810832
69
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
I Installazione, uso e manutenzione pag. 2
FR Installation, utilisation et entretien page 40
MYA AIR TIGHT
STUFA A PELLET
POÊLE À GRANULÉS
2
ITALIANO
La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via
Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P. IVA
00192220192
Dichiara sotto la propria responsabilità che:
le stufe a pellet sotto riportate sono conformi al Regolamento
UE 305/2011 ed alla Norma Europea armonizzata
EN 14785:2006
STUFE A PELLET, a marchio commerciale
EDILKAMIN, denominate
MYA AIR TIGHT C
N° di SERIE: Rif. Targhetta dati
MYA AIR TIGHT C : Dichiarazione di prestazione (DoP - EK
n° 091)
Altresì dichiara che:
le stufe a pellet di legno MYA AIR TIGHT C rispettano i
requisiti delle direttive europee:
2014/35/UE - Direttiva Bassa Tensione
2014/30/UE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
INDICE
UTENTE/INSTALLATORE
Edizione in lingua originale italiana
Introduzione e destinatari del manuale 3
Informazioni per la sicurezza 4
Dimensioni 5
Dati tecnici 6
Disimballo 7
Installazione 9
Montaggio rivestimento vetro 15
Montaggio rivestimento acciaio 19
Istruzioni d’uso 21
Manutenzione 32
Consigli per eventuali inconvenienti 36
3
ITALIANO
Gentile Signora / Egregio Signore
La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver scelto il
nostro prodotto. Prima di utilizzarlo, Le chiediamo di leggere
attentamente questo manuale, al fine di poterne sfruttare al
meglio ed in totale sicurezza tutte le prestazioni.
Questo manuale è parte integrante del prodotto. Le
chiediamo di custodirlo per tutta la durata di vita del prodotto.
In caso di smarrimento, ne richieda al rivenditore una copia o
la scarichi dall’ area download del sito www.edilkamin.com
Destinatari del manuale
Questo manuale si rivolge a:
chi usa il prodotto in casa (“UTENTE”);
il tecnico che installa il prodotto (“INSTALLATORE”)
Il destinatario della pagina è indicato in basso da una fascia
a fondo pagina (UTENTE o INSTALLATORE).
Note generali
Dopo aver disimballato il prodotto, si assicuri dell’integrità e
della completezza del contenuto.
In caso di anomalie si rivolga subito al rivenditore presso cui
è stato acquistato cui va consegnata copia del certificato di
garanzia e del documento fiscale d’acquisto.
Tutte le leggi locali e nazionali e le Norme Europee
devono essere soddisfatte nell’installazione e nell’uso
dell’apparecchio. Per l’installazione e per quanto non
espressamente riportato, fare riferimento in ogni nazione alle
norme locali.
Gli schemi presenti in questo manuale sono indicativi:
non sono sempre dunque strettamente riferiti al prodotto
specifico e in nessun caso sono contrattuali.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
In alcune parti del manuale sono utilizzati i seguenti
simboli:
INFORMAZIONI:
una mancata osservanza di quanto
prescritto comprometterà l’utilizzo del
prodotto.
ATTENZIONE:
leggere attentamente e comprendere
il messaggio a cui è riferito poiché
la non osservanza di quanto scritto,
può provocare seri danni al prodotto e
mettere a rischio l’incolumità di chi lo
utilizza.
SEQUENZA OPERATIVA:
seguire le istruzioni procedurali per le
operazioni descritte
Identificazione del prodotto e garanzia.
Il prodotto è identificato in modo univoco da un numero, il
“tagliando di controllo” che trovate sul certificato di garanzia.
Le chiediamo di conservare :
il certificato di garanzia che ha trovato nel prodotto
il documento fiscale di acquisto che le ha rilasciato il
rivenditore
la dichiarazione di conformità che la ha rilasciato
l’installatore.
Le condizioni di garanzia sono riportate nel certificato di
garanzia presente nel prodotto.
La prima accensione da parte di tecnico autorizzato
è un’operazione prevista in Italia dalla UNI 10683 e
raccomandata in tutte le nazioni per poter utilizzare al meglio
il prodotto.
Consiste di :
verifica dei documenti della installazione
(dichiarazione di conformità) e della effettiva situazione
dell’installazione stessa;
taratura del prodotto in funzione delle reali
condizioni di installazione e uso
spiegazione al cliente finale e rilascio della
documentazione complementare (foglio di prima
accensione)
La prima accensione permette di usufruire di tutte le
prestazioni del prodotto in totale sicurezza.
La prima accensione è necessaria per l’attivazione della
garanzia convenzionale del produttore Edilkamin. La
garanzia convenzionale è valida nella sola nazione di
acquisto del prodotto.
In assenza di prima accensione da parte di tecnico
autorizzato, Edilkamin non potrà rispondere con la garanzia
convenzionale. Vedere al riguardo il certificato di garanzia
che si trova nel prodotto. Quanto sopra non esclude la
responsabilità di legge del rivenditore per la garanzia legale.
La garanzia copre comunque i soli comprovati difetti di
prodotto e non, ad esempio, problemi legati alla installazione
o alla taratura.
UTENTE/INSTALLATORE
4
ITALIANO
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Il prodotto non è progettato per l’uso da
parte di persone, bambini compresi, le cui
capacità fisiche, sensoriali, mentali siano
ridotte.
Il prodotto non è progettato per la cottura.
Il prodotto è progettato per bruciare pellet
di legno di categoria A1 ai sensi UNI EN
ISO 17225-2, nelle quantità e nei modi
descritti in questo manuale.
Il prodotto è progettato per uso interno e
in ambienti con umidità normale.
Conservare il prodotto in luoghi asciutti e
non esposti a intemperie.
Per la garanzia legale e convenzionale
fare riferimento al certificato di garanzia
che si trova nel prodotto: in particolare
né Edilkamin né il rivenditore potranno
rispondere di danni derivanti da
installazione o manutenzioni non corrette.
I rischi di sicurezza possono essere causati
da:
installazione in locali non idonei, in
particolare soggetti a rischi di incendio.
NON INSTALLARE IN LOCALI A rischio di
incendio.
contatto con fuoco e parti calde (es vetro
e tubi).NON TOCCARE PARTI CALDE e, a
stufa spenta ma calda, utilizzare sempre il
guanto in dotazione.
contatto con parti elettriche in tensione
(interne). NON ACCEDERE A PARTI
INTERNE A CORRENTE ELETTRICA
INSERITA. Si rischia folgorazione.
uso di prodotti non idonei per l’accensione
(es alcool). NON ACCENDERE NE’
RAVVIVARE LA FIAMMA CON PRODOTTI
LIQUIDI A SPRUZZO O LANCIAFIAMMA.
Si rischiano scottature gravi e danni a
cose e persone.
uso di combustibile diverso da pellet di
legno. NON BRUCIARE NEL FOCOLARE
RIFIUTI, PLASTICHE O ALTRO DI
DIVERSO DA PELLET DI LEGNO. Si
rischiano sporcamenti del prodotto,
incendi della canna fumaria e si causano
danni all’ambiente.
pulizia del focolare a caldo. NON ASPIRARE
A CALDO. Si rischia compromissione
dell’aspiratore e eventualmente fumo in
ambiente.
pulizia del canale da fumo con
sostanze varie.NON EFFETTUARE
PULIZIE ARTIGIANALI CON PRODOTTI
INFIAMMABILI. Si rischiano incendi o
ritorni di fiamma.
pulizia del vetro caldo o con prodotti non
idonei.NON PULIRE IL VETRO A CALDO
NE’ CON ACQUA O SOSTANZE DIVERSE
DAI LAVAVETRI RACCOMANDATI. Si
rischiano crepe nel vetro nonché danni
permanenti non reversibili al vetro.
deposito di materiali infiammabili a distanze
inferiori alle distanze di sicurezza indicate
in questo manuale. NON APPOGGIARE
BIANCHERIA SUL PRODOTTO. NON
COLLOCARE STENDIBIANCHERIA A
DISTANZE INFERIORI A QUELLE DI
SICUREZZA. Tenere ogni forma di liquido
infiammabile lontano dal prodotto. Si
rischia incendio.
occlusione delle aperture di areazione
nel locale o degli ingressi di aria.
NON OCCLUDERE LE APERTURE DI
AREAZIONE, NE’ BLOCCARE LA CANNA
FUMARIA. Si rischiano ritorni di fumo in
ambiente con danni a cose e persone.
utilizzo del prodotto come appoggio o
scala. NON SALIRE SUL PRODOTTO
NE’ UTILIZZARE COME APPOGGIO. Si
rischiano danni a cose e persone.
utilizzo della stufa a focolare aperto. NON
UTILIZZARE IL PRODOTTO A PORTA
APERTA.
apertura della porta con fuoriuscita di
materiale incandescente. NON gettare
materiale incandescente fuori dal
prodotto. Si rischia incendio.
uso di acqua in caso di incendio.
CHIAMARE LE AUTORITA’ in caso di
incendio.
Alimentare il prodotto solo dopo aver com-
pletato il suo assemblaggio e aver montato i
rivestimenti. Rischio di parti elettriche in ten-
sione accessibili altrimenti.
In caso di dubbi, non prendere iniziative
autonome, ma contattare il rivenditore o
l’installatore.
Per la sicurezza leggere con attenzione la
parte istruzioni d’uso di questo manuale.
UTENTE/INSTALLATORE
5
ITALIANO
UTENTE/INSTALLATORE
DIMENSIONI
96
58
96
56
58
56
5,5
12
18,5
29
Ø 8 cm
uscita fumi
Ø 4 cm aria
combustione
10
==
96
58
96
56
58
56
5,5
12
18,5
29
Ø 8 cm
uscita fumi
Ø 4 cm aria
combustione
10
==
MYA AIR TIGHT C- DIMENSIONI (cm)
6
ITALIANO
I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certificazione presso organismo notificato.
EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modificare i prodotti senza preavviso per ogni forma di miglioramento.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Alimentazione 230 Vac +/- 10% 50 Hz
Potenza assorbita nominale 80 W
Potenza assorbita Ridotta 60 W
Potenza assorbita Stand by 4 W
Potenza assorbita in accensione 365 W
Frequenza radiocomando (fornito) 2,4 GHz
Protezione Fusibile 4 AT, 250 Vac 5x20
DATI TECNICI
UTENTE/INSTALLATORE
DATI TECNICI - EN 14785
MYA AIR TIGHT
Potenza Nominale Potenza Ridotta
Potenza utile 6,3 2,4 kW
Rendimento 90,1 94,5 %
Emissione CO al 13% O20,014 0,041 %
Temperatura fumi 133 71 °C
Consumo combustibile* 1,5 0,5 kg/h
Capacità serbatoio 14 kg
Tiraggio 12 5 Pa
Autonomia 9 28 ore
Volume riscaldabile ** 165 m3
Diametro condotto fumi superiore coassiale 80/130 mm
Diametro condotto presa aria (maschio) 60 mm
Peso con imballo 171 / 167 kg
DATI TECNICI PER DIMENSIONAMENTO CANNA FUMARIA
che deve comunque rispettare le indicazioni della presente scheda e delle norme di installazione
Potenza Nominale Potenza Ridotta
Temperatura uscita fumi allo scarico 159 85 °C
Tiraggio minimo 0,01 Pa
Portata fumi 5,9 2,6 g/s
*Il consumo di combustibile è calcolato considerando un pellet di potere calorico 4,8 kW/kg
**Il volume riscaldabile è calcolato con una richiesta di calore di 33 Kcal/m³ ora
7
ITALIANO
DISIMBALLO
INSTALLATORE
PREPARAZIONE E DISIMBALLO
I materiali che compongono l’imballo non sono nè
tossici né nocivi, pertanto non richiedono particolari
processi di smaltimento.
Lo stoccaggio, lo smaltimento o eventualmente il
riciclaggio è a cura dell’utilizzatore finale in conformità
delle vigenti leggi in materia.
Si raccomanda di effettuare ogni
movimentazione in posizione verticale con
mezzi idonei prestando attenzione alle
norme vigenti in materia di sicurezza.
Non rovesciare l’imballo e usare ogni
cautela per i particolari da montare.
Nella stufa si trovano:
il radiocomando,
il certificato di garanzia,
il guanto,
il presente manuale,
i sali antiumidità,
il cavo di alimentazione elettrica.
La manofredda (maniglia asportabile) per l’apertura
della porta interna si trova sul bancale.
Il materiale dell’imballo (per esempio
plastiche, fogli a pellicola) possono
essere pericolosi per i bambini.
C’è rischio di soffocamento.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini.
IMBALLO
L’imballo contiene due colli:
uno con la struttura della stufa
uno con i fianchi e la minuteria (descrizione nelle
pagine seguenti)
8
ITALIANO
DISIMBALLO
INSTALLATORE
NON CERCARE DI TOGLIERE IL PRODOTTO DAL BANCALE PRIMA DI AVER APERTO LA PORTA E AVER
SVITATO LE VITI CHE LO FISSANO AL BANCALE
I DISEGNI SONO INDICATIVI, UTILI PER IL MONTAGGIO, MA NON RIFERITI SEMPRE AL
MODELLO SPECIFICO.
1-2
3
PER TOGLIERE LA STUFA DAL BANCALE
Per togliere la stufa dal bancale
1. aprire la porta con la manofredda
2. svitare le due viti davanti in basso che fissano la stufa al bancale
3. svitare le due viti dietro in basso che fissano la stufa al bancale
viti per togliere la stufa dal bancale
viti per togliere la stufa dal bancale
9
ITALIANO
PREMESSA SULLA INSTALLAZIONE
Ricordiamo che :
l’installazione deve essere effettuata da personale
qualificato;
tutte le leggi locali e nazionali e le norme europee
devono essere soddisfatte nell’installazione e nell’uso
del prodotto. In Italia il riferimento è la norma UNI
10683;in Francia rispettare le indicazioni del DTA
(Document Technique d’Application), www.cstb.fr
in caso di installazione in condominio è necessario
preventivo parere positivo dell’amministratore;
in caso di installazione in locali pubblici, verificare
e rispettare le normative locali per queste
installazioni.
Di seguito diamo alcune indicazioni a carattere
generale che non sostituiscono la verifica delle norme
locali e non implicano alcuna responsabilità sul lavoro
dell’installatore.
Ricordiamo che Mya Air Tight C è stagna, cioé, in
corrette condizioni di installazione, con tubo di presa
aria collegato esternamente,preleva la maggior parte
dell’aria dall’esterno. In ogni nazione verificate se ci
sono condizioni di installazione particolari ammesse
per le stufe stagne.
Verifica della idoneità del locale di
installazione
Il volume dell’ambiente deve essere superiore a
24 m3
Il pavimento deve poter sopportare il peso del
prodotto e degli accessori* (vedere nota nel
paragrafo sulla protezione del calore)
Posizionare il prodotto in bolla
In Italia, ai sensi della norma 10683 rev. 2012 punto
6.3 è ammessa l’installazione anche in camera da
letto o in locali con presenza di altro prodotto che
prelevi aria per la combustione dallo stesso locale
purché la presa di aria sia collegata all’esterno.
Non installare in locale soggetti a rischio di
incendio o esplosioni.
In Italia verificare le compatibilità ai sensi UNI
10683 e UNI 7129 in presenza di prodotti a gas.
INSTALLAZIONE
Protezione dal calore e distanze di
sicurezza
Tutte le superfici dell’edificio adiacenti al prodotto
devono essere protette contro il surriscaldamento.
Le misure di isolamento da adottarsi dipendono dal
tipo di superfici presenti.
Il prodotto deve essere installato nel rispetto delle
seguenti condizioni di sicurezza:
- distanza minima sui lati di 15 cm e sul retro di 10 cm
dai materiali infiammabili.
- davanti alla stufa non possono essere collocati
materiali infiammabili a meno di 80 cm.
In caso di collegamento con parete in legno o altro
materiale infiammabile, è necessario coibentare
adeguatamente il tubo di scarico fumi.
In caso di installazione su pavimento di materiale
infiammabile e/o combustibile o con insufficiente
portata*, si consiglia di posizionare il prodotto su
piastra in acciaio o in vetro per la distribuzione del
carico.
Note sulla collocazione del prodotto
Il prodotto è progettato per funzionare con qualsiasi
condizione climatica. Nel caso di particolari condizioni,
come vento forte, potrebbero intervenire sistemi di
sicurezza che portano in spegnimento il prodotto.
Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato
Edilkamin.
INSTALLATORE
10
ITALIANO
SISTEMA CAMINO
(Canale da fumo, canna fumaria e
comignolo)
Questo capitolo è redatto secondo le norme europee
EN 13384, EN 1443, EN 1856, EN 1457. L’installatore
deve tenere conto di queste e di ogni altra eventuale
norma locale. Il presente manuale non è in alcun modo
da riternersi sostitutivo delle norme vigenti.
Il prodotto deve essere collegato a idoneo sistema di
scarico fumi che garantisca l’evacuazione in completa
sicurezza dei fumi prodotti dalla combustione.
Prima del posizionamento del prodotto, l’installatore
deve verificare che la canna fumaria sia idonea.
CANALE DA FUMO, CANNA FUMARIA
Il canale da fumo (condotto che collega il bocchettone
uscita fumi del focolare con l’imbocco della canna
fumaria) e la canna fumaria devono, fra le altre
prescrizioni di rispetto delle norme:
ricevere lo scarico di un solo prodotto (non sono
ammessi scarichi di più prodotti insieme)
avere uno sviluppo prevalentemente verticale
non presentare nessun tratto in contropendenza
avere una seziona interna preferibilmente circolare
e comunque con un rapporto fra lati inferiore a 1,5
terminare a tetto con opportuno comignolo: è
vietato lo scarico diretto a parete o verso spazi
chiusi, anche se a cielo libero
essere realizzati con materiali con classe di
reazione al fuoco A1 ai sensi UNI EN 13501 o
analoga norma nazionale
essere opportunamente certificati , con opportuna
placca camino se metallici
mantenere la sezione iniziale o variarla solo subito
sopra l’uscita del prodotto e non lungo la canna
fumaria
IL CANALE DA FUMO
Oltre alle prescrizioni generali validi per canale da
fumo e canna fumaria,il canale da fumo :
non può essere in materiale metallico flessibile
deve essere coibentato se passa all’interno di
locali non riscaldati o all’esterno
non deve attraversare locali in cui è vietata
l’installazione di generatori di calore a combustione
o con pericolo di incendio o non ispezionabili.
deve permettere il recupero della fuliggine e
essere ispezionabile
presentare al più 3 curve con angolo massimo
di 90°
l’eventuale tratto orizzontale può avere lunghezza
massima di 3 metri , in funzione del tiraggio. Tenere
comunque conto che tratti lunghi favoriscono
l’accumulo di sporcizia e sono più difficili da pulire.
LA CANNA FUMARIA:
Oltre alle prescrizioni generali validi per canale da
fumo e canna fumaria,la canna fumaria :
deve servire solo per lo scarico dei fumi
deve essere correttamente dimensionata per
soddisfare l’evacuazione dei fumi (EN 13384-1)
essere preferibilmente coibentata, in acciaio
con sezione interna circolare.Se rettangolare, gli
spigoli devono avere raggio non inferiore a 20 mm
e con un rapporto fra le dimensioni interne <1,5
avere normalmente un’altezza minima di 1,5 metri
mantenere sezione costante
essere impermeabile e isolata termicamente per
garantire il tiraggio
prevedere preferibilmente una camera di raccolta
per incombusti e eventuali condense.
se preesistente deve essere pulita , per evitare
rischi di incendio.
a carattere di indicazione generale, si consiglia di
intubare la canna fumaria se di diametro superiore
ai 150 mm.
INSTALLAZIONE
INSTALLATORE
INDICAZIONI PER LO SCARICO FUMI CON O
SENZA USO DI TUBO CONCENTRICO
11
ITALIANO
SISTEMA INTUBATO:
Oltre alle prescrizioni generali validi per canale da
fumo e canna fumaria,il sistema intubato:
deve funzionare in pressione negativa;
deve essere ispezionabile
deve rispettare le indicazioni locali.
IL COMIGNOLO (In ogni paese e in Francia in
particolare, verificare le condizioni specifiche di
deroga)
deve essere di tipo antivento;
avere sezione interna equivalente a quella della
canna fumaria e sezione di passaggio dei fumi in
uscita pari almeno al doppio di quella interna della
canna fumaria;
in caso di canne fumarie appaiate (che è bene
siano distanti fra loro almeno 2 m) il comignolo
che riceve lo scarico del prodotto a combustibile
solido o quello del piano più alto deve sovrastare
di almeno 50 cm l’altro
deve andare oltre la zona di reflusso (in Italia
riferimento norma UNI 10683 punto 6.5.8.)
deve permettere una manutenzione del camino
INSTALLAZIONE
12
ITALIANO
INSTALLAZIONE
INSTALLATORE
USO DI TUBI CONCENTRICI
Fermo restando le indicazioni generali, è possibile
utilizzare tubi concentrici (che cioé prevedono il
passaggio dei fumi all’interno e il passaggio dell’aria
di combustione nella corona circolare esterna).
Questo tipo di installazione permette di effettuare un
solo foro sul muro, invece di uno per la presa d’aria e
uno per lo scarico dei fumi.
L’altezza va calcolata tramite apposito
dimensionamento con il fornitore di tubi.
Consigliamo, a carattere generale, di non superare i
7 metri.
PRESA ARIA PER LA COMBUSTIONE
L’afflusso della indispensabile aria per la combustione,
dell’aria di pulizia vetro e un ricambio dell’aria di
riscaldamento e deve provenire dall’esterno*
La stufa stagna è adatta per l’installazione
anche in case passive. In questo caso la
presa d’aria deve essere una presa d’aria
diretta **.
La stufa preleva l’aria dall’esterno attraverso il foro
presa aria (dietro )
Predisporre una presa di aria di superficie utile (al netto
di retine o altre protezioni) pari almeno alla sezione del
foro di ingresso.
Collegare la presa d’aria al foro con un tubo anche
flessibile. Aumentare il diametro del tubo se il tubo
non è liscio o se necessario in funzione delle perdite di
carico: valutarne le perdite di carico.
Consigliamo di non superare 1 metro di lunghezza e
di non fare curve.
*L’afflusso di aria può provenire da un locale adiacente
solo a patto che :
il flusso possa avvenire senza ostacoli attraverso
aperture permanenti comunicanti con l’esterno;
il locale adiacente a quello di installazione non sia
mai messo in depressione rispetto all’ambiente
esterno ;
il locale adiacente non sia adibito a autorimessa
né ad attività con pericolo di incendio, né bagno,
camera da letto
il locale adiacente non sia un locale comune
dell’immobile
In Italia, la norma UNI 10683 indica che la ventilazione
è sufficiente anche se è comunque garantito il
mantenimento della differenza di pressione fra
ambiente esterno e interno uguale o minore di 4 Pa
(norma UNI EN 13384-1). Di ciò deve rispondere
l’installatore che rilascia la dichiarazione di conformità.
In caso non interessi l’uso della stufa
come stagna, è possibile, anche se non
consigliata) la realizzazione di una presa
d’aria indiretta
Predisporre a livello pavimento una presa di aria di
superficie utile (al netto di retine o altre protezioni)
almeno 80 cm2 (diametro 10 cm).
Consigliamo, per evitare correnti di aria, di predisporre
la presa di aria dietro il prodotto o dietro un radiatore.
Consigliamo di non predisporre di fronte al prodotto
per evitare fastidiose correnti di aria.
13
ITALIANO
INSTALLAZIONE
INSTALLATORE
stufa
stufa
stufa
stufa
scarico fumi dietro
presa aria dietro (diretta o indiretta)
senza uso coassiale
scarico fumi sopra
presa aria dietro (diretta o indiretta)
senza uso coassiale
scarico fumi dietro
presa aria dietro
co uso coassiale
scarico fumi sopra
presa aria sopra
con uso coassiale
Esempi di possibili installazioni. Per le condizioni di scarico dei fumi (a tetto, ecc) verificare le normative locali per le
stufe a pellet stagne.
14
ITALIANO
VERIFICA ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(posizionare la presa di corrente in un
punto facilmente accessibile)
La stufa è fornita di un cavo di alimentazione elettrica da
collegarsi ad una presa di 230V 50 Hz, preferibilmente
con interruttore magnetotermico.
Variazioni di tensione superiori al 10% possono
compromettere il funzionamento della stufa.
L’impianto elettrico deve essere a norma; verificare in
particolare l’efficienza del circuito di terra.
La non efficienza del circuito di terra provoca mal
funzionamento di cui Edilkamin non si potrà far carico.
La linea di alimentazione deve essere di sezione
adeguata alla potenza dell’apparecchiatura.
Il cavo di alimentazione elettrica non deve entrare in
contattto coi tubi di scarico o altre parti calde della
stufa.
Alimentare la stufa portando l’interruttore da 0 a 1.
Sulla presa con interruttore posta sul retro della stufa è
inserito un fusibile 4 A.
INSTALLAZIONE
interruttore
scomparto
fusibile
alimentazione
elettrica
INSTALLATORE
15
ITALIANO
RIVESTIMENTO VETRO
Descrizione Riferimento in
Figura sotto
Quantità
Fianco destro (A) 1
Fianco sinistro (B) 1
Top (C) 1
Minuteria (staffe, borchie, viti)
INSTALLATORE
Il disegno sotto mostra i fianchi come risultano a termine dell’assemblaggio
(C)
(A)
(B)
Descrizione MINUTERIA Riferimento in Figura sopra Quantità
Rondella piana 6x12 (10) 8
Staffa inferiore per fissaggio fianco (9) 2
Vite trilobata (8) 8
Rondella zincata piana 6x24 (7) 4
Staffa superiore per fissaggio fianco (6) 2
Rondella piana 6x118 (5) 4
Dado ad alette M6 (4) 4
Rondella interna di fissaggio (3) 4
Rondella esterna di fissaggio (2) 4
Borchia di fissaggio vetro (1) 4
16
ITALIANO
RIVESTIMENTO VETRO
INSTALLATORE
1. Aprire la porta del focolare con la manofredda (maniglia asportabile P) e svitare il pannello zincato inferiore frontale
Viti ad alette per togliere il pannello
zincato inferiore frontale
2. Togliere i profili posteriori in metallo
I DISEGNI SONO INDICATIVI, UTILI PER IL MONTAGGIO, MA NON RIFERITI SEMPRE AL MODELLO
SPECIFICO.
17
ITALIANO
RIVESTIMENTO VETRO
INSTALLATORE
3. Montare sulla struttura le staffe superiori e inferiori con le viti e le rondelle piane
4. Montare i fianchi in vetro , fissandoli alle staffe inferiori/superiori precedentemente montate sulla struttura, mediante
i dadi alettati (4H), le borchie (1L)e le rondelle in silicone.
- 1 -
ITALIANO
KIT TRASFORMAZIONE MYA DA ACCIAIO A VETRO
 
A
B
XX











N.B.: PRIMA DI PROCEDERE SCOLLEGARE LA STU-
FA DALLA RETE ELETTRICA





















H

C
G
D
G
L
L

F

E
H

N









- 1 -
ITALIANO
KIT TRASFORMAZIONE MYA DA ACCIAIO A VETRO
 
A
B
XX











N.B.: PRIMA DI PROCEDERE SCOLLEGARE LA STU-
FA DALLA RETE ELETTRICA





















H

C
G
D
G
L
L

F

E
H

N









- 1 -
ITALIANO
KIT TRASFORMAZIONE MYA DA ACCIAIO A VETRO
 
A
B
XX











N.B.: PRIMA DI PROCEDERE SCOLLEGARE LA STU-
FA DALLA RETE ELETTRICA





















H

C
G
D
G
L
L

F

E
H

N









18
ITALIANO
RIVESTIMENTO VETRO
INSTALLATORE
Chiudere la porta del focolare per poter verificare gli allineamenti
5. Rimontare i profili posteriori e il pannello zincato smontati prima
6. Appoggiare il top
19
ITALIANO
INSTALLATORE
RIVESTIMENTO ACCIAIO
Descrizione Riferimento in
Figura sotto
Quantità
Fianco destro (1) 1
Fianco sinistro (2) 1
Top (3) 1
Minuteria (viti)
Il disegno sotto mostra i fianchi come risultano a termine dell’assemblaggio
(3)
(1)
(2)
20
ITALIANO
INSTALLATORE
RIVESTIMENTO ACCIAIO
1. Inserire il fianco dall’alto e avvitarlo mediante le viti superiori
2. - Prima di riposizionare il top in vetro inserire, nella apposite sedi del top in ghisa, i 5 gommini (e le 10 rondelle in dotazione.
Appoggiare il top.
viti per fissaggio fianchi
in acciaio
21
ITALIANO
FASI PER LA PRIMA ACCENSIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso il contenuto di
questo manuale
Rimuovere dal prodotto tutti i componenti
infiammabili (manuali, etichette , ecc). In particolare
togliere eventuali etichette dal vetro.
Assicurarsi che il tecnico abbia effettuato la
prima accensione, effettuando anche il primo
riempimento del serbatoio del pellet. Vedere il
paragrafo “carico pellet”.
*
A stufa calda, NON APPOGGIARE il
sacchetto del pellet sul top
Utilizzare apposito guanto in dotazione se
si carica la stufa mentre è in funzione e
quindi calda.
Prestare attenzione a non toccare il tubo di
scarico dei fumi se caldo
COMBUSTIBILE
Usare pellet di legno di classe A1 ai sensi norma UNI
EN ISO 17225-2 o analoghe norme locali che prevede
ad esempio le seguenti caratteristiche.
diametro 6 mm;
lunghezza 3-4 cm
umidità <10 %
Per il rispetto dell’ambiente e della sicurezza , NON
bruciare, fra gli altri :plastica, legno verniciato, carbone,
cascami di corteccia.
Non usare la stufa come inceneritore
Attenzione
L’uso di combustibile diverso può
provocare danni al prodotto
INTRODUZIONE ALL’USO
Durante le prime accensioni si possono
sviluppare leggeri odori di vernice che
scompariranno in breve tempo.
UTENTE
CARICAMENTO DEL PELLET NEL SERBATOIO
Per caricare il pellet premere il coperchio che si apre a
click-clack *
Il prodotto può essere messo in funzione solo dopo il montaggio dei rivestimenti.
Alimentare il prodotto solo dopo aver completato il suo assemblaggio e aver montato i
rivestimenti. Rischio di parti elettriche in tensione accessibili altrimenti.
22
ITALIANO
MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
Descrizione. L’accesso e la regolazione di tali
funzioni sono descritti di seguito:
Modalità Grandezze impostabili
MANUALE livello di potenza
livello di ventilazione
AUTOMATICO temperatura ambiente desi-
derata
livello di ventilazione*
CRONO temperatura ambiente deside-
rata , scelta nei vari giorni/orari
della settimana
livello di ventilazione*
* abbassando la ventilazione la stufa modula
automaticamente anche la potenza per mantenere il
massimo rendimento.
La stufa dispone anche delle seguenti funzioni
aggiuntive.
Funzione In quali modalità
è attivabile
Cosa fa
STAND BY automatico
crono
al raggiungimento
della temperatura
desiderata la stufa si
spegne per riaccen-
dersi se la tempera-
tura scende
RELAX manuale
automatico
crono
permette il funziona-
mento a convezione
naturale (ventila-
zione spenta), ri-
ducendo la potenza
NIGHT manuale
automatico
permette di pro-
grammare lo
spegnimento/
l’accensione dopo
un determinato
numero di ore (mas-
simo 12 ore dopo)
CONNESSIONI OPTIONAL
Il tecnico, a richiesta, può fornire:
termostato esterno, combinatore telefonico, wi-fi da
connettere sulla scheda elettronica
ISTRUZIONI D’USO
INTERFACCIA
L’interfaccia utente è il radiocomando, ma , in caso di
non disponibilità potete controllare la stufa col pulsante
posizionato sul retro (figura sotto)
1. A STUFA SPENTA
premendo il pulsante per 2” si accende.
2. A STUFA ACCESA
premendo il pulsante per 2” si spegne.
3. A STUFA ACCESA IN MODALITA’ MANUALE
premendo una volta e lasciando subito il pulsante si
aumenta la potenza di lavoro
UTENTE
23
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
RADIOCOMANDO
Caratteristiche:
Modulo per ricetrasmissione RF frequenza 2,4 GHz
Alimentazione con 2 batterie AAA 1,5 V di almeno
1200 mAh.
TASTI
Il radiocomando ha 5 tasti
tasto ON/OFF
tasto per accensione e spegnimento manuale e per
passaggio del radiocomando dalla fase di risparmio
energetico alla fase attiva
+/- per aumentare /dimInuire i valori impostati o scor-
rere le voci del Menù
M: tasto per ingresso nel Menù o attivazione modalità
Relax
OK: tasto di conferma , passaggio alla impostazione
successiva e passaggio da Modalità Automatica a
Manuale e viceversa
NOTE
Il radiocomando scambia le informazioni con la
scheda elettronica (compresa la rilevazione della
temperatura ambiente per il funzionamento in
automatico) ogni 2 ‘ o quando viene “attivato” con
la pressione del ON/OFF.
Il consumo delle batterie del radiocomando
con un uso normale è di un anno. Tale durata
è indicativa , visto che dipende sia dal tipo dei
batterie acquistate che dall’uso. In nessun caso,
Edilkamin o il rivenditore potranno considerare
come difetto di prodotto l’usura della batteria.
In caso di batteria bassa in alto a sinistra viene
mostrata l’indicazione (vedere paragrafo “in caso
di inconvenienti”).
Alla prima accensione se la lingua non era
impostata, appare la schermata a lato per l’imposta-
zione della lingua.
La lingua si sceglie coi tasti +/- e si seleziona con il
tasto OK. Appare quindi la conferma o la modifica
di Ora e Data. I valori si modificano coi tasti + e
- e si confermano con OK. Il giorno della settimana
è calcolato automaticamente con un calendario
perpetuo
RISPARMIO ENERGETICO Dopo 20” di
inutilizzo , il display si oscura, perchè viene attivata
la funzione di risparmio energetico. Il display diventa
nero senza scritte. E’ una indicazione relativa al solo
radiocomando, non alla situazione del prodotto.
Per riattivarlo premere il tasto ON/OFF.
NON PREMERE PIU’ VOLTE IL TASTO ON/
OFF, altrimenti , in modalità manuale,si
può inavvertitamente accendere/spegnere
il prodotto.
ALIMENTAZIONE RADIOCOMANDO
Aprire il fondo e inserire le 2 batterie
rispettando le polarità.
Alimentare elettricamente il prodotto.
AL SEGNALE ACUSTICO
PREMERE IL TASTO ON/OFF
Altrimenti il radiocomando non
funzionerà.
L’INVIO DEL SEGNALE DEL
RADIOCOMANDO AL PRODOTTO
E’ CONFERMATO DA UN SEGNALE
ACUSTICO.
SE NON SI SENTE IL SEGNALE
ACUSTICO, LA PRESSIONE E’
STATA TROPPO BREVE.
tasto
ON/OFF
Pericolo di esplosione se le batterie sono
sostituite con altre di tipo errato.
UTENTE
24
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
fig. 1 fig. 2 fig. 3
Il display visualizza i POSSIBILI STATI di seguito
descritti:
- STATO OFF
Il prodotto è “disattivato” e non produce calore a
seguito di spegnimento manuale con ON/OFF del
radiocomando o con intervento da contatto esterno
(crono, combinatore telefonico)
Il display mostra l’ora corrente, la temperatura
ambiente, e lo stato in funzione del motivo per cui il
prodotto è in OFF.
Il prodotto è in stato di OFF :
per intervento manuale del cliente (fig. 1)
per mancanza di corrente (fig. 2)
per spegnimento da modalità Crono (fig. 3)
Dalla schermata OFF si passa alla schermata ON con
la pressione del ON/OFF per 3 secondi.
La pressione dei tasti + e - non produce nessun
effetto.
La pressione del tasto M fa accedere alla schermata
Menù.
- STATO ON
Il prodotto è “attivo” e può soddisfare le richieste di
calore.
Il display mostra (figura 4)
1. l’ora corrente
2. la temperatura ambiente corrente
3. la temperatura ambiente impostata o il
funzionamento in modalità Manuale
4. il livello di potenza (rappresentato dalle fiamme)
5. il livello di ventilazione (rappresentato dal
riempimento delle pale)
In caso di Programmazione Oraria Attivata,
3 e 4 sono sostituite dalla programmazione oraria del
giorno con al centro il set attuale (figura 5) e in alto a
destra il livello di temperatura.
- STATO ALLARME
In caso di Blocco per Allarme, 4 è sostituito dalla scritta
che indica il tipo di blocco (figura 6)
- STATO ON (STAND BY attivo)
In stato di ON con STAND BY (prodotto “attivo” ma
funzione stand by attivata) il prodotto non si accende
se non ha richieste di calore.
Se la funzione Stand By è attivita, il display mostra le
stesse indicazioni dello stato di ON senza fiamma (in
alto a sinistra appare la scritta “STB”).
fig. 4
fig. 5
H1
fig. 6
Con stand-by attivo, in stato di ON il
prodotto si accende solo in presenta di
richiesta di calore
UTENTE
25
ITALIANO
COMANDI UTENTE (DA RADIOCOMANDO)
- ON/OFF
- Accensione/Spegnimento
- Impostazione in modalità Manuale
Impostazione della potenza
Impostazione della ventilazione
- Impostazione in modalità Automatica
Impostazione della temperatura desiderata
Impostazione della ventilazione
- Funzione RELAX
- Da schermata Menù:
Carico Pellet (visualizzato solo a prodotto in OFF)
Stand By
Crono
Night (visualizzato solo a prodotto in ON)
Data /ora
Display
Lingua
Beep
Info (solo per il tecnico)
Menù Tecnico ( solo per il tecnico)
Di seguito la descrizione delle operazioni
da effettuare.
ON/OFF
Premere a lungo il tasto ON/OFF per portare il prodotto
in stato di ON. In stato di ON il prodotto presenta
fiamma (fa la fase di accensione , ecc) quando ha
richiesta di calore.
Accensione/Spegnimento
Il tasto ON/OFF permette di accendere (cioè dare il via
proprio alla fase di accensione) o spegnere (cioè dare
il via proprio alla fase di spegnimento) manualmente il
prodotto solo in modalità Manuale.
In modalità Automatica il prodotto segue le richieste
di calore.
Impostazione Automatico o Manuale
Premere due secondi il tasto OK per passare da
manuale a automatico o viceversa.
In Manuale è visualizzato a display “Man”
In Automatico è visualizzata la temperatura.
In automatico:
Impostazione Temperatura Ambiente (letta dal
radiocomando, che si consiglia stia nel locale in cui è
installato il prodotto)
Modificare la temperatura desiderata (Set) coi tasti
“+” e “-“.
In manuale:
Impostazione Potenza
Modificare il livello di potenza (visualizzato dal simbolo
della fiamma)coi tasti “+” e “-“.
Compare il livello della potenza a fianco della fiamma.
Impostazione Ventilazione
Per regolare manualmente i livelli di ventilazione del
ventilatore, seguire le indicazioni seguenti.
Premere una volta il tasto “OK”
Compare il livello della ventilazione ,a fianco del
simbolo pala che rappresenta la ventilazione.
Modificare il livello del ventilatore coi tasti “+” e “-“.
Il riempimento delle pale mostra il livello.
Confermare premendo due secondi il tasto OK
La ventilazione può anche seguire la richiesta
della temperatura ambiente (diminuire quando la
temperatura è prossima alla desiderata o aumentare
viceversa)
Per attivare questa modalità, premere il tasto + oltre il
livello massimo di ventilazione . Compare a fianco del
simbolo pale la lettera “A”.
IL NUMERO A FIANCO DELLA PALA O DELLA FIAMMA
COMPARE SOLO DURANTE LA IMPOSTAZIONE
ISTRUZIONI D’USO
L’accensione e lo spegnimento
richiedono alcuni minuti, durante i quali
la fiamma deve comparire o spegnersi.
Lasciar avvenire senza intervenire.
Durante l’accensione, il display mostra la
scritta “START”.
Durante lo spegnimento, il display mostra
la scritta “OFF”.
UTENTE
26
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
Funzione Relax
Funzionamento a convezione naturale (senza
ventilazione) con limitazione automatica della potenza.
Funzione attivabile in tutte le modalità : automatica,
manuale o crono.
Premere per due secondi il tasto “M” per attivare la
funzione Relax.
A display compare il simbolo come in figura
sotto.
Sempre con la pressione a lungo del tasto “M” si
disattiva la funzione.
Il prodotto riduce la potenza e dopo qualche minuto
spegne la ventilazione.
In questa modalità la pressione del tasto “OK” e “+” e
“-” non ha nessun effetto.
Menù
Premere il tasto “M” per accedere al Menù.
Alla visualizzazione dell’elenco Menù i tasti hanno la
seguente funzione
“+” : scorrimento verso l’alto
“-” : scorrimento verso il basso
“OK” pressione breve : ingresso nella voce del Menù
“M” pressione breve : uscita dalla voce del Menù.
Premere il tasto ON/OFF per confermare e tornare alla
schermata principale.
Stand by
Con funzione Stand by attiva, in modalità automatica
e crono, al raggiungimento della temperatura
desiderata,il prodotto si spegne per riaccendersi
quando la temperatura ambiente scende.
Con funzione Stand By non attiva, il prodotto , al
raggiungimento della temperatura desiderata , modula
fino alla potenza minima.
Per accedere dal menù principale alla funzione (come
indicato nel precedente paragrafo Menù) , premere il
tasto M. Scorrere quindi con +/- e selezionare con il
tasto “OK” la funzione.
Usare i tasti “+/-” per selezionare OFF o ON della
funzione.
Per uscire senza salvare la scelta ,premere il tasto “M”
Se si è selezionato ON , il display mostra i minuti per
cui il prodotto continuerà a funzionare alla potenza
minima anche a temperatura desiderata raggiunta.
Usare i tasti “+/-” per aumentare o diminuire questo
tempo in minuti.
Confermare premendo due secondi il tasto “OK” .Il
display torna al livello superiore del Menù.
Premere il tasto ON/OFF per tornare alla schermata
principale.
Il prodotto è programmato di default con un
delta di +/- 1 °C per garantire il maggiore
comfort.
Il tecnico può variare tale regolazione
in fase di prima accensione per venire
incontro alle esigenze.
Il display mostra la temperatura troncata.
Ciò significa che sia 20,1°C che 20,9° sono
visualizzati come “20°”.
Ad esempio, impostando 20° C come
temperatura ambiente, il prodotto
andrà in modulazione/spegnimento al
raggiungimento dei 21° C e si riaccenderà
al di sotto dei 19° C.
CARICO PELLET
STAND BY
CRONO
NIGHT
DATA-ORA
DISPLAY
LINGUA
BEEP
INFO
MENU TECNICO
CARICO PELLET
STAND BY
CRONO
NIGHT
DATA-ORA
DISPLAY
LINGUA
BEEP
INFO
MENU TECNICO
UTENTE
27
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
Crono
A funzione Crono attiva, l’utente imposta una
temperatura desiderata e una fascia oraria a cui è
legata la temperatura ambiente desiderata.
La regolazione avviene in passaggi, effettuabili in
momenti anche non consequenziali :
abilitazione del Crono su 7 giorni o su singoli giorni
(“ABILITA” a display);
impostazione di tre livelli di temperature, con
l’attenzione che T1 sia sempre inferiore a T2 e T2
a T3 (“TEMP” a display);
associazione di una delle tre temperature (T1, T2,
T3) a una fascia oraria (“IMPOSTA” a display).
Una volta effettuate le impostazini, è possibile
visualizzare/modificare le fasce orarie e le temperature
impostate (“MODIFICA” a display).
Il tasto ON/OFF permette sempre di tornare alla
schermata principale.
Per accedere alla funzione Crono dal menù
principale, a schermo attivo,premere una volta il tasto
“M”.
Scorrere quindi coi tasti “+/-”, per posizionarsi su
“Crono”(sottolineato).
Per confermare e selezionare la funzione Crono,
premere il tasto “OK” .
Per tornare alla schermata precedente premere il
tasto “M”.
CARICO PELLET
STAND BY
CRONO
NIGHT
DATA-ORA
DISPLAY
LINGUA
BEEP
INFO
MENU TECNICO
Tasti “+/-”
per scorrere
Tasto “OK”
per confermare
Compare la schermata seguente. Scorrere quindi coi
tasti “+/-”, per posizionarsi su “ABILITA”(sottolineato).
Per abilitare il Crono su 7 giorni o su singoli giorni
(“ABILITA” a display), premere il tasto “OK” .
Per tornare alla schermata precedente premere il
tasto “M”.
ABILITA
TEMP
MODIFICA
IMPOSTA
Tasti “+/-”
per scorrere
Tasto “OK”
per confermare
Per posizionarsi sulla voce desiderata (es “7 GIORNI”
, sottolineato) scorrere coi tasti “+/-”.
SALVO
LE
MODIFICHE?
Tasto “M”
per uscire senza
salvare
Tasto “OK”
per salvare e
tornare alla
schermata
La funzione Crono è disattivata quando nessuna delle
voci è selezionata.
Quando si disattiva la funzione Crono il prodotto
funziona in automatico.
L’opzione selezionata è individuata dal quadrato nero
a lato invece che bianco (esempio sopra Mercoledì
selezionato).
Per continuare con eventuali altre modifiche,premere
il tasto “OK”.
Per accedere alla opzione fra uscire senza salvare e
salvare, premere il tasto “M”.
Compare la schermata seguente.
7 GIORNI
LUNEDI
MARTEDI
MERCOLEDI
GIOVEDI
VENERDI
SABATO
DOMENICA
ABILITA
Tasti “+/-”
per scorrere
Tasto “OK”
per confermare
ABILITA
UTENTE
28
ITALIANO
Per impostare i livelli di temperatura
(“TEMP” a display) ,da Crono, premere il tasto “OK”.
Compare la schermata seguente.
Scorrere quindi coi tasti “+/-”, per posizionarsi su
“TEMP”(sottolineato).
Per confermare e selezionare “TEMP”, premere il
tasto “OK” .
Per tornare alla schermata precedente premere il tasto
“M”.premere il tasto “OK” per entrare nella funzione “I
TEMP”.
ISTRUZIONI D’USO
Per continuare con eventuali altre modifiche,premere
il tasto “OK”.
Per accedere alla opzione fra uscire senza salvare e
salvare, premere il tasto “M”.
Compare la schermata seguente.
Tasti “+/-” per
impostare la
temperatura
desiderata
Tasto “OK”
per scorrere
(passare alla
temperatura
successiva)
Tasto “M”
per uscire senza
salvare
Tasto “OK”
per salvare e
tornare alla
schermata
Per associare una delle tre temperature
a una fascia oraria (“IMPOSTA” a display).,da
Crono, premere il tasto “OK”. Compare la schermata
seguente.
Scorrere quindi coi tasti “+/-”, per posizionarsi su
“IMPOSTA”(sottolineato).
Per confermare e selezionare “IMPOSTA”, premere il
tasto “OK” .
Per tornare alla schermata precedente premere il tasto
“M”.premere il tasto “OK” per entrare nella funzione
“IMPOSTA”.
ABILITA
TEMP
MODIFICA
IMPOSTA
Tasti “+/-”
per scorrere
Tasto “OK”
per confermare
La prima schermata (sotto) permette di scegliere se
applicare il Crono uguale per 7 giorni su 7, 5 su 7, solo
week end o diverso giorno per giorno.
Per il Crono sono disponibili tre livelli di temperatura
modificabili: T1, T2, T3 (schermate sotto).
Per passare da un livello all’altro premere il tasto “OK”.
Per impostare la temperatura desiderata per ogni
livello premere i tasti “+” e “-”.
T1 deve essere sempre inferiore a T2 e T2 a T3: se
si cerca di regolare T1 più alta di T2 in automatico la
temperatura T1 è pareggiata con T2.
ABILITA
TEMP
MODIFICA
IMPOSTA
Tasti “+/-”
per scorrere
Tasto “OK”
per confermare
IMPOSTA
Tasti “+/-”
per scorrere
Tasto “OK”
per confermare
TEMP
SALVO
LE
MODIFICHE?
TEMP
UTENTE
29
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
La seconda schermata (accessibile premendo il tasto
“OK” dalla prima schermata) permette di impostare
l’orario di inizio e fine della fascia oraria in cui si vuole
ogni livello di temperatura impostato (T1,T2,T3).
La temperatura impostata è visualizzata al centro
dell’orologio.
Il passo è di 30’. Gli orari di accensione sono indicati
dal colore nero dei puntini. Nelle fasce con puntini
bianchi il prodotto è in OFF
Si agisce dalla schermata seguente.
7 GIORNI
DA 06:00
A 08:00
TEMP T1
Per modificare l’orario di accensione, premere i
tasti “+/-”. Con pressione prolungata si ottiene uno
scorrimento veloce.
Per confermare e passare alla impostazione dell’orario
finale, premere il tasto “OK”.
Per modificare l’orario di spegnimento, premere i
tasti “+/-”. Con pressione prolungata si ottiene uno
scorrimento veloce.
Per confermare e passare alla selezione della
temperatura (T1 o T2 o T3), premere il tasto “OK”.
Per selezionare una o l’altra delle temperature,
premere i tasti “+/-”
Per continuare con eventuali altre modifiche,premere
il tasto “OK”.
Per accedere alla opzione fra uscire senza salvare e
salvare, premere il tasto “M”.
Compare la schermata seguente.
Tasto “M”
per uscire senza
salvare
Tasto “OK”
per salvare e
tornare alla
schermata
Per visualizzare/modificare le impostazioni
(“MODIFICA” a display).,da Crono, premere il tasto
“OK”. Compare la schermata seguente.
Scorrere quindi coi tasti “+/-”, per posizionarsi su
“MODIFICA”(sottolineato).
Per confermare e selezionare “MODIFICA”, premere il
tasto “OK” .
Per tornare alla schermata precedente premere il tasto
“M”..
7 GIORNI
5 GIORNI
WEEK END
GIORNO
RESET Tasti “+/-”
per scorrere
Tasto “OK”
per confermare
Da “MODIFICA” oltre a poter modificare/visualizzare
la programmazione sui “7 GIORNI”, “5 GIORNI”,
“WEEKEND”, “GIORNO”, è possibile cancellare
tutte le impostazioni orarie, con la funzione
“RESET”
RESET
MODIFICA
CANCELLA TUTTE LE
FASCE
ORARIE ?
NO
SI
19
SALVO
LE
MODIFICHE?
7 GIORNI
UTENTE
Per scorrere fra SI e NO, premere i tasti “+/-”
Tasto “OK”
per continuare con eventuali altre modifiche
NOTA
Quando Crono è abilitato, per accendere/spegnere il
prodotto fuori dalle fasce orarie, premere il tasto On/
Off.
Questo comporta la disabilitazione della funzione
crono.
Per riabilitare la funzione Crono seguire le istruzioni
del paragrafo Crono.
30
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
Night(spegnimento e accensione
posticipata)
Con questa funzione si spegne/accende il prodotto
dopo un tempo impostabile dall’attivazione della
funzione.
Utile se ad esempio si va a dormire e si vuole spegnere/
accendere il prodotto dopo qualche ora (massimo 12
ore dopo).
Attivazione Funzione Night
Per accedere dal menù principale alla funzione (come
indicato nel precedente paragrafo Menù) , premere il
tasto M. Scorrere quindi con +/- e selezionare con OK
la funzione.
Usare i tasti “+/-” per selezionare Attiva/Disattiva della
funzione.
Per uscire senza salvare la scelta,premere il tasto “M” .
Per confermare premere due secondi il tasto “OK”
Regolazione Ore
Premere il tasto “+” per incrementare la durata.
Per uscire senza salvare la scelta,premere il tasto “M” .
Per confermare premere due secondi il tasto “OK”
Premere il ON/OFF per tornare alla schermata
principale.
A Funzione Night attivata, il display mostra in alto a
sinistra la luna.
Per uscire dalla funzione , bisogna rientrare nel menù e
portare la funzione Night in Disattiva. Procedura come
per l’attivazione.
Carico Pellet
Permette di caricare pellet dopo lo svuotamento della
coclea in seguito ad un allarme per fine pellet.
Utile per il tecnico in fase di prima accensione.
Disponibile solo in Stato di OFF. In caso di tentativo di
attivazione in stati diversi, non è permesso l’accesso
alla funzione.
Per accedere dal menù principale alla funzione (come
indicato nel precedente paragrafo Menù) , premere il
tasto M. Scorrere quindi con +/- e selezionare con OK
la funzione.
Usare i tasti “+/-” per selezionare Attiva/Disattiva della
funzione.
Premere il tasto “M” per uscire senza salvare la scelta.
Confermare premendo due secondi il tasto “OK”
Lingua
Permette di scegliere la lingua di comunicazione.
Appare la prima volta che si attiva il radiocomando
a prodotto alimentato elettricamente o appunto,
entrando nel Menù.
Per accedere dal menù principale alla funzione (come
indicato nel precedente paragrafo Menù) , premere il
tasto M. Scorrere quindi con +/- e selezionare con OK
la funzione.
Usare i tasti “+/-” per selezionare la lingua.
Per uscire senza salvare la scelta,premere il tasto “M” .
Per confermare premere due secondi il tasto “OK”
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPANOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
CARICO PELLET
STAND BY
CRONO
NIGHT
LINGUA
DATA-ORA
DISPLAY
BEEP
INFO
MENU TECNICO
CARICO PELLET
STAND BY
CRONO
NIGHT
LINGUA
DATA-ORA
DISPLAY
BEEP
INFO
MENU TECNICO
CARICO PELLET
STAND BY
CRONO
NIGHT
LINGUA
DATA-ORA
DISPLAY
BEEP
INFO
MENU TECNICO
UTENTE
31
ITALIANO
Data/Ora
Permette di regolazione la data e l’ora corrente.
Appare la prima volta che si attiva il radiocomando a
stufa alimentato elettricamente o appunto, entrando
nel Menù.
Per accedere dal menù principale alla funzione (come
indicato nel precedente paragrafo Menù) , premere il
tasto M. Scorrere quindi con +/- e selezionare con OK
la funzione.
Usare i tasti “+/-” .
Premere il tasto “M” per uscire senza salvare la scelta.
Confermare premendo due secondi il tasto “OK”
Display
Permette di scegliere lo sfondo del display. da bianco
a nero o disabilitare l’illuminazione (Led ON -Led OFF).
Per accedere dal menù principale alla funzione (come
indicato nel precedente paragrafo Menù) , premere il
tasto M. Scorrere quindi con +/- e selezionare con OK
la funzione.
Usare i tasti “+/-” per selezionare il colore.
Premere il tasto “M” per uscire senza salvare la scelta.
Confermare premendo due secondi il tasto “OK”
Beep
Permette di attivare/disattivare il riscontro sonoro(beep).
Per accedere dal menù principale alla funzione (come
indicato nel precedente paragrafo Menù) , premere il
tasto M. Scorrere quindi con +/- e selezionare con OK
la funzione.
Usare i tasti “+/-” per selezionare On/Off.
Premere il tasto “M” per uscire senza salvare la scelta.
Confermare premendo due secondi il tasto “OK”.
Info
Letture da effettuare solo sotto la guida di un tecnico.
Il tecnico ha a disposizione il significato diagnostico
delle scrtitte e delle cifre e potrebbe chiedervi di
leggergliele in caso di problematiche.
Menù Tecnico
Accessibile solo da tecnico abilitato in possesso di
corretta password.
ISTRUZIONI D’USO
CARICO PELLET
STAND BY
CRONO
NIGHT
DATA-ORA
DISPLAY
LINGUA
BEEP
INFO
MENU TECNICO
CARICO PELLET
STAND BY
CRONO
NIGHT
DATA-ORA
DISPLAY
LINGUA
BEEP
INFO
MENU TECNICO
UTENTE
32
ITALIANO
MANUTENZIONE GIORNALIERA
Operazioni da eseguire, a prodotto spento, freddo e preferibilmente scollegato dalla rete elettrica.
E’ necessario un aspiratore adatto.
L’intera procedura richiede pochi minuti.
MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione
elettrica.
Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento del prodotto.
La mancata manutenzione non permette al prodotto di funzionare regolarmente.
Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della
garanzia.
L’uso della stufa, senza aver effettuato la pulizia del crogiolo, potrebbe comportare
l’accensione improvvisa dei gas all’interno della camera di combustione con
conseguente detonazione
UTENTE
33
ITALIANO
1. Aprire la porta del focolare (P) con la maniglia asportabile (manofredda) in dotazione.
2. Il crogiolo (A) è inserito a incastro nella sua sede. Svuotare il contenuto del cassetto cenere
(B) e del crogiolo
in un
contenitore non infiammabile (la cenere potrebbe contenere parti ancora calde e/o braci) o aspirarlo se freddo.
Aspirare l’interno del focolare, il piano fuoco, il vano attorno al crogiolo dove cade la cenere.
3. Scrostare iI crogiolo con la spatolina in dotazione e pulire eventuali occlusioni dei fori.
4. Se necessario pulire il vetro (a freddo) con apposito prodotto (es Glasskamin) che può trovare presso il rivenditore.
P
1
A
B
MANUTENZIONE
UTENTE/INSTALLATORE
Non scaricare i residui della pulizia nel serbatoio del pellet.
Assicurarsi che il cassetto cenere, una volta rimontato, sia ben posizionato nella propria sede, altrimenti il vetro
potrebbe rompersi urtandolo.
Assicurarsi che il crogiolo sia ben posizionato nella sua sede dopo la manutenzione, altrimenti la stufa potrebbe
aver problemi di accensione
34
ITALIANO
MANUTENZIONE SETTIMANALE
• Estrarre il deettore (5) e rovesciare i residui nel cassetto cenere La rimozione del deettore è possibile solo dopo aver
rimosso il deettore (3 ) togliendo le 3 viti poste sotto il delettore stesso (4 ).
Il cielino è un componente soggetto ad usura, Edilkamin non potrà rispondere di rotture dello stesso, tanto più se la rottura è
dovuta durante l’estrazione o il riposizionamento dello stesso nella sua sede.
• Svuotare il serbatoio pellet e aspirarne il fondo.
5
3
4
MANUTENZIONE
35
ITALIANO
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE STAGIONALE
(a cura del centro assistenza tecnica)
Consiste nella pulizia generale interna ed esterna.
In caso di un uso molto frequente del
prodotto, si consiglia la pulizia del canale
e del condotto passaggio fumi ogni 3 mesi.
Pulire comunque il sistema camino almeno una volta
all’anno (verificare se nella propria nazione esiste una
normativa al riguardo).
Nel caso di omissioni di regolari controlli e della pulizia,
si aumenta la probabilità di un incendio del comignolo.
Raccomandiamo di NON utilizzare aria compressa per
pulire il tubo di ingresso dell’aria comburente
PERIODO DI FERMO ESTIVO
Nel periodo di non utilizzo, lasciare chiusi tutte le porte,
sportelli e coperchi della stufa.
Consigliamo di svuotare il pellet nel serbatoio.
RICAMBI
per eventuali componenti di ricambio, contattare il
rivenditore o il tecnico.
L’uso di componenti non originali provoca rischi al
prodotto e esonare Edilkamin da ogni responsabilità
su eventuali danni da ciò derivanti.
E’ vietata ogni modifica non autorizzata
SMALTIMENTO
Alla fine della vita utile, smaltire il prodotto secondo le
normative vigenti.
UTENTE/INSTALLATORE
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo
2014, n. 49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
36
ITALIANO
In caso di problemi , il prodotto esegue in automatico l’operazione di spegnimento.
Il display mostra la motivazione(vedere sotto).
Non staccare l’alimentazione elettrica.
Per riavviare il prodotto, lasciare avvenire la procedura di spegnimento e quindi premere il
tasto ON/OFF del radiocomando o quello di accensione semplificata. Tenere premuto finché
compare scritta “VUOI SBLOCCARE?” .
Lasciare a quel punto il tasto e premerlo di nuovo a lungo.
Prima di riaccendere il prodotto,verificare la causa del blocco e RIPULIRE il crogiolo.
Il prodotto è dotato di valvola di sicurezza, ma , se non viene eseguita la regolare pulizia
del crogiolo come illustrato in precedenza, esistono le condizioni affinché l’accensione
possa avvenire con una leggera detonazione. In caso di forte e prolungata formazione di
fumo bianco nella camera di combustione, staccare l’alimentazione elettrica e attendere
30 minuti prima di aprire la porta e svuotare il crogiolo.
SEGNALAZIONI DI EVENTUALI CAUSE DI BLOCCO E INDICAZIONI E RIMEDI:
SEGNALAZIONE INCONVENIENTE AZIONI
H01
interviene se la portata di aria di
combustione in ingresso scende
sotto un livello prestabilito
Verificare che la porta del focolare sia chiusa
Verificare la regolare manutenzione della stufa
Verificare la pulizia dello scarico fumi e del condotto di
aspirazione aria di combustione.
H02
interviene se la scheda non
rileva i corretti giri del ventilatore
fumi
Contattare il tecnico
H03
interviene se la termocoppia
rileva una temperatura fumi
inferiore a un valore impostato
interpretando ciò come assenza
di fiamma
Verificare la mancanza pellet nel serbatoio
Contattare il tecnico
Verificare che il serbatoio sia chiuso*
H04
interviene se nel tempo previsto
la fase di accensione non dà
esito positivo
Distinguere i due casi seguenti:
NON è comparsa fiamma :
• Verificare il posizionamento e pulizia del crogiolo
• Verificare presenza di pellet nel serbatoio e nel crogiolo
• Provare ad accendere con un po’ di diavolina (sentire il
tecnico prima)
E’ comparsa fiamma :
• Contattare il tecnico
H05
Spegnimento per rottura del
sensore di lettura della portata
dell’aria
Contattare il tecnico
H06
interviene se la scheda
elettronica rileva che la
termocoppia di lettura
temperatura fumi è rotta o
scollegata
Contattare il tecnico
CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI
UTENTE/INSTALLATORE
37
ITALIANO
CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI
SEGNALAZIONE INCONVENIENTE AZIONI
HO7 Spegnimento per superamento
temperatura massima fumi.
Verificare il tipo di pellet (in caso di dubbi chiamare il
tecnico)
contattare il tecnico
H08 Spegnimento per eccessiva
temperatura nel prodotto vedere HO7
H09 Non presente su questo model-
lo
H10
Spegnimento per
sovratemperatura della scheda
elettronica.
Contattare il tecnico
H11 Spegnimento per intervento del
pressostato di sicurezza.
Verificare la pulizia della stufa, dello scarico
Contattare il tecnico
H12
Guasto della sonda temperatura
ambiente. Il prodotto funziona in
manuale.
Contattare il tecnico
UTENTE/INSTALLATORE
* In caso di mancato caricamento del pellet, verificare che il serbatoio del pellet sia chiuso.
Un interruttore di sicurezza manda infatti in spegnimento il prodotto se il serbatoio del pellet resta aperto
38
ITALIANO
CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI
UTENTE/INSTALLATORE
SEGNALAZIONI CHE NON PROVOCANO SPEGNIMENTO MA SONO SOLO AVVISI
LIVELLO BASSO DELLA BATTERIA DEL RADIOCOMANDO:
In caso di livello basso della batteria , sul display del radiocomando compare il simbolo della batteria.
MANUTENZIONE :
Dopo 2000 ore di funzionamento, a display compare il simbolo di una “chiave inglese”.
Il prodotto funziona, ma è necessario far eseguire dal tecnico abilitato Edilkamin una manutenzione.
40
FRANÇAIS
EDILKAMIN S.p.a. ayant son siège social Via Vincenzo Monti
47 - 20123 Milan - Code Fiscal et N° TVA 00192220192
Déclare sous sa propre responsabilité que :
Le poêle à granulés ci-dessous est conforme à la
réglementation UE 305/2011 et à la norme européenne
harmonisée
EN 14785:2006
POÊLE À GRANULÉS, marque commerciale
EDILKAMIN, dénommé MYA
N° de SÉRIE : Réf. Plaque signalétique
Déclaration de performance : (DoP - EK n° 091) :
Réf. Plaque signalétique
La société déclare en outre que :
le poêle à granulés de bois MYA respecte les exigences des
directives européennes suivantes :
2014/35/UE - Directive basse tension
2014/30/UE - Directive compatibilité électromagnétique
Consignes de sécurité 42
Dimensions 43
Données 44
Déballage 45
Installation 47
Revêtement vitre 53
Revêtement acier 57
Instructions d’utilisation 59
Entretien 70
Conseils en cas de problèmes éventuels 74
INDEX
Édition originale en langue italienne
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
41
FRANÇAIS
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Les symboles figurant dans ce manuel sont les
suivants :
INFORMATIONS :
le non-respect des consignes compromet
l’utilisation du produit.
ATTENTION :
il faut avoir lu attentivement et bien
compris le message dont il s’agit car
le non-respect de son contenu peut
endommager sérieusement le produit
et mettre en danger la sécurité des
personnes qui l’utilisent.
SÉQUENCE
OPÉRATIONNELLE :
suivre les instructions relatives aux
procédures à respecter pour les
opérations décrites.
Madame/Monsieur,
Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir
choisi notre produit. Avant de l’utiliser, veuillez lire
attentivement ce manuel, afin de profiter pleinement
et en toute sécurité de toutes les prestations offertes
par le produit.
Cette notice fait partie intégrante du produit. Nous
vous demandons de le conserver pendant toute la
durée de vie du produit. En cas de perte, en demander
une copie au revendeur ou le télécharger de l’espace
de téléchargement sur le site www.edilkamin.com
Destinataires de cette notice
Cette notice s’adresse à :
ceux qui utilisent le produit à la maison
(« UTILISATEUR ») ;
le technicien qui installe et maintient le produit
(« INSTALLATEUR »)
Le destinataire de la page est indiqué au bas dans une
bande en fond de page.
Notes Générales
Après avoir déballé le produit, contrôlez que le contenu
est intact et complet. En cas d’anomalie, veuillez
contacter immédiatement le revendeur auprès duquel
vous avez effectué l’achat, et lui remettre une copie du
livret de garantie et de la facture.
L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent être
conformes aux lois locales et nationales ainsi qu’aux normes
européennes. Pour l’installation et pour tout aspect non
expressément mentionné, se référer aux réglementations
locales en vigueur dans chaque pays.
Les schémas figurant dans cette notice sont indicatifs :
par conséquent ils ne se réfèrent pas strictement au
produit spécifique et ne sont en aucun cas définitifs.
POUR LA FRANCE
La présente notice intègre l’essentiel des prescriptions
requises par la norme EN 14785, le DTU 24.11), les
arrêtés du 22/10/692) et du 23/02/20092) notamment, le
CPTC 37083), et les DTA visant les poêles Edilkamin et les
conduits concentriques, mais il est néanmoins nécessaire
que l’installateur connaisse parfaitement les prescriptions
de ces textes et réglementations annexes, ainsi que leurs
évolutions pouvant survenir après l’édition de la présente
notice.
Identification du produit et garantie.
Le produit est identifié de manière univoque par un
numéro, le « coupon de contrôle », qui se trouve sur le
certificat de garantie.
Nous vous demandons de conserver :
le certificat de garantie que vous avez trouvé dans
le produit
la preuve d’achat que le revendeur vous a remise
la déclaration de conformité que l’installateur vous
a remise.
Les conditions de garantie sont indiquées dans le
certificat de garantie que vous trouverez dans le
produit.
Le premier allumage de la part d’un technicien
autorisé est une opération prévue en Italie par la norme
UNI 10683 et recommandée dans tous les pays pour
optimiser l’utilisation du produit.
Cette opération prévoit :
le contrôle des documents de l’installation
(déclaration de conformité) et de la situation
effective de l’installation elle-même
le réglage du produit en fonction des conditions
d’installation et d’utilisation réelles
l’explication au client final et la remise de la
documentation complémentaire (fiche de premier
allumage).
Le premier allumage permet d’obtenir toutes les
performances du produit en toute sécurité.
Le premier allumage est requis pour l’activation de la
garantie conventionnelle du fabricant Edilkamin. La
garantie conventionnelle n’est valide que dans le pays
d’achat du produit.
À défaut d’exécution du premier allumage par un
technicien autorisé, Edilkamin ne pourra pas assurer
la garantie conventionnelle. Voir le livret de garantie qui
accompagne le produit. Ce qui précède n’exclut pas la
responsabilité juridique du revendeur pour la garantie
légale.
La garantie ne couvre que les défauts de fabrication
effectifs et non pas, par exemple, des problèmes liés à
l’installation ou au réglage.
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
42
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé
par des personnes, y-compris les enfants,
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites.
Le produit n’a pas été conçu pour cuisiner.
Le produit a été conçu pour brûler des granulés
de bois de catégorie A1 conformément à
la norme UNI EN ISO 17225-2, selon les
quantités et les modalités décrites dans cette
notice.
Le produit a été conçu pour un usage interne
et dans des milieux exposés à un taux
d’humidité normal.
Conserver le produit dans un lieu sec, à l’abri
des intempéries.
Pour la garantie légale et conventionnelle, se
référer au certificat de garantie inclus dans le
produit : à noter qu’Edilkamin et le revendeur
ne sauraient être tenus responsables de
dommages issus d’une installation ou
d’entretiens incorrects.
Les risques mettant en danger la sécurité peuvent
être causés par :
une installation dans des locaux inadaptés,
notamment soumis à des risques d’incendie.
NE PAS INSTALLER DANS DES LOCAUX
exposés à un risque d’incendie.
un contact avec le feu et les parties chaudes
(ex : vitre et tuyaux). NE PAS TOUCHER LES
PARTIES CHAUDES et, lorsque le poêle est
éteint mais encore chaud, toujours utiliser le
gant fourni.
Un contact avec des parties électriques sous
tension (internes). NE PAS ACCÉDER AUX
PARTIES INTERNES SOUS TENSION. Danger
d’électrocution.
l’utilisation de produits d’allumage
inappropriés (ex. : alcool). NE PAS ALLUMER
NI RANIMER LA FLAMME EN PULVÉRISANT
DES PRODUITS LIQUIDES OU À L’AIDE D’UN
LANCE-FLAMMES, car cela peut provoquer
des brûlures graves, des dommages
matériels et corporels.
l’utilisation d’un combustible autre que des
granulés de bois. NE PAS BRÛLER DANS
LE FOYER DES DÉCHETS, DES MATIÈRES
PLASTIQUES OU TOUT AUTRE PRODUIT
AUTRE QUE DES GRANULÉS DE BOIS. Il
sera ainsi possible d’éviter de salir le produit,
d’incendier le conduit de cheminée et de
nuire à l’environnement.
un nettoyage à chaud du foyer. NE PAS ASPIRER
À CHAUD. Risque d’endommagement de
l’aspirateur et dispersion éventuelle de fumée
dans la pièce.
un nettoyage du conduit de fumée à l’aide de
différentes substances. NE PAS EFFECTUER
DE NETTOYAGES MANUELS À L’AIDE DE
PRODUITS INFLAMMABLES, afin d’éviter tout
incendie ou tout retour de flammes.
un nettoyage de la vitre chaude avec des
produits non adaptés. NE PAS NETTOYER
LA VITRE CHAUDE AVEC DE L’EAU OU
DES SUBSTANCES AUTRES QUE LES
PRODUITS LAVE-VITRES RECOMMANDÉS,
afin d’éviter toute fissure de la vitre ou tout
endommagement irrémédiable.
un dépôt de matériaux inflammables sans
respecter les distances de sécurité indiquées
dans ce manuel. NE PAS POSER DE LINGE
SUR LE PRODUIT. NE PAS POSITIONNER DE
SÉCHOIRS À DES DISTANCES INFÉRIEURES
AUX DISTANCES DE SÉCURITÉ. Tenir toute
forme de liquide inflammable à l’écart du
produit. Risque d’incendie.
une occlusion des bouches d’aération
dans la pièce ou des entrées d’air. NE PAS
OBSTRUER LES BOUCHES D’AÉRATION NI
BLOQUER LE CONDUIT DE CHEMINÉE, afin
d’éviter tout retour de fumée dans la pièce et,
par conséquent, tout dommage matériel et
corporel.
l’utilisation du produit en guise de support
ou d’échelle. NE PAS MONTER SUR LE
PRODUIT ET NE PAS L’UTILISER COMME
APPUI. Risque de dommage matériel et
corporel.
l’utilisation du poêle avec le foyer ouvert. NE
PAS UTILISER LE PRODUIT AVEC LA PORTE
OUVERTE.
l’ouverture de la porte entraînant la dispersion
de matériaux incandescents. NE jeter AUCUN
matériau incandescent à l’extérieur du produit.
Risque d’incendie.
L’utilisation d’eau en cas d’incendie. APPELER
LES AUTORITÉS en cas d’incendie.
En cas de doutes, ne pas prendre d’initiatives
individuelles mais contacter le revendeur ou
l’installateur.
Lire attentivement les instructions d’utilisation de
cette notice pour la sécurité.
N’alimenter le produit en électricité qu’après avoir
terminé
son assemblage et mis en place les revêtements.
Dans le cas contraire, des parties électriques
sous tension pourraient demeurer accessibles.
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
43
FRANÇAIS
96
58
96
56
58
56
5,5
12
18,5
29
Ø 8 cm
uscita fumi
Ø 4 cm aria
combustione
10
==
96
58
96
56
58
56
5,5
12
18,5
29
Ø 8 cm
uscita fumi
Ø 4 cm aria
combustione
10
==
DIMENSIONS
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
MYA AIR TIGHT C- DIMENSIONS (cm)
Ø 6 cm
air de combustion
Ø 8 cm
sortie fumées
44
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES selon la norme EN 14785
Puissance nominale Puissance réduite
Puissance utile 6,3 2,4 kW
Rendement 90,1 94,5 %
Émission CO à 13 % d’O20,014 0,041 %
Température des fumées 133 71 °C
Consommation de combustible 1,5 0,5 kg/h
Capacité du réservoir 14 kg
Tirage 12 5 Pa
Autonomie 9 28 heures
Volume chauffable* 165 m3
Diamètre du conduit de fumées 80/130 mm
Diamètre du conduit de prise d’air (mâle) 60 mm
Poids avec emballage 171 / 167 kg
DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE CHEMINÉE
qui doit quoi qu’il en soit respecter les indications de cette fiche ainsi que les normes d’installation de chaque produit
Puissance nominale Puissance réduite
Température de sortie des fumées sur l’évacuation 180 108 °C
Tirage minimum 0,01 Pa
Débit des fumées 4,8 2 g/s
* Le volume chauffable est calculé en considérant une demande de chaleur de 33 Kcal/m³ heure.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Alimentation 230 VCA +/-10 % 50 Hz
Puissance absorbée nominale 80 W
Puissance absorbée réduite 60 W
Puissance absorbée stand by 4 W
Puissance absorbée en veille 4 kW
Puissance absorbée à l’allumage 300 W
Fréquence radiocommande (fournie) 2,4 GHz
Protection Fusible 4 AT, 250 Vca 5x20
DONNÉES TECHNIQUES
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
Les données ci-dessus sont indicatives et mesurées en phase de certification par l’organisme notifié.
EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier les produits sans aucun préavis en vue de les améliorer.
*Pour le calcul de la consommation, on a utilisé une puissance calorifique de 4,8 kW/kg
45
FRANÇAIS
DÉBALLAGE
INSTALLATEUR
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Les matériaux qui composent l’emballage ne sont
ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune
procédure d’élimination particulière.
Le stockage, l’élimination ou, éventuellement, le
recyclage sont à la charge de l’utilisateur final
conformément aux lois en vigueur en la matière.
Il est conseillé de déplacer le produit
en position verticale à l’aide de moyens
appropriés en se conformant aux normes
en vigueur en matière de sécurité.
Ne pas retourner l’emballage et faire
particulièrement attention aux pièces à
assembler.
Dans le poêle se trouvent :
la radiocommande,
le certificat de garantie,
le gant,
cette notice,
le sel dessicateur,
le cordon d’alimentation électrique.
La poignée « main froide » pour l’ouverture de la porte
intérieure est également sur la palette.
Les matériaux d’emballage (par exemple
les plastiques, les films) peuvent être
dangereux pour les enfants.
Ils présentent un risque d’étouffement.
Tenir les emballages hors de portée des
enfants.
EMBALLAGE
L’emballage se compose de deux colis :
un colis contenant la structure du poêle
un avec les côtés et la minuterie (description sur
les pages suivantes)
46
FRANÇAIS
1-2
3
NE PAS ESSAYER DE RETIRER LE PRODUIT DE LA PALETTE AVANT D'AVOIR OUVERT LA PORTE ET
D'AVOIR DÉVISSÉ LES VIS QUI LE FIXENT À LA PALETTE.
LES DESSINS SONT FOURNIS À TITRE INDICATIF, ILS SONT UTILES POUR LE MONTAGE MAIS
NE SE RÉFÈRENT PAS TOUJOURS AU MODÈLE SPÉCIFIQUE.
POUR ENLEVER LE POÊLE DE LA PALETTE
Pour enlever le poêle de la palette
1. ouvrir la porte avec la poignée main froide
2. dévisser les deux vis situées en bas sur le devant, qui fixent le poêle à la palette
3. dévisser les deux vis situées en bas à l'arrière, qui fixent le poêle à la palette
vis à dévisser pour enlever le poêle
de la palette
vis à dévisser pour enlever le poêle
de la palette
DÉBALLAGE
INSTALLATEUR
47
FRANÇAIS
AVANT-PROPOS SUR L’INSTALLATION
Ne pas oublier que :
L’installation doit être effectuée par un personnel
qualifié.
L’installation et l’utilisation du produit doivent
être conformes aux lois locales et nationales
ainsi qu’aux normes européennes. La norme
de référence en Italie est la norme UNI 10683.
En France respecter les indications du DTA
(Document Technique d’Application), www.cstb.fr
En cas d’installation dans une copropriété, obtenir
l’accord préalable de l’administrateur.
Dans le cas où le poêle doit être installé dans un
« E.R.P. » (Établissement Recevant du Public),
se conformer aux conditions particulières
(réglementation spécifique) applicable à ce type
d’établissement.
Les indications générales suivantes ne sauraient
remplacer le contrôle des normes locales ni impliquer
la responsabilité sur le travail de l’installateur.
Mya Air Tight est un poele étanche. Vérifier le conditions
de installations d’apérs les normes locales.
Contrôle de la conformité de la pièce
d’installation
La pièce où le poêle sera installé, si elle est généralement
choisie en fonction du lieu où se trouve un conduit de
fumée, de critères esthétiques, et d’habitudes de vie,
doit aussi être choisie judicieusement pour pouvoir
assurer un chauffage relativement bien réparti dans
l’habitation, donc plutôt centrale à l’habitation.
Le volume de la pièce doit être supérieur à 30 m3.
Il convient de vérifier que le sol sur lequel sera
posé le poêle est suffisamment porteur. Si une
construction existante ne satisfait pas à cette
condition préalable, des mesures adéquates (par
exemple, l’installation d’une plaque de répartition
de charge*) doivent être prises pour permettre
au sol de supporter le poêle. En cas de doute,
consulter un spécialiste.
Mettre le produit à niveau.
Il est interdit d’installer et d’utiliser ce poêle
dans des pièces où des produits inflammables,
explosifs ou corrosifs ou des mélanges (dont la
concentration pourrait engendrer des risques
d’incendie, d’explosion ou corrosion) sont
fabriqués, produits, ou stockés.
INSTALLATION
INSTALLATEUR
Protection contre la chaleur et distances
de sécurité
Toutes les surfaces du bâtiment à proximité du produit
doivent être protégées contre la surchauffe.
Les mesures d’isolation à adopter dépendent du type
de surfaces.
Le produit doit être installé conformément aux
conditions de sécurité suivantes :
distance minimum sur les côtés de 15 cm et
à l’arrière de 10 cm par rapport aux matériaux
inflammables;
aucun matériau inflammable ne peut être placé à
moins de 80 cm devant le poêle.
En cas de contact avec un mur de bois ou en autre
matériau inflammable, il faut isoler de façon appropriée
le conduit d’évacuation des fumées.
En cas d’installation sur un sol en matériau inflammable
et/ou combustible ou à capacité de charge insuffisante,
il est conseillé de positionner le produit sur une plaque
en acier ou en verre en vue de la distribution de la
charge*.
Demander les options au revendeur.
Remarques sur l’emplacement du produit
Le produit est conçu pour fonctionner dans toutes
les conditions climatiques. Dans le cas de conditions
particulières, comme un vent fort, des systèmes de
sécurité pourraient intervenir pour éteindre le produit.
Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé
Edilkamin.
48
FRANÇAIS
SYSTÈME CHEMINÉE
(Conduit de fumée, conduit de
raccordement et cheminée)
Ce chapitre a été rédigé conformément aux normes
européennes EN 13384, EN 1443, EN 1856 et EN
1457. L’installateur doit tenir compte de ces normes
ainsi que de toute autre norme locale. Le présent
manuel ne saurait en aucun cas remplacer les normes
en vigueur.
Raccorder le produit à un système adéquat
d’évacuation des fumées en mesure d’évacuer en
toute sécurité les fumées produites par la combustion.
Les poêles à granulés doivent être raccordés à un
conduit de fumée (éventuellement tubé si nécessaire,
notamment si conduit maçonné) métallique isolé
double paroi ou concentrique, ou maçonné en
boisseaux ou en briques, conforme aux règles de l’Art,
dans le but de garantir :
• une évacuation correcte des produits de combustion
(fumées notamment),
• un tirage adéquat pour le fonctionnement correct et
sûr du poêle,
• une distance de sécurité adéquate de tout matériau
combustible,
• une résistance adéquate aux contraintes thermiques,
dont les feux de cheminée,
• une résistance adéquate aux très probables
condensats et aux attaques acides des produits de la
combustion,
• un accès facile pour les contrôles et l’entretien
périodique.
SEULEMENT POUR LA FRANCE
Dans tous les cas, le conduit de fumée destiné à
desservir le poêle devra être réalisé en conformité
avec la normalisation et la réglementation en vigueur,
et notamment :
si le conduit de fumée est «traditionnel» : le DTU
24.1 (Document Technique Unifié n°24.1) relatif
aux travaux de fumisterie (conduit de fumée et de
raccordement) et l’arrêté du 22/10/1969 relatif aux
conduits de fumée desservant des logements,
si le conduit d’évacuation des fumées n’est pas
traditionnel et déroge à l’arrêté du 22/10/1969 (par
exemple conduit concentrique qui ne dépasse
pas le faitage) : alors conformité avec les Avis
Techniques applicables, notamment le CPTC
3708 et les DTA du conduit et des poêles
l’arrêté du 23/02/2009 relatif à la prévention des
intoxications par le monoxyde de carbone dans
les locaux à usage d’habitation.
CONDUIT DE FUMÉE, CONDUIT DE
RACCORDEMENT
Le conduit de raccordement (conduit qui raccorde la
bouche de sortie des fumées du foyer à l’entrée du
conduit de fumée) et le conduit de fumée doivent en
outre :
recevoir l’évacuation d’un seul produit (l’évacuation
de plusieurs produits en même temps est interdite)
se développer surtout dans le sens vertical
ne présenter aucun segment en contre-pente
présenter une section interne de préférence
circulaire et quoi qu’il en soit avec un rapport entre
les côtés inférieur à 1,5
finir sur le toit par une cheminée appropriée.
L’évacuation murale directe ou vers des espaces
clos, même à l’air libre, est interdite
être réalisés à partir de matériaux caractérisés par
une classe de réaction au feu A1 conformément à
la norme UNI EN 13501 ou à une norme nationale
équivalente.
être dûment certifiés avec, s’ils sont en métal, une
plaque de cheminée adéquate
conserver la section initiale ou la modifier
uniquement au-dessus de la sortie du produit et
non pas le long du conduit de cheminée.
LE CONDUIT DE RACCORDEMENT
Outre les prescriptions générales valables pour le
conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit
de cheminée :
ne peut pas être en matériau métallique flexible
doit être isolé s’il passe dans des espaces non
réchauffés ou à l’extérieur
ne doit pas traverser des espaces où l’installation
de générateurs de chaleur à combustion est
interdite, ou bien des espaces exposés à un risque
d’incendie ou impossibles à contrôler
doit permettre la récupération de la suie et être
contrôlable
doit présenter au maximum 3 coudes avec un
angle maximal de 90°
ne doit présenter qu’un seul segment horizontal
d’une longueur maximale de 3 mètres en fonction
du tirage. Il faut tenir compte quoi qu’il en soit du fait
que les segments longs favorisent l’accumulation
de la saleté et qu’ils sont plus difficiles à nettoyer.
INSTALLATEUR
INSTALLATION
49
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTALLATEUR
SYSTÈME TUBÉ :
Outre les prescriptions générales valables pour
le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le
système tubé :
doit fonctionner sous pression négative
doit être contrôlable
doit respecter les indications locales.
LA CHEMINÉE (en France vèrifier les indications
specifiques)
doit être anti-vent
doit présenter une section interne équivalant
à celle du conduit de fumée et une section de
passage des fumées en sortie équivalant à deux
fois la section interne du conduit de fumée
en cas de conduits de fumée accouplés (et
espacés l’un de l’autre d’au moins 2 m), la
cheminée qui reçoit l’évacuation du produit à
combustible solide ou celui du plan le plus haut
doit surmonter l’autre d’au moins 50 cm
doit dépasser la zone de reflux (en Italie, la norme
de référence est la norme UNI 10683 point 6.5.8.)
doit permettre un entretien de la cheminée.
SEULEMENT POUR LA FRANCE
En France, prendre en condiseration l’existence d’un
DTA.
Les poêles à granulés MYA AIR TIGHT étant étanches,
vous pouvez les installer en zones 1, 2 ou 3 selon le
tableau et schéma ci-dessous.
Chaque zone et chaque configuration nécessite de
respecter un grand nombre de règles de conception
et de mise en œuvre.
Un conduit débouchant en zone 1 donne une meilleure
garantie de bon fonctionnement que les zones 2 ou 3.
Edilkamin vous autorise à raccorder les poêles MYA
AIR TIGHT à un conduit concentrique débouchant
en zone 2 («rampant de toiture») seulement si la
hauteur de conduit est inférieure à 7 mètres ; si plus
grande hauteur, il faut alors réaliser une installation
en configuration «séparée» (évacuation des fumées
verticale séparée de l’amenée d’air canalisée depuis
l’extérieur).
NOTE : EN ZONE 3 « CONCENTRIQUE
UNIQUEMENT »
Page 17/28
Conformément aux essais en laboratoire et au Document Technique d'Application du poêle, ce type dinstallation peut être réalisé
jusqu’à une hauteur maximum de 12 mètres en diamètres 80/130 ou 80/125 (hauteur supérieure possible en diamètres 100/150
sous conditions explicitées ci-après).
Dans tous les cas, garantir létanchéité du branchement du conduit canalisant l'air sur le poêle avec une bande mousse ou un
manchon de diamètre adapté ou équid'un flasque élastique. Une étancité assurée par un scotch aluminium peut constituer,
selon sa nature, une solution non durable.
4.7 Évacuation des fumées
4.7.1 Principe général et prescriptions communes à tous les cas de figure
Les poêles à granulés NOM DU/DES MODÈLE(S) étant étanches, vous pouvez les installer en zones 1, 2 ou 3 selon le tableau et
schéma ci-dessous.
Chaque zone et chaque configuration cessite de respecter un grand nombre de règles de conception et de mise en œuvre.
FABRICANT ou MARQUE vous recommande de raccorder les ples NOM DU/DES MODÈLE(S) à un conduit double paroi isolé
débouchant en zone 1 qui vous donne une meilleure garantie de bon fonctionnement que les zones 2 ou 3. Note : cette phrase est
spécifique à certains fabricants.
FABRICANT ou MARQUE vous autorise à raccorder les ples NOM DU/DES MODÈLE(S) à un conduit concentrique débouchant
en zone 2 ("rampant de toiture") seulement si la hauteur de conduit est inférieure à X mètres ; si plus grande hauteur, il faut alors
réaliser une installation en configuration "séparée" (évacuation des fumées verticale séparée de l'amenée d'air canalisée depuis
l'extérieur). Note : cette phrase est aussi spécifique à certains fabricants.
Sortie des fumées Principaux textes
applicables
Étancité de
l’installation
Configuration
des conduits
fumées/air
Classe de résistance
aux condensats du
conduit de fumée
Arrêté 22/10/1969 +
DTU 24.1
ou
DTA du conduit
concentrique
Non étanche ou
étanche
Conduit
traditionnel
ou
concentrique
D ou W
suivant calcul selon
EN 13384-1
(W le plus probable)
DTA du poêle
+
DTA du conduit
concentrique
+
CPTC 3708
Poêle étanche
+
CF* étanche
+
AAC* étanche
Configuration
séparée
ou
concentrique
W
DTA du poêle
+
DTA du conduit
concentrique
+
CPTC 3708
Poêle étanche
+
CF* étanche
+
AAC* étanche
Concentrique
uniquement W
* "CF" et "AAC" signifient Conduit de Fumée et Amen
ée d'Air Comburant
Faire en sorte que les traits pointillés du schéma ci-dessus soient alignés avec les traits épais du tableau.
IMPORTANT : les configurations concentriques verticales (zones 1 et 2) sont autorisées jusqu'à 12 m de hauteur en
diamètres 80/130 ou 80/125 (hauteur supérieure possible en diamètres 100/150 suivant calcul de dimensionnement).
Il est interdit de raccorder les ples NOM DU/DES MODÈLE(S) sur un conduit de fumée desservant plusieurs appareils : le
conduit de fumée doit évacuer les fumées d'un seul ple à granulés à l'exclusion de tout autre appareil..
De même, le poêle ne peut être raccor sur deux conduits de fumée à la fois.
Ci-après 2 propositions de rédaction, étant entendu que nous recommandons de ne retenir dans votre notice finale que la première
proposition car la deuxième proposition expose vos installateurs à 2 risques : soit ils mettent en place des joints fibres qui risquent
de sortir de leur gorge (notamment lors du démontage pour le ramonage) et alors il n'y a plus d'étanchéité et les poussières de
combustion vont s'échapper dans le séjour du client, soit ils mettent en place des joints silicone malgré notre interdiction (habitudes
prises depuis longue date) et ils exposent leurs responsabilités en cas de sinistre, ou en cas de mauvais entretien (les joints silicone
doivent être remplacés chaque année) ou en cas de client ts "pointilleux".
Si vous approuvez la non-préconisation du conduit de raccordement, alors une partie du texte des § 3.2 et 4.5 est à supprimer.
Formattato: Evidenziato
Formattato: Non Evidenziato
Tabella formattata
Formattato: Non Evidenziato
Formattato: Non Evidenziato
Formattato: Non Evidenziato
Formattato: Non Evidenziato
Formattato: Evidenziato
SEULEMENT POUR LA FRANCE
Sortie des fumèes Principaux textes
applicables
Etancheté de
l’installation Conduits
fumées et air
Classe de résis-
tance aux conden-
sats du conduit de
fumées
50
FRANÇAIS
PRISE D’AIR EXTÉRIEURE
L’air doit arriver de l’éxterieur*
Ce poêle est aussi adapté à une installation
dans des habitations définies « passives ».
Dans ce cas, l’air pour la combustion devra
impérativementêtre prélevé en reliant
avec l’extérieur (de manière hermétique)
la bouche
Dans le cas où le poele c’est pas emplyé
comme étanche, on peut réaliser une prise
d’air indirecte
Prévoir au sol une prise d’air d’une surface utile (sans
les grilles ou d’autres dispositifs de protection) d’au
moins 80 cm2 (diamètre 10 cm).
Nous conseillons, afin d’éviter les courants d’air, de
prévoir la prise d’air à l’arrière du poêle ou derrière un
radiateur.
Nous conseillons de ne pas la disposer face au produit
de manière à éviter tout courant d’air gênant.
L’afflux d’air peut provenir d’une pièce située à
proximité à condition que :
le flux ne rencontre aucun obstacle en passant à
travers les ouvertures permanentes communiquant
avec l’extérieur
la pièce située à proximité de celle d’installation
du produit ne soit pas en dépression par rapport
au milieu extérieur
la pièce située à proximité ne serve pas de garage,
de salle de bains, de chambre à coucher ni à des
activités présentant un risque d’incendie
la pièce située à proximité ne soit pas un espace
commun de l’immeuble.
En Italie, la norme UNI 10683 indique que la ventilation
est suffisante même si le maintien de la différence
de pression entre milieu extérieur et milieu intérieur
égale ou inférieure à 4 Pa (norme UNI EN 13384-1)
est garanti. L’installateur qui délivre la déclaration de
conformité est responsable de ces conditions.
INSTALLATION
INSTALLATEUR
UTILISATION DE CONDUITS
CONCENTRIQUES
Tout en suivant les indications générales, il est possible
d’utiliser des conduits concentriques (qui en fait inclus
soit le passage des fumées à l’intérieur comme aussi
le passage de l’air de combustion dans la couronne
circulaire externe)
Ce type d’installation permet de faire un seul trou dans
le mur, au lieu de faire un trou pour la prise d’air et un
pour la sortie des fumées.
Les hauteurs sont définies dans le DTA: nous
conseillons de ne pas dépasser 7 mètres.
51
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTALLATEUR
poêle
poêle
poêle
poêle
scarico fumi dietro
presa aria dietro (diretta o indiretta)
senza uso coassiale
scarico fumi sopra
presa aria dietro (diretta o indiretta)
senza uso coassiale
scarico fumi dietro
presa aria dietro
co uso coassiale
scarico fumi sopra
presa aria sopra
con uso coassiale
Exemples de possibles installations. Vérifier le normes locales
fumées par le haut
prise d’air par le haut
sans coaxial
52
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTALLATEUR
VÉRIFICATION DU BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE (placer la prise de courant dans un
endroit facilement accessible)
Le poêle est livré avec un cordon d’alimentation
à brancher sur une prise secteur 230V 50 Hz, de
préférence avec un interrupteur magnétothermique.
Les variations de tension supérieures à 10 % peuvent
compromettre le fonctionnement du poêle.
L’installation électrique doit être aux normes. Vérifier
notamment l’efficacité du circuit de mise à la terre.
Un circuit de mise à la terre inefficace provoque un
dysfonctionnement dont la société Edilkamin ne
saurait être tenue responsable.
La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée
à la puissance de l’appareil.
Le cordon d’alimentation électrique ne doit pas entrer
en contact avec les tuyaux d’évacuation ou avec
d’autres parties chaudes du poêle.
Mettre le poêle sous tension en positionnant
l’interrupteur de 0 sur 1.
Un fusible 4A est inséré sur la prise avec l’interrupteur
situé à l’arrière du poêle.
interrupteur
fusible
alimentation
53
FRANÇAIS
(C)
(A)
(B)
REVÊTEMENT EN VERRE
Description Référence sur la
figure ci-dessous
Quantité
Côté droit (A) 1
Côté gauche (B) 1
Dessus (C) 1
Quincaillerie (étriers, rivets, vis)
INSTALLATEUR
Le dessin ci-dessous montre les côtés tels qu'ils apparaissent une fois l'assemblage terminé
Description de la QUINCAILLERIE Référence sur la figure ci-dessus Quantité
Rondelle plate 6x12 (10) 8
Étrier inférieur de fixation du côté (9) 2
Vis trilobée (8) 8
Rondelle plate galvanisée 6x24 (7) 4
Étrier supérieur de fixation du côté (6) 2
Rondelle plate 6x118 (5) 4
Écrou à ailettes M6 (4) 4
Rondelle intérieure de fixation (3) 4
Rondelle extérieure de fixation (2) 4
Rivet de fixation du verre (1) 4
54
FRANÇAIS
INSTALLATEUR
REVÊTEMENT EN VERRE
1. Ouvrir la porte du foyer avec la poignée main froide (poignée démontable P) et dévisser le panneau inférieur avant
galvanisé
Vis à dévisser pour retirer le
panneau inférieur avant galvanisé
2. Retirer les profils arrière en métal
LES DESSINS SONT FOURNIS À TITRE INDICATIF, ILS SONT UTILES POUR LE MONTAGE MAIS
NE SE RÉFÈRENT PAS TOUJOURS AU MODÈLE SPÉCIFIQUE.
55
FRANÇAIS
INSTALLATEUR
- 1 -
ITALIANO
KIT TRASFORMAZIONE MYA DA ACCIAIO A VETRO
 
A
B
XX











N.B.: PRIMA DI PROCEDERE SCOLLEGARE LA STU-
FA DALLA RETE ELETTRICA





















H

C
G
D
G
L
L

F

E
H

N









- 1 -
ITALIANO
KIT TRASFORMAZIONE MYA DA ACCIAIO A VETRO
 
A
B
XX











N.B.: PRIMA DI PROCEDERE SCOLLEGARE LA STU-
FA DALLA RETE ELETTRICA





















H

C
G
D
G
L
L

F

E
H

N









- 1 -
ITALIANO
KIT TRASFORMAZIONE MYA DA ACCIAIO A VETRO
 
A
B
XX











N.B.: PRIMA DI PROCEDERE SCOLLEGARE LA STU-
FA DALLA RETE ELETTRICA




















H

C
G
D
G
L
L

F

E
H
N
Étrier métallique
de fixation des
côtés en verre
Côté en
verre
Rivet (L)
Rondelle en silicone
Écrou à ailettes (H)
REVÊTEMENT EN VERRE
3. Monter sur la structure les étriers supérieurs et inférieurs avec les vis et les rondelles plates
4. Monter les côtés en verre, en les fixant aux étriers inférieurs/supérieurs préalablement montés sur la structure, au
moyen des écrous à ailettes (4H), des rivets (1L) et des rondelles en silicone.
56
FRANÇAIS
INSTALLATEUR
Refermer la porte du foyer pour vérifier les alignements.
5. Remonter les profils arrière et le panneau galvanisé démontés précédemment
6. Placer le dessus.
REVÊTEMENT EN VERRE
57
FRANÇAIS
(3)
(1)
(2)
INSTALLATEUR
REVÊTEMENT EN ACIER
Description Référence sur la
figure ci-dessous
Quantité
Côté droit (1) 1
Côté gauche (2) 1
Dessus (3) 1
Quincaillerie (vis)
Le dessin ci-dessous montre les côtés tels qu'ils apparaissent une fois l'assemblage terminé
58
FRANÇAIS
INSTALLATEUR
REVÊTEMENT EN ACIER
1. Insérer le côté par le haut et le visser au moyen des vis supérieures
2. Avant de repositionner le dessus en verre, insérer les 5 tampons en caoutchouc et 5 rondelles dans les trous du top en fonte
Placer le dessus.
vis de fixation des côtés
en acier
59
FRANÇAIS
*
INTRODUCTION SUR L’UTILISATION
UTILISATEUR
PHASES POUR LE PREMIER ALLUMAGE
S’assurer d’avoir lu et compris le contenu de cette
notice.
Supprimer tous les composants inflammables du
produit (notices, étiquettes, etc.). Retirer toutes les
étiquettes de la vitre.
Veiller à ce que le technicien ait effectué le premier
allumage, en effectuant aussi le premier remplissage
du réservoir des granulés. Voir dans le paragraphe
« chargement des granulés ».
CHARGEMENT DES GRANULÉS DANS LE
RÉSERVOIR
Pour accéder au réservoir, cliquer sur le click-clack *
Lorsque le poêle est chaud, NE PAS POSER
le sac de granulés sur la grille supérieure.
Porter le gant fourni pour remplir le poêle
durant son fonctionnement, c’est-à-dire
quand il est chaud.
COMBUSTIBLE
Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes
à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales
analogues, dotés des caractéristiques suivantes :
diamètre 6 mm
longueur 3-4 cm
humidité <10 %
Respecter l’environnement et la sécurité, NE PAS brûler le
plastique, le bois peint, le charbon, les déchets d’écorce.
Ne pas se servir du poêle comme d’un
incinérateur.
Attention
L’utilisation d’un combustible différent peut
endommager le produit
Pendant les premiers allumages, de
légères odeurs de peinture peuvent être
présentes mais disparaîtront rapidement.
Le produit peut être mis en service qu’après avoir monter les revêtements.
Allumer l’appareil qu’après avoir terminé son assemblage et installé les revêtements.
Risque de parties électriques sous tension autrement accessibles
*Vérifier d’avoir bien fermé le reservoir. Un
switch arrete la chute de granulé au cas où il
reste ouvert.
60
ITALIANO
MODES DE FONCTIONNEMENT
Description. L’accès et le réglage de ces fonctions
sont décrits ci-après :
Mode Grandeurs configurables
MANUELLE niveau de puissance
niveau de ventilation
AUTOMA-
TIQUE
température ambiante sou-
haitée
niveau de ventilation*
CHRONO température ambiante souhai-
tée, choix des jours de la se-
maine/horaires
niveau de ventilation*
* en abaissant la ventilation, le poêle module
automatiquement aussi la puissance pour maintenir le
maximum du rendement
Le poêle est également doté des fonctions
supplémentaires suivantes.
Fonction Modalités d’acti-
vation
Description
STAND BY automatique
chrono
le poêle s’éteint
lorsque la tempéra-
ture souhaitée est
atteinte et se rallume
lorsque la tempéra-
ture descend
RELAX manuel automa-
tique chrono
permet le fonction-
nement par convec-
tion naturelle (ven-
tilation éteinte) en
réduisant la puis-
sance
NIGHT manuel automa-
tique
permet de program-
mer l’extinction/
l’allumage au
bout d’un nombre
d’heures don-
né (maximum
12 heures après)
CONNEXIONS EN OPTION
Sur demande, le technicien peut fournir :
thermostat externe, combinateur téléphonique, Wi-Fi à
connecter sur la carte électronique.
bouton
d’allumage simplifié
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INTERFACE
L’interface utilisateur est la radiocommande.
Cependant, si cette dernière devait ne pas être
disponible, il est possible de contrôler le poêle au
moyen du bouton
positionné à l’arrière (figure ci-
dessous)
1. LORSQUE LE POÊLE EST ÉTEINT
il s’allume lorsque l’on appuie sur le bouton pendant
2 s
2. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ
il s’éteint lorsque l’on appuie sur le bouton pendant 2 s
3. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ EN MODE
MANUEL
en appuyant une fois et en relâchant tout de suite le
bouton, on augmente la puissance de travail
UTILISATEUR
61
ITALIANO
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
RADIOCOMMANDE
Caractéristiques :
Module émetteur-récepteur RF fréquence 2,4 GHz
- Alimentation par 2 piles AAA 1,5 V d’au moins
1200 mAh.
TOUCHES
La radiocommande possède 5 touches.
touche ON/OFF
touche pour l’allumage et l’extinction manuels et
pour le passage de la radiocommande de la phase
d’économie d’énergie à la phase activée.
+/- pour augmenter/réduire les valeurs configurées
ou faire défiler les rubriques du menu.
M : touche pour entrer dans le menu ou pour activer
la modalité Relax
OK : touche de confirmation, passage à la configuration
suivante et passage de la modalité automatique à la
modalité manuelle et vice versa.
REMARQUES
La radiocommande échange les informations avec
la carte électronique (y compris la détection de la
température ambiante pour le fonctionnement en
automatique) toutes les 2’ ou à son « activation »
par enfoncement de la touche ON/OFF.
Les piles de la radiocommande dure un an en cas
d’utilisation normale. Cette durée est indicative
étant donné qu’elle dépend aussi bien du type de
piles achetées que de leur utilisation. Ni Edilkamin
ni le revendeur ne pourront considérer l’usure de
la pile comme un défaut du produit. En cas de
niveau faible de la pile, l’écran affiche l’indication
en haut à gauche (voir paragraphe « En cas de
problèmes »).
Lors du premier allumage, si la langue n’a
pas été configurée, l’écran affiche sur le côté la page
de configuration de la langue.
Choisir la langue à l’aide des touches +/- et confirmer
la sélection avec la touche OK. La confirmation ou la
modification de l’Heure et de la Date s’affiche. Pour
modifier les valeurs, utiliser les touches + et - puis
confirmer en appuyant sur OK. Le jour de la semaine
est automatiquement calculé au moyen d’un calendrier
perpétuel.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Si la radiocommande
n’est pas utilisée pendant 20 s, l’écran s’assombrit car
la fonction d’économie d’énergie est activée. L’écran
devient noir sans afficher aucun message. Cette
indication ne concerne que la radiocommande et non
pas la situation du produit.
Pour la réactiver, appuyer sur la touche ON/OFF
NE PAS APPUYER PLUSIEURS FOIS SUR
LA TOUCHE ON/OFF, autrement, en mode
manuel, il est possible d’ allumer/éteindre
le produit par inadvertance.
ALIMENTATION DE LA
RADIOCOMMANDE
Ouvrir le logement et y introduire les
2 piles en respectant les polarités.
Mettre le produit sous tension.
AU SIGNAL SONORE, APPUYER
SUR LA TOUCHE ON/OFF
Autrement, la radiocommande ne
fonctionnera pas.
L’ENVOI DU SIGNAL DE LA
RADIOCOMMANDE AU PRODUIT
EST CONFIRMÉ PAR UN SIGNAL
SONORE.
SI L’ON N’ENTEND AUCUN SIGNAL
SONORE, LA PRESSION A ÉTÉ
TROP BRÈVE.
touche
ON/OFF
Il existe un risque d’explosion si les piles
sont remplacées par un autre type non
approprié.
UTILISATEUR
62
ITALIANO
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
L’écran affiche les DIFFÉRENTS ÉTATS décrits ci-
après :
- ÉTAT OFF
Le produit est « désactivé » et ne produit pas de chaleur
suite à l’extinction manuelle au moyen de la touche
ON/OFF de la radiocommande ou par intervention
depuis un contact externe (chrono, combinateur
téléphonique).
L’écran indique l’heure courante, la température
ambiante et l’état en fonction du motif pour lequel le
produit est dans l’état OFF.
Le produit est dans l’état OFF :
suite à l’intervention manuelle du client (fig. 1)
par défaut de courant (fig. 2)
suite à l’extinction en modalité Chrono (fig. 3)
Lorsque l’on appuie sur la touche ON/OFF pendant
3 secondes, on passe de la page-écran OFF à la
page-écran ON.
La pression des touches + et - ne produit aucun effet.
La pression de la touche M permet d’accéder à la
page-écran du menu.
- ÉTAT ON
Le produit est « activé » et peut répondre aux demandes
de chaleur.
L’écran affiche (figure 4)
1. l’heure actuelle
2. la température ambiante courante
3. la température ambiante configurée ou le
fonctionnement en mode manuel
4. le niveau de puissance (représenté par les
flammes)
5. le niveau de ventilation (représenté par les pales
remplies)
En cas de Programmation Horaire Activée,
les indications 3 et 4 sont remplacées par la
programmation horaire de la journée avec, au centre,
la valeur actuelle (figure 5) et, en haut à droite, le
niveau de température.
- ÉTAT ALARME
En cas de Blocage pour Alarme, l’indication 4 est
remplacée par un message communiquant le type de
blocage (figure 6).
- ÉTAT ON (STAND BY activé)
Dans l’état ON avec STAND BY (produit « activé » mais
fonction stand by activée), le produit ne s’allume pas
s’il n’y a pas de demande de chaleur.
Lorsque la fonction Stand By est activée, l’écran affiche
les mêmes indications que l’état ON sans flamme
(l’inscription « STB » s’affiche en haut à gauche).
Fig. 4
Fig. 5
H1
Fig. 6
Avec la fonction stand-by activée, dans
l’état ON, le produit s’allume uniquement
en présence de demande de chaleur
UTILISATEUR
63
ITALIANO
COMMANDES UTILISATEUR
(SUR RADIOCOMMANDE)
- ON/OFF
- Allumage/Extinction
- Paramétrage en mode manuel
Paramétrage de la puissance
Paramétrage de la ventilation
- Paramétrage en mode automatique
Paramétrage de la température souhaitée
Paramétrage de la ventilation
- Fonction RELAX
- Depuis la page-écran Menu :
Chargement granulés (affiché uniquement
avec le produit dans l’état OFF)
Stand By
Chrono
Night (affiché uniquement avec le produit dans l’état
ON)
Date/heure
Écran
Langue
Bip
Info (uniquement pour le technicien)
Menu Technicien (uniquement pour le
technicien)
Les opérations à effectuer sont décrites
ci-après.
ON/OFF
Appuyer de façon prolongée sur la touche ON/OFF
pour amener le produit à l’état ON. Dans l’état ON, le
produit présente la flamme (il fait la phase d’allumage,
etc.) quand il reçoit une demande de chaleur.
Allumage/Extinction
La touche ON/OFF permet d’allumer (c’est-à-dire de
lancer la phase d’allumage) ou d’éteindre (c’est-à-
dire de lancer la phase d’extinction) manuellement le
produit uniquement en mode Manuel.
En mode automatique, le produit répond aux
demandes de chaleur.
Configuration automatique ou manuelle
Appuyer deux secondes sur la touche OK pour passer
de la modalité manuelle à la modalité automatique et
vice-versa.
En mode manuel, l’écran affiche « Man ».
En mode automatique, l’écran affiche la température.
En automatique :
Réglage de la température ambiante (lue par la
radiocommande, qui doit être dans le local où le
produit est installé).
Modifier la température souhaitée (Set) à l’aide des
touches « + » et « - ».
En manuel :
Configuration Puissance
Modifier le niveau de puissance (visualisé par le
symbole de la flamme) à l’aide des touches « + » et
« - ».
Le niveau de puissance apparaît à côté de la flamme.
Configuration Ventilation
Pour régler manuellement les niveaux de ventilation du
ventilateur, suivre les instructions ci-dessous.
Appuyer une fois sur la touche « OK »
L’écran affiche le niveau de la ventilation à côté du
symbole de la pale représentant la ventilation.
Modifier le niveau du ventilateur à l’aide des touches
« + » et « - ».
Le remplissage des pales indique le niveau.
Confirmer en appuyant sur la touche « OK » pendant
deux secondes.
La ventilation peut également suivre la demande de
température ambiante (baisser quand la température
est proche de celle désirée ou vice versa augmenter).
Pour activer ce mode, appuyer sur la touche + au-
dessus du niveau maximal de ventilation. La lettre « A »
s’affiche à côté du symbole des pales.
LE NUMÉRO À CÔTÉ DE LA PALE OU DE LA FLAMME
N’APPARAÎT QUE DURANT LA CONFIGURATION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
L’allumage et l’extinction demandent
quelques minutes, au cours desquelles
la flamme doit apparaître ou s’éteindre.
Laisser se produire sans interférence.
Lors de l’allumage, l’écran affiche
« START ».
Lors de l’extinction, l’écran affiche
« OFF ».
UTILISATEUR
64
ITALIANO
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fonction Relax
Fonctionnement par convection naturelle (sans
ventilation) avec limitation automatique de la
puissance.
Fonction activable dans toutes les modalités :
automatique, manuelle ou chrono.
Appuyer pendant deux secondes sur la touche « M »
pour activer la fonction Relax.
L’écran affichera le symbole tel qu’illustré sur la
figure ci-dessous.
Pour la désactiver, appuyer encore de façon prolongée
sur la touche « M ».
Le produit réduit la puissance et éteint la ventilation au
bout de quelques minutes.
La pression des touches « M », « + » et « - » n’a aucun
effet dans cette modalité.
Menu
Appuyer sur la touche « M » pour accéder au menu.
À l’affichage de la liste du menu, les touches ont les
fonctions suivantes :
« + » : défilement vers le haut
« - » : défilement vers le bas
« OK » pression brève : accès à l’option du menu
« M » pression brève : sortie de l’option du menu.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour confirmer et
revenir à la page principale.
Stand By
Lorsque la fonction Stand By est activée, en mode
automatique et chrono, le produit s’éteint une fois que
la température souhaitée a été atteinte et se rallume
lorsque la température ambiante descend.
Lorsque la fonction Stand By n’est pas activée, le
produit, après avoir atteint la température souhaitée,
module jusqu’à la puissance minimale.
Pour accéder à la fonction depuis le menu principal
(comme indiqué dans le paragraphe précédent
Menu), appuyer sur la touche M. Faire défiler ensuite
avec « +/- » et sélectionner la fonction avec OK.
À l’aide des touches « +/- », sélectionner l’option OFF
ou ON pour la fonction.
Pour sortir sans confirmer le choix, appuyer sur la
touche « M ».
En cas d’état ON sélectionné, l’écran visualise
le nombre de minutes pendant lequel le produit
continuera de fonctionner à la puissance minimale
même lorsque la température souhaitée sera atteinte.
Utiliser les touches « +/- » pour augmenter ou diminuer
ce temps en minutes.
Confirmer en appuyant deux secondes sur la touche
« OK ». L’écran retourne au niveau supérieur du menu.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour revenir à la page
principale.
Le produit est programmé par défaut avec un
delta de +/- 1 °C pour optimiser le confort.
Le technicien peut modifier ce réglage au
premier allumage pour répondre à des
exigences spécifiques.
L’écran indique la température tronquée.
C’est-à-dire que 20,1 °C et 20,9 °C sont
visualisés sous la forme « 20° ».
Par exemple, en réglant une température
ambiante de 20 °C, le produit s’éteint en
modulation/extinction lorsqu’il atteint 21 °C
et se rallumera à une température sous
19 °C.
REMPLISSAGE
GRANULÉS
STAND BY
CHRONO
NIGHT
DATE-HEURE
ÉCRAN
LANGUE
BIP
INFO
MENU DU TECHNICIEN
REMPLISSAGE
GRANULÉS
STAND BY
CHRONO
NIGHT
DATE-HEURE
ÉCRAN
LANGUE
BIP
INFO
MENU DU TECHNICIEN
UTILISATEUR
65
ITALIANO
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Chrono
Avec la fonction Chrono activée, l’utilisateur configure
la température souhaitée ainsi qu’une plage horaire à
laquelle est associée la température ambiante voulue.
Le réglage requiert plusieurs opérations pouvant
également ne pas être effectuées de façon
consécutive :
activation du Chrono sur 7 jours ou sur chaque
jour (« ACTIVER » sur l’écran) ;
paramétrage de trois niveaux de température, en
veillant à ce que T1 soit toujours inférieur à T2 et
T2 à T3 (« TEMP » sur l’écran) ;
association de l’une des trois températures (T1,
T2, T3) à une plage horaire (« CONFIGURER »sur
l’écran).
Une fois les paramétrages effectués, il est possible
d’afficher/modifier les plages horaires et les
températures paramétrées (« MODIFICATION » sur
l’écran).
La touche ON/OFF permet toujours de revenir à la
page-écran principale.
Pour accéder à la fonction Chrono depuis
le menu principal, lorsque l’écran est activé, appuyer
une fois sur la touche « M ».
Faire ensuite défiler à l’aide des touches « +/- » pour
se placer sur « Chrono » (souligné).
Pour confirmer et sélectionner la fonction Chrono,
appuyer sur la touche « OK ».
Pour revenir à la page-écran précédente, appuyer sur
la touche « M ».
REMPLISSAGE
GRANULÉS
STAND BY
CHRONO
NIGHT
DATE-HEURE
ÉCRAN
LANGUE
BIP
INFO
MENU DU TECHNICIEN
Touches « +/- »
pour faire défiler
Touche « OK »
pour confirmer
La page-écran suivante apparaît. Faire ensuite
défiler à l’aide des touches « +/- » pour se placer sur
« ACTIVER » (souligné).
Pour activer le Chrono sur 7 jours ou sur chaque
jour (« ACTIVER » sur l’écran), appuyer sur la touche
« OK ».
Pour revenir à la page-écran précédente, appuyer sur
la touche « M ».
ACTIVER
TEMP
MODIFICATION
CONFIGURER
Touches « +/- »
pour faire défiler
Touche « OK »
pour confirmer
Pour se placer sur l’élément désiré (ex : « 7 JOURS »,
souligné), faire défiler avec les touches « +/- ».
ENREGISTRER
LES MODIFICA-
TIONS ?
Touche « M »
pour sortir sans
enregistrer
Touche « OK »
pour enregistrer
et revenir à la
page-écran
La fonction Chrono est désactivée lorsqu’aucun des
éléments n’est sélectionné.
Lorsque la fonction Chrono est désactivée, le produit
fonctionne en automatique.
L’option sélectionnée est identifiée par le carré noir
sur le côté au lieu du blanc (par exemple ci-dessus,
mercredi est sélectionné).
Pour continuer avec d’autres modifications
éventuelles, appuyer sur la touche « OK ».
Pour pouvoir choisir entre quitter sans sauvegarder et
sauvegarder, appuyer sur la touche « M ».
La page-écran suivante apparaît.
7 JOURS
LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
ACTIVER
Touches « +/- »
pour faire défiler
Touche « OK »
pour confirmer
ACTIVER
UTILISATEUR
66
ITALIANO
Pour configurer les niveaux de température
(« TEMP » sur l’écran), depuis Chrono, appuyer sur la
touche « OK ». La page-écran suivante apparaît.
Faire ensuite défiler à l’aide des touches « +/- » pour
se placer sur « TEMP » (souligné).
Pour confirmer et sélectionner « TEMP », appuyer sur
la touche « OK ».
Pour revenir à la page-écran précédente, appuyer sur
la touche « M ». Appuyer sur la touche « OK » pour
accéder à la fonction « I TEMP ».
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour continuer avec d’autres modifications
éventuelles, appuyer sur la touche « OK ».
Pour pouvoir choisir entre quitter sans sauvegarder et
sauvegarder, appuyer sur la touche « M ».
La page-écran suivante apparaît.
Touches « +/- »
pour configurer
la température
souhaitée
Touche « OK »
pour faire défiler
(passer à la
température
suivante)
Touche « M »
pour sortir sans
enregistrer
Touche « OK »
pour enregistrer
et revenir à la
page-écran
Pour associer l’une des trois températures
à une plage horaire (« CONFIGURER » sur
l’écran), depuis Chrono, appuyer sur la touche « OK ».
La page-écran suivante apparaît.
Faire ensuite défiler à l’aide des touches « +/- » pour
se placer sur « CONFIGURER » (souligné).
Pour confirmer et sélectionner « CONFIGURER » ,
appuyer sur la touche « OK ».
Pour revenir à la page-écran précédente, appuyer sur
la touche « M ». Appuyer sur la touche « OK » pour
accéder à la fonction « CONFIGURER ».
ACTIVER
TEMP
MODIFICATION
CONFIGURER
Touches « +/- »
pour faire défiler
Touche « OK »
pour confirmer
La première page (ci-dessous) permet de choisir entre
l’application du même Chrono 7 jours sur 7, 5 jours sur
7, uniquement le weekend ou d’un Chrono différent
pour chaque jour.
La fonction Chrono dispose de trois niveaux de température
modifiables : T1, T2, T3 (pages-écran ci-dessous).
Pour passer d’un niveau à un autre, appuyer sur la
touche « OK ».
Pour configurer la température souhaitée pour chaque
niveau, appuyer sur les touches « + » et « - ».
T1 doit toujours être inférieure à T2 et T2 à T3 : Si on
tente de régler T1 à une température plus élevée que
T2, la température T1 sera automatiquement égale à T2.
ACTIVER
TEMP
MODIFICATION
CONFIGURER
Touches « +/- »
pour faire défiler
Touche « OK »
pour confirmer
CONFIGURER
Touches « +/- »
pour faire défiler
Touche « OK »
pour confirmer
TEMP
ENREGISTRER
LES MODIFICA-
TIONS ?
TEMP
UTILISATEUR
67
ITALIANO
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
La seconde page-écran (accessible en appuyant sur la
touche « OK » depuis la première page-écran) permet
de configurer l’horaire de début et de fin de la plage
horaire pour laquelle obtenir le niveau de température
configuré (T1,T2,T3).
La température configurée est affichée au centre de
l’horloge.
Chaque pas est de 30 min. Les horaires d’allumage
sont indiqués par des points noirs. Lors des plages
indiquées par des points blancs, le produit est dans
l’état OFF.
La page-écran suivante apparaît.
7 JOURS
DE 06:00
À 08:00
TEMP T1
Pour modifier l’horaire d’allumage, appuyer sur les
touches « +/- ». La pression prolongée permet un
défilement rapide.
Pour confirmer et passer aux paramétrages de l’horaire
final, appuyer sur la touche « OK ».
Pour modifier l’horaire d’extinction, appuyer sur les
touches « +/- ». La pression prolongée permet un
défilement rapide.
Pour confirmer et passer à la sélection de la température
(T1 ou T2 ou T3), appuyer sur la touche « OK ».
Pour sélectionner l’une ou l’autre des températures,
appuyer sur les touches « +/- ».
Pour continuer avec d’autres modifications
éventuelles, appuyer sur la touche « OK ».
Pour pouvoir choisir entre quitter sans sauvegarder et
sauvegarder, appuyer sur la touche « M ».
La page-écran suivante apparaît.
Touche « M »
pour sortir sans
enregistrer
Touche « OK »
pour enregistrer
et revenir à la
page-écran
Pour afficher/modifier les configurations
(« MODIFICATION » sur l’écran), depuis Chrono,
appuyer sur la touche « OK ». La page-écran suivante
apparaît.
Faire ensuite défiler à l’aide des touches « +/- » pour
se placer sur « MODIFICATION » (souligné).
Pour confirmer et sélectionner « MODIFICATION »,
appuyer sur la touche « OK ».
Pour revenir à la page-écran précédente, appuyer sur
la touche « M ».
7 JOURS
5 JOURS
WEEK-END
JOUR
RESET Touches « +/- »
pour faire défiler
Touche « OK »
pour confirmer
Depuis « MODIFICATION », en plus de pouvoir
modifier/afficher la programmation sur « 7 JOURS »,
« 5 JOURS », « WEEK-END », « JOUR », il est possible
d’effacer tous les paramétrages horaires,
avec la fonction « RESET ».
RESET
Pour faire défiler entre OUI et NON, appuyer sur les
touches « +/- »
Touche « OK » pour continuer avec d’autres
modifications éventuelles
MODIFICATION
EFFACER TOUTES
LES
PLAGES
HORAIRES ?
NON
OUI
19
ENREGISTRER
LES
MODIFICATIONS ?
7 JOURS
UTILISATEUR
REMARQUE
Lorsque la fonction Chrono est activée, pour allumer/
éteindre l’appareil en dehors des plages horaires,
appuyer sur la touche On/Off.
Cela implique la désactivation de la fonction Chrono.
Pour réactiver la fonction Chrono, suivre les
instructions du paragraphe Chrono.
68
ITALIANO
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Night (extinction et allumage retardé)
Cette fonction permet l’extinction/allumage du produit
au bout d’un certain nombre d’heures programmables
à compter de l’activation de la fonction.
Cette fonction est utile par exemple pour éteindre/
allumer le produit au bout de quelques heures après
être parti se coucher (maximum 12 heures plus tard).
Activation Fonction Night
Pour accéder à la fonction depuis le menu principal
(comme indiqué dans le paragraphe précédent
Menu), appuyer sur la touche M. Faire défiler ensuite
avec « +/- » et sélectionner la fonction avec OK.
À l’aide des touches « +/- » sélectionner l’option
Activer/Désactiver de la fonction.
Pour sortir sans enregistrer le choix, appuyer sur la
touche « M ».
Confirmer en appuyant sur la touche « OK » pendant
deux secondes.
Réglage des heures
Appuyer sur la touche « + » pour augmenter la durée.
Pour sortir sans enregistrer le choix, appuyer sur la
touche « M ».
Confirmer en appuyant sur la touche « OK » pendant
deux secondes.
Appuyer sur ON/OFF pour revenir à la page-écran
principale.
Lorsque la fonction Night est activée, l’écran affiche en
haut à gauche une lune.
Pour sortir de la fonction, accéder au menu et
désactiver la fonction Night. Même procédure que
pour l’activation.
Remplissage Granulés
Cette fonction permet de charger les granulés après
le vidage de la vis sans fin suite à une alarme de fin
de granulés.
Fonction utile pour le technicien lors du premier
allumage.
Disponible uniquement dans l’état OFF. En cas de
tentative d’activation dans des états autres, l’accès à
la fonction est impossible.
Pour accéder à la fonction depuis le menu principal
(comme indiqué dans le paragraphe précédent
Menu), appuyer sur la touche M. Faire défiler ensuite
avec « +/- » et sélectionner la fonction avec OK.
À l’aide des touches « +/- » sélectionner l’option
Activer/Désactiver de la fonction.
Appuyer sur la touche « M » pour sortir sans
sauvegarder la sélection.
Confirmer en appuyant sur la touche « OK » pendant
deux secondes.
Langue
Permet de choisir la langue de communication.
Cette fonction apparaît à la première activation de la
radiocommande avec le produit sous tension ou bien
en entrant dans le menu.
Pour accéder à la fonction depuis le menu principal
(comme indiqué dans le paragraphe précédent
Menu), appuyer sur la touche M. Faire défiler ensuite
avec « +/- » et sélectionner la fonction avec OK.
À l’aide des touches « +/- » sélectionner la langue.
Pour sortir sans enregistrer le choix, appuyer sur la
touche « M ».
Confirmer en appuyant sur la touche « OK » pendant
deux secondes.
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPANOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
REMPLISSAGE
GRANULÉS
STAND BY
CHRONO
NIGHT
LANGUE
DATE-HEURE
ÉCRAN
BIP
INFO
MENU DU TECHNICIEN
REMPLISSAGE
GRANULÉS
STAND BY
CHRONO
NIGHT
LANGUE
DATE-HEURE
ÉCRAN
BIP
INFO
MENU DU TECHNICIEN
REMPLISSAGE
GRANULÉS
STAND BY
CHRONO
NIGHT
LANGUE
DATE-HEURE
ÉCRAN
BIP
INFO
MENU DU TECHNICIEN
UTILISATEUR
69
ITALIANO
Date/Heure
Permet de régler la date et l’heure courante.
Cette fonction apparaît à la première activation de la
radiocommande avec le poêle sous tension ou bien en
entrant dans le menu.
Pour accéder à la fonction depuis le menu principal
(comme indiqué dans le paragraphe précédent
Menu), appuyer sur la touche M. Faire défiler ensuite
avec « +/- » et sélectionner la fonction avec OK.
Utiliser les touches « +/- ».
Appuyer sur la touche « M » pour sortir sans
sauvegarder la sélection.
Confirmer en appuyant sur la touche « OK » pendant
deux secondes.
Écran
Permet de choisir le fond d’écran. de blanc à noir ou
désactiver l’éclairage (Led ON - Led OFF).
Pour accéder à la fonction depuis le menu principal
(comme indiqué dans le paragraphe précédent
Menu), appuyer sur la touche M. Faire défiler ensuite
avec « +/- » et sélectionner la fonction avec OK.
À l’aide des touches « +/- » sélectionner la couleur.
Appuyer sur la touche « M » pour sortir sans
sauvegarder la sélection.
Confirmer en appuyant sur la touche « OK » pendant
deux secondes.
Bip
Il permet d’activer/désactiver le signal sonore (bip).
Pour accéder à la fonction depuis le menu principal
(comme indiqué dans le paragraphe précédent
Menu), appuyer sur la touche M. Faire défiler ensuite
avec « +/- » et sélectionner la fonction avec OK.
Sélectionner la couleur à l’aide des touches « +/- ».
Appuyer sur la touche « M » pour sortir sans
sauvegarder la sélection.
Confirmer en appuyant sur la touche « OK » pendant
deux secondes.
Info
Lectures à effectuer uniquement à l’aide d’un
technicien.
Le technicien, qui connaît la signification diagnostique
des messages et des chiffres, pourrait vous demander
de les lui lire en cas de problèmes.
Menu Technicien
Seul un technicien autorisé peut y accéder par mot de
passe.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMPLISSAGE
GRANULÉS
STAND BY
CHRONO
NIGHT
DATE-HEURE
ÉCRAN
LANGUE
BIP
INFO
MENU DU TECHNICIEN
REMPLISSAGE
GRANULÉS
STAND BY
CHRONO
NIGHT
DATE-HEURE
ÉCRAN
LANGUE
BIP
INFO
MENU DU TECHNICIEN
UTILISATEUR
70
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher le produit du réseau électrique.
Un entretien régulier est à la base du bon fonctionnement du poêle.
L’absence d’entretien ne permet pas au poêle de fonctionner correctement.
Tous les problèmes dus au manque d’entretien annulent la garantie.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Opérations à effectuer lorsque le poêle est éteint, froid et si possible débranché du réseau électrique.
Un aspirateur approprié est nécessaire.
L’ensemble de la procédure ne prend que quelques minutes.
Utiliser le poêle sans avoir nettoyé le creuset pourrait entraîner un déclenchement
inopiné de la combustion des gaz à l’intérieur du foyer, avec pour conséquence une
explosion
UTILISATEUR
71
FRANÇAIS
P
1
A
B
1. Ouvrir la porte du foyer (P).
Le creuset (A) est encastré dans son logement.
2. Vider le contenu du tiroir à cendres
(B) du creuset
dans un conteneur non inflammable (les cendres pourraient
être encore chaudes ou contenir des braises), ou l’aspirer s’il est froid. Aspirer l’intérieur du foyer, la sole foyère,
le compartiment autour du creuset là où tombe la cendre.
3. Nettoyer le creuset en le grattant à l’aide de la spatule fournie et déboucher éventuellement les orifices.
4. Si nécessaire, nettoyer la vitre (froide) avec un produit spécial (par exemple Glasskamin) qui peut se trouver chez
le revendeur.
ENTRETIEN
Ne pas verser les résidus de nettoyage dans le réservoir des granulés.
S’assurer que le tiroir à cendres, une fois remonté, est bien positionné dans son logement, sinon la vitre peut
se briser en s’y cognant.
S’assurer que le creuset est correctement positionné dans son logement après l’entretien, sinon le poêle pourrait
avoir des problèmes d’allumage.
UTILISATEUR
72
FRANÇAIS
5
3
4
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
• Extraire le plafond (5) et renverser les résidus dans le tiroir à cendres (2 - g. B). Le retrait du plafond n'est possible
qu'après avoir retiré le déecteur (3 - g. C) en enlevant les 3 vis situées sous le déecteur lui-même (4 - g. C).
Le plafond est une pièce sujette à l'usure. Edilkamin ne peut pas répondre de la rupture de cette dernière, surtout si la rupture
se produit lors de à l'extraction ou du repositionnement de ce dernier dans son logement.
• Vider le réservoir à granulés et aspirer le fond.
ENTRETIEN
73
FRANÇAIS
ENTRETIEN
ENTRETIEN SAISONNIER
(à la charge du centre d’assistance
technique)
Il s’agit du nettoyage général intérieur et extérieur.
En cas d’usage très fréquent du produit,
il est conseillé de nettoyer le conduit de
cheminée et le conduit de fumée tous les
3 mois.
Nettoyer dans tous les cas le système de cheminée au
moins une fois par an (contrôler l’éventuelle existence
d’une norme spécifique dans le pays où l’appareil est
installé).
Le risque d’incendie augmente si l’on omet de réaliser
les opérations régulières de contrôle et de nettoyage.
Nous recommandons de NE PAS utiliser d’air comprimé
pour nettoyer le tuyau de l’entrée d’air comburant.
PÉRIODE D’INACTIVITÉ EN ÉTÉ
Durant la période d’inutilisation du poêle, laisser toutes
ses portes, ses trappes et ses couvercles fermés.
Il est conseillé de retirer les granulés présents dans le
réservoir.
PIÈCES DÉTACHÉES
En cas de besoin de pièces détachées éventuelles,
contacter le revendeur ou le technicien.
L’utilisation de composants non d’origine expose le
produit à des risques et décharge Edilkamin de toute
responsabilité en cas d’éventuels dommages.
ÉLIMINATION
À la fin de sa vie utile, mettre le produit au rebut
conformément à la législation en vigueur.
UTILISATEUR
Selon l’art. 26 du Décret Législatif Italien du 14 mars
2014, n° 49, « Mise en œuvre de la directive 2012/19/
UE sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) »,
le symbole de la poubelle barrée présent sur
l’équipement ou sur son emballage indique que
le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté
séparément des autres déchets.
L’utilisateur devra donc remettre l’appareil arrivé en fin
de vie aux centres communaux chargés du tri sélectif
des déchets électroniques et électrotechniques.
Le tri sélectif pour l’envoi de l’appareil au recyclage,
au traitement puis à l’élimination compatible d’un
point de vue environnemental, contribue à éviter de
possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la
santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des
matériaux dont l’appareil est composé.
74
FRANÇAIS
En cas de problèmes, le produit effectue en automatique l’opération d’extinction.
L’écran affiche la raison (voir ci-dessous).
Ne pas mettre hors tension.
Pour la remise en marche du produit, appuyer une premiere fois sur la touche ON/OFF
(ou sur la touche d’allumage simplifié) environ 3-4 secondes. Quand apparait ‘RESET ?’
sur l’écran, appuyer de nouveau sur ON/OFF (ou sur la touche d’allumage simplifié) 2-3
secondes pour confirmer et éteindre l’alarme. Si l’extinction n’est pas déjà faite, Il faudra
attendre la fin de celle-ci (on entend tourner l’extracteur de fumée) pour rallumer le
produit.
Avant de rallumer le produit, contrôler la cause du blocage et NETTOYER le creuset.
Même si le produit est doté d’une soupape de sécurité, un creuset mal nettoyé peut
provoquer une légère détonation à l’allumage. En cas de formation d’une fumée blanche
dense et prolongée dans la chambre de combustion, mettre le produit hors tension et
attendre 30 minutes avant d’ouvrir la porte et de vider le creuset.
SIGNALISATIONS D’ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET RÉSOLUTIONS:
SIGNALISATION INCONVÉNIENT ACTIONS
H01
Intervient lorsque le débit d’air
de combustion en entrée est
inférieur à un niveau préconfi-
guré.
• S’assurer que la porte de la chambre de combustion
est bien fermée.
• S’assurer que le poêle, le tuyau de vidange et le
conduit d’aspiration de l’air de combustion sont bien
propres.
H02
Intervient lorsque la carte ne
détecte pas les tours corrects
du ventilateur de fumée.
Contacter le technicien.
H03
Intervient si le thermocouple
détecte une température des
fumées inférieure à une valeur
définie, en l’interprétant comme
une absence de flamme.
Vérifier l’absence de granulés dans le réservoir.
Verificare que le reservoir soit fermé*
Contacter le technicien.
H04
Intervient si la phase d’allu-
mage ne donne aucun résultat
positif dans le délai prévu.
Distinguer les deux cas suivants :
La flamme n’est pas apparue.
• Contrôler le positionnement et le nettoyage du creuset
• Contrôler la présence de granulés dans le réservoir et
le creuset.
• Essayer d’allumer avec un allume-feu (consulter le
technicien avant).
La flamme est apparue.
• Contacter le technicien.
H05 Extinction suite à la rupture du
capteur de lecture du débit d’air Contacter le technicien.
H06
Intervient si la carte électro-
nique détecte la rupture ou la
déconnexion du thermocouple
de lecture de la température
des fumées.
Contacter le technicien.
CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
75
FRANÇAIS
CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS
SIGNALISATION INCONVÉNIENT ACTIONS
H7
Extinction pour dépassement
de la température maximum
des fumées.
Contrôler le type de granulés (appeler le technicien
en cas de doutes).
Contacter le technicien.
H8
Extinction suite à la température
excessive à l’intérieur du
produit.
Voir H7
H9 Extinction suite à la rupture du
motoréducteur. Contacter le technicien.
H10
Extinctin pour dépassement de
la température maximum sur la
carte éléctronique
Contacter le technicien.
H11 Extinction pour intervention du
pressostat de sécurité.
S’assurer que le prosuit et le tuyau de vidange sont
bien propres.
Contacter le technicien.
H12
Ropture de la sonde qui lit la
temperature. Le produit fonction
en manuel.
Contacter le technicien.
*Vérifier d’avoir bien fermé le reservoir. Un switch arrete la chute de granulé au cas où il reste
ouvert.
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
76
FRANÇAIS
CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS
SIGNALISATIONS NE PROVOQUANT AUCUNE EXTINCTION MAIS UNIQUEMENT DES AVIS
NIVEAU FAIBLE DE LA BATTERIE DE LA RADIOCOMMANDE :
En cas de faible niveau de la pile, l’écran de la radiocommande affiche le symbole de la batterie.
ENTRETIEN :
Au bout de 2 000 heures de fonctionnement, l’écran affiche le symbole de la « clé anglaise ».
Le produit fonctionne mais il est nécessaire d’en confier l’entretien curatif à un technicien agréé Edilkamin.
UTILISATEUR/INSTALLATEUR
cod. 941882 04.19/E
www.edilkamin.com
*941882*
69

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Edilkamin Mya Air Tight bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Edilkamin Mya Air Tight in de taal/talen: Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 9.91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Edilkamin Mya Air Tight

Edilkamin Mya Air Tight Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 40 pagina's

Edilkamin Mya Air Tight Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding - English - 40 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info