pas de prise
conforme au système de mise à la terre à l'endroit où l'appareil sera
placé. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable des
dommages résultant du branchement de prises non mises à la terre à
l'appareil.
La prise de votre four doit être mise à la terre ; veillez à ce que la prise
soit mise à la terre. La prise doit être située dans un endroit qui puisse
être accessible après l'installation.
Votre four a été fabriqué conforma à une alimentation électrique
de220-240 V 50/60 Hz. ACetnécessite un fusible de 16 A. Si votre
alimentation électrique est différente des valeurs indiquées, contactez
un électricien ou votre service agréé.
Lorsque vous avez besoin de remplacer le fusible électrique, veuillez
vous assurer que la raccordement électrique soit constitué comme suit :
Câble de phase marron ( relié à la borne )
Câble bleu relié à la borne neutre
Câble jaune-vert relié à la borne de terre
Les commutateurs de déconnexion de four doivent être placés dans
un endroit accessible à l'utilisateur final lorsque le four est dans son
emplacement.
Le câble d'alimentation (câble enfichable) ne doit pas toucher les parties
chaudes de l'appareil.
Si le cordon d'alimentation (câble enfichable) est endommagé, il doit
être remplacé par l'importateur ou son agent de service ou un personnel
tout aussi compétent pour prévenir une situation dangereuse.
FR
38
PANNEAU DE COMMANDE
Les réglages peuvent uniquement être effectués lorsque le bouton est
enfoncé pour les modèles avec bouton escamotable.
Assurez-vous que le bouton soit bien enfoncé en
appuyant sur le bouton tel qu’illustré sur la figure
située à gauche.
Vous pouvez procéder aux réglages nécessaires
en tournant vers la droite ou la gauche lorsque le
bouton est suffisamment enfoncé.
Bouton du thermostat : Permet de régler la
température de cuisson des aliments à cuire dans le
four. Vous pouvez régler la température désirée en
tournant le bouton après avoir placé la nourriture
dans le four. Contrôlez la table de cuisson
concernant la température de cuisson des différents
aliments.
Panneau de commande mécanique Visuel
Panneau numérique Visuel
Image 6*
Image 7*
Image 8
Image 9
FR
39
PANNEAU DE COMMANDE
Les réglages peuvent uniquement être effectués lorsque le bouton est
enfoncé pour les modèles avec bouton escamotable.
Assurez-vous que le bouton soit bien enfoncé en
appuyant sur le bouton tel qu’illustré sur la figure
située à gauche.
Vous pouvez procéder aux réglages nécessaires
en tournant vers la droite ou la gauche lorsque le
bouton est suffisamment enfoncé.
Bouton du thermostat : Permet de régler la
température de cuisson des aliments à cuire dans le
four. Vous pouvez régler la température désirée en
tournant le bouton après avoir placé la nourriture
dans le four. Contrôlez la table de cuisson
concernant la température de cuisson des différents
aliments.
Panneau de commande mécanique Visuel
Panneau numérique Visuel
Image 6*
Image 7*
Image 8
Image 9
*Bouton Minuterie mécanique : Aide à définir la
durée de cuisson des aliments dans le four. La
minuterie désactive les éléments chauffants à la fin
de la durée définie et vous avertit par une sonnerie.
Consultez le tableau de cuisson pour les temps de
cuisson.
Bouton de programme :Aide à définir avec quel élément
chauffant la nourriture placée dans le four sera cuit.
Les types de programmes de chauffage et leurs
fonctions sont citées ci-dessous. Tous les modèles ne
disposent pas de tous les types d’éléments chauffants
et les types de programmes y afférents.
TYPES DE PROGRAMMES
Les types de programmes de chauffage de votre appareil et des
explications importantes à leurs sujets sont fournies ci-dessous pour que
vous puissiez faire cuire des aliments différents adaptés à vos goûts.
Élément chauffant inférieur: Sélectionnez ce programme vers la fin du
temps de cuisson si la partie inférieure du plat que vous faites cuire
doit être rôtie.
Image 10
Élément chauffant supérieur et
inférieur Éléments
Ventilateur
Élément chauffant inférieur et
ventilateur
Élément chauffant turbo et
ventilateur
Grillade et poulet rôti
Élément chauffant inférieur et
supérieur et ventilateur
Élément chauffant supérieur et
ventilateur
Gril et ventilateur
Cuisson multifonctions Gril
Élément chauffant inférieur Élément chauffant supérieur
Petit gril et ventilateur Nettoyage à la vapeur
FR
40
Élément chauffant supérieur: Ce programme est utilisé pour réchauffer
ou rôtir de petits morceaux d'aliments.
Éléments chauffants supérieur et inférieur: Programme qui peut être
utilisé pour cuire des aliments tels que les gâteaux, les pizzas, les
biscuits et les cookies.
Élément chauffant inférieur et ventilateur:Utilisez ce programme surtout
pour la cuisson des aliments comme le gâteau de fruits
Élément chauffant supérieur et inférieur et ventilateur: Ce programme
est adapté à la cuisson des aliments tels que des gâteaux ,des gâteaux
secs, des lasagnes. Adapté pour la cuisson de plats à base de viandes.
Gril: Le cuiseur à gril est utilisé pour griller des aliments tels que
la viande, des saucisses et du poisson. Pendant la grillade, placez le
plateau sur le support inférieur et mettez-y de l'eau.
Élément chauffant turbo et ventilateur: Adapté pour cuir au four et
rôtir. Maintenez le réglage de chauffage en dessous du programme
« Éléments chauffants inférieur et supérieur » car la chaleur atteint
directement les aliments via le flux d'air.
Gril et ventilateur: Convient à la cuisson d'aliment tels que la viande.
N'oubliez pas de placer un plateau de cuisson dans une étagère inférieure
à l'intérieur du four et un peu d'eau dedans pendant la cuisson.
Cuisson multifonctions: Adapté pour cuir au four et rôtir. Les éléments
chauffants inférieur et supérieur fonctionnent ainsi qu'une transmission
rapide de la chaleur par le flux d'air. Adapté à la cuisson nécessitant un
plateau unique et une chaleur intense.
RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA CUISSON
Vous trouverez dans le tableau suivant les informations sur les types
d'aliments dont nous avons testé et identifié les valeurs de cuisson
dans nos laboratoires. Les temps de cuisson peuvent varier en fonction
de la tension du réseau, de la qualité des aliments à cuisiner, de la
quantité d'aliments et du degré de chaleur. Les repas cuisinés à l'aide
de ces valeurs pourraient ne pas convenir à vos goûts. Vous pouvez tester
différentes valeurs afin d'obtenir différents goûts et des résultats à votre
convenance.
AVERTISSEMENT: Le four doit être préchauffé pendant 7 à 10 minutes
avant d'y placer des aliments.
FR
41
TABLEAU DE CUISSON
Plats Fonction de Cuisson
Temperature
(°C)
Position de
La Grille
Temps de
Cuisson (min.)
Gâteau Statique / Statique+Ventilateur 170-180 2-3 35-45
Petits Gâteaux Statique / Turbo+Ventilateur 170-180 2 25-30
Tarte Statique / Statique+Ventilateur 180-200 2 35-45
Pâtisserie Statique 180-190 2 20-25
Cookie Statique 170-180 2 20-25
Tarte Aux Pommes Statique / Turbo+Ventilateur 180-190 1 50-70
Gateau Éponge Statique 200/150* 2 20-25
Pizza Statique+Ventilateur 180-200 3 20-30
Lasagne Statique 180-200 2-3 25-40
Meringue Statique 100 2 50
Poulet Grillé** Gril+ Ventilateur 200-220 3 25-35
Poisson Grillé** Gril+Ventilateur 200-220 3 25-35
Steak de veau** Gril+Ventilateur Max 4 15-20
Boulette De Viande** Gril+ Ventilateur Max 4 20-25
* Ne préchauffez pas. Nous vous recommandons de dénir la première
moitié du temps de cuisson à 200°C et la deuxième moitié à 150°C.
** Les aliments doivent être retournés à la fin de la première moitié
du temps de cuisson.
UTILISATION DU FOUR
Première utilisation du four
Voici une liste de choses à faire pour la première utilisation de votre
four après avoir réalisé les raccordement nécessaires conformément aux
instructions:
1. Retirez les étiquettes ou accessoires qui sont placés à l’intérieur
de l’appareil. Retirez la feuille de protection situé sur la partie avant de
l’appareil s’il y en a une.
FR
42
2.Retirez la poussière et les résidus de l’emballage en essuyant
l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon humide. Le four doit être vide.
Branchez le câble de l’appareil à la prise électrique.
3.Placez le bouton du thermostat sur la température la plus élevée
(240 Max.°C) et faites fonctionner le four pendant 30 minutes en
maintenant la porte fermée. Il est tout à fait normal qu’une légère
fumée et une odeur se dégagent.
4.Essuyez l’intérieur du four à l’aide d’eau légèrement chaude et du
détergent une fois que le four aura refroidi et essuyez à l’aide d’un
chiffon propre. Vous pouvez désormais utiliser votre four.
Utilisation normale du four
1.Réglez le bouton du thermostat et la température selon la cuisson que
vous souhaitez réaliser et commencer à cuire.
2.Vous pouvez définir le temps de cuisson que vous souhaitez à l’aide
du bouton sur les modèles équipés d’une minuterie mécanique. La
minuterie désactivera les éléments chauffants lorsque la durée sera
écoulée et émettra un signal sonore d’avertissement.
3. La minuterie mets les éléments chauffant hors tension et émet un
signal sonore lorsque le temps de cuisson touche à sa fin conformément
aux informations saisies dans les modèles équipés d’une minuterie
numérique.
4.Le système de refroidissement de l’appareil continuera de fonctionner
à la fin de la cuisson. Ne mettez pas l’appareil hors tensions dans ce cas
afin de permettre le fonctionnement du processus de refroidissement.
Le ventilateur doit s’arrêter de fonctionner automatiquement à la fin du
refroidissement.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FOUR
AVERTISSEMENT : Pour éviter un choc électrique , assurez-vous que le
circuit de l’appareil soit ouvert avant de changer la lampe.
(tenir le circuit d’alimentation ouvert signifie que l’alimentation est coupée)
Coupez l’alimentation de l’appareil dans un premier temps et veillez à ce
que l’appareil soit froid.
FR
43
Retirez la protection en verre en la faisant tourner vers le côté gauche
tel qu’indiqué sur la figure. Utilisez des gants en plastique pour vous
aider si vous avez des difficultés à la faire tourner.
Ensuite, retirez l’ampoule en la faisant tourner, montez la nouvelle
ampoule en suivant les mêmes instructions. Les caractéristiques de
l’ampoule doivent être les suivantes;
Réinstallez la protection en verre, branchez le câble d’alimentation
de l’appareil dans la prise électrique et complétez l’opération de
remplacement. Vous pouvez désormais utiliser votre four.
Type G9 L’ampoule Type E14 L’ampoule
NETTOYAGE DE LA VITRE DU FOUR
Soulevez en appuyant sur les loquets en plastique situés sur les côtés
gauche et droit tel qu’illustré sur la figure 13 et tirez le profilé vers vous
tel qu’illustré sur la Figure 14. La vitre est relâchée une fois que le
profilé est retiré tel qu’illustré sur la figure 15. Retirez la vitre en la tirant
délicatement vers vous. La vitre externe est fixée sur la porte du four.
Vous pouvez procéder facilement au nettoyage de la vitre après l’avoir
retirée. Vous pouvez replacer les vitres après avoir procédé à l’entretien et
au nettoyage en réalisant l’opération dans le sens contraire. Assurez-vous
que le profilé soit bien en place.
220-240 V, AC
15-25 W
Image 11
220-240 V, AC
15 W
Image 12
Image 13 Image 14 Image 15
FR
44
NETTOYAGE ET INSTALLATION DE LA PORTE DU FOUR
Réalisez l'opération faite pendant l'ouverture de la porte dans le sens
contraire pour replacez la porte du four.
Image 16
Image 16.1 Image 16.2 Image 17.1 Image 17.2
Image 17
Ouvrez entièrement
la porte du four en
la tirant vers vous.
Procédez ensuite
à l'opération de
déverrouillage en
tirant le verrou de
la poignée vers
le haut à l'aide
d'un tournevis tel
qu'indiqué
Image 16.1.
Réglez le
verrouillage de la
poignée à l'angle
le plus large tel
qu'indiqué sur la
Image16.2. Réglez
les deux poignées
en raccordant la
porte du four au
four sur la même
position.
Ensuite, fermez la
porte de manière à
ce qu'elle entre en
contact avec
le verrou de
la poignée tel
qu'indiqué sur la
Image 17.1.
Pour retirez faci-
lement la porte du
four, lorsqu'elle est
presque fermée,
tenez le couvercle
à l'aide de vos
deux mains tel
qu'indiqué sur la
Image 17.2.
et tirez
vers le haut.
FR
45
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
1. Retirez la fiche secteur de la prise électrique.
2. Ne nettoyez pas les parties internes, le panneau, les étagères et les
autres pièces du produit avec des outils durs tels qu'une brosse métallique,
de la laine de verre ou un couteau. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
matériaux ou de détergents susceptibles de causer des rayures
3. Rincez après avoir essuyé les parties internes du produit avec un chiffon
imbibé de savon puis séchez soigneusement avec un chiffon doux.
4. Nettoyez les surfaces en verre avec du matériel spécialement conçu à
cet effet.
5. Ne nettoyez pas votre produit avec des nettoyants à vapeur.
6. N'utilisez jamais de matériaux inflammables tels que de l'acide, du
diluant et du gaz pour nettoyer votre four.
7. Ne lavez aucune pièce de votre four dans le lave-vaisselle.
8. « Utilisez du stéarate de potassium (savon doux) pour retirer la saleté et
les taches
Vous pouvez procéder au nettoyage à l'aide d'un tissu doux pour évitez de
rayer les surfaces conformément au figures ci-dessous.
NETTOYAGE À LA VAPEUR*
Permet de nettoyer les saletés ramollies
grâce à la vapeur produite dans le four.
1.Retirez tous les accessoires du four.
2.Versez un demi-litre d'eau dans la
plateau et placez le plateau au fond de
la chaudière.
3.Placez le commutateur sur le mode de
nettoyage à la vapeur.
4.Réglez le thermostat à 70° C degrés
et faites fonctionner le four pendant 30
minutes.
5. Après avoir fait fonctionné le four pendant 30 minutes, ouvrez la porte
du four et essuyez les surfaces interne à l'aide d'un chiffon humide.
6. Utilisez du liquide lave-vaisselle, de l'eau chaude et un chiffon doux
pour les tâches tenaces, puis sécher la zone que vous venez de nettoyer avec
un chiffon sec.
Image 18
FR
46
ACCESSOIRES (Optionnel)
Plateau Profond *
Utilisé pour la pâtisserie, les gros rôtis et les
aliments liquides. Peut également être utilisé
en tant que récipient collecteur d'huile si vous
faites griller directement sur le gril les gâteaux,
aliments surgelés et plats à base de viande.
Plateau
Utilisé pour les pâtisseries (cookies, biscuits,
etc.) et les aliments surgelés.
Grille Métallique
Utilisé pour rôtir ou placer des aliments à
cuire, rôtis et surgelés dans l'étagère de votre
choix.
Rail Télescopique*
Les plateaux et les grilles métalliques peuvent
être retirés et installés facilement à l'aide de
rails télescopique.
Grilles Métalliques*
Vous pouvez placez le plateau profond et le
plateau sur l'étagère métallique supérieur et
inférieure pendant la cuisson.
Plateau Gril *
Les aliments qui peuvent restés collées
pendant la cuisson tels que les steaks peuvent
être placés sur le plateau gril. Cela évitera
que les aliments n'entrent en contact avec le
plateau et qu'ils y restent collés.
FR
47
DÉPANNAGE
Vous pouvez résoudre les problèmes que vous pouvez rencontrer avec
votre produit en vérifiant les points suivants avant d'appeler le service
technique.
Si le four ne fonctionne pas ;
• Vérifiez que le câble électrique du four soit branché
• Vérifiez prudemment si le réseau est alimenté en électricité.
• Vérifier les fusibles
• Vérifiez si le câble électrique du four est endommagé.
MISE AU REBUT RESPECTUEUSE DE L’ENVIRONNEMENT
Procédez à la mise au rebut de l’emballage de manière
écologique.
Le présent appareil est étiqueté conformément à
la Directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés (déchets
d’équipements électriques et électroniques - DEEE). La
directive ci-dessus détermine les conditions de retour et
de recyclage des appareils usagés en vigueur au sein de
l’UE.
INFORMATIONS RELATIVES À L'EMBALLAGE
Le matériel d'emballage du produit est fabriqué à partir de matériaux
recyclables conformément à nos Règlementations environnementales
nationales. Ne jetez pas l'emballage de l'appareil avec les déchets
ménagers ordinaires ou tout autre type de déchets. Apportez-le dans un
centre de collecte de matériaux d'emballage désigné par les autorités
locales.
FR
48
Beste klant,
Dank u voor uw vertrouwen in dit product.
Ons doel is u optimaal en efficiënt gebruik te kunnen laten maken van dit
milieuvriendelijke product dat met betrekking tot de totale kwaliteit onder
nauwkeurige omstandigheden in onze moderne fabrieken is vervaardigd.
We raden u aan deze handleiding grondig door te lezen voordat u de
oven in gebruik neemt en deze bij de hand te houden. Op deze wijze
kunnen de functies van de inbouwoven die u heeft gekocht gedurende
lange tijd als nieuw blijven werken.
NB:
Deze handleiding is gemaakt voor meerdere modellen. Uw apparaat
heeft mogelijk niet alle functies die in de handleiding worden vermeld.
De productafbeeldingen zijn schematisch.
Dit product is vervaardigd in moderne, milieuvriendelijke fabrieken
zonder het milieu negatief te beïnvloeden.
Producten die zijn gemarkeerd met een (*) zijn optioneel.
“Voldoet aan het AEEE-voorschrift"
NL
49
INHOUD
50
53
54
54
60
61
63
64
64
65
65
66
67
68
69
70
70
Belangrijke Waarschuwingen
Introductie Van Het Apparaat
Technische Speci
caties
Installatie Van Het Apparaat
Belangrijke Waarschuwingen
Bedieningspaneel
Programmatypes
Bereidingsaanbevelingen
Kooktabel
Gebruik Van De Oven
Ovenlamp Vervangen
Ovenglas Reinigen
Ovendeur Reinigen En Monteren
Onderhoud En Reiniging
Accessoires
Probleemoplossing
Milieuvriendelijke Verwijdering
Verpakkingsinformatie
Digitale Timer
70
NL
103
50
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
1. WAARSCHUWING: Zorg om een elektrische schok te
voorkomen dat voordat u de lamp vervangt, het circuit
van het apparaat open is.
2. WAARSCHUWING: Alle aansluitingen op het
stroomcircuit moeten worden afgesloten voordat de
aansluitklemmen worden benaderd.
3. WAARSCHUWING: De toegankelijke onderdelen
kunnen tijdens gebruik van het rooster heet worden.
Houd kinderen uit de buurt.
4. WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen
materialen op het kookoppervlak.
5. WAARSCHUWING: Open, als het oppervlak gebarsten
is, het circuit van het apparaat om elk risico op een
elektrische schok te voorkomen.
6. WAARSCHUWING: Tijdens de werking worden het
apparaat en de toegankelijke onderdelen heet.
7. De instellingscondities van dit apparaat worden
aangegeven op het label (of op het typeplaatje).
8. De toegankelijke onderdelen kunnen tijdens
gebruik van de grill heet worden. Kinderen dienen uit
de buurt te worden gehouden.
9. WAARSCHUWING: Het apparaat is uitsluitend bedoeld
voor voedselbereiding. Het mag niet gebruikt worden
voor andere doeleinden zoals het verwarmen van de
ruimte.
NL
51
10. Er bestaan beschermende middelen om contact
met ovendeuren te vermijden. Een dergelijk middel
dient te worden aangebracht als er kinderen in de
buurt zijn.
11. Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te
reinigen.
12. Probeer vuur NOOIT met water te blussen. Sluit
alleen het circuit van het apparaat en bedek de vlam
met een deksel of een branddeken.
13. Harde en schurende reinigers of harde metalen
schrapers zijn niet geschikt om het glas van de
ovendeur te reinigen. Ze kunnen het oppervlak
krassen en breuken veroorzaken.
14. Zorg dat de deur volledig gesloten is nadat het
voedsel is geplaatst.
15. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten, mits voortdurend
onder toezicht, uit de buurt worden gehouden.
16. Het aanraken van de verwarmingselementen dient
te worden vermeden.
17. Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar, personen met stoornissen van
lichamelijke of geestelijke aard, slechthorenden of
personen zonder ervaring of kennis, mits deze onder
toezicht staan of informatie is verschaft omtrent de
gevaren.
NL
52
18.Het apparaat is ontworpen te werken
met een externe tijdsduur of een afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
19.Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
20.Kinderen mogen zonder toezicht
van een volwassene geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
21.Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren, mits ze ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een
volwassene.
22.Zorg ervoor dat kinderen onder de 8 jaar niet bij
het apparaat en het snoer kunnen.
23.Houd gordijnen, tissuepapier of brandbare
(ontvlambare) materialen uit de buurt van het
apparaat voordat u het gaat gebruiken. Plaats geen
ontvlambare of brandbare materialen in of op het
apparaat.
NL
53
INTRODUCTIE VAN HET APPARAAT
1. Bedieningspaneel 4. Draadgrill in bakplaat
2. Diepe bakplaat* 5. Standaard bakplaat
3. Spies voor gegrilde kip* 6. Ovendeur
7. Lamp
8. Draadgrill in bakplaat
9. Standaard bakplaat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NL
54
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SPECIFICATIES Inbouwoven van 60 cm
Lampvermogen 15-25W
Thermostaat
40-240 / max °C
Verwarmingselement Onder 1200W
Verwarmingselement Boven 1000W
Turboverwarming 1800W
Verwarmingselement Grill Kleine Grill 1000W Grote Grill 2000W
Netspanning 220 V - 240 V 50/60 Hz
De technische specificaties kunnen om de productkwaliteit te verbeteren
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De waarden die bij het apparaat of de meegeleverde documenten zijn
geleverd zijn laboratoriumstudies in naleving van de respectievelijke normen.
Deze waarden kunnen afhankelijk van het gebruik en de omgevingscondities
verschillen.
Afbeeldingen in deze gids zijn schematisch en komen mogelijk niet exact
overeen met uw product.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Zorg ervoor dat de elektrische installatie geschikt is voor de werking van
het apparaat. Indien dit niet het geval is dient een elektricien of loodgieter
de nodige handelingen uit te voeren. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die voortkomt uit handelingen door ongeautoriseerde personen en dit
maakt de garantie ongeldig.
WAARSCHUWING: Het is de verantwoordelijkheid van de klant om de
locatie waar het product wordt geplaatst voor te bereiden. Dit omvat ook de
stroomaansluiting.
WAARSCHUWING: De regels inzake de lokale elektrische standaarden moeten
bij de productinstallatie worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: Controleer het product vóór de installatie op schade. Het
product bij schade niet installeren. Beschadigde producten zijn een gevaar
voor uw veiligheid.
NL
55
Belangrijke waarschuwingen voor installatie:
De koelventilator neemt extra stoom weg
en voorkomt dat tijdens de ovenwerking
de buitenoppervlakken van het apparaat
oververhitten. Dit is een nodige voorwaarde
voor betere werking van en bereiding door
het apparaat.
De koelventilator draait na de bereiding is
voltooid, door. Nadat de afkoeling voltooid
is, gaat de ventilator automatisch uit.
Achterin de behuizing waar het apparaat
in wordt geplaatst dient zich voor een
efficiënte en juiste werking een opening te
bevinden. Deze opening moet niet worden genegeerd, want is belangrijk voor
de werking van het ventilatiesysteem van het apparaat.
Juiste plaats voor installatie
Het product is ontworpen voor montage op werkbladen die op de markt
verkrijgbaar zijn. Tussen het product en de keukenwand of het meubilair dient
een veilige afstand te worden gehouden. Raadpleeg voor de juiste afstanden
de tekening die op de volgende pagina wordt gegeven (waarden in mm).
De gebruikte oppervlakken, synthetische laminaten en hechtmiddelen
moeten hittebestendig zijn (minimum 100°C).
Keukenkastjes moeten uitgelijnd met het product en vastgemaakt zijn.
Als er zich een lade onder de oven bevindt, moet en tussen de oven en
de lade een rek worden geplaatst.
WAARSCHUWING: Installeer het product niet naast koelkasten of
-inrichtingen. De warmte die door het product wordt uitgestoten verhoogd
het energieverbruik van koelapparaten.
WAARSCHUWING: Verplaats of til het product niet aan de deur en/of het
handvat.
Inbouwoven van 60 cm Installatie en montage
Voordat met de installatie wordt begonnen moet de plaats van het product
worden bepaald.
Afbeelding 1
NL
56
Het product dient niet te worden geïnstalleerd op plaatsen waar er een sterke
luchtstroom is.
Draag het product met minimaal twee personen. Sleep het product niet,
want dit beschadigd de vloer.
Verwijder al het vervoersmateriaal van het product (van binnen en buiten).
Verwijder alle materialen en documenten in het product.
Installatie onder aanrecht
De kast moet afmetingen hebben zoals getoond in afbeelding 2.
Achterin de kast moet er een ruimte zoals aangegeven in de afbeelding
overblijven, zodat de nodige ventilatie kan worden verkregen.
In afbeelding 5 onder "A" ziet u hoeveel lege ruimte er na montage tussen
het onder- en bovendeel van het aanrecht moet zijn. Dit is voor ventilatie en
moet niet worden afgedekt.
Installatie in een bovenkastje
De kast moet afmetingen hebben zoals getoond in afbeelding 4.
Achterin de kast en in de boven- en ondersecties moet er een ruimte met
afmetingen zoals aangegeven in de afbeelding overblijven, zodat de nodige
ventilatie kan worden verkregen.
Installatievereisten
In afbeelding 3 worden de productafmetingen aangetroffen.
De montagematerialen en oppervlakken van meubilair die voor montage
wordt gebruikt moeten ten minste 100°C hittebestendig zijn.
Het kastje voor montage moet vastgemaakt zijn aan de vloer en moet vlak
zijn zodat het product niet kan omvallen.
De bodem van het kastje moet een gewicht van 60 kg kunnen dragen.
Plaatsen en vastzetten van de oven
Plaats de oven met twee of meer personen in het kastje.
Zorg ervoor dat het ovenframe en de voorste rand van het meubilair
overeenkomen.
Het stroomsnoer mag zich niet onder de oven bevinden, tussen de oven en
het meubilair geklemd of geknikt zijn.
NL
57
Bevestig de oven aan het meubilair met de meegeleverde schroeven. De
schroeven moeten worden bevestigd zoals aangegeven in afbeelding 5 door
ze door de plastic delen te draaien die zich op het productframe bevinden.
De schroeven moet niet overdraaid worden. Anders kunnen de schroefgaten
uitslijten.
Controleer dat de oven na montage niet kan bewegen. Als de oven niet
volgens de instructies wordt gemonteerd, bestaat er een risico dat hij tijdens
de werking omvalt.
Elektrische aansluiting
De montageplaats van het product moet de juiste elektrische installatie
hebben.
Het spanningsnet moet compatibel zijn met de waarden die op het typeplaatje
van het product staan.
De aansluiting van het product moet in overeenstemming zijn met de
plaatselijke en nationale elektrische vereisten.
Sluit de netspanning af voordat met de montage wordt begonnen. Sluit het
product niet op het net aan voordat de montage is voltooid.
Montage
Afbeelding 2
NL
58
560
600
35
500
30
30
555
545
595
595
565
22
Afbeelding 3
NL
59
590
550
560
35
500
30 30
Afbeelding 4
NL
60
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
Elektrische aansluiting en veiligheid
Deze oven moet juist en volgens de instructies van de fabrikant en door
een erkende dienst worden geïnstalleerd en aangesloten.
De behuizing van het apparaat waarin wordt geïnstalleerd moet veel
ventilatie bieden.
De elektrische aansluitingen van het apparaat mogen alleen worden
gemaakt via stopcontacten die in overeenstemming met de voorschriften
van aarde zijn voorzien. Neem contact op met een erkende elektricien als
de plaats van het apparaat geen geaard stopcontact heeft. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het aansluiten van het
apparaat op niet-geaarde stopcontacten.
De stekker van de oven moet zijn geaard; zorg ervoor dat het stopcontact is
geaard. De stekker moet na installatie op zijn plek makkelijk toegankelijk zijn.
Uw oven is vervaardigd voor een stopcontact met 220-240 V 50/60 Hz.
wisselstroom en heeft een zekering van 16 Amp. nodig.
A
Afbeelding 5
NL
61
Raadpleeg een elektricien of uw erkende dienst als uw netstroom anders is
dan de aangegeven waarden.
Als u de elektrische zekering moet vervangen, zorg er dan voor dat de
elektrische aansluiting als volgt wordt gemaakt:
Fase (naar schrikdraadaansluiting) bruine kabel
Blauwe kabel naar neutrale aansluiting
Geel-groene kabel naar de aardeaansluiting
De uit-schakelaar van de oven moet na de plaatsing voor de eindgebruiker
toegankelijk zijn.
Het stroomsnoer (met stekker) mag geen hete onderdelen van het apparaat
raken.
Als het stroomsnoer (met stekker) beschadigd is, moet het om gevaarlijke
situaties te voorkomen worden vervangen door de importeur of de
servicedienst of een persoon dat net zo bekwaam is.
BEDIENINGSPANEEL
Er kunnen alleen wijzigingen worden doorgevoerd als de knop van modellen
met ‘pop-up’-knop naar buiten steekt.
Zorg ervoor dat de knop naar buiten steekt door op de
knop te drukken (zie afbeelding aan de linkerkant).
Visueel mechanisch paneel
Visueel digitaal paneel
Afbeelding 6 *
NL
62
U kunt als de knop correct naar buiten steekt de
nodige wijzigingen doorvoeren door naar links of
rechts te draaien.
Thermostaatknop:Deze laat u de bereidingstemperatuur
voor het voedsel dat in de oven wordt bereid instellen.
U kunt de gewenste temperatuur instellen door de knop
te draaien nadat u het voedsel in de oven heeft gezet.
Raadpleeg de kooktabel voor bereidingstemperaturen
voor verschillende gerechten.
*Mechanische timerknop: Deze laat u de tijd voor het
voedsel dat in de oven wordt bereid instellen. De
timer deactiveert de verwarmingselementen als de
ingestelde tijd is verstreken en waarschuwt u met
een geluidssignaal. Raadpleeg de kooktabel voor
bereidingstijden.
Programmaknop: Deze laat u de verwarmingselementen
kiezen waarmee u het voedsel in de oven wilt
bereiden. Hieronder vindt u de programmatypes voor
verwarmingselementen en hun functies die onder deze
knop te vinden zijn. Niet ieder model beschikt over
alle types verwarmingselementen en de bijbehorende
programma´s.
Afbeelding 8
Afbeelding 9
Afbeelding 10
Afbeelding 7*
NL
63
PROGRAMMATYPES
De programmatypes voor verwarmingselementen in uw apparaat en
belangrijke uitleg hierover vindt u hieronder. Zo kunt u verschillende
gerechten naar uw smaak bereiden.
Verwarming boven en onder
Elementen
Hetelucht
Verwarmingselement onder met
hetelucht
Turboverwarmer met hetelucht
Gegrilde en geroosterde kip
Verwarmingselement onder en
boven met hetelucht
Verwarmingselementen boven met
hetelucht:
Grill met hetelucht
Multifunctionele bereiding Grill
Verwarmingselement onder Verwarmingselement boven
Kleine grill met hetelucht Stoomreiniging
Verwarmingselement onder: Kies dit programma tegen het einde van de
bereidingstijd als de onderkant van het gerecht geroosterd moet zijn.
Verwarmingselement boven: Gebruik deze voor opwarming of roosteren van
kleine stukjes voedsel.
Verwarmingselementen boven en onder: Gebruik dit programma voor
bereiding van gerechten als cake, pizza, taartbodem en koekjes.
Verwarmingselement onder met hetelucht: Gebruik deze stand voor bereiding
van gerechten als vruchtencake.
Verwarmingselementen boven en onder met hetelucht: Dit programma is
geschikt voor bereiding van gerechten als taarten, cakes en lasagne. Ook
geschikt voor bereiding van vleesgerechten.
Grill: De grillstand wordt gebruikt voor het grillen van vlees zoals steaks,
worst en vis. Tijdens het grillen moet de bakplaat gevuld met water op het
onderste rek worden geplaatst.
Turboverwarmer met hetelucht: Geschikt voor bakken een roosteren. Houd
de warmte-instelling lager dan het programma 'verwarmingselementen boven
onder', omdat de warmte direct door de luchtstroom wordt aangevoerd.
Grill met hetelucht: Geschikt voor bereiding van vleesgerechten. Vergeet niet
tijdens het grillen een bakplaat met wat water op het onderste rek van de oven
te zetten.
NL
64
Multifunctionele bereiding: Geschikt voor bakken een roosteren. De
verwarmingselementen boven en onder werken samen met een snelle
warmte-overdracht door een luchtstroom. Geschikt voor bereiding voor op
een enkele bakplaat bij intensieve warmte.
BEREIDINGSAANBEVELINGEN
U kunt in de volgende tabel de informatie terugvinden over gerechttypes
die wij hebben getest en waarvan we kookwaarden in onze laboratoria
hebben bepaald. Bereidingstijden kunnen afhankelijk van de netspanning,
kwaliteit van de kookbenodigdheden, hoeveelheid en temperatuur
verschillen. Gerechten die volgens deze waarden worden bereid zijn mogelijk
niet naar uw wens. U kunt door het doen van tests diverse waarden instellen
om resultaten naar eigen wens e verkrijgen.
WAARSCHUWING: De oven moet voordat u er voedsel inzet 7-10 minuten
voorverwarmen.
KOOKTABEL
Maaltijd Kookfunctie
Temperatuur
(°C)
Rek
Positie
Kook Tijd
(Min.)
Cake Statisch / Statisch+Ventilator 170-180 2-3 35-45
Kleine Cakes Statisch / Turbo+Ventilator 170-180 2 25-30
Taart Statisch / Statisch+Ventilator 180-200 2 35-45
Gebak Statisch 180-190 2 20-25
Koekjes Statisch 170-180 2 20-25
Appeltaart Statisch / Turbo+Ventilator 180-190 1 50-70
Moskovisch Gebak Statisch 200/150* 2 20-25
Pizza Statisch+Ventilator 180-200 3 20-30
Lasagne Statisch 180-200 2-3 25-40
Schuim Statisch 100 2 50
Gegrilde Vis** Grill+Ventilator 200-220 3 25-35
Kalfsbiefstuk** Grill+Ventilator 200-220 3 25-35
Entrecote** Grill+Ventilator Max. 4 15-20
Gehaktbal** Grill+Ventilator Max. 4 20-25
* Niet voorverwarmen. De eerste helft van de bereidingstijd wordt aanbevolen
op 200°C en de andere helft op 150°C.
** Het voedsel moet halverwege de bereidingstijd worden omgedraaid.
NL
65
GEBRUIK VAN DE OVEN
Eerste gebruik van de oven
Hier ziet u wat u moet doen bij de eerste ingebruikname van de oven nadat
de nodige aansluitingen volgens de instructies zijn gemaakt:
1. Verwijder etiketten of accessoires die in de oven zijn bevestigd. Neem de
beschermfolie, indien aanwezig, van de voorkant van het apparaat.
2. Verwijder stof en verpakkingsresten door de oven met een vochtige doek
af te nemen. De binnenkant van de oven moet leeg zijn. Steek de stekker
van het apparaat in het stopcontact.
3. Zet de thermostaatknop op de hoogste temperatuur (max. 240°C) en laat
de oven 30 minuten met gesloten deur werken. Er kan nu wat rook en een
geur vrijkomen. Dit is normaal.
4. Neem de binnenkant van de oven na afkoeling af met wat warm water
met zeep en droog hem af met een schone doek. Nu kunt u uw oven gaan
gebruiken.
Normaal gebruik van de oven
1. Zet de thermostaatknop en temperatuur op een stand waarmee u uw
gerecht wilt gaan bereiden.
2. U kunt de bereidingstijd op iedere gewenste tijd instellen door op
modellen met een mechanische timer de knop te gebruiken. De timer zal
de verwarmingselementen deactiveren als de tijd is verstreken en u met een
geluidssignaal waarschuwen.
3. De timer schakelt de verwarmingselementen uit en geeft een
geluidssignaal als de bereidingstijd is verstreken. Dit is in lijn met de
informatie die is opgegeven voor modellen met digitale timer.
4. Het koelsysteem van het apparaat zet na voltooiing van de bereiding
zijn werking voort. Zet in dit geval de stroom niet uit, want anders koelt
het apparaat niet goed af. Nadat de afkoeling voltooid is, gaat het systeem
automatisch uit.
OVENLAMP VERVANGEN
WAARSCHUWING: Zorg om een elektrische schok te voorkomen dat voordat
u de lamp vervangt, het circuit van het apparaat open is. (een open circuit
betekent dat de stroom uit is)
NL
66
Zorg ervoor dat het apparaat eerst van de stroom wordt onderbroken en dat
het is afgekoeld.
Verwijder de glazen beschermkap door deze zoals aangegeven in de
afbeelding naar links te draaien. Als draaien moeilijk gaat, gebruik dan
plastic handschoenen bij het draaien.
Draai dan de lamp eruit, en installeer de nieuwe lamp met dezelfde
specificaties. Lampspecificaties dienen als volgt te zijn;
Zet de glazen beschermkap terug, steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact en de vervanging is voltooid. Nu kunt u uw oven gaan gebruiken.
Type G9 Lamp Type E14 Lamp
OVENGLAS REINIGEN
Til het profiel omhoog door op de plastic grendels aan de linker en rechter
kant te drukken zoals getoond in afbeelding 13 en trek het profiel naar u
toe zoals getoond in afbeelding 14. Na verwijdering van het profiel zoals
getoond in afbeelding 15 komt de glasplaat los. Verwijder de losgekomen
glasplaat door deze voorzichtig naar u toe te trekken. Het buitenglas is aan
het profiel van de ovendeur bevestigd. U kunt nadat de glasplaten los zijn
deze eenvoudig reinigen. U kunt de glasplaten weer terugplaatsen door de
handelingen na de reiniging en onderhoud in omgekeerde volgorde uit te
voeren. Zorg ervoor dat het profiel goed op zijn plaatst is gezet.
220-240 V, AC
15-25 W
Afbeelding 11
220-240 V, AC
15 W
Afbeelding 12
Afbeelding 13 Afbeelding 14 Afbeelding 15
NL
67
OVENDEUR REINIGEN EN MONTEREN
Voer de handelingen voor het openen van de deur in omgekeerde volgorde
uit om de ovendeur weer terug te plaatsen.
Afbeelding 16
Afbeelding 16.1
Afbeelding 16.2
Afbeelding 17.1
Afbeelding 17.2
Afbeelding 17
Open de deur
volledig door deze
naar u toe te
trekken. Ontgrendel
hem dan door de
scharniervergrendeling
met behulp van een
schroevendraaier
omhoog te trekken
zoals aangegeven in
afbeelding 16.1.
Stel de scharnier-
vergrendeling
in op de wijdste
hoek zoals in
afbeelding 16.2.
Pas beide schar-
nieren die de oven-
deur aan de oven
bevestigen aan op
dezelfde stand.
Sluit daarna de
geopende oven-
deur zodat deze in
een stand komt te
staan die in
contact staat met
de scharnierver-
grendeling zoals in
afbeelding 17.1.
Om de ovendeur
makkelijker te
verwijderen houdt
u de afdekplaat als
hij bijna dicht is
vast met twee
handen zoals in
afbeelding 17.2.
en trekt u
omhoog.
NL
68
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig de binnenkant, het paneel, bakplaten en andere onderdelen
van het product niet met harde instrumenten zoals een harde borstel,
staalwol of een mes. Gebruik geen schurende en krassende materialen of
reinigingsmiddelen.
3. Spoel de binnenonderdelen van het product na het afnemen met een in
sop gedrenkte doek en droog ze gronding met een zachte doek.
4. Reinig het glazen oppervlak met een speciaal reinigingsmateriaal voor glas.
5. Reinig uw product niet met stoomreinigers.
6. Gebruik nooit brandbare stoffen zoals zuren, verdunningsmiddelen en
gassen tijdens de reiniging van uw product.
7. Was geen enkel onderdeel van het product in de vaatwasmachine.
8. “Gebruik kaliumstearaat (zachte zeep) voor de behandeling van vuil en
vlekken.
U kunt om het oppervlak niet te krassen reinigen met een zachte doek
zoals op onderstaande afbeeldingen.
STOOMREINIGING*
De stoom die in de oven wordt
gegenereerd maakt het vuil zacht voor
eenvoudigere reiniging.
1.Verwijder alle accessoires in de oven.
2.Schenk een halve liter water in de
bakplaat en schuif de bakplaat onderin
op de boiler.
3. Zet de schakelaar op de
stoomreinigingsstand.
4.Stel de thermostaat in op 70°C en laat
de oven gedurende 30 minuten werken.
5. Open na de 30 minuten werking van de oven de ovendeur en veeg de
binnenkant af met een vochtige doek.
6. Behandel het hardnekkige vuil met afwasmiddel, warm water en een
zachte doek en droog de behandelde zones met een droge doek.
Afbeelding 18
NL
69
ACCESSOIRES (optioneel)
Diepe Bakplaat *
Voor gebak, grote stukken vlees en vochtige
gerechten. Deze kan ook worden gebruikt
als opvangbak voor vet als u cake, bevroren
gerechten en vleesgerechten rechtstreeks op
de grill bakt.
Bakplaat
Voor gebak (koekjes, broodjes enz.), bevroren
gerechten.
Draadgrill
Voor roosteren of het plaatsen van (bevroren)
gerechten die moeten worden gebakken,
geroosterd op het gewenste rek.
Uittrekbare Rail*
Bakplaten en draadrekken kunnen dankzij de
uittrekbare rails eenvoudig worden verwijderd
en geplaatst.
Draadrekken*
U kunt de diepe of standaard bakplaat
tijdens de bereiding op de boven- of
onderdraadrekken plaatsen.
Draadgrill in Bakplaat *
Voedsel dat tijdens de bereiding vasthecht,
zoals biefstuk, wordt op de draadgrill in de
bakplaat geplaatst. Zo wordt voorkomen dat
het voedsel aan de bakplaat vasthecht.
NL
70
PROBLEEMOPLOSSING
U kunt de problemen die u ondervindt oplossen voordat u de technische
dienst belt door de volgende punten te controleren.
Als de oven niet werkt;
• Controleer of het stroomsnoer van de oven in het stopcontact is
gestoken.
• Controleer op veilige wijze of er netspanning is.
• Controleer de zekeringen.
• Controleer of het stroomsnoer van de oven beschadigd is.
MILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING
Weggooien van verpakking op een milieuvriendelijke wijze.
Dit apparaat is aangeduid overeenkomstig de Europese
richtlijn 2012/19/EU betreft gebruikte elektrische en
elektronische apparaten (afval elektrische en elektronische
apparaten - WEEE). De richtlijn bepaalt het schema voor
het terugbrengen en recyclen van gebruikte apparaten zoals
die door heel de EU geldt.
VERPAKKINGSINFORMATIE
De verpakkingsmaterialen van het product worden gemaakt van recyclebare
materialen in overeenstemming met onze Nationale Milieuvoorschriften. Gooi
de verpakkingsmaterialen niet weg met het gewone huishoudafval of ander
afval. Breng het naar verzamelpunten van verpakkingsmateriaal die door de
plaatselijke gemeente zijn aangewezen.
NL
71
Sehr Geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie auf dieses Produkt vertrauen.
Wir haben das Ziel, Ihnen einen optimalen und effizienten Einsatz
dieses umweltfreundlichen Produktes zu ermöglichen, das unter
Berücksichtigung eines ganzheitlichen Qualitätsansatzes unter strengen
Bedingungen in unseren modernen Anlagen hergestellt wurde.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Ofens aufmerksam durchlesen und sicher aufbewahren, damit die
Merkmale und Funktionen des von Ihnen erworbenen Einbauofens lange
Zeit optimale Dienste leisten.
Hinweis:
Diese Anleitung wurde für mehrere Modelle geschrieben. Ihr Gerät
verfügt möglicherweise nicht über alle in der Anleitung angegebenen
Funktionen.
Die Produktabbildungen sind schematisch.
Dieses Produkt wurde ohne negative Auswirkungen auf die Natur in
modernen, umweltfreundlichen Anlagen gefertigt.
Mit (*) markierte Produkte sind optional.
„Konformität mit AEEE-Richtlinie“
DE
72
INHALT
73
76
77
77
84
85
86
87
88
88
89
90
91
92
92
93
94
94
Wichtige Warnhinweise
Vorstellung Des Gerätes
Technische Daten
Installation Des Gerätes
Wichtige Warnhinweise
Bedienfeld
Programmarten
Zubereitungsempfehlungen
Zubereitungstabelle
Ofen Verwenden
Ofenbeleuchtung Auswechseln
Ofenglas Reinigen
Ofentür Reinigen Und Montieren
Wartung Und Reinigung
Dampfreinigung
Zubehör
Problemlösung
Umweltgerechte Entsorgung
Informationen Zur Verpackung
Digitaler Timer
94
DE
107
73
WICHTIGE WARNHINWEISE
1. Warnung: Stellen Sie zur Vermeidung von
Stromschlägen sicher, dass der Geräteschaltkreis offen
ist, bevor Sie das Leuchtmittel auswechseln.
2. Warnung: Alle Verbindungen des
Versorgungsschaltkreises müssen getrennt werden, bevor
Sie auf die Anschlüsse zugreifen.
3. Warnung: Zugängliche Teile können sich beim Einsatz
des Rosts erhitzen. Kinder müssen ferngehalten werden.
4. Warnung: Brandgefahr; bewahren Sie nichts auf der
Herdfläche auf.
5. Warnung: Falls die Fläche springt, öffnen
Sie zur Vermeidung von Stromschlaggefahr den
Geräteschaltkreis.
6. Warnung: Das Gerät und zugängliche Teile werden im
Betrieb heiß.
7. Die Installationsbedingungen dieses Gerätes sind
am Typenschild (oder am Datenschild) angegeben.
8. Zugängliche Teile können sich beim Einsatz des Grills
erhitzen. Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.
9. Warnung: Das Gerät ist ausschließlich zum Garen
vorgesehen. Verwenden Sie es nicht zu anderen
Zwecken, wie bspw. als Raumheizung.
10. Es gibt zusätzliche Schutzvorrichtungen, die
einen Kontakt mit der Ofentür verhindern. Solche
Artikel sollten angebracht werden, wenn kleine Kinder
im Haushalt leben.
DE
74
11. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine
Dampfreiniger.
12. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit
Wasser zu löschen. Schalten Sie stattdessen den
Geräteschaltkreis aus und decken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer Löschdecke ab.
13. Reinigen Sie das Glas der Ofentür nicht mit
rauen oder scheuernden Reinigern bzw. harten
Metallschabern, da diese die Oberfläche verkratzen
und Sprünge verursachen können.
14. Stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig
geschlossen ist, nachdem Sie Lebensmittel in den
Ofen gegeben haben.
15. Kinder unter 8 Jahren sollten ferngehalten
werden, sofern keine lückenlose Beaufsichtigung
gewährleistet ist.
16. Berühren Sie keine Heizelemente.
17. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
Hörgeschädigten und Personen mit körperlichen oder
mentalen Beeinträchtigungen oder einem Mangel an
Erfahrung oder Wissen verwendet werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder mit den damit verbundenen
Gefahren vertraut gemacht wurden.
18. Das Gerät ist nicht auf den Betrieb mit einem
externen Timer oder separaten Fernsteuerungssystem
ausgelegt.
DE
75
19.Dieses Gerät wurde speziell für den Einsatz
im Haushalt, nicht für den kommerziellen Einsatz
entwickelt.
20. Reinigung und Nutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht
beaufsichtigt werden.
21. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Nutzerwartung sollten nicht von
Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht älter
als 8 Jahre sind und von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden.
22. Achten Sie darauf, dass Gerät und Gerätekabel
für Kinder bis einschließlich 8 Jahren unzugänglich
sind.
23. Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes
sicher, dass sich keine Vorhänge, Papiertücher oder
brennbaren (entflammbaren) Materialien in seiner
Nähe befinden. Platzieren Sie entflammbare oder
brennbare Materialien nicht im oder auf dem Gerät.
DE
76
VORSTELLUNG DES GERÄTES
1. Bedienfeld 4. Bratenrost
2. Tiefes Blech* 5. Standardblech
3. Bratspieß* 6. Ofentür
7. Beleuchtung
8. Bratenrost
9. Standardblech
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DE
77
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten Einbauofen, 60 cm
Beleuchtungsleistung 15-25W
Thermostat
40 – 240 / Max. °C
Unteres Heizelement 1200W
Oberes Heizelement 1000W
Turboheizelement 1800W
Grillheizelement Kleiner Grill 1000W Großer Grill 2000W
Versorgungsspannung 220 – 240 V, 50/60 Hz
Technische Daten können zur Verbesserung der Produktqualität ohne
Ankündigung geändert werden.
Die mit dem Gerät oder seinen Begleitdokumenten bereitgestellten
Werte sind Laborwerte, die in Übereinstimmung mit den
entsprechenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte können je
nach Nutzungs- und Umgebungsbedingungen variieren.
Die Abbildungen in dieser Anleitung sind schematisch und stimmen
möglicherweise nicht exakt mit Ihrem Produkt überein.
INSTALLATION DES GERÄTES
Stellen Sie sicher, dass die Elektroinstallation für die Inbetriebnahme
des Gerätes geeignet ist. Falls nicht, lassen Sie von einem Elektriker
und/oder Klempner die erforderlichen Maßnahmen durchführen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden aufgrund von Tätigkeiten durch
unautorisierte Personen gemacht werden; zudem erlischt in solchen
Fällen die Garantie.
WARNUNG: Die Vorbereitung des Aufstellungsortes und die Gewährleistung
einer angemessenen Netzversorgung liegen in der Verantwortung des
Kunden.
WARNUNG: Bei der Produktinstallation müssen Vorschriften über lokale
elektrische Standards eingehalten werden.
WARNUNG: Prüfen Sie das Produkt vor der Installation auf jegliche
Schäden. Lassen Sie ein beschädigtes Produkt nicht installieren.
Beschädigte Produkte bergen Sicherheitsrisiken.
DE
78
Wichtige Warnhinweise zur Installation:
Der Lüfter soll überschüssigen Dampf
ableiten und verhindern, dass die
Außenflächen des Ofens während
des Betriebs überhitzen. Dies ist
eine notwendige Bedingung zur
Verbesserung des Gerätebetriebs und
der Garergebnisse.
Der Lüfter arbeitet nach dem Garen
noch einige Zeit weiter. Nach Abschluss
der Kühlung stoppt er automatisch.
Halten Sie am Aufstellungsort hinter dem Gerät einen ausreichenden
Abstand ein, damit das Gerät effizient und gut arbeiten kann. Dieser
Freiraum muss aufgrund des Belüftungssystems des Gerätes unbedingt
beachtet werden.
Der richtige Aufstellungsort
Das Produkt wurde zur Montage unter marktüblichen Arbeitsplatten
entwickelt. Halten Sie zwischen dem Produkt und Küchenwänden oder
-möbeln einen Sicherheitsabstand ein. Beachten Sie dazu die in der
Abbildung auf der nächsten Seite angegebenen Abstände (Werte in mm).
Verwendete Oberflächen, synthetische Schichtstoffe und Klebstoffe
müssen hitzeresistent sein (mindestens 100 °C).
Küchenschränke müssen mit dem Produkt auf gleicher Höhe und
gesichert sein.
Falls sich eine Schublade unter dem Ofen befindet, muss ein Gestell
zwischen Ofen und Schublade platziert werden.
WARNUNG: Installieren Sie das Produkt nicht neben Kühl- oder
Tiefkühlgeräten. Die vom Produkt abgegebene Wärme erhöht den
Energieverbrauch von Kühlgeräten.
WARNUNG: Transportieren oder verschieben Sie das Produkt nicht an
der Tür und/oder am Griff.
Abbildung 1
DE
79
Einbauofen (60 cm) installieren und montieren
Entscheiden Sie sich vor Beginn der Installation für einen Aufstellungsort.
Das Produkt darf nicht an Orten installiert werden, die einem starken
Luftstrom ausgesetzt sind.
Das Produkt muss von mindestens zwei Personen getragen werden.
Ziehen Sie das Produkt nicht über den Boden, da dieser andernfalls
beschädigt werden könnte.
Entfernen Sie alle Transportmaterialien inner- und außerhalb des
Produktes. Entfernen Sie alle Materialien und Dokumente im Produkt.
Unter einer Arbeitsplatte installieren
Der Schrank muss mit den in Abbildung 2 angegebenen Abmessungen
übereinstimmen.
Im hinteren Bereich muss zur Gewährleistung der erforderlichen
Belüftung wie abgebildet ein ausreichend großer Freiraum vorhanden
sein.
Der Abstand zwischen dem unteren und oberen Teil der Arbeitsplatte
nach der Montage wird mit „A“ in Abbildung 5 angezeigt. Er dient der
Belüftung und sollte nicht verdeckt werden.
In einem erhöhten Schrank installieren
Der Schrank muss mit den in Abbildung 4 angegebenen Abmessungen
übereinstimmen.
Im hinteren Teil des Schranks sowie im oberen und unteren Bereich
müssen zur Gewährleistung der erforderlichen Belüftung wie abgebildet
ausreichend große Freiräume vorhanden sein.
Installationsanforderungen
Die Produktabmessungen finden Sie in Abbildung 3.
Möbelflächen zur Befestigung sowie Montagematerialien müssen eine
Hitzebeständigkeit von mindestens 100 °C aufweisen.
Der Schrank muss gesichert sein und über einen ebenen Boden verfügen,
damit das Produkt nicht umkippt.
Der Schrankboden muss ein Gewicht von mindestens 60 kg aushalten.
DE
80
Ofen positionieren und befestigen
Positionieren Sie den Ofen im Schrank; dazu werden mindestens zwei
Personen benötigt.
Stellen Sie sicher, dass der Rahmen des Ofens und die Vorderkante
des Möbels bündig sind.
Das Netzkabel darf nicht unter dem Ofen oder zwischen Ofen und
Möbel eingeklemmt bzw. übermäßig gebogen werden.
Befestigen Sie den Ofen mit den mitgelieferten Schrauben am Möbel.
Die Schrauben müssen wie in Abbildung 5 gezeigt montiert werden;
führen Sie sie dazu durch die am Rahmen des Produktes angebrachten
Kunststoffteile. Die Schrauben dürfen nicht zu fest angezogen werden.
Andernfalls könnten die Gewinde beschädigt werden.
Stellen Sie nach der Montage sicher, dass sich der Ofen nicht bewegt.
Falls der Ofen nicht entsprechend den Anweisungen montiert wird,
besteht die Gefahr, dass er während des Betriebs umkippt.
Elektrischer Anschluss
Der Aufstellungsort des Produktes muss über eine angemessene
Elektroinstallation verfügen.
Die Netzspannung muss mit den am Typenschild des Produktes
angegebenen Werten übereinstimmen.
Der Produktanschluss muss in Übereinstimmung mit den lokalen und
nationalen elektrischen Anforderungen erfolgen.
Trennen Sie vor Beginn der Montage die Stromversorgung. Schließen
Sie das Produkt erst nach Abschluss der Montage an.
DE
81
Montage
Abbildung 2
560
600
35
500
30
30
DE
82
555
545
595
595
565
22
Abbildung 3
Abbildung 4
DE
83
590
550
560
35
500
30 30
A
Abbildung 5
DE
84
WICHTIGE WARNHINWEISE
Elektrischer Anschluss und elektrische Sicherheit
Dieser Ofen muss von einem autorisierten Serviceanbieter sachgemäß
in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers installiert
und angeschlossen werden.
Das Gerät muss in einem Ofengehäuse installiert werden, das eine
angemessene Belüftung bereitstellt.
Der elektrische Anschluss des Gerätes muss über Schutzkontaktstecker
(Schukostecker) mit Schutzerde und gemäß elektrotechnischen
Vorgaben erfolgen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Elektriker,
falls am Aufstellungsort des Gerätes kein entsprechender Anschluss
mit Schutzerde vorhanden ist. Der Hersteller übernimmt unter keinen
Umständen Verantwortung für Schäden aufgrund des Anschlusses
an nicht geerdete Steckdosen.
Der Stecker Ihres Ofens muss geerdet sein; stellen Sie sicher, dass die
Steckdose für den Stecker geerdet ist. Der Stecker muss auch nach der
Installation zugänglich sein.
Ihr Ofen ist auf 220 bis 240 V bei 50/60 Hz ausgelegt. Es muss
sich um eine Wechselstromversorgung mit einer 16-Ampere-Sicherung
handeln. Falls Ihre Stromversorgung nicht mit den angezeigten Werten
übereinstimmt, wenden Sie sich an einen Elektriker oder autorisierten
Serviceanbieter.
Wenn Sie die elektrische Sicherung ersetzen müssen, nehmen Sie den
elektrischen Anschluss wie folgt vor:
Braunes Phasenkabel an stromführende Klemme
Blaues Kabel an Nullleiterklemme
Gelb-grünes Kabel an Erdungsklemme
Trennvorrichtungen des Ofens müssen für den Endanwender nach der
Installation zugänglich sein.
Das Netzkabel darf keine heißen Teile des Gerätes berühren.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Importeur, seinem Serviceagenten oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden.
DE
85
BEDIENFELD
Bei Modellen mit herausspringenden Knöpfen können Einstellungen erst
vorgenommen werden, nachdem der jeweilige Knopf herausgesprungen ist.
Drücken Sie dazu wie in der Abbildung links
gezeigt auf den jeweiligen Knopf.
Drehen Sie den herausgesprungenen Knopf zur
Durchführung der erforderlichen Anpassungen
nach rechts oder links.
Thermostatknopf: Dient der Einstellung der
Gartemperatur der im Ofen zuzubereitenden
Lebensmittel. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
durch Drehen des Knopfes ein, nachdem Sie
die Lebensmittel in den Ofen gegeben haben.
Prüfen Sie die Zubereitungstabelle bezüglich der
Gartemperaturen verschiedener Lebensmittel.
Darstellung mechanische Blende
Darstellung digitale Blende
Abbildung 8
Abbildung 6 *
Abbildung 7 *
DE
86
*Mechanischer-Timer-Knopf: Dient der Einstellung
der Zeit für die im Ofen zuzubereitenden
Lebensmittel. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
werden die Heizelemente ausgeschaltet und es
ertönt ein Signal. Garzeiten entnehmen Sie bitte
der Zubereitungstabelle.
Programmknopf: Dient der Festlegung der
gewünschten Heizelemente, mit denen die
Lebensmittel im Ofen gegart werden sollen.
Nachstehend werden die Programmtypen und ihre
Funktionen erläutert. Möglicherweise bietet nicht
jedes Modell alle Heizelemente und damit auch
nicht alle Programmtypen.
PROGRAMMTYPEN
Nachstehend erfahren Sie mehr über die Programmtypen sowie
wichtige Erläuterungen zu diesen, damit Sie verschiedene Lebensmittel
ganz nach Geschmack zubereiten können.
Unteres Heizelement: Wählen Sie dieses Programm gegen Ende der
Zubereitung, wenn die Unterseite der Lebensmittel stärker gegart
werden soll.
Abbildung 10
Unteres und oberes
Heizelement
Gebläse
Unteres Heizelement und
Gebläse
Turboheizelement und Gebläse
Grill und Bratspieß
Unteres/oberes Heizelement und
Gebläse
Oberes Heizelement und
Gebläse
Grill und Gebläse
Multifunktionsgaren Grill
Unteres Heizelement Oberes Heizelement
Kleiner Grill und Gebläse Dampfreinigung
DE
Abbildung 9
87
Oberes Heizelement: Zum Nachheizen oder Rösten kleiner Portionen.
Unteres und oberes Heizelement: Ein Programm zur Zubereitung von
Speisen wie Kuchen, Pizza, Plätzchen und Keksen.
Unteres Heizelement und Gebläse: Dient vorwiegend der Zubereitung
von Speisen, wie Früchtekuchen.
Unteres und oberes Heizelement und Gebläse: Das Programm eignet sich
zur Zubereitung von Speisen, wie Kuchen, Trockenkuchen und Lasagne.
Auch für unterschiedliche Fleischgerichte geeignet.
Grill: Das Grillelement dient dem Grillen von Fleisch, wie Steaks und
Würstchen, und Fischgerichten. Beim Grillen sollte ein mit Wasser
gefülltes Blech in den unteren Einschub eingeschoben werden.
Turboheizelement und Gebläse: Zum Backen und Braten geeignet. Bei
diesem Programm können Sie mit geringerer Hitze als bei Oberhitze /
Unterhitze garen, da die Hitze durch den Luftstrom direkt an die
Speisen gelangt.
Grill und Gebläse: Für unterschiedliche Fleischgerichte geeignet.
Vergessen Sie nicht, beim Grillen ein mit etwas Wasser gefülltes Blech
im unteren Einschub zu platzieren.
Multifunktionsgaren: Zum Backen und Braten geeignet. Oberes und
unteres Heizelement sind in Betrieb, der Luftstrom sorgt für eine
schnelle Hitzeübertragung. Geeignet zum Garen von Speisen, die ein
einzelnes Blech und intensive Hitze erfordern.
ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN
Die nachstehende Tabelle enthält Informationen zu Lebensmittelarten,
die wir in unseren Labors getestet und hinsichtlich ihrer
Zubereitungswerte untersucht haben. Die Garzeiten hängen von der
Netzspannung, den Speisen selbst, der Menge und der Temperatur ab.
Eventuell gelingen Gerichte nicht ganz nach Ihrem Geschmack, wenn
Sie sich eng an die Empfehlungen halten. Experimentieren Sie ein
wenig mit unterschiedlichen Werten, bis die Speisen so schmecken, wie
es sein soll.
WARNUNG: Der Ofen muss 7 bis 10 Minuten vorgeheizt werden, bevor
Sie Lebensmittel hineingeben.
DE
88
ZUBEREITUNGSTABELLE
Lebensmittel
Zubereitung
Funktion
Zubereitungs
Temperatur (°C)
Einschub
Zubereitungs
Zeit (Min.)
Kuchen Statisch / Statik+Gebläse 170-180 2-3 35-45
Kleine Kuchen Statisch / Turbo+ Gebläse 170-180 2 25-30
Pastete Statisch / Statik+Gebläse 180-200 2 35-45
Feingebäck Statisch 180-190 2 20-25
Kekse Statisch 170-180 2 20-25
Apfelkuchen Statisch / Turbo+ Gebläse 180-190 1 50-70
Biskuitkuchen Statisch 200/150* 2 20-25
Pizza Statik+ Gebläse 180-200 3 20-30
Lasagne Statisch 180-200 2-3 25-40
Schaumgebäck Statisch 100 2 50
Grillhähnchen** Grill+ Gebläse 200-220 3 25-35
Gegrillter Fisch** Grill+ Gebläse 200-220 3 25-35
Kalbsteak** Grill+ Gebläse Max 4 15-20
Gegrilltes Fleisch Balls** Grill+ Gebläse Max 4 20-25
* Nicht vorheizen. Die erste Hälfte der Garzeit sollte bei 200 °C, die
zweite Hälfte bei 150 °C erfolgen.
** Lebensmittel müssen nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden.
OFEN VERWENDEN
Erste Inbetriebnahme des Ofens
Bitte befolgen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Ofens die
nachstehenden Anweisungen:
1. Entfernen Sie die im Ofen angebrachten Etiketten und Zubehörteile.
Lösen Sie außerdem jegliche Schutzfolie an der Vorderseite des Gerätes,
falls vorhanden.
2. Beseitigen Sie Staub und Verpackungsreste, indem Sie die Innenseite
des Ofens mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Innere des Ofens
muss leer sein. Schließen Sie das Gerätekabel an eine Steckdose an.
DE
89
3. Stellen Sie den Thermostatknopf auf die höchste Temperatur (max. 240
°C) ein und lassen Sie den Ofen 30 Minuten lang bei geschlossener Tür
arbeiten. Dabei kann es zu einer schwachen Geruchs und Rauchentwicklung
kommen; dies ist völlig normal.
4. Wischen Sie die Innenseite des Ofens mit einem leicht mit warmem
Wasser und einem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch aus, nachdem
sich das Gerät abgekühlt hat; trocknen Sie die Flächen anschließend mit
einem sauberen Tuch ab. Nun können Sie Ihren Ofen benutzen.
Normale Benutzung des Ofens
1. Stellen Sie zunächst über den Thermostatknopf die Temperatur ein,
bei der Sie die Lebensmittel garen möchten.
2. Bei Modellen mit mechanischem Timer können Sie die Garzeit
wie gewünscht über den Knopf einstellen. Sobald die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet das Gerät die Heizelemente aus und es ertönt
ein Signal.
3. Bei Modellen mit digitalem Timer werden nach Ablauf der eingestellten
Zeit die Heizelemente abgeschaltet und es ertönt ein Signal.
4. Das Kühlsystem des Gerätes arbeitet nach Abschluss der
Zubereitung noch einige Zeit weiter. Unterbrechen Sie in diesem Fall
nicht die Stromversorgung des Gerätes, da andernfalls auch die Kühlung
unterbrochen wird. Nach Abschluss der Kühlung schaltet sich das
System ab.
OFENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN
WARNUNG: Stellen Sie zur Vermeidung von Stromschlägen sicher, dass
der Geräteschaltkreis offen ist, bevor Sie das Leuchtmittel auswechseln.
(Ein offener Schaltkreis bedeutet, dass die Stromversorgung
unterbrochen ist)
Trennen Sie zunächst die Stromversorgung des Gerätes und stellen Sie
sicher, dass das Gerät abgekühlt ist.
Entfernen Sie den Glasschutz, indem Sie ihn wie links abgebildet
drehen. Falls sich das Drehen als schwierig erweist, sollten Sie
Kunststoffhandschuhe anziehen.
DE
90
Drehen Sie dann die Lampe heraus; installieren Sie eine neue Lampe
mit den gleichen Spezifikationen. Die Spezifikationen der Lampe
müssen wie folgt sein:
Bringen ie den Glasschutz wieder an und schließen Sie das.
Netzkabel des Gerätes an eine Steckdose an; damit ist der Austausch
abgeschlossen. Nun können Sie Ihren Ofen wieder benutzen.
Typ G9 Lampe Typ E14 Lampe
OFENGLAS REINIGEN
Entfernen Sie das Profil, indem Sie die Kunststoffriegel auf der
linken und rechten Seite eindrücken (vgl. Abbildung 13) und das Profil
zu sich ziehen (vgl. Abbildung 14). Nachdem Sie das Profil entfernt
haben, können Sie das Glas herausnehmen (vgl. Abbildung 15).
Entfernen Sie das Glas, indem Sie es vorsichtig zu sich ziehen. Das
Außenglas ist am Profil der Ofentür befestigt. Nachdem Sie das Glas
entfernt haben, können Sie es mühelos reinigen. Setzen Sie das Glas
nach der Reinigung und Warten wieder ein, indem Sie die Schritte in
umgekehrter Reihenfolge befolgen. Stellen Sie sicher, dass das Profil
richtig sitzt.
220-240 V, AC
15-25 W
Abbildung 11
220-240 V, AC
15 W
Abbildung 12
Abbildung 13 Abbildung 14 Abbildung 15
DE
91
OFENTÜR REINIGEN UND MONTIEREN
Bringen Sie die Ofentür wieder an, indem Sie die Schritte zur
Demontage in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
Abbildung 16
Abbildung 16.1 Abbildung 16.2 Abbildung 17.1 Abbildung 17.2
Abbildung 17
Öffnen Sie die
Ofentür vollstän-
dig, indem Sie sie
zu sich ziehen.
Ziehen Sie den
Scharnierver-
schluss zum
Entriegeln mit
Hilfe eines
Schraubendrehers
nach oben;
beachten Sie dazu
Abbildung 16.1.
Stellen Sie den
Scharnierver-
schluss, wie in
Abbildung 16.2
gezeigt, auf den
breitesten Winkel
ein. Passen Sie
beide Scharniere,
die die Ofentür mit
dem Ofen verbin-
den, auf die glei-
che Position an.
Schließen Sie die
geöffnete Ofentür
anschließend,
bis sie wie in
Abbildung 17.1
gezeigt mit dem
Scharnierschloss in
Kontakt steht.
Zum einfacheren
Entfernen der
Ofentür halten Sie
die Abdeckung
wie in Abbildung
17.2 gezeigt mit
beiden Händen,
sobald sie sich fast
in geschlossener
Position befindet.
Anschließend
ziehen Sie sie nach
oben weg.
DE
92
WARTUNG UND REINIGUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie Innenteile, Blende, Bleche und andere Teile des
Produktes nicht mit harten Utensilien, wie harten Bürsten, Stahlwolle
oder Messern. Verwenden Sie keine scheuernden oder kratzenden
Materialien oder Reinigungsmittel.
3. Reinigen Sie die Innenteile des Produktes mit einem mit Seife
und Wasser angefeuchteten Tuch, anschließend Seifenreste beseitigen;
trocknen Sie die Teile mit einem weichen Tuch ab.
4. Reinigen Sie Glasflächen mit speziellen Glasreinigern.
5. Reinigen Sie Ihr Produkt nicht mit Dampfreinigern.
6. Verwenden Sie zur Reinigung Ihres Produktes niemals Brennstoffe,
wie Säure, Verdünner und Gas.
7. Reinigen Sie kein Teil des Produktes im Geschirrspüler.
8. Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen Kaliumstearat
(Schmierseife).
Verwenden Sie zur Reinigung ein weich texturiertes Tuch, damit
die Flächen nicht verkratzt werden; beachten Sie die nachstehenden
Abbildungen.
DAMPFREINIGUNG*
Durch den im Ofen erzeugten Dampf
lassen sich hartnäckige Verschmutzungen
aufweichen.
1.Entfernen Sie jegliches Zubehör aus
dem Ofen.
2.Gießen Sie einen halben Liter Wasser in
das Blech und platzieren Sie das Blech
auf dem Ofenboden.
3. Stellen Sie den Schalter auf den
Dampfreinigungsmodus ein.
4.Stellen Sie die Temperatur über den thermostatknopf auf 70 °C ein
und lassen Sie den Ofen 30 Minuten arbeiten.
5. Öffnen Sie nach 30-minütigem Betrieb die Ofentür und wischen Sie
die Innenflächen mit einem feuchten Tuch ab.
6. Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen Spülmittel,
warmes Wasser und ein weiches Tuch; trocknen Sie den gerade
gereinigten Bereich anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Abbildung 18
DE
93
ZUBEHÖR (optional)
Tiefes Blech*
Für Feingebäck, große Braten, wässrige
Lebensmittel. Kann auch als Sammelbehälter
verwendet werden, wenn Sie Kuchen,
gefrorene Lebensmittel oder Fischgerichte
direkt auf dem Rost zubereiten.
Blech
Für Feingebäck (Kekse, Biskuit usw.), gefrorene
Lebensmittel.
Grillrost
Zum Braten oder Erwärmen (gefrorener)
Lebensmittel im gewünschten Einschub.
Teleskopschiene*
Bleche und Grillroste können dank der
Teleskopschienen mühelos entfernt und
installiert werden.
Einschubgitter*
Während der Zubereitung können Sie
Bleche und Roste an den Einschubgittern
einschieben.
Bratenrost*
Das Bratenrost empfiehlt sich bei
Lebensmitteln, die bei der Zubereitung
anhaften, wie z. B. Steaks. Dadurch
berühren die Lebensmittel nicht das darunter
befindliche Blech und haften nicht an.
DE
94
PROBLEMLÖSUNG
Prüfen Sie bei Problemen mit Ihrem Produkt die nachstehenden
Punkte, bevor Sie sich an den technischen Support wenden.
Der Ofen funktioniert nicht:
• Prüfen Sie, ob das Netzkabel des Ofens angeschlossen ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung funktioniert.
• Prüfen Sie die Sicherungen.
• Prüfen Sie das Netzkabel des Ofens auf Schäden.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Bitte entsorgen Sie Verpackungen auf
umweltfreundliche Weise.
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU in Bezug auf gebrauchte elektrische und
elektronische Geräte (elektrische und elektronische
Altgeräte, WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
bestimmt den Gesetzesrahmen für die Rücknahme
und Wiederverwertung von Altgeräten in der EU.
INFORMATIONEN ZUR VERPACKUNG
Die Verpackungsmaterialien dieses Produktes wurden in
Übereinstimmung mit nationalen Umweltrichtlinien aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
nicht mit dem Hausmüll oder anderen Abfällen. Bringen Sie sie
zu von den örtlichen Behörden zugewiesenen Sammelstellen für
Verpackungsmaterialien.
DE
SCREEN SYMBOLS
Oven Status Indication
On: Cooking or ready for cooking.
Off: No cooking.
Minute Minder Status Indication
On: Minute minder alarm active.
Flashing: Minute minder adjustment mode , adjustment possible by
or buttons or current minute minder alarm completed.
Off: Minute minder is not active.
Child Lock Indication
On: Child Lock is active.
Off: Child Lock is inactive.
Automatic cooking Status Indication
On: Full or semi auto-cooking active.
Flashing: Auto cooking completed or power on condition.
Off: No auto cooking active.
Minus Button
Plus Button
Time of Day
Adjustment Button
95
H10-20-340-045 / GB-FR-NL-DE
It is an electronic timing module enabling your food you have put in
the oven to be ready for service at any time you like. The only thing you
need to do is to programme the cooking time of the food and also the
time when you would like your food to be ready.
It is also possible to use a minute-programmed alarm clock independent
from the oven.
The case where the time clock is behind or ahead is not a
malfunction. The oven time clock may be put back or ahead according
to mains frequency as it runs directly with mains voltage. This is not a
malfunction.
POWER ON
At power on, oven is inactive, time of day and symbols are ashing.
The indicated time of day is not correct and has to be adjusted. Press
to activate the oven and proceed adjusting the time of day as below.
TIME OF DAY ADJUSTMENT
Time of Day adjustment is only possible when no cooking program is
in progress. Press and simultaneously for 3 seconds to enter the
adjustment mode and then the dot symbol in between hours and minutes
digits will start to ash.Using either and adjust the desired duration.
The maximum adjustable duration is 23h 59 minutes.
Adjustment mode will be abandoned within 6 seconds after the
last button press or can be terminated immediately by pressing the
button.
Note: Time of Day adjustment is also activated in rst 7 seconds after
power on.
SETTING THE MINUTE MINDER
With this function, you can adjust a duration in minutes . After the
adjusted time has been elapsed, an alarm sound will be produced.
Press button once to enter the minute minder adjustment mode,
symbol will start ashing on the screen. Using either or ,adjust
the desired duration. The maximum adjustable duration is 10 hour.
Adjustment mode will be abandoned within 6 seconds after the last
button press or can be terminated immediately by pressing the
button.
96
CANCELLING THE ALARM BUZZER SOUND
Once the adjusted minute minder duration is elapsed, the buzzer
alarm will start to sound , accompanied by the ashing symbol on
the screen. Any button press will stop the alarm sound and this
indication. If no button is pressed, the alarm sound will end
automatically after 5 minutes, but the ashing symbol will go on.
SEMI AUTOMATIC COOKING
This cooking program is intented to start cooking immediately for a
specied duration. After the oven is set to the desired function and
Temperature via the oven knobs:
1. Press the button twice, symbol will ash on the screen.
and duration of cooking will show on the screen one after another.
2. Using or buttons, adjust the desired cooking duration.
3. After 6 seconds of the last button press or by pressing twice,
the adjustment is completed. will be steady on the screen and
the display shows the current time of day.
FULL AUTOMATIC COOKING
This cooking program is intented to perform a delayed cooking by
programming the time of day ,when the food should be ready. In other
words, the oven will start cooking not immediately but will automatically
calculate the time to start cooking.
1. Perform step 1 and 2 of the semi auto cooking as above.
(cooking duration adjustment)
2. Press button once again,
symbol will ash on the screen and
duration of cooking will show on the screen one after another.
3. Using or buttons, adjust the desired end of cooking time.
symbol will disappear but symbol will be still ashing on the
screen. This indicates that an automatic cooking is programmed
but cooking has not started yet.
4. After 6 seconds of the last button press or by pressing , the
adjustment will be completed, the display shows the current time
of day.
97
AUTO COOKING END
After the automatic cooking has been completed, symbol will be
ashing on the screen and the buzzer alarm will sound. Any button
press will stop the alarm sound but the ashing symbol will go on till
button is pressed. The buzzer alarm will sound for 7 minutes if not
stopped.
POWER INTERRUPTS
After any interrupt of mains power, your oven will be inactive after the
power is restored, for safety reasons. After power on, the time of day
digits and symbol will ash and the time of day has to be adjusted.
(see:power on)
Note: The ashing symbol indicates that the oven is inactive and
you have to enter the manual mode.
CHILD LOCK
This function is intented to prevent any unauthorized modication of
the timer settings. This function will be active, within 30 seconds after
the last button press. will appear. To deactive it, press the button
for 3 seconds. will disappear.
PROGRAMMABLE OPTIONS
Alarm tone:
Pressing and holding the button for 3 seconds will result in
the currenly valid buzzer tone being produced. By pressing and
buttons, you may scroll through 3 available buzzer tones. The last
heard buzzer tone will be automatically recorded as the selected tone.
After 6 seconds of the last button press or by pressing , the
adjustment is completed.
Brightness setting:
Pressing and holding the button for 3 seconds will result in the
currenly valid brightness setting being showed.By pressing and
buttons, you may scroll through 8 available brightness setting. The last
seen brightness setting will be automatically recorded as the selected
setting. After 6 seconds of the last button press or by pressing , the
adjustment is completed.
Note: Default settings are highest.
Note: Programmable options are nonvolatile and will be resident after
any power failure.
98
SYMBOLES DE L’ÉCRAN
Indication de l’état du four
Activée : Cuisson en cours ou prêt pour la cuisson.
Désactivée : Pas de cuisson.
Indication du statut du bip minute
Activée : Bip minute activé.
Clignotant : Mode de réglage du bip minute, réglage possible par les
boutons ou , ou bip minute en cours terminé.
Désactivée : Bip minute désactivé.
Indication de la sécurité enfant
Activée : La sécurité enfant est activée.
Désactivée : La sécurité enfant est désactivée.
Indication du statut de la cuisson automatique
Activée : Cuisson automatique ou semi-automatique activée.
Clignotant : Cuisson automatique terminée ou programmée.
Désactivée : Aucune cuisson automatique activée.
Bouton
Moins (-)
Bouton
Plus (+)
Heure Bouton de
réglage
99
C’est un module électronique de minuterie qui vous permet de déter-
miner l’heure à laquelle le repas que vous placez dans le four sera prêt.
Tout ce que vous avez à faire c’est régler le temps de cuisson et l’heure
à laquelle votre repas devra être prêt.
Vous pouvez aussi utiliser un minuteur avec alarme indépendant du
four.
Le retard ou l’avance du minuteur ne constituent pas un dysfonction-
nement. Le minuteur peut être placé en avant ou en arrière du four se-
lon la fréquence du secteur, étant donné qu’il fonctionne directement
à la tension du courant du secteur. Ceci ne constitue pas un dysfonc-
tionnement.
MISE SOUS TENSION
Lorsque vous mettez le four sous tension, il n’est pas encore en
marche ; les indicateurs de l'heure et le symbole clignotent.
Cela signie que l'heure indiquée est incorrecte et doit être ajustée.
Appuyez sur
pour mettre le four en marche et procéder au réglage
du temps tel qu'indiqué ci-dessous.
RÉGLAGE DE L'HEURE
L’heure ne peut être réglée au cours d'un programme de cuisson. Ap-
puyez simultanément sur et pendant trois secondes pour accéder
à la fonction de réglage de l’heure et les deux points entre les minutes,
et les heures se mettent à clignoter. Utilisez soit , soit pour régler
l'heure à votre convenance. La limite maximale de réglage de l’heure
est de 23 h 59 minutes.
Vous quittez la fonction de réglage 6 secondes après avoir appuyé sur
le dernier bouton, ou immédiatement en appuyant sur le bouton.
Remarque : La fonction de réglage de l’heure s’active aussi 7
secondes après la mise en marche du four.
RÉGLAGE DU BIP MINUTE
Avec cette fonction, vous pouvez régler la durée en minutes. Après
l'expiration du temps réglé, une alerte sonore retentit.
Appuyez une fois sur le bouton pour accéder à la fonction de
réglage du bip minute. Le symbole se met à clignoter à l'écran.
L'utilisation de ou de permet d'entrer la durée désirée. La limite
maximale de réglage est de 10 heures. Vous quittez la fonction de
réglage 6 secondes après avoir appuyé sur le dernier bouton, ou immé-
diatement en appuyant sur le bouton .
100
ARRÊT DE LA SONNERIE D'ALARME
Après l'expiration du temps du bip minute, l'alarme se déclenche et
son symbole clignote sur l'écran. Vous pouvez arrêter l'alarme et son
symbole en appuyant sur n'importe quel
bouton. Si vous n’appuyez sur aucun bouton, l’alarme s’arrête automa-
tiquement après 5 minutes, mais le symbole continue de clignoter.
CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE
Ce programme de cuisson consiste à commencer la cuisson immé-
diatement et pour une durée précise. Une fois que le four est réglé à la
fonction et à la
température désirées grâce aux boutons prévus à cet effet,
1. Appuyez deux fois sur le bouton , le symbole se met à cli-
gnoter sur l'écran. Et la durée de la cuisson s’afche pro-
gressivement.
2. Utilisez le bouton ou pour régler la durée de cuisson selon
votre convenance.
3. Le réglage est effectif 6 secondes après que vous avez appuyé sur
le dernier bouton ou lorsque vous appuyez deux fois sur . Le
symbole reste xe à l’écran et l’heure s’afche.
CUISSON COMPLÈTEMENT AUTOMATIQUE
Ce programme de cuisson permet de retarder une cuisson en réglant
l’heure à laquelle le repas sera prêt. En d’autres termes, le four n’entame
pas la cuisson immédiatement, mais détermine automatiquement
l'heure à laquelle elle commencera.
1. Effectuez les étapes 1 et 2 de la cuisson semi-automatique telles
que présentées plus haut. (Réglage de la durée de cuisson)
2. Appuyez une fois de plus sur le bouton , le symbole
clignote à l’écran et la durée de la cuisson s’afche progressive-
ment.
3. À l’aide des boutons ou , réglez l’heure de n de la cuisson
à votre convenance. Le symbole disparaît mais l’indicateur
continue de clignoter à l’écran. Ceci montre qu’une cuisson
automatique a été programmée, mais reste en attente.
4. Le réglage est effectif 6 secondes après que vous avez appuyé sur
le dernier bouton ou en lorsque vous appuyez sur . L’heure du
jour s’afche ensuite à l'écran.
101
FIN DE LA CUISSON AUTOMATIQUE
Lorsque la cuisson automatique est achevée, le symbole clignote
sur l'écran et l'alarme retentit. Vous pouvez arrêter l’alarme en appuyant
sur n’importe quel bouton, mais le symbole clignotant ne disp
araît que
lorsque vous appuyez sur le bouton .
Si vous n’arrêtez pas l’alarme, elle
sonne pendant 7 minutes.
COUPURES DE COURANT
Pour des raisons de sécurité, votre four reste à l’arrêt dès le rétablis-
sement du courant après chaque coupure. Après la mise sous tension
du four, les chiffres de l'heure et le symbole clignotent pour que
vous puissiez effectuer le réglage. (voir : mise sous tension)
Remarque : Le clignotement du symbole indique que le four n’est
pas en marche et que vous devez passer au mode manuel.
SÉCURITÉ ENFANT
Cette fonction permet d’éviter toute modication accidentelle des
paramètres de la minuterie. Cette fonction s’active 30 secondes après
que vous avez appuyé sur le dernier bouton. Le symbole apparaît
ensuite.
Pour le désactiver, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes,
le symbole disparaît.
OPTIONS PROGRAMMABLES
Sonnerie de l’alarme :
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes, la sonnerie d’alarme
actuelle se déclenche. Vous pouvez parcourir les trois autres sonneries
disponibles en appuyant sur les boutons et . La dernière sonnerie
que vous entendrez est automatiquement sélectionnée et enregistrée.
Le réglage est effectif 6 secondes après que vous avez appuyé sur le
dernier bouton ou lorsque vous appuyez sur .
Réglage de la luminosité :
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes, les paramètres de
luminosité actuels s’afchent. Vous pouvez parcourir les 8 autres ré-
glages de luminosité en appuyant sur les touches et . Le dernier
réglage de la luminosité que vous afchez est automatiquement sélec-
tionné et enregistré. Le réglage est effectif 6 secondes après que vous
avez appuyé sur le dernier bouton ou lorsque vous appuyez sur .
Remarque : Les paramètres par défaut sont les plus utilisés.
Remarque : Les options programmables ne se suppriment pas et
demeureront après toute coupure de courant.
102
SCHERMSYMBOLEN
Ovenstatus indicatie
Aan: Bereiding of klaar voor bereiding.
Uit: Geen bereiding.
Tijdscontrole statusindicatie
Aan: Tijdscontrole alarm actief.
Knipperen: Tijdscontrole instellingmodus, aanpassing mogelijk via
of knoppen of huidige tijdscontrole alarm voltooid.
Uit: Tijdscontrole is niet actief.
Kinderslot indicatie
Aan: Kinderslot is actief.
Uit: Kinderslot is inactief.
Automatische bereiding statusindicatie
Aan: Volledig of halfautomatische bereiding is actief.
Knipperen: Automatische bereiding voltooid of stroom op voorwaar-
de.
Uit: Geen automatische bereiding actief.
Min-knop
Plus-knop
Tijdstip van de dag
Instellingknop
103
Dit is een elektronische timing module zodat de gerechten die u in de
oven hebt geplaatst klaar zullen zijn op elk gewenst moment. Het enige
dat u nodig hebt, is de bereidingsduur van de gerechten te programme-
ren en het gewenste tijdstip dat uw gerechten gaar moeten zijn.
Het is ook mogelijk een minuut-geprogrammeerde alarmklok te ge-
bruiken onafhankelijk van de oven.
Een situatie waar de klok achter of voor loopt is geen defect. De klok
van de oven kan terug of vooruit worden gedraaid in overeenstemming
met het elektrisch net aangezien het op de netspanning werkt. Dit is
geen defect.
STROOM AAN
Als de stroom ingeschakeld is, is de oven inactief en knipperen de
tijd van de dag en de
symbolen. De aangegeven tijdstip van de dag
is niet correct en moet worden aangepast. Druk op
om de oven in te
schakelen en het uur van de dag aan te passen zoals hieronder be-
schreven.
Tijdstip van de dag Instellingknop
Tijdstip van de dag is enkel mogelijk als er geen bereidingsprogram-
ma actief is. Druk gelijktijdig op en gedurende 3 seconden om
naar de instellingmodus te gaan. Het punt tussen het uur en de minu-
ten begint te knipperen. Met de en knoppen kunt u de gewenste
tijdsduur aanpassen. De maximum instelbare bereidingsduur is 23u59
minuten.
De instellingmodus wordt afgesloten 6 seconden nadat de laatste knop
werd ingedrukt of hij kan onmiddellijk worden afgesloten door de knop
in te drukken.
Opmerking: Tijdstip van de dag aanpassing kan ook worden ingescha-
keld tijdens de eerste 7 seconden van inschakeling.
DE MINUUT TIMER INSTELLEN
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen in minuten. Aan het
einde van de ingestelde tijdsduur weerklinkt een alarmsignaal.
Druk één
maal op de knop om naar de minuten instellingmodus
te gaan. Het symbool begint te knipperen op het scherm. Met de of
knoppen kunt u de gewenste tijdsduur instellen. De maximum in-
stelbare bereidingsduur is 10 uur. De instellingmodus wordt afgesloten
6 seconden nadat de laatste knop werd ingedrukt of hij kan onmiddel-
lijk worden afgesloten door de knop in te drukken.
104
HET ALARMSIGNAAL ANNULEREN
Aan het einde van de ingestelde tijdsduur weerklinkt een alarmsig-
naal in combinatie van het knipperende
symbool op het scherm.
Druk op een knop om het alarm te
stoppen. Indien geen knop wordt ingedrukt, zal het alarm automatisch
worden stopgezet na 5 minuten, maar het symbool blijft knipperen.
HALFAUTOMATISCHE BEREIDING
Dit kookprogramma heeft als doel de bereiding onmiddellijk te star-
ten gedurende een specieke periode. Nadat de oven is ingesteld op de
gewenste functie en
de temperatuur is ingesteld met de ovenknoppen:
1. Druk twee maal op de
knop. Het symbool begint te knippe-
ren op het scherm. De tijdsduur van de bereiding verschijnt
op het scherm.
2. Met de of knoppen kunt u de gewenste bereidingstijd
instellen.
3. 6 seconden nadat de laatste knop wordt ingedrukt of door twee
maal op te drukken wordt de instelling voltooid. Blijft op het
scherm verschijnen en het scherm geeft het tijdstip van de dag
weer.
VOLLEDIG AUTOMATISCHE BEREIDING
Dit kookprogramma heeft als doel een uitgestelde bereiding uit te
voeren door het tijdstip van de dag te programmaren wanneer de be-
reiding gaar moet zijn. Met andere woorden, de oven start de bereiding
niet onmiddellijk maar zal het begintijdstip automatisch berekenen.
1. Voer stap 1 en 2 uit van de halfautomatische bereiding zoals hier-
boven. (bereidingstijd instelling)
2. Druk
opnieuw op de . Het symbool knippert op het scherm
en de bereidingsduur verschijnt op het scherm.
3. Met de
of knoppen kunt u de gewenste bereidingstijd in-
stellen. Het symbool verdwijnt maar het symbool begint te
knipperen op het scherm. Dit wijst er op dat een automatische be-
reiding geprogrammeerd is maar dat de bereiding nog niet gestart
is.
4. 6 seconden nadat de laatste knop is ingedrukt, of door te drukken
op wordt de instelling voltooid. Het scherm
geeft het huidige
tijdstip van de dag weer.
1
05
AUTOMATISCHE BEREIDING EINDE
Aan het einde van de automatische bereiding begint het
symbool
te knipperen op het scherm en het alarmsignaal weerklinkt. U kunt het
alarmsignaal stopzetten door een knop in te drukken maar het knippe-
rende symbool blijft weergegeven op het scherm tot een knop wordt
ingedrukt. Het alarmsignaal blijft weerklinken gedurende 7 minuten als
het niet wordt uitgeschakeld.
STROOMONDERREKINGEN
Als de stroom wordt onderbroken, kan uw oven uit veiligheidsoverwe-
gingen uitgeschakeld blijven nadat de stroom wordt hersteld. Wanneer
de stroom
wordt ingeschakeld, knipperen het tijdstip van de dag en
symbool en het tijdstip van de dag moet worden ingesteld. (zie: stroom
ingeschakeld)
Opmerking: Het knipperende symbool
geeft aan dat de oven
uitgeschakeld is en dat u naar de handmatige modus moet gaan.
KINDERSLOT
Deze functie heeft als doel iedere niet-toegelaten wijziging te voor-
komen van de timer instellingen. Deze functie blijft actief gedurende
30 seconden nadat de laatste knop
is ingedrukt. verschijnt. Om
deze functie uit te schakelen, drukt u gedurende drie seconden op .
verdwijnt.
PROGRAMMEERBARE OPTIES
Alarmtoon:
Wanneer de knop gedurende 3 seconden
wordt ingedrukt, wordt
de momenteel actieve zoemertoon ingesteld. Met de
en knoppen
kunt u bladeren door 3 beschikbare zoemertonen. De laatste zomer-
toon wordt automatisch geregistreerd als de geselecteerde instelling. 6
seconden nadat de laatste knop
wordt ingedrukt of door twee maal
op te
drukken wordt de instelling voltooid.
Helderheid instelling:
Wanneer de knop gedurende 3
seconden ingedrukt wordt gehouden,
wordt de momenteel ingestelde helderheidsinstelling weergegeven.
Door de
en knoppen in te drukken, kunt u bladeren doorheen
de 8 beschikbare helderheidsinstellingen. De laatste helderheidsinstel-
ling wordt automatisch geregistreerd als de geselecteerde instelling.
6 seconden nadat de laatste knop
wordt ingedrukt of door op te
drukken wordt de instelling voltooid.
Opmerking: De standaardinstellingen zijn de hoogste.
Opmerking: Programmeerbare opties zijn niet vluchtig en blijven actief
na een eventuele stroompanne.
1
06
BILDSCHIRMSYMBOLE
Backofenstatusanzeige
An: Kochen oder Kochbereit.
Aus: Kein Kochen.
Minutenwärterzustandsanzeige
An: Minutenwärteralarm aktiv.
Blinkt: Minutenwärter Einstellmodus, Einstellung durch. oder
-Tasten oder aktuelle Minutenwärter Alarm abgeschlossen
Aus: Minutenwärteralarm ist nicht aktiv.
Kindersicherungsanzeige
An: Kindersicherung ist aktif.
Aus: Kindersicherung ist nicht aktif.
Automatisches Kochstatusanzeige
An: Voll- oder Halbautomatisches Kochen aktiv.
Blinkt: Automatisches Kochen abgeschlossen oder Einschaltzustand.
Aus: Kein automatische Kochen aktiv.
Minus-Taste
Plus-Taste
Tageszeiteinstel-
lungsanzeige
107
Es ist ein elektronisches Zeitsteuermodul, mit dem Sie Ihre Speisen,
die Sie in den Ofen gestellt haben, jederzeit für den Service bereithal-
ten können. Das einzige, was Sie tun müssen, ist die Programmierung
der Kochzeit des Essens und auch die Zeit, wann Sie Ihr Essen bereit
haben möchten.
Es ist auch möglich, einen minutenprogrammierten Wecker unabhän-
gig vom Backofen zu verwenden.
Der Fall, wenn die Uhrzeit nach- oder vorgeht, ist keine Fehlfunktion.
Die Backofenuhr kann je nach Netzfrequenz zurück- oder vorgesetzt
werden, wenn sie direkt mit der Netzspannung läuft. Dies ist keine
Fehlfunktion.
EINSCHALTEN
Beim Einschalten ist der Backofen inaktiv, die Uhrzeit und dieSym-
bole blinken. Die angezeigte Uhrzeit ist nicht korrekt und muss an-
gepasst werden. Drücken Sie
, um den Backofen einzuschalten und
die Tageszeit wie folgt einzustellen.
TAGESZEITEONSTELLUNG
Die Tageszeiteinstellung ist nur möglich, wenn kein Garprogramm
läuft. Drücken Sie und gleichzeitig für 3 Sekunden, um den Ein-
stellmodus aufzurufen, und dann beginnt das Punktsymbol zwischen
den Stunden- und Minuten-Ziffern zu blinken. Durch Verwenden von
entweder und passen Sie die gewünschte Dauer an. Die maximal
einstellbare Dauer beträgt 23h 59 Minuten.
Der Einstellmodus wird innerhalb von 6 Sekunden nach dem letzten
Tastendruck abgebrochen oder kann sofort durch Drücken der -Taste
beendet werden.
Hinweis: Die Zeiteinstellung des Tages wird in den ersten 7 Sekunden
nach dem Einschalten aktiviert.
MINUTENTIMER EINSTELLEN
Mit dieser Funktion können Sie eine Dauer in Minuten einstellen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird ein Alarmton erzeugt.
Betätigen Sie die -Taste einmal, um in den Minutentimer-Einstellmo-
dus zu wechseln, das Symbol blinkt auf dem Bildschirm. Wählen
Sie mit oder die gewünschte Dauer. Die maximal einstellbare
Dauer beträgt 10 Stunden. Der Einstellmodus wird innerhalb von 6
Sekunden nach dem letzten Tastendruck abgebrochen oder kann sofort
durch Drücken der -Taste beendet werden.
108
AUFHEBUNG DES ALARMTONS
Sobald der eingestellte Minutentimer abgelaufen ist, beginnt der
Summer zu ertönen, begleitet vom blinkenden Symbol auf dem
Bildschirm Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Alarmton
und diese
Anzeige gestoppt. Wenn keine Taste gedrückt wird, wird der Alarmton
nach 5 Minuten automatisch beendet, aber das Symbol wird weiter
blinken.
HALBAUTOMATISCHES KOCHEN
Dieses Kochprogramm soll sofort mit dem Kochen beginnen. Nach-
dem der Backofen auf die gewünschte Funktion und
Temperatur über die Ofenknöpfe eingestellt ist:
1. Drücken Sie die Taste zweimal, das Symbol blinkt auf dem
Bildschirm. Und die Dauer des Kochens wird auf dem Bild-
schirm nacheinander angezeigt.
2. tellen Sie mit den Tasten oder die gewünschte Gardauer
ein.
3. Nach 6 Sekunden nachdem Drücken der letzten Taste oder durch
Drücken der-Taste wir die Einstellung abgeschlossen. wird
auf dem Bildschirm fest und das Display zeigt die aktuelle Tages-
zeit an.
VOLLBAUTOMATISCHES KOCHEN
Dieses Kochprogramm soll durch Programmierung der Tageszeit,
wann das Essen bereit sein sollte, ein verzögertes Kochen ausführen.
Mit anderen Worten, der Ofen startet nicht sofort, sondern berechnet
automatisch die Zeit zum Kochen.
1. Führen Sie Schritt 1 und 2 des halbautomatischen Kochens wie
oben, aus.(Gardauereinstellung)
2. Drücken Sie die . Taste noch einmal, das Symbol blinkt auf
dem Bildschirm und die Dauer des Kochvorgangs wird auf dem
Bildschirm nacheinander angezeigt.
3. Stellen Sie mit den oder -Tasten die gewünschte Gardauer
ein. Symbol verschwindet, aber das Symbol blinkt weiterhin auf
dem Bildschirm. Dies bedeutet, dass ein
automatisches Kochen
programmiert ist, das Kochen jedoch noch nicht begonnen hat.
4. Nach 6 Sekunden, nachdem die letzte Taste gedrückt wurde oder
durch Drücken der -Taste, wird die Einstellung abgeschlossen,
das Display zeigt die aktuelle Tageszeit an.
109
ENDE DES AUTOMATISCHEN KOCHENS
Nach Beendigung des automatischen Kochens blinkt das Symbol
auf dem Bildschirm und der Summer ertönt. Durch Drücken einer
beliebigen Taste wird der Alarmton gestoppt, aber das Symbol
blinkt
weiter, bis die *Taste gedrückt wird. Der Summer ertönt für 7 Minuten,
wenn er nicht gestoppt wird.
STROMAUSFÄLLE
Nach jeder Unterbrechung der Netzspannung wird Ihr Ofen aus
Sicherheitsgründen inaktiv, nachdem die Stromversorgung wieder-
hergestellt wurde. Nach dem Einschalten blinkt die Uhrzeit und das
Symbol blinkt und die Tageszeit muss eingestellt werden. (siehe
Einschalten)
Hinweis: Das blinkende Symbol zeigt an, dass der Backofen inaktiv
ist und Sie den manuellen Modus betreten müssen.
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion dient dazu, jede unbefugte Änderung der Timer-Ein-
stellungen zu verhindern. Diese Funktion ist innerhalb von 30 Sekun-
den nach dem letzten Tastendruck aktiv. wird erscheinen. Um ihn zu
deaktivieren, drücken Sie die-Taste 3 Sekunden lang. wird erlö-
schen.
PROGRAMMIERBARE OPTIONEN
Alarmton:
Wenn Sie die -Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird der ak-
tuell gültige Summerton erzeugt. Mit den und -Tasten können Sie
durch 3 verfügbare Summertöne blättern. Der zuletzt gehörte Signalton
wird automatisch als der ausgewählte Ton aufgezeichnet. Nach 6 Se-
kunden nachdem Drücken der letzten Taste oder durch Drücken
der Taste ist die Einstellung abgeschlossen.
Helligkeitseinstellung:
Wenn Sie die -Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird die ak-
tuelle Helligkeitseinstellung angezeigt
. Durch Drücken der und -Tasten
und können Sie durch 8 verfügbare Helligkeitsstufen blättern. Der
zuletzt gehörte Signalton wird automatisch als der ausgewählte Ton
aufgezeichnet. Nach 6 Sekunden nachdem Drücken der letzten Taste
oder durch Drücken ist die Einstellung abgeschlossen.
Hinweis: Die Standardeinstellungen sind am höchsten.
Hinweis: Programmierbare Optionen sind nicht üchtig und werden
nach jedem Stromausfall ansässig sein.
1
10
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Edy-EDIB9021

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Edy EDIB9021 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Edy EDIB9021 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info