633469
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
AVERTISSEMENT
Soyez sur d’avoir lu soigneusement et d’avoir bien compris les regles de sécurité et
toutes les instructions données dans le manuel d’utilisation et de sécurité fourni par
echo.
Élagueuse Power Pruner
TM
Manuel d’utilisation
MODÈLE : PPF-235ES
X750012552
12/09
X7502308302
F
FRANÇAIS
(Notice originale)
2
Ta b l e d e s m a T i è r e s
in T r o d u c T i o n
Bienvenue chez ECHO. Ce produit a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande abilité. Lire et
veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel avant d’utiliser l’outil. Il est facile à lire et contient de nom-
breux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ.
Introduction ................................................................2
- Manuel d’utilisation ............................................2
- Manuel d' sécurité ...............................................2
Sécurité ......................................................................3
- Symboles de sécurité et informations
importantes .........................................................3
- Symboles internationaux ....................................3
- Condition physique et équipement de sécurité ...4
- Rebond ................................................................6
- Materiel ...............................................................7
Contrôle des émissions ..............................................8
Description .................................................................8
Contenu ....................................................................10
Montage ...................................................................10
- Installation de l’accessoire de coupe sur le
tube d’arbre ......................................................11
- Réglage de la tension de la chaîne de scie ........11
Utilisation .................................................................12
- Carburant ..........................................................12
- Lubrication du guide-chaîne et de la chaîne ...14
- Réglage du graisseur automatique ....................14
- Démarrage a froid du moteur ...........................15
- Démarrage a chaud du moteur .........................16
- Arrêt du moteur .................................................16
- Techniques d’élagage ........................................17
Entretien ...................................................................18
- Niveaux de competence ....................................18
- Intervalles d’entretien .......................................18
- Filtre à air ..........................................................19
- Filtre à carburant ..............................................19
- Bougie ...............................................................20
- Système de refroidissement ..............................20
- Système d’échappement ...................................21
- Réglage du carburateur .....................................23
- Remplacement du guide-chaîne et de la chaîne 24
- Affûtage de la chaîne ........................................26
Dépannage ................................................................27
Remisage ..................................................................28
Caractéristiques ........................................................29
Déclaration “CE” de conformité ..............................31
Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues
dans ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes
au moment de la publication, sont sujettes à changements
sans préavis. Les illustrations peuvent inclure des équipe-
ments et accessoires en option et ne pas montrer tout
l’équipement standard.
l e m a n u e l du T i l i s a T i o n
Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Con-
server en lieu sûr pour future référence. Ce manuel contient des spéci-
cations et instructions concernant l’utilisation, le démarrage, l’arrêt,
l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit.
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
3
ATTENTION
Ce symbole, accompagné du terme « ATTEN-
TION », est destiné à attirer l’attention sur une
action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures légères ou sans
gravité.
Réglage du
carburateur
- Régime de
ralenti
Réglage du carbu-
rateur
- Mélange haut
régime
Arrêt d’urgence
Réglage du carbu-
rateur
- Mélange bas
régime
NE PAS ap-
procher le
carburant de
ammes ou
d’étincelles.
ALLUMAGE
Commutateur
d’arrêt MARCHE/
ARRÊT
Poire
d’amorçage
MARCHE
ARRÊT
Surface brûlante
Lire et veiller à bien
comprendre les in-
structions du manuel
d’utilisation.
Porter des protec-
tions pour les
yeux, les oreilles
et la tête
Mélange huile et
essence
Perte de doigts
Sécurité/alerte
Éviter toutes les
lignes électriques.
Cet outil n’est pas
isolé contre le cou-
rant électrique.
Porter des gants.
Tenir l’outil à
deux mains
NE PAS fumer près
du carburant.
Porter des
chaussures anti-
dérapantes.
Ne laisser per-
sonne approcher
à moins de 15 m
(50 pi).
Prévoir un
chemin
d’échappement.
Description/application
Description/application
Forme du symbole
Ne pas utiliser à
moins de 15 m (50
pi) des sources
d’électricité.
PARE
Description/application
Forme du symbole
Description/application
Lubrication de
la chaîne
s y m b o l e s i n T e r n a T i o n a u X
Starter volet de
départ position
START (fermé)
Starter volet de
départ position
RUN (ouvert)
sé c u r i T é
s y m b o l e s
d e s é c u r i T é e T i n f o r m a T i o n s i m p o r T a n T e s
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et
de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signication de ces symboles et mots
clés est expliquées ci-dessous.
IMPORTANT Ce message encadré contient des infor-
mations relatives à la protection de l’outil.
AVERTISSEMENT
Ce symbole, accompagné du terme « AVER-
TISSEMENT », est destiné à attirer l’attention
sur une action ou une situation qui, si elle n’est
pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de graves
blessures.
DANGER
Ce symbole, accompagné du terme « DANGER »,
est destiné à attirer l’attention sur une action
ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA
entraîner la mort ou de graves blessures.
SYMBOLE D’INTERDICTION (CERCLE BARRÉ)
Ce symbole est superposé à l’illustration
d’une action interdite. Le non-respect de
ces interdictions peut entraîner des bles-
sures graves ou mortelles.
REMARQUE Ce message encadré contient des
conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la
maintenance de l’outil.
Forme du symbole
Forme du symbole
Niveau sonore
garanti
L’utilisation d’une élagueuse sur perche Power PrunerTM requiert une solide capacité de jugement ainsi que la
connaissance des méthodes à employer en fonction des diverses congurations de coupe. En cas de questions ou de
problèmes, contacter votre Revendeur Echo.
Démarrer moteur
4
Condition physique
Le discernement et la dextérité de l’utilisateur risquent
d’être affectés défavorablement :
s’il est fatigué ou souffrant,
s’il est sous traitement médical,
s’il est en état d’ébriété ou drogué.
Ne se servir de la machine qu’en bonne condition phy-
sique et mentale.
Protection des yeux
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes
ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil.
Protection de la tête et du visage
Lors du travail en hauteur, toujours porter une protection
de la tête conformes aux normes ANSI Z89.1 ou CE avec
masque facial intégral. Cet équipement aide à la protec-
tion contre les chutes de branches et de débris.
Protection des mains
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la
prise sur les poignées de l’outil. Les gants réduisent
également la transmission des vibrations du moteur aux
mains.
Vibration et froid
On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes est peut-être causé
par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures, suivis
d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précautions suiv-
antes, dans la mesure où l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.
Maintenir le corps au chaud, en particulier la tête, le cou, les pieds,
les chevilles, les mains et les poignets.
Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement
les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.
Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée
par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de la machine ou de tout
autre matériel portatif à moteur.
En cas de gêne dans les doigts ou de rougeur et d’enure de ceux-ci,
suivis d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un
médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
AVERTISSEMENT
Les utilisateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’élagueuse n’est pas utilisée correctement ou
si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être
portés lors de l’utilisation de l’outil.
c o n d i T i o n p h y s i q u e e T é q u i p e m e n T d e s é c u r i T é
Protection de l’ouïe
ECHO recommande d’en porter toujours un pour se servir
de la machine.
Vêtements appropriés
Porter des vêtements durables et bien ajustés. Des panta-
lons de bûcheron ou des jambières sont recommandés.
Porter un pantalon long et une chemise à manches
longues.
NE PAS PORTER DE SHORTS,
NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU
BIJOUX.
Porter de solides chaussures ou bottes de sécurité à semel-
les antidérapante.
NE PAS PORTER DE SANDALES,
NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS.
Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et et d’air.
Les protéger avec un chapeau ou un let.
Temps chaud et humide
Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la
fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Ef-
fectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure
ou en n d’après-midi, lorsque les températures sont plus
basses.
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
5
Blessures par efforts répétitifs
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut pro-
voquer un endolorissement, une enure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës à ces endroits. Certains
mouvements répétitifs des mains peuvent faire courir un risque considérable de blessure par efforts répétitif, dont un cas
extrême est le syndrôme du canal carpien. Ce syndrôme risque de se produire lorsque le poignet ene et serre un nerf
vital traversant le canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrôme, qui
peut provoquer des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années.
Prendre les mesures suivantes pour réduire le risque de telles affections :
Eviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de
le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simple-
ment du pouce et de l’index, pour saisir.
Faire des pauses régulières pour minimiser les efforts répétitifs et
reposer les mains.
Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts,
les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser
tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les mi-
crotraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnosti-
qués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanen-
tes ont des chances d’être évitées.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques
pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
Lisez les manuels
Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité
d’utilisation à tous les opérateurs.
Éviter toutes les lignes électriques. Cet outil n’est pas isolé contre le
courant électrique.
Dégagez la zone de travail
Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les
enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50 pi)
lorsque de l’outil est utilisée.
Porter des vêtements et un équipement appropriés
Toujours porter un protection de la tête avec masque facial complet
pour éviter des risques de blessures causées par la chute de branches
et de débris.
Garder une bonne prise
Tenir l’élagueuse Power Pruner à deux mains, les doigts et les pouces
encerclant fermement la poignée et le tube d’arbre inférieur.
DANGER
Toutes les lignes électriques et téléphoniques en hauteur peuvent
être porteuses de haute tension. Ne jamais toucher les ls, directe-
ment ou indirectement lors de l’élagage pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Examiner la zone à tailler
Rechercher tout ce qui peut présenter des
risques. NE PAS se servir de la machine
s’il faut s’approcher à moins de 15 m de ls
quelconques (électricité, téléphone, câblovi-
sion, etc.).
6
Conserver un bon équilibre
Ne jamais perdre pied et toujours garder l’équilibre. Ne pas se tenir
sur des surfaces glissantes, irrégulières ni instables. Ne pas travailler
dans une position bizarre ni sur une échelle. Ne pas trop se pencher
en avant.
L’élagueuse Power Pruner ne doit être utilisé qu’en se tenant sur le
sol ou dans une nacelle élévatrice homologuée.
Toujours examiner l’arbre à élaguer en vue de dangers tels que des
branches mortes risquant de tomber et de heurter l’opérateur ou ses
aides. Éliminer ces dangers avant de commencer le travail.
Prévoir un chemin d’échappement.
Les branches coupées rebondissent lorsqu’elles heurtent le sol.
Vérier que la bandoulière est réglée pour assurer le confort et la
sécurité d’utilisation. Voir l’illustration de droite pour le réglage cor-
rect.
Arrêter le moteur de l’élagueuse Power Pruner
TM
lors du déplacement
d’un arbre à l’autre.
Éviter tout contact avec la chaîne.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes
Garder l’échappement exempt de débris inammables. Éviter tout
contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.
Pour transporter
Pour transporter l'appareil, vider le ré-servoir de carburant, placer
l'appareil en position verti-cale et s'assurer qu'il est bien calé pour
éviter qu'il ne se déplace lors du trajet. Le manque de faire ainsi a pu
avoir comme con equence les dommages ou les dammages.
r e b o n d
AVERTISSEMENT
Le rebond peut causer une perte de contrôle dangereuse et des blessures graves pour l’opérateur et les personnes se
trouvant à proximité. Tenir l’élagueuse fermement à deux mains. Tenir compte de la trajectoire de l’élagueuse vers le
bas et l’extérieur une fois la branche coupée.
Le rebond peut se produire lorsque la portion de la chaîne en rotation se
trouvant à la pointe du guide-chaîne heurte un objet ou se trouve pincée
dans l’entaille. Dans certains cas ceci peut causer une réaction fulgu-
rante, projetant violemment le guide et la chaîne en arrière, vers le haut
et le bas, en direction de l’opérateur. Cette réaction peut causer la perte
de contrôle de l’élagueuse et résulter en des blessures graves.
Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire ou éliminer
l’élément de surprise contribuant aux accidents.
Éviter de heurter tout objet avec la pointe du guide-chaîne lorsque la
chaîne est en rotation.
Ne couper que du bois. Éviter de heurter tout obstacle tel que du béton,
du métal, du l de fer etc., risquant de causer un rebond ou des dom-
mages à la chaîne.
Si la chaîne heurte un obstacle, arrêter immédiatement le moteur, in-
specter l’élagueuse et effectuer toute réparation nécessaire.
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
7
m a T e r i e l
AVERTISSEMENT
L’usage de combinaisons de guide-chaîne et chaîne non approuvés peut entraîner des blessures graves. ECHO, INC.
décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou accessoires n’ayant pas été testés et ap-
prouvés par ECHO pour cet outil. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce manuel.
Vérier la machine pour voir s’il manque des écrous, boulons ou vis. Les resserrer et/ou les remplacer le cas échéant.
Guide-chaîne et chaîne
Vérier que l’accessoire, le guide-chaîne et la chaîne sont correctement installés et en bon état de marche.
Utiliser exclusivement une extension approuvée par ECHO sur l’élagueuse.
Ne pas heurter de pierres, rochers, souches d’arbres ou autres objets étrangers avec la chaîne de scie.
Ne pas tailler dans le sol avec la chaîne.
Si l’accessoire de coupe heurte un obstacle, arrêter le moteur et inspecter la chaîne en vue de dommages.
Ne pas utiliser si la chaîne est émoussée, fêlée ou décolorée.
Débarrasser la zone de travail de tout objet étranger.
Toujours couvrir le guide-chaîne et la chaîne lors du transport et du remisage.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement
arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement in-
stallés sur l’outil.
NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas
toujours visibles dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Vérier l’absence de fuite et de dégât au niveau du réservoir de carburant, particulièrement si l’outil est tombé.
En cas de dégât ou de fuite, ne pas utiliser l’outil an d’éviter tout risque de blessures ou de dommages matériels.
Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé.
8
Autocollant de danger de brûlures
(près du silencieux)
de s c r i p T i o n
Localiser ces autocollants de sécurité sur la machine. Veiller à ce que ces autocollants soient bien lisibles, à bien les com-
prendre et à suivre les instructions qu’ils donnent. Si un autocollant est illisible, il est possible d’en commander un neuf
auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de PASSATION DE COMMANDES DE PIECES pour des informa-
tions précises.
RÉF. X505002310
23
14
22
15
16
17
20
18
19
21
1
2
8
7
3
4
5
6
9
10
11
12
13
Réf. X505001821
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
9
1. TETE MOTRICE - inclut le moteur, l’embrayage, le système d’alimentation en carburant, celui d’allumage et le
démarreur.
2. POIGNÉE - Poignée arrière (main droite).
3. VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DES GAZ - Ce levier doit être maintenu enfoncé pour pouvoir actionner
la gâchette.
4. COMMUTATEUR D’ARRÊT - Monté sur le dessus de la poignée. Pousser le commutateur en avant pour mettre
l’outil en marche le tirer en arrière pour l’arrêter.
5. CROCHET DE BANDOULIÈRE - Permet d’accrocher l’outil à la bandoulière.
6. POIGNÉE AVANT - Poignée rembourrée pour la main gauche.
7. ACCESSOIRE DE COUPE - Boîte d’engrenage scellée à démultiplication de 1:1,5.
8. HUILEUR AUTOMATIQUE - Lubrication automatique. Utiliser une huile non détergente à basse viscosité de
bonne qualité.
9. GUIDE - CHAINE - 254 mm (10 po) Et réglage de la tension de la chaîne de scie.
10. CHAÎNE DE COUPE - Chaîne Oregon® 91 bas prol pas de 9, 53 mm (3/8 po), 0,050 calibre. Tourne à environ
609,6 m/min (2000 pi/min) à pleins gaz.
11. SABOT DE COUPE - Permet d’accrocher et de maintenir la branche pendant la coupe. Placer le sabot de coupe
contre la branche, accélérer et abaisser la chaîne sur la branche.
12. GACHETTE D’ACCELERATEUR - un ressort de rappel la ramène en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée.
Il est préférable d’appuyer progressivement sur la gâchette lors de l’accélération. NE PAS appuyer dessus lors du
démarrage.
13. HARNAIS - sangle réglable qui suspend la machine à l’utilisateur. Son utilisation rend le travail moins fatiguant
pour l’utilisateur.
14. POIGNEE DE DEMARREUR - Tirer doucement sur la poignée jusqu’à ce que le démarreur s’enclenche, puis le
faire rapidement et vigoureusement. Lorsque le moteur démarre, laisser la poignée revenir lentement. NE PAS la
lâcher et la laisser revenir brutalement en arrière pour ne pas risquer d’endommager la machine.
15. SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES OU SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES AVEC LE CATALYSEUR
- Le convertisseur catalytique et le silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux
pare-étincelles et empêche que des particules incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement ex-
empt de débris inammables.
16. RÉSERVOIR DE CARBURANT - Contient le carburant et le ltre à carburant.
17. BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT - recouvre et ferme hermétiquement l’orice du réservoir de
carburant.
18. POIRE D’AMORÇAGE -Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du
réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
19. FILTRE À AIR - Contient un élément ltrant remplaçable.
20. VOLET DE DÉPART - La commande de starter se trouve sur le dessus du boîtier de ltre à air. Mettre le levier
en position «COLD START» ( ) an de fermer le starter pour le démarrage à froid. Mettre le levier en position
« RUN » ( ) pour ouvrir le starter.
21. BOUGIE - produit l’étincelle qui enamme le mélange de carburant.
22. REPOSE-BRAS - Protéger de la chaleur du moteur.
23. COUVRE-LAME - Permet de couvrir les lames pendant le transport ou le remisage. Le retirer avant d’utiliser
l’outil.
10
co n T e n u
Pour des raisons d’emballage, ce produit ECHO n’est pas complètement assemblé.
Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages. Notier immédiatement le détaillant ou le conces-
sionnaire ECHO de toute pièce endommagée ou manquante. Se reporter à la liste de contrôle pour vérier si des pièces
manquent.
___ Bloc moteur/Tube d’arbre
___ Accessoire de coupe
___ Manuel d’utilisation
___ Clé en T (combinaison tournevis/clé à bougie)
___ Clé en L Torx T27
___ Lunettes de sécurité
___ Bandoulière
___ Couvre de guide-chaîne
AVERTISSEMENT
La chaîne est tranchante ! Toujours porter de gants lors de la
manipulation de l’accessoire de coupe pour éviter des risques de
blessures graves.
1. Desserrer les (2) vis (A) du bas de l’accessoire de coupe et retirer
la vis de guidage (B).
mo n T a g e
Outils nécessaires : Clé en L Torx T27, clé en T
Pièces nécessaires : Bloc moteur/tube d’arbre; accessoire de coupe,
i n s T a l l a T i o n d e la c c e s s o i r e d e c o u p e s u r l e T u b e da r b r e
b
a
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
11
b
c
a
2. Emboîter l’accessoire de coupe sur le tube d’arbre de façon à ce
que le trou du col de l’accessoire soit aligné sur le trou (C) du
tube d’arbre. (Il peut être nécessaire de faire tourner légèrement la
chaîne pour aligner le pignon de l’accessoire sur l’arbre de trans-
mission.)
3. Installer la vis de guidage (B) dans le trou (C) et la serrer.
4. Serrer les vis du bas (A) pour assujettir fermement l’accessoire de
coupe sur le tube d’arbre.
AVERTISSEMENT
Toujours debrancher le l de la bougie. Porter des gants de travail
lors de la manipulation de la chaîne pour éviter des risques de
blessures graves.
Réglage de la tension de la chaîne.
1. Mettre le commutateur d’arrêt en position STOP.
2. Débrancher le l de la bougie.
3. Deserrer les deux écrous (A) du covercle d'embrayage a la
main.
4. Maintenir le nez du guide relevé et tendre la chaîne de manière à
ce qu’il n’y ait plus de jeu entre la chaîne et le guide, comme le
montre l’illustration.
Uniquement en cas de réglage de tension à froid: tourner la vis de
tension de chaîne dans le sens horaire de 1/8 à 1/4 de tour supplé-
mentaire.
5. Serrez le deux écrous du dovercle d'embrayage, le nez du guide
etant maintenu releve. Serrez d’abord l’écrou arrière.
6. Engager la chaîne sur le guide à la main. Si elle est trop tendue en
certains points, desserrer les fente de réglage.
7. Une fois la chaîne correctement tendue, serrer fermement les
écrous du couvercle d’embrayage.
r é g l a g e d e l a T e n s i o n d e l a c h a î n e d e s c i e
TENSION COR-
RECTE À FROID
Côté du maillon en
contact avec le guide
Les crampons d’entraînement
sont écartés du guide
TENSION COR-
RECTE À CHAUD
1/8 po (3 mm) entre le
côté du maillon et le bas
du guide
LA CHAÎNE A
BESOIN D’ÊTRE
TENDUE
A
B
12
IMPORTANT
Serrez des écrous de barre de guide 8 à 9 N•m (71 à 80 po • livres.)
Ne serrez pas les écrous trop. Les dommages avec l’unité peuvent
résulter.
8 Toujours garder la chaîne correctement tendue.
REMARQUE
Toute la chaîne exigera l'ajustement fréquent.
9. Rebrancher le l de la bougie et remettre le couvercle du ltre à
air.
AVIS : L’utilisation de carburant non mélangé, incorrectement mélangé ou vieux de plus de 90 jours (éventé) peut
causer des difcultés de démarrage, un mauvais fonctionnement, de sérieux dommages au moteur et entraîner
l’annulation de la garantie. Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel.
Recommandations sur le carburant –
Essence – Le carburant est un mélange d’essence sans plomb 95 et d’une huile de marque réputée pour moteur 2 temps
refroidi par air.
Huile 2 temps – Le mélange doit être fait dans une proportion de 50 : 1 ( soit 2% d’huile) avec de l’huile de qualité ISO-
L-EGD (ISO / CD13738), ou de qualité JASO-FC/FD, ou de type ECHO PREMIUM 50 :1.
uT i l i s a T i o n
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie
et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les
débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
c a r b u r a n T
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cet équipement peut provoquer des étincelles qui risquent d’enammer la végétation sèche avoisi-
nante. Cet outil est équipé d’un pare-étincelles, obligatoire dans certains cas. L’opérateur doit s’informer auprès des
services locaux de lutte contre les incendies pour connaître les lois et réglementations sur la prévention des incen-
dies.
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
13
Manipulation du carburant
DANGER
Le carburant est TRÈS inammable. Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la
manipulation pour éviter tout risque de blessure grave.
Utiliser un jerrican agréé.
NE PAS fumer près du carburant.
NE PAS approcher le carburant de ammes ou d’étincelles.
Il est possible que des réservoirs/jerricans de carburant soient sous pression. Toujours dévisser leur bouchon lente-
ment pour permettre une égalisation de pression.
NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur est CHAUD ou en service!
Ne remplissez pas réservoir de carburant au-dessus de le niveau plein. Immédiatement essuyer tous l’essence
perdu.
NE PAS faire l’appoint de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le faire à l’extérieur sur un sol nu.
Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et le bidon après avoir fait l’appoint.
Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est
pas réparée.
S’éloigner d’au moins 3 m (10 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Instructions de mélange
1. Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité d’essence
nécessaire.
2. Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence.
3. Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence.
4. Ajouter le reste de l’essence, boucher le bidon et mélanger de nou-
veau.
IMPORTANT
Le déversement de carburant est l’une des principales causes
d’émissions d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent
l’usage de récipient à blocage automatique pour réduire les
déversements de carburant.
Après utilisation
NE PAS remiser l’outil avec du carburant dans le réservoir. Des
fuites peuvent se produire. Vidanger le carburant dans un jerrican
homologué pour l’entreposage.
Remisage
Les lois concernant l’entreposage de carburant varient selon les locali-
tés. Contacter les autorités locales pour les lois applicables. Par mesure
de précaution, conserver le carburant dans un jerrican hermétique
homologué. Entreposer dans un local inoccupé, bien ventilé loin de
sources d’étincelles et ammes.
IMPORTANT
Le carburant entreposé vieillit. Ne pas mélange plus de carburant
que l’on ne compte utiliser dans les trente (30) jours, quatre-
vingt-dix (90) jours si un additif est employé.
IMPORTANT
Le carburant deux temps peut se séparer lors de l’entreposage.
TOUJOURS agiter le jerrican avant usage.
1/05tnarubracedegnalémeduaelbaT
).S.U()EUQIR TEM(
ECNESSEELIUHECNESSEELIUH
.laG.zo.lFretiL.cc
1
2
5
6,2
1,5
8,21
4
8
02
08
061
004
14
l u b r i f i c a T i o n d u g u i d e -c h a î n e e T d e l a c h a î n e
Système de lubrication automatique
1. Nettoyer le pourtour de la goulotte de remplissage.
2. Retirer le bouchon du réservoir et remplir ce dernier d’huile pour
barre et chaîne de scie basse viscosité de bonne qualité.
REMARQUE
Le graisseur automatique est réglé pour un débit de 3 à 4 cc/min
en régime de fonctionnement normal. Pour la coupe de bois dur ou
sec, le débit peut être ajusté de manière à assurer une lubrication
correcte.
IMPORTANT
Ne pas utiliser d’huile synthétique ou à base de silicones, ce qui
pourrait endommager le plastique.
r é g l a g e d u g r a i s s e u r a u T o m a T i q u e
Outils nécessaires :Tournevis
1. En procédant par le bas du carter d’engrenages, tourner la vis (A)
de réglage dans le sens horaire pour réduire le débit, ou dans le
sens antihoraire pour l’augmenter.
REMARQUE
Une couche d’huile à peine visible sur la chaîne assurera une lubri-
cation adéquate.
A
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
15
d e m a r r a g e d'u n m o T e u r f r o i d
AVERTISSEMENT
La accessoire de coupe doit rester immobile au ralenti an de
éviter des risques de blessures graves.
1. Commutateur d’arrêt
Pousser le commutateur (A) en avant pour le retirer de la position
STOP.
2. Levier de volet de départ
Mettre le levier du volet de départ (B) en position « Cold Start »
( ).
3. Poire d’amorçage
Pomper la poire d’amorçage (C) jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois
de plus.
AVERTISSEMENT
Inspecter les lieux en vue d’objets dangereux tels que des pierres,
morceaux de verre, débris, etc. qui pourraient être heurtés par
l’accessoire de coupe lors du démarrage. Ne laisser personne ap-
procher à moins de 15 m (50 pi) lors du démarrage, pour éviter des
risques de blessures graves.
4. Cordon lanceur
Étendez l’unité sur un secteur plat et maintenez les mobile pièces
de la attachement loin de tous les obstacles. Saisir fermement la
poignée de droite avec la main gauche. Tirer vigoureusement sur
le cordon lanceur (D) jusqu’à ce que le moteur démarre (ou un
maximum de cinq [5] fois).
5. Volet de départ
Une fois le moteur lancé (ou après cinq [5] tractions du lanceur),
mettre le levier de volet de départ sur la position « RUN » (
) (marche). Si tirer sur le cordon lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre et reste en marche. Laisser le moteur se réchauffer au
ralenti pendant plusieurs minutes.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas avec le volet de départ en position
« Run » après avoir tiré 5 fois sur le cordon lanceur, reprendre les
étapes 2 à 5.
6. Une fois le moteur réchauffé, appuyer progressivement sur la
gâchette des gaz pour augmenter le régime jusqu’à la vitesse de
fonctionnement.
C
A
B
D
16
d e m a r r a g e d'u n m o T e u r c h a u d
Procéder de la même façon que pour le démarrage à froid, mais NE
PAS fermer le volet de départ.
AVERTISSEMENT
La accessoire de coupe doit rester immobile au ralenti an de
éviter des risques de blessures graves.
REMARQUE
Si l’accessoire pousser, régler le carburateur selon les instructions
de ce manuel ou consulter le concessionnaire ECHO pour éviter des
risques de blessures graves.
1. Commutateur d’arrêt
Retirer le commutateur (A) de la position STOP.
2. Poire d’amorçage
Pomper la poire d’amorçage (C) jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois
de plus.
3. Cordon lanceur
Étendez l’unité sur un secteur plat et maintenez les mobile pièces
de la attachement loin de tous les obstacles. Tirer vigoureusement
sur le cordon lanceur (D) jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la
procédure de démarrage à froid.
a r r e T d u m o T e u r
1. Relâcher la manette des gaz.
Relâcher la gâchette des gaz et laisser le moteur tourner au ralenti
avant de l’arrêter.
2. Commutateur d’arrêt.
Tirer le commutateur d’arrêt en position STOP.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le commutateur est mis en
position STOP, fermer le starter - position de DÉMARRAGE À
FROID - pour faire caler le moteur. Faire réparer le commutateur
par le concessionnaire ECHO avant de remettre l’élagueuse en
service.
A
A
C
D
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
17
LA LAME HEURTE LA BRANCHE DE DER-
RIÈRE
incorrecT
incorrecT
correcT
GUIDE
CONTRE LA
BRANCHE
T e c h n i q u e s dé l a g a g e
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement sont BRÛLANTS et contiennent du
monoxyde de carbone (CO), gaz toxique. L’inhalation de CO peut
entraîner la perte de conscience, de graves blessures et la mort. Les
gaz d’échappement peuvent causer de graves brûlures. TOU-
JOURS placer l’outil de façon à diriger les gaz d’échappement loin
du visage et du corps.
REMARQUE
L’utilisation de l’élagueuse sur perche Power Pruner
TM
peut être
soumise à des réglementations locales.
L’élagueuse Power Pruner
TM
est conçue pour l’élagage des branches de
petite à moyenne taille jusqu’à 203 mm (8 po) de diamètre. Suivre les
conseils ci-dessous pour un résultat satisfaisant.
Planier soigneusement le travail. Prévoir la direction de chute des
branches.
Prévoir un chemin d’échappement. Les branches coupées rebondis-
sent lorsqu’elles heurtent le sol.
Les branches longues doivent être coupées en sections.
Ne pas se tenir directement au-dessous d’une branche en train d’être
coupée.
Une fois prêt pour la coupe :
Tenir le «sabot de coupe» contre la branche. Ceci empêchera la bran-
che de fouetter. Ne pas utiliser un mouvement de scie.
Surveille la branche se trouvant directement derrière celle en train
d’être coupée. Si la chaîne heurte cette branche, elle risque d’être
endommagée.
Accélérer à pleins gaz.
Appliquer une pression pour couper.
Relâcher cette pression vers la n de l’entaille an de garder le
contrôle.
Couper les branches de 10 cm (4 po) ou plus comme suit :
1. Couper 1/4 du diamètre de la branche, par le dessous, près du
tronc.
2. Finir la coupe par le dessus, en coupant légèrement en avant
de la première entaille.
3. Couper le moignon au ras du tronc.
NE PAS utiliser l’élagueuse pour l’abattage ou le tronçonnage.
18
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie
et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les
débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. Laisser l’outil refroidir avant d’effectuer l’entretien. Porter des gants pour
protéger les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes.
en T r e T i e n
Cette élagueuse ECHO est conçu pour assurer de nombreuses heures de fonctionnement sans problème. Un entretien ré-
gulier aidera à atteindre cet objectif. En cas de doute ou en l’absence de l’outillage nécessaire, l’entretien de la machine
peut être coné à un concessionnaire ECHO. Pour aider l’utilisateur à décider s’il veut effectuer le travail LUI-MÊME,
ou le coner au concessionnaire ECHO, un degré de difculté à été attribué à chaque opération d’entretien. Si un entre-
tien n’est pas mentionné, le coner au concessionnaire ECHO.
COMPOSANT/ SYSTÈME PROCÉDURE D’ENTRETIEN
NIVEAU DE
DIFFICULTÉ
TOUS LES
JOURS OU
AVANT
L’UTILISATION
À CHAQUE
PLEIN
3 MOIS OU
90 HEURES
TOUS LES
A
NS OU 600
HEURES
Filtre à air Inspection/nettoyage
1 I / N * R *
Volet de départ Inspection/nettoyage 1
I / N
Filtre à carburant Inspection 1
I * I / R *
Joint de Couverture de Carburant Inspection/remplacement
1 I *
Système de carburant Inspection/remplacement
1 I (2) * I (2) *
Bougie
Inspection/nettoyage/
remplacement
1
I / N / R *
Système de refroidissement Inspection/nettoyage 2
I / N
Pare-étincelles
Inspection/nettoyage/
remplacement
2 I / N / R *
Lumière d’échappement du cylindre
Inspection/nettoyage/
décalaminage
2 I / N
Arbre moteur (modèles à arbre
flexible
)
Graisser 2
I (1)
Barre de guide et extrémité de
pignon
Inspecter/nettoyage/
lubrifier
2 I / N * I
Chaîne
Inspecter/affûter/
remplacer/lubrifier
2 I / R * I *
Cordon lanceur Inspection/nettoyage
1 I / N *
Vis/écrous/boulons
Inspection/serrage/
remplacement
1
I *
LETTRES CODES POUR LES PROCÉDURES D’ENTRETIEN : I = INSPECTION, R = REMPLACEMENT, N = NETTOYAGE
REMARQUE IMPORTANTE - Les intervalles indiqués sont des maximums. Toujours se baser sur sa propre expérience pour déterminer la
fréquence des entretiens nécessaires.
REMARQUES CONCERNANT L’ENTRETIEN :
(1) Appliquer le produit POWER BLENDX
TM
toutes les 25 heures a utilisation.
(2) Le maintien de l’intégrité du système antipollution des réservoirs de carburant à faible évaporation ne nécessite PAS d’entretien régulier.
* Toutes les recommandations de remplacement de pièces sont basées sur la découverte de dommages ou d’usure lors de l’inspection.
REMARQUE
Tous les travaux d’entretien doivent être effectués correctement an d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil ou
risques de blessure.
n i v e a u X d e c o m p e T e n c e
Niveau 1 = Facile. Des outils communs peuvent être exigés.
Niveau 2 = Moyennement difcile. Certains outils spéciaux peuvent être nécessaires.
ECHO offre des kits d’entretien et pièces REPOWER
TM
pour faciliter la tâche.
i n T e r v a l l e s d'e n T r e T i e n
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
19
f i l T r e à a i r
Niveau 1.
Outils nécessaires : Brosse de nettoyage de 25 ou 50 mm (1 ou 2 po)
Pièces nécessaires : Filtre à air
1. Fermer le volet de départ (position de démarrage à froid [ ]).
Ceci empêchera la pénétration de saletés dans le carburateur lors
du retrait du ltre à air. Nettoyer le pourtour du ltre à air avec une
brosse.
2. Retirer le couvercle du ltre à air. Balayez l’intérieur du couvercle
pour enlever la saleté.
3. Retirer le ltre à air et balayez légèrement le ltre pour enlever la
saleté. Remplacer ltre s’il est endommagé, saturé de carburant,
très sale, ou les bords en caoutchouc de cachetage sont déformés.
4. Si ltre peut être réutilisé, s’assurer :
• ajustements étroitement dans la cavité de ltre à air à air
qu’il est remis en place avec la même face vers l’extérieur qu’à
l’origine.
5. Installez le couvercle du ltre à air.
REMARQUE:
Un réglage du carburateur peut s’avérer nécessaire après le nettoy-
age ou le remplacement du ltre à air. Voir à ce sujet le chapitre
"Réglage du Carburateur".
f i l T r e à c a r b u r a n T
Niveau 1.
Outils nécessaires : Fil de fer de 200-250 mm (8-10 po) de long, dont
l’une des extrémités est recourbée en crochet,
chiffon propre, entonnoir et jerrican agréé
Pièces nécessaires : ltres à carburant
DANGER
Le carburant est TRES inammable. Faire preuve d’extrême pru-
dence pour le mélanger, l’entreposer et le manipuler.
1. Se servir d’un chiffon propre pour enlever les impuretés non col-
lées autour du bouchon du réservoir de carburant et vider celui-
ci.
2 Se servir du crochet à conduite de carburant pour extraire cette
dernière et le ltre du réservoir.
3. Retirer le ltre de la conduite et en poser un neuf.
20
Niveau 2.
Outils nécessaires : Clé en L Torx T27, brosse de nettoyage de 25 ou
-50 mm (1 ou 2 po)
Pièces nécessaires : Aucune
IMPORTANT
Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du mo-
teur, l’air doit pouvoir circuler librement entre les ailettes du cylin-
dre. Ce courant d’air éloigne la chaleur de combustion du moteur.
Le moteur risque de surchauffer et de se bloquer lorsque :
Les admissions d’air sont obstruées, empêchant l’air de refroidisse-
ment de parvenir au cylindre.
De la poussière et de l’herbe s’accumulent sur l’extérieur du cylindre.
Cette accumulation isole le moteur et empêche la dissipation de la
chaleur.
Le déblocage des passages d’air de refroidissement du carter moteur
et le nettoyage des ailettes de refroidissement sont considérés être des
«entretiens normaux». Aucune défaillance due à un manque d’entretien
n’est couverte par la garantie.
b o u g i e
Niveau 2.
Outils nécessaires : Clé en T, jauge d’épaisseur, brosse métallique
douce.
Pièces nécessaires : Bougie; NGK BPMR8Y
IMPORTANT
Les dommages graves au moteur peuvent se produire si le
BPMR-8Y.
1. Retirer la bougie et regarder si elle est calaminée, usée et si
l’électrode est arrondie.
2. Nettoyer ou remplacer la bougie. NE PAS nettoyer la bougie par
sablage. Les résidus de sable endommageraient le moteur.
3. Régler l’écartement de l’électrode en le échissant.
4. Serrer la bougie à 150 à 170 kgf • cm (130 à 150 po • lbf).
0.65 mm
(0.026 in.)
s y s T è m e d e r e f r o i d i s s e m e n T
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
21
1. Débrancher le l de la bougie.
2. Retirer le couvercle du ltre à air (A).
3. Retirer les deux (2) vis du capot du moteur (B) et retirer le capot.
(1 vis à métaux - côté poignée)
(1 vis autotaraudeuse - côté démarreur)
IMPORTANT
NE PAS utiliser une raclette en métal pour nettoyer les ailettes du
cylindre.
4. Nettoyer les ailettes avec une brosse.
5. Retirer les câbles d’allumage de l’agrafe pour le nettoyage.
6. Débarrasser la grille se trouvant entre le lanceur à cordon et le
réservoir de carburant de l’herbe et des feuilles accumulées.
7. Remonter les composants en reprenant les étapes à l’inverse.
s y s T é m e d'é c h a p p e m e n T
Pare-étincelles
Niveau 2.
Outils nécessaires : Clé en L Torx T27, brosse métallique douce
Pièces nécessaires : Tamis pare-étincelles, joint
A
B
22
1. Retirer les deux (2) vis du capot du moteur et retirer le capot.
2. Mettre le piston au point mort haut (PMH) pour empêcher que la
calamine et la poussière ne pénètrent dans le cylindre.
3. Retirer le couvercle du pare-étincelles (C), le joints (D,E) et le
tamis (F) du corps du silencieux.
4. Nettoyer la calamine du tamis et des pièces du silencieux.
REMARQUE
En nettoyant des gisements de carbone, faites attention à ne pas
endommager le corps catalytique.
5. Si le tamis est ssuré, colmaté ou troué, le remplacer.
6. Remonter les composants en reprenant les étapes à l’inverse.
Nettoyage de la lumière d’échappement
Niveau 2.
Outils nécessaires : Clé en L Torx T27, Raclette de bois ou de
plastique
Pièces nécessaires : Selon le besoin : L’écran thermique
1. Débrancher le l de bougie de la bougie et retirer le capot du mo-
teur (2 vis).
2. Mettre le piston au point mort haut. Retirer le silencieux (A) et
l’écran thermique (B).
3. À l’aide d’une raclette de bois ou de plastique, retirer toute cala-
mine de la lumière d’échappement du cylindre.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser d’outil métallique pour retirer la calamine de la
lumière d’échappement.
Ne pas rayer le cylindre ni le piston en nettoyant la lumière
d’échappement. Ne pas laisser de calamine pénétrer dans le cylin-
dre.
4. Inspecter le l’écran thermique et le remplacer s’il est endommagé.
5. Mettre en place le silencieux et l’écran thermique.
6. Serré les boulons montant (ou les noix) du silencieux à 90-110 kgf
•cm (80-95 po•lbf).
7. Remettre en place le capot du moteur et rebrancher le l de bougie.
8. Démarré le moteur et chauffé à la optimal.
9. Arrêté le moteur et serré les boulons montant (ou les noix) au
spécications.
C
E
F
D
A
B
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
23
r é g l a g e d u c a r b u r a T e u r
Rodage du moteur
Les moteurs neufs doivent avoir consommé au moins deux réservoirs
de carburant (période de rodage) avant d’effectuer le réglage du carbu-
rateur. À mesure du rodage, le rendement du moteur s’améliore et les
émissions de l’échappement se stabilisent. La vitesse de ralenti peut
être réglée selon le besoin.
Utilisation à haute altitude
Ce moteur a été réglé en usine de façon à maintenir des performances
satisfaisantes de démarrage, d’antipollution et de longévité jusqu’à 330
mètres au-dessus du niveau de la mer (96,0 kPa). Pour maintenir un bon
fonctionnement du moteur et le respect des normes antipollution à une
altitude supérieure à 330 mètres, il peut être nécessaire de faire régler le
carburateur par un concessionnaire réparateur ECHO agréé.
IMPORTANT
Si le moteur a été réglé pour un fonctionnement à une altitude
supérieure à 330 mètres, il faut à nouveau faire régler le carbu-
rateur en cas d’utilisation à une altitude inférieure à cette valeur,
pour ne pas risquer d’endommager gravement le moteur.
Niveau 2.
Outils nécessaires : Tournevis, tachymètre (Réf. ECHO
99051130017)
Pièces nécessaires : Aucune.
REMARQUE
Chaque outil est essayé en usine et le carburateur est réglé confor-
mément aux réglementations sur les émissions. Les réglages du
carburateurs autres que la vitesse de ralenti doivent être effectuées
par un concessionnaire agréé ECHO.
1. Avant de procéder au réglage du carburateur, nettoyer ou remplacer
le ltre à air et le tamis du pare-étincelles.
2. Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant plusieurs minutes
pour le laisser parvenir à sa température de fonctionnement.
3. Vérier à nouveau le régime de ralenti et le régler si nécessaire.
Si un compte-tours est disponible, le ralenti doit être réglé con-
formément aux spécications de la page 29 «Caractéristiques» de
ce manuel. Tourner la vis de ralenti (A) dans le sens horaire pour
accélérer le ralenti et dans le sens antihoraire pour le ralentir.
AVERTISSEMENT
Une fois le carburateur réglé, l’accessoire de coupe doit rester im-
mobile au ralenti an d’éviter des risques de blessures graves.
A
24
r e m p l a c e m e n T d u g u i d e -c h a î n e e T d e l a c h a î n e
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de remplacer ou de régler le guide-chaîne ou la chaîne pendant que le moteur est en marche.
Toujours débrancher le l de la bougie. La chaîne est TRÈS affûtée, porter des gants épais pour se protéger les mains
lors de sa manipulation. Porter une protection oculaire conformes aux normes CE ou ANSI Z87.1.
REMARQUE
Le guide chaine et la chaine de marque echo peut être munie
avec l'equivalent de carlton, de même stile , pas et calibre.
Remplacement/installation du guide-chaîne.
Niveau 2.
Outillage nécessaire : Clé en T, Clé en L Torx T27
1. Enlevez deux (2) écrous de barre de guide de 6 mm (A), et vis de
couverture de barre de guide (B), et tournez la fente d’ajustement
de tension à chaînes de scie (C) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à la tension de dégagement.
2. Enlevez la couverture de barre de guide (D).
3. Enlevez la barre de guide et la chaîne de scie de la caisse et du
pignon de vitesse.
4. Enlevez la chaîne de la barre de guide et examinez la barre de
guide pour déceler les dommages et l’usage excessif ou inégal.
Remplacez la barre de guide au besoin.
5. Installez la chaîne sur la barre de guide avec des coupeurs sur des
revêtements de barre vers le bout de barre.
6. Installez la barre et la chaîne de guide sur la caisse de vitesse,
engageant la chaîne avec la couronne d’entraînement (E).
7. Tournez la fente d’ajustement de tension dans le sens des aiguilles
d’une montre pour prendre le mou dans la chaîne de scie.
8. Installez la couverture de barre de guide (D), et serrez le doigt
d’écrous de barre de guide fortement, et installez la vis de couver-
ture de barre de guide (B).
9. Ajustez la tension à chaînes.
E
A
D
B
A
C
D
B
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
25
Nettoyage la couverture de barre de guide
Outillage nécessaire : Clé en T, Clé en L Torx T27
1. Enlevez les deux (2) écrous (A), et la vis de couverture de barre de
guide (B).
2. Enlevez la couverture de barre de guide.
3. Balayez légèrement le couvertur pour enlever la saleté.
4. Installez couverture de barre de guide (D), la vis de couverture de
barre de guide (B), et les duex écrous (A)
Réglage de la tension de la chaîne.
1. Mettre le commutateur d’arrêt en position STOP.
2. Débrancher le l de la bougie.
3. Deserrer les deux écrous (A) du covercle d'embrayage a la
main.
4. Maintenir le nez du guide relevé et tendre la chaîne de manière à
ce qu’il n’y ait plus de jeu entre la chaîne et le guide, comme le
montre l’illustration.
Uniquement en cas de réglage de tension à froid: tourner la vis de
tension de chaîne dans le sens horaire de 1/8 à 1/4 de tour supplé-
mentaire.
5. Serrez le deux écrous du dovercle d'embrayage, le nez du guide
etant maintenu releve. Serrez d’abord l’écrou arrière.
6. Engager la chaîne sur le guide à la main. Si elle est trop tendue en
certains points, desserrer les fente de réglage.
7. Une fois la chaîne correctement tendue, serrer fermement les
écrous du couvercle d’embrayage.
IMPORTANT
Serrez des écrous de barre de guide 8 • 9 N•m (71-80 po livres.)
Ne serrez pas les écrous trop. Les dommages avec l’unité peuvent
résulter.
8 Toujours garder la chaîne correctement tendue.
REMARQUE
Toute la chaîne exigera l'ajustement fréquent.
9. Rebrancher le l de la bougie et remettre le couvercle du ltre à
air.
TENSION COR-
RECTE À FROID
Côté du maillon en
contact avec le guide
Les crampons d’entraînement
sont écartés du guide
TENSION COR-
RECTE À CHAUD
1/8 po (3 mm) entre le
côté du maillon et le bas
du guide
LA CHAÎNE A
BESOIN D’ÊTRE
TENDUE
A
B
D
a
B
26
a f f û T a g e d e l a c h a î n e
Niveau 2.
Outils nécessaires : Lime ronde de 4 mm (5/32 po), lime plate, jauge
d’épaisseur
IMPORTANT
Des dents émoussées ou endommagées nuisent à l’efcacité, ac-
croissent les vibrations et causent une défaillance prématurée de la
chaîne.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le l de la bougie. La chaîne est TRÈS af-
fûtée, porter des gants épais pour se protéger les mains lors de sa
manipulation.
1. Placer la lime ronde (A) dans la dent, à un angle de 30°. Un
cinquième (1/5) de la lime doit dépasser du bord de la dent.
2. Garder la lime à l’horizontale dans la dent et limer dans un seul
sens.
3. Limer jusqu’à ce que les biseau supérieur et latéral soient tran-
chants, sans présenter d’ébréchures.
4. Appuyer fermement la jauge de profondeur (B) sur le haut de la
dent avec l’encoche de 025 mm (0,025 po) contre l’avant de la
dent. Limer la dent jusqu’à ce qu’elle soit au niveau du haut de la
jauge de profondeur.
5. Finir l’affûtage en arrondissant le devant de la dent (C) avec la
lime plate.
6. Voir l’illustration pour un affûtage correct.
7. Appliquer de l’huile propre et faire tourner la chaîne lentement
pour éliminer la limaille.
8. Si la chaîne est couverte ou bloquée par de la résine, la nettoyer
avec du kérosène puis la tremper dans de l’huile.
(ANGLE DE PLAQUE
SUPÉRIEURE)
(ANGLE DE COUPE
SUPÉRIEUR)
(JAUGE DE PROFONDEUR)
0,6 mm
(0,025po)
0,6 mm
(0,025 po)
Garder cet
angle
1
2
3
4
5
6
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
27
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont extrêmement inammables et peuvent causer un incendie ou une explosion. Ne
jamais tester l’étincelle des bougies près d’un trou de bougie, pour éviter des risques de blessures graves.
dé p a n n a g e
EGANNAPÉDEDUAELBAT
emèlborPreifiréVtatÉesuaCedèmeR
ruetomeL
-erraméd
erraméd
tnemeliciffid
erraméden/
sap
uatnarubraC
ruetarubrac
uatnarubracedsaP
ruetarubrac
étamloctnarubracasimaT
tnarubracedetiudnoC
eéurtsbo
ruetarubraC
recalpmeruoreyotteN
recalpmeruoreyotteN
elretlusnoC
ohcEeriannoissecnoc
erdnilycuatnarubraCuatnarubracedsaP
erdnilyc
ruetarubraCeriannoissecnocelretlusnoC
ohcE
ededimuhxueicneliS
tnarubrac
ehcirportegnaléMretra
tselrirvuO
riaàertlifelrecalpmer/reyotteN
ruetarubracelrelgéR
eriannoissecnocelretlusnoC
ohcE
étimértxe'làellecnitÉ
eiguobedlifud
àellecnité'dsaP
edlifudétimértxe'l
eiguob
netêrra'druetatummoC
têrra'dnoitisop
euqirtceléemèlborP
étirucésedruetcatnoC
noitisopneruetatummocelertteM
ehcramed
eriannoissecnocelretlusnoC
ohcE
eriannoissecnocelretlusnoC
ohcE
eiguobalàellecnitÉalàellecnité'dsaP
eiguob
edortcelé'dtnemetracÉ
tcerroc
ni
eganimalaC
tnarubracedeéyoN
esueutcefédeiguoB
)op620,0(mm56,0àrelgéR
recalpmeruoreyotteN
recalpmeruoreyotteN
eiguobalrecalpmeR
ruetomeL
siam,erraméd
uoelac
saperèléccan
tnemetcerroc
riaàertlissarcneriaàertliFelamronerusUrecalpmeruoreyotteN
tnarubracàertliFtnarubracàertliF
éssarcne
elsnadstôpéd/stnanimatnoC
tnarubrac
recalpmeR
tnarubraceddralfineRtnarubraceddralfineR
éhcuob
elsnadstôpéd/stnanimatnoC
tnarubrac
recalpmeru
oreyotteN
eiguoBeésu/eéssarcneeiguoBelamronerusUrecalpmer/relgértereyotteN
ruetarubraCtcaxenitnemetsujAsnoitarbiVrelgéR
.diorferedemètsySedemètsyS
étamloc.diorfer
snadeégnolorpnoitarépO
ytsud/ytridedstiordnesed
reyotteN
sellecnité-eraurtsbosellecnité-eraPelamronerusUrecalpmeR
enruetomeL
saperraméd
A/NA/NruetomedenretniemèlborPeriannoissecnocelretlusnoC
ohcE
28
re m i s a g e
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants. Tou-
jours garder l’échappement à l’écart de débris inammables lors du transport ou de l’entreposage pour éviter des
risques de blessures ou dommages matériels.
Ne pas remiser l’outil pendant une période prolongée (30 jours ou plus) sans avoir pris les mesures de protection suiv-
antes :
1. Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de poussière, hors de la portée des enfants.
DANGER
Ne pas remiser dans un local où les vapeurs de carburant peuvent s’accumuler ou atteindre une amme ou source
d’étincelle, pour éviter des risques de blessures graves.
2. Mettre le commutateur d’arrêt en position « STOP ».
3. Nettoyer toute accumulation de graisse, d’huile, de
terre et de débris de l’extérieur de l’outil.
IMPORTANT
Nettoyer toute accumulation de résine de terra, et
de débris de l’exterieur de l’outil. Appliquer de
l’huile sur le pignon, l’embrayage et la monture du
guide.
4. Effectuer toutes les lubrications et tous les entretiens
requis.
5. Serrer toute la boulonnerie.
6. Vidanger complètement le réservoir de carburant et
tirer plusieurs fois sur le cordon lanceur pour évacuer
le carburant du carburateur.
7. Retirer la bougie et verser 7 cc (1/4 oz.) d’huile pour
moteur deux temps fraîche et propre dans le cylindre,
par le trou de la bougie.
A. Placer un chiffon propre sur le trou de bougie.
B. Tirer 2 ou 3 fois sur le cordon lanceur pour répartir
l’huile à l’intérieur du moteur.
C. Observer la position du piston au travers du trou
de la bougie. Tirer lentement le cordon lanceur
jusqu’à ce que le piston soit au haut de sa course
(PMH) et l’y laisser.
8. Remettre la bougie en place (ne pas rebrancher le
câble).
9. Installer la protection en vinyle sur le guide-chaîne et
la chaîne.
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
29
ca r a c T é r i s T i q u e s
MODÈLE -------------------------------------------------- PPF-235ES
Longueur (standard) --------------------------------------- 2,455 m (96,7 po)
Largeur ------------------------------------------------------ 246 m (9,69 po)
Hauteur ------------------------------------------------------ 235 m (9,25 po)
Poids (à vide) ----------------------------------------------- 6,3 kg (13,9 lb)
Type de moteur --------------------------------------------- Moteur à essence monocylindre deux temps, refroidi par air
Alésage ------------------------------------------------------ 32, 2 mm (1,27 po)
Course ------------------------------------------------------- 26,0 mm (1,02 po)
Cylindrée ---------------------------------------------------- 21,2 cc (1,29 po
3
)
Système d’échappement ---------------------------------- Silencieux pare-étincelles ou Silencieux pare-étincelles avec le
catalyseur
Carburateur ------------------------------------------------- Zama avec poire d’amorçage
Système d’allumage --------------------------------------- ADC (allumage à décharge de condensateur)
Bougie ------------------------------------------------------- NGK BPMR-8Y Écartement 0,65 mm (0,026 po)
Carburant---------------------------------------------------- Mélange (essence et huile deux temps)
Rapport essence/huile ------------------------------------- Huile pour moteur à essence deux temps refroidi par air, 50 : 1,
Power Blend X™ ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O. M345-
FC/FD.
Essence ------------------------------------------------------ Utiliser de l’essence sans plomb à indice d’octane de 89. Ne pas
utiliser de carburant contenant de l’alcool, plus de 10 % d’alcool
éthylique ou 15 % de MTBE.
Contenance du réservoir de carburant------------------- 0,44 l (14,9 . oz.)
Démarreur--------------------------------------------------- Lanceur à enroulement automatique
Embrayage -------------------------------------------------- Centrifuge
Type de pignon --------------------------------------------- Droit 6 dents, pas de 9,53 mm (3/8 po)
Carter d’arbre moteur ------------------------------------- Acier galvanisé de 25,4 mm (1 po)
Arbre de transmission ------------------------------------- Arbre exible de 6,35 mm (1/4 po)
Démultiplication ------------------------------------------- 1,53
Système de lubrication ---------------------------------- Automatique
Contenance en huile de chaîne --------------------------- 0,225 L (6,76 oz)
Poignée ------------------------------------------------------ Poignée main droite avec gâchette des gaz et verrouillage
Bandoulière ------------------------------------------------- Standard
Régime de ralenti ----------------------------------------- 2.500 à 3.400 tr/min
Vitesse d’engagement de l’embrayage ------------------ 4.300 tr/min
Régime à pleins gaz --------------------------------------- 10.400 à 11.400 tr/min
Guide-chaîne et chaîne (91) ------------------------------ 254 mm (10 po); pas de 9,53 mm (3/8 po), 0,050 calibre
30
MODÈLE
PPT-235ES
prolongé
Niveau de pression sonore : (EN ISO 11680-1) LpAav = Ralenti
db(a) 73,5 73,3
Niveau de pression sonore :(EN ISO 11680-1)LpAav = Plein regime
db(a) 95 93,8
Niveau de puissance acoustique :(EN ISO 11680-1) LwAav =
db(a) 106,9 107,5
Niveau de puissance acoustique garanti : (2000/14/CE) LWA =
db(a) 110 110,5
Vibrations : Mesurees selon la norme ISO/DIS 11680-1.
Somme des accélérations pondérées, à la poignée avant, au ralenti, sans rallonge
m/s2
1,2
Somme des accélérations pondérées, à la poignée avant, à plein régime, sans rallonge
m/s2
3,2
Somme des accélérations pondérées, à la poignée arrière, au ralenti, sans rallonge
m/s2
1,6
Somme des accélérations pondérées, à la poignée arrière, à plein régime, sans rallonge
m/s2
6,2
Somme des accélérations pondérées, à la poignée avant, au ralenti, avec rallonge
m/s2
1,2
Somme des accélérations pondérées, à la poignée avant, au ralenti, avec rallonge
m/s2
4,5
Somme des accélérations pondérées, à la poignée arrière, au ralenti, avec rallonge
m/s2
2
Somme des accélérations pondérées, à la poignée arrière, à plein régime, avec rallonge
m/s2
7,4
PUISSANCE MAXIMUM DU MOTEUR (Selon ISO 8893)
kw
0,66
VITESSE MAXIMUM DE ROTATION DE L’OUTIL
rpm
7.500
RÉGIME MOTEUR A LA VITESSE MAXIMUM DE ROTATION DE L’OUTIL
rpm
11.000
RÉGIME MOTEUR DE RALENTI
rpm
2.500 - 3.400
CONSOMMATION À PUISSANCE MAXIMUM
g/hr
333
CONSOMMATION SPÉCIFIQUE À PUISSANCE MAXIMUM
g/kw hr
509
Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues dans ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes au
moment de la publication, sont sujettes à changements sans préavis. Les illustrations peuvent inclure des équipements et
accessoires en option et ne pas montrer tout l’équipement standard
[ 1.0 db(A)]
+
_
[ 1.0 db(A)]
+
_
[ 3.0 db(A)]
+
_
[ 1.0 m/s2]
+
_
Él a g u e u s e Po w e r Pr u n e r
TM
Ma n u e l d'u t i l i s a t i o n
31
DÉCLARATION “CE” DE CONFORMITÉ
Le fabricant soussigné:
ECHO, INCORPORATED
400 OAKWOOD ROAD
LAKE ZURICH, ILLINOIS 60047-1564
U.S.A.
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
ÉLAGUEUSE SUR PERCHE A MOTEUR THERMIQUE
Type : PPF-235ES
Numéro de série 37001115 et suivants
assemblée par la société:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, Illinois 60047-1564
U.S.A.
Est conforme aux exigences des Directives 2006/42/CE et 2004/108/CE (y compris leurs amendements con-
nus à ce jour), avec utilisation des normes suivantes:
EN ISO-12100-2, EN ISO 11680-1:2000 EN 50081-1, EN 50082-1, EN 55014 ET EN 55022. et
fait l’objet de l’Attestation CE de Type n° 0404/09/2094 délivrée par l'organisme notié ci-dessous:
The Swedish Machinery Testing Institute (n° 0404)
Fyrisborgsgatan 3
SE - 754 50 UPPSALA
SUEDE
Est conforme aux dispositions relatives à l’application de la Directive 97/68/CE, 2002/88/CE L'attestation No
e13*97/68SH2G3*2002/88*0345*01
Est conforme aux dispositions relatives à l’application de la Directive 2000/14/CE
Conformité évaluée selon la procédure de Contrôle Interne de la Production (ANNEXE V)
Niveau de puissance acoustique mesuré: 105 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 108 dB(A)
Steve M. Bly
Représentant autorisé en Europe, autorisé
à constituer le dossier technique :
Société : Atlantic Bridge Limited
Adresse: Atlantic House, PO Box 4800,
Earley, Reading RG5 4GB, Royaume-Uni
M. Philip Wicks
Documentación técnica guardada cerca:
Société: SMP (The Swedish Machinery Institute)
Adresse: Box 4053, SE-904 03 Umea, Sweden
1er Décembre 2009
F
F
S64437001115/S64437999999
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO, 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118 FAX: 81-428-32-6145
YAMABIKO CORPORATION
© 2009 YAMABIKO CORPORATION
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Echo PPF-235ES bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Echo PPF-235ES in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Echo PPF-235ES

Echo PPF-235ES Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 36 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info