499664
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Simpaty Line
CHERIE - FUNNY - MOON
SPACE - VINTAGE
I Installazione, uso e manutenzione p. 2
UK Installation, use and maintenance p. 33
F Installation, usage et maintenance p. 64
E Instalación, uso y mantenimiento p. 95
D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung p. 126
NL Installatie, gebruik en onderhoud p. 157
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.50 Pagina 2
64
FRANÇAIS
Madame, Monsieur,
Nous vous remercions et nous vous félicitons d'avoir choisi notre produit. Avant de l'utiliser, nous vous demandons de
lire attentivement cette fiche, afin de pouvoir profiter au mieux et en toute sécurité de toutes ses prestations.
Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visi-
tez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR.
NOTE
- Après avoir désemballé le poêle, assurez-vous que le contenu est intègre et complet (revêtement, télécommande avec
écran, poignée "main froide", livret de garantie, gant, fiche technique, spatule, sels déshumidifiants, clé à 6 pans).
En cas d'anomalies, adressezvous tout de suite au revendeur chez lequel vous avez effectué l'achat et remettez-lui une
copie du livret de garantie et de la facture.
- Mise en service/test
Elle doit absolument être effectuée par le - REVENDEUR sous peine de voir la garantie expirer. La mise en service
ainsi qu'elle est décrite dans par la norme UNI 10683 Rév. 2005 (Chap. "3.21") consiste en une série d'opérations de
de contrôle effectuées lorsque l'insert est installé et qui ont pour but de vérifier que le système fonctionne bien et qu'il
est en accord avec les règlementations.
- Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l'entreprise
productrice de tout dommage éventuel découlant de l'utilisation du produit.
- Le numéro du coupon de contrôle, nécessaire pour l'identification le insert, est indiqué:
- Sur le haut de l'emballage
- Sur le livret de garantie qui se trouve à l'intérieur du foyer
- Sur la plaquette appliquée à l'arrière de l'appareil;
Cette documentation ainsi que la facture doivent être conservées pour l'identification, et les informations qu'elles con-
tiennent devront être communiquées à l'occasion d'éventuelles demandes de renseignements et elles devront être mises
à disposition pour une éventuelle intervention d'entretien;
- Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192
Déclare sous sa propre responsabilité:
que les poêles à pellets de bois décrit ci-dessous est conforme à la Directive 89/106/CEE (Produits de Construction)
POÊLE À PELLETS, avec marque commerciale EDILKAMIN, dénommé CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE
N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques
ANNÉE DE FABRICATION: Réf. Plaque des caractéristiques
La conformité aux critères de la Directive 89/106/CEE est en outre déterminée par la conformité à la norme européenne:
EN 14785:2006
La société déclare également:
que les poêles à pellets de bois CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE est conforme aux critères des directives européennes:
2006/95/CEE – Directive Basse Tension
2004/108/CEE – Directive Compatibilité Électromagnétique
EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de montage
et/ou de modifications qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 65
65
FRANÇAIS
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les poêles chauffent l'air en utilisant comme combustible le
pellet de bois, dont la combustion est gérée électronique-
ment.
Ci-dessous est illustré le fonctionnement (les lettres font
référence à la figure 1).
Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir de stockage
(A -voir page 84) et, grâce à une vis sans fin (B) activée par
un motoréducteur (C), il est transporté dans le creuset de
combustion (D).
L'allumage du pellet se fait grâce à de l'air chaud produit par
une résistance électrique (E) et aspiré dans le creuset par un
extracteur de fumées (F).
Les fumées produites par la combustion sont extraites du
foyer grâce à ce même ventilateur centrifuge (F), et expul-
sées par le raccord (G) situé en bas à l'arrière du poêle.
Les poêles permettent de canaliser l'air chaud, de manière à
le véhiculer pour chauffer les pièces attenantes.
Deux raccords de Ø 10 cm mâle se trouvent à l'arrière des
poêles pour le raccordement de la canalisation d'air chaud.
Pour canaliser l'air chaud dans une ou deux pièces voisines,
le poêle est équipé de deux raccords à l'arrière auxquels il
faut raccorder des tuyaux spéciaux en aluminium.
Afin de faciliter la distribution de l'air chaud les KIT 10 et
KIT 10BIS sont disponibles en option (voir page 80-81-82).
La quantité de combustible et l'extraction des fumées/ali-
mentation air comburant, sont réglées par une carte électro-
nique dotée d'un software avec système Leonardo® afin
d'obtenir une combustion à rendement élevé et à basses
émissions.
Le panneau synoptique (M) est installé sur le haut et il per-
met de gérer et de visualiser toutes les phases de fonction-
nement. Les phases principales peuvent être gérées égale-
ment avec la télécommande.
Le poêle est doté d’une prise sérielle à l’arrière (avec câble
en option cod. 621240) pour le raccordement avec des
dispositifs d’allumage à distance (par exemple un combina-
teur téléphonique ou un thermostat d’ambiance).
Porte avec vitre céramique bombée sérigraphié, toujours
propre automatiquement. Pour l'ouverture utiliser la poi-
gnée "main froide".
Les poêles sont réalisés avec une structure interne complè-
tement en fonte.
INFORMATIONS POUR LA SECURITE
Les poêles sont conçus pour chauffer, grâce à une combustion
automatique de pellet dans le foyer, la pièce dans laquelle ils
se trouvent par irradiation et par mouvement d'air qui sort des
grilles frontales, et les pièces voisines grâce au mouvement de
l'air canalisable par les raccords à l'arrière.
• Les seuls risques découlant de l'emploi des poêles sont liés à
un non respect de l'installation ou à un contact direct avec les
parties électriques en tension (internes) ou à un contact avec le
feu et les parties chaudes (vitre, tuyaux, sortie air chaud) ou à
l'introduction de substances étrangères.
Utiliser uniquement du pellet de bois comme combustible.
Si des composants ne fonctionnent pas les poêles sont
dotés de dispositifs de sécurité qui garantissent l'extinction,
qui doit se faire sans intervenir.
Pour un bon fonctionnement le poêle doit être installé en
respectant ce qui est indiqué sur cette fiche et pendant le fon-
ctionnement la porte ne doit pas être ouverte : en effet la
combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucu-
ne intervention.
En aucun cas des substances étrangères doivent être intro-
duites dans le foyer ou dans le réservoir.
Pour le nettoyage du conduit de fumées (segment de conduit
qui relie le raccord de sortie des fumées du poêle avec le conduit
de cheminée) il ne faut pas utiliser des produits inflammables.
Les parties du foyer et du réservoir doivent être unique-
ment aspirées avec un aspirateur.
La vitre peut être nettoyée A FROID avec un produit spé-
cial (ex. GlassKamin Edilkamin) et un chiffon.
Ne pas nettoyer à chaud.
S'assurer que les poêles sont posées et allumées par un reven-
deur habilité Edilkamin selon les indications de cette fiche.
Pendant le fonctionnement du poêle, les tuyaux d'évacua-
tion et la porte atteignent des températures élevées (ne pas
toucher sans le gant prévu à cet effet).
Ne pas déposer d'objets non résistants à la chaleur tout près
du poêle.
Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer
le poêle ou raviver la braise.
Ne pas obstruer les ouvertures d'aération dans la pièce d'in-
stallation, ni les entrées d'air du poêle.
Ne pas mouiller le poêle, ne pas s'approcher des parties
électriques avec les mains mouillées.
Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d'évacuation
des fumées.
Le poêle doit être installé dans des pièces adaptées à la
sécurité contre les incendies et dotées de tous les services
(alimentation et évacuations) dont l'appareil a besoin pour un
fonctionnement correct et sûr
Si l'allumage échoue, NE PAS répéter l'allumage avant
d'avoir vidé le creuset.
• A
TTENTION: LE PELLET QUI A ÉTÉ ENLEVÉ
DU CREUSET NE DOIT PAS ÊTRE DÉPOSÉ
DANS LE RÉSERVOIR.
Fig. 1
M
A
B
C
D
F
G
E
fig. 1
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 66
66
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
CHERIE
cotés, top et inserts en céramique crème
cotés, top et inserts en céramique rouge
cotés, top et inserts en céramique noisette
FUNNY
cotés en acier, top et inserts en céramique grise
cotés en acier, top et inserts en céramique crème
cotés en acier, top et inserts en céramique rouge
MOON
cotés, top et inserts en pierre ollaire
SPACE
cotés, top et inserts en grès
VINTAGE
cotés, top et inserts en céramique blanc moucheté
cotés, top et inserts en céramique rouge
Télécommande pour gérer à
distance l'allumage, l'extin-
ction, le fonctionnement auto-
matique et manuel.
Grille frontale pour la diffu-
sion d'air chaud dans la pièce.
Structure monobloc en fonte
pour une solidité extraordinai-
re et un rendement thermique
exceptionnel.
Porte avec vitre céramique
bombée sérigraphié, toujours
propre automatiquement. Pour
l'ouverture utiliser
la poignée "main
froide".
Tiroir cendres pour faciliter
le nettoyage du foyer.
Signalisation de réserve qui
indique quand il est possible
de charger un sac entier de
pellets.
Levier de réglage, pour gérer
manuellement la diffusion d'air
chaud, en chauffant jusqu'à
deux pièces attenantes. (utili-
ser le crochet spécial)
Réservoir pellets de grande
capacité pour un fonctionne-
ment prolongé sans besoin de
charger fréquemment, avec
ouverture à pression.
N° 2 raccords pour canalisa-
tion de l'air chaud Ø 10 cm.
Échangeurs air chaud.
Nettoyage des échangeurs
extrêmement aisé grâce à la
facilité d'accès aux échan-
geurs.
Ventilateur puissant et silen-
cieux pour un confort maxi-
mum (800 m
3
/h)
Top multifonction avec panneau
synoptique pour régler la températu-
re souhaitée et les horaires d'alluma-
ge et d'extinction pendant la semaine.
Système "AUTO-CLEAN"
pour un creuset toujours pro-
pre.
6
0
FINITIONS EXTERIEURES
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 67
67
FRANÇAIS
Les poêles à pellets sont équipés avec le SYSTEME LEONARDO
®
.
LEONARDO
®
est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un
fonctionnement optimal quelles que soient les conditions.
LEONARDO
®
garantit un fonctionnement optimal grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la cham-
bre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en conti-
nu de manière à corriger en temps réel les éventuelles anomalies de fonctionnement.
Le système LEONARDO
®
obtient une combustion constante en réglant automatiquement le tirage selon les caractéri-
stiques du conduit de cheminée (courbes, longueur, forme, diamètre etc..) et les conditions environnementales (vent,
humidité, pression atmosphérique, installation en haute altitude etc..). Il est nécessaire que les normes d'installation
soient respectées.
Le système LEONARDO
®
est, en outre, capable de reconnaitre le type de pellet et de régler automatiquement l'afflux
pour garantir instant après instant le niveau de combustion demandé.
CARACTERISTIQUES
PORT SÉRIE
Sur le port AUX vous pouvez faire installer par le Revendeur un
dispositif en option permettant le contrôle de l’allumage et de l’ex-
tinction (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermo-
stat d’ambiance), placé derrière le poêle. Peut être connecter avec
le chevalet fourni en option prévu à cet effet (cod. 621240).
BATTERIE TAMPON
Une batterie tampon (type CR 2032 de 3 Volts) se trouve sur la
carte électronique. Son dysfonctionnement (non considéré comme
un défaut de produit, mais comme l’usure normale) est indiqué par
“Contrôle/batterie”. Pour plus de références le cas échéant, contac-
ter le Revendeur qui a effectué le 1er allumage.



CONSOLLE cod. 297240
Service
AUX
TM 150°C
Vacuomètre
Points de lecture
CARTE ÉLECTRONIQUE
BATTERIE
TAMPON
Capteur flux
Panneau commandes
RPM fumées
Sonde air ambiant
Thermocouple T° fumées
Mot. Exp. Fumées
Fusible 2°
Réseau 230 vac
50Hz +/-10%
Fusible 2°
Prise arrière poêle
Res allumage
Ventilation ambiante
Vis sans fin
*
FUSIBLE
sur la prise avec interrupteur située à l'arrière
du poêle, deux fusibles sont insères, l'un est
fonctionnel et l'autre est de réserve.
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 68
68
FRANÇAIS
CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE
DIMENSIONS
62
56
107
Ø8
30
16.5 16.5
96
30
39
10
31
VINTAGE
62
56
107
30
Ø 8
30
96
39
16,5
16,5
31
10
63
54
107
30
Ø 8
30
96
39
31
10
Attache pour
prise sérielle
Rs232
Canalisation air chaud
Ø 100 mm
Sortie fumées
Ø 80 mm
Air combustion
Ø 40 mm
Attache pour
prise sérielle
Rs232
Canalisation air chaud
Ø 100 mm
Sortie fumées
Ø 80 mm
Air combustion
Ø 40 mm
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 69
69
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominal
11
kW
Rendement puissance nominal
90,06
%
Émissions CO (13% O2) puissance nominal
160
ppm
Masses des fumées puissance nominal
7,25
g/s
Puissance réduite
5,5
kW
Rendement puissance réduite
93,3
%
Émissions CO (13% O2) puissance réduite
440
ppm
Masses des fumées puissance réduite
4,31
g/s
Surchauffe fumées maximum
179
°C
Tirage minimum
12
Pa
Autonomie min/max
7,5/27
heures
Consommation combustible min/max
0,7/2,8
kg/h
Capacité réservoir
19
kg
Volume de chauffe
*
270
m
3
Poids
CHERIE
avec emballage
227
kg
Poids
FUNNY
avec emballage
207
kg
Poids
MOON
avec emballage
243
kg
Poids
SPACE
avec emballage
233
kg
Poids
VINTAGE
avec emballage
226
kg
Diamètre conduit fumées (A mâle)
80
mm
Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle)
40
mm
* Le volume de chauffe est calculé compte tenu de l’utilisation de pellets avec un p.c.i. d’au moins 4300 kcal/kg et une isolation de
la maison conforme à la Loi 10/91, et modifications successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure.
* Il est important de tenir compte aussi de la position du poêle dans la pièce.
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz
Interrupteur on/off oui
Puissance absorbée moyenne 100 W
Puissance absorbée à l'allumage 400 W
Fréquence télécommande Infrarouges
Protection sur alimentation générale* (voir page 67) Fusible 2AT, 250 Vac 5x20
Protection sur carte électronique Fusible 2AT, 250 Vac 5x20
THERMOCOUPLE:
situé sur l'évacuation des fumées, il lit leur température. En fonction des paramètres établis il contrôle les phases d'allumage, de
travail et d'extinction.
CAPTEUR FLUX D'AIR:
situé sur le tuyau d'aspiration, il intervient quand le flux de l'air comburant n'est pas correct, et provoque donc des problèmes de
dépression dans le circuit des fumées.
THERMOSTAT DE SECURITE:
il intervient si la température à l'intérieur du poêle est trop élevée. Il bloque le chargement du pellet en provoquant l'extinction
du poêle.
Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans préavis
les produits afin d'en améliorer les prestations.
DISPOSITIFS DE SECURITE
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 70
Phase A
Pour un montage correct de la série céramique sur le
poêle, procéder comme le montre la séquence (le numé-
ro entre parenthèses se rapporte à la vue en éclaté du
poêle):
Phase A
Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans
lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé
dans la pièce.
Phase B
1) Dévisser les vis pour enlever les deux profils posté-
rieurs de fixation de la céramique (82) (fig. 1 )
2) Démonter la grille frontale supérieure en fonte (69)
encastrée sur le poêle (fig. 2 )
3) Dévisser les vis (fig. 3) pour enlever les façades laté-
rales supérieures en fonte coté droit et coté gauche (51 -
49) (fig. 4)
Phase C
montage céramique latérale droite (coté poignée):
4) Ouvrir le petit volet du foyer
5) Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure de
la céramique (47) aux pattes de fixation (44) situées sur
la structure (fig. 5)
6) Introduire la céramique dans les pattes
7) Mettre la partie postérieure de la céramique sur le
coté galvanisé du poêle et en butée sur le profil posté-
rieur de fixation céramique (fig. 6)
8) Fermer le petit volet du foyer
9) Vérifier la présence d'un espace utile entre la cérami-
que latérale et le petit volet du foyer, qui va permettre
d'avoir une ouverture aisée avec la poignée; dans le cas
contraire, démonter la céramique et effectuer le réglage
comme indiqué ici:
- desserrer les vis de la patte supérieure et de la patte
inférieure (fig. 7)
- régler les pattes suffisamment
- serrer les vis de blocage des pattes
10) Remonter la céramique selon la séquence du point 4.
au point 9.; lorsqu'on aura un espace approprié entre la
céramique et le petit volet du foyer, poursuivre la
séquence de montage comme indiqué au point 11.
11) Replacer la façade latérale supérieure en fonte (51)
12) Replacer le profil postérieur de fixation de la cérami-
que droit (82)
N.B. Des petits bouchons en caoutchouc silicone sont
fournis, ils sont à utiliser pour d'éventuels alignements
entre la céramique et les parties en fonte; dans ce cas il
faut disposer 3 petits bouchons en caoutchouc équidi-
stants sur la base de la façade inférieure en fonte
Phase B
Fig. 1
82
Fig. 2
69
Fig. 3
49 51
Fig. 4
FRANÇAIS
70
MONTAGE REVÊTEMENT CHERIE
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 71
Phase D
Phase F
Phase E
Phase C
montage céramique coté gauche:
13) Laisser le petit volet du foyer fermé
14) Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure
de la céramique (47) aux pattes de fixation (44) situées
sur la structure (fig. 5)
15) Introduire la céramique dans les pattes
16) Mettre la partie postérieure de la céramique sur le
coté galvanisé du poêle et en butée sur le profil posté-
rieur de fixation céramique (fig. 6)
17) Si besoin, effectuer le réglage des pattes de fixation
comme indiqué au point 9. (fig. 7)
18) Replacer la façade latérale supérieure en fonte (49)
19) Replacer le profil postérieur de fixation de la cérami-
que droit (82)
N.B. Des petits bouchons en caoutchouc silicone sont
fournis, ils sont à utiliser pour d'éventuels alignements
entre la céramique et les parties en fonte; dans ce cas il
faut disposer 3 petits bouchons en caoutchouc équidi-
stants sur la base de la façade inférieure en fonte
Phase D
montage façades en céramique:
20) Faire coïncider les trous de la façade en céramique
supérieure (53) avec les trous correspondants de la grille
frontale (69).
21) Pour fixer la façade en céramique supérieure (53) à
la grille frontale supérieure (69) introduire la rondelle
moletée dans la rainure du pivot et serrer manuellement
(sans utiliser d'outils).
22) Monter la grille comprenant la céramique au poêle
en effectuant une juste pression pour l'accrocher aux res-
sorts de blocage spéciaux
23) Dévisser avec la clé à six pans fournie les vis de blo-
cage de la grille frontale inférieure en fonte (52) et l'en-
lever du poêle
24) Faire coïncider les trous de la façade en céramique
inférieure (53) avec les trous correspondants de la grille
frontale (69).
25) Pour fixer la façade en céramique inférieure (53) à la
grille frontale inférieure (69) introduire la rondelle mole-
tée dans la rainure du pivot et serrer manuellement
(sans utiliser d'outils).
26) Monter la grille comprenant la céramique au poêle et
visser les vis de blocage de la grille enlevées précédem-
ment
Phase E
montage top céramique:
27) Superposer le top en céramique (79) au top en fonte
du poêle
28) Si le top en céramique est peu stable, l'enlever
29) La stabilité du top en céramique doit être obtenue, là
où c'est nécessaire, en mettant une rondelle fournie entre
le petit bouchon en caoutchouc et le top en fonte
30) Replacer le top en céramique
Phase F
Le poêle est prêt à être positionné.
Phase C
Fig. 6 Fig. 7
FRANÇAIS
71
MONTAGE REVÊTEMENT CHERIE
Fig. 5
44
47
47
69
71
53
B
G
52
53
58
71
58
H
I
H
I
5
79
74
74
78
141
141
141
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 72
FRANÇAIS
72
DÉMONTAGE REVÊTEMENT CHERIE
Pour un démontage correct de la série céramique procé-
der comme suit:
Phase A
Représente le poêle dans sa version finie
Phase B
Enlever le top en céramique (1)
Phase C/D
Démontage des petites façades en céramique:
Démonter la grille supérieure (2) en effectuant une pres-
sion afin de la décrocher de ses ressorts de blocage.
Enlever la petite façade en céramique située en-dessous
(4) en enlevant les rondelles moletées d'étanchéité.
Dévisser, avec la clé à six pans fournie, les vis de bloca-
ge de la grille frontale inférieure (3) et l'enlever.
Enlever la petite façade en céramique située en-dessous
(5) en enlevant les rondelles moletées d'étanchéité.
Phase E
Démontage céramique coté droit (poignée):
Ouvrir le petit volet.
Démonter le profil postérieur (6) en agissant sur les vis
de fixation.
Enlever la céramique (7) en la dégageant des brides
d'étanchéité.
Fermer le petit volet.
Démontage céramique coté gauche:
Maintenir le petit volet fermé.
Démonter le profil postérieur (8) en agissant sur les vis
de fixation.
Enlever la céramique (9) en la dégageant des brides
d'étanchéité.
Phase A
Phase B
Phase C
Phase D
Phase E
2
1
3
4
6
5
7
9
8
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 73
FRANÇAIS
73
MONTAGE REVÊTEMENT FUNNY
Phase A
Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans
lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé
dans la pièce.
Phase B
Enlever la façade supérieure " D " (69) qui est à enca-
strement, puis assembler avec les vis (71) fournies la
façade en céramique " E " (53) à la façade supérieure
(69), puis la repositionner.
Dévisser les deux vis (58) et enlever le profil inférieur "
F " (52).
Assembler avec les vis (71) fournies la façade en céra-
mique (53) avec la façade inférieure " H " (52), la repo-
sitionner dans son emplacement puis la visser.
Phase C
Placer dans le top en fonte (78) les trois petits bouchons
en caoutchouc (74) dans leur emplacement, puis super-
poser le top en céramique (79).
Phase D
Le poêle est prêt à être positionné.
FUNNY
47
69
71
53
D
E
52
53
58
71
58
F
G
H
I
F
I
79
74
74
78
Phase A
Phase C
Phase D
Phase B
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 74
FRANÇAIS
74
MONTAGE REVÊTEMENT MOON/SPACE
Phase A
Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans
lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé
dans la pièce.
Phase B
Enlever la façade antérieure (69) pour pouvoir enlever
les deux vis qui maintiennent les façades en fonte supé-
rieure droite (51) et gauche (49).
Phase C/D
Assembler les plaques (140) aux cotés en pierre " A-B "
(47) avec les vis T.H. M 6x12 fournies et pointer, sans
les serrer, les vis autofiletantes 4,2x9,5 aux deux petites
équerres antérieures et postérieures de fixation (141-142-
152-153) à la structure. Introduire le coté en pierre (47),
d'abord en l'insérant dans l'emplacement de la partie
inférieure " C ", puis le tourner et le mettre dans la partie
supérieure en l'enfilant dans la petite équerre antérieure "
D " (141-152).
A ce moment-là serrer les vis, qui ont été pointées précé-
demment, aux petites équerres antérieures et postérieures
de fixation (141-142-152-153).
N.B.:
Pendant la phase de montage de la série en pierre, véri-
fier que les pierres soit alignées avec le dessus en fonte.
Si ce n'est pas le cas, c'est-à-dire qu'elles rentrent de
quelques mm, il faut interposer entre le côté en pierre et
l'étrier de centrage, une rondelle plate (151) pour com-
penser le renfoncement du revêtement.
Phase E
Assembler, avec les vis (71) et rondelle (151) fournies,
la façade en fonte (53) avec la façade supérieure (69),
puis le replacer " G ".
Dévisser les deux vis (58) et enlever le profil inférieur "
H " (52).
Assembler avec les vis (71) et rondelle (151) fournies la
façade en fonte (53) avec la façade inférieure (52), la
repositionner dans son emplacement puis la visser " I ".
Phase F
Remonter les deux façades supérieures droite (51) et
gauche (49) et les visser sur l'avant avec la vis enlevée
précédemment.
Positionner avec une pression la grille frontale (69).
Phase G
Placer dans le top en fonte (78) les trois bouchons en
caoutchouc (74) dans leur emplacement, puis superposer
le top en pierre (79).
Phase H
Le poêle est prêt à être positionné.
MOON/SPACE
A
SE 3
A
B
C
D
A
D
B
C
C
C
B
A
A
D
D
47
47
47
47
140
142
140
140
140
142
141
141
43
42
151
151
151
151
151
69
69
71
53
E
G
52
53
58
71
58
L
H
L
I
F
74
74
78
79
Phase A
Phase C
Phase H
Phase E/F
Phase D
Phase B
Phase G
152
153
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 75
FRANÇAIS
75
Phase A
Phase B
Phase D
Phase A
Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans
lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé
dans la pièce.
Phase B
Démonter, en tirant vers l'extérieur, la grille frontale
supérieure (1) et la petite façade inférieure (2) assemblés
et encastrés sur le poêle.
Phase C
montage façades en céramique:
Faire coïncider les trous avec bague filetée des petites
façades en céramique avec les trous correspondants sur la
grille et sur la petite façade.
Fixer les petites façades en céramique en vissant les vis
fournies dans les bagues filetées; serrer les vis à la main
uniquement pour éviter les risques de cassure de la céra-
mique.
Phase D
Ôter les profils postérieurs métalliques (3-4-5) en agis-
sant sur les vis correspondantes.
MONTAGE REVÊTEMENT VINTAGE
2
1
1
2
3
4
5
3
4
5
Phase C
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 76
FRANÇAIS
76
MONTAGE REVÊTEMENT VINTAGE
Phase E
Phase E
Montage des éléments latéraux intermédiaires en
céramique.
Rapprocher, parallèlement au coté, l'élément en cérami-
que en faisant adhérer les rainures 8 (présentes à l'extré-
mité du bord antérieur) sur les brides de fixation (6).
Faire défiler l'élément en céramique vers l'arrière du
poêle jusqu'à ce qu'il adhère complètement sur les bri-
des.
Remonter les profils postérieurs intermédiaires en tôle
(4).
Régler la position de l'élément en céramique grâce aux
goujons de réglage prévus à cet effet (V); les 3 goujons
de réglage doivent être vissés sur chacune des petites
équerres inférieures de fixation (7).
N.B.: le goujon doit être introduit dans la petite équerre
inférieure de fixation avec la rainure vers le bas.
Phase F
Montage des éléments latéraux inférieurs et supé-
rieurs en céramique.
Rapprocher, parallèlement au coté, l'élément en cérami-
que en faisant adhérer les rainures 8 (présentes à l'extré-
mité du bord antérieur) sur les brides de fixation (6).
Faire défiler les éléments en céramique vers l'arrière du
poêle jusqu'à ce qu'ils adhèrent complètement sur les bri-
des.
Remonter les profils postérieurs en tole (3-5).
Régler les accouplements et les alignements de l'élément
en céramique supérieur grâce aux goujons de réglage
prévus à cet effet (V); les 3 goujons de réglage doivent
être vissés sur chacune des petites équerres supérieures
de fixation (7).
N.B.: le goujon doit être introduit dans la petite équerre
supérieure de fixation avec la rainure vers le haut.
Phase G
montage top céramique:
Superposer le top en céramique (10) au top en fonte du
poêle
8
9
7
6
6
6
V
V
V
7
7
4
3
5
3
5
10
Phase F/G
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 77
FRANÇAIS
77
l'air pour le poêle en branchant avec l'extérieur le raccord pré-
sent à l'arrière du poêle au moyen d'un tuyau de ø 4 cm. Dans
ce cas, des problèmes de condensation pourraient se présenter et
il faudra protéger l’entrée de l’air avec un filet, dont il faudra
garantir une section libre d’au moins 12 cm². Le tuyau doit
avoir une longueur inférieure à 1 mètre et il ne doit présenter
aucun coude. Le tuyau doit terminer avec un élément d’extrémi-
té à 90° degrés vers le bas ou avec une protection contre le vent.
EVACUATION DES FUMEES
Le système d'évacuation doit être unique pour le poêle
(des conduits d'évacuation dans un conduit de cheminée
commun à d'autres dispositifs n'est pas acceptable).
L'évacuation des fumées se fait par le tuyau de 8 cm de diamè-
tre situé à l'arrière. Le conduit d'évacuation des fumées doit être
relié avec l'extérieur en utilisant des tuyaux en acier ou noirs cer-
tifiés EN 1856. Le tuyau doit être scellé hermétiquement. Pour
l'étanchéité des tuyaux et leur isolation éventuelle il faut utiliser
des matériaux aux températures élevées (silicone ou mastics
pour températures élevées). Les segments horizontaux peuvent
avoir une longueur jusqu’à 2 m. On peut avoir jusqu'à deux cou-
des avec une amplitude maximum de 90°. Il est nécessaire (si le
tuyau d'évacuation ne s'insère pas dans un conduit de cheminée)
d'avoir un segment vertical et un terminal contre le vent (référen-
ce UNI 10683/2005). Le conduit vertical peut être interne ou
externe. Si le conduit de fumées est à l'extérieur il doit être calo-
rifugé de manière adéquate. Si le conduit de fumées s'insère dans
un conduit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les com-
bustibles solides et s'il fait plus de 150 mm de diamètre, il faut
l'assainir en le tubant avec des tuyaux de section et de matériaux
adaptés (ex. acier 80 mm de diamètre). Tous les segments du
conduit de fumées doivent pouvoir être inspectés. Les cheminé-
es et les conduits de fumée auxquels sont reliés les appareils qui
utilisent des combustibles solides doivent être nettoyés une fois
par an (vérifier s'il existe dans son pays une règlementation à ce
sujet). Si on omet de contrôler et de nettoyer régulièrement on
augmente la probabilité d'un incendie de la cheminée. Dans ce
cas procéder ainsi : ne pas éteindre avec de l'eau ; vider le réser-
voir du pellet ; S'adresser au personnel spécialisé après l'incident
avant de redémarrer la machine.
Pour ce qui n'est pas expressément indiqué, se reporter
pour chaque pays aux normes locales. En Italie se reporter
à la norme UNI 10683/2005, ainsi qu'aux éventuelles indi-
cations régionales ou des ASL locales.
En cas d'installation dans une copropriété, demander
l'avis préventif au gérant.
VERIFICATION DE COMPATIBILITE AVEC
D'AUTRES DISPOSITIFS
Le poêle NE doit PAS être dans la même pièce où se trouvent
des extracteurs, des appareils de chauffage de type B, et autres
appareils qui peuvent compromettre le bon fonctionnement.
VERIFICATION BRANCHEMENT ELEC-
TRIQUE
(placer la fiche à un endroit accessible)
Le poêle est pourvu d'un câble d'alimentation électrique à
brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préférence avec inter-
rupteur magnétothermique. Des variations de tension supé-
rieures à 10% peuvent compromettre le poêle (s'il n'est pas
déjà prévu, prévoir un interrupteur différentiel adapté).
L'installation électrique doit être aux normes; érifier en parti-
culier l'efficacité du circuit de terre. La ligne d'alimentation
doit avoir une section adaptée à la puissance de l'appareil. Le
mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mau-
vais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge.
POSITIONNEMENT
Pour un fonctionnement correct le poêle doit être
positionné à niveau. Vérifier la capacité portante du sol.
DISTANCES DE SECURITE CONTRE LES
INCENDIES
Le poêle doit être installé dans le respect des conditions de
sécurité suivantes:
-distance minimum sur les cotés et à l'arrière de 40 cm par
rapport aux matériaux en moyenne inflammables.
-devant le poêle on ne peut pas placer des matériaux facile-
ment inflammables à moins de 80 cm.
S'il n'est pas possible de prévoir les distances mentionnées ci-
dessus, il faut mettre en œuvre des dispositions techniques et
de construction pour éviter tout risque d'incendie.
En cas de liaison avec des parois en bois ou autre matériau
inflammable, il faut calorifuger de manière adéquate le con-
duit d'évacuation des fumées.
INSTALLATION
Fig. 2
Fig. 1
CAS TYPIQUES
PRISE D'AIR
Il est indispensable de prédisposer, à l'arrière du poêle, une
prise d'air reliée avec l'extérieur, d'une section utile minimum
de 80 cm², qui garantisse une alimentation en air suffisante
pour la combustion. En alternative, il est possible de prélever
CHEMINEE
Les caractéristiques fondamentales sont:
- section interne à la base égale à celle du conduit de cheminée
- section de sortie non inférieure au double de celle du conduit
de cheminée
- position en plein vent, au-dessus du toit et en-dehors des
zones de reflux.
Distance du matériel inflammable
Protection au sol
A: conduit de
cheminée en
acier calorifugé
B: hauteur mini-
mum 1,5 m
C-E: prise d'aire
de la pièce (sec-
tion passante de
80 cm² mini-
mum
D: conduit de
cheminée en
acier, à l'inté-
rieur du conduit
de cheminée
existant dans le
mur
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 78
FRANÇAIS
78
CIRCULATION AIR CHAUD
Le débit d'air chaud dans la pièce d'installation se fait par
la grille installée sur le devant dans la partie supérieure
(fig. E).
Pour canaliser l'air chaud dans une ou deux pièces voisi-
nes, le poêle est équipé de deux raccords à l'arrière (fig.
A) auxquels il faut raccorder des tuyaux en aluminium
spéciaux.
Pour faciliter la distribution de l'air chaud les KIT 10 et KIT
10 BIS sont disponibles en option (voir page 80-81-82).
Il est important de rappeler l'importance d'un bon calori-
fugeage du tuyau dans lequel passe l'air chaud pour évi-
ter les dispersions.
Il faut éviter le plus possible de courber ce tuyau.
La distribution de l'air canalisé est réglable manuelle-
ment grâce à des leviers " L " (fig. D).
N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES
SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD
AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET
APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL
SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE
DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE"
COMPLETEMENT DE MANIERE A ELIMINER
LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIA-
METRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT
CE QUI FAVORISERA L'ENTREE.
Pour les actionner il faut enlever les plaques de fixation "
P " fixées avec les vis (fig. B-C).
Après avoir enlevé les plaques, l'air chaud peut être diri-
gé soit dans la partie supérieure frontale fig. E (levier en
position tout en arrière - voir fig. D) soit dans la partie
postérieure fig. F (levier en position tout en avant - voir
fig. D) soit la moitié dans la partie supérieure frontale et
l'autre moitié dans la partie postérieure (levier dans la
position intermédiaire - voir fig. D).
Pour éviter les brulures, actionner les leviers en utilisant
la poignée " main froide ".
La page suivante indique les différentes combinaisons
possibles.
N.B.: SI LE POELE N'EST PAS CANALISE LES
PLAQUES (P) NE DOIVENT PAS ETRE ENLEVEES.
INSTALLATION
fig. A
raccords
sortie air
chaud
fig. E
fig. B
fig. C
fig. F
P
P
P
P
L
L
avant
arrière
intermédiaire
fig. D
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 79
FRANÇAIS
79
Exemples de canalisation
INSTALLATION
100%
3,5 m ~
50%
50%
50%
50%
50%
50%
50%
0%
Air chaud canalisé dans les pièces attenantes
Air chaud dans la pièce d'installation par la grille frontale
50%
0%
50%
50%
100%
100%
air chaud
4 kW= 36 m
2
~
air chaud
3 kW= 27 m
2
~
rayonnement
4 kW= 36 m
2
~
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 80
FRANÇAIS
80
INSTALLATION
KIT 10
1
Boite 1 645740
3
Tuyau Ø 10
1 162520
4
Goulotte terminale
1 293430
5
Rosace murale
1 644190
6
Cache conduit
1 644140
7
Vis de fixation cache conduit
4 168260
8
Collier de blocage des tuyaux
2 46160
1ère SOLUTION: KIT 10 (code 643890) - SEULEMENT PIECE VOISINE
N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT
D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN
FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE
MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGI-
RA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE.
- Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a).
- Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever un des deux bouchons prédécoupés au niveau des
raccords de sortie d'air chaud (fig. b).
- Activer le levier de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant la plaquette de verrouillage (133) (fig. b).
- Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c).
- Placer le poêle dans sa position définitive.
- Étendre le tuyau en aluminium (3) pour la canalisation de l'air chaud, sans le brancher au raccord du poêle.
- Mettre en place préalablement sur le tuyau en aluminium la rosace (5) et le cache tuyau (6), sans le bloquer (fig. c).
- Mettre en place le tuyau en aluminium sur le raccord de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d).
- Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132).
- Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive et le fixer à l'arrière du poêle avec les vis fournies (7) (fig. d).
- Installer la goulotte terminale (4) et le tuyau en aluminium correspondant (3) (fig. d).
- Fixer la rosace murale (5) avec du silicone (fig. d).
3
5
6
4
8
8
6
7
5
4
3
1
6a
132
132
13
133
fig. b
2
5
6
4
8
6
8
5
7
3
4
8
fig. a
fig. c
fig. d
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 81
FRANÇAIS
81
INSTALLATION
KIT 10 BIS
1
Boite 1 643910
2
Tuyau Ø 10
1 643900
4
Goulotte terminale
1 293430
5
Rosace murale
1 644190
6
Cache conduit
1 644140
7
Vis de fixation cache conduit
4 168260
8
Collier de blocage des tuyaux
2 46160
9
Collier mural
2 645750
10
Vis
4 8410
11
Chevilles 4 8520
2ème SOLUTION: KIT 10 BIS (code 645690) - SEULEMENT PIECE NON VOISINE
N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT
D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN
FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE
MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGI-
RA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE.
- Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a).
- Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever un des deux bouchons prédécoupés au niveau des
raccords de sortie d'air chaud (fig. b).
- Activer le levier de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant la plaquette de verrouillage (133) (fig. b).
- Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c).
- Placer le poêle dans sa position définitive.
- Étendre le tuyau en aluminium (2) pour la canalisation de l'air chaud, sans le brancher au raccord du poêle.
- Mettre en place préalablement sur le tuyau en aluminium la rosace (5) et le cache tuyau (6), sans le bloquer (fig. c).
- Mettre en place le tuyau en aluminium sur le raccord de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d).
- Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132).
- Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive et le fixer à l'arrière du poêle avec les vis fournies (7) (fig. d).
- Installer la goulotte terminale (4) et le tuyau en aluminium correspondant (2) en le fixant avec le collier mural (9)
et les chevilles avec vis (10-11) (fig. d).
- Fixer la rosace murale (5) avec du silicone (fig. d).
132
132
13
133
fig. b
2
5
6
4
8
6
8
5
7
10
2
49
9
5
6
10
8
6
7
5
4
2
1
6a
8
9
9
10
11
fig. a
fig. c
fig. d
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 82
FRANÇAIS
82
INSTALLATION
3ème SOLUTION: KIT 10 (code 643890) et KIT 10 BIS (code 645690) - LES DEUX PIECES
N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT
D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN
FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE
MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGI-
RA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE.
- Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a).
- Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever les bouchons prédécoupés au niveau des
raccords de sortie d'air chaud (fig. b).
- Activer les leviers de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant les plaquettes de verrouillage (133) (fig. b).
- Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c).
- Placer le poêle dans sa position définitive.
- Étendre les tuyaux en aluminium (2-3) pour la canalisation de l'air chaud, sans les brancher au raccord du poêle.
- Mettre en place préalablement sur les tuyaux en aluminium les rosaces (5) et les cache tuyaux (6), sans le bloquer (fig. c).
- Mettre en place le tuyaux en aluminium sur les raccords de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d).
- Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132).
- Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive les cache tuyaux définitive et les fixer à l'arrière du poêle
avec les vis fournies (7) (fig. d).
- Installer les goulottes terminales (4) et les tuyaux en aluminium correspondants (2-3) en les fixant avec les
collier mural (9) et les chevilles avec vis (10-11) (fig. d).
- Fixer les rosaces murales (5) avec du silicone (fig. d).
KIT 10 KIT 10 BIS
1
Boite 1 645740 643910
2
Tuyau Ø 10
1 - 643900
3
Tuyau Ø 10
1 162520 -
4
Goulotte terminale
2 293430 293430
5
Rosace murale
2 644190 644190
6
Cache conduit
2 644140 644140
7
Vis de fixation cache conduit
8 168260 168260
8
Collier de blocage des tuyaux
4 46160 46160
9
Collier mural
2 - 645750
10
Vis
4 - 8410
11
Chevilles 4 - 8520
132
132
13
133
fig. b
3
2
5
6
4
4
8
6
8
8
5
5
5
7
10
3 2
4
49
9
5
5
6
6
10
8
8
9
9
8
6
7
5
5
4
3
2
1
6a
6
6a
10
11
fig. a
fig. c
fig. d
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 83
FRANÇAIS
83
TABLEAU SYNOPTIQUE
appuyer pendant 2'' pour allumer et éteindre
pour accéder au menu
pour augmenter/diminuer les différents réglages
touche chargement pellet/réserve) en appuyant une fois elle " informe " la mémoire du poêle qu'un
sac de pellet de 15 kg a été chargé, cela permet donc de tenir les comptes pour la réserve (voir page 86)
Bouton rotatif DROITE : pour varier la ventilation (de 1 à 10)
Bouton rotatif GAUCHE : pour varier la puissance (de 1 à 5)
Sur le DISPLAY DROITE le niveau de ventilation et de canalisation s'affiche.
Sur le DISPLAY GAUCHE le niveau de puissance ou la température et la réserve ou la date et l'heure
Fonction Turbo: permet d'utiliser au maximum la puissance du ventilateur, pour chaque puissance de travail
réglée (fonction conseillée pour la canalisation)
STAND-BY
- - - - - - - - - -
RESERVE
TURBO
- - - - - - - - - -
TURBO
TURBO
- - - - - - - - - -
TURBO
AFFICHAGES POSSIBLES
Bouton rotatif pour la puissance
AUTOMATIQUE
MANUEL
Bouton rotatif ventilationChargement pellet/réserve
Récepteur télécommandeDisplay GAUCHE Display DROITE
DATE
HEURE
NIVEAU
VENTILATION
PUISSANCE
TEMPERATURE
AMBIANTE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Fonction Turbo
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 84
FRANÇAIS
84
Fig. 3
*
Fig. 4
NOTE sur le combustible
CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le pellet est un combustible
qui se présente sous forme de petits cylindres, obtenus en comprimant de la sciure, à des valeurs élevées, sans utilisation de liants ou
autres matériaux étrangers.
Il est commercialisé dans des sacs de 15 kg.
Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des poêles il est indispensable de NE PAS bruler autre chose. L'emploi d'autres
matériaux (bois compris), qui peut être relevé avec des analyses en laboratoire, entraine l'expiration de la garantie.
Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afin qu'ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux caractéri-
stiques suivantes :
diamètre : 6 mm ; longueur maximum : 40 mm ; humidité maximum : 8% ; rendement calorifique : 4300 kcal/kg au moins
L'utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes implique la nécessité d'un nouvel étalonnage des poêles, analogue à
celui que fait le revendeur au 1er allumage.
L'utilisation de pellets non adaptés peut provoquer : diminution du rendement ; anomalies de fonctionnement ; blocages par
obstruction, saleté sur la vitre, non brulés...
Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement :
Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux.
Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très poudreux, longueur très variable et avec présence de corps étrangers.
Avant d'allumer.
Pour le 1er allumage il est indispensable de s'adresser à son
revendeur, qui étalonnera le poêle selon le type de pellet et les
conditions d'installation et activera ainsi la garantie.
Pendant les premiers allumages de légères odeurs de peinture
peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps.
Avant d'allumer il est nécessaire de vérifier :
==> L'installation correcte
==> L'alimentation électrique
==> La fermeture de la porte, qui doit être étanche
==> Le nettoyage du creuset
==> La présence sur le display de l'indication de stand-by
(date, puissance ou température clignotante).
Chargement du pellet dans le réservoir
Le couvercle du réservoir s'ouvre et se ferme grâce au système
de click-clack pratique en exerçant une légère pression sur la
partie antérieure du couvercle en fonte*. (fig. 3).
ATTENTION : utiliser le gant spécial fourni si on charge le
poêle pendant qu'il fonctionne et qu'il est donc chaud.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Remplissage vis sans fin.
Si on vide complètement le réservoir du pellet, il est
nécessaire de remplir la vis sans fin en même temps sur
les touches + et - (sur la télécommande ou sur le panneau
synoptique) pendant quelques secondes après quoi on
relâche les touches du display et RECHARGE apparait.
L'opération doit s'effectuer avant l'allumage si le poêle
s'est arrêté à cause de l'épuisement du pellet.
Il est normal qu'il reste une quantité résiduelle de pellet
dans le réservoir que la vis sans fin ne réussit pas à aspirer.
Une fois par mois aspirer complètement le réservoir pour
éviter d'accumuler des résidus poudreux.
Allumage automatique
Quand le poêle est en stand-by, si on appuie pendant 2''
sur la touche 0/1 (sur le panneau synoptique ou sur la
télécommande) on met en marche la procédure d'alluma-
ge et on voit s'afficher Start et un compte à rebours en
secondes (1020). La phase d'allumage n'est cependant
pas à durée prédéterminée : sa durée est automatique-
ment abrégée si la carte relève la réussite de certains
tests. Au bout de 5 minutes environ la flamme apparait.
Allumage manuel
En cas de température inférieure à 3°C qui ne permet pas
à la résistance électrique de devenir brulante ou si la rési-
stance ne fonctionne pas temporairement on peut utiliser
des cubes allume-feu pour allumer le poêle.
Introduire un petit cube allume-feu bien allumé dans le
creuset, fermer la porte et appuyer sur 0/1 sur le panneau
synoptique ou sur la télécommande.
Régimes de fonctionnement
Manuel: l'utilisateur règle la puissance de travail souhai-
tée (de 1 minimum à 5 maximum).
Automatique: l'utilisateur règle la température souhaitée
dans la pièce et le poêle, en lisant celle-ci, module la
puissance pour atteindre cette température, en se posi-
tionnant ensuite en puissance 1 lorsqu'elle est atteinte.
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 85
FRANÇAIS
85
Fonctionnement manuel à partir du panneau
synoptique/télécommande (en option)
Quand le poêle est en marche ou en stand-by et qu'on
appuie une fois sur la touche MENU sur le panneau synop-
tique/télécommande le display affiche Puissance (avec la
puissance à laquelle le poêle travaille), en tournant le bou-
ton rotatif GAUCHE ou en appuyant sur la touche + de la
télécommande on peut augmenter la puissance de fonction-
nement (de Puissance 1 à Puissance 5).
Réglage ventilation à partir du panneau
synoptique
En tournant le bouton rotatif DROITE on règle, avec le
poêle en marche ou en stand-by, la ventilation (de 1 à 10
pour toutes les puissances).
Fonctionnement automatique à partir du pan-
neau synoptique/télécommande (en option)
En appuyant sur la touche MENU 2 fois on passe de fon-
ctionnement manuel à fonctionnement automatique en
réglant la tempèrature qu'on souhaite atteindre dans la pièce
(pour régler la température de 10°C à 29°C utiliser les tou-
ches + et - avec la télécommande ou le bouton rotatif
GAUCHE du panneau) et le poêle règle la puissance de tra-
vail pour l'atteindre.
Si on programme une température inférieure à celle de la
pièce, le poêle travaille en Puissance1.
Extinction
Pour un plus grand confort, le poêle s'éteint avec les
ventilateurs d'air ambiant à la même puissance à
laquelle il travaillait.
Quand le poêle est en marche en appuyant pendant 2'' sur la
touche 0/1 (sur le panneau synoptique ou sur la télécom-
mande) on démarre la procédure d'extinction et le compte à
rebours s'affiche, et cela est variable selon la puissance à
laquelle se trouvait le poêle lorsque la phase d'extinction a
été démarrée.
La phase d'extinction (qui a pour objectif d'éteindre la flam-
me, ne pas laisser de non brulés dans le creuset et de refroi-
dir le poêle) prévoit:
• Interruption de la chute du pellet
• Ventilation active au niveau auquel le poêle était en train
de travailler
• Moteur expulsion fumées actif.
Ne jamais débrancher
la prise pendant les phases d'ex-
tinction.
Réglage horloge
En appuyant pendant 2 '' sur la touche MENU et en suivant
avec les touches + et - les indications du display, on accède
au MENU " Horloge ".
En permettant de régler l'horloge à l'intérieur de la carte
électronique.
En appuyant successivement sur la touche MENU les don-
nées suivantes apparaissent ensuite et peuvent être réglées :
Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine.
L'affichage Sauvegarder ?? à confirmer avec le MENU per-
met de vérifier l'exactitude des opérations accomplies avant
de les confirmer (il s'affiche alors Sauvegarde OK sur le
display).
Programmateur d'allumages et d'extinctions
horaires pendant la semaine
En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU avec
la télécommande on accède au réglage de l'horloge et en
appuyant sur la touche + on accède à la fonction de pro-
grammation horaire hebdomadaire, identifiée sur le display
avec la description " Program. ON/OFF ".
La programmation permet d'établir un nombre d'allumages et
d'extinctions par jour (jusqu'à trois au maximum) pour cha-
que jour de la semaine.
En confirmant sur le display avec la touche " MENU " une
des possibilités suivantes apparait :
" No Prog. " (aucun programme établi)
" Program. journal. " (programme unique pour tous les jours)
" Program. Semaine " (programme différent pour chaque
jour).
On passe de l'une à l'autre avec les touches + et -.
En confirmant avec la touche MENU les options " Program.
journal. " on accède au choix du nombre de programmes
(allumages/extinctions) pouvant être effectués en un jour.
En utilisant " Program. journal. " le/les programme(s) éta-
bli(s) sera le même pour tous les jours de la semaine.
En appuyant successivement sur + on peut voir :
-No Programmes
-1er Programme journalier (un allumage et une extinction
par jour), 2ème Programme journalier (idem), 3ème
Programme journalier (idem)
Utiliser la touche MENU pour visualiser dans le sens inverse.
Si on sélectionne le 1er programme l'heure de l'allumage
s'affiche.
Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 heures ; avec la tou-
che +/- on change l'heure et on confirme avec MENU.
Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 minutes ; avec la
touche +/- on change les minutes et on confirme avec
MENU.
De la même manière on règle l'heure des extinctions. La
confirmation du programme est donnée en appuyant sur la
touche MENU quand on lit " Sauvegarde OK" sur le display.
En confirmant " Programme semaine " on devra choisir quel
jour effectuer la programmation :
1 Lu ; 2 Ma ; 3 Me ; 4 Je ; 5 Ve ; 6 Sa ; 7 Di
Une fois qu'on a sélectionné le jour, en les déroulant avec les
touches +/- et en confirmant avec la touche MENU, on con-
tinuera avec la programmation avec la même modalité avec
laquelle on effectue un " Programme journalier ", en choisis-
sant pour chaque jour de la semaine si on va activer une pro-
grammation en établissant le nombre d'interventions et quel-
les heures.
En cas d'erreur à tout moment de la programmation on peut
sortir du programme sans sauvegarder en appuyant sur la
touche 0/1 sur le display apparait Saved.
Note sur la variabilité de la flamme
Des éventuelles variations de l'état de la flamme dépendent du
type de pellet employé, ainsi que de la variabilité normale de
la flamme d'un combustible solide et des nettoyages périodi-
ques du creuset que le poêle effectue automatiquement
N.B. le nettoyage automatique effectué par le poêle ne rem-
place pas l'aspiration à froid qui est nécessaire et doit être
faite par l'utilisateur avant l'allumage.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 86
FRANÇAIS
86
Signalisation réserve pellet
Les poêles sont dotés d'une fonction électronique de
détection de la quantité de pellet.
Le système de détection de pellet, intégré à l'intérieur
de la carte électronique permet au poêle de contrôler à
tout moment pendant le fonctionnement combien de
kilos il reste avant l'épuisement du chargement de pellet
effectué.
Pour un fonctionnement correct du système il est
important qu'au 1er allumage (qui doit être effectué par
le revendeur) la procédure suivante soit effectuée.
Avant de commencer à utiliser le système de détection
du pellet il faut charger et consommer complètement un
premier sac de pellet, afin d'obtenir un bref rodage du
système de chargement.
Charger donc 15 kg de pellet.
Ensuite appuyer une fois sur la touche " réserve ",
ainsi il restera en mémoire que 15 kg ont été chargés.
A partir de ce moment le display affiche ce qui reste de
pellet avec une indication décroissante en kg
(15...14...13).
A chaque recharge la quantité de pellet chargé est
mémorisée. Pour mémoriser une recharge de 15 kg il
suffira d'appuyer sur la touche " chargement pellet " ;
pour une quantité différente ou en cas d'erreur on peut
indiquer la quantité à travers le menu réserve pellet
comme indiqué ci-dessous.
En appuyant pendant 2 '' sur la touche MENU il appa-
rait REGLAGES.
En appuyant sur la touche + ou - consécutivement il
apparait T.max E.
En confirmant avec la touche MENU la quantité de
pellet présente apparait + la quantité chargée (de default
15, variable avec les touches +/-)
Si le pellet s'épuise dans le réservoir, le poêle se bloque
et affiche Stop/Flamme (voir page 90).
N.B.: De temps en temps ne pas oublier de remettre à
zéro la " signalisation réserve pellets ", pour permettre
une meilleure fiabilité de cette fonction.
Pour tout éclaircissement contacter le Revendeur qui a
effectué le premier allumage.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 87
FRANÇAIS
87
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
TÉLÉCOMMANDE cod. 633310
: touche allumage/extinction (appuyer pendant 1 seconde environ)
cette touche peut aussi être utilisée pour sortir du menu de programmation
+ : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle augmente la
variable affichée)
- : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle diminue la
variable affichée)
A : touche pour passer à la programmation “EASY TIMER
M : touche pour passer alternativement de la fonction automatique à la fonction manuelle et vice versa.
DESCRITPTION DES SYMBOLES ECRAN DE LA TELECOMMANDE
Indique une transmission de données de la télé-
commande à la carte.
Batterie déchargée, la remplacer en ayant soin
de la remettre dans son contenant spécial.
Clavier bloqué, évite les mises en route non souhaité-
es (appuyer sur "A" et "M" en même temps pendant
quelques secondes pour bloquer/débloquer le clavier).
Indique qu'on est en train de régler un alluma-
ge/extinction avec le programme “EASY
TIMER
Indicateur du niveau de vitesse des ventilateurs.
Indique qu'un ordre d'allumage de poêle a été
transmis.
Fonction automatique
(la valeur de la température apparait sur l'écran)
Indique la température ambiante relevée par la
télécommande (lors de la configuration technique
de la télécommande indique les valeurs des para-
mètres réglés).
Fonction de réglage manuel
(la valeur de la puissance de travail apparait sur
l'écran)
Indicateur du réglage de la télécommande pour
un poêle à pellets/air.
Indicateur du réglage de la télécommande pour
thermopoêle à pellets/eau.
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 88
FRANÇAIS
88
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
TEMPERATURE RELEVEE PAR LA TELECOMMANDE
La télécommande est dotée de sonde interne pour relever la température ambiante qui s'affiche en temps réel sur
l'écran.
La température relevée est transmise périodiquement à la carte électronique de l'insert/poêle si le led transmetteur de la
télécommande et le capteur récepteur du panneau synoptique de l'insert/poêle se trouvent dans le champ de vision l'un
de l'autre.
Si la température de la télécommande n'arrive pas à la carte de l'insert/poêle, pendant plus de 30 minutes, on utilise la
température provenant de la sonde reliée dans le panneau synoptique.
SELEZIONE MODALITA FUNZIONAMENTO
En appuyant brièvement sur la touche " M " on peut faire défiler et régler les fonctions suivantes:
réglage température en fonction automatique
réglage manuel des puissances
réglage manuel de la ventilation
UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER
La nouvelle télécommande permet de gérer une nouvelle programmation horaire très intuitive et rapide à utiliser:
- Si la poêle est allumé: on peut programmer une extinction à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller
de une à douze heures, le temps restant avant l'extinction programmée s'affichera sur l'écran du panneau synoptique.
- Si la poêle est éteint: on peut programmer un allumage à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller de
une à douze heures, le temps restant avant l'allumage programmé s'affichera sur l'écran du panneau synoptique.
- Réglage: pour régler le timer continuer comme indiqué:
a) Appuyer sur la touche " A ", l'icône s'allume sur l'écran ce qui confirme l'accès à la programmation “Easy
timer”.
b) Avec les touches +/- régler le nombre d'heures souhaité, exemple:
c) Diriger la télécommande vers le récepteur du panneau synoptique.
d) Confirmer la programmation en appuyant sur la touche " A " pendant deux secondes, l'icône s'éteindra et on
verra l'indication du temps restant avant qu'intervienne la programmation “Easy timer” sur le panneau synoptique.
e) Pour annuler la programmation répéter les points a),b),c),d) en réglant le nombre d'heures à " 00H ".
VERROUILLAGE CLAVIER
On peut verrouiller le clavier de la télécommande pour éviter des mises en route accidentelles non contrôlées par l'utilisa-
teur. En appuyant en même temps sur les touches A et M, le symbole de la clé s'allumera pour confirmer que le
clavier a bien été verrouillé. Pour débloquer le clavier appuyer de nouveau sur les touches A et M en même temps.
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 89
FRANÇAIS
89
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
NOTES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PORTEE
-La télécommande transmet avec un signal à infrarouges, le led de transmission du signal doit être dans le même
champ visuel que le led de réception du poêle/insert pour qu'il y ait une transmission correcte, dans un champ libre
c'est-à-dire sans obstacles nous avons une distance couverte de 4-5 mètres.
DUREE DES PILES
- La télécommande fonctionne avec 3 piles alcalines de 1,5V size AAA, la durée des piles dèpend de leut utilisation
mais couvre quand meme abondamment l'utiliosation d'un utilisateur moyen pendant toute une saison.
NETTOYAGE
- La télécommande doit être nettoyée avec un chiffon humide sans vaporiser de produits détergents ou des liquides
directement sur celle-ci, dans tous les cas utiliser des détergents neutres sans substances agressives.
SOIN DU DISPOSITIF
- Ne pas exposer la télécommande à des sources de chaleur, sources de vapeur, poussière, jets et vaporisations d'eau ou
d'autres liquides.
- Manipuler la télécommande soigneusement, étant donné ses dimensions une chute accidentelle pourrait la casser.
- La température de travail est de: 0-40°C
- La température de stockage est de: -10/+50°C
- Humidité de travail: 20-90% H.R. sans condensation
- Degré de protection: IP 40
- Poids de la télécommande avec les piles à l'intérieur: 160g.
INDICATION PILES DECHARGEES
Lorsque l'icône de la batterie s'allume cela indique que les piles à l'intérieur de la télécommande sont presque à plat,
les remplacer avec trois piles du même modèle (size AAA 1,5V).
- Ne pas mélanger dans la télécommande des piles neuves avec des piles partiellement utilisées.
- Ne pas mélanger des marques et des types différents, car chaque type et marque a des capacités différentes.
- Ne pas mélanger des piles traditionnelles et des piles rechargeables.
- Ne pas essayer de recharger des piles alcalines et zinc-carbone car risque de cassures ou d'écoulements de liquide.
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
Suivant l'art.13 du décret législatif 25 juillet 2005, n.151 "Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE,2002/96/CE
et 2003/108/CE, concernant la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques, ainsi que le traitement des déchets".
Le symbole du conteneur barré reporté sur l'appareil ou sur la boite indique que quand le produit arrive en fin de
vie utile il doit être traité séparément des autres déchets.
L'utilisateur devra donc donner l'appareil arrivé en fin de vie aux centres spécialisés de collecte sélective des
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel
appareil de type équivalent, à raison de un par un.
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 90
FRANÇAIS
90
PROBLEME CAUSE SOLUTIONS
Panneau synoptique éteint Manque de tension sur le réseau
Contrôler branchement câble
d'alimentation
Contrôler fusible (sur la prise
d'alimentation, page 67)
Télécommande (option) inefficace
Distance excessive par rapport au
poêle
S'approcher du poêle
piles de la télécommande déchargées
Contrôler et si besoin remplacer les
piles
L'air qui sort n'est pas chaud Trop de suie dans l'échangeur
Nettoyer l'échangeur de l'intérieur du
foyer en utilisant les tiges spéciales
(voir page 93)
La flamme n'apparait pas (se rappeler
qu'elle apparait au bout de 5 minutes
après avoir appuyé sur la touche 0/1)
Le remplissage de la vis sans fin n'a
pas été effectué
Effectuer le remplissage de la vis sans
fin (voir paragraphe sur allumage,
page 84)
Allumage non réussi
Accumulation de non brulés dans le
creuset
Nettoyer le creuset
“Contrôle/batterie” affiché sur le
panneau synoptique
batterie tampon déchargée, à
l'intérieur de la carte électronique
remplacer batterie tampon
La phase d'allumage/extinction ne
"part " pas à l'heure voulue
Programmation incorrecte :
Heure courante
Activation programmes
Activation du programme du jour
Vérifier selon les indications
CONSEILS EN CAS D'INCONVENIENT (pour le revendeur)
1) Vérific. flux air (intervient si le capteur de flux détecte un flux d'air comburant insuffisant).
extinction par manque de dépression dans la chambre de combustion
Le flux peut être insuffisant en cas de porte ouverte, ou d'étanchéité de la porte non parfaite (ex. garniture), s'il y a un
problème d'aspiration de l'air ou d'expulsion des fumées, si le creuset est obstrué, ou que le capteur de flux est sale
(nettoyer avec de l'air sec).
Contrôler le seuil du capteur de flux (dans les paramètres pour le revendeur). L'alarme dépression peut aussi se vérifier
pendant la phase d'allumage.
2) Vérific. extract. (intervient si le capteur de tours de l'extracteur de fumées détecte une anomalie)
extinction pour anomalie au capteur de tours du moteur expulsion fumées
-contrôler fonctionnement extracteur fumées (branchement capteur de tours)
- contrôler nettoyage conduit de fumées
- contrôler installation électrique (mise à la terre)
3) Stop Flamme (intervient si le thermocouple détecte une température des fumées inférieure à une valeur program-
mée en interprétant cela comme une absence de flamme) extinction pour chute température fumées
La flamme peut être absente à cause de
-absence de pellet
-trop de pellet a étouffé la flamme
-le thermostat de maximum est intervenu (cas rare car cela correspondrait à Over température fumées)
INCONVENIENTS POSSIBLES
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 91
FRANÇAIS
91
5) No electr.
extinction à cause d'un manque d'énergie électrique.
Vérifier les branchements électriques et les baisses de tension.
6) Panne télécom. (intervient si le thermocouple est en panne ou débranché)
extinction pour cause de thermocouple en panne ou débranché.
Vérifier le branchement du thermocouple à la carte : vérifier le fonctionnement avec un test à froid.
7) °C fumées élevée (extinction pour cause de température excessive des fumées)
extinction pour cause de dépassement température maximum des fumées.
Une température excessive des fumées peut dépendre de : type de pellet, anomalie extraction des fumées, conduit de
fumées obstrué, installation non correcte, " dérive " du motoréducteur, manque de prise d'air dans la pièce.
Pendant la phase d'allumage " le différentiel saute " (pour le revendeur)
-vérifier humidité de la résistance d'allumage
-" Contrôle/batterie " : indique qu'il faut remplacer la batterie tampon
Signalisations
Les signalisations restent affichés jusqu'à ce qu'on intervienne sur le panneau, en appuyant sur la touche 0/1.
Il est recommandé de ne pas faire repartir le poêle avant d'avoir vérifié que le problème est éliminé.
En cas de blocage avenu, pour redémarrer le poêle il faut laisser la procédure d'extinction se faire (10 minutes avec
réponse sonore) et puis appuyer sur la touche 0/1.
Ne jamais débrancher la prise pendant l'extinction pour cause de blocage. Il est important de rapporter au Revendeur
les signalisations sur le panneau.
En cas d'inconvénients que vous ne pouvez pas résoudre vous-même directement et pour toutes sortes de réclamations
s'adresser au Revendeur qui a effectué la mise en service et/ou au revendeur, en indiquant le numéro du coupon de
contrôle et la référence de la facture.
La flamme N'est PAS apparue
La flamme est apparue mais après l'affichage
Démarrage ECHEC/ALLUMAGE est apparu
Vérifier :
- positionnement et nettoyage du creuset
- fonctionnement de la résistance d'allumage
- température ambiante (si elle est inférieure à 3°C il faut
des cubes allume-feu) et humidité. Essayer d'allumer
avec des cubes allume-feu.
Vérifier
- fonctionnement du thermocouple
- température de démarrage établie dans les paramètres
4) ECHEC/ALLUMAGE: (intervient si dans un délai maximum de 15 minutes la flamme n'apparait pas ou si la tem-
pérature de démarrage n'est pas atteinte). extinction à cause d'une température des fumées non correcte en phase
d'allumage. Distinguer les deux cas suivants
INCONVENIENTS POSSIBLES
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 92
FRANÇAIS
92
• Ouvrir le petit volet, extraire et vider le tiroir cendres (**).
• NE PAS DÉCHARGER LES RÉSIDUS DANS LE TIROIR DU PELLET.
Enlever le creuset ou enlever les croutes avec la petite spatule fournie, nettoyer les éventuelles occlusions des trous sur tous les cotés.
• Enlever le creuset (1) et le désincruster avec la petite spatule, nettoyer les éventuelles occlusions des fentes.
Aspirer la niche du creuset, nettoyer les bords de contact et enlever les bouchons fumée (2).
• Si nécessaire nettoyer la vitre (à froid)
Ne jamais aspirer les cendres chaudes, car cela compromet l'aspirateur utilisé et il y a un risque d'incendie des
pièces de la maison.
NOTE: Tous les 800 kg l'inscription " Entret." apparaît pour rappeler au particulier qu'il doit nettoyer les con-
duits de fumée; ce message disparaît en appuyant pendant 5 secondes sur la touche " TURBO ".
Une fois atteints les 2000 kg de pellets, l'inscription " Entret.-revend. " apparaît, elles ne disparaît plus et donc
l'intervention d'un revendeur est nécessaire. Ce message se réinitialise à partir du menu paramètres.
**
*
*
1
2
2
Avant d'effectuer toute manutention, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique.
Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle
L'ABSENCE D'ENTRETIEN au moins SAISONNIER peut provoquer un mauvais fonctionnement.
D'éventuels problèmes dus à l'absence d'entretien entraineront l'expiration de la garantie.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique.
Le nettoyage doit être effectué en s'aidant d'un aspirateur (voir option page 94).
Toute la procédure ne demande que quelques minutes par jour.
Secouer souvent (à froid) les tiges de nettoyage situées dans la partie supérieure frontale (*).
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
• Nettoyage du foyer (avec écouvillon) après avoir enlevé les 2 déviateurs de fumée (3).
• Vider le réservoir et aspirer le fond après une période d'inactivité du poêle et de toute façon tous les 15 jours.
• Pendant le nettoyage du creuset, soulever les bouchons de la fumée (2) et aspirer les quatre tuyaux situés en dessous (4)
ENTRETIEN
3
3
2
2
4
4
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 93
FRANÇAIS
93
Nettoyage du conduit de fumées
• Lorsque le poêle est éteint et froid enlever la façade inférieure (1) en fonte en enlevant les 2 vis (fig. D), bouger éner-
giquement les tiges (2) de nettoyage (fig. E); les 4 bouchons de silicone* (fig. E) et aspirer le résidu. La quantité de rési-
dus dépend du type de combustible et du type d'installation. L'absence de nettoyage peut provoquer le blocage du poêle.
N.B.: APRES LE NETTOYAGE DE L'EXTREMITE INFERIEURE DES TUYAUX VEILLER A CE QUE LES
4 BOUCHONS EN CAOUTCHOUC (*) SOIENT REPOSITIONNES CORRECTEMENT (ILS DOIVENT
COLLER COMPLETEMENT) AFIN D'EVITER LE MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU POELE (fig. F).
ENTRETIEN
ENTRETIEN SAISONNIER (par le revendeur)
• Nettoyage général interne et externe
• Nettoyage soigneux des conduits d'échange
• Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche
• Nettoyage des ventilateurs, vérification mécanique des jeux et des fixations
• Nettoyage du conduit de fumées (remplacement des garnitures sur le tuyau évacuation fumées)
• Nettoyage conduit de fumées (voir nettoyage hebdomadaire)
• Nettoyage niche ventilateur extraction fumées, nettoyage capteur de flux, contrôle thermocouple
• Nettoyage, inspection et désincrustation de la niche de la résistance d'allumage, remplacement de celle-ci si nécessaire
• Nettoyage/contrôle du Panneau Synoptique
• Inspection visuelle des câbles électriques, des branchements et du câble d'alimentation
• Nettoyage du réservoir pellet et vérification des jeux de l'ensemble vis sans fin-motoréducteur
• Remplacement garniture porte
• Test de fonctionnement, chargement vis sans fin, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction.
Si vous utilisez très fréquemment le poêle, il est conseillé de nettoyer le conduit de fumées tous les 3 mois.
ATTENTION !!!
Après le nettoyage normal, l'accouplement NON CORRECT du creuset supérieur (A) avec le creuset inférieur
(B) peut compromettre le fonctionnement du poêle (figura G).
Donc, avant d'allumer le poêle, s'assurer que les creusets sont accouplés correctement comme indiqué sur la
(figure H).
1
fig. D
A
B
fig. G
fig. H
fig. F
NO
OUI
*
*
*
*
fig. E
2
2
OUI
OUI
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 94
FRANÇAIS
94
A intégrer avec la lecture complète de la fiche technique
Pose et installation
Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie et le livret de maintenance
Aération dans la pièce
Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l'évacuation du poêle
Le conduit de fumées présente : maximum 2 courbes
maximum 2 mètres en horizontal
cheminée au-delà de la zone de reflux
Les tuyaux d'évacuation sont en matériau adéquat (conseillé acier inox)
En cas de traversée d'éventuels matériaux inflammables (ex. bois) toutes les précautions ont été prises pour •
éviter des incendies.
Utilisation
Le pellet utilisé est de bonne qualité et non humide.
Le creuset et la niche cendres sont propres et bien positionnés.
La porte est bien fermée.
Le creuset est bien inséré dans sa niche
SE RAPPELER D'ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE
Si l'allumage échoue, NE PAS répéter l'allumage avant d'avoir vidé le creuset.
CADRAN TELEPHONIQUE POUR ALLUMAGE A DISTANCE (code 281900)
On peut obtenir l'allumage à distance en faisant relier par le revendeur le cadran téléphonique à la porte sérielle derriè-
re le poêle, avec un petit câble en option (code 621240).
KIT 10 pour la canalisation de l'air chaud dans une pièce voisine, avec une longueur du tuyau de canalisation de 1,5 m
maximum (code 643890).
KIT 10 BIS pour la canalisation de l'air chaud dans une pièce non voisine, avec une longueur du tuyau de canalisation
de 5 m maximum (code 645690).
CHECK LIST
OPTIONS
ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE
Glasskamin
(code 155240)
Utile pour le nettoyage de la
vitre céramique
Bidon pour aspirer les
cendres sans moteur
(code 275400)
Utile pour le nettoyage du
foyer
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 95
188
Optionals
Dotazione
Ricambi assemblati
1
1
1
2
3
4
5
6
6
7
8
14
20
11
10
13
38
16
17
15
13
12
19
14
9
9
21
22
23
25
24
25
26
26
27
28
29
30
31
32
33
33
34
35
35
36
37
39
40
41
45
44
48
42
47
49
51
47
50
46
43
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
62
66
67
68
69
71
95
94
93
90
91
92
86
87
86
85
84
83
82
74
80
80
81
79
75
77
78
76
74
74
73
72
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
110
111
112
113
109
112
114
115
74
116
140
118
132
124
122
123
127
128
129
130 131
121
119
20
89
88
18
38
58
65
65
38
38
ESPLOSO CHERIE -FUNNY
140
82
120
117
120
125
126
71
53
44
44
44
70
135
136
CHERIE/FUNNY
Dotazione / Supplied / Fourni
Suministro / Ausstattung /
Uitrusting
Optionals / Optional
extras / Options /
Opciones / Zubehör
auf Wunsch / Optie
Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de
rechange assemblées/Recambios ensamblados/Ersatzteil-
Baugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 189
189
647710
638070
640170
639650
639640
637990
638930
189550
638600
639710
638090
639740
640730
638950
639980
640050
639870
639930
639880
639720
636490
636500
639920
639910
639773
24800
201010
215130
639010
254490
641480
619290
640060
618670
641570
639180
pz.
4
1
1
1
1
2
1
7
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
NEDERLANDS
Trillingwerende steunvoet
Gietijzeren basis met flens
Gietijzeren verbrandingskamer
Verzinkt zijelement links
Verzinkt zijelement rechts
Rook afvoer-/reinigingsbuizen
Sluiting deur
Bevestigingsschroef sluiting M5x12
Sluitdop rookafvoer
Steun bovenkant
Scamolex bovenkant
Luchtgeleider voor
Kanalisatie bedieningshendel
Kanalisatiebuis
Kanalisatieklep links
Staaf scharnier kanalisatieklep
Schot warme lucht
Kanalisatieklep rechts
Carter warme lucht
Bevestigingsprofiel achter
Gietijzeren rookafsluiting linksonder
Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder
Bedieningsstaaf borstel links
Bedieningsstaaf borstel rechts
Handgreep beweging borstel
Zelfborgende verzinkte schroef T.E. 6,3 x13
Papieren dichting voor motor
Ventilator verwijdering rook
Inox rooster vuurhaard
Schroef
T.E. M4x10
Aslade
Steunpen ventilator
Steunbeugel ventilator
Schokdempende pakkingen
Ventilator kanalisatielucht
Steunbeugel ventilator
DEUTSCH
Vibrationsdämpfer-Fuß
Sockel aus Gusseisen mit Halterung
Brennkammer aus Gusseisen
Verzinkte linke Seite
Verzinkte rechte Seite
Rauchabzugsrohr- bzw. Rauchgasreinigungs-Einheit
Ofentür-Verschluss
Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12
Verschlussdeckel Rauchausgang
Deckenhalterung
Decke aus Scamolex
Vorderer Luftabweiser
Kanalisierungs-Steuerungshebel
Kanalisierungsrohr-Einheit
Linke Kanalisierungsklappen-Einheit
Scharnierstift Kanalisierungsklappe
Warmluftteiler
Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit
Warmluftabdeckung
Hinteres Sperrprofil
Unterer linker Rauchverschluss aus Gusseisen
Unterer rechter Rauchverschluss aus Gusseisen
Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Bürstbetätigungsgriff
Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13
Papierdichtung für Motor
Rauchabzugsgebläse
Edelstahlgitter für Brenntiegel
Schraubev
T.E. M4x10
Aschenladen-Einheit
Gebläsehalterungsstift
Gebläsehalterungsbügel
Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen
Kanalisierungsluft-Gebläse
Gebläsehalterungsbügel
ESPANOL
Pies antivibración
Base de hierro fundido con abrazadera
Cámara de combustión de hierro fundido
Lado galvanizado izquierdo
Lado galvanizado derecho
Grupo tubo salida /limpieza de humos
Cierre de la puerta
Tornillos fijación de cierre
Tapón cierre salida de humos
Soporte parte superior
Parte superior de scamolex
Deflector aire frontal
Palanca mando Canalización
Grupo tubo canalización
Grupo compuerta canalización izquierda
Varilla bisagra compuerta canalización
Divisor aire caliente
Grupo compuerta canalización derecha
Cárter aire caliente
Perfil post. Bloqueo
Cierre humos en fundición inferior izquierdo
Cierre humos en fundición inferior derecho
Grupo varilla izquierda mando escobillón
Grupo varilla derecha mando escobillón
Empuñadura movimiento escobillón
Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13
Junta papel para motor
ventilador extracción de humos
Rejilla inoxidable para crisol
Tornillo
T.E. M4x10
Grupo cajón cenizas
Perno soporte ventilador
Estribo soporte ventilador
Gomas antivibrantes
Ventilador aire canalización
Estribo soporte ventilador
FRANÇAIS
Pied Antivibrant
Base en fonte avec bride
Chambre de combustion en fonte
Coté galvanisé gauche
Coté galvanisé droite
Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées
Fermeture porte
Vis fixation fermeture M5X12
Bouchon fermeture sortie fumées
Support plafond
Plafond en scamolex
Déflecteur air frontal
Levier commande Canalisation
Ensemble tuyau canalisation
Ensemble trappe canalisation gauche
Tige charnière trappe canalisation
Diviseur air chaud
Ensemble trappe canalisation droite
Carter air chaud
Profil post. Blocage
Fermeture fumées en fonte inférieure gauche
Fermeture fumées en fonte inférieure droite
Ensemble tige gauche commande écouvillon
Ensemble tige droite commande écouvillon
Poignée mouvement écouvillon
Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13
Garniture papier pour moteur
Ventilateur extraction fumées
Grille inox pour creuset
Vis T.E. M4x10
Ensemble tiroir cendres
Pivot support ventilateur
Etrier support ventilateur
Bouchons en caoutchouc anti-vibrations
Ventilateur air canalisation
Etrier support ventilateur
ENGLISH
Anti-vibration mounts
Cast iron base with bracket
Cast iron combustion chamber
Left galvanised side
Right galvanised side
Outlet tubes/smoke cleaning assembly
Door closure
Closure fixing screws M5 x 12
Smoke outlet closing cap
Top part support
Scamolex top part
Front air deflector
Channelling control lever
Channelling pipe assembly
Left channelling damper assembly
Channelling damper hinge rod
Hot air divider
Right channelling damper assembly
Hot air casing
Rear profile Stopper
Left lower cast iron smoke closing
Right lower cast iron smoke closing
Swabbing control left rod assembly
Swabbing control right rod assembly
Swabbing movement hand grip
Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3 x13
Paper seal for motor
Smoke extraction fan
Stainless steel grille for combustion chamber
Screw
T.E. M4x10
Ash pan assembly
Fan support pin
Fan support bracket
Antivibrating pads
Air channelling fan
Fan support bracket
ITALIANO
Piede antivibranti
Basamento in ghisa
Camera di combustione in ghisa
Fianco zincato sinistro
Fianco zincato destro
Assieme tubi uscita/pulizia fumi
Chiusura antina
Viti fissaggio chiusura M5 x 12
Tappo chiusura uscita fumi
Supporto cielino
Cielino in scamolex
Deflettore aria frontale
Leva comando canalizzazione
Assieme tubo canalizzazione
Assieme serranda canalizzazione sinistra
Asta cerniera serranda canalizzazione
Deviatore aria calda
Assieme serrnada canalizzazione destra
Carter aria calda
Profilo posteriore bloccaggio
Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro
Chiusura fumi in ghisa inferiore destro
Assieme asta sinistra comando scovolo
Assieme asta destra comando scovolo
Impugnatura movimento scovolo
Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13
Guarnizione carta per motore
Ventilatore estrazione fumi
Griglia inox per crogiolo
Vite T.E. M4x10
Assieme cassetto cenere
Perno supporto ventilatore
Staffa supporto ventilatore
Gommini antivibranti
Ventilatore aria canalizzazione
Staffa supporto ventilatore
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
34
35
36
37
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 190
190
620410
640340
639150
640330
639170
639160
386550
639820
639700
637020
636910
648100
642690
642700
642710
642720
638040
637040
636930
636970
648090
639030
271060
636420
638910
254480
642240
642680
633340
173050
640070
640080
173050
425780
297850
638930
642730
642740
18650
298020
640160
234420
386790
387000
639790
pz.
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
L=1,20 m
1
1
L=1,20 m
L=1,75 m
2
2
1
1
4
1
1
4
1
1
1
NEDERLANDS
Elastische klemring
Lucht sluitpaneel rechts
Rookafvoerbuis
Lucht sluitpaneel links
Steun keramiektegel / speksteen links
Steun keramiektegel / speksteen rechts
Bevestigingsprofiel voor keramiektegel
Bevestigingsprofiel l achter gietijzer
Bevestigingsprofiel r achter gietijzer
Keramisch zijelement rood
Keramisch zijelement crèmekleurige
Keramisch zijelement
hazelnootbruin
Gietijzeren voorelement zijkant linksonder
Gietijzeren voorelement zijkant linksboven
Gietijzeren voorelement zijkant rechtsonder
Gietijzeren voorelement zijkant rechtsboven
Onderste frontelement deur
Inzetstuk voorkant onder rood keramiek
Inzetstuk voorkant onder roomwit keramiek
Inzetstuk voorkant onder grijs keramiek
Inzetstuk voorkant onder
hazelnootbruin
keramiek
Steun onder deurtje
Spil scharnier onder
Frame deurtje
Slot
Schroef T.T.B zesk. intern M5x25
Pen slot
Volledig
Keramisch glas 342 x 488 x 4
Afsluiting 8x2
Glasblokkering rechts deurtje links
Rechtse glashouder
Afsluiting 8x2
Pakking Artica ø 10
Bovenste scharnierpen ø 5 x 30
Scharnier boven deurtje
Gietijzeren voorelement boven
Keerschot lucht deurtje
Bevestigingsschroef sluiting TE M6x16
Knop voor opening deksel
Steun krikje
Rubberen stuk
Inox plaatje kanalisatie rechts
Inox plaatje kanalisatie links
Sluitplaatje steun krikje
DEUTSCH
Elastischer Seeger-Ring
Rechte Luftverschlusstafel
Rauchauslassrohr
Linke Luftverschlusstafel
Linke Keramik bzw. Topfsteinhalterung
Rechte Keramik bzw. Topfsteinhalterung
Vorderes Keramik-Befestigungsprofil
Hinteres linkes Gusseisen-Befestigungsprofil
Hinteres rechtes Gusseisen-Befestigungsprofil
Seitenfläche Keramik, rot
Seitenfläche Keramik, elfenbeinfarbe
Seitenfläche Keramik, haselnuss
Seitliche linke untere Gusseisen-Sockel-Einheit
Seitliche linke obere Gusseisen-Sockel-Einheit
Seitliche rechte untere Gusseisen-Sockel-Einheit
Seitliche rechte obere Gusseisen-Sockel-Einheit
Untere Ofentür-Vorderseite
Unterer vorderer Einsatz aus roter Keramik
Unterer vorderer Einsatz aus sahneweißer Keramik
Unterer vorderer Einsatz aus grauer Keramik
Unterer vorderer Einsatz aus
haselnuss
Keramik
Untere Türhalterungs-Einheit
Unterer Scharnierstift
Türrahmen
Riegel
Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25
Riegelstift
Handgriff
Glaskeramikscheibe
342 x 488 x 4
Dichtung 8x2 selbstklebend
Rechte Scheibenhalterung
Rechte Scheibenhalterung
Dichtung 8x2 selbstklebend
Dichtung, arktikgrau, Ø 10
Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30
Obere Türscharnier-Einheit
Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit
Luftabweiser Tür
Verschluss-Befestigungsschrauben TE M6x16
Ratschenhebel für Deckelöffnung
Sperrklinkenhalterung
Verschlussstopfen aus Gummi
Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung
ESPANOL
Anillo elástico seeger
Panel derecho cierre aire
Tubo salida humos
Panel izquierdo cierre aire
Soporte cerámicas/piedra ollar izquierda
Soporte cerámicas/piedra olar derecha
Perfil anterior fijación cerámicas
Perfil posterior izqdo, fijación fundición
Perfil posterior dcho. fijación fundición
Lateral de cerámica roja
Lateral de cerámica blanca crema
Lateral de cerámica avellana
Grupo parte frontal fundición lateral inferior izquierdo
Grupo parte frontal fundición lateral superior izquierdo
Grupo parte frontal fundición lateral inferior derecho
Grupo parte frontal fundición lateral superior derecho
Frontal inferior de la puerta
Insertable frontal inferior de cerámica Roja
Insertable frontal inferior de cerámica Blanco Nata
Insertable frontal inferior de cerámica girs
Insertable frontal inferior de cerámica
avellana
Grupo soporte inferior puerta
Perno bisagra inferior
Armazón puerta
Pestillo
Tornillo T.T.B hexag interno M5x25
Perno tornillo
Maneta
Cristal cerámico
342 x 488 x 4
Junta 8x2 adhesiva
Sujeta vidrio izquierdo
Sujeta vidrio derecho
Junta 8x2 adhesiva
Junta ártica
Clavija bisagra superior Ø 5 x30
Grupo bisagra superior puerta
Grupo parte frontal superior en fundición
Desviador aire puerta
Tornillos fijación de cierre TE M6x16
Trinquete para apertura de la tapa
Soporte trinquete
Tapón de goma
Placa inoxidable canalización derecha
Placa inoxidable canalización izquierda
Placa cierre soporte trinquete
FRANÇAIS
Anneau élastique seeger
Panneau droite fermeture air
Tuyau sortie fumées
Panneau gauche fermeture air
Soutien céramiques/pierre ollaire gauche
Soutien céramiques/pierre ollaire droite
Profil antérieur fixation céramiques
Profil postérieur gauche fixation fonte
Profil postérieur droite fixation fonte
Flanc céramique Rouge
Flanc céramique Blanc créme
Flanc céramique noisette
Ensemble façade fonte latérale inférieure gauche
Ensemble façade fonte latérale supérieure gauche
Ensemble façade fonte latérale inférieure droite
Ensemble façade fonte latérale supérieure droite
Frontal inférieur porte
insert frontal inférieur en céramique Rouge
insert frontal inférieur en céramique Crème
insert frontal inférieur en céramique grise
insert frontal inférieur en céramique
noisette
Ensemble support inférieur petit volet
Pivot charnière inférieure
Chassis petit volet
Verrou
Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25
Pivot verrou
Poignée
Verre céramique
342 x 488 x 4
Garniture 8x2 adhésive
Dispositif droit de fermeture de la vitre
Dispositif droit de fermeture de la vitre
Garniture 8x2 adhésive
Garniture artica Ø 10
Goujon charnière supérieure Ø 5 x30
Ensemble charnière supérieure petit volet
Ensemble façade supérieure en fonte
Déviateur air petit volet
Vis fixation fermeture TE M6x16
Cliquet pour ouverture couvercle
Support cliquet
Bouchon en caoutchouc
Plaque inox canalisation droite
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation gauche
ENGLISH
Seeger elastic ring
Right air closing panel
Smoke outlet pipe
Left air closing panel
Left ceramic/soapstone support
Right ceramic/soapstone support
Front ceramic fastening profile
Left rear cast iron fastening profile
Right rear cast iron fastening profile
Red ceramic side piece
Cream white ceramic side piece
Hazel ceramic side piece
Left lower side cast iron front panel assembly
Left upper side cast iron front panel assembly
Right lower side cast iron front panel assembly
Right upper side cast iron front panel assembly
Lower door front
Red ceramic lower front insert
Off-white ceramic lower front insert
Grey ceramic lower front insert
Hazel
ceramic lower front insert
Lower door support assembly
Lower hinge pin
Door frame
Bolt
T.T.B internal hexag screw M5x25
Bolt pin
Handle
Ceramic glass
342 x 488 x 4
8x2 Adhesive gasket
Left glass holder
Right glass holder
8x2 Adhesive gasket
Ø 10 Arctic seal
Ø 5 x 30 Upper hinge pin
Upper door hinge assembly
Upper cast iron front panel assembly
Door air deviator
Closure fixing screws TE M6x16
Cover opening ratchet
Ratchet support
Rubber plug
Right stainless steel channelling plate
Left stainless steel channelling plate
Ratchet support plate closure
ITALIANO
Anello elastico seeger
Pannello destro chiusura aria
Tubo uscita fumi
Pannello sinistro
Sostegno ceramiche/pietra ollare sinistra
Sostegno ceramiche/pietra ollare destra
Profilo anteriore fissaggio ceramiche
Profilo posteriore sinistro fissaggio ghisa
Profilo posteriore destro fissaggio ghisa
Fianco ceramica rossa
Fianco ceramica bianco panna
Fianco ceramica nocciola
Assieme frontalino ghisa laterale inferiore sinistro
Assieme frontalino ghisa laterale superiore sinistro
Assieme frontalino ghisa laterale inferiore destro
Assieme frontalino ghisa laterale superiore destro
Frontalino inferiore in ghisa
Inserto frontale inferiore in ceramica rossa
Inserto frontale inferiore in ceramica bianco panna
Inserto frontale inferiore in ceramica grigia
Inserto frontale inferiore in ceramica nocciola
Assieme supporto inferiore antina
Perno cerniera inferiore
Telaio antina
Chiavistello
Vite T.T.B. esagonale interno M5x25
Perno chiavistello
Maniglia
Vetro ceramico
342 x 488 x 4
Guarnizione adesiva 8x2
Fermavetro sinistro
Fermavetro destro
Guarnizione adesiva 8x2
Guarnizione artica D.10
Spina cerniera superiore D.5x30
Assieme cerniera superiore antina
Assieme frontalino superiore in ghisa
Deviatore aria antina
Vite fissaggio inserto ceramica TE M6x16
Cricchetto per apertura coperchio
Supporto cricchetto
Tappo in gomma
Piastrina inox canalizzazione destra
Piastrina inox canalizzazione sinistra
Piastrina chiusura supporto cricchetto
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
47
47
48
49
50
51
52
53
53
53
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 191
191
636470
637050
636940
636980
648110
298480
636480
639670
291360
290950
644270
291830
297180
255370
255100
235210
266650
620540
640620
640690
644230
641610
641500
640140
639840
639860
640020
294270
639000
638970
247350
264050
296870
237900
232580
247320
347380
249010
pz.
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
NEDERLANDS
Gietijzeren bovenstuk
Keramisch bovenstuk rood
Keramisch bovenstuk crèmekleurige
Keramisch bovenstuk grijs
Keramisch bovenstuk
hazelnootbruin
Bovenste scharnier
Gietijzeren deksel
Keramische bevestigingsprofielen
O
nderste halve buis bedieningspaneel
Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentiometer
Platte kabel
Afstelknop
Bovenste halve buis bedieningspaneel
Thermokoppel type “J”
Pakking thermokoppel
Netstekker met schakelaar
Meterdrager omgevingstemperatuur
Een serieel sleutel met omzetting
van vlakke zending
Elektronische kaart
Vacuümmeter
Bekabeling condensator / ventilator 800mc
Voorwand tank
Tank boven
Beschermingsrooster pelletreservoir
Achterwand pelletreservoir
Achterwand boven
Achterwand onder
Veiligheidsthermostaat R/Aut 150°
Pakking uit keramisch papier voor lader
Groep ontstekings- en afzuigleiding
Mof voor kaars
Kaars
Ladergroep
Reductiemotor
Mof blokkeringen reductiemotor
Onderste flens asblokkering
Pakking uit keramisch papier
voor lader
Hittebestendige ring voor lader
DEUTSCH
Oberteil aus Gusseisen
Oberteil aus Keramik, rot
Oberteil aus Keramik, elfenbeinfarbe
Oberteil aus Keramik, grau
Oberteil aus Keramik, haselnuss
Oberteil-Scharnier
Deckel aus Gusseisen
Keramik-Befestigungsprofile
Bedienfeld untere Gehäusehälfte
Schalter, mit Potenziometern lieferbar
Flachkabel
Drehregler
Bedienfeld obere Gehäusehälfte
Temperaturfühler Typ "J"
Thermoelement-Gummi
Netzstromanschluss mit Schalter
Raumtemperatur-Sondenhalter
Serieller Anschluss mit Flachkabel
Schaltplan
Unterdruckmesser
Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc
Vorderwand Pelletbehälter
Obere Pelletbehälter-Einheit
Schutzgitter Pelletbehälter
Rückwand Pelletbehälter
Obere Rückwand
Untere Rückwand
Sicherheitsthermostat R/aut. 150°
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Rohrbaugruppe für Zündungs-Rauchabsaugung
Zündkerzenbuchse
Zündkerze
Baugruppe Füllvorrichtung
Getriebemotor
Getriebemotor-Befestigungsbuchse
Unterer Flansch der Wellenbefestigung
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Teflonbeschichtete Buchse für die Füllvorrichtung
ESPANOL
Parte superior de hierro fundido
Parte superior de cerámica roja
Parte superior de cerámica blanca crema
Parte superior de cerámica gris
Parte superior de cerámica avellana
Bisagra de la parte superior
Tapa de hierro fundido
Perfiles fijación de cerámica
Tablero semicubierta inferior
Interruptor dp.disp con potenciómetros
Cable flat
Mando de regulación
Tablero semicubierta superior
Termocopia de Tipo J
Tapón de goma termopar
Toma de red con interruptor
Porta sonda temperatura ambiente
Toma serial con cable flat
Ficha electrónic
Vacuómetro
Cableado condensador / ventilador 800mc
Pared anterior depósito
Grupo depósito superior
Rejilla de protección depósito de pellet
Pared trasera del depósito de pellet
Pared posterior superior
Pared posterior inferior
Termostato de seguridad
Junta en papel cerámico cargador
Conjunto tubo activación aspiración
Casquillo para bujía
Bujía
Conjunto cargador
Motorreductor
Casquillo bloqueo motorreductor
Brida inferior bloqueo eje
Junta en papel cerámico cargador
Abrazadera de teflón para cargador
FRANÇAIS
Haut en fonte
Haut céramique Rouge
Haut céramique Blanc créme
Haut céramique gris
Haut céramique noisette
Charnière haut
Couvercle en fonte
Profils fixation céramiques
Tableau de bord demi-coquille inférieure
Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres
Câble Flat
Poignée de réglage
Tableau de bord demi-coquille supérieure
Thermocouple Type "J"
Bouchon en caoutchouc thermocouple
Prise réseau avec interrupteur
Porte sonde température ambiante
Fiche de série avec cable flat
Carte électronique
Vacuomètre
Cablage condensateur/ventilateur 800mc
Paroi antérieure réservoir
Ensemble réservoir supérieur
Grille protection réservoir pellets
Paroi postérieure réservoir pellets
Paroi postérieure supérieure
Paroi postérieure inférieure
Thermostat de sécurité R/aut. 150°
Garniture papier céramique chargeur
Groupe tuyau allumage aspiration
Douille pour bougie
Bougie
Groupe chargeur
Motoréducteur
Douille blocages motoréducteur
Bride inférieure blocage arbre
Garniture papier céramique chargeur
Bague téflonnée pour chargeur
ENGLISH
Cast iron top
Red ceramic top
Cream white ceramic top
Grey ceramic top
Hazel ceramic top
Top hinge
Cast iron cover
Ceramic fastening profiles
Lower instrument panel half-shell
Dp. disp. switch with potentiometers
Flat cable
Adjustment knob
Upper instrument panel half-shell
J type thermocouple
Thermocouple pad
Mains socket with switch
Room temperature sensor holder
Serial port whit flat cable
Electronic circuit board
Vacuum gauge
Fan / capacitor wiring 800mc
Front tank wall
Upper tank assembly
Pellet hopper protection grille
Rear pellet hopper wall
Upper rear wall
Lower rear wall
Safety thermostat R/Aut 150°
Loading device ceramic paper gasket
Extraction - ignition pipe assembly
Spark plug bushing
Spark plug
Loading device assembly
Gearmotor
Gearmotor locking bush
Lower shaft locking flange
Loading device ceramic paper gasket
Teflon coated bushing for loading device
ITALIANO
Top in ghisa
Top ceramica rossa
Top ceramica bianco panna
Top ceramica bianco grigio
Top ceramica bianco nocciola
Cerniera top
Coperchio in ghisa
Profili fissaggio ceramiche
Cruscotto semiguscio inferiore
Interuttore Dp. disp con potenziometri
Cavo flat
Manopola regolazione
Cruscotto semiguscio superiore
Termocoppia tipo “J”
Gommino termocoppia
Presa di rete con interruttore
Porta sonda temperatura ambiente
Presa seriale con cavo flat
Scheda elettronica
Vacuometro
Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc
Parete anteriore serbatoio
Assieme serbatoio superiore
Griglia protezione pellet
Parete posteriore serbatoio
Parete posteriore superiore
Parete posteriore inferiore
Termostato di sicurezza R/aut 150°
Guarnizione carta ceramica caricatore
Assieme tubo accensione aspirazione
Bussola per candeletta
Candeletta
Assieme caricatore
Motoriduttore
Bussola bloccaggi motoridurre
Flangia inferiore bloccaggio albero
Guarnizione carta ceramica caricatore
Boccola teflonata per caricatore
78
79
79
79
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 192
192
249343
247480
247330
644240
642250
230210
254760
6630
261320
633310
196500
67680
644440
296740
297240
641490
641650
641510
644160
254480
30940
620550
641620
162260
266670
643080
199040
199040
199040
645070
645060
645490
232770
637000
637010
636990
648080
pz.
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
2
3
6
2
L=10
L=40
L=50
1
1
1
1
1
1
1
1
NEDERLANDS
As lader
Bovenste afsluiting lader
Halve buis sluiting wormschroef
Kit elektrische kabels
Aanslag klep
Netsnoer
Schroef TC cav zeskant 5x45
Handschoen
Vochtabsorberende korrels
Afstandsbediening
Spatel
Inbussleutel 3 mm
"T"-verbindingsstuk
Hoofdonderdeel lader
Groep bedieningspaneel
Groep bovenstuk met pakking en deksel
Volledige deur zonder glas
Deur met glas
Achterwand boven
Schroef TTB zeskant int. 5x25
Bronzen blinde moer M5
Serieel omzetten van elektronische
combinatie
Zijkant staalplaten (FUNNY)
Messing ringen D.8 x 16 x 0,5 (uitslui-
tend gebruiken indien noodzakelijk)
Zelfklevend verbindingsstuk voor
keramische tegels (
CHERIE)
Spil D.10 met gat d.4
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Onderste haardonderstel
Bovenste haardonderstel
Vuurhaard
Debietsensor
Reeks keramische tegels crèmekleurige
Reeks keramische tegels rood
Reeks keramische tegels grijs
Reeks keramische tegels
hazelnootbruin
DEUTSCH
Welle der Füllvorrichtung
Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung
Förderschnecken-Gehäusehälfte
Stromkabel-Satz
Klappenanschlagswand
Netzkabel
Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45
Schutzhandschuh
Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit
Fernbedienung
Spachtel
Inbus-Schlüssel 3 mm
T-Anschluss
Körper der Füllvorrichtung
Baugruppe Bedienfeld
Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und
Dichtung
Ofentür komplett, ohne Glasscheibe
Ofentür komplett mit Glasscheibe
Obere Rückwand
Rundkopf-Inbusschraube 5x25
Hutmutter M5 brüniert
Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen
Anschluss
Seitenwand aus Blech (FUNNY)
Messing-Unterlegscheiben D.8 x 16 x 0,5
(falls erforderlich)
Klebstoff-Abstandshalter für Keramikteile
(
CHERIE)
Stift D.10, mit Bohrung d.4
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Unterer Brennkammereinsatz
Oberer Brennkammereinsatz
Brenntiegel-Einheit
Flusssensor
Keramikteile-Serie, elfenbeinfarbe
Keramikteile-Serie, rot
Keramikteile-Serie, grau
Keramikteile-Serie, haselnuss
ESPANOL
Eje cargador
Cierre superior del cargador
Semicubierta de cierre de la cóclea
Kit cables eléctricos
Tabique tope compuerta
Cable de alimentación de red
Tornillo TC cab hexágono 5x45
Guante
Sales antihumedad
Mando a distancia
Espátula
Llave Allen 3 mm
Unión en "T"
Cuerpo cargador
Conjunto tablero
Conjunto de la parte superior con tapa y junta
Puerta completa sin cristal
Puerta completa de cristal
Pared posterior superior
Tornillo TTB hexágono int, 5x25
Tuerca ciega M5 oscurecida
Cable para combinador telefónico para serial
Lateral en chapa (FUNNY)
Arandelas latón D.8 x 16 x 0,5 (que utili-
zar si fuera necesario)
Distanciadores adhesivo para cerámica
(
CHERIE)
Perno D,10 perforado d.4
Tubo silicónico
Tubo silicónico
Tubo silicónico
Crisol inferior
Crisol superior
Grupo crisol
Sensor de flujo
Serie cerámicas blanca crema
Serie cerámicas de color rojo
Serie cerámicas de color gris
Serie cerámicas de color avellana
FRANÇAIS
Arbre chargeur
Fermeture supérieure chargeur
Demi-coquille fermeture vis
Kit câbles électriques
Cloison butée trappe
Câble alimentation réseau
Vis tête cylindrique 6 pans 5x45
Gant
Sels hygroscopiques
Télécommande
Spatule
Clé Allen 3 mm
Raccord en " T "
Corps chargeur
Groupe tableau de bord
Groupe haut avec couvercle et garniture
Porte complète sans verre
Porte avec verre
Paroi postérieure supérieure
Vis tête ronde bombée hexagonale
int., 5x25
Ecrou aveugle M5 bruni
Cable pour combinateur téléphonique
pour port de série
Flanc en tôle (FUNNY)
Rondelles cuivre D.8 x 16 x 0,5
(à utiliser si nécessaire)
Entretoise adhésif pour céramiques
(
CHERIE)
Pivot D,10 troué d.4
Petit tuyau siliconé
Petit tuyau siliconé
Petit tuyau siliconé
Creuset inférieur
Creuset supérieur
Ensemble creuset
Capteur de flux
Série céramiques Blanc créme
Série céramiques Rouge
Série céramiques gris
Série céramiques noisette
ENGLISH
Loading device shaft
Upper loading device closure
Screw feeder closure half-shell
Kit of electrical cables
Damper stop bulkhead
Mains power supply cable
TC allen head screw 5x45
Glove
Desiccant crystals
Remote control
Scraper
3mm Allen wrench
T fitting
Loading device body
Instrument panel assembly
Top assembly complete with cover and asket
Complete door without glass
Door with glass
Upper rear wall
TTB inn hexag screw 5x25
Burnished blind nut M5
Telephone dialer cable for serial
Sheet metal panel (FUNNY)
Brass washers D.8 x 16 x 0.5
(to be used if necessary)
Adhesive spacers for ceramic parts
(
CHERIE)
Pin D.10 drilled d.4
Silicone tube
Silicone tube
Silicone tube
Lower combustion chamber
Upper combustion chamber
Combustion chamber assembly
Flow sensor
Cream white ceramic series
Red ceramic series
Grey ceramic series
Hazel ceramic series
ITALIANO
Albero caricatore
Chiusura superiore caricatore
Semiguscio chiusura coclea
Kit cavi elettrici
Paratia battuta serranda
Cavo alimentazione rete
Vite TC cav esagonale 5x45
Guanto
Sali umidità
Telecomando
Spatola
Chiave a brugola 3 mm
Raccordo a “T”
Corpo caricatore
Assieme cruscotto
Assieme top con coperchio
Antina completa senza vetro
Antina completa di vetro
Parete posteriore superiore
Vite TTB esagono interno 5x25
Dado cieco M5 brunito
Cavo per combinatore telefonico e porta seriale
Fianchi in lamiera (solo per FUNNY)
Rondelle ottone D. 8x16x0,5 (da utilizzare se necessario)
Distanziali adesivi per ceramiche (solo per CHERIE)
Perno D.10 forato D.4
Tubetto siliconico
Tubetto siliconico
Tubetto siliconico
Crogiolo parte inferiore
Crogiolo parte superiore
Assieme crogiolo
Sensore di flusso
Serie ceramiche bianco panna
Serie ceramiche rosso
Serie ceramiche grigia
Serie ceramiche nocciola
113
114
115
116
117
118
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
135
136
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
-
-
-
-
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 193
193
Optionals
Dotazione
Ricambi assemblati
1
1
1
2
3
4
5
6
6
7
8
14
20
11
10
13
38
16
17
15
13
12
19
14
9
9
21
22
23
25
24
25
26
26
27
28
29
32
33
33
34
35
35
36
37
39
40
41
45
48
42
47
49
51
50
46
43
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
62
66
67
68
69
71
95
93
90
91
92
86
87
86
85
84
83
82
74
80
80
81
79
77
78
74
74
73
72
96
97
98
99
101
102
103
104
105
106
107
108
110
111
112
113
109
112
114
115
74
116
140
118
134
124
122
123
127
128
129
130 131
121
119
20
89
88
18
38
58
65
65
38
38
ESPLOSO SPACE MOON
140
120
117
120
125
53
47
47
47
140
140
140
140
140
140
44
44
44
44
141
142
152
153
70
139
71
135
136
75
76
100
132
133
133
94
143
143
126
144
146
145
89
89
137
149
29
30
31
147
148
150
151
151
MOON/SPACE
Dotazione / Supplied / Fourni
Suministro / Ausstattung /
Uitrusting
Optionals / Optional
extras / Options /
Opciones / Zubehör
auf Wunsch / Optie
Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de
rechange assemblées/Recambios ensamblados/Ersatzteil-
Baugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 194
194
647710
638070
640170
639650
639640
637990
638930
189550
638600
639710
638090
639740
640730
638950
639980
640050
639870
639930
639880
639720
636490
636500
639920
639910
639773
24800
201010
215130
639010
254490
641480
619290
640060
618670
641570
639180
pz.
4
1
1
1
1
2
1
7
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
NEDERLANDS
Trillingwerende steunvoet
Gietijzeren basis met flens
Gietijzeren verbrandingskamer
Verzinkt zijelement links
Verzinkt zijelement rechts
Rook afvoer-/reinigingsbuizen
Sluiting deur
Bevestigingsschroef sluiting M5x12
Sluitdop rookafvoer
Steun bovenkant
Scamolex bovenkant
Luchtgeleider voor
Kanalisatie bedieningshendel
Kanalisatiebuis
Kanalisatieklep links
Staaf scharnier kanalisatieklep
Schot warme lucht
Kanalisatieklep rechts
Carter warme lucht
Bevestigingsprofiel achter
Gietijzeren rookafsluiting linksonder
Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder
Bedieningsstaaf borstel links
Bedieningsstaaf borstel rechts
Handgreep beweging borstel
Zelfborgende verzinkte schroef T.E.
6,3 x13
Papieren dichting voor motor
Ventilator verwijdering rook
Inox rooster vuurhaard
Schroef
T.E. M4x10
Aslade
Steunpen ventilator
Steunbeugel ventilator
Schokdempende pakkingen
Ventilator kanalisatielucht
Steunbeugel ventilator
DEUTSCH
Vibrationsdämpfer-Fuß
Sockel aus Gusseisen mit Halterung
Brennkammer aus Gusseisen
Verzinkte linke Seite
Verzinkte rechte Seite
Rauchabzugsrohr- bzw.
Rauchgasreinigungs-Einheit
Ofentür-Verschluss
Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12
Verschlussdeckel Rauchausgang
Deckenhalterung
Decke aus Scamolex
Vorderer Luftabweiser
Kanalisierungs-Steuerungshebel
Kanalisierungsrohr-Einheit
Linke Kanalisierungsklappen-Einheit
Scharnierstift Kanalisierungsklappe
Warmluftteiler
Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit
Warmluftabdeckung
Hinteres Sperrprofil
Unterer linker Rauchverschluss aus
Gusseisen
Unterer rechter Rauchverschluss aus
Gusseisen
Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Bürstbetätigungsgriff
Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13
Papierdichtung für Motor
Rauchabzugsgebläse
Edelstahlgitter für Brenntiegel
Schraubev
T.E. M4x10
Aschenladen-Einheit
Gebläsehalterungsstift
Gebläsehalterungsbügel
Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen
Kanalisierungsluft-Gebläse
Gebläsehalterungsbügel
ESPANOL
Pies antivibración
Base de hierro fundido con abrazadera
Cámara de combustión de hierro fundido
Lado galvanizado izquierdo
Lado galvanizado derecho
Grupo tubo salida /limpieza de humos
Cierre de la puerta
Tornillos fijación de cierre
Tapón cierre salida de humos
Soporte parte superior
Parte superior de scamolex
Deflector aire frontal
Palanca mando Canalización
Grupo tubo canalización
Grupo compuerta canalización izquierda
Varilla bisagra compuerta canalización
Divisor aire caliente
Grupo compuerta canalización derecha
Cárter aire caliente
Perfil post. Bloqueo
Cierre humos en fundición inferior izquierdo
Cierre humos en fundición inferior derecho
Grupo varilla izquierda mando escobillón
Grupo varilla derecha mando escobillón
Empuñadura movimiento escobillón
Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13
Junta papel para motor
ventilador extracción de humos
Rejilla inoxidable para crisol
Tornillo
T.E. M4x10
Grupo cajón cenizas
Perno soporte ventilador
Estribo soporte ventilador
Gomas antivibrantes
Ventilador aire canalización
Estribo soporte ventilador
FRANÇAIS
Pied Antivibrant
Base en fonte avec bride
Chambre de combustion en fonte
Coté galvanisé gauche
Coté galvanisé droite
Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées
Fermeture porte
Vis fixation fermeture M5X12
Bouchon fermeture sortie fumées
Support plafond
Plafond en scamolex
Déflecteur air frontal
Levier commande Canalisation
Ensemble tuyau canalisation
Ensemble trappe canalisation gauche
Tige charnière trappe canalisation
Diviseur air chaud
Ensemble trappe canalisation droite
Carter air chaud
Profil post. Blocage
Fermeture fumées en fonte inférieure
gauche
Fermeture fumées en fonte inférieure
droite
Ensemble tige gauche commande
écouvillon
Ensemble tige droite commande écou-
villon
Poignée mouvement écouvillon
Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13
Garniture papier pour moteur
Ventilateur extraction fumées
Grille inox pour creuset
Vis T.E. M4x10
Ensemble tiroir cendres
Pivot support ventilateur
Etrier support ventilateur
Bouchons en caoutchouc anti-vibra-
tions
Ventilateur air canalisation
Etrier support ventilateur
ENGLISH
Anti-vibration mounts
Cast iron base with bracket
Cast iron combustion chamber
Left galvanised side
Right galvanised side
Outlet tubes/smoke cleaning assembly
Door closure
Closure fixing screws M5 x 12
Smoke outlet closing cap
Top part support
Scamolex top part
Front air deflector
Channelling control lever
Channelling pipe assembly
Left channelling damper assembly
Channelling damper hinge rod
Hot air divider
Right channelling damper assembly
Hot air casing
Rear profile Stopper
Left lower cast iron smoke closing
Right lower cast iron smoke closing
Swabbing control left rod assembly
Swabbing control right rod assembly
Swabbing movement hand grip
Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3x13
Paper seal for motor
Smoke extraction fan
Stainless steel grille for combustion chamber
Screw
T.E. M4x10
Ash pan assembly
Fan support pin
Fan support bracket
Antivibrating pads
Air channelling fan
Fan support bracket
ITALIANO
Piede antivibranti
Basamento in ghisa
Camera di combustione in ghisa
Fianco zincato sinistro
Fianco zincato destro
Assieme tubi uscita/pulizia fumi
Chiusura antina
Viti fissaggio chiusura M5 x 12
Tappo chiusura uscita fumi
Supporto cielino
Cielino in scamolex
Deflettore aria frontale
Leva comando canalizzazione
Assieme tubo canalizzazione
Assieme serranda canalizzazione sinistra
Asta cerniera serranda canalizzazione
Deviatore aria calda
Assieme serrnada canalizzazione destra
Carter aria calda
Profilo posteriore bloccaggio
Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro
Chiusura fumi in ghisa inferiore destro
Assieme asta sinistra comando scovolo
Assieme asta destra comando scovolo
Impugnatura movimento scovolo
Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13
Guarnizione carta per motore
Ventilatore estrazione fumi
Griglia inox per crogiolo
Vite T.E. M4x10
Assieme cassetto cenere
Perno supporto ventilatore
Staffa supporto ventilatore
Gommini antivibranti
Ventilatore aria canalizzazione
Staffa supporto ventilatore
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
34
35
36
37
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 195
195
620410
640340
639150
640330
639170
639160
386550
639820
639700
638890
640840
642690
642700
642710
642720
638040
642180
639030
271060
636420
638910
254480
642240
642680
633340
173050
640070
640080
173050
425780
297850
638930
642730
642740
10350
298020
640160
234420
386790
387000
639790
pz.
1
1
1
1
1
1
4
1
1
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
L=1,20 m
1
1
L=1,20 m
L=1,75 m
2
2
1
1
4
1
1
4
1
1
1
NEDERLANDS
Elastische klemring
Lucht sluitpaneel rechts
Rookafvoerbuis
Lucht sluitpaneel links
Steun keramiektegel / speksteen links
Steun keramiektegel / speksteen rechts
Bevestigingsprofiel voor keramiektegel
Bevestigingsprofiel l achter gietijzer
Bevestigingsprofiel r achter gietijzer
Zijelement Speksteen (Versie MOON)
Zijelement Zandsteen (Versie SPACE)
Gietijzeren voorelement zijkant linksonder
Gietijzeren voorelement zijkant linksboven
Gietijzeren voorelement zijkant rechtsonder
Gietijzeren voorelement zijkant rechtsboven
Onderste frontelement deur
Gietijzeren voorelement
Steun onder deurtje
Spil scharnier onder
Frame deurtje
Slot
Schroef T.T.B zesk. intern M5x25
Pen slot
Volledig
Keramisch glas 342 x 488 x 4
Afsluiting 8x2
Glasblokkering rechts deurtje links
Rechtse glashouder
Afsluiting 8x2
Pakking Artica ø 10
Bovenste scharnierpen ø 5 x 30
Scharnier boven deurtje
Gietijzeren voorelement boven
Keerschot lucht deurtje
Bevestigingsschroef sluiting
gietijzer
Knop voor opening deksel
Steun krikje
Rubberen stuk
Inox plaatje kanalisatie rechts
Inox plaatje kanalisatie links
Sluitplaatje steun krikje
DEUTSCH
Elastischer Seeger-Ring
Rechte Luftverschlusstafel
Rauchauslassrohr
Linke Luftverschlusstafel
Linke Keramik bzw. Topfsteinhalterung
Rechte Keramik bzw. Topfsteinhalterung
Vorderes Keramik-Befestigungsprofil
Hinteres linkes Gusseisen-Befestigungsprofil
Hinteres rechtes Gusseisen-Befestigungsprofil
Topfstein-Seite (Ausführung MOON)
Topfstein-Seite (Ausführung SPACE)
Seitliche linke untere Gusseisen-Sockel-Einheit
Seitliche linke obere Gusseisen-Sockel-Einheit
Seitliche rechte untere Gusseisen-Sockel-Einheit
Seitliche rechte obere Gusseisen-Sockel-Einheit
Untere Ofentür-Vorderseite
Vorderer Gusseisen-Einsatz
Untere Türhalterungs-Einheit
Unterer Scharnierstift
Türrahmen
Riegel
Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25
Riegelstift
Handgriff
Glaskeramikscheibe
342 x 488 x 4
Dichtung 8x2 selbstklebend
Rechte Scheibenhalterung
Rechte Scheibenhalterung
Dichtung 8x2 selbstklebend
Dichtung, arktikgrau, Ø 10
Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30
Obere Türscharnier-Einheit
Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit
Luftabweiser Tür
Verschluss-Befestigungsschrauben aus Guss
Ratschenhebel für Deckelöffnung
Sperrklinkenhalterung
Verschlussstopfen aus Gummi
Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung
ESPANOL
Anillo elástico seeger
Panel derecho cierre aire
Tubo salida humos
Panel izquierdo cierre aire
soporte cerámicas/piedra ollar izquierda
Soporte cerámicas/piedra olar derecha
Perfil anterior fijación cerámicas
Perfil posterior izqdo, fijación fundición
Perfil posterior dcho. fijación fundición
Lado Piedra Ollar (Versión MOON)
Lado Piedra Arenisca (Versión SPACE)
Grupo parte frontal fundición lateral inferior izquierdo
Grupo parte frontal fundición lateral superior izquierdo
Grupo parte frontal fundición lateral inferior derecho
Grupo parte frontal fundición lateral superior derecho
Frontal inferior de la puerta
Insertable frontal en fundición
Grupo soporte inferior puerta
Perno bisagra inferior
Armazón puerta
Pestillo
Tornillo T.T.B hexag interno M5x25
Perno tornillo
Maneta
Cristal cerámico
342 x 488 x 4
Junta 8x2 adhesiva
Sujeta vidrio izquierdo
Sujeta vidrio derecho
Junta 8x2 adhesiva
Junta ártica
Clavija bisagra superior Ø 5 x30
Grupo bisagra superior puerta
Grupo parte frontal superior en fundición
Desviador aire puerta
Tornillo fijar insertable fundición
Trinquete para apertura de la tapa
Soporte trinquete
Tapón de goma
Placa inoxidable canalización derecha
Placa inoxidable canalización izquierda
Placa cierre soporte trinquete
FRANÇAIS
Anneau élastique seeger
Panneau droite fermeture air
Tuyau sortie fumées
Panneau gauche fermeture air
Soutien céramiques/pierre ollaire gauche
Soutien céramiques/pierre ollaire droite
Profil antérieur fixation céramiques
Profil postérieur gauche fixation fonte
Profil postérieur droite fixation fonte
Coté Pierre Ollaire (Version MOON)
Coté Grès (Version SPACE)
Ensemble façade fonte latérale inférieure gauche
Ensemble façade fonte latérale supérieure gauche
Ensemble façade fonte latérale inférieure droite
Ensemble façade fonte latérale supérieure droite
Frontal inférieur porte
insert frontal en fonte
Ensemble support inférieur petit volet
Pivot charnière inférieure
Chassis petit volet
Verrou
Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25
Pivot verrou
Poignée
Verre céramique
342 x 488 x 4
Garniture 8x2 adhésive
Dispositif droit de fermeture de la vitre
Dispositif droit de fermeture de la vitre
Garniture 8x2 adhésive
Garniture artica Ø 10
Goujon charnière supérieure Ø 5 x30
Ensemble charnière supérieure petit volet
Ensemble façade supérieure en fonte
Déviateur air petit volet
Vis fixation fermeture
insert en fonte
Cliquet pour ouverture couvercle
Support cliquet
Bouchon en caoutchouc
Plaque inox canalisation droite
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation gauche
ENGLISH
Seeger elastic ring
Right air closing panel
Smoke outlet pipe
Left air closing panel
Left ceramic/soapstone support
Right ceramic/soapstone support
Front ceramic fastening profile
Left rear cast iron fastening profile
Right rear cast iron fastening profile
Soapstone Side (MOON Version)
Sandstone Side (SPACE Version)
Left lower side cast iron front panel assembly
Left upper side cast iron front panel assembly
Right lower side cast iron front panel assembly
Right upper side cast iron front panel assembly
Lower door front
cast iron front insert
Lower door support assembly
Lower hinge pin
Door frame
Bolt
T.T.B internal hexag screw M5x25
Bolt pin
Handle
Ceramic glass
342 x 488 x 4
8x2 Adhesive gasket
Left glass holder
Right glass holder
8x2 Adhesive gasket
Ø 10 Arctic seal
Ø 5 x 30 Upper hinge pin
Upper door hinge assembly
Upper cast iron front panel assembly
Door air deviator
Closure fixing screws
cast iron
Cover opening ratchet
Ratchet support
Rubber plug
Right stainless steel channelling plate
Left stainless steel channelling plate
Ratchet support plate closure
ITALIANO
Anello elastico seeger
Pannello destro chiusura aria
Tubo uscita fumi
Pannello sinistro
Sostegno ceramiche/pietra ollare sinistra
Sostegno ceramiche/pietra ollare destra
Profilo anteriore fissaggio ceramiche
Profilo posteriore sinistro fissaggio ghisa
Profilo posteriore destro fissaggio ghisa
Fianco pietra ollare (MOON)
Fianco pietra arenaria (SPACE)
Assieme frontalino ghisa laterale inferiore sinistro
Assieme frontalino ghisa laterale superiore sinistro
Assieme frontalino ghisa laterale inferiore destro
Assieme frontalino ghisa laterale superiore destro
Frontalino inferiore in ghisa
Inserto frontale ghisa
Assieme supporto inferiore antina
Perno cerniera inferiore
Telaio antina
Chiavistello
Vite T.T.B. esagonale interno M5x25
Perno chiavistello
Maniglia
Vetro ceramico
342 x 488 x 4
Guarnizione adesiva 8x2
Fermavetro sinistro
Fermavetro destro
Guarnizione adesiva 8x2
Guarnizione artica D.10
Spina cerniera superiore D.5x30
Assieme cerniera superiore antina
Assieme frontalino superiore in ghisa
Deviatore aria antina
Vite fissaggio inserto ghisa
Cricchetto per apertura coperchio
Supporto cricchetto
Tappo in gomma
Piastrina inox canalizzazione destra
Piastrina inox canalizzazione sinistra
Piastrina chiusura supporto cricchetto
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 196
196
636470
638610
640860
298480
636480
639220
291360
290950
644270
291830
297180
255370
255100
235210
266650
620540
640620
640690
644230
641610
641500
640140
639840
639860
640020
294270
639000
638970
247350
264050
296870
237900
232580
247320
347380
249010
pz.
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
NEDERLANDS
Gietijzeren bovenstuk
ZANDSTENEN bovenkant (Versie
MOON)
SPEKSTENEN bovenkant (Versie
SPACE)
Bovenste scharnier
Gietijzeren deksel
Profiel rechtsachter bevestiging stenen
Onderste halve buis bedieningspaneel
Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentio-
meter
Platte kabel
Afstelknop
Bovenste halve buis bedieningspaneel
Thermokoppel type “J”
Pakking thermokoppel
Netstekker met schakelaar
Meterdrager omgevingstemperatuur
Een serieel sleutel met omzetting van
vlakke zending
Elektronische kaart
Vacuümmeter
Bekabeling condensator / ventilator
800mc
Voorwand tank
Tank boven
Beschermingsrooster pelletreservoir
Achterwand pelletreservoir
Achterwand boven
Achterwand onder
Veiligheidsthermostaat R/Aut 150°
Pakking uit keramisch papier voor lader
Groep ontstekings- en afzuigleiding
Mof voor kaars
Kaars
Ladergroep
Reductiemotor
Mof blokkeringen reductiemotor
Onderste flens asblokkering
Pakking uit keramisch papier voor lader
Hittebestendige ring voor lader
DEUTSCH
Oberteil aus Gusseisen
Steinauflage aus SANDSTEIN (Ausführung
MOON)
Steinauflage aus TOPFSTEIN (Ausführung
SPACE)
Oberteil-Scharnier
Deckel aus Gusseisen
Hinteres rechtes Steinplatten-Befestigungsprofil
Bedienfeld untere Gehäusehälfte
Schalter, mit Potenziometern lieferbar
Flachkabel
Drehregler
Bedienfeld obere Gehäusehälfte
Temperaturfühler Typ "J"
Thermoelement-Gummi
Netzstromanschluss mit Schalter
Raumtemperatur-Sondenhalter
Serieller Anschluss mit Flachkabel
Schaltplan
Unterdruckmesser
Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc
Vorderwand Pelletbehälter
Obere Pelletbehälter-Einheit
Schutzgitter Pelletbehälter
Rückwand Pelletbehälter
Obere Rückwand
Untere Rückwand
Sicherheitsthermostat R/aut. 150°
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Rohrbaugruppe für Zündungs-
Rauchabsaugung
Zündkerzenbuchse
Zündkerze
Baugruppe Füllvorrichtung
Getriebemotor
Getriebemotor-Befestigungsbuchse
Unterer Flansch der Wellenbefestigung
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Teflonbeschichtete Buchse für die
Füllvorrichtung
ESPANOL
Parte superior de hierro fundido
Parte superior Piedra Ollar (Versión
MOON)
Parte superior Piedra Arenisca (Versión
SPACE)
Bisagra de la parte superior
Tapa de hierro fundido
Perfil posterior derecho fijación piedras
Tablero semicubierta inferior
Interruptor dp.disp con potenciómetros
Cable flat
Mando de regulación
Tablero semicubierta superior
Termocopia de Tipo J
Tapón de goma termopar
Toma de red con interruptor
Porta sonda temperatura ambiente
Toma serial con cable flat
Ficha electrónic
Vacuómetro
Cableado condensador / ventilador 800mc
Pared anterior depósito
Grupo depósito superior
Rejilla de protección depósito de pellet
Pared trasera del depósito de pellet
Pared posterior superior
Pared posterior inferior
Termostato de seguridad
Junta en papel cerámico cargador
Conjunto tubo activación aspiración
Casquillo para bujía
Bujía
Conjunto cargador
Motorreductor
Casquillo bloqueo motorreductor
Brida inferior bloqueo eje
Junta en papel cerámico cargador
Abrazadera de teflón para cargador
FRANÇAIS
Haut en fonte
Haut Pierre Ollaire (Version MOON)
Coté Grès (Version SPACE)
Charnière haut
Couvercle en fonte
Profilé arrière droit fixation des pierres
Tableau de bord demi-coquille
inférieure
Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres
Câble Flat
Poignée de réglage
Tableau de bord demi-coquille
supérieure
Thermocouple Type "J"
Bouchon en caoutchouc thermocouple
Prise réseau avec interrupteur
Porte sonde température ambiante
Fiche de série avec cable flat
Carte électronique
Vacuomètre
Cablage condensateur/ventilateur 800mc
Paroi antérieure réservoir
Ensemble réservoir supérieur
Grille protection réservoir pellets
Paroi postérieure réservoir pellets
Paroi postérieure supérieure
Paroi postérieure inférieure
Thermostat de sécurité R/aut. 150°
Garniture papier céramique chargeur
Groupe tuyau allumage aspiration
Douille pour bougie
Bougie
Groupe chargeur
Motoréducteur
Douille blocages motoréducteur
Bride inférieure blocage arbre
Garniture papier céramique chargeur
Bague téflonnée pour chargeur
ENGLISH
Cast iron top
Soapstone top (MOON Version)
Sandstone top (SPACE Version)
Top hinge
Cast iron cover
Right rear stone fastening profile
Lower instrument panel half-shell
Dp. disp. switch with potentiometers
Flat cable
Adjustment knob
Upper instrument panel half-shell
J type thermocouple
Thermocouple pad
Mains socket with switch
Room temperature sensor holder
Serial port whit flat cable
Electronic circuit board
Vacuum gauge
Fan / capacitor wiring 800mc
Front tank wall
Upper tank assembly
Pellet hopper protection grille
Rear pellet hopper wall
Upper rear wall
Lower rear wall
Safety thermostat R/Aut 150°
Loading device ceramic paper gasket
Extraction - ignition pipe assembly
Spark plug bushing
Spark plug
Loading device assembly
Gearmotor
Gearmotor locking bush
Lower shaft locking flange
Loading device ceramic paper gasket
Teflon coated bushing for loading device
ITALIANO
Top in ghisa
Top pietra ollare (MOON)
Top pietra arenaria (SPACE)
Cerniera top
Coperchio in ghisa
Profilo posteriore destro fissaggio pietre
Cruscotto semiguscio inferiore
Interuttore Dp. disp con potenziometri
Cavo flat
Manopola regolazione
Cruscotto semiguscio superiore
Termocoppia tipo “J”
Gommino termocoppia
Presa di rete con interruttore
Porta sonda temperatura ambiente
Presa seriale con cavo flat
Scheda elettronica
Vacuometro
Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc
Parete anteriore serbatoio
Assieme serbatoio superiore
Griglia protezione pellet
Parete posteriore serbatoio
Parete posteriore superiore
Parete posteriore inferiore
Termostato di sicurezza R/aut 150°
Guarnizione carta ceramica caricatore
Assieme tubo accensione aspirazione
Bussola per candeletta
Candeletta
Assieme caricatore
Motoriduttore
Bussola bloccaggi motoridurre
Flangia inferiore bloccaggio albero
Guarnizione carta ceramica caricatore
Boccola teflonata per caricatore
78
79
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 197
197
249343
247480
247330
644240
642250
230210
254760
6630
261320
633310
196500
67680
644440
296740
297240
641490
641650
641510
644160
644200
620550
30940
254480
162260
639230
639190
645390
645370
643080
199040
199040
199040
645070
645060
645490
232770
35340
639200
639210
639320
640830
pz.
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
3
3
1
8
1
1
2
L=10
L=40
L=50
1
1
1
1
20
1
1
1
1
NEDERLANDS
As lader
Bovenste afsluiting lader
Halve buis sluiting wormschroef
Kit elektrische kabels
Aanslag klep
Netsnoer
Schroef TC cav zeskant 5x45
Handschoen
Vochtabsorberende korrels
Afstandsbediening
Spatel
Inbussleutel 3 mm
"T"-verbindingsstuk
Hoofdonderdeel lader
Groep bedieningspaneel
Groep bovenstuk met pakking en deksel
Volledige deur zonder glas
Deur met glas
Achterwand boven
Plaat blokkering kanalisatie
Serieel omzetten van elektronische combinatie
Bronzen blinde moer M5
Schroef TTB zeskant int. 5x25
Messing ringen D.8 x 16 x 0,5
(uitsluitend gebruiken indien noodzakelijk)
Profiel linksachter bevestiging stenen
Centreerbeugel stenen
Bevestigingsplaatje stenen voor links
Bevestigingsplaatje stenen achter links
Spil D.10 met gat d.4
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Onderste haardonderstel
Bovenste haardonderstel
Vuurhaard
Debietsensor
Ring
Bevestigingsplaatje stenen voor rechts
Bevestigingsplaatje stenen achter rechts
Set serie ZANDSTEEN (Versie MOON)
Set serie SPEKSTEEN (Versie SPACE)
DEUTSCH
Welle der Füllvorrichtung
Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung
Förderschnecken-Gehäusehälfte
Stromkabel-Satz
Klappenanschlagswand
Netzkabel
Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45
Schutzhandschuh
Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit
Fernbedienung
Spachtel
Inbus-Schlüssel 3 mm
T-Anschluss
Körper der Füllvorrichtung
Baugruppe Bedienfeld
Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und Dichtung
Ofentür komplett, ohne Glasscheibe
Ofentür komplett mit Glasscheibe
Obere Rückwand
Kanalisierungs-Sperrplatte
Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen Anschluss
Hutmutter M5 brüniert
Rundkopf-Inbusschraube 5x25
Messing-Unterlegscheiben D.8 x 16 x 0,5
(falls erforderlich)
Hinteres linkes Steinplatten-Befestigungsprofil
Steinplatten-Zentrierbügel
Linke Vorderer Steinplatten-Sperrwinkel
Linke Hinterer Steinplatten-Sperrwinkel
Stift D.10, mit Bohrung d.4
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Unterer Brennkammereinsatz
Oberer Brennkammereinsatz
Brenntiegel-Einheit
Flusssensor
Unterlegscheibe
Rechte Vorderer Steinplatten-Sperrwinkel
Rechte Hinterer Steinplatten-Sperrwinkel
Satz SANDSTEIN-Teile (Ausführung MOON)
Satz TOPFSTEIN-Teile (Ausführung SPACE)
ESPANOL
Eje cargador
Cierre superior del cargador
Semicubierta de cierre de la cóclea
Kit cables eléctricos
Tabique tope compuerta
Cable de alimentación de red
Tornillo TC cab hexágono 5x45
Guante
Sales antihumedad
Mando a distancia
Espátula
Llave Allen 3 mm
Unión en "T"
Cuerpo cargador
Conjunto tablero
Conjunto de la parte superior con tapa y junta
Puerta completa sin cristal
Puerta completa de cristal
Pared posterior superior
Placa de bloqueo canalización
Cable para combinador telefónico para serial
Tuerca ciega M5 oscurecida
Tornillo TTB hexágono int, 5x25
Arandelas latón D.8 x 16 x 0,5
(que utilizar si fuera necesario)
Perfil posterior izquierdo fijación piedras
Estribo de centrado piedras
Escuadra anterior bloqueo piedras izquierda
Escuadra posterior bloqueo piedras izquierda
Perno D,10 perforado d.4
Tubo silicónico
Tubo silicónico
Tubo silicónico
Crisol inferior
Crisol superior
Grupo crisol
Sensor de flujo
Arandella
Escuadra anterior bloqueo piedras derecha
Escuadra posterior bloqueo piedras derecha
Serie Piedra Ollar (Versión MOON)
Serie Piedra Arenisca (Versión SPACE)
FRANÇAIS
Arbre chargeur
Fermeture supérieure chargeur
Demi-coquille fermeture vis
Kit câbles électriques
Cloison butée trappe
Câble alimentation réseau
Vis tête cylindrique 6 pans 5x45
Gant
Sels hygroscopiques
Télécommande
Spatule
Clé Allen 3 mm
Raccord en " T "
Corps chargeur
Groupe tableau de bord
Groupe haut avec couvercle et garniture
Porte complète sans verre
Porte avec verre
Paroi postérieure supérieure
Plaque de blocage canalisation
Cable pour combinateur téléphonique
pour port de série
Ecrou aveugle M5 bruni
Vis tête ronde bombée hexagonale int., 5x25
Rondelles cuivre D.8 x 16 x 0,5
(à utiliser si nécessaire)
Profilé arrière gauche fixation des pierres
Étrier de centrage pierres
Équerre avant blocage des pierres gauche
Équerre arrière blocage des pierres gauche
Pivot D,10 troué d.4
Petit tuyau siliconé
Petit tuyau siliconé
Petit tuyau siliconé
Creuset inférieur
Creuset supérieur
Ensemble creuset
Capteur de flux
Rondelle
Équerre avant blocage des pierres droite
Équerre arrière blocage des pierres droite
Série Pierre Ollaire (Version MOON)
Série Grès (Version SPACE)
ENGLISH
Loading device shaft
Upper loading device closure
Screw feeder closure half-shell
Kit of electrical cables
Damper stop bulkhead
Mains power supply cable
TC allen head screw 5x45
Glove
Desiccant crystals
Remote control
Scraper
3mm Allen wrench
T fitting
Loading device body
Instrument panel assembly
Top assembly complete with cover and gasket
Complete door without glass
Door with glass
Upper rear wall
Channelling blocking plate
Telephone dialer cable for serial
Burnished blind nut M5
TTB inn hexag screw 5x25
Brass washers D.8 x 16 x 0.5
(to be used if necessary)
Left rear stone fastening profile
Stone centring bracket
Left front stone blocking bracket
Left rear stone blocking bracket
Pin D.10 drilled d.4
Silicone tube
Silicone tube
Silicone tube
Lower combustion chamber
Upper combustion chamber
Combustion chamber assembly
Flow sensor
Bracket
Right front stone blocking bracket
Right rear stone blocking bracket
Soapstone series (MOON Version)
Sandstone series (SPACE Version)
ITALIANO
Albero caricatore
Chiusura superiore caricatore
Semiguscio chiusura coclea
Kit cavi elettrici
Paratia battuta serranda
Cavo alimentazione rete
Vite TC cav esagonale 5x45
Guanto
Sali umidità
Telecomando
Spatola
Chiave a brugola 3 mm
Raccordo a “T”
Corpo caricatore
Assieme cruscotto
Assieme top con coperchio
Antina completa senza vetro
Antina completa di vetro
Parete posteriore superiore
Piastra bloccaggio canalizzazione
Cavo per combinatore telefonico e porta seriale
Dado cieco M5 brunito
Vite TTB esagono interno 5x25
Rondelle ottone D. 8x16x0,5 (da utilizzare se necessario)
Profilo posteriore sinistro fissaggio pietre
Staffa centraggio pietre
Squadretta anteriore sx bloccaggio pietre
Squadretta posteriore sx bloccaggio pietre
Perno D.10 forato D.4
Tubetto siliconico
Tubetto siliconico
Tubetto siliconico
Crogiolo parte inferiore
Crogiolo parte superiore
Assieme crogiolo
Sensore di flusso
Rondella
Squadretta posteriore dx bloccaggio pietre
Squadretta posteriore dx bloccaggio pietre
Serie pietra ollare (MOON)
Serie pietra arenaria (SPACE)
113
114
115
116
117
118
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
-
-
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 198
ESPLOSO VINTAGE 28/06/2011
Dotazione
Ricambi assemblatiRicambi
assemblati
1
1
3
4
5
6
6
7
8
14
11
10
13
38
16
17
15
13
14
9
9
21
22
23
25
24
25
26
26
27
28
29
30
32
33
33
34
35
35
36
37
39
40
41
53
54
55
56
57
59
60
61
62
63
64
65
62
66
67
68
71
95
94
93
90
91
92
86
87
86
85
84
83
74
80
80
81
75
77
76
74
74
73
72
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
110
111
112
113
109
112
114
115
74
116
118
124
122
123
127
128
170
130 131
121
89
88
18
38
65
65
38
38
120
117
120
125
71
53
70
135
136
Optionals
139
132
133
133
89
143
143
126
144
146
145
89
29
147
149
148
150
152
151
1
1
153
154
155
157
158
160
156
158
159
161
162
163
164
165
169
163
164
165
167
168
166
171
171
171
171
173
174
174
173
175
176
177
178
179
180
180
172
172
172
172
VINTAGE
Dotazione / Supplied / Fourni
Suministro / Ausstattung /
Uitrusting
Optionals / Optional
extras / Options /
Opciones / Zubehör
auf Wunsch / Optie
Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de
rechange assemblées/Recambios ensamblados/Ersatzteil-
Baugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen
198
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 199
647710
640170
639650
639640
637990
638930
189550
638600
639710
638090
640730
638950
639980
640050
639870
639930
636490
636500
639920
639910
639773
24800
201010
215130
639010
254490
641480
619290
640060
618670
641570
639180
620410
640340
639150
640330
pz.
4
1
1
1
2
1
7
4
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NEDERLANDS
Trillingwerende steunvoet
Gietijzeren verbrandingskamer
Verzinkt zijelement links
Verzinkt zijelement rechts
Rook afvoer-/reinigingsbuizen
Sluiting deur
Bevestigingsschroef sluiting M5x12
Sluitdop rookafvoer
Steun bovenkant
Scamolex bovenkant
Kanalisatie bedieningshendel
Kanalisatiebuis
Kanalisatieklep links
Staaf scharnier kanalisatieklep
Schot warme lucht
Kanalisatieklep rechts
Gietijzeren rookafsluiting linksonder
Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder
Bedieningsstaaf borstel links
Bedieningsstaaf borstel rechts
Handgreep beweging borstel
Zelfborgende verzinkte schroef T.E. 6,3 x13
Papieren dichting voor motor
Ventilator verwijdering rook
Inox rooster vuurhaard
Schroef
T.E. M4x10
Aslade
Steunpen ventilator
Steunbeugel ventilator
Schokdempende pakkingen
Ventilator kanalisatielucht
Steunbeugel ventilator
Elastische klemring
Lucht sluitpaneel rechts
Rookafvoerbuis
Lucht sluitpaneel links
DEUTSCH
Vibrationsdämpfer-Fuß
Brennkammer aus Gusseisen
Verzinkte linke Seite
Verzinkte rechte Seite
Rauchabzugsrohr- bzw. Rauchgasreinigungs-Einheit
Ofentür-Verschluss
Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12
Verschlussdeckel Rauchausgang
Deckenhalterung
Decke aus Scamolex
Kanalisierungs-Steuerungshebel
Kanalisierungsrohr-Einheit
Linke Kanalisierungsklappen-Einheit
Scharnierstift Kanalisierungsklappe
Warmluftteiler
Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit
Unterer linker Rauchverschluss aus Gusseisen
Unterer rechter Rauchverschluss aus Gusseisen
Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Bürstbetätigungsgriff
Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13
Papierdichtung für Motor
Rauchabzugsgebläse
Edelstahlgitter für Brenntiegel
Schraubev
T.E. M4x10
Aschenladen-Einheit
Gebläsehalterungsstift
Gebläsehalterungsbügel
Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen
Kanalisierungsluft-Gebläse
Gebläsehalterungsbügel
Elastischer Seeger-Ring
Rechte Luftverschlusstafel
Rauchauslassrohr
Linke Luftverschlusstafel
ESPANOL
Pies antivibración
Cámara de combustión de hierro fundido
Lado galvanizado izquierdo
Lado galvanizado derecho
Grupo tubo salida /limpieza de humos
Cierre de la puerta
Tornillos fijación de cierre
Tapón cierre salida de humos
Soporte parte superior
Parte superior de scamolex
Palanca mando Canalización
Grupo tubo canalización
Grupo compuerta canalización izquierda
Varilla bisagra compuerta canalización
Divisor aire caliente
Grupo compuerta canalización derecha
Cierre humos en fundición inferior izquierdo
Cierre humos en fundición inferior derecho
Grupo varilla izquierda mando escobillón
Grupo varilla derecha mando escobillón
Empuñadura movimiento escobillón
Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13
Junta papel para motor
ventilador extracción de humos
Rejilla inoxidable para crisol
Tornillo
T.E. M4x10
Grupo cajón cenizas
Perno soporte ventilador
Estribo soporte ventilador
Gomas antivibrantes
Ventilador aire canalización
Estribo soporte ventilador
Anillo elástico seeger
Panel derecho cierre aire
Tubo salida humos
Panel izquierdo cierre aire
FRANÇAIS
Pied Antivibrant
Chambre de combustion en fonte
Coté galvanisé gauche
Coté galvanisé droite
Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées
Fermeture porte
Vis fixation fermeture M5X12
Bouchon fermeture sortie fumées
Support plafond
Plafond en scamolex
Levier commande Canalisation
Ensemble tuyau canalisation
Ensemble trappe canalisation gauche
Tige charnière trappe canalisation
Diviseur air chaud
Ensemble trappe canalisation droite
Fermeture fumées en fonte inférieure gauche
Fermeture fumées en fonte inférieure droite
Ensemble tige gauche commande écouvillon
Ensemble tige droite commande écouvillon
Poignée mouvement écouvillon
Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13
Garniture papier pour moteur
Ventilateur extraction fumées
Grille inox pour creuset
Vis T.E. M4x10
Ensemble tiroir cendres
Pivot support ventilateur
Etrier support ventilateur
Bouchons en caoutchouc anti-vibrations
Ventilateur air canalisation
Etrier support ventilateur
Anneau élastique seeger
Panneau droite fermeture air
Tuyau sortie fumées
Panneau gauche fermeture air
ENGLISH
Anti-vibration mounts
Cast iron combustion chamber
Left galvanised side
Right galvanised side
Outlet tubes/smoke cleaning assembly
Door closure
Closure fixing screws M5 x 12
Smoke outlet closing cap
Top part support
Scamolex top part
Channelling control lever
Channelling pipe assembly
Left channelling damper assembly
Channelling damper hinge rod
Hot air divider
Right channelling damper assembly
Left lower cast iron smoke closing
Right lower cast iron smoke closing
Swabbing control left rod assembly
Swabbing control right rod assembly
Swabbing movement hand grip
Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3 x13
Paper seal for motor
Smoke extraction fan
Stainless steel grille for combustion chamber
Screw
T.E. M4x10
Ash pan assembly
Fan support pin
Fan support bracket
Antivibrating pads
Air channelling fan
Fan support bracket
Seeger elastic ring
Right air closing panel
Smoke outlet pipe
Left air closing panel
ITALIANO
Piede antivibranti
Camera di combustione in ghisa
Fianco zincato sinistro
Fianco zincato destro
Assieme tubi uscita/pulizia fumi
Chiusura antina
Viti fissaggio chiusura M5 x 12
Tappo chiusura uscita fumi
Supporto cielino
Cielino in scamolex
Leva comando canalizzazione
Assieme tubo canalizzazione
Assieme serranda canalizzazione sinistra
Asta cerniera serranda canalizzazione
Deviatore aria calda
Assieme serrnada canalizzazione destra
Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro
Chiusura fumi in ghisa inferiore destro
Assieme asta sinistra comando scovolo
Assieme asta destra comando scovolo
Impugnatura movimento scovolo
Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13
Guarnizione carta per motore
Ventilatore estrazione fumi
Griglia inox per crogiolo
Vite T.E. M4x10
Assieme cassetto cenere
Perno supporto ventilatore
Staffa supporto ventilatore
Gommini antivibranti
Ventilatore aria canalizzazione
Staffa supporto ventilatore
Anello elastico seeger
Pannello destro chiusura aria
Tubo uscita fumi
Pannello sinistro
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
199
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 200
637040
661320
639030
271060
636420
638910
254480
642240
642680
633340
173050
640070
640080
173050
425780
297850
638930
642740
18650
298020
640160
234420
386790
387000
639790
298480
636480
291360
290950
644270
291830
297180
255370
255100
235210
266650
620540
640620
640690
644230
641610
641500
640140
639840
pz.
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
L=1,20 m
1
1
L=1,20 m
L=1,75 m
2
2
1
4
1
1
4
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NEDERLANDS
Inzetstuk voorkant onder rood keramiek
Inzetstuk voorkant onder gesprenkeld
keramiek
Steun onder deurtje
Spil scharnier onder
Frame deurtje
Slot
Schroef T.T.B zesk. intern M5x25
Pen slot
Volledig
Keramisch glas 342 x 488 x 4
Afsluiting 8x2
Glasblokkering rechts deurtje links
Rechtse glashouder
Afsluiting 8x2
Pakking Artica ø 10
Bovenste scharnierpen ø 5 x 30
Scharnier boven deurtje
Keerschot lucht deurtje
Bevestigingsschroef sluiting TE M6x16
Knop voor opening deksel
Steun krikje
Rubberen stuk
Inox plaatje kanalisatie rechts
Inox plaatje kanalisatie links
Sluitplaatje steun krikje
Bovenste scharnier
Gietijzeren deksel
O
nderste halve buis bedieningspaneel
Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentiometer
Platte kabel
Afstelknop
Bovenste halve buis bedieningspaneel
Thermokoppel type “J”
Pakking thermokoppel
Netstekker met schakelaar
Meterdrager omgevingstemperatuur
Een serieel sleutel met omzetting van vlakke zending
Elektronische kaart
Vacuümmeter
Bekabeling condensator / ventilator 800mc
Voorwand tank
Tank boven
Beschermingsrooster pelletreservoir
Achterwand pelletreservoir
DEUTSCH
Unterer vorderer Einsatz aus roter Keramik
Unterer vorderer Einsatz aus weiß-marmo-
riert Keramik
Untere Türhalterungs-Einheit
Unterer Scharnierstift
Türrahmen
Riegel
Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25
Riegelstift
Handgriff
Glaskeramikscheibe
342 x 488 x 4
Dichtung 8x2 selbstklebend
Rechte Scheibenhalterung
Rechte Scheibenhalterung
Dichtung 8x2 selbstklebend
Dichtung, arktikgrau, Ø 10
Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30
Obere Türscharnier-Einheit
Luftabweiser Tür
Verschluss-Befestigungsschrauben TE M6x16
Ratschenhebel für Deckelöffnung
Sperrklinkenhalterung
Verschlussstopfen aus Gummi
Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung
Oberteil-Scharnier
Deckel aus Gusseisen
Bedienfeld untere Gehäusehälfte
Schalter, mit Potenziometern lieferbar
Flachkabel
Drehregler
Bedienfeld obere Gehäusehälfte
Temperaturfühler Typ "J"
Thermoelement-Gummi
Netzstromanschluss mit Schalter
Raumtemperatur-Sondenhalter
Serieller Anschluss mit Flachkabel
Schaltplan
Unterdruckmesser
Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc
Vorderwand Pelletbehälter
Obere Pelletbehälter-Einheit
Schutzgitter Pelletbehälter
Rückwand Pelletbehälter
ESPANOL
Insertable frontal inferior de cerámica Roja
Insertable frontal inferior de cerámica
blanca especiada
Grupo soporte inferior puerta
Perno bisagra inferior
Armazón puerta
Pestillo
Tornillo T.T.B hexag interno M5x25
Perno tornillo
Maneta
Cristal cerámico
342 x 488 x 4
Junta 8x2 adhesiva
Sujeta vidrio izquierdo
Sujeta vidrio derecho
Junta 8x2 adhesiva
Junta ártica
Clavija bisagra superior Ø 5 x30
Grupo bisagra superior puerta
Desviador aire puerta
Tornillos fijación de cierre TE M6x16
Trinquete para apertura de la tapa
Soporte trinquete
Tapón de goma
Placa inoxidable canalización derecha
Placa inoxidable canalización izquierda
Placa cierre soporte trinquete
Bisagra de la parte superior
Tapa de hierro fundido
Tablero semicubierta inferior
Interruptor dp.disp con potenciómetros
Cable flat
Mando de regulación
Tablero semicubierta superior
Termocopia de Tipo J
Tapón de goma termopar
Toma de red con interruptor
Porta sonda temperatura ambiente
Toma serial con cable flat
Ficha electrónic
Vacuómetro
Cableado condensador / ventilador 800mc
Pared anterior depósito
Grupo depósito superior
Rejilla de protección depósito de pellet
Pared trasera del depósito de pellet
FRANÇAIS
insert frontal inférieur en céramique Rouge
insert frontal inférieur en céramique
Blanc Moucheté
Ensemble support inférieur petit volet
Pivot charnière inférieure
Chassis petit volet
Verrou
Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25
Pivot verrou
Poignée
Verre céramique
342 x 488 x 4
Garniture 8x2 adhésive
Dispositif droit de fermeture de la vitre
Dispositif droit de fermeture de la vitre
Garniture 8x2 adhésive
Garniture artica Ø 10
Goujon charnière supérieure Ø 5 x30
Ensemble charnière supérieure petit volet
Déviateur air petit volet
Vis fixation fermeture TE M6x16
Cliquet pour ouverture couvercle
Support cliquet
Bouchon en caoutchouc
Plaque inox canalisation droite
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation gauche
Charnière haut
Couvercle en fonte
Tableau de bord demi-coquille inférieure
Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres
Câble Flat
Poignée de réglage
Tableau de bord demi-coquille supérieure
Thermocouple Type "J"
Bouchon en caoutchouc thermocouple
Prise réseau avec interrupteur
Porte sonde température ambiante
Fiche de série avec cable flat
Carte électronique
Vacuomètre
Cablage condensateur/ventilateur 800mc
Paroi antérieure réservoir
Ensemble réservoir supérieur
Grille protection réservoir pellets
Paroi postérieure réservoir pellets
ENGLISH
Red ceramic lower front insert
Spiced white ceramic lower front insert
Lower door support assembly
Lower hinge pin
Door frame
Bolt
T.T.B internal hexag screw M5x25
Bolt pin
Handle
Ceramic glass
342 x 488 x 4
8x2 Adhesive gasket
Left glass holder
Right glass holder
8x2 Adhesive gasket
Ø 10 Arctic seal
Ø 5 x 30 Upper hinge pin
Upper door hinge assembly
Door air deviator
Closure fixing screws TE M6x16
Cover opening ratchet
Ratchet support
Rubber plug
Right stainless steel channelling plate
Left stainless steel channelling plate
Ratchet support plate closure
Top hinge
Cast iron cover
Lower instrument panel half-shell
Dp. disp. switch with potentiometers
Flat cable
Adjustment knob
Upper instrument panel half-shell
J type thermocouple
Thermocouple pad
Mains socket with switch
Room temperature sensor holder
Serial port whit flat cable
Electronic circuit board
Vacuum gauge
Fan / capacitor wiring 800mc
Front tank wall
Upper tank assembly
Pellet hopper protection grille
Rear pellet hopper wall
ITALIANO
Inserto frontale inferiore in ceramica rossa
Inserto frontale inferiore ceramica bianco speziato
Assieme supporto inferiore antina
Perno cerniera inferiore
Telaio antina
Chiavistello
Vite T.T.B. esagonale interno M5x25
Perno chiavistello
Maniglia
Vetro ceramico
342 x 488 x 4
Guarnizione adesiva 8x2
Fermavetro sinistro
Fermavetro destro
Guarnizione adesiva 8x2
Guarnizione artica D.10
Spina cerniera superiore D.5x30
Assieme cerniera superiore antina
Deviatore aria antina
Vite fissaggio inserto ceramica TE M6x16
Cricchetto per apertura coperchio
Supporto cricchetto
Tappo in gomma
Piastrina inox canalizzazione destra
Piastrina inox canalizzazione sinistra
Piastrina chiusura supporto cricchetto
Cerniera top
Coperchio in ghisa
Cruscotto semiguscio inferiore
Interuttore Dp. disp con potenziometri
Cavo flat
Manopola regolazione
Cruscotto semiguscio superiore
Termocoppia tipo “J”
Gommino termocoppia
Presa di rete con interruttore
Porta sonda temperatura ambiente
Presa seriale con cavo flat
Scheda elettronica
Vacuometro
Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc
Parete anteriore serbatoio
Assieme serbatoio superiore
Griglia protezione pellet
Parete posteriore serbatoio
53
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
70
71
72
73
74
75
76
77
80
81
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
200
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 201
639860
640020
294270
639000
638970
247350
264050
296870
237900
232580
247320
347380
249010
249343
247480
247330
644240
642250
230210
254760
6630
261320
633310
196500
67680
644440
296740
297240
641490
641650
641510
644160
254480
30940
620550
266670
643080
199040
pz.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
6
2
L=10
NEDERLANDS
Achterwand boven
Achterwand onder
Veiligheidsthermostaat R/Aut 150°
Pakking uit keramisch papier voor lader
Groep ontstekings- en afzuigleiding
Mof voor kaars
Kaars
Ladergroep
Reductiemotor
Mof blokkeringen reductiemotor
Onderste flens asblokkering
Pakking uit keramisch papier
voor lader
Hittebestendige ring voor lader
As lader
Bovenste afsluiting lader
Halve buis sluiting wormschroef
Kit elektrische kabels
Aanslag klep
Netsnoer
Schroef TC cav zeskant 5x45
Handschoen
Vochtabsorberende korrels
Afstandsbediening
Spatel
Inbussleutel 3 mm
"T"-verbindingsstuk
Hoofdonderdeel lader
Groep bedieningspaneel
Groep bovenstuk met pakking en deksel
Volledige deur zonder glas
Deur met glas
Achterwand boven
Schroef TTB zeskant int. 5x25
Bronzen blinde moer M5
Serieel omzetten van elektronische
combinatie
Zelfklevend verbindingsstuk voor
keramische tegels
Spil D.10 met gat d.4
Siliconen slangetje
DEUTSCH
Obere Rückwand
Untere Rückwand
Sicherheitsthermostat R/aut. 150°
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Rohrbaugruppe für Zündungs-Rauchabsaugung
Zündkerzenbuchse
Zündkerze
Baugruppe Füllvorrichtung
Getriebemotor
Getriebemotor-Befestigungsbuchse
Unterer Flansch der Wellenbefestigung
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Teflonbeschichtete Buchse für die Füllvorrichtung
Welle der Füllvorrichtung
Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung
Förderschnecken-Gehäusehälfte
Stromkabel-Satz
Klappenanschlagswand
Netzkabel
Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45
Schutzhandschuh
Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit
Fernbedienung
Spachtel
Inbus-Schlüssel 3 mm
T-Anschluss
Körper der Füllvorrichtung
Baugruppe Bedienfeld
Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und
Dichtung
Ofentür komplett, ohne Glasscheibe
Ofentür komplett mit Glasscheibe
Obere Rückwand
Rundkopf-Inbusschraube 5x25
Hutmutter M5 brüniert
Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen
Anschluss
Klebstoff-Abstandshalter für Keramikteile
Stift D.10, mit Bohrung d.4
Silikon-Tube
ESPANOL
Pared posterior superior
Pared posterior inferior
Termostato de seguridad
Junta en papel cerámico cargador
Conjunto tubo activación aspiración
Casquillo para bujía
Bujía
Conjunto cargador
Motorreductor
Casquillo bloqueo motorreductor
Brida inferior bloqueo eje
Junta en papel cerámico cargador
Abrazadera de teflón para cargador
Eje cargador
Cierre superior del cargador
Semicubierta de cierre de la cóclea
Kit cables eléctricos
Tabique tope compuerta
Cable de alimentación de red
Tornillo TC cab hexágono 5x45
Guante
Sales antihumedad
Mando a distancia
Espátula
Llave Allen 3 mm
Unión en "T"
Cuerpo cargador
Conjunto tablero
Conjunto de la parte superior con tapa y junta
Puerta completa sin cristal
Puerta completa de cristal
Pared posterior superior
Tornillo TTB hexágono int, 5x25
Tuerca ciega M5 oscurecida
Cable para combinador telefónico para serial
Distanciadores adhesivo para cerámica
Perno D,10 perforado d.4
Tubo silicónico
FRANÇAIS
Paroi postérieure supérieure
Paroi postérieure inférieure
Thermostat de sécurité R/aut. 150°
Garniture papier céramique chargeur
Groupe tuyau allumage aspiration
Douille pour bougie
Bougie
Groupe chargeur
Motoréducteur
Douille blocages motoréducteur
Bride inférieure blocage arbre
Garniture papier céramique chargeur
Bague téflonnée pour chargeur
Arbre chargeur
Fermeture supérieure chargeur
Demi-coquille fermeture vis
Kit câbles électriques
Cloison butée trappe
Câble alimentation réseau
Vis tête cylindrique 6 pans 5x45
Gant
Sels hygroscopiques
Télécommande
Spatule
Clé Allen 3 mm
Raccord en " T "
Corps chargeur
Groupe tableau de bord
Groupe haut avec couvercle et garniture
Porte complète sans verre
Porte avec verre
Paroi postérieure supérieure
Vis tête ronde bombée hexagonale int., 5x25
Ecrou aveugle M5 bruni
Cable pour combinateur téléphonique
pour port de série
Entretoise adhésif pour céramiques
Pivot D,10 troué d.4
Petit tuyau siliconé
ENGLISH
Upper rear wall
Lower rear wall
Safety thermostat R/Aut 150°
Loading device ceramic paper gasket
Extraction - ignition pipe assembly
Spark plug bushing
Spark plug
Loading device assembly
Gearmotor
Gearmotor locking bush
Lower shaft locking flange
Loading device ceramic paper gasket
Teflon coated bushing for loading device
Loading device shaft
Upper loading device closure
Screw feeder closure half-shell
Kit of electrical cables
Damper stop bulkhead
Mains power supply cable
TC allen head screw 5x45
Glove
Desiccant crystals
Remote control
Scraper
3mm Allen wrench
T fitting
Loading device body
Instrument panel assembly
Top assembly complete with cover and asket
Complete door without glass
Door with glass
Upper rear wall
TTB inn hexag screw 5x25
Burnished blind nut M5
Telephone dialer cable for serial
Adhesive spacers for ceramic parts
Pin D.10 drilled d.4
Silicone tube
ITALIANO
Parete posteriore superiore
Parete posteriore inferiore
Termostato di sicurezza R/aut 150°
Guarnizione carta ceramica caricatore
Assieme tubo accensione aspirazione
Bussola per candeletta
Candeletta
Assieme caricatore
Motoriduttore
Bussola bloccaggi motoridurre
Flangia inferiore bloccaggio albero
Guarnizione carta ceramica caricatore
Boccola teflonata per caricatore
Albero caricatore
Chiusura superiore caricatore
Semiguscio chiusura coclea
Kit cavi elettrici
Paratia battuta serranda
Cavo alimentazione rete
Vite TC cav esagonale 5x45
Guanto
Sali umidità
Telecomando
Spatola
Chiave a brugola 3 mm
Raccordo a “T”
Corpo caricatore
Assieme cruscotto
Assieme top con coperchio
Antina completa senza vetro
Antina completa di vetro
Parete posteriore superiore
Vite TTB esagono interno 5x25
Dado cieco M5 brunito
Cavo per combinatore telefonico e porta seriale
Distanziali adesivi per ceramiche
Perno D.10 forato D.4
Tubetto siliconico
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
135
136
139
142
143
144
201
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 202
199040
199040
645070
645060
645490
232770
661710
661740
661730
661720
661280
661290
669320
669310
669620
669270
669260
669640
669630
661260
661270
661240
661250
661220
661230
669220
669210
669200
669190
662070
162480
131130
669230
669240
669610
669600
669250
669180
669170
669140
661760
661750
pz.
L=40
L=50
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
12
8
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
NEDERLANDS
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Onderste haardonderstel
Bovenste haardonderstel
Vuurhaard
Debietsensor
Gietijzeren basis met flens
Onderste frontelement deur
Gietijzeren voorelement boven
Gietijzeren bovenstuk
Keramisch bovenstuk rood
Keramisch bovenstuk wit gesprenkeld
Steun keramische tegels onder L
Steun keramische tegels onder R
Steun keramische tussentegels
Steun keramische tegels boven L
Steun keramische tegels boven R
Steunprofiel steunen L
Steunprofiel steunen R
Onderste Keramisch zijelement rood
Onderste Keramisch zijelement wit gesprenkeld
Tussentegel zijkant van rode keramiek
Tussentegel zijkant van wit gespikkelde keram.
Bovenste Keramisch zijelement rood
Bovenste Keramisch zijelement wit gesprenkeld
Beugel keramische tegels ond. L
Beugel keramische tegels ond. R
Beugel keramische tegels bov. L
Beugel keramische tegels bov. R
Groep bovenstuk met pakking en deksel
MoerM 8x8
Springveer
Steun keramische tegels ond. L/bov. R
Steun keramische tegels ond. R/bov. L
Linksachter Profile
Rechtsachter Profile
Carter warme lucht
Luchtgeleider voor
Steun voorpaneel gietijzer bov.
Steun voorpaneel gietijzer ond.
Reeks keramische tegels wit gesprenkeld
Reeks keramische tegels rood
DEUTSCH
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Unterer Brennkammereinsatz
Oberer Brennkammereinsatz
Brenntiegel-Einheit
Flusssensor
Sockel aus Gusseisen mit Halterung
Untere Ofentür-Vorderseite
Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit
Oberteil aus Gusseisen
Oberteil aus Keramik, rot
Oberteil aus Keramik, weiß-marmoriert
Halter für Keramik unten links
Halter für Keramik unten rechts
Mittlere Halter für Keramik
Halter für Keramik oben links
Halter für Keramik oben rechts
Halterungsprofil der Halter links
Halterungsprofil der Halter rechts
Unterer Seitenfläche Keramik, rot
Unterer Seitenfläche Keramik, weiß-marmoriert
Zwischenseitenteil aus roter Keramik
Zwischenseitenteil aus weiß melierter Keramik
Oberer Seitenfläche Keramik, rot
Oberer Seitenfläche Keramik, weiß-marmoriert
Unterer Bügel Keramik links
Unterer Bügel Keramik rechts
Oberer Bügel Keramik links
Oberer Bügel Keramik rechts
Baugruppe Oberteil komplett Deckel und Dichtung
GewindestiftM 8x8
Schnappfeder
Untere Halterung Keramik links / oben rechts
Untere Halterung Keramik rechts / oben links
Hinten links Profil
Hinten rechts Profil
Warmluftabdeckung
Vorderer Luftabweiser
Obere Blendenhalterung aus Gusseisen
Untere Blendenhalterung aus Gusseisen
Keramikteile-Serie, weiß-marmoriert
Keramikteile-Serie, rot
ESPANOL
Tubo silicónico
Tubo silicónico
Crisol inferior
Crisol superior
Grupo crisol
Sensor de flujo
Base de hierro fundido con abrazadera
Frontal inferior de la puerta
Grupo parte frontal superior en fundició
Parte superior de hierro fundido
Parte superior de cerámica roja
Parte superior de cerámica blanca especiada
Soporte de cerámicas inferior Izq.
Soporte de cerámicas inferior Dch.
Soporte de cerámicas intermedia
Soporte de cerámicas superior Izq.
Soporte de cerámicas superior Dch.
Perfil sujeción soportes Izq.
Perfil sujeción soportes Dch.
Lateral de cerámica roja inferior
Lateral de cerámica blanca especiada inferior
Lateral intermedio de cerámica roja
Lateral intermedio cerámica blanco especiado
Lateral de cerámica roja superior
Lateral de cerámica blanca especiada superior
Abrazadera cerámicas inf. Izq.
Abrazadera cerámicas inf. Dch.
Abrazadera cerámicas sup. Izq.
Abrazadera cerámicas sup. Dch.
Conjunto de la parte superior con tapa y junta
Tornillo prisionero M 8x8
Dispositivo de resorte
Sujeción cerámicas inf. Izq / sup. Dch.
Sujeción cerámicas inf. Dch / sup. Izq.
Perfil posterior izqdo,
Perfil posterior dcho.
Cárter aire caliente
Deflector aire frontal
Sujeción parte frontal de fundición sup.
Sujeción parte frontal de fundición inf.
Serie cerámicas de color blanco especiado
Serie cerámicas de color rojo
FRANÇAIS
Petit tuyau siliconé
Petit tuyau siliconé
Creuset inférieur
Creuset supérieur
Ensemble creuset
Capteur de flux
Base en fonte avec bride
Frontal inférieur porte
Ensemble façade supérieure en fonte
Haut en fonte
Haut céramique Rouge
Haut céramique Blanc Moucheté
Support céramiques inférieur gauche
Support céramiques inférieur droit
Support céramiques intermédiaire
Support céramiques supérieur gauche
Support céramiques supérieur droit
Profil de soutien supports gauche
Profil de soutien supports droit
Flanc céramique Rouge inférieur
Flanc céramique Blanc Moucheté inférieur
Coté intermédiaire en céramique rouge
Coté intermédiaire céramique blanc moucheté
Flanc céramique Rouge supérieur
Flanc céramique Blanc Moucheté supérieur
Bride céramiques inférieure gauche
Bride céramiques inférieure droite
Bride céramiques supérieure gauche
Bride céramiques supérieure droite
Groupe haut avec couvercle et garniture
GoujonM 8x8
Ressort clipsable
Soutien céramiques inféri. gauche/supérieur droit
Soutien céramiques infér. droit/supérieur gauche
Profil postérieur gauche
Profil postérieur droite
Carter air chaud
Déflecteur air frontal
Soutien petite façade en fonte supérieur
Soutien petite façade en fonte inférieur
Série céramiques Blanc Moucheté
Série céramiques Rouge
ENGLISH
Silicone tube
Silicone tube
Lower combustion chamber
Upper combustion chamber
Combustion chamber assembly
Flow sensor
Cast iron base with bracket
Lower door front
Upper cast iron front panel assembly
Cast iron top
Red ceramic top
Spiced white ceramic top
LT lower ceramic support
RT lower ceramic support
Intermediate ceramic support
LT upper ceramic support
RT upper ceramic support
LT support profile
RT support profile
Lower Red ceramic side piece
Lower Spiced white ceramic side piece
Red ceramic intermediate side
Spiced white ceramic intermediate side
Upper Red ceramic side piece
Upper Spiced white ceramic side piece
Lower ceramic bracket LT
Lower ceramic bracket RT
Upper ceramic bracket LT
Upper ceramic bracket RT
Top assembly complete with cover and asket
Grub screw M 8x8
Spring snap
Lower ceramic support LT/upper RT
Lower ceramic support RT/upper LT
Left rear profile
Right rear profile
Hot air casing
Front air deflector
Upper cast iron front plate support
Lower cast iron front plate support
Spiced white ceramic series
Red ceramic series
ITALIANO
Tubetto siliconico
Tubetto siliconico
Crogiolo parte inferiore
Crogiolo parte superiore
Assieme crogiolo
Sensore di flusso
Basamento in ghisa
Frontalino inferiore in ghisa
Assieme frontalino superiore in ghisa
Top in ghisa
Top ceramica rossa
Top ceramica bianco speziato
Supporto ceramiche inferiore Sx
Supporto ceramiche inferiore Dx
Supporto ceramiche intermedia
Supporto ceramiche superiore Sx
Supporto ceramiche superiore Dx
Profilo sostegno supporti Sx
Profilo sostegno supporti Dx
Fianco inferiore in ceramica rossa
Fianco inferiore in ceramica bianco speziato
Fianco intermedio in ceramica rossa
Fianco intermedio in ceramica bianco speziato
Fianco superiore in ceramica rossa
Fianco superiore in ceramica bianco speziato
Staffa ceramiche inf. Sx
Staffa ceramiche inf. Dx
Staffa ceramiche sup. Sx
Staffa ceramiche sup. Dx
Assieme top con coperchio
Grano M8x8
Molla di ritegno
Sostegno ceramiche inf. Sx / sup. Dx
Sostegno ceramiche inf. Dx / sup. Sx
Profilo posteriore sinistro
Profilo posteriore destro
Carter aria calda
Deflettore aria frontale
Sostegno Frontalino in ghisa sup.
Sostegno Frontalino in ghisa inf
Serie ceramiche bianco speziato
Serie ceramiche rosso
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
155
156
157
158
159
160
161
162
163
163
164
164
165
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
-
-
202
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 203
670560 .....09.11/B
www.edilkamin.com
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.52 Pagina 1
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Edilkamin Simpaty Line - SPACE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Edilkamin Simpaty Line - SPACE in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 7,35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info