757288
53
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/148
Pagina verder
English 4 - 17
Français 18 - 31
Deutsch 32 - 45
Español 46 - 59
Italiano 60 - 73
Pусский 74 - 87
88 - 101
102 - 115
116 - 129
130 - 143
EBEL Authorized Service Centers 144 - 147
4
Time indications
NOTE: If your watch has a screw-down crown,
it must be unscrewed before you can adjust the
settings, then screwed back into the case when
you are done.
Pull the crown out to position B, then turn it in
either direction until the correct date is reached.
Push the crown back in to position A.
Do not forget to screw the crown back into the case.
Setting the date
Hour hand
Seconds hand
Minute hand
OPERATING INSTRUCTIONS
Position A
Position B
5
NOTE: If your watch has a screw-down crown,
it must be unscrewed before you can adjust the
settings, then screwed back into the case when
you are done.
Watch without calendar
Pull the crown out to position B.
Turn the crown clockwise until the hour and
minute hands indicate the correct time, then,
in synchronization with a time signal or against
a reference clock, push the crown back in to
position A.
Do not forget to screw back the crown.
Watch with calendar
Pull the crown out to position C.
Turn the crown clockwise until hands indicate the
correct time, making sure the date changes at
midnight, not at noon. Then, in synchronization
with a time signal or against a reference clock,
push the crown back to position A.
Do not forget to screw back the crown.
Setting the time
Position A
Position C
Position A
Position B
OPERATING INSTRUCTIONS
6
An important feature of every self-winding watch
is its power reserve. Before putting your watch
on, you should wind it up manually (20 clockwise
turns of the crown) in order to create an initial
power reserve for its operation.
To retain its power reserve, the watch must be
worn continuously and actively for at least 8 hours
per day. Should you be unable to wear your watch
for the minimum amount of time each day or
should it be left idle for 24 hours at a stretch,
wind it manually as outlined above.
Our technical centers will be glad to answer
any questions you may have about winding your
automatic watch.
Power reserve
If your watch is equipped with a screw-down
crown, it must be unscrewed before you can set
the time or date.
Crown in position A.
If the watch has not been worn for several days,
wind it up manually by carefully turning the crown
clockwise for 20 revolutions.
Once you have done so, the movement of
your wrist during normal daily activities will
automatically wind your watch.
Do not forget to screw back the crown.
Manual winding
Position A
OPERATING INSTRUCTIONS - ADDITIONAL INFORMATION FOR AUTOMATIC MODELS
AUTOMATIC
7
Hours hand
Date aperture
Minutes hand
Crown
Seconds hand
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Watch functions
8
1* Pull the crown out to position C (the seconds-
hand will stop).
2 Turn the crown until the desired time is
indicated.
3* Push the crown back to position A.
* NOTES: For a time setting accurate “to the
second”, pull the crown out to position C with the
seconds-hand in the “60” position.
The crown must be pushed back to position A
precisely “on the second”.
Setting the time
Position A
Position B
Position C
3
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INSTRUCTIONS
Position A
Position B
Position C
1 2
9
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Quick date setting
1 Pull the crown out to position B (the watch
will keep running).
2 Turn the crown until the current date
appears.
3 Push the crown back to position A.
NOTES: From 21:00 to 24:00 (during the drive
phase), you must set the date to the following day.
10
Chronograph functions
30 minute timer
12 hour timer
60 second timer
Push button a
Crown
Push button b
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INSTRUCTIONS
11
Using the chronograph
(Start / Stop / Reset)
Example:
1 Start: press push-button a.
2 Stop: press push-button a again to pause
timing, and read the 3 chronograph timers:
1 h, 20 mn, 10 s.
3 Reset: press push-button b (the 3 chrono-
graph hands will be reset).
a
1
2
b
3
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
12
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INSTRUCTIONS
Adjusting chronograph hand zero
positions
Example:
One or more chronograph hands are not in the
correct zero position, and need to be adjusted
(e.g. after a battery change).
1 Pull the crown out to position C (the 3
chronograph hands will return to their zero
position, correct or incorrect).
2 Simultaneously press and hold pushbut-
tons a and b for at least 2 seconds (the
centre seconds timer hand will turn through
360° correction mode activated).
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2
13
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Adjust the seconds timer hand
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
Adjust the next hand b
Adjust the hours timer hand (6 o’clock pos.)
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
Adjust the next hand b
Adjust the minutes timer hand (9 o’clock pos.)
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
3 Push the crown back to position A. End
chronograph hand adjustment (possible at
any time).
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3
14
To view or download operating instructions covering more com-
plex EBEL models, please visit us online at www.ebel.com or at
www.mgiservice.com/ebel.
If you do not have access to the internet, or if you would prefer to receive
printed operating instructions for an EBEL model with additional features
or functions, please contact any EBEL Authorized Service Center to
request a copy.
You will find an abbreviated list of service centers at the back of this
booklet. For a complete, up-to-date worldwide listing, please visit us at
www.ebel.com or www.mgiservice.com/ebel.
OPERATING INSTRUCTIONS - INFORMATION FOR ADDITIONAL MODELS
16
All EBEL watches are tested to meet international
standards for water resistance. Like all mechanisms,
your watch and its metal bracelet are subject to
wear, especially since your watch runs day after day
without interruption. It is therefore important to care
for your watch properly, and, in particular, to protect
it rigorously against moisture and dust.
The water resistance of your EBEL wristwatch
has been tested under conditions corresponding
to submersion in water to the depth engraved on
the case-back. We recommend that you routinely
rinse your watch and its metal bracelet carefully with
fresh water and clean them with a soft brush and
liquid soap. Such steps, if carried out regularly, will
help preserve the watch and prevent it from getting
clogged with dust and sweat, especially after being
worn in a pool or the sea, or while you are engaged
in a sport that involves exposure to dust or sand.
Your EBEL watch can be worn safely in the shower,
while swimming or during aquatic sports, but it must
never be used as a diving watch. Do not operate the
watch crown, the push-buttons on a chronograph
model, or any other pushers/buttons when the
timepiece is wet or under water.
The exposure of a timepiece to strong magnetic
fields will affect its time-keeping, and may cause
it to stop. A quartz watch should resume working
with its original accuracy when removed from the
magnetic field; a mechanical timepiece may require
demagnetization before it will operate again. If this
happens, take the watch to an EBEL dealer.
The EBEL brand will not be responsible for
any damage caused by or related to leakage
originating from improper handling or damage to
the case, crown, gaskets or crystal.
To ensure a watch’s water-resistant integrity,
yearly maintenance is required. The gaskets and
crown which seal the case are subject to wear
and deterioration under normal use. These parts
should be inspected and replaced as needed each
time the watch is opened for service, including
battery changes.
Your Authorized EBEL service center will
automatically retest your watch for water
resistance as a routine step in all service orders.
Finally, any operation carried out by an authorized
EBEL service center is automatically covered by
a 12-month warranty, even if the 3-year warranty
has expired.
Care for the watch
CARE AND WARRANTY
17
CARE AND WARRANTY
Except for leather straps, all EBEL watches are
covered by an international warranty against any
manufacturing defect, that will be honored by all
EBEL official service centers. The EBEL warranty
is valid for a period of three years from the date of
purchase of the watch from the authorized retailer.
For quartz watches, the battery is covered by the
warranty for two years from the date of purchase
only. Beyond these years of warranty, the cost of
replacement of the battery at an official EBEL
service center shall be borne by the consumer.
Such a service includes: control of the movement;
battery replacement; watch-case gaskets
replacement and water-resistance test.
This international warranty shall only be valid if
the watch has been purchased from a retailer
approved by EBEL or its distributors, whose name,
address and signature must appear on the front
of the warranty card together with the date of
purchase, the model of the watch and its serial
number.
This warranty card must be presented together
with the watch to an official EBEL service center
or dealer for all in-warranty servicing. Any work
performed on an EBEL watch by an unauthorized
person or entity, or any alteration to the serial
number engraved on the watch, shall automatically
render this international warranty null and void.
All EBEL watches are accompanied with
directions for use including recommendations of
care and maintenance that should be respected.
This international warranty does not apply in
case of damage resulting from improper use or
mistreatment of the watch.
The terms of this international warranty do not in
any way restrict or otherwise affect any possible
statutory rights to which the consumer may be
entitled by law in the country of purchase.
Warranty
18
Indication de l’heure
REMARQUE : si votre montre est équipée d’une
couronne vissée, celle-ci doit être dévissée pour
pouvoir proder aux réglages. Une fois les
réglages effectués, veillez à revisser la couronne
dans la bte.
Tirez la couronne en position B, puis tournez-la
dans un sens ou dans l’autre pour atteindre la date
correcte. Repoussez la couronne en position A.
N’oubliez pas de revisser la couronne dans la boîte.
glage de la date
Position A
Position B
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Aiguille des minutes
MODE D’EMPLOI
19
REMARQUE : si votre montre est équipée d’une
couronne vissée, celle-ci doit être dévissée pour
pouvoir proder aux réglages. Une fois les
réglages effectués, veillez à revisser la couronne
dans la bte.
Montre sans calendrier
Tirez la couronne en position B.
Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à
ce que les aiguilles des heures et des minutes
indiquent l’heure exacte. Repoussez ensuite la
couronne en position A, en synchronisant l’heure
avec un signal horaire ou une horloge de référence.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Montre avec calendrier
Tirez la couronne en position C.
Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à
ce que les aiguilles indiquent l’heure exacte et
en vous assurant que la date change à minuit et
non à midi. Repoussez ensuite la couronne en
position A, en synchronisant l’heure avec un signal
horaire ou une horloge de référence.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Mise à l’heure
Position A
Position C
Position A
Position B
MODE D’EMPLOI
20
La réserve de marche est une spécificité majeure
de toute montre à remontage automatique. Avant
de mettre votre montre, vous devez la remonter
manuellement (20 rotations de la couronne dans
le sens horaire) afin de générer une réserve de
marche initiale et lui permettre de fonctionner.
Pour préserver sa réserve de marche, la montre
doit être portée en permanence et activement
pendant au moins 8 heures par jour. Si vous ne
pouvez pas porter votre montre pendant cette
durée minimale quotidienne ou si vous la délaissez
24 heures d’affilée, remontez-la manuellement
comme indiqué ci-dessus.
Nos centres techniques répondront avec plaisir
à vos éventuelles questions concernant le
remontage de votre montre automatique.
serve de marche
Si votre montre est équipée d’une couronne vise,
celle-ci doit être dévissée pour pouvoir régler
l’heure ou la date.
Couronne en position A.
Si la montre n’a pas été pore pendant plusieurs
jours, remontez-la manuellement en tournant avec
précaution la couronne dans le sens horaire ; la
couronne doit effectuer 20 rotations.
Une fois l’opération terminée, le simple
mouvement de votre poignet au cours de vos
activités quotidiennes habituelles permettra de
remonter automatiquement votre montre.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Remontage manuel
Position A
MODE DEMPLOI - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR LES MODÈLES AUTOMATIQUES
AUTOMATIC
21
Position A
Aiguille
des heures
Guichet
de date
Aiguille
des minutes
Couronne
Aiguille
des secondes
UTILISATION DE LA MONTRE
Fonctions de la montre
CHRONOGRAPHE QUARTZ
22
Position A
Position B
Position C
3
Position A
Position B
Position C
1 2 1* Tirer la couronne en position C (l’aiguille des
secondes s’immobilise).
2 Tourner la couronne jusqu’à ce que l’heure
désirée soit indiquée.
3* Repousser la couronne en position A.
* REMARQUES: Pour régler l’heure «à la seconde
près», tirer la couronne en position C lorsque
l’aiguille des secondes est en position «60».
La couronne doit être repoussée en position A
«à la seconde près».
Mise à l’heure
UTILISATION DE LA MONTRE CHRONOGRAPHE QUARTZ
23
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
UTILISATION DE LA MONTRE
glage rapide de la date
1 Tirer la couronne en position B (la montre
continue de fonctionner).
2 Tourner la couronne jusqu’à ce que la date
actuelle apparaisse.
3 Repousser la couronne en position A.
REMARQUES: De 21 h à 24 h (pendant la phase
d’entrnement), il faut régler la date sur le jour
suivant.
CHRONOGRAPHE QUARTZ
24
Compteur
30 minutes
Compteur
12 heures
Compteur
60 secondes
Poussoir a
Couronne
Poussoir b
UTILISATION DE LA MONTRE
Fonctions du chronographe
CHRONOGRAPHE QUARTZ
25
a
1
2
b
3
UTILISATION DE LA MONTRE
Utilisation du chronographe
(Start / Stop / Remise à zéro)
Exemple:
1 Start: appuyer sur le poussoir a.
2 Stop: pour interrompre le chronométrage,
appuyer à nouveau sur le poussoir a et lire les
3 compteurs du chronographe: 1 h, 20 mn,
10 s.
3 Mise à zéro: appuyer sur le poussoir b (les
3 aiguilles du chronographe sont remises à
zéro).
CHRONOGRAPHE QUARTZ
26
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2
CHRONOGRAPHE QUARTZUTILISATION DE LA MONTRE
Ajustage des aiguilles du
chronographe en position zéro
Exemple:
Une ou plusieurs des aiguilles du chronographe
ne sont pas en position zéro correcte et doivent
être ajuses (p. ex. aps un changement de
pile).
1 Tirer la couronne en position C (les 3 aiguilles
du chronographe viennent à leur position
zéro, correcte ou incorrecte).
2 Appuyer simultanément pendant au moins
2 secondes sur les poussoirs a et b (l’aiguille
du compteur des secondes au centre tourne
de 360° le mode correction est activé).
27
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3
CHRONOGRAPHE QUARTZ UTILISATION DE LA MONTRE
Ajustage de l’aiguille du compteur des
secondes
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
Ajustage de l’aiguille suivante b
Ajustage de l’aiguille du compteur des
heures (pos. 6 h)
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
Ajustage de l’aiguille suivante b
Ajustage de l’aiguille du compteur des
minutes (pos. 9 h)
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
3 Repousser la couronne en position A. Fin
de l’ajustage des aiguilles du chronographe
(possible à toutmoment).
28
MODE D’EMPLOI - INFORMATIONS POUR LES MODÈLES COMPLÉMENTAIRES
Pour consulter ou télécharger le mode d’emploi de modèles EBEL
plus complexes, veuillez nous rendre visite sur www.ebel.com ou
www.mgiservice.com/ebel.
Si vous n’avez pas accès à Internet ou si vous préférez recevoir la version
papier du mode d’emploi d’un mole EBEL doté de spécificis ou
fonctions complémentaires, veuillez contacter un Centre de service
agréé EBEL pour en demander un exemplaire.
Vous trouverez une liste succincte des Centres de service au dos de
ce livret. Pour obtenir une liste internationale exhaustive et actualie,
veuillez vous rendre sur www.ebel.com ou www.mgiservice.com/ebel.
30
Toutes les montres EBEL sont testées afin de
satisfaire aux normes internationales en matière
d’étanchéité. Comme tout mécanisme, votre montre
et son bracelet métallique sont sujets à l’usure, et ce
d’autant plus qu’elle fonctionne jour après jour sans
interruption. Son entretien est donc très important,
et vise principalement à la protéger de l’humidité et
de la poussière.
L’étancité de votre montre EBEL a été tese
à une profondeur correspondant à celle gravée
sur le fond de bte. Nous vous recommandons
de rincer systématiquement et soigneusement
votre montre et son bracelet métallique à l’eau
douce et de les nettoyer avec une brosse douce
et du savon liquide. Ces gestes d’entretien
pratiqués régulièrement préservent les matériaux
et évitent leur encrassement par la poussre et la
transpiration, en particulier après une baignade en
piscine ou en mer ainsi qu’aps la pratique d’un
sport vous exposant à la poussière ou au sable.
Votre montre EBEL peut donc être expoe à
l’eau sans risque lors de douches, de baignades ou
de la pratique de sports aquatiques, mais ne doit
jamais être utilisée comme une montre de plone.
N’actionnez jamais la couronne ni les poussoirs sur
un mole chronographe, ni aucun autre poussoir ou
bouton lorsque la montre est mouillée ou immere.
L’exposition d’une montre à des champs
magnétiques forts perturbe son fonctionnement
et peut l’arrêter. Une montre à quartz retrouve a
priori un fonctionnement normal et sa précision
originale une fois sortie du champ magnétique ; une
montre mécanique peut nécessiter une opération
de démagnétisation pour fonctionner à nouveau.
Si une telle exposition se produit, apportez votre
montre chez un détaillant EBEL.
La marque EBEL ne sera pas tenue responsable
des dommages caus ou liés à une fuite
découlant d’une manipulation inappropriée, ni des
dommages exercés sur la bte, la couronne, les
joints ou la glace.
Un contrôle annuel est requis afin de garantir
l’étanchéité d’une montre. Les joints d’étanchéité
et la couronne fermant hermétiquement la boîte
de montre sont soumis à une usure et à une
détérioration dans des conditions d’utilisation
normales. Ces pièces doivent être inspeces et
remplacées si nécessaire à chaque ouverture de
la montre lors d’une intervention de maintenance,
y compris lors du changement de pile.
L’étanchéité de votre montre sera automatique-
ment testée par votre Centre de service agréé
EBEL ; le test d’étanchéité constitue une étape
de routine lors de toute intervention.
Entretien de la montre
ENTRETIEN ET GARANTIE
31
ENTRETIEN ET GARANTIE
Enfin, toute intervention effectuée par un Centre
de service agréé EBEL est automatiquement
couverte par une garantie de 12 mois, même si la
garantie de 3 ans est échue.
Garantie
À l’exception des bracelets en cuir, toutes les
montres EBEL sont couvertes par une garantie
internationale contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie EBEL, honorée par tous les
Centres de service officiels de la marque, est
valable trois ans à partir de la date d’achat de la
montre auprès d’un détaillant agréé.
Pour les montres à quartz, la pile est couverte
par la garantie pendant deux ans à partir de la
date d’achat. Au-delà de la deuxième année,
le remplacement de la pile dans un centre de
service officiel EBEL est à la charge du client.
Un tel service inclut : le contle du mouvement ;
le remplacement de la pile ; le remplacement des
joints de la bte de montre et le test d’étancité.
Cette garantie internationale est valable
uniquement si la montre a été achetée aups
d’un détaillant agé par EBEL ou par ses
distributeurs, dont le nom, l’adresse et la signature
doivent apparaître sur la carte de garantie, avec
la date d’achat, le modèle de la montre et son
numéro de série.
Cette carte de garantie doit être présentée avec
la montre au Centre de service officiel EBEL ou à
un détaillant agréé pour obtenir tout service relatif
à la garantie. Toute intervention effecte sur une
montre EBEL par une personne non autorisée ou
toute atteinte pore au nuro de série gravé sur
la montre annule automatiquement cette garantie
internationale.
Toutes les montres EBEL sont accompagnées
d’instructions d’utilisation comprenant des
recommandations de nettoyage et d’entretien
qu’il convient de respecter. Cette garantie
internationale ne s’applique pas en cas de
dégradation causée par une mauvaise utilisation
de la montre.
En aucun cas les termes de cette garantie
internationale ne peuvent restreindre ou affecter
les éventuels droits statutaires conférés au
consommateur par la loi en vigueur dans le pays
d’achat.
32
Zeitanzeigen
HINWEIS: Falls Ihre Uhr über eine verschraubte
Krone verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen können.
Ziehen Sie die Krone in Position B. Drehen Sie die
Krone im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis das
gewünschte Datum angezeigt wird. Drücken Sie
die Krone in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Einstellung des Datums
Position A
Position B
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Minutenzeiger
BEDIENUNGSANLEITUNG
33
HINWEIS: Falls Ihre Uhr über eine verschraubte
Krone verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen können.
Uhr ohne Kalender
Ziehen Sie die Krone in Position B.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis die
Stunden- und Minutenzeiger die korrekte Zeit
anzeigen, und drücken Sie sie zeitgleich mit
einem Zeitsignal oder einer Referenzuhr wieder
in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Uhr mit Kalender
Ziehen Sie die Krone in Position C.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis die
Zeiger die korrekte Zeit anzeigen, und achten
Sie dabei darauf, dass das Datum um Mitternacht
und nicht am Mittag wechselt. Drücken Sie die
Krone zeitgleich mit einem Zeitsignal oder einer
Referenzuhr wieder in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Einstellung der Uhrzeit
Position A
Position C
Position A
Position B
BEDIENUNGSANLEITUNG
34
Position A
AUTOMATIC
Die Gangreserve ist ein wichtiges Merkmal jeder
Uhr mit automatischem Aufzug. Bevor Sie Ihre
Uhr anlegen, sollten Sie sie von Hand aufziehen
(20 Kronenumdrehungen im Uhrzeigersinn), um
eine ausreichende Gangreserve für den Betrieb
aufzubauen.
Um die Gangreserve aufrechtzuerhalten,
muss die Uhr täglich mindestens 8 Stunden
ununterbrochen getragen und bewegt werden.
Wird die Uhr weniger als 8 Stunden pro Tag
getragen oder liegt sie 24 Stunden lang ohne
Bewegung, ziehen Sie sie wie oben beschrieben
von Hand auf.
Unsere technischen Servicecenter stehen Ihnen
gerne zur Verfügung, wenn Sie Fragen zum
Aufzug Ihrer Automatikuhr haben.
Gangreserve
Wenn Ihre Uhr über eine verschraubte Krone
verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie die
Uhrzeit oder das Datum einstellen können.
Krone in Position A.
Wenn Sie Ihre Uhr mehrere Tage nicht getragen
haben, ziehen Sie sie von Hand auf, indem Sie die
Krone sorgfältig 20-mal im Uhrzeigersinn drehen.
Danach wird die Uhr durch Ihre Handgelenkbe-
wegungen während Ihrer täglichen Aktivitäten
automatisch aufgezogen.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Handaufzug
BEDIENUNGSANLEITUNG – ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR MODELLE MIT AUTOMATIKWERK
35
Stundenzeiger
Datumsfenster
Minutenzeiger
Krone
Sekundenzeiger
BEDIENUNGSANLEITUNG
Uhrenfunktionen
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
36
1* Ziehen Sie die Krone in Position C (Sekun-
denzeiger bleibt stehen).
2 Drehen Sie die Krone bis zur richtigen Uhrzeit.
3* Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
* ANMERKUNGEN: Für eine sekundengenaue
Einstellung, ziehen Sie die Krone in Position
C, sobald der Sekundenzeiger auf « 60 » zeigt.
Drücken Sie die Krone auf die Sekunde genau in
Position A zurück.
Einstellung der Uhrzeit
Position A
Position B
Position C
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Position A
Position B
Position C
1 2
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
37
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schnellkorrektur des Datums
1 Ziehen Sie die Krone in Position B (Uhr läuft
weiter).
2 Drehen Sie die Krone, bis das aktuelle
Datum erscheint.
3 Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
ANMERKUNGEN: Zwischen 21 Uhr und 24 Uhr
(Kalenderschalt phase) muss das Datum des
folgenden Tages eingestellt werden.
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
38
Chronographenfunktionen
30 Minutenzähler
12 Stundenzähler
60 Sekundenzähler
Drücker a
Krone
Drücker b
BEDIENUNGSANLEITUNG CHRONOGRAPHEN QUARTZ
39
Zeitmessung mit dem Chronographen
(Start / Stopp / Nullstellung)
Beispiel:
1 Start: Betätigen Sie den Drücker a.
2 Stopp: Um die Zeitmessung zu unterbrechen,
betätigen Sie erneut den Drücker a und
lesen Sie die 3 Chronographen - zähler ab :
1 h, 20 min, 10 s
3 Nullstellung: Betätigen Sie den Drücker b
(die 3 Chronographenzeiger werden auf null
zurückgestellt).
a
1
2
b
3
BEDIENUNGSANLEITUNGCHRONOGRAPHEN QUARTZ
40
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ausrichtung der Chronographen-
zeiger auf die Nullposition
Beispiel:
Einer oder mehrere Chronographen zeiger sind
nicht in ihren korrekten Nullpositionen und
müssen ausgerichtet werden (z. B. nach einem
Batteriewechsel).
1 Ziehen Sie die Krone in Position C (die 3
Chronographenzeiger stellen sich in ihre
korrekte bzw. nicht korrekte Nullposition).
2 Drücken Sie gleichzeitig während mindes-
tens 2 Sekunden auf die Drücker a und b
(der zentrale Stoppsekundenzeiger dreht um
360° der Korrekturmodus ist aktiviert).
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
41
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ausrichtung des zentralen Sekundenzähler-
zeigers
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
Ausrichtung des nächsten Zeigers b
Ausrichtung des Stundenzählerzeigers
(bei 6 Uhr)
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
Ausrichtung des nächsten Zeigers b
Ausrichtung des minutenzählerzeigers
(bei 9 Uhr)
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
3 Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
Abschluss der Chronographenzeiger-Ausrich-
tung (jederzeit möglich).
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
42
Bedienungsanleitungen für komplexere EBEL-Modelle, können Sie
unter www.ebel.com oder www.mgiservice.com/ebel einsehen und
herunterladen.
Falls Sie keinen Internetzugang haben oder die Druckversion einer
Bedienungsanleitung für ein EBEL-Modell mit zusätzlichen oder
speziellen Funktionen bevorzugen, bitten wir Sie, Ihre Anfrage an ein
offizielles EBEL-Servicecenter zu richten.
Sie finden eine Auswahl an Servicecentern auf der Rückseite
dieser Bedienungsanleitung. Eine ständig aktualisierte Liste der
weltweiten Servicecenter finden Sie unter www.ebel.com oder
www.mgiservice.com/ebel.
BEDIENUNGSANLEITUNG INFORMATIONEN FÜR ANDERE MODELLE
44
Alle EBEL-Uhren werden nach internationalen
Standards auf Wasserdichtigkeit geprüft. Wie jeder
Mechanismus ist auch Ihre Uhr einschließlich des
Metallarmbands Abnutzungen ausgesetzt, zumal
sie Tag für Tag ohne Unterbrechung funktioniert.
Es ist daher wichtig, die Wartung der Uhr nicht
zu vernachlässigen und sie insbesondere vor
Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Die Wasserdichtheitsprüfung Ihrer EBEL-Uhr
wurde unter Bedingungen durchgeführt, die der
im Gehäuseboden eingravierten Wassertiefe
entsprechen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre EBEL-Uhr
und das Metallarmband regelßig mit klarem
Wasser abzuspülen und mit einer weichen Bürste
und flüssiger Seife zu reinigen. Eine regelmäßige
Reinigung schützt die Uhr und verhindert die
Verschmutzung durch Staub und Schweiß. Vor
allem nach dem Baden im Chlor- oder Salzwasser
und nach sportlicher Betätigung in staubiger
oder sandiger Umgebung ist die Reinigung
empfehlenswert. Ihre EBEL-Uhr kann also beim
Duschen, Baden oder Wassersport bedenkenlos
getragen werden, jedoch darf sie nicht als
Taucheruhr verwendet werden. Betätigen Sie
niemals die Krone, die Chronographendrücker oder
sonstige Drücker, wenn die Uhr nass oder unter
Wasser ist.
Vermeiden Sie es, Ihre Uhr starken Magnetfeldern
auszusetzen, denn diese können den Gang der
Uhr beeinträchtigen und sie sogar zum Stillstand
bringen. Quarzuhren sollten wieder mit der
ursprünglichen Präzision funktionieren, sobald sie
aus dem Magnetfeld entfernt werden. Mechanische
Uhren hingegen müssen eventuell entmagnetisiert
werden, bevor sie wieder einwandfrei funktionieren.
Falls dies einmal zutrifft, bringen Sie Ihre Uhr zu
Ihrem EBEL-Konzessionär.
EBEL übernimmt keine Haftung bei
Beschädigungen in Zusammenhang mit oder
aufgrund von eingedrungenem Wasser, wenn
diese auf eine unsachgemäße Handhabung oder
eine Beschädigung des Gehäuses, der Krone, der
Dichtungen oder des Glases zurückzuführen sind.
Lassen Sie Ihre Uhr jedes Jahr einer Wartung
unterziehen, damit ihre Wasserdichtheit jederzeit
gewährleistet ist. Die Dichtungen und die Krone,
die das Gehäuse abdichten, unterliegen bei
normalem Gebrauch Verschleiß und Alterung.
Diese Elemente müssen jedes Mal, wenn die
Uhr im Rahmen eines Wartungseingriffes,
einschließlich Batteriewechsel, überprüft und bei
Bedarf ausgetauscht werden.
Wartung der Uhr
WARTUNG UND GARANTIE
45
WARTUNG UND GARANTIE
Ihr offizielles EBEL-Servicecenter wird Ihre
Uhr bei jeder Wartung routineßig auf ihre
Wasserdichtigkeit prüfen.
Darüber hinaus ist jeder durch ein offizielles
EBEL-Servicecenter durchgeführte Eingriff
automatisch durch eine Garantie von 12 Monaten
gedeckt, selbst wenn die dreijährige Garantie
abgelaufen ist.
Garantie
Alle EBEL-Uhren sind durch eine internationale
Garantie gegen jeden Fabrikationsfehler
abgedeckt. Diese Garantie wird von allen
offiziellen EBEL-Servicecentern weltweit
gewährleistet und gilt drei Jahre ab Kaufdatum
bei einem autorisierten EBEL-Konzessionär.
Ausgenommen sind lediglich Verschleißteile wie
Lederarmbänder.
Bei Quarzuhren fällt der Batteriewechsel in
den ersten zwei Jahren nach Kaufdatum unter
Garantie. Danach ist der Batteriewechsel
kostenpflichtig. Dieser Service umfasst:
Uhrwerkkontrolle, Batteriewechsel,
Auswechseln der Gehäusedichtungen und
Wasserdichtheitsprüfung.
Die internationale Garantie ist nur gültig, wenn
die Uhr bei einem von EBEL autorisierten
Konzessionär gekauft wurde, dessen Name,
Adresse und Unterschrift auf der Vorderseite der
Garantiekarte eingetragen ist, neben Kaufdatum,
Modell- und Seriennummer.
Die Garantiekarte muss zusammen mit der
Uhr einem offiziellen EBEL-Servicecenter oder
-Konzessionär bei jedem Garantie-Service
vorgelegt werden. Bei von nicht autorisierten
Personen oder Firmen durchgeführten Eingriffen
an einer EBEL-Uhr oder einer Manipulation
der eingravierten Seriennummer erlischt die
internationale Garantie.
Alle EBEL-Uhren werden mit einer
Bedienungsanleitung inklusive Pflege- und
Wartungshinweisen geliefert, die beachtet werden
sollte. Die internationale Garantie greift nicht bei
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung
oder Missbrauch der Uhr zurückzuführen sind.
Die Bestimmungen der internationalen 3-Jahres-
Garantie beschränken oder beeinträchtigen in
keiner Weise Rechte, die für den Käufer im
Erwerbsland nach nationalem Gesetz gelten.
46
Indicaciones de la hora
NOTA: Si el reloj cuenta con una corona
enroscada, debe desenroscarla antes de realizar
los ajustes y enroscarla de nuevo en la caja cuando
haya finalizado.
Tire de la corona hasta la posición B y gírela en
cualquier sentido hasta visualizar la fecha correcta.
Vuelva a colocar la corona en la posición A
.
No se olvide de enroscar la corona en la caja.
Ajuste de la fecha
Posición A
Posición B
Aguja de las horas
Segundero
Aguja de los minutos
INSTRUCCIONES
47
NOTA: Si el reloj tiene una corona enroscada,
debe desenroscarla antes de realizar los ajustes
y enroscarla de nuevo en la caja cuando haya
finalizado.
Reloj sin calendario
Tire de la corona hasta la posición B.
Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj
hasta que las agujas de las horas y de los minutos
indiquen la hora correcta y, en sincronización con
una señal horaria o sen un reloj de referencia,
presione la corona hasta la posición A.
No se olvide de enroscar la corona.
Reloj con calendario
Tire de la corona hasta la posición C.
Gire la corona en el sentido de las agujas del
reloj hasta que las agujas indiquen la hora
correcta, asegundose de que la fecha cambia
a medianoche y no a medioa. A continuación
y de forma sincronizada con una señal horaria o
según un reloj de referencia, presione la corona
hasta la posicn A.
No se olvide de enroscar la corona.
Puesta en hora
INSTRUCCIONES
Posición A
Posición C
Posición A
Posición B
48
Una característica importante de todos los relojes
de cuerda autotica es la reserva de marcha.
Antes de ponerse el reloj, tiene que darle cuerda
manualmente (20 vueltas de la corona en el
sentido de las agujas del reloj) para crear una
reserva de marcha inicial para su funcionamiento.
Para conservar su reserva de marcha, el reloj
debe ser llevado de forma continua y activa
durante 8 horas al día como mínimo. Si no le
fuera posible llevarlo durante el número de
horas mínimo cada día o si se dejase parado
durante 24 horas seguidas, deberá darle cuerda
manualmente como se indica más arriba.
Nuestros centros técnicos estarán encantados
de responder a cualquier duda que se le presente
relativa al armado de su reloj automático.
Reserva de marcha
Si su reloj está equipado con una corona
enroscada, debe desenroscarla antes de ajustar
la hora o la fecha.
Corona en posición A
Si no se ha llevado el reloj durante varios días,
deberá darle cuerda manualmente girando con
cuidado la corona en el sentido de las agujas del
reloj 20 vueltas.
Desps de esta acción, el movimiento de la
muñeca durante las actividades diarias normales
dará cuerda de forma autotica al reloj.
No se olvide de enroscar la corona.
Armado manual
Posición A
INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN ADICIONAL PARA MODELOS AUTOMÁTICOS
AUTOMATIC
49
Posición A
Aguja de las horas
Ventanilla de fecha
Aguja de los
minutos
Corona
Segundero
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Funciones del reloj
QUARTZ CRONÓGRAFO
50
1* Coloque la corona en la posicn C (el segun-
dero queda inmovilizado).
2 Gire la corona hasta que se indique la hora
deseada.
3* Vuelva a colocar la corona en la posicn A.
* OBSERVACIONES: Para ajustar la hora « al
segundo aproximado », coloque la corona en
la posición C cuando el segundero esté en la
posicn « 60 ».
La corona debe volver a colocarse en la posicn
A « al segundo aproximado ».
Puesta en hora
Posición A
Posición B
Posición C
3
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Posición A
Posición B
Posición C
1 2
QUARTZ CRONÓGRAFO
51
Posición A
Posición B
1 2
Posición A
Posición B
3
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Ajuste rápido de la fecha
1 Tire de la corona hasta la posición B (el reloj
continúa funcionando).
2 Gire la corona hasta que aparezca la fecha
actual.
3 Vuelva a colocar la corona en la posición A.
OBSERVACIONES: De las 21 h a las 24 h
(durante la fase de accionamiento) la fecha
deberá ajustarse en el día siguiente.
QUARTZ CRONÓGRAFO
52
Funciones del cronógrafo:
Contador de
30 minutos
Contador de
12 horas
Contador de
60 segundos
Pulsador a
Corona
Pulsador b
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ QUARTZ CRONÓGRAFO
53
Utilización del cronógrafo
(inicio/parada/puesta a cero)
Ejemplo:
1 Inicio: presione el pulsador a.
2 Parada: para interrumpir el cronometraje,
presione de nuevo el pulsador a y lea los 3
contadores del cronógrafo: 1 h, 20 min, 10 s.
3 Puesta a cero: presione el pulsador b (las 3
agujas del crografo se ponen a cero).
a
1
2
b
3
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJQUARTZ CRONÓGRAFO
53

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ebel Automatic bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ebel Automatic in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 8,26 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info