658652
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
08/51533/0 Issue 0
VENTOSA DELUXE
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014, EN60555-2
and EN60555-3. These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
UK DE NL FR ES PT
IT PL
RU SE DK NO
FI
SK SI HR
HU
1
2
4
3
5
I
6
7
12
3
I
II
II
UK ....................................................... 1
DE ....................................................... 2
NL ....................................................... 3
FR ....................................................... 4
ES ....................................................... 5
PT ....................................................... 6
IT ....................................................... 7
PL ....................................................... 8
RU ....................................................... 9
SE ....................................................... 10
DK ....................................................... 11
NO ....................................................... 12
FI ....................................................... 13
SK ....................................................... 14
SI ....................................................... 15
HR ....................................................... 16
HU ....................................................... 17
- 1 -
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
General
Unpack the heater carefully and retain the packaging for possible future use, in the
event of moving or returning the fire to your supplier.
The fire incorporates a flame effect, which can be used with or without heating, so that
the comforting effect may be enjoyed at any time of the year. Using the flame effect on
its own only requires little electricity.
These models are designed to be free standing and are normally positioned against a
wall.
Before connecting the heater check that the supply voltage is the same as that stated
on the heater.
Please note: Used in an environment where background noise is very low, it may
be possible to hear a sound which is related to the operation of the flame effect.
This is normal and should not be a cause for concern.
Electrical connection
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage marked on the
heater must correspond to the supply voltage.
Before switching on, please read the safety warnings and operating instructions.
Wall fixing - see Fig. 1
The appliance should be securely fixed to the wall using the wall plug and screw
supplied for block walls.
Note - for studded walls special fasteners are required, see diagram for recommended
position of fixing screws.
Controls - see Fig. 2
Three switches provide a choice of heat settings. The appliance is in standby mode
when the mains lead is plugged in. The two selector switches are in the ON position
when the side with the markings on (i.e. I, or II) are pushed in.
Stand-by Switch 1 Controls the electricity supply to the heater and flame
effect.
(Remote Control - 1/0) Press once to operate the product and press again to
return to 'Standby' mode (Alternatively use the Remote
Control).
If both selector switches 2 and 3 are in the OFF position,
the product works on flame effect only.
Selector Switch 2 (I) Provides 750W heat output.
Selector Switch 3 (II) Provides 1500W output with Switch 2.
Remote control - see Fig. 6
The maximum range of use is ~ 15metres.
Warning: It takes time for the receiver to respond to the transmitter.
Do not press the buttons more than once within two seconds for correct operation.
Battery information - see Fig. 6
1. Slide open the battery cover on the back of the remote control.
2. Install AAA batteries into the remote control.
3. Replace the battery cover.
Discard leaky batteries
Dispose of batteries in the proper manner according to provincial and local regulations.
Any battery may leak electrolyte if mixed with a different battery type, if inserted
incorrectly, if all the batteries are not replaced at the same time, if disposed of in a fire,
or if an attempt is made to charge a battery not intended to be recharged.
Thermal Safety Cut-out
The built-in overheat cut-out switches of the appliance automatically in the event of a
fault! Switch off the appliance or disconnect the mains plug from the socket. After a
short cooling down phase, the appliance is ready for use again! If the fault should
occur again, see your local dealer!
WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as
a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Maintenance
WARNING: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
Lamp Replacement - see Fig. 3, Fig. 4 and Fig. 5
The lamps are located behind the back panel. To gain access to the lamps, the screws
indicated in Fig. 3 which secure the back panel, must be removed.
Remove and slide out panel as indicated on Fig. 4.
Remove the defective lamp by unscrewing it as shown in Fig .5.
Replace with a 60W E14 SES Clear candle lamp. Take care not to over-tighten the
lamp.
Refit the back panel and secure with the screws.
Cleaning
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING THE HEATER.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive cleaners. The glass
viewing screen should be cleaned carefully with a soft cloth. DO NOT use proprietary
glass cleaners.
To remove any accumulation of dust or fluff the soft brush attachment of a vacuum
cleaner should occasionally be used to clean the outlet grille of the fan heater.
It is possible to clean the inner glass and logset by removing the outer glass panel. To
remove the outer glass, remove the 4 screws holding the grille in position, (see Fig.7),
remove the grille and lift clear the outer glass.
Refit the outer glass in reverse of above.
WARNING: do not operate the product without the grille and outer glass in
position as this may effect the operation of the heater.
Recycling
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any spares,
please contact the retailer from whom the appliance was purchased or contact the
service number relevant to your country on the warranty card. Please do not return a
faulty product to us in the first instance as this may result in loss or damage and delay
in providing you with a satisfactory service. Please retain your receipt as proof of
purchase.
Important Safety Advice:
When using electrical appliances, basic precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electrical shock and injury to persons,
including the following:
If the appliance is damaged, check with the supplier before installation and
operation.
Do not use outdoors.
Do not use in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming
pool.
Do not locate the heater immediately below a fixed socket outlet or
connection box.
This appliance is not intended for use by children or other persons without
assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities
prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Do not use this heater in series with a thermal control, a program controller,
a timer or any other device that switches on the heat automatically, since a
fire risk exists when the heater is accidentally covered or displaced.
This heater is not equipped with a device to control the room temperature.
Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons
not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is
provided
Ensure that furniture, curtains or other combustible material are positioned
no closer than 1 metre from the heater.
In the event of a fault unplug the heater.
Unplug the heater when not required for long periods.
Although this heater complies with safety standards, we do not recommend
its use on deep pile carpets or on long hair type of rugs.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Keep the supply cord away from the front of the heater.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do
not place material or garments on the heater, or obstruct the air
circulation around the heater. The heater carries the Warning symbol
indicating that it must not be covered.
UK
- 2 -
WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE REFERENZ AUFBEWAHREN
Allgemeine Hinweise
Das Heizgerät vorsichtig auspacken und die Verpackung für zukünftige
Verwendungszwecke aufbewahren, z. B. im Falle eines Umzugs oder falls das
Wandfeuer an die Lieferfirma zurückgeschickt werden muss.
Dieses Wandfeuer verfügt über einen Flammeneffekt, der mit oder ohne Heizfunktion
verwendet werden kann, damit in jeder Jahreszeit eine gemütliche Stimmung erzeugt
werden kann. Wird lediglich der Flammeneffekt verwendet, wird nur wenig Strom
verbraucht.
Diese Modelle sind freistehend und werden normalerweise an einer Wand aufgestellt.
Vor dem Anschluss des Heizgeräts überprüfen, dass die eingespeiste Spannung der
auf dem Heizgerät angegebenen entspricht.
Bitte beachten: Bei Verwendung des Geräts in einem sehr geräuscharmen
Umfeld ist das Geräusch des Motors, durch den der Flammeneffekt betrieben
wird, möglicherweise hörbar. Das ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
Anschluss der Stromversorgung
WARNUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieses Heizgerät darf nur mit Wechselstrom ~ betrieben werden, und die am Heizgerät
angegebene Spannung muss der eingespeisten Spannung entsprechen.
Vor der Inbetriebnahme alle Sicherheitswarnungen und Gebrauchsanweisungen
sorgfältig lesen.
Wandmontage - siehe Abb. 1
Bringen Sie das Gerät mithilfe der beiliegenden Wanddübel und Schrauben für
Mauerwände sicher an der Wand an.
Hinweis: Für frei stehende Wände sind besondere Befestigungselemente erforderlich.
Siehe Diagramm für empfohlene Positionierung der Befestigungsschrauben.
Bedienelemente - siehe Abb. 2
Mithilfe von drei Schaltern können verschiedene Heizeinstellungen ausgewählt
werden. Ist das Stromkabel angeschlossen, befindet sich das Gerät im
Bereitschaftsmodus. In diesem Fall leuchtet die Leuchte hinter der Scheibe des
Flammeneffekts rot auf. Die beiden Auswahlschalter befinden sich in der EIN-Stellung,
wenn die Seite mit der Markierung (d. h. I oder II) gedrückt ist.
Standbyschalter 1 Regelt die Elektrizitätszufuhr für das Heizgerät und den
Flammeneffekt.
(Fernbedienung - 1/0) Einmal drücken, um das Gerät einzuschalten, und noch
einmal drücken, um in den Standby-Modus
zurückzukehren (oder verwenden Sie alternativ die
Fernbedienung).
Wenn beide Schalter 2 und 3 in der OFF-Position sind,
wird das Gerät nur mit Flammeneffekt betrieben.
Auswahlschalter 2 (I) Dient zum Aktivieren einer Wärmeabgabe von 750W.
Auswahlschalter 3 (II) Dient zusammen mit Schalter 2 zum Aktivieren einer
Wärmeabgabe von 1500W
Fernbedienung - siehe Abbildung 6
Die maximale Reichweite beträgt etwa 15 m.
Warnung: Bis der Empfänger auf Befehle vom Sender reagiert, kann es etwas dauern.
Um den korrekten Betrieb nicht zu gefährden, die Tasten nur einmal alle zwei Sekunden
drücken.
Batterieinformationen - siehe Abbildung 6
1. Die Batterieabdeckung an der Rückseite der Fernbedienung durch Schieben öffnen.
2. Batterien des Typs AAA in die Fernbedienung einlegen.
3. Die Batterieabdeckung schließen.
Auslaufende Batterien entsorgen
Batterien müssen gemäß der regionalen und lokalen Vorschriften und Bestimmungen
entsorgt werden.
Batterien können auslaufen, wenn sie in Verbindung mit einem anderen Batterietyp
verwendet oder nicht richtig eingelegt werden, wenn sie verbrannt werden oder wenn
versucht wird, nicht aufladbare Batterie aufzuladen, oder wenn nicht alle Batterien
gleichzeitig ausgetauscht werden.
Thermal-Sicherheitsabschaltung
Die integrierte Sicherheitsabschaltung des Geräts schaltet dieses im Falle eines
Fehlers ab. Das Gerät abschalten oder den Stecker aus der Steckdose ziehen. Nach
einer kurzen Abkühlphase ist das Gerät wieder betriebsbereit. Wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort, falls der Fehler erneut auftritt.
WARNUNG: Um Gefahr durch ungewünschtes Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes
zu vermeiden, darf diese Einheit nicht durch ein externes Schaltgerät (z. B. einen
Zeitschalter) mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der
vom Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Wartung
WARNUNG: VOR DEM DURCHFÜHREN VON WARTUNGSARBEITEN IMMER
ZUNÄCHST DIE STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN.
Austausch der Leuchten - siehe Abbildung 3, Abbildung 4 und
Abbildung 5
Die Leuchten befinden sich hinter der Rückenplatte. Um Zugang zu den Leuchten zu
erhalten, müssen die in Abbildung 3 dargestellten Schrauben, mit denen die
Rückplatte gesichert ist, entfernt werden.
Die Platte lösen und gemäß Abbildung 4 entnehmen.
Die defekte Leuchte entfernen, indem sie gemäß Abbildung 5 herausgedreht wird.
Mit einer 60 W E14 SES klaren Kerzenglühleuchte ersetzen. Darauf achten, dass die
Leuchte nicht zu fest gedreht wird.
Die Rückplatte wieder anbringen und mit den Schrauben sichern.
Reinigung
WARNUNG – VOR DEM REINIGEN DES HEIZGERÄTS IMMER ZUNÄCHST DIE
STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN.
Zu normalen Reinigungszwecken ein weiches sauberes Staubtuch verwenden -
niemals Scheuermittel verwenden. Die Sichtglasscheibe kann vorsichtig mit einem
weichen Tuch gereinigt werden. KEINE handelsüblichen Glasreiniger verwenden.
Um Ansammlungen von Staub oder Fusseln zu entfernen, gelegentlich den weichen
Bürstenaufsatz des Staubsaugers einsetzen, um das Auslassgitter der
Gebläseheizung zu reinigen.
Die Innenscheibe und der Feuereinsatz können nach dem Ausbau der äußeren
Glasscheibe gereinigt werden. Zum Ausbau der äußeren Glasscheibe die 4
Befestigungsschrauben des Gitters lösen, (siehe Abb. 7), das Gitter entfernen und die
äußere Glasscheibe herausheben. Äußere Glasscheibe in umgekehrter Reihenfolge
einbauen.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne Gitter und äußerer Glasscheibe in Betrieb nehmen,
da andernfalls der Betrieb des Heizgeräts beeinträchtigt werden könnte.
Wiederverwertung
Recycling-Regelung für Elektroprodukte, die innerhalb der europäischen Gemeinschaft
verkauft werden.
Elektrogeräte dürfen am Ende ihrer Nutzungsdauer nicht im regulären
Haushaltsmüll entsorgt werden. Sie müssen einer entsprechenden Recycling-
Sammelstelle zugeführt werden. Entsprechende Hinweise zu Annahmestellen
erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Fachhändler.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst benötigen oder Ersatzteile bestellen möchten, bitte den
Händler kontaktieren, von dem das Gerät erworben wurde, oder die für Ihr Land
zutreffende Kundendienst-Telefonnummer auf dem Garantieschein anrufen. Ein
fehlerhaftes Produkt bitte zunächst nicht an uns zurücksenden, da dies Verlust oder
Beschädigungen des Produkts zur Folge haben sowie die Bereitstellung einer
angemessenen Kundendienstleistung verzögern könnte. Bitte heben Sie Ihre Quittung
als Kaufnachweis auf.
Wichtige Sicherheitshinweise:
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten die grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden, um das Risiko von
Brandbildung, elektrischem Schock und Verletzungen zu minimieren. Das
schließt Folgendes ein:
Wenn das Gerät beschädigt ist, umgehend die Lieferfirma kontaktieren, bevor
die Montage und Inbetriebnahme des Geräts vorgenommen wird.
Nicht im Freien verwenden.
Nicht in unmittelbarer Nähe von Bädern, Duschen oder Schwimmbädern
verwenden.
Das Heizgerät darf nicht direkt unter einer feststehenden Steckdose oder
Abzweigdose montiert werden.
Dieses Gerät darf von Kindern oder anderen Personen nicht unbeaufsichtigt
bzw. ohne Hilfestellung verwendet werden, wenn diese körperlich oder
psychisch nicht in der Lage sind, das Gerät gefahrlos zu benutzen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Heizgerät nicht in Reihe mit Thermalsteuerung, Programmsteuerung,
einer Zeitschaltuhr oder anderen Geräten verwenden, durch die die
Heizfunktion automatisch eingeschaltet wird, da Brandgefahr besteht, wenn
das Heizgerät versehentlich bedeckt oder verschoben wird.
Dieses Heizgerät ist nicht mit einer Vorrichtung zur Regelung der Raumtem-
peratur ausgestattet. Dieses Heizgerät darf nicht in kleinen Räumen verwen-
det werden, in denen sich Personen befinden, die die Räume nicht
selbstständig verlassen können; es sei denn, es steht eine Aufsichtsperson
permanent bereit.
Sicherstellen, dass Möbelstücke, Vorhänge/Gardinen und andere entzündbare
Materialien mindestens 1 Meter Abstand vom Heizgerät haben.
Bei fehlerhaftem Betrieb die Stromversorgung des Heizgeräts unterbrechen.
Die Stromversorgung des Heizgeräts unterbrechen, wenn es für längere Zeit
nicht verwendet wird.
Obwohl dieses Heizgerät die Sicherheitsnormen erfüllt, empfehlen wir den
Gebrauch auf Langflorteppichböden oder Langflorläufern nicht.
Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Zugang zum Stecker
möglich ist.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller bzw. einen Kundendienstmitarbeiter oder eine entsprechend
qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden, um Sicherheitsrisiken zu
vermeiden.
Das Stromversorgungskabel nicht in der Nähe der Vorderseite des Heizgeräts
verlegen.
WARNUNG: Das Heizgerät nicht abdecken, da Überhitzungsgefahr
besteht. Keine Stoffe oder Kleidungsstücke auf das Heizgerät legen.
Die Luftzirkulation um das Heizgerät nicht blockieren. Auf dem
Heizgerät ist ein Warnsymbol angebracht, das anzeigt, dass das Gerät
nicht abgedeckt werden darf.
DE
- 3 -
BELANGRIJK: NEEM DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
Algemeen
Pak de kachel voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig
gebruik voor geval u gaat verhuizen of de kachel naar de leverancier wilt terugsturen.
De sfeerhaard beschikt over een vlameffect, dat met of zonder verwarming gebruikt
kan worden, zodat u in alle jaargetijden van het gezellige effect kunt genieten. Het
vlameffect op zich kost slechts zeer weinig elektriciteit.
Deze modellen zijn ontworpen als vrijstaande kachel en worden meestal tegen een
wand geplaatst.
Controleer, voordat u de kachel aansluit, of de voedingsspanning hetzelfde is als op
de kachel is aangegeven.
Let op: Als de kachel wordt gebruikt in een omgeving met zeer weinig
achtergrondgeluiden, kan het mogelijk zijn dat u een geluid hoort dat te maken
heeft met de werking van het vlameffect. Dit is normaal, dus u hoeft zich daar
geen zorgen over te maken.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
Deze kachel mag alleen met wisselstroom worden gebruikt en de voedingsspanning
moet overeenkomen met de op de kachel aangegeven spanning.
Neem alle veiligheidswaarschuwingen en gebruiksinstructies door voordat u de kachel
aanzet.
Wandbevestiging - zie Afb. 1
Het apparaat moet stevig worden stevig vastgemaakt worden aan de wand met gebruik
van de meegeleverde wandplug en de schroef voor stenen wanden.
Let op - voor houtskeletwanden zijn speciale schroeven vereist, zie het schema voor de
aanbevolen positie van de bevestigingsschroeven.
Regelknoppen - zie afb. 2
Drie schakelaars geven u een keuze voor de warmte-instelling. Het apparaat is in de
standbystand als het hoofdsnoer in het stopcontact is gestoken. Dit wordt aangegeven
door het rode neonlampje achter het vlameffectscherm. De twee schakelaars staan in
de AAN-stand als de kant met de markeringen erop (d.w.z. I, of II) zijn ingedrukt.
Stand-by-schakelaar Regelt de elektriciteitstoevoer naar de kachel en het
vlameffect.
(Afstandsbediening - 1/0) Druk één keer om het product te bedienen en druk
opnieuw om naar de 'Stand-by'-modus terug te keren (u
kunt hiervoor ook de afstandsbediening gebruiken).
Indien beide schakelaars 2 en 3 in de UIT-stand staan,
werkt het product uitsluitend op het vlameffect.
Keuzeschakelaar 2 (I) Geeft een warmte van 750W.
Keuzeschakelaar 3 (II) Geeft een warmte van 1500W met schakelaar 2.
Afstandsbediening - zie afb. 6
Het maximum bereik is ±15 meter.
Waarschuwing: Het duurt even voordat de ontvanger op de zender reageert.
Druk om de twee seconden op de toetsen voor een optimale werking.
Batterij-informatie - zie afb. 6
1. Schuif het batterijklepje op de achterkant van de afstandsbediening open.
2. Plaats AAA batterijen in de afstandsbediening.
3. Zet het batterijklepje weer op zijn plaats.
Gooi lekkende batterijen weg
Werp batterijen op de correcte wijze weg, overeenkomstig de provinciale en plaatselijke
voorschriften.
Er kan elektrolyt uit de batterijen lekken als u verschillende soorten batterijen door
elkaar gebruikt, als u de batterijen niet goed plaatst, als alle batterijen niet tegelijkertijd
worden vervangen, als u ze in open vuur gooit, of als u een batterij probeert op te laden
die daarvoor niet is gemaakt.
Afslagmechanisme thermische beveiliging
Het ingebouwde afslagmechanisme voor oververhitting schakelt het apparaat
automatisch uit in geval van een fout. Schakel het apparaat uit of trek de
voedingsstekker uit het stopcontact. Na een korte afkoelperiode kunt u het apparaat
weer gebruiken. Als de fout nogmaals optreedt dient u contact op te nemen met uw
plaatselijke verkoopkantoor.
WAARSCHUWING: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van een onbedoelde
nulstelling van het afslagmechanisme voor thermische beveiliging dient u dit toestel
niet van stroom te voorzien via een extern schakelinstrument, zoals een timer, of op
een stroomkring aan te sluiten die regelmatig aan en uit wordt gezet door het
elektriciteitsbedrijf.
Onderhoud
WAARSCHUWING: MAAK ALTIJD DE AANSLUITING OP DE STROOMVOORZIEN-
ING LOS VOORDAT U ENIG ONDERHOUD GAAT UITVOEREN.
Lamp vervangen - zie afb. 3, afb. 4 en afb. 5
De lampen bevinden zich achter het achterpaneel. Om de lampen te bereiken, moeten
de schroeven die het achterpaneel vastzetten zoals aangegeven in afb. 3, worden
verwijderd.
Verwijder het paneel en schuif het naar buiten zoals aangegeven in afb. 4.
Verwijder de defecte lamp door hem los te schroeven zoals afgebeeld in afb. 5.
Vervang hem door een 60W E14 SES transparante kaarslamp. Let op dat u de lamp
niet te strak aandraait.
Breng het achterpaneel weer op zijn plaats en zet het met de schroeven vast.
Reiniging
WAARSCHUWING – MAAK ALTIJD DE AANSLUITING OP DE STROOMVOOR-
ZIENING LOS VOORDAT U DE KACHEL SCHOONMAAKT.
Gebruik voor algemene reiniging een zachte schone stofdoek – gebruik nooit
schurende reinigingsmiddelen. De glazen ruit moet voorzichtig met een zachte doek
worden gereinigd. Gebruik GEEN reinigingsmiddel speciaal voor glas.
Voor het verwijderen van eventueel aangekoekt stof of pluis, kunt u af en toe met het
zachte borstelhulpstuk van een stofzuiger het uitlaatrooster van de ventilatorkachel
schoonmaken.
Het is mogelijk de binnenkant van de ruit en het houtblokeffect te reinigen. Hiervoor
verwijdert u het buitenste glaspaneel. Om het buitenste glas te verwijderen, draait u de
4 schroeven los waarmee het rooster op zijn plaats wordt gehouden (zie Afb.7),
verwijdert u het rooster en tilt u het buitenste glas eruit. Om het buitenste glaspaneel
terug te plaatsen, voert u bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit.
WAARSCHUWING: bedien het product niet zonder dat het rooster en het buitenste
glaspaneel op hun plaats zitten, aangezien dit de werking van de haard negatief
beïnvloedt.
Recycling
Voor elektrische producten die in de Europese Gemeenschap worden verkocht.
Aan het einde van de levensduur van elektrische producten, mag het apparaat
niet met het normale huisafval worden weggeworpen. Indien de juiste
faciliteiten aanwezig zijn, recycle het apparaat. Neem contact op met uw lokale
instanties of leverancier voor recyclingadvies in uw land.
After-sales service
Als u na aankoop service nodig hebt of als u eventuele reserve-onderdelen wilt
aanschaffen, neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of
bel het servicenummer voor uw land dat op het garantiebewijs staat. Stuur nooit meteen
een kapot product naar ons op omdat dit verlies of schade zou kunnen veroorzaken en
u misschien langer op bevredigende service moet wachten. Bewaar de bon als bewijs
van aankoop.
Belangrijke veiligheidsinformatie:
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico van brand,
elektrische schok en letsel te verminderen. Dit betekent o.a.:
Als het apparaat is beschadigd, raadpleegt u de leverancier voordat u het
installeert en gebruikt.
Niet buitenshuis gebruiken.
Niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of
zwembad.
Plaats de kachel nooit onmiddellijk onder een vaste wandcontactdoos
of verdeelkast.
Dit apparaat mag niet zonder hulp of toezicht worden gebruikt door kinderen
of andere personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen
die tot onveilig gebruik kunnen leiden. Houd toezicht op kinderen en zorg dat
ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik deze kachel niet in serie met een thermisch regelapparaat, een
programma-regelapparaat, een tijdklok of enig ander apparaat dat de kachel
automatisch inschakelt, omdat er brandgevaar ontstaat als de kachel per
ongeluk is afgedekt of op de verkeerde plaats is gezet.
Dit verwarmingstoestel is niet uitgerust met een apparaat dat de
kamertemperatuur regelt. Gebruik dit verwarmingstoestel niet in kleine
ruimtes waar er zich personen bevinden die niet op eigen kracht de kamer
kunnen verlaten, behalve als deze onder constant toezicht staan
Zorg dat meubilair, gordijnen of ander brandbaar materiaal zich minstens
1 meter uit de buurt van de kachel bevinden.
In geval van een storing haalt u de stekker van de kachel uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact als de kachel gedurende lange tijd niet
gebruikt zal worden.
Hoewel deze kachel voldoet aan de veiligheidsnormen, is het niet raadzaam
om hem op hoogpolige vloerbedekking of op een langharig kleed te
gebruiken.
Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de stekker bereikbaar blijft.
Als het voedingssnoer beschadigd is, moet dit, om risico's te vermijden, door
de fabrikant of een servicebedrijf of een gelijkwaardig bevoegd persoon
worden vervangen.
Houd het voedingssnoer uit de buurt van de voorkant van de kachel.
WAARSCHUWING: Dek de kachel nooit af om oververhitting te
voorkomen. Plaats geen voorwerpen of kledingstukken op de kachel
en zorg dat de luchtcirculatie rond de kachel niet gehinderd wordt. Op
deze kachel is een waarschuwingssymbool aangebracht dat aangeeft
dat het niet moet worden afgedekt.
NL
- 4 -
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Informations générales
Déballer l’appareil avec précaution et conserver l’emballage pour une utilisation
ultérieure éventuelle, que ce soit pour un déménagement ou un retour du produit au
fournisseur.
La cheminée électrique est dotée d’un effet flamme pouvant être utilisé avec ou sans
chauffage, de sorte qu’il est possible de bénéficier de son effet tranquillisant tout au
long de l’année. L’utilisation de la flamme seule ne requiert qu’une faible
consommation d’électricité.
Ces modèles sont destinés à être utilisés de manière autonome et se placent
normalement contre un mur.
Avant de brancher l’appareil de chauffage, vérifier que la tension d’alimentation du
secteur est identique à celle indiquée sur l’appareil.
Attention : L’effet flamme s’accompagne d’un son audible dans un environnement
silencieux. Ce son est normal et ne doit pas être une source inutile d’inquiétude.
Branchements
AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
Cet appareil de chauffage doit être utilisé en courant alternatif uniquement et la tension
d’alimentation du secteur doit correspondre à la tension indiquée sur l’appareil.
Lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant de
mettre l’appareil en marche.
Fixation murale - voir Fig. 1
L'appareil doit être solidement fixé au mur à l'aide de la cheville et de la vis fournies
pour les murs en aggloméré.
Remarque - des fixations spéciales sont requises pour les cloisons, reportez-vous au
schéma pour connaître la position recommandée des vis de fixation.
( ATTENTION : Les normes Françaises ne permettent pas d’utiliser en position fixe
murale un chauffage muni d’une fiche de prise de courant. “Une connexion de sortie
adéquate du câblage électrique des locaux doit être fournie par le biais d’un
interrupteur bipolaire, doté d’une séparation de contact d’au moins 3mm dans tous les
pôles.L’installation doit être effectuée par un électricien compétent uniquement,
conformément aux règlementations locales en matière de câblage. )
Commandes - voir Fig. 2
Trois interrupteurs offrent plusieurs options de chauffage. L'appareil est en mode veille
lorsque le câble secteur est branché. Ceci est indiqué par le néon rouge derrière l'écran
de l'effet flamme. Les deux sélecteurs sont en position MARCHE lorsque le côté portant
une inscription (I ou II) est enfoncé.
Bouton de veille 1 Commande l'alimentation électrique de l'appareil de
chauffage et l'effet flamme.
(Télécommande - 1/0) Appuyez une fois pour mettre l'appareil en marche et une
nouvelle fois pour revenir au mode " Veille " (vous pouvez
également utiliser la télécommande).
Si les deux sélecteurs 2 et 3 sont en position Arrêt, le
produit ne fonctionne qu'en effet flamme.
Sélecteur 2 (I) Fournit une puissance calorifique de 750W.
Sélecteur 3 (II) Fournit une puissance de 1500W avec l'interrupteur 2.
Télécommande - voir figure 6
L
a portée maximale de la télécommande est d'environ 15 mètres.
Avertissement :Il faut un certain temps pour que le récepteur réponde à l’émetteur.
Ne pas appuyer sur les boutons plus d’une fois dans un intervalle de deux secondes
pour assurer un fonctionnement correct.
Informations sur la batterie - voir figure 6
1. Faire coulisser le couvercle de la pile à l’arrière de la télécommande pour l’ouvrir.
2. Installer des piles AAA dans la télécommande.
3. Remettre le couvercle en place.
Mettre au rebut toute pile présentant des fuites
Mettre au rebut les piles conformément aux réglementations locales applicables.
L’électrolyte de toute pile est susceptible de fuir si des piles de type différent sont
installées ensemble, si les piles sont installées de manière incorrecte, si toutes les piles
ne sont pas remplacées simultanément, si les piles sont mises au rebut dans un feu ou
en cas de tentative de rechargement d’une pile non rechargeable.
Disjoncteur thermique
Le disjoncteur de surchauffe intégré arrête automatiquement l’appareil en cas
d’anomalie. Arrêter l’appareil ou le débrancher. Après avoir un peu refroidi, l’appareil
peut à nouveau fonctionner. Si le problème se reproduit, contacter le revendeur.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques liés à la réinitialisation accidentelle du
disjoncteur, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de connexion
externe, tel qu’une minuterie, ou branché à un circuit régulièrement mis hors et sous
tension.
Entretien
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL DU SECTEUR
AVANT DE RÉALISER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN.
Remplacement des ampoules - voir figures 3, 4 et 5
Les ampoules se trouvent derrière le panneau arrière. Pour accéder aux ampoules,
retirer les vis représentées à la figure 3 qui fixent le panneau arrière.
Retirer le panneau et le faire coulisser comme indiqué à la figure 4.
Retirer l’ampoule défectueuse en la dévissant comme indiqué à la figure 5.
La remplacer avec une ampoule flamme de 60 W E14 SES. Veiller à ne pas serrer
l’ampoule de manière excessive.
Remettre le panneau arrière en place et le fixer à l’aide des vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT – TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION SECTEUR
AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE.
Pour un nettoyage régulier, utiliser un chiffon à poussière doux et ne jamais utiliser de
produits nettoyants abrasifs. La vitre permettant de voir les flammes doit être nettoyée
délicatement avec un chiffon doux. NE PAS utiliser de produit spécifiquement conçu
pour le nettoyage des vitres.
Utiliser la brosse douce d’un aspirateur de temps à autre pour nettoyer la grille du
ventilateur et éliminer la poussière et les peluches qui se sont accumulées.
Il est possible de nettoyer la vitre intérieure et le support de bûches en retirant la vitre
extérieure. Pour démonter la vitre extérieure, retirez les 4 vis maintenant la grille en
position, (voir Fig.7), retirez la grille puis soulevez et dégagez la vitre extérieure.
Remontez la vitre extérieure en répétant les étapes ci-dessus dans le sens inverse.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner ce produit sans grille ni vitre extérieure
en position. Cela pourrait affecter le fonctionnement du chauffage.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers lorsqu’ils arrivent en fin de vie. Veuillez les recycler dans les endroits
prévus à cet effet. Contactez l'administration locale ou le revendeur pour
connaître la procédure de recyclage de votre pays.
Service après-vente
Pour solliciter le service après-vente ou se procurer des pièces détachées, contacter le
vendeur du produit ou le service d’assistance du pays désiré au numéro indiqué sur le
bon de garantie. Ne pas nous retourner un produit défectueux sans nous avoir averti
au préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des dommages durant le
transport ; le délai requis pour offrir un service satisfaisant à l’utilisateur en serait
inévitablement affecté. Conserver soigneusement la facture en guise de preuve
d'achat.
Consignes de sécurité importantes :
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre des précautions
élémentaires pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures corporelles, parmi lesquelles :
Si l’appareil est endommagé, consulter le fournisseur avant de procéder
à l’installation et à l’utilisation.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas utiliser à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une
piscine.
Ne pas placer l’appareil de chauffage juste en dessous d’une prise murale ou
d’un boîtier de connexion.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans surveillance ou toute
personne dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne leur
permettent pas de l’utiliser en toute sécurité sans assistance. Cet appareil
n’est pas un jouet, veiller à ne pas laisser les enfants s’en servir sans
surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil de chauffage en série avec un régulateur thermique,
un système de commande programmé, une minuterie ou tout autre dispositif
déclenchant automatiquement de la chaleur, car il existe un risque d’incendie
lorsque l’appareil de chauffage est accidentellement recouvert ou déplacé.
Cet appareil de chauffage n'est pas équipé d'un dispositif de contrôle de la
température ambiante. Ne pas utiliser cet appareil dans des pièces de petites
dimensions lorsqu'elles sont occupées par des personnes qui ne sont pas
capables de quitter les lieux par leurs propres moyens, sauf si une surveil-
lance constante est assurée.
S’assurer que les meubles, les rideaux ou les autres matériaux combustibles
sont positionnés à au moins 1 mètre de l’appareil de chauffage.
Débrancher l’appareil en cas d’anomalie.
Débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Bien que cet appareil de chauffage soit conforme aux normes de sécurité,
nous recommandons de ne pas l’utiliser sur une moquette extra-épaisse ou
sur des tapis à poils longs.
L’appareil doit être positionné de façon à rendre la prise accessible.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant
ou un réparateur ou toute personne suffisamment qualifiée afin d’écarter tout
risque.
Éloigner le cordon d’alimentation de la partie avant de l’appareil de
chauffage.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil. Ne pas placer de matériaux ou de vêtements sur l’appareil de
chauffage ou entraver la circulation d'air autour de l'appareil. Le
symbole d’avertissement indique que l’appareil de chauffage ne doit
pas être couvert.
FR
- 5 -
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE ATENTAMENTE Y CONSERVARSE PARA FUTURAS CONSULTAS
Generalidades
Extraiga la estufa del embalaje con cuidado y consérvelo para su uso posterior, en
caso de mudanza o de devolución al proveedor.
El efecto de llama que incluye el fuego de esta estufa puede utilizarse con o sin calor,
para disfrutar de su reconfortante sensación en cualquier época del año. La utilización
del efecto llama apenas requiere electricidad.
Estos modelos están diseñados para colocarlos de pie, generalmente contra una
pared.
Antes de conectar la estufa compruebe que la corriente de alimentación es la indicada
en ella.
Tenga en cuenta que, si se utiliza en un entorno con ruido ambiental muy bajo,
quizá se oiga el sonido que produce el funcionamiento del efecto llama. Este
ruido es normal y no debe ser motivo de preocupación.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA – ESTE APARATO DEBE ESTAR PUESTO A TIERRA
Esta estufa se tiene que conectar exclusivamente a una fuente de alimentación de
CA ~ y la tensión indicada en la misma debe coincidir con la tensión de alimentación.
Antes de encenderla, lea atentamente las advertencias de seguridad y las
instrucciones de uso.
Fijación mural - consulte la Fig. 1
El aparato debe montarse de forma segura utilizando el tornillo y el taco para paredes
de ladrillo macizo u hormigón suministrados.
Nota: en paredes de entramado se requieren afianzadores especiales; consulte en el
diagrama la posición de los tornillos de fijación.
Controles - véase Fig. 2
Tres conmutadores ofrecen una variada selección de ajustes de calefacción. El
aparato se encuentra en modo de espera cuando está conectada la alimentación.
Viene indicado por el neón rojo situado detrás de la pantalla con efecto de fuego. Los
dos interruptores de selección se encuentran en la posición de ENCENDIDO (ON)
cuando en el lado que incluye las marcas (por ejemplo: I o II) está pulsado.
Interruptor de espera Controla el suministro eléctrico de la estufa y el efecto
de llama.
(Mando a distancia - 1/0) Pulse una vez para poner en marcha el producto y
pulse de nuevo para volver al modo de espera (también
puede utilizar el mando a distancia).
Si los interruptores de selección 2 y 3 están en la
posición APAGADO (OFF), el producto funcionará
únicamente con el efecto de llama.
Interruptor de selección 2 (I) Proporciona una potencia calorífica de 750W
Interruptor de selección 3 (II) Proporciona una potencia calorífica de 1500W junto
con el interruptor 2
Mando a distancia - consulte la Fig. 6
Su alcance máximo es de ~ 15 metros.
Advertencia: El receptor tarda un tiempo en responder a la señal del transmisor.
Para garantizar el correcto funcionamiento, no pulse los botones más de una vez
hasta que hayan transcurrido un par de segundos.
Encontrará más información sobre su funcionamiento en la sección 'Controles' de
este folleto de instrucciones.
Información sobre las pilas - véase la Fig. 6
1. Abra el compartimento de las pilas, deslizando la tapa situada en la parte posterior
del mando a distancia.
2. Instale las pilas AAA en el mando a distancia.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Deseche las pilas que tengan fugas
Deseche las pilas correctamente, de acuerdo con la normativa del país.
Cualquier pila puede perder electrolito si se mezcla con otras de tipo diferente, se
inserta mal, no se reemplaza al mismo tiempo que las demás, se arroja al fuego
o se intenta recargarla, si no es recargable.
Disyuntor térmico de seguridad
El disyuntor térmico por recalentamiento apaga la estufa automáticamente en caso de
fallo. Apague el aparato o extraiga el enchufe de la toma de corriente. El aparato
puede utilizarse nuevamente tras un breve periodo de enfriamiento. Si este fallo se
repite, consulte a su proveedor.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos por restablecimiento accidental del disyuntor
térmico, la alimentación de este aparato no debe proceder de un dispositivo de
conexión externo, como por ejemplo un temporizador, ni conectarse a un circuito
encendido y apagado regularmente por la empresa proveedora del fluido eléctrico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER MANTENIMIENTO,
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
Sustitución de las bombillas - véase la Fig. 3, Fig. 4 y Fig. 5
Las bombillas están situadas detrás del panel posterior. Para acceder a las bombillas
deben retirarse los tornillos indicados en la Fig. 3, que sujetan el panel posterior.
Retire el panel como se indica en la Fig. 4.
Retire la bombilla defectuosa, desenroscándola como se indica en la Fig. 5.
Sustitúyala por una bombilla transparente E14 SES de 60 W, en forma de llama de
vela. Tenga cuidado de no apretar la bombilla excesivamente.
Vuelva a colocar el panel posterior y fíjelo con los tornillos.
Limpieza
ADVERTENCIA: ANTES DE LIMPIAR LA ESTUFA, DESCONÉCTELA SIEMPRE
DE LA RED.
Utilice un paño suave para el polvo y evite los productos de limpieza abrasivos. La
pantalla de cristal se debe limpiar cuidadosamente con un trapo suave. NO utilice
limpiacristales de marca.
Para eliminar las acumulaciones de polvo o pelusa en la rejilla de salida de la estufa
puede utilizar ocasionalmente el cepillo más suave de la aspiradora.
Es posible limpiar el cristal interno y el conjunto de troncos quitando el panel de cristal
externo. Para quitar el cristal externo, quite los 4 tornillos sujetando la rejilla, (consulte
la Fig.7), saque la rejilla y levante el cristal externo. Reacondicione el cristal externo
a la inversa de lo anterior.
ADVERTENCIA: No opere el producto sin la rejilla y el cristal externo bien colocado
ya que esto puede afectar la operación del calentador.
Reciclaje
Para productos eléctricos comercializados en la Comunidad Europea.
Los productos eléctricos que han agotado su vida útil no deben desecharse
junto con la basura doméstica. Recíclelos en instalaciones apropiadas. Para
obtener información sobre el reciclaje en su país, póngase en contacto con las
autoridades locales o con su proveedor.
Servicio posventa
Para solicitar servicio posventa o adquirir algún recambio, diríjase al proveedor del
aparato o llame al número de atención al cliente de su país, que figura en la tarjeta de
garantía. No nos devuelva un producto defectuoso sin antes consultar con el servicio
técnico, para evitar pérdidas o daños y que podamos ofrecerle un servicio satisfactorio
lo antes posible. Guarde el recibo como prueba de compra.
Aviso de seguridad importante:
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben adoptarse
precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
y daño a las personas, entre ellas las siguientes:
Si el aparato está dañado, consulte al proveedor antes de instalarlo y ponerlo
en marcha.
No lo utilice al aire libre.
No lo utilice cerca de un baño, una ducha o una piscina.
No coloque la estufa justo debajo de una toma de corriente o de una caja de
conexiones.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen niños u otras personas sin
ayuda o supervisión, si sus condiciones físicas, sensoriales o mentales les
impiden usarlo de manera segura. Los niños deben estar vigilados, para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No utilice esta estufa en serie con un control térmico, un programador, un
temporizador ni con cualquier otro dispositivo que encienda la calefacción
automáticamente, porque existe el riesgo de incendio si la estufa se cubre
o se desplaza accidentalmente.
Este calefactor no cuenta con un dispositivo de control de la temperatura de
la habitación. No utilice este calefactor en habitaciones pequeñas cuando
estén ocupadas por personas que no sean capaces de salir de la habitación
por sí solas, a menos que haya una vigilancia continua.
Compruebe que mobiliario, cortinas u otros materiales combustibles están
situados a más de 1 metro de distancia de la estufa.
En caso de que se produzca un fallo, desenchufe la estufa.
Desenchufe la estufa si no va a utilizarla durante mucho tiempo.
Aunque esta estufa cumple con las normas de seguridad, no es aconsejable
colocarla sobre alfombras muy mullidas o de pelo largo.
Coloque el aparato de forma que el enchufe esté accesible.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el técnico o la persona
igualmente cualificada tendrán que cambiarlo para evitar cualquier peligro.
Mantenga el cable de alimentación alejado de la parte delantera de la estufa.
ADVERTENCIA: Para evitar recalentamientos, no cubra la estufa. No
deposite tejidos ni prendas sobre la estufa, ni obstruya la circulación
del aire alrededor de la misma. El símbolo de Advertencia incorporado
a la estufa indica que no debe cubrirse.
ES
- 6 -
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER LIDAS CUIDADOSAMENTE E GUARDADAS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Geral
Retire cuidadosamente o aquecedor da embalagem e guarde-a para uma eventual
utilização futura, em caso de mudança ou de devolução.
O lume dispõe de um “efeito chama” que pode ser utilizado com ou sem aquecimento,
de modo a poder desfrutar do efeito relaxante em qualquer altura do ano. A utilização
do efeito chama só por si requer um consumo mínimo de energia.
Estes modelos são concebidos para serem utilizados de forma independente e são
geralmente colocados contra uma parede.
Antes de ligar o aquecedor, verifique que a sua tensão de alimentação corresponde
com aquela que está indicada no aquecedor.
Nota importante: Em caso de utilização do aparelho num local muito silencioso,
é possível que ouça um ruído relacionado com o funcionamento do efeito
chama. Esta situação é normal e não deve ser motivo de preocupação.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA – ESTE APARELHO DEVE ESTAR LIGADO À TERRA
Este aquecedor deve ser utilizado apenas com alimentação CA e a voltagem
assinalada no aquecedor deve corresponder à voltagem da alimentação.
Por favor leia todos os avisos de segurança e instruções de funcionamento.
Fixação à parede - consulte a Fig. 1
O aparelho deve ser correctamente fixado à parede através da utilização da ficha para
instalação na parede e dos parafusos fornecidos para paredes de blocos.
Nota - para paredes com estrutura à vista são necessários fixadores especiais;
consulte no diagrama a posição recomendada para os parafusos de fixação.
Comandos - consulte a Fig. 2
Os três interruptores fornecem várias definições de calor. O aparelho está no modo
de espera quando cabo de alimentação está ligado. Isto é indicado pelo néon
vermelho por trás do resguardo do efeito chama. Os dois selectores estão na posição
ON quando o lado com as marcações (i.e. I ou II) é premido.
Interruptor de modo de espera 1 Controla o fornecimento de energia eléctrica ao
aquecedor e o efeito de chama.
(Controlo remoto - 1/0) Prima uma vez para operar o produto e prima novamente
para voltar ao modo de espera (em alternativa, utilize o
controlo remoto).
Se ambos os selectores 2 e 3 estiverem na posição
desligada (OFF), o produto funciona apenas com o efeito
de chama.
Selector 2 (I) Fornece uma saída de calor de 750W
Selector 3 (II) Fornece uma saída de 1500W com o Selector 2
Comando remoto - ver a Fig. 6
A distância máxima de utilização é de ~ 15 metros.
Aviso: O receptor precisa de um certo tempo antes de responder ao transmissor.
Não prima os botões mais de uma vez num espaço de dois segundos de modo a obter
um funcionamento correcto do aparelho.
Informação sobre alimentação - ver a Fig. 6
1. Deslize a tampa das pilhas do comando.
2. Coloque pilhas de tipo AAA.
3. Volte a colocar a tampa.
Descarte pilhas que estejam a derramar líquido
Descarte as pilhas em conformidade com a legislação local.
Qualquer pilha poderá derramar electrólito caso seja misturada com uma bateria de
tipo diferente, caso seja introduzida incorrectamente, caso não sejam substituídas
todas as pilhas simultaneamente, caso sejam colocadas numa fogueira ou caso se
tente carregar uma pilha que não se destina a ser carregada.
Disjuntores térmicos de segurança
Os disjuntores térmicos de segurança embutidos desligam automaticamente o
aparelho em caso de uma falha. Desligue o aparelho ou desligue a ficha principal da
tomada. Após uma fase de arrefecimento, o aparelho está pronto para ser usado
novamente. Se a falha ocorrer de novo, contacte o seu representante local.
AVISO: Para evitar perigos devido a uma reinicialização inadvertida do disjuntor
térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um disjuntor externo
como, por exemplo, um temporizador, nem ligado a um circuito que seja ligado
e desligado regularmente pela companhia de electricidade.
Manutenção
AVISO: RETIRE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE FAZER QUALQUER
MANUTENÇÃO.
Substituição das lâmpadas - ver Fig. 3, Fig. 4 e Fig. 5
As lâmpadas encontram-se localizadas por detrás do painel traseiro. Para conseguir
aceder às lâmpadas, deve retirar os parafusos indicados na Fig. 3.
Retire e deslize o painel como indicado na Fig. 4.
Retire a lâmpada defeituosa desapertando-a como indicado na Fig. 5.
Substitua-a por uma lâmpada transparente de 60W E14 SES. Tenha cuidado em não
apertar excessivamente a lâmpada.
Volte a colocar o painel traseiro e os parafusos.
Limpeza
AVISO – RETIRE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE LIMPAR
OAQUECEDOR.
Para uma limpeza geral, utilize um pano suave – nunca use detergentes abrasivos.
O vidro de visualização deve ser limpo cuidadosamente com um pano suave. NÃO
utilize produtos de limpeza de vidros.
Para remover a acumulação de pó ou cotão, poderá utilizar a escova macia de um
aspirador para limpar a grelha de saída do termoventilador.
É possível limpar o vidro interior e o conjunto de encaixe retirando o painel de vidro
exterior. Para retirar o vidro exterior, retire os 4 parafusos que fixam a grelha na
posição, (ver a Fig.7), retire a grelha e levante o vidro exterior. Encaixe novamente o
vidro exterior seguindo as instruções acima pela ordem inversa.
AVISO: Não operar o produto sem a grelha eo vidro exterior na respectiva posição,
uma vez que pode afectar o funcionamento do aquecedor.
Reciclagem
Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
No final da vida útil dos produtos eléctricos, não deverão ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico. Recicle-os em local apropriado. Consulte a
sua Autoridade Local ou revendedor para obter mais informações sobre
reciclagem no seu país.
Serviço pós-venda
Caso precise de usufruir do serviço pós-venda ou caso necessite de comprar
quaisquer peças sobresselentes, contacte por favor o revendedor onde adquiriu
o aparelho ou contacte o número de serviço relevante no seu país que se encontra na
sua garantia. Não nos devolva imediatamente um produto avariado, uma vez que isto
poderá resultar em perdas, danos ou atrasos na obtenção de um serviço satisfatório.
Guarde o seu recibo como prova de compra.
Aviso importante sobre segurança:
Quando usar aparelhos eléctricos, deverá seguir sempre as precauções
básicas de forma a reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos,
incluindo as seguintes:
Se o aparelho estiver danificado, consulte o fornecedor antes de o instalar
e colocar a funcionar.
Não use no exterior.
Não use perto de uma banheira, duche ou piscina.
Não coloque o aquecedor por baixo de uma tomada fixa ou caixa de ligação.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou outras pessoas
sem a devida assistência ou supervisão caso as suas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais os impeçam de o utilizar com segurança. As crianças
devem ser supervisionadas com vista a assegurar que não brincam com
oaparelho.
Não use este aquecedor ao mesmo tempo que um controlo termal, um
controlador de programas, um temporizador ou qualquer outro dispositivo
que altera o calor automaticamente, uma vez que existe um risco de incêndio
quando o aquecedor é coberto ou deslocado acidentalmente.
Este aquecedor não está equipado com um dispositivo para controlar a
temperatura ambiente. Não utilize este aquecedor em divisões pequenas
quando forem ocupadas por pessoas que não tenham capacidade para sair
da divisão pelos seus próprios meios, a menos que seja fornecida uma
supervisão constante
Certifique-se de que móveis, cortinas ou outro material combustível
encontram-se posicionados a uma distância não inferior a 1 metro do
aquecedor.
No caso de uma falha, desligue o aquecedor.
Desligue o aquecedor quando não for usado durante longos períodos de
tempo.
Apesar deste aquecedor cumprir com todos os requisitos de segurança, não
recomendamos a sua utilização em cima de carpetes profundas ou tapetes
com pêlos compridos.
O aparelho deve ser colocado de modo a que a tomada fique acessível.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deverá ser substituído
pelo fabricante, técnico de manutenção ou por pessoal qualificado, de modo
a evitar quaisquer riscos.
Mantenha o cabo de alimentação longe da parte frontal do aquecedor.
AVISO: De forma a evitar um sobreaquecimento, não cubra
o aquecedor. Não coloque material nem peças de roupa no
aquecedor, nem obstrua a circulação de ar à volta do aquecedor.
O sistema de calefacção possui um símbolo de Advertência indicando
que este não deve ser coberto.
PT
- 7 -
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO
Informazioni preliminari
Rimuovere con cautela il prodotto dall’imballaggio e conservare l’imballaggio per un
eventuale trasloco o necessità di riconsegnare la stufa elettrica al fornitore.
La stufa è dotata di un “effetto fiamma” indipendente dall'emissione di calore, che può
essere utilizzato in ogni periodo dell'anno. L’effetto fiamma da solo richiede poca
elettricità.
Questi modelli vanno collocati in posizione verticale, solitamente contro una parete.
Prima di collegare la stufa all'alimentazione, verificare che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sul prodotto.
Nota: se l’ambiente in cui viene usata la stufa elettrica è particolarmente
silenzioso, è possibile percepire il rumore dell’effetto fiamma in funzione. Si
tratta di un fenomeno del tutto normale che non deve suscitare preoccupazione.
Collegamento elettrico- vedi Fig. 2
AVVERTENZA: IL PRODOTTO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA
Questa stufa deve essere alimentata solo a corrente alternata e la tensione indicata
sul prodotto deve corrispondere alla tensione di rete.
Prima dell'accensione, leggere le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per il
funzionamento.
Fissaggio a parete - vedi Fig. 1
Fissare l'apparecchio saldamente alla parete utilizzando il tassello e la vite fornite in
dotazione per pareti in muratura.
Nota - per i muri bugnati, sono necessari speciali dispositivi di fissaggio. Vedi schema
per la posizione consigliata per le viti di fissaggio.
Interruttore stand-by Controlla l'alimentazione elettrica verso la stufa e
l'effetto fiamme.
(Telecomando - 1/0) Premere una volta per azionare il prodotto e premere di
nuovo per tornare alla modalità stand-by (in alternativa,
utilizzare il telecomando).
Se i due interruttori del selettore 2 e 3 sono in posizione
OFF, il prodotto funziona soltanto su effetto fiamma.
Interruttore di selezione 2 (I) Fornisce un output di calore pari a 750W.
Interruttore di selezione 3 (II) Fornisce un output di 1500W insieme all'interruttore 2.
Telecomando - vedi Fig. 6
Il raggio massimo d’utilizzo è di ~ 15 metri.
Attenzione: Ci vuole un certo periodo di tempo affinché il ricevitore risponda al
trasmettitore.
Non spingere i tasti più di una volta entro due secondi per un corretto funzionamento.
Informazioni sulla batteria: fare riferimento alla Fig. 6
1. Far scorrere il coperchio della batteria sul retro del telecomando per aprirlo.
2. Installare batterie AAA nel telecomando.
3. Chiudere il coperchio della batteria.
Eliminare le batterie che perdono
Per lo smaltimento delle batterie, fare riferimento alle norme ambientali locali.
L’eventuale uso di batterie di tipi diversi, l'installazione errata, la mancata sostituzione
di tutte le batterie allo stesso tempo, il contatto con il fuoco o il tentativo di ricaricare
batterie non ricaricabili possono causare perdite di elettrolito.
Interruttori di sicurezza termici
L’interruttore di sicurezza integrato per la prevenzione del surriscaldamento spegne
l’unità automaticamente in caso di malfunzionamenti. Spegnere l’unità o scollegare la
spina dalla presa di alimentazione. Dopo un breve periodo di raffreddamento, l’unità
può essere riutilizzata. Qualora il malfunzionamento dovesse ripetersi, rivolgersi al
rivenditore di zona.
AVVERTENZA: per evitare il rischio di una reimpostazione involontaria
dell’interruttore di sicurezza, questo apparecchio non deve essere alimentato da un
dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer, né deve essere
collegato a un circuito che viene regolarmente acceso e spento dalla compagnia che
eroga l’elettricità.
Manutenzione
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE.
Sostituzione delle lampadine: fare riferimento alla Fig. 3, Fig. 4 e Fig. 5
Le lampadine sono situate dietro al pannello posteriore. Per sostituire le lampadine,
rimuovere le viti che fissano il pannello posteriore (Fig. 3), quindi rimuovere il pannello
(Fig. 4).
Rimuovere la lampadina da sostituire svitandola dall’alloggiamento (Fig. 5).
Sostituirla con una lampadina nuova tipo candela chiara, E14 SES, da 60 W. Avvitare
la lampadina senza forzarla.
Rimettere in sede il pannello e fissarlo con le viti.
Pulizia
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI
PULIRE LA STUFA.
Per pulire il corpo dell'unità, usare un panno morbido per la polvere; evitare i panni
abrasivi. Per pulire lo schermo in vetro, usare un panno particolarmente morbido. NON
usare prodotti per la pulizia dei vetri.
Per rimuovere l'accumulo di polvere o lanugine, pulire di tanto in tanto la griglia di
mandata della ventola con l'accessorio a spazzola morbida di un aspirapolvere.
È possibile pulire il vetro interno e i finti ceppi rimuovendo il pannello di vetro esterno.
Per rimuovere il vetro esterno, togliere le 4 viti mantenendo la griglia in posizione, (vedi
Fig. 7); rimuovere la griglia e sollevare il vetro esterno. Posizionare nuovamente il
vetro esterno seguendo la procedura inversa rispetto a quanto indicato
precedentemente.
AVVERTENZA: Non mettere in funzione il prodotto senza la griglia e il vetro esterno
in posizione in quanto ciò potrebbe pregiudicare il funzionamento della stufa.
Riciclaggio
Per prodotti elettrici venduti all’interno della Comunità Europea.
Alla fine della vita utile, i prodotti elettrici non vanno smaltiti con i rifiuti
domestici. Riciclare ove esistono le strutture adeguate. Per ottenere consigli
sul riciclaggio nel proprio paese, rivolgersi alle competenti autorità locali o al
proprio rivenditore
.
Servizio di assistenza clienti
Per l'assistenza post-vendita o per l'acquisto di parti, rivolgersi al proprio rivenditore
o al numero dell'assistenza del proprio paese indicato sulla garanzia. Non restituire un
prodotto difettoso senza aver prima contattato l’assistenza, onde evitare la perdita o il
danneggiamento dello stesso e la conseguente impossibilità di fornire al cliente un
servizio soddisfacente. Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
Istruzioni importanti per la sicurezza:
Durante l’uso del prodotto adottare le misure di sicurezza valide per
qualsiasi apparecchio elettrico, onde evitare incendi, scosse elettriche
e infortuni ai presenti. Prestare particolare attenzione alle seguenti
raccomandazioni:
Se il prodotto risulta danneggiato, rivolgersi al fornitore prima di installarlo
e utilizzarlo.
Non utilizzare l’unità all’aperto.
Non utilizzare l’unità nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine.
Non collocare la stufa direttamente sotto una presa di corrente fissa o una
centralina.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di persone con
disabilità motorie, sensoriali o mentali. Evitare che i bambini giochino con la
stufa.
Non utilizzare la stufa con un dispositivo di controllo termico, un controller
di programma, un timer o qualsiasi altro dispositivo che accenda la stufa
automaticamente, poiché, qualora questa venisse accidentalmente coperta
o spostata, si potrebbero verificare incendi.
Questa stufa non è dotata di un dispositivo di controllo della temperatura
ambiente. Non utilizzare questa stufa in ambienti piccoli se occupati da per-
sone non autonome, salvo in presenza di una costante supervisione
Non lasciare mobili, tende o altro materiale potenzialmente infiammabile
a meno di 1 metro dalla stufa.
In caso di guasti, scollegare la stufa dalla presa di corrente.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo,
scollegarlo dalla presa di corrente.
Sebbene il prodotto sia conforme alle norme di sicurezza, se ne sconsiglia
l’utilizzo su moquette o tappeti a pelo lungo.
Posizionare la stufa in modo che la spina sia facilmente raggiungibile.
In caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire dal produttore, da
un tecnico dell’assistenza o da chiunque abbia le competenze necessarie
a eseguire l’operazione in condizioni di sicurezza.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla parte anteriore della stufa.
AVVERTENZA: non coprire la stufa onde evitarne il surriscaldamento.
Non collocarvi sopra alcun oggetto o rivestimento, né ostacolare in
alcun modo la circolazione dell’aria intorno all’unità. La stufa presenta
il simbolo di avvertenza per indicare che non deve essere coperta.
IT
- 8 -
WAŻNE: PRZECZYTAJ DOKŁADNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ ORAZ ZACHOWAJ JĄ W CELU WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Informacje ogólne
Grzejnik należy ostrożnie rozpakować i zachować opakowanie do przyszłego użycia
– na wypadek przewożenia lub zwrotu do dostawcy.
Grzejnik wyposażony jest w tzw. efekt płomieni, który można stosować przy
włączonym lub wyłączonym grzaniu; w ten sposób można się nim cieszyć przez cały
rok. Używanie wyłącznie efektu płomienia wiąże się jedynie z niewielkim poborem
prądu.
Te modele grzejników mają konstrukcję wolnostojącą i zwykle ustawia się je przy
ścianie.
Przed podłączeniem grzejnika należy sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie
samo, jak wymienione na tabliczce znamionowej grzejnika.
Uwaga: W przypadku używania grzejnika w miejscu o bardzo niskim poziomie
hałasu może być słyszalny dźwięk związany z działaniem efektu płomienia. Jest
to normalne zjawisko i nie powinno budzić niepokoju.
Połączenia elektryczne
OSTRZEŻENIE — TO URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE
Grzejnik musi być zasilany wyłącznie prądem zmiennym o napięciu zgodnym
z wartością podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed włączeniem grzejnika należy przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa
i instrukcje obsługi.
Montaż na ścianie - patrz rys. 1
Urządzenie należy prawidłowo zamocować do ściany, korzystając z kołka i śruby
przeznaczonych do ścian murowanych.
Uwaga - w przypadku ścian szkieletowych wymagane są specjalne elementy
mocujące, zalecane położenie śrub mocujących przedstawiono na schemacie.
Regulatory - zobacz Rys. 2
Sposób grzania ustawia sie za pomoca trzech przelaczników. Urzadzenie jest w trybie
gotowosci, gdy przewód zasilajacy jest podlaczony. Sygnalizuje to czerwona lampka
za panelem efektu plomienia. Dwa przelaczniki wyboru sa ustawione w polozeniu ON
(WL.), gdy strona z oznaczeniami (I oraz II) jest wcisnieta.
Przełącznik czuwania Umożliwia sterowanie zasilaniem elektrycznym
grzejnika oraz efektem płomienia.
(Pilot zdalnego sterowania - 1/0) Aby uruchomić urządzenie, należy nacisnąć go
jeden raz. Aby wrócić do trybu czuwania, należy
nacisnąć przełącznik ponownie (można w tym celu
użyć również pilota zdalnego sterowania).
Jeśli oba przełączniki wyboru 2 i 3 są w położeniu
OFF (wył.), urządzenie działa jedynie w trybie
efektu płomieni.
Przełącznik wyboru 2 (I) Zapewnia moc grzania 750W.
Przełącznik wyboru 3 (II) Z przełącznikiem 2 zapewnia moc grzania 1500W.
Pilot - zobacz Rys. 6
Maksymalny zasięg to około 15 metrów.
Ostrzeżenie: Odpowiedź odbiornika na sygnał z nadajnika ma pewne opóźnienie.
Aby urządzenie działało prawidłowo, nie należy naciskać przycisków częściej niż raz na
dwie sekundy.
Informacje o bateriach - zobacz Rys. 6
1. Wysuń pokrywę baterii w tylnej części pilota.
2. Zainstaluj baterie AAA w pilocie zdalnego sterowania.
3. Załóż pokrywę baterii.
Wyjmij cieknące baterie
Zutylizuj baterie w sposób zgodny z przepisami lokalnymi.
Z każdej baterii może wyciekać elektrolit, jeżeli zostanie założona z baterią innego typu
lub założona nieprawidłowo, jeżeli nie wszystkie baterie zostaną wymienione
jednocześnie, jeżeli zostanie wrzucona do ognia lub jeżeli będziesz próbować
naładować baterię, która nie jest przeznaczona do ładowania.
Termowyłącznik zabezpieczający
Wbudowany mechanizm zabezpieczania przed przegrzaniem automatycznie wyłącza
urządzenie w przypadku uszkodzenia! Wyłączyć urządzenie lub wyjąć wtyczkę kabla
zasilającego z gniazda sieciowego. Po ostudzeniu, można ponownie eksploatować
urządzenie! Jeżeli nieprawidłowość ta ponownie wystąpi, skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem!
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym
wyzerowaniem termowyłącznika, urządzenia nie można zasilać z wykorzystaniem
zewnętrznego urządzenia przełączającego takiego jak wyłącznik czasowy (timer) ani
nie można podłączać go do obwodu zasilania, który jest regularnie włączany
i wyłączany przez dostawcę energii.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE ODŁĄCZ ZASILANIE PRZED PODJĘCIEM
JAKICHKOLWIEK PRAC KONSERWACYJNYCH.
Wymiana żarówki — zobacz Rys. 3, Rys. 4 i Rys. 5
Żarówki znajdują się za panelem tylnym. Aby uzyskać dostęp do żarówek, należy
odkręcić śruby mocujące tylny panel przedstawione na Rys. 3.
Wysuń i zdejmij panel zgodnie z Rys. 4.
Wykręć spalone żarówki zgodnie z Rys. 5.
Zastąp je przezroczystymi żarówkami 60W E14 SES w kształcie świeczki. Uważaj,
aby nie wkręcić jej za mocno.
Załóż ponownie tylny panel i przykręć śrubami.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE ODŁĄCZ URZĄDZENIE OD SIECI PRZED
ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA GRZEJNIKA.
Do czyszczenia należy używać łagodnego środka czyszczącego – nie wolno używać
środków czyszczących o właściwościach ściernych. Szklane okno należy czyścić
ostrożnie za pomocą miękkiej szmatki. NIE WOLNO stosować żadnych środków do
czyszczenia szkła.
Aby usunąć kurz i kłaczki z kratki wylotowej wentylatora grzejnika, od czasu do czasu
należy oczyścić ją odkurzaczem z założoną końcówką w postaci miękkiej szczotki.
Aby wyczyścić szybę wewnętrzną oraz zestaw polan, należy wyjąć panel szyby
zewnętrznej. Aby wymontować szybę zewnętrzną, należy odkręcić 4 wkręty mocujące
kratkę, (patrz rys. 7), zdjąć kratkę i podnieść szybę zewnętrzną. Zamontować szybę
zewnętrzną w kolejności odwrotnej do przedstawionego demontażu.
OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu bez zamontowanej kratki i szyby zewnętrznej,
ponieważ może to mieć niekorzystny wpływ na działanie urządzenia.
Recykling
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej.
Po zakończeniu okresu używalności urządzenia nie wolno utylizować go wraz
z odpadami domowymi. W miarę możliwości należy oddać je do recyklingu. W
celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących recyklingu należy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą.
Obsługa posprzedażowa
Gdy zajdzie potrzeba skorzystania z serwisu posprzedażnego lub zakupu części
zamiennych, należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub zadzwonić na
podany na karcie gwarancyjnej numer serwisu w Twoim kraju. Nie należy od razu
odsyłać uszkodzonego urządzenia do producenta, ponieważ może to spowodować
jego utratę, uszkodzenie lub opóźnienie naprawy. Prosimy dołączyć paragon jako
dowód zakupu.
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa:
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych, należy zawsze postępować
zgodnie z wymienionymi poniżej podstawowymi zasadami bezpieczeństwa, w
celu uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub powstania
obrażeń cielesnych:
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, przed rozpoczęciem instalowania
i eksploatacji, należy skontaktować się z dostawcą.
Nie wolno używać go na zewnątrz.
Grzejnika tego nie można używać w bezpośrednim sąsiedztwie wanny,
prysznica ani basenu.
Grzejnika nie wolno ustawiać bezpośrednio pod stałym gniazdkiem
elektrycznym ani skrzynką rozdzielczą.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci ani inne osoby bez pomocy czy
nadzoru, jeżeli ich fizyczne, zmysłowe lub psychiczne zdolności
uniemożliwiają bezpieczne używanie nagrzewnicy. Należy dopilnować, aby
dzieci nie używały urządzenia do zabawy.
Tego grzejnika nie wolno używać z szeregowo zainstalowanym regulatorem
temperatury, regulatorem programowym, timerem ani żadnym innym
urządzeniem automatycznie włączającym grzanie, ponieważ przypadkowe
przykrycie grzejnika lub przesunięcie go stworzy zagrożenie pożarowe.
Grzejnik nie jest wyposażony w urządzenie umożliwiające regulację temper-
atury w pomieszczeniu. Nie należy używać grzejnika w małych pomieszczeni-
ach, gdy znajdują się w nich osoby niezdolne do ich samodzielnego
opuszczenia, chyba że znajdują się pod stałą opieką innej osoby.
Upewnij się, że meble, zasłony i inne przedmioty palne znajdują się co
najmniej 1 m od grzejnika.
W przypadku awarii należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu
zasilającego.
Jeżeli grzejnik nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyciągnąć
z gniazdka wtyczkę przewodu zasilającego.
Grzejnik jest zgodny z normami bezpieczeństwa, jednak nie zaleca się
stosowania go na dywanach czy kocach z długim włosiem.
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby zapewnić łatwy dostęp do
wtyczki zasilania.
W przypadku uszkodzenia kabla musi on zostać wymieniony przez
producenta, serwisanta lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec
niebezpieczeństwu.
Kabel zasilający należy prowadzić z dala od grzejnika.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania, nie wolno przykrywać
grzejnika. Nie wolno kłaść na grzejniku żadnych materiałów i odzieży,
ani blokować przepływu powietrza wokół grzejnika. Na grzejniku
umieszczony jest symbol ostrzegawczy informujący, że nie wolno
przykrywać grzejnika.
PL
- 9 -
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Общая информация
Аккуратно распакуйте обогреватель и сохраните упаковку для дальнейшего
использования на случай транспортировки или возврата электрического камина
поставщику.
В электрическом камине предусмотрен эффект живого пламени, который можно
использовать как в сочетании с функцией нагрева, так и без нее, что обеспечивает
создание уютной, комфортной обстановки в любое время года. При включении только
одного эффекта пламени камин п
отребляет небольшое количество электроэнергии.
Рассматриваемые модели разрабатываются как отдельно стоящие устройства и
обычно располагаются вдоль стены.
Перед подключением обогревателя убедитесь в том, что напряжение питания
соответствует значению, указанному на обогревателе.
Примечание: Если устройство используется в помещении с низким уровнем
фонового шума, можно услышать звук, создаваемый эффектом пламени. Это
нормальное явление, которое не дол
жно служить причиной для беспокойства.
Электропитание
ВНИМАНИЕ! ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО
Данный обогреватель должен подключаться только к источнику питания переменного
тока, а напряжение, указанное на маркировке обогревателя, должно соответствовать
напряжению питания.
Перед включением обогревателя ознакомьтесь с предупреждениями по технике
безопасности и инструкциями по эксплуатации.
Настенное крепление - см. Рис. 1
Устройство следует надежно прикрепить к стене с использованием прилагающихся
дюбелей и шурупов для панельных стен.
Примечание. Для штифтовых стен требуются особые крепления - см. схему
рекомендованного расположения крепежных винтов.
Элементы управления - см. рис.2
Три переключателя обеспечивают выбор параметров нагрева. При подключении
основного разъема устройство переключается в дежурный режим, о чем
сигнализирует красный неоновый индикатор сзади окна эффектов пламени. При
нажатии боковых кнопок с соответствующими маркировками (например. I или II) два
селекторных переключателя переводятся в положение ON (ВКЛ.).
Переключатель ждущего режима 1 Управляет подачей электричества на
нагреватель и эффек
том пламени.
(Пульт дистанционного управления: 1/0) Нажмите один раз, чтобы воспользоваться
продуктом; повторное нажатие приводит к
возврату в ждущий режим (также можно
использовать пульт дистанционного
управления).
Если оба селекторных переключателя 2 и 3
находятся в положении OFF (ВЫКЛ.),
продукт работает только с эффектом
пламени.
Селекторный переключатель 2 (I) Обеспечивает выход тепла мощностью
750W.
Селекторный переключатель 3 (II) Обеспечивает выход тепла мощностью
1500W со
четании с переключателем 2.
Дистанционное управление - см. рис. 6
Максимальный радиус действия - около 15 метров.
Внимание! Передача ответного сигнала от приемника к передатчику занимает
некоторое время.
Для обеспечения правильного функционирования не нажимайте кнопки более одного
раза в течение 2 секунд.
Информация о батареях - см. рис.6
1. Сдвиньте крышку отсека для батарей, которая находится на задней панели пульта
дистанционного управления.
2. Установите батареи AAA в пульт дистанционного управления.
3. Установите крышку отсека для батарей на место.
Утилизация батарей с нарушенной герметичностью
Утилизируйте батареи надлежащим образом в соответствии с государственными
и региональными нормативными актами.
Установка батарей разного типа, неправильная установка, разрозненная замена
батарей, их ликвидация путем сжигания в открытом огне, а также попытки зарядки
батарей, не предназначенных для повторного использования, могут послужить
причиной утечки электролита.
Тепловые плавкие предохранители
Встроенные плавкие предохранители от перегрева автоматически выключают
устройство в случае сбоя. Выключите устройство или отсоедините шнур питания от
электрической розетки. Устройство можно использовать снова после короткого
периода охлаждения. Если сбой возникает снова, обратитесь к местному агенту по
продажам.
ВНИМАНИЕ! Во избежание получения повреждения, вызванного случайным
отключением теплового выключателя, это устройство не должно получать
электропитание через в
нешнее переключающее устройство, такое как таймер, или не
должно быть подключено к электросети, которая запрограммирована на регулярное
включение и отключение.
Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ВСЕГДА
ОТКЛЮЧАЙТЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ.
Замена ламп см. рис.3, рис.4 и рис.5
Лампы располагаются непосредственно за задней панелью. Для получения доступа к
лампам выкрутите винты крепежа задней панели, показанные на рис.3.
Выдвиньте и снимите заднюю панель, как показано на рис.4.
Извлеките неисправную лампу, вывернув ее, как показано на рис.5.
Замените лампу на свечеобразную лампу накаливания мо
щностью 60 Вт серии E14
SES. Не закручивайте лампу слишком сильно.
Установите заднюю панель на место и затяните винты.
Чистка
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ЧИСТКОЙ ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОТ
ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ.
Чистка устройства должна выполняться с использованием мягкой, чистой ткани;
никогда не используйте абразивные чистящие средства. Стеклянный смотровой экран
следует аккуратно протереть мягкой тканью. НЕ используйте патентованные
очистители стекол.
Для удаления нароста пыли или пуха и очистки вытяжной воздухораспределительной
решетки вентилятора обогревателя периодически используйте насадку пылесоса
в
форме мягкой щетки.
Помыть внутреннее стекло и набор поленьев можно после снятия наружной
стеклянной панели. Чтобы снять наружное стекло, открутите 4 винтика, придерживая
прибор в положении как показано на Рис. 7, выньте гриль и свободно снимите
наружное стекло. Устанавливайте наружное стекло на место в обратном порядке.
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор без гриля и наружного стек
ла, поскольку это
может повлиять на работу нагревательного элемента.
Утилизация
Для электрических изделий, продаваемых в странах Европейского сообщества.
По истечении срока эксплуатации электрические изделия не следует
утилизировать вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна
осуществляться в специально оборудованных местах. Для получения
информации о правилах утилизации в своей стране обратитесь в местные
органы власти или к розничному продавцу.
Обслуживание после продажи
За помощью в получении послепродажного обслуживания или приобретении запасных
деталей, обращайтесь к розничному продавцу, у которого было приобретено данное
устройство, или позвоните в центр обслуживания клиентов, расположенный в Вашем
регионе, по номеру, указанному на гарантийном талоне. Не возвращайте неисправное
изделие нам при первом же сбое в его работе, поскольку это может привести
к необоснованным издержкам, ущербу или задер
жке в предоставлении надлежащего
уровня обслуживания. Сохраните чек, который подтверждает факт покупки устройства.
Важная информация по технике безопасности:
Для снижения риска воспламенения, поражения электрическим током
иполучения травм при использовании электрических приборов необходимо
соблюдать основные меры безопасности, включая следующие:
Если прибор поврежден, перед его установкой и эксплуатацией обратитесь
кпоставщику оборудования.
Используйте устройство только внутри помещения.
Не эксплуатируйте устройство в непосредственной близости от ванной
комнаты, душевой кабины или бас
сейна.
Не располагайте обогреватель сразу же под штепсельной розеткой или
соединительной коробкой.
Данное устройство не предназначено для использования детьми или другими
лицами без помощи или контроля со стороны, если их физические,
осязательные или умственные способности препятствуют безопасной
эксплуатации устройства. Внимательно следите за тем, чтобы дети не играли с
прибором.
Не используйте данный обогреватель в со
четании с терморегулятором,
программным контроллером, таймером или любым другим устройством,
которое осуществляет автоматическое переключение в режим нагрева,
поскольку случайное заслонение или смещение обогревателя может стать
причиной пожара.
Данный обогреватель не оборудован устройством контроля комнатной
температурі. Использование данного обогревателя в небольших помещениях в
присутствии лиц, неспособных покинуть помещение самостоятельно,
допускается только при по
стоянном наблюдении
Убедитесь в том, что на расстоянии 1 м от обогревателя отсутствует мебель,
шторы или другие воспламеняющиеся предметы.
В случае сбоя вытащите вилку обогревателя из розетки.
Выключайте питание обогревателя, если он не используется в течение
длительного периода времени.
Несмотря на то, что данный обогреватель соответствует положениям
стандартов безопасности, мы не рекомендуем использовать ег
о
в помещениях, где уложено ковровое покрытие с длинным ворсом.
Устройство необходимо располагать на доступном расстоянии от
электрической розетки.
Если шнур питания поврежден, его замена должна производиться
изготовителем, агентом по сервисному обслуживанию или аналогичным
квалифицированным специалистом во избежание возникновения опасных
ситуаций.
Следите за тем, чтобы шнур питания не оказался в зоне перед обогревателем.
ВНИМАНИЕ! Не накрывайте обогре
ватель во избежание перегрева. Не
кладите на обогреватель ткань или одежду и не создавайте препятствия
для циркуляции воздуха вокруг обогревателя. На обогревателе
располагается предупреждающий знак, показывающий, что устройство
нельзя накрывать.
RU
- 10 -
VIKTIGT! DU BÖR LÄSA DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT OCH BEHÅLLA DEM FÖR FRAMTIDA REFERENS
Allmänt
Packa försiktigt upp värmeapparaten och behåll emballaget för eventuellt framtida
bruk, såsom vid flyttning eller retur av värmeapparaten till din leverantör.
Värmeapparaten har en konstgjord eld som kan användas med eller utan värme så att
du kan njuta av en lugnande brasa när som helst på året. Den konstgjorda elden
kräver väldigt lite ström.
Dessa modeller är utformade för att vara fristående och placeras normalt mot en vägg.
Kontrollera att nätspänningen är den samma som värmeapparatens märkspänning
innan du kopplar in värmeapparaten.
Obs! Om värmeapparaten används i en miljö med mycket låg ljudnivå kan ljud
från den konstgjorda elden höras. Detta är normalt och inget att oroa sig för.
Elektrisk anslutning
VARNING! – APPARATEN MÅSTE JORDAS
Denna värmeapparat får endast användas med växelström och nätspänningen måste
överensstämma med värmeapparatens märkspänning.
Läs säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning innan värmeapparaten sätts igång.
Väggmontering - se fig. 1
Produkten ska sättas fast ordentligt på väggen med medföljande pluggar och skruvar
ämnade för tegelväggar.
OBS! - för reglade väggar behövs speciella fästen, se bild över rekommenderade
placeringar för fästskruvarna.
Kontroller - se fig. 2
Välj mellan tre värmeinställningar. När du sätter i stickproppen är eldstaden i stand-by.
Detta framgår av att den röda lampan bakom den konstgjorda elden lyser. De båda
väljarna är i läget ON när sidan med markeringarna (I eller II) är nedtryckt.
Standby-omkopplare Styr elförsörjningen till värmeaggregatet och den
konstgjorda elden.
(Fjärrkontroll - 1/0) Tryck en gång för att använda produkten. Tryck en gång
till för att återgå till standby-läget eller använd
fjärrkontrollen.
Om båda väljarna 2 och 3 står i läget OFF fungerar bara
den konstgjorda elden.
Väljare 2 (I) Ger en värmeeffekt på 750W.
Väljare 3 (II) Ger en värmeeffekt på 1500W tillsammans med väljare 2.
Fjärrkontroll - se fig. 6
Maximal räckvidd är ca 15 meter.
Varning! Det tar tid för mottagaren att svara på sändaren.
Tryck inte på knapparna mer än en gång inom två sekunder för korrekt funktion.
Batteriinformation - se fig. 6
1. Skjut upp batterilocket på baksidan av fjärrkontrollen.
2. Sätt i AAA-batterier i fjärrkontrollen.
3. Sätt tillbaka batterilocket.
Kassera batterier som läcker
Släng batterier på rätt sätt enligt regionala och lokala förordningar.
Alla batterier kan läcka elektrolyt om de blandas med en annan batterisort, om de sätts
i på fel sätt, om inte alla batterierna byts ut samtidigt, om de slängs i en eld eller om
man försöker ladda ett batteri som inte är avsett för uppladdning.
Värmesäkringar
Den inbyggda värmesäkringen slår automatiskt av apparaten i händelse av fel. Slå av
apparaten eller koppla bort elkontakten från eluttaget. När apparaten fått svalna ett
kort tag kan den användas igen. Om felet inträffar igen ska du kontakta din lokala
återförsäljare.
VARNING! För att undvika en olycka på grund av oavsiktlig återställning av
värmesäkringen får denna produkt inte anslutas genom en extern kopplingsanordning,
t.ex. en timer, eller kopplas till en strömkrets som regelbundet sätts igång och stängs
av genom anordningen.
Underhåll
VARNING! KOPPLA ALLTID BORT VÄRMEAPPARATEN FRÅN
STRÖMFÖRSÖRJNINGEN INNAN UNDERHÅLL.
Byte av lampa - se fig. 3, fig. 4 och fig. 5
Lamporna finns bakom baksidan. För att komma år lamporna måste skruvarna som
visas i fig. 3, som håller fast baksidan, avlägsnas.
Avlägsna och dra ut sidan så som visas i fig. 4.
Ta ut den trasiga lampan genom att skruva ur den som visas i fig. 5.
Ersätt den med en 60W E14 SES klar lampa. Dra inte åt lampan för hårt.
Sätt tillbaka baksidan och sätt fast den med skruvarna.
Rengöring
VARNING! – KOPPLA ALLTID FRÅN VÄRMEAPPARATEN INNAN DU RENGÖR
DEN.
Använd en mjuk dammtrasa för allmän rengöring – använd aldrig slipande
rengöringsmedel. Glaset ska rengöras försiktigt med en mjuk trasa. ANVÄND INTE
fönsterputsmedel.
Ta bort damm som samlats på värmeapparatens utloppsgaller med hjälp av en
dammsugare utrustad med ett munstycke med mjuk borste.
Det går att rengöra innerglaset och vedträna genom att ta bort den yttre glaspanelen.
Ta loss ytterglaset genom att ta bort de 4 skruvarna som håller gallret på plats, (se
Fig.7), ta bort gallret och lyft upp ytterglaset. Sätt tillbaka ytterglaset i motsatt ordning
mot ovan.
VARNING! Använd inte produkten utan att gallret och ytterglaset sitter på plats
eftersom detta kan påverka driften av värmaren.
Återvinning
För elektriska produkter som säljs inom EU.
För elektriska produkter som säljs inom EU. När elektriska produkter slutar
fungera ska de inte slängas med hushållsavfall. Återvinn där sådana
möjligheter finns.
Service efter försäljning
Om du behöver service eller reservdelar ska du kontakta återförsäljaren som du köpte
apparaten från eller kontakta det servicenummer som gäller för ditt land på
garantikortet. Returnera inte en felaktig produkt direkt till oss eftersom detta kan
resultera i att apparaten försvinner eller skadas eller fördröjning av en tillfredställande
service. Behåll ditt kvitto som inköpsbevis.
Viktig säkerhetsinformation:
När du använder elektriska apparater måste alltid grundläggande regler
följas för att reducera risken för eldsvåda, stötar och personskador. Dessa
regler omfattar följande:
Kontakta leverantören före installation och användning om apparaten är
skadad.
Använd inte utomhus.
Använd inte i omedelbar närhet till badkar, dusch eller swimmingpool.
Placera inte värmeapparaten omedelbart under ett fast eluttag eller en
kopplingslåda.
Apparaten är inte avsedd för användning av barn eller personer vars fysiska
eller mentala förmåga hindrar dem från att säkert använda den utan
assistans eller övervakning. Barn bör övervakas så att de inte leker med
apparaten.
Använd inte värmeapparaten i serie med en termostat, en programstyrenhet,
en timer eller en annan enhet som automatiskt slår på värmen eftersom det
finns en risk för eldsvåda om värmeapparaten oavsiktligt täckts över eller
flyttats.
Rumstemperaturen kan inte regleras med den här värmaren. Använd inte
värmaren i små rum där personer vistas som inte kan ta sig ut på egen hand,
om det inte finns kontinuerlig övervakning
Kontrollera att möbler, gardiner eller annat brännbart material inte placerats
närmare än 1 meter från värmeapparaten.
Koppla ur värmeapparaten om något fel uppstår.
Koppla ur värmeapparaten när den inte används under längre tid.
Fastän denna värmeapparat följer säkerhetsbestämmelser så
rekommenderar vi inte att den används på tjocka eller långhåriga mattor.
Apparaten måste placeras så att kontakten är åtkomlig.
Om spänningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, ett
serviceombud eller en person med liknande behörighet för att undvika fara.
Håll spänningskabeln borta från värmeapparatens framsida.
VARNING! För att undvika överhettning får värmeapparaten inte
övertäckas. Placera inga material eller plagg på värmeapparaten och
hindra inte luftcirkulationen runt värmeapparaten. Värmeapparaten är
försedd med en varningssymbol som visar att den inte får övertäckas.
SE
- 11 -
VIGTIGT: DENNE VEJLEDNING BØR LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG
Generelt
Pak forsigtigt den elektriske pejs ud og gem emballagen til eventuel fremtidig brug
i tilfælde af flytning eller returnering af pejsen til leverandøren.
I pejsen er der en flammeeffekt, som kan bruges med eller uden opvarmning, så
hyggevirkningen kan nydes på alle tidspunkter af året. Brug af flammeeffekten alene
kræver kun lidt elektricitet.
Disse modeller er designet til at stå frit og anbringes normalt mod en væg.
Før den elektriske pejs tilsluttes, skal det kontrolleres, at netspændingen er den
samme, som den, der er angivet på pejsen.
Bemærk: Ved anvendelse på et sted med meget lav baggrundsstøj kan man
måske høre en lyd, som har tilknytning til flammeeffektens funktion. Det er
normalt, og bør ikke vække bekymring.
Elektrisk forbindelse
ADVARSEL – DETTE APPARAT SKAL JORDFORBINDES
Denne elektriske pejs må kun anvendes på en AC ~ forsyning (vekselstrøm) og
spændingen, som er angivet på apparatet, skal svare til netspændingen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og betjeningsvejledninger, før der tændes for
strømmen.
Montering på væg - se Fig. 1
Apparatet skal fastgøres til muren med den medfølgende rawlplug og skrue, der er
beregnet til vægge af bloksten.
Bemærk - til pladevægge skal der bruges særlige ophæng, se diagrammet for
anbefalet placering af skruehuller.
Kontrolknapper - se Fig. 2
Tre kontakter giver valget mellem varmeindstillinger. Pejsen står i standby, når
netledningen sættes i. Dette angives med den røde lampe bag flammeeffektskærmen.
De to vælgere er i tændt indstilling, når siden med markeringerne (dvs. I eller II) er
trykket ind.
Standby-kontakt 1 Styrer strømforsyningen til apparatet og flammeeffekten.
(Fjernbetjening - 1/0) Tryk én gang for at betjene produktet, og tryk igen for at
vende tilbage til "Standby"-tilstand (brug alternativt
fjernbetjeningen).
Hvis både vælgerkontakt 2 og 3 er i SLUKKET-position,
fungerer produktet kun med flammeeffekten.
Vælgerkontakt 2 (I) Leverer 750W varmeydelse.
Vælgerkontakt 3 (II) Leverer 1500W ydelse med kontakt 2
Fjernbetjening - se Fig. 6
Maksimal afstand for anvendelse er ca. 15 meter.
Advarsel: Det tager tid for modtageren at reagere på senderen.
For korrekt funktion må der kun trykkes på knapperne én gang inden for 2 sekunder.
Batteriinformation - se Fig. 6
1. Åbn batteridækslet på fjernbetjeningens bagside.
2. Læg AAA-batterier i fjernbetjeningen.
3. Sæt batteridækslet på igen.
Kasser utætte batterier
Kasser batterier på korrekt måde i overensstemmelse med lokale forskrifter.
Alle batterier kan lække elektrolyt, hvis de blandes med en anden batteritype, hvis de
sættes forkert i, hvis alle batterier ikke udskiftes samtidig, hvis de brændes, eller hvis
der gøres forsøg på at oplade et batteri, der ikke er beregnet til at blive genopladet.
Termisk sikkerhedsudkobling
De indbyggede sikkerhedsudkoblinger for overophedning slukker automatisk for
apparatet, hvis der opstår en fejl. Sluk for apparatet eller træk netstikket ud af
kontakten. Efter en kort afkølingsperiode er apparatet klar til brug igen. Hvis fejlen
opstår igen, skal du kontakte din lokale forhandler.
ADVARSEL: For at undgå fare som følge af utilsigtet tilbagestilling af den termiske
afbryder, må apparatet ikke være tilsluttet via en ekstern afbryderanordning, såsom en
timer, eller være tilsluttet et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af udstyret.
Vedligeholdelse
ADVARSEL: SLUK ALTID FOR STRØMFORSYNINGEN, FØR APPARATET
VEDLIGEHOLDES.
Udskiftning af pære - se Fig. 3, Fig. 4 og Fig. 5
Pærerne sidder bag bagpanelet. For at få adgang til pærerne skal du aftage skruerne,
som er angivet på Fig. 3, som fastgør bagpanelet.
Aftag og skub panelet ud som angivet på Fig. 4.
Aftag den defekte pære ved at skrue den af som vist på Fig. 5.
Udskiftes med en 60W E14 SES klar kertepære. Pas på ikke at skrue pæren for
stramt i.
Sæt bagpanelet på igen og fastgør det med skruerne.
Rengøring
ADVARSEL – SLUK ALTID FOR STRØMFORSYNINGEN, FØR APPARATET
RENGØRES.
Almindelig rengøring udføres med en blød, ren støveklud – brug aldrig
rengøringsmidler med slibemiddel. Glasruden skal rengøres forsigtigt med en blød
klud. Brug IKKE varemærkebeskyttede glasrengøringsmidler.
Enhver aflejring af støv eller fnug fjernes lejlighedsvist med støvsugerens bløde
børstetilbehør, så varmeblæserens udgangsgitter rengøres.
Det indvendige glas og brændesættet kan rengøres ved at fjerne det udvendige
glaspanel. For at fjerne det udvendige glas skal du fjerne de 4 skruer, som holder
gitteret på plads, (se Fig.7), fjerne gitteret og løfte det udvendige glas af. Sæt det
udvendige glas på igen i modsat rækkefølge af ovenstående.
ADVARSEL: Brug ikke dette produkt, uden at gitteret og det udvendige glas er på
plads, da det kan indvirke på pejsens funktion.
Genbrug
Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes
sammen med husholdningsaffaldet. Det skal genbruges, hvor der er faciliteter
til det. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit
land.
Service efter salg
Hvis du har brug for service efter salg, eller hvis du har behov for at købe reservedele,
bedes du kontakte detailforhandleren, hvor apparatet blev købt, eller kontakt det
servicenummer, som er relevant for dit land på garantikortet. Undlad venligst at
returnere et fejlbehæftet produkt til os i første omgang, da det kan resultere i tab eller
skade, samt forsinkelse mht. at give dig en tilfredsstillende service. Du bedes
opbevare kvitteringen som bevis på købet.
Vigtige råd om sikkerhed:
Når man anvender elektriske apparater, er der nogle
grundlæggende forholdsregler, som altid skal følges for at
reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade,
herunder følgende:
Hvis apparatet er beskadiget, skal det kontrolleres af leverandøren
før installation og betjening.
Må ikke anvendes udendørs.
Må ikke anvendes i nærheden af badekar, brusebad eller
svømmebassin.
Placer ikke den elektriske pejs lige under en fast stikkontakt eller
forbindelsesdåse.
Apparatet er ikke beregnet til brug af børn alle andre personer uden
assistance eller overvågning, hvis deres fysiske, sensoriske eller
mentale evner forhindrer dem i at anvende det på en sikker måde.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Denne elektriske pejs må ikke anvendes i serier med
varmeregulering, programstyring, timer eller nogen anden
anordning, som automatisk tænder for varmen, da der er risiko for
brand, når apparatet tildækkes utilsigtet, eller der skubbes til det.
Denne varmer er ikke monteret med en termostat eller andet til at
styre temperaturen i lokalet. Anvend ikke denne varmer i små rum,
der benyttes af personer, der ikke selv kan komme ud af lokalet,
medmindre der kan være konstant opsyn
Det skal sikres, at møbler, gardiner eller brændbart materiale ikke
anbringes nærmere end 1 m fra den elektriske pejs.
I tilfælde af fejl skal stikket til den elektriske pejs trækkes ud.
Træk stikket til den elektriske pejs ud, når den ikke skal bruges i
længere tid.
Selvom den elektriske pejs overholder sikkerhedsstandarder,
anbefaler vi ikke, at den benyttes på tykke tæpper eller tæpper med
lang luv.
Apparatet skal placeres, så der er adgang til stikket.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af fabrikanten
eller serviceagenten eller en tilsvarende kvalificeret person for at
undgå fare.
Netledningen skal holdes væk fra forsiden på den elektriske pejs.
ADVARSEL: For at undgå overophedning må den elektrisk
pejs ikke tildækkes. Anbring ikke stof eller tøj på den
elektriske pejs, og luftcirkulationen omkring den elektriske
pejs må ikke blokeres. Den elektriske pejs er udstyret med
Advarselssymbolet, som angiver, at den ikke må tildækkes.
DK
- 12 -
VIKTIG! VENNLIGST LES DISSE ANVISNINGENE NØYE OG TA VARE PÅ DEM FOR FREMTIDIG BRUK
Generelt
Pakk varmeapparatet forsiktig ut og ta vare på emballasjen i tilfelle det skulle bli
nødvendig å transportere varmeapparatet eller returnere det til leverandøren.
Denne peisinnsatsen har en innebygd flammeeffekt som kan brukes med eller uten
varme, slik at peiskosen kan nytes når som helst på året. Bruk av bare flammeeffekten
krever svært lite elektrisitet.
Disse modellene er konstruert for frittstående bruk, og de plasseres vanligvis mot
veggen.
Før varmeapparatet koples til, skal du kontrollere at nettspenningen stemmer overens
med den som er angitt på varmeapparatet.
NB! Hvis det er svært lite bakgrunnsstøy i rommet der varmeapparatet brukes,
kan det være mulig å høre viften som styrer flammeeffekten. Dette er normalt,
og det er ingen grunn til bekymring.
Elektrisk tilkopling
ADVARSEL – DENNE ENHETEN MÅ JORDES
Varmeapparatet skal bare brukes med nettstrøm, og nettspenningen skal stemme
overens med den som er angitt på varmeapparatet.
Les sikkerhetsinformasjonen og anvisningene for bruk før varmeapparatet slås på.
Feste til vegg - se fig. 1
Enheten skal festes forsvarlig til veggen ved hjelp av pluggen og skruen som følger
med og som er beregnet på murvegger.
Merk - stendervegger krever spesielle festeanordninger. Se diagram for anbefalt
plassering av festeskruene.
Betjeningsorganer - se fig. 2
Det er tre brytere som du kan bruke til å justere innstillingene for varmeapparatet.
Apparatet er i standby-modus når strømpluggen er koplet til. Dette indikeres med den
røde neonlampen bak skjermen med flammeeffekt. De to valgbryterene er i posisjon
PÅ når siden med markeringene (f.eks. I, eller II) er trykt inn.
Standby-bryter 1 Styrer strømtilførselen til varmeapparatet og
flammeeffekten.
(Fjernkontroll - 1/0) Trykk én gang for å skru på produktet, og trykk på den på
nytt, for å sette apparatet i Standby-modus (du kan
eventuelt bruke fjernkontrollen).
Hvis både bryter 2 og 3 er slått AV, vil produktet kun bruke
flammeeffekten.
Valgbryter 2 (I) Gir en varmeeffekt på 750W.
Valgbryter 3 (II) Gir en varmeeffekt på 1500W sammen med bryter 2.
Fjernkontroll - se fig. 6
Maksimal rekkevidde er ~ 15 meter.
Advarsel: Det tar litt tid før mottakeren reagerer på senderen.
Trykk ikke på knappene mer enn én gang i løpet av to sekunder.
Batteriinformasjon - se fig. 6
1. Åpne batteridekslet på baksiden av fjernkontrollen.
2. Sett AAA-batterier i fjernkontrollen.
3. Sett på plass batteridekslet igjen.
Kast batterier som lekker
Deponer batteriene i henhold til gjeldende lover og forskrifter.
Alle batterier kan lekke elektrolytt hvis de blandes med andre batterityper, hvis de
monteres feil, hvis alle batteriene ikke skiftes ut samtidig, hvis de kastes på et bål eller
hvis du forsøker å lade et batteri som ikke er oppladbart.
Utkopling ved overoppheting
De innebygde utkoplingsbryterne for overoppheting i apparatet slår av apparatet
automatisk ved eventuelle feil. Slå av apparatet eller trekk ut støpselet fra
stikkontakten. Etter en kort avkjølingsfase, er apparatet klart til bruk igjen. Hvis feilen
skulle oppstå igjen, bes du ta kontakt med nærmeste forhandler.
ADVARSEL! For å unngå farlige situasjoner som følge av utilsiktet nullstilling av
utkoplingsfunksjonen for overoppheting, er det viktig at denne enheten ikke tilføres
strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en
krets som regelmessig slås av og på av elektrisitetsverket.
Vedlikehold
ADVARSEL: KOPLE ALLTID FRA STRØMMEN FØR EVENTUELT VEDLIKEHOLD.
Skifte pærer – se fig. 3, fig. 4 og fig. 5
Lyspærene er plassert på innsiden av det bakre panelet. For å få tilgang til pærene må
du fjerne skruene, som vist i fig. 3, for å løsne det bakre panelet.
Fjern og skyv ut panelet som vist i fig. 4.
Fjern den defekte pæren ved å skru den ut som vist i fig. 5.
Skift den ut med en klar 60 W E14 SES-mignonpære. Pass på at du ikke strammer for
mye.
Sett på plass det bakre panelet, og fest med skruene.
Rengjøring
ADVARSEL – KOPLE ALLTID FRA STRØMMEN FØR RENGJØRING AV
VARMEAPPARATET.
Bruk en myk, ren støvklut til vanlig rengjøring. Bruk aldri rengjøringsmidler med
slipeeffekt. Glassruten foran skal rengjøres forsiktig med en myk klut. Bruk IKKE
ferdigblandet rengjøringsmiddel for glass.
Støv og lo som har samlet seg på avtrekksgitteret til varmeviften, kan fjernes ved hjelp
av den myke børsten på støvsugeren.
Det er mulig å rengjøre det indre glasset og vedkubbesettet ved å fjerne det ytre
glasspanelet. For å fjerne det ytre glasspanelet, fjern de 4 skruene som holder gitteret
på plass (se Fig. 7), fjern så gitteret og løft vekk det ytre glasset. Det ytre glasset settes
på plass igjen ved å følge instruksene i motsatt rekkefølge.
ADVARSEL: Bruk ikke produktet uten at gitteret og det ytre glasset er satt på plass
igjen, da dette kan påvirke varmeapparatets ytelse.
Gjenvinning
Gjelder elektriske produkter som selges innen EU.
Når elektriske produkter skal kasseres etter endt bruk, må de ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Send dem til gjenvinningsanlegg der slike
finnes. Forhør deg med lokale myndigheter eller forhandleren om gjenvinning
i det aktuelle landet.
Kundeservice
Hvis du skulle få behov for kundeservice eller reservedeler, ber vi deg kontakte
leverandøren som du kjøpte enheten fra, eller benytte det relevante servicenummeret
for ditt land på garantikortet. Et defekt produkt skal ikke returneres til oss i første
omgang, ettersom dette kan føre til tap eller skade og forsinke tilfredsstillende service.
Vi ber deg ta vare på kvitteringen som kjøpsbevis.
Viktig sikkerhetsinformasjon:
Ved bruk av elektrisk utstyr skal det alltid tas grunnleggende forholdsregler
for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade:
Er enheten skadet, skal du rådføre deg med leverandøren før installering og
bruk.
Skal ikke brukes utendørs.
Skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusj eller svømmebasseng.
Enheten skal ikke plasseres rett under en fast stikkontakt eller koplingsboks.
Apparatet skal ikke brukes av barn eller andre personer som av fysiske,
sensoriske eller mentale årsaker ikke er i stand til å bruke apparatet på en
sikker måte, med mindre det er en ansvarlig person til stede. Barn skal
holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Enheten skal ikke koples i serie med varmeregulator, programregulator,
tidsbryter eller annet utstyr som slår på varmen automatisk, på grunn av
brannfaren hvis enheten ved et uhell skulle bli tildekket eller forflyttet.
Dette varmeapparatet er ikke utstyrt med en enhet som regulerer
romtemperaturen. Bruk derfor ikke varmeapparatet i små rom når det
befinner seg personer i rommet som ikke er i stand til å forlate rommet på
egen hånd, med mindre kontinuerlig tilsyn er gitt.
Sørg for at enheten har en avstand på minst 1 meter til møbler, gardiner og
annet brennbart materiale.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis det skulle oppstå feil.
Trekk ut varmeapparatet hvis det ikke skal brukes på en stund.
Selv om dette varmeapparatet er i overensstemmelse med
sikkerhetsstandardene, anbefaler vi ikke at det brukes på tykke tepper som
loer eller langhårede tepper.
Apparatet skal plasseres slik at støpselet er tilgjengelig.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten,
servicerepresentanten eller en tilsvarende kvalifisert person for unngå at det
oppstår en farlig situasjon.
Hold strømledningen borte fra forsiden av varmeapparatet.
ADVARSEL! Unngå overoppheting: dekk ikke til varmeapparatet.
Plasser ikke materialer eller plagg på varmeapparatet. Sørg også for
uhindret luftsirkulasjon rundt varmeapparatet. Varmeapparatet er
utstyrt med advarselsymbolet som angir at det ikke skal tildekkes.
NO
- 13 -
TÄRKEÄÄ: LUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA SÄILYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN
Yleistä
Pura lämmitin varovasti pakkauksesta ja säilytä pakkaus mahdollista tulevaa käyttöä
(esim. muuttoa tai tulipesän palautusta) varten.
Tulipesä sisältää liekkiefektin, jota voidaan käyttää myös ilman lämmitystä, ja näin
kodikkaasta takkatehosteesta voidaan nauttia ympäri vuoden. Pelkän liekkitehosteen
käyttäminen kuluttaa vain vähän sähköä.
Nämä mallit on suunniteltu vapaasti seisoviksi, ja normaalisti ne sijoitetaan seinää
vasten.
Tarkista ennen lämmittimen liittämistä, että syöttöjännite vastaa lämmittimessä
ilmoitettua.
Huomaa: Hiljaisessa ympäristössä lämmittimestä saattaa kuulua jonkin verran
ääntä, joka johtuu liekkiefektin toiminnasta. Tämä on aivan normaalia eikä anna
syytä huoleen.
Sähköliitäntä
VAROITUS – TÄMÄ LAITE TÄYTYY MAADOITTAA
Tätä lämmitintä voi käyttää ainoastaan vaihtovirralla, ja lämmittimeen merkityn
jännitteen tulee vastata syöttöjännitettä.
Lue turvavaroitukset ja käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttöönottoa.
Seinäkiinnitys - ks. kuva 1
Laite kiinnitetään tukevasti seinään käyttäen toimituksen mukana tullutta ruuvitulppaa
ja ruuvia (kiviseinille).
Huom! Levyseiniin tarvitaan erityiset kiinnittimet. Kuvassa on esitetty ruuvien
suositeltava sijainti.
Säätimet - katso Kuva 2
Lämmityksen asetus voidaan valita kolmella kytkimellä. Laite on valmiustilassa, kun
verkkovirtaan kytkettävä johto on kytketty seinäpistokkeeseen. Tätä osoittaa punainen
neonvalo, joka on liekkivaikutelmaruudun takana. Kahden valintakytkimen on oltava
PÄÄLLÄ, kun merkinnöillä (so. I tai II) varustettu sivu on työnnetty sisään.
Valmiuskytkin 1 Säätää virran syöttöä lämmittimeen ja liekkiefektiin.
(Etäohjain - 1/0) Paina kytkintä kerran tuotteen käyttöä varten ja paina sitä
uudelleen palataksesi valmiustilaan (vaihtoehtoisesti voit
käyttää etäohjainta).
Jos valintakytkimet 2 ja 3 ovat POIS PÄÄLTÄ (OFF), tuote
toimii vain liekkiefektillä.
Valintakytkin 2 (I) Tuottaa 750W:n lämmön.
Valintakytkin 3 (II) Tuottaa 1500W:n lämmön kytkimen 2 kanssa.
Kaukosäädin - katso Kuva 6
Enimmäiskäyttöalue on ~ 15 metriä.
Varoitus: Kestää jonkin aikaa ennen kuin vastaanotin reagoi lähettimeen.
Paina painikkeita enintään kerran kahden sekunnin sisällä moitteettoman toiminnan
varmistamiseksi.
Paristotiedot - katso Kuva 6
1. Avaa kaukosäätimen takaosassa oleva paristokansi.
2. Aseta kaukosäätimeen AAA-paristot.
3. Laita kansi takaisin paikalleen.
Hävitä vuotavat paristot
Hävitä paristot noudattaen asianmukaisia määräyksiä.
Kaikki paristot voivat vuotaa, jos eri paristotyyppejä käytetään samaan aikaan, jos
paristot asennetaan väärin, jos kaikkia paristoja ei vaihdeta samaan aikaan,
jos paristot hävitetään polttamalla tai jos yritetään ladata sellainen paristo, jota ei ole
tarkoitettu ladattavaksi.
Termostaattilämpökatkaisut
Sisäinen ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran automaattisesti
vikatilanteessa. Katkaise laitteesta virta tai irrota pistoke pistorasiasta. Laite on jälleen
valmis käytettäväksi, kun se on jäähtynyt. Jos vika uusiutuu, ota yhteys
jälleenmyyjään.
VAROITUS: Termostaattilämpökatkaisun tahattoman toiminnan aiheuttamien
vaaratilanteiden välttämiseksi laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten
ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin
kytkee päälle/pois päältä.
Huolto
VAROITUS: IRROTA AINA VIRTAJOHTO ENNEN LÄMMITTIMEN HUOLTAMISTA.
Lamppujen vaihtaminen - katso Kuva 3, Kuva 4 ja Kuva 5
Lamput sijaitsevat takapaneelin takaosassa. Lamput saadaan esiin irrottamalla
takapaneelin kiinnitysruuvit, jotka näkyvät Kuvassa 3.
Irrota paneeli ja vedä se ulos kuten Kuvassa 4.
Ruuvaa irti viallinen lamppu kuten Kuvassa .5.
Vaihda tilalle 60W:n E14 SES kirkas kynttilälamppu. Älä kiristä lamppua liikaa.
Aseta takapaneeli paikalleen ja kiinnitä ruuveilla.
Puhdistaminen
VAROITUS – IRROTA LÄMMITIN AINA VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA.
Käytä yleispuhdistukseen puhdasta, pehmeää pölypyyhettä – älä koskaan käytä
naarmuttavia puhdistusaineita. Lasi tulee puhdistaa varovasti pehmeällä pyyhkeellä.
ÄLÄ KÄYTÄ patentoituja lasinpuhdistusaineita.
Puhallinlämmittimen poistosäleikköön kertynyt pöly tai nöyhtä tulee silloin tällöin
puhdistaa pölynimurin pehmeällä harjaosalla.
Aby wyczyścić szybę wewnętrzną oraz zestaw polan, należy wyjąć panel szyby
zewnętrznej. Aby wymontować szybę zewnętrzną, należy odkręcić 4 wkręty mocujące
kratkę, (patrz rys. 7), zdjąć kratkę i podnieść szybę zewnętrzną. Zamontować szybę
zewnętrzną w kolejności odwrotnej do przedstawionego demontażu.
OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu bez zamontowanej kratki i szyby zewnętrznej,
ponieważ może to mieć niekorzystny wpływ na działanie urządzenia.
Kierrätys
Koskee EU-alueella myytyjä sähkölaitteita.
Kun sähkölaitteen käyttöikä on päättynyt, älä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Kierrätä laite mahdollisuuksien mukaan. Saat lisätietoja
kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Myynnin jälkeinen palvelu
Jos tarvitset myynninjälkeistä palvelua tai varaosia, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen tai takuukortissa ilmoitettuun maakohtaiseen palvelunumeroon. Älä palauta
viallista tuotetta ensimmäiseksi meille, koska se saattaa kadota tai vahingoittua ja
tyydyttävän palvelun saaminen viivästyä. Säilytä kuitti todisteena hankinnasta.
Tärkeä turvallisuutta koskeva ohje:
Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi on syytä noudattaa seuraavia
turvaohjeita käytettäessä sähkölaitteita:
Jos laite on vahingoittunut, tarkistuta se myyjällä ennen asennusta ja
käyttöä.
Älä käytä ulkona.
Älä käytä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
Älä sijoita lämmitintä kiinteän pistorasian tai liitäntärasian välittömään
läheisyyteen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden henkilöiden käyttöön ilman
avustusta tai valvontaa, mikäli heidän fyysiset, sensoriset tai henkiset
ominaisuutensa estävät laitteen turvallisen käytön. Lapsia tulee pitää
silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Älä käytä lämmitintä sarjakytkettynä termostaattisäätimen, ohjelmointisäätimen,
ajastimen tai muun lämmityksen automaattisesti päälle kytkevän laitteen
kanssa. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon vaaran, mikäli lämmitin tahattomasti
peitetään tai siirretään paikaltaan.
Varmista, ettei huonekaluja, verhoja tai muuta syttyvää materiaalia sijoiteta
alle 1 metrin etäisyydelle lämmittimestä.
Tätä lämmitintä ei ole varustettu huoneenlämmön säätimellä. Jos jatkuvaa
valvontaa ei ole saatavilla, älä käytä lämmitintä pienissä tiloissa silloin, kun
niissä oleskelee henkilöitä, jotka eivät pysty poistumaan tiloista omatoimis-
esti
Irrota vian ilmetessä lämmitin virtalähteestä.
Irrota lämmitin virtalähteestä, jos se on pitkään käyttämättömänä.
Vaikka lämmitin on turvallisuusstandardien mukainen, emme suosittele sen
käyttöä paksujen karvalankamattojen päällä.
Lämmitin tulee sijoittaa niin, että pistoke on ulottuvilla.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee vaaratilanteiden
välttämiseksi antaa valmistajan, huoltovaltuutetun tai vastaavan pätevyyden
omaavan henkilön tehtäväksi.
Siirrä virtajohto pois lämmittimen edestä.
VAROITUS: Lämmitintä ei saa peittää ylikuumenemisen välttämiseksi.
Älä aseta lämmittimen päälle mitään esineitä tai vaatteita äläkä estä ilmaa
kiertämästä lämmittimen ympärillä. Lämmittimessä on varoitusmerkki,
joka ilmaisee, että sitä ei saa peittää.
FI
- 14 -
DÔLEŽITÉ: TIETO POKYNY SI POZORNE PREČÍTAJTE A PONECHAJTE SI ICH PRE NESKORŠIE POUŽITIE
Všeobecné upozornenia
Ohrievač opatrne rozbaľte a ponechajte si obal pre prípadné neskoršie použitie pri
st’ahovaní alebo pri zasielaní umelého ohňa spät’ výrobcovi.
Umelý oheň obsahuje efekt plameňov, ktorý môžete použit’ aj bez ohrievania, takže si
jeho príjemné účinky môžete užívat’ v ktoromkoľvek ročnom období. Samotný efekt
plameňov spotrebuje minimum elektrickej energie.
Tieto modely sú navrhnuté tak, aby stáli samostatne a mali by byt’ opreté o stenu.
Pred zapojením ohrievača skontrolujte, či sa napätie v sieti zhoduje s napätím, ktoré
vyžaduje zariadenie.
Všimnite si: Ak zariadenie používate v prostredí s nízkou hlučnost’ou, možno
budete počut’ zvuk, ktorý vydáva efekt plameňov. Je to bežný jav a nejde
o poruchu.
Elektrické zapojenie
UPOZORNENIE – TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ
Tento ohrievač musíte používat’ so zdrojom striedavého prúdu, pričom napätie
vyznačené na zariadení sa musí zhodovat’ s napätím siete.
Pred zapnutím zariadenia si prečítajte bezpečnostné upozornenia.
Upevnenie na stenu - pozri Obr. 1
Spotrebič by ste mali bezpečne pripevni na stenu pomocou príchytky a šróbu
vhodného pre tehlové steny.
Pozor - pre nerovné steny sú potrebné špeciálne hmoždinky, odporúčanú polohu
upevňovacích šróbov si pozrite na schéme.
Ovládacie prvky - viď Obr. 2
Tri prepínače umožňujú vybrat’ nastavenie ohrevu. Ak je napájanie pripojené
do elektrickej zásuvky, prístroj je v pohotovostnom režime. Je signalizovaný červeným
svetlom obrazovky plamienka. Dva prenače sú v polohe ON (ZAPNUTÉ), keď sa
stlačí strana s označením I alebo II.
Spínač pohotovostného režimu 1 Ovláda prívod elektrickej energie do ohrievača
a efekt plameňa.
(Diaľkový ovládač - 1/0) Stlačením spínača zariadenie zapnete a
ďalším stlačením spínača zariadenie vrátite do
pohotovostného režimu (ppadne môžete
použit’ diaľkový ovládač).
Ak sú prepínače 2 aj 3 v polohe VYPNUTÉ, na
zariadení sa zapne iba efekt plameňa.
Voliaci prepínač 2 (I) Poskytuje výhrevný výkon 750W.
Voliaci prepínač 3 (II) Ak je zároveň aktívny prepínač 2, poskytuje
výhrevný výkon 1500W.
Diaľkové ovládanie - viď Obr. 6
Maximálny rozsah použitia je do 15 metrov.
Varovanie: Chvíľku trvá, kým prijímač zareaguje na vysielač.
Aby ste zaistili správnu prevádzku, nestláčajte tlačidlá viac ako raz za dve sekundy.
Informácie o batérii - pozri Obr. 6
1. Posunutím otvorte kryt batérií na zadnej strane ovládača.
2. Do diaľkového ovládača vložte AAA batérie.
3. Nasaďte kryt batérií naspät’.
Vybité batérie vyhoďte
Batérie zlikvidujte podľa štátnych a miestnych predpisov.
Ak zmiešate rôzne druhy batérií, ak ich vložíte nesprávne, ak ich nevymeníte naraz, ak
ich vystavíte zvýšeným teplotám, alebo ak sa pokúsite nabit’ jednorazovú batériu,
môže dôjst’ k úniku elektrolytu.
Bezpečnostné vypnutie pri prehriatí
Zabudované vypínanie pri prehriatí v prípade poruchy zariadenie automaticky vypne.
Zariadenie vypnite alebo jeho zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky. Po uplynutí
krátkej doby, počas ktorej zariadenie vychladlo, je pripravené na opätovné použitie. Ak
by sa porucha zopakovala, spojte sa so svojim miestnym autorizovaným servisom.
VÝSTRAHA: Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu mimovoľného opätovného nastavenia
vypínania pri prehriatí, toto zariadenie nesmie byt’ napájané z externého spínacieho
zariadenia, akým je napklad časovač a ani nesmie byt’ pripojené do obvodu, ktorý je
pravidelne zapínaný a vypínaný pomocou takejto funkcie.
Údržba
VÝSTRAHA: PRED KAŽDOU ÚDRŽBOU ODPOJTE ZARIADENIE Z ELEKTRICKEJ
SIETE.
Výmena žiarovky – pozri Obr. 3, Obr. 4 a Obr. 5
Žiarovky sú umiestnené za zadným panelom. Ak sa chcete dostat’ k žiarovkám,
musíte uvoľnit’ skrutky zobrazené na Obr. 3, ktoré držia zadný panel.
Uvoľnite a vytiahnite panel spôsobom zobrazeným na Obr. 4.
Odskrutkujte chybnú žiarovku spôsobom zobrazeným na Obr. 5.
Vymeňte ju za novú 60 W E14 SES číru sviečkovú žiarovku. Nezat’ahujte žiarovku
príliš veľkou silou.
Nasaďte zadný panel naspät’ a upevnite ho skrutkami.
Čistenie
VÝSTRAHA – OHRIEVAČ PRED ČISTENÍM VŽDY ODPOJTE Z ELEKTRICKEJ
SIETE.
Na bežné čistenie použite mäkkú čistú handru – nikdy nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky. Sklenený priezor by ste mali opatrne vyčistit’ mäkkou handrou.
NEPOUŽÍVAJTE bežné čistiace prostriedky na sklo.
Nahromadený prach alebo chuchvalce na výpustnej mriežke ohrievača občas
odstráňte vysávačom. Ako násadec použite mäkkú kefu.
Vnútorné sklo a ohrevný rošt je možné vy?isti? tak, že odstránite vonkajší sklenený
panel. Aby ste vybrali vonkajšie sklo, odstrá?te skrutky, ktoré držia mriežku na mieste
(pozri Obr. 7), vyberte mriežku a zodvihnite vonkajšie sklo. Vonkajšie sklo založíte v
opa?nom poradí.
VAROVANIE: Neprevádzkujte výrobok bez založenej mriežky a vonkajšieho skla,
pretože toto môže ovplyvni? fungovanie ohrieva?a.
Recyklácia
Pre elektrické produkty predávané v rámci ES.
Po uplynutí životnosti by sa elektrický produkt nemal likvidova’ spolu s
komunálnym odpadom. Recyklujte v recyklačných zariadeniach. Informácie o
recyklácii získate na vašom miestnom úrade alebo u maloobchodného
predajcu.
Servis po predaji
V prípade, že chcete využit’ popredajný servis, prípadne potrebujete zakúpit’ niektorý
náhradný diel, kontaktujte, prosím predajcu, od ktorého ste zariadenie zakúpili, alebo
kontaktujte číslo servisu uvedené na záručnom liste, ktoré sa vzt’ahuje na vašu
krajinu. Vadný výrobok nevracajte hneď spät’ výrobcovi, keďže takýmto spôsobom
môžete spôsobit’ škodu a oneskorenie vyriešenia problému. Ponechajte si bloček, ako
dôkaz o zakúpení.
Dôležité bezpečnostné upozornenie:
Pri používaní elektrických zariadení vždy dodržujte základné bezpečnostné
opatrenia. Znížite tak riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom a poranenia
osôb. Dodržujte, okrem iného, nasledujúce pokyny:
Ak je zariadenie poškodené, poraďte sa pred inštaláciou a používaním so
svojím predajcom.
Nepoužívajte vonku.
Nepoužívaje zariadenie v blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
Neumiestňujte ohrievač pod zásuvku v stene alebo rozvodnú skriňu.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho bez dozoru používali deti, prípadne
iné osoby, ktorým psychický alebo fyzický stav neumožňuje jeho bezpečné
používanie. Deti upozornite na to, že sa so zariadením nemajú hrat’.
Nepoužívajte ohrievač zapojený do série s ovládačom teploty,
programovateľným ovládačom, časovačom alebo iným zariadením ktoré
automaticky spúšt’a vyhrievanie, pretože v prípade že ohrievač náhodne
zakryjete alebo nevhodne umiestnite, hrozí riziko požiaru.
Tento ohrievač nie je vybavený zariadením na reguláciu teploty prostredia.
Tento ohrievač nepou_ívajte v malých miestnostiach, v ktorých sa
nachádzajú osoby, ktoré nie sú samy schopné opusti_ miestnos_, kým
nemajú zabezpečený stály dohľad.
Uistite sa, že záclony, nábytok prípadne iný horľavý materiál sa nachádza vo
vzdialenosti minimálne jeden meter od ohrievača.
V prípade poruchy odpojte ohrievač z elektrickej siete.
Ak nebudete ohrievač dlhší čas používat’, odpojte ho z elektrickej siete.
Aj keď tento ohrievač spĺňa bezpečnostné predpisy, neodporúčame vám ho
používat’ na hlbokých kobercoch alebo prikrývkach s dlhými vláknami.
Zariadenie musí byt’ umiestnené tak, aby bola zástrčka siet’ového prívodu
ľahko dostupná.
Ak je siet’ový prívod poškodený, musí ho v záujme bezpečnosti vymenit’
výrobca, autorizovaný servis, prípadne kvalifikovaná osoba.
Siet’ový prívod neklaďte pred prednú stranu ohrievača.
VÝSTRAHA: Aby ste predišli prehriatiu, ohrievač nezakrývajte. Na
ohrievač neukladajte žiadne predmety alebo odevy alebo iným
spôsobom nebráňte v cirkulácii vzduchu okolo ohrievača. Na ohrievači
sa nachádza výstražný symbol, ktorý upozorňuje na to, že ohrievač sa
nesmie prikrývat’.
SK
- 15 -
POMEMBNO: POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA MOREBITNE POTREBE V PRIHODNJE
Splošno
Embalažo grelnika shranite, morda jo boste v prihodnje potrebovali, v primeru selitve
ali vrnitve blaga proizvajalcu.
Kamin vključuje videz plamenov, ki ga je mogoče uporabiti z ali brez gretja, tako da
lahko ob njem uživate v vseh letnih časih. Če želite samo videz plamenov, potrebujete
le nekaj električne energije.
Ti modeli so samostoječi in običajno stojijo ob steni.
Preden priključite grelnik, preverite, ali napajalna napetost ustreza napetosti grelnika.
Opomba: Ob uporabi v prostorih, kjer ni preveč hrupa, bo morda mogoče slišati
zvok videza plamenov. Ne skrbite, to je povsem običajno.
Električna povezava
OPOZORILO – NAPRAVO JE TREBA OZEMLJITI
Grelnik se lahko uporablja le z izmeničnim tokom, napetost grelnika pa mora ustrezati
napajalni napetosti.
Pred vklopom preberite varnostna opozorila in navodila za uporabo.
Stenska namestitev - glejte Sl. 1
Napravo naj bi varno pritrdili na steno, pri čemer uporabite zidne vložke in vijake, za
opečnate stene.
Opomba - pri predelnih stenah je potrebno uporabiti posebna pritrdila, za priporočene
položaje si oglejte razpredelnico.
Krmilniki - glejte Sl. 2
Tri stikala omogočajo izbiro pri nastavitvi gretja. Ko je napajalni kabel priključen, je
naprava v načinu pripravljenosti. To prikazuje rdeča sijalka za zaslonom za
nadomestek plamena. Dva preklopnika sta v položaju ON (VKLOP), ko je stranica z
označbami (npr. I ali II) pritisnjena navznoter.
Stikalo 1 za stanje pripravljenosti Krmili dovajanje elektrike do grelca in učinka
plamenov.
(Daljinski upravljalnik - 1/0) Pritisnite enkrat za upravljanje naprave in
pritisnite ponovno za vrnitev v način stanja
pripravljenosti (lahko uporabite tudi daljinski
upravljalnik).
Če sta izbirni stikali 2 in 3 v položaju OFF,
izdelek deluje samo z učinkom plamenov.
Izbirno stikalo 2 (I) Nudi grelno moč 750W.
Izbirno stikalo 3 (II) Skupaj s stikalom 2 nudi grelno moč 1500W.
Daljinsko upravljanje - glejte sliko 6
Največje območje uporabe je ~ 15 metrov.
Opozorilo: Sprejemnik za odziv na oddajnik potrebuje nekaj časa.
Za pravilno delovanje, gumbov v obdobju dveh sekund ne pritiskajte več kot enkrat.
Informacije o bateriji - glejte sliko 6
1. Odstranite pokrovček za baterijo na hrbtni strani daljinskega upravljalnika.
2. Vstavite AAA bateriji v daljinski upravljalnik.
3. Ponovno namestite pokrovček za baterijo.
Zavrzite baterije, ki puščajo
Baterije zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi.
Če kombinirate različne vrste baterij, napačno vstavite baterije, ne zamenjate vseh
baterij istočasno, odvržete baterije v ogenj ali jih poskušate napolniti, čeprav to ni
mogoče, lahko pride do puščanja elektrolitov.
Toplotna varnostna prekinitev
Vgrajeno je v stikalo toplotne varnostne prekinitve, ki samodejno izklopi napravo
v primeru napake! Izklopite napravo ali izvlecite vtikač iz vtičnice. Po krajšem času
ohlajevanja je naprava ponovno pripravljena za delovanje! Če se napaka ponovi, se
posvetujte z vašim lokalnim serviserjem!
OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve toplotne
varnostne prekinitve, aparata ne priključujte na elektriko preko zunanje preklopne
naprave, kot je časovnik ter ga ne priključujte na vezje, ki se redno vklaplja in izklaplja
s pomočjo programa.
Vzdrževanje
OPOZORILO: PRED VSEMI POPRAVILI VEDNO IZKLJUČITE ELEKTRINO
NAPAJANJE GRELNIKA.
Menjava žarnic - Oglejte si sliko 3, sliko 4 in sliko 5
Žarnice so za hrbtno ploščo. Za dostop do žarnic morate odstraniti vijake na sliki 3,
s katerimi je pritrjena hrbtna plošča.
Odstranite in potisnite ploščo, kot kaže slika 4.
Odvijte in odstranite okvarjeno žarnico, kot je prikazano na sliki 0,5.
Zamenjajte s prozorno žarnico 60 W E14 SES. Pazite, da žarnice ne privijete preveč.
Ponovno namestite hrbtno ploščo in jo privijte.
Čiščenje
OPOZORILO – PRED ČIŠČENJEM VEDNO IZKLJUČITE ELEKTRINO
NAPAJANJE GRELNIKA.
Za splošno čiščenje uporabite mehko, čisto omelo - nikoli ne uporabljajte jedkih
čistilnih sredstev. Stekleni zaslon za gledanje previdno očistite z mehko krpo. NE
uporabljajte čistil za steklo.
Da odstranite prah in umazanijo, pri čiščenju izhodne mrežice grelnika ventilatorja
občasno uporabite nastavek za sesalnik z mehko ščetko.
Notranje steklo in komplet gorljivih hlodov lahko o?istite tako, da odstranite zunanjo
stekleno ploš?o. ?e želite odstraniti zunanje steklo, odvijte 4 vijake, ki pritrjujejo
rešetko, (glejte sl. 7), odstranite rešetko in previdno dvignite zunanje steklo. Nazaj
namestite zunanje steklo v obratnem zgornjem vrstnem redu.
OPOZORILO: Ne uporabljajte izdelka brez rešetke in nameš?enega zunanjega stekla,
saj to lahko vpliva na delovanje kamina.
Razgradnja
Za električne izdelke, ki so prodani znotraj Evropske skupnosti.
Električnih izdelkov na koncu življenjske dobe ne smete odlagati skupaj z
ostalimi gospodinjskimi odpadki. Prosimo, da jih daste v razgradnjo na
predpisanih mestih. Za nasvete o razgradnji se obrnite na lokalne oblasti ali
komunalno podjetje.
Garancijske storitve
Če potrebujete garancijske storitve ali želite kupiti rezervne dele, se obrnite na
trgovca, pri katerem ste kupili napravo, ali pa pokličite servisno številko za svojo
državo, ki je na garancijski kartici. Ne vračajte nam okvarjenega izdelka, ker lahko
pride do izgube ali poškodovanja in zamude pri nudenju zadovoljivih storitev. Shranite
račun kot dokazilo o nakupu.
Pomembni varnostni napotki:
Da zmanjšamo nevarnost požara, električnega šoka in poškodb oseb, je pri
uporabi električnih naprav vedno potrebno upoštevati osnovne varnostne
napotke, vključno z:
Če je naprava poškodovana, se pred namestitvijo in uporabo posvetujte
z dobaviteljem.
Uporabljajte le v zaprtih prostorih.
Ne uporabljajte v neposredni bližini kopalne kadi, kabine za tuširanje ali
plavalnega bazena.
Grelnika ne postavljajte neposredno pod fiksno vtičnico ali električno
omarico.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali druge osebe brez pomoči ali nadzora, če
jim njihove telesne ali duševne sposobnosti onemogočajo varno uporabo.
Otrok ne puščajte brez nadzora v bližini naprave.
Grelnika ne uporabljajte skupaj s toplotnim nadzorom, krmilnikom programa,
časovnikom ali drugo napravo, ki samodejno vključi gretje, ker lahko pride do
nevarnosti požara, kadar je grelnik pokrit ali ni na svojem mestu.
Grelec ni opremljen z napravo za nadzor sobne temperature. Grelca ne
uporabljajte v majhnih prostorih, če so v njih osebe, ki prostorov ne morejo
zapustiti same – razen če so te osebe pod neprestanim nadzorom
Pohištvo, zavese ali druge vnetljive snovi naj bodo od grelnika oddaljene vsaj
1meter.
V primeru okvare izklopite grelnik.
Grelnik izklopite, kadar ga dalj časa ne boste uporabljali.
Čeprav grelnik ustreza varnostnim standardom, odsvetujemo uporabo na
debelih preprogah ali preprogah z dolgimi vlakni.
Naprava naj bo nameščena tako, da je vtikač vedno dosegljiv.
Poškodovani napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec, serviser ali druga
pooblaščena oseba, da se izognete nevarnosti.
Napajalni kabel naj ne bo na sprednji strani grelnika.
OPOZORILO: Ne pokrivajte grelnika, kajti to bi povzročilo pregrevanje.
Ne postavljajte predmetov ali okraskov na grelnik, to bi preprečilo
pravilno cirkulacijo zraka okrog grelnika. Grelnik je opremljen
z varnostnim simbolom, ki označuje prepoved pokrivanja naprave.
SI
- 16 -
VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE I SAČUVAJTE IH ZA KASNIJU REFERENCU
Općenito
Pažljivo otpakirajte peć i sačuvajte ambalažu za eventualno buduće korištenje,
u slučaju selidbe ili vraćanja aparata proizvođaču.
Vatra sadrži efekt plamena koji se može koristiti s i bez grijanja tako da u udobnom
osjećaju koji pruža vatra možete uživati u bilo koje doba godine. Korištenje samo
efekta plamena zahtijeva malo energije.
Ovi su modeli dizajnirani za samostalno stajanje i obično se postavljaju uza zid.
Prije spajanja peći provjerite je li napon isti kao i onaj naveden na njoj.
Pazite: Ako se koristi u okruženju gdje je pozadinska buka vrlo mala možda ćete
moći čuti zvuk koji je vezan uz rad efekta plamena. Ovo je uobičajeno i ne bi
trebalo predstavljati razlog za zabrinutost.
Električno povezivanje
UPOZORENJE – OVAJ APARAT TREBA BITI UZEMLJEN
Ova se peć mora koristiti samo s AC ~ napajanjem, a napon naznačen na peći mora
odgovarati naponu struje.
Prije uključivanja pročitajte sigurnosna upozorenja i upute za rad.
Postavljanje na zid - vidi Sl. 1
Uređaj je potrebno sigurno pričvrstiti na zid koristeći isporučeni tipal i vijak za zidove
od opeke.
Napomena - za montažne zidove potrebna su posebna pričvršćenja. Pogledajte
dijagram za preporučene položaje vijaka za učvršćenje.
ćđččćčćKontrole - pogledajte sl. 2
Tri prekidaca omogucuju odabir postavki grijanja. Kad je kabel napajanja ukljucen,
aparat se nalazi u stanju pripravnosti. To je oznaceno crvenim svjetlom iza zaslona
efekta vatre. Dva prekidaca za odabir su ukljucena kada je strana s oznakama (npr. I
ili II) pritisnute.
Prekidač stanja pripravnosti 1 Upravlja električnim napajanjem grijača i efektom
plamena.
(Daljinski upravljač - 1/0) Pritisnite jednom za uključivanje proizvoda, a zatim
pritisnite ponovno za povratak u stanje pripravnosti
(alternativno, možete upotrijebiti daljinski
upravljač).
Ako su i prekidač 2 i prekidač 3 u položaju OFF
(isključeno), proizvod stvara samo efekt plamena.
Prekidač 2 (I) Daje toplinu od 750W.
Prekidač 3 (II) Daje toplinu od 1500W s prekidačem 2.
Daljinski upravljač - pogledajte sl. 6
Maskimalni domet uporabe je ~ 15 metara.
Upozorenje: Potrebno je vrijeme da prijemnik reagira na predajnik.
Ne pritiščite tipku više od jednom unutar dvije sekunde Kako bi uređaj ispravno radio.
Informacije o baterijama - pogledajte sl. 6
1. Pogurajte poklopac za baterije na stražnjoj strani daljinskog upravljača.
2. U daljinski upravljač umetnite AAA baterije.
3. Vratite poklopac za baterije.
Bacite baterije koje cure
Baterije odložite na ispravan način prema pokrajinskim i lokalnim propisima.
Iz svake baterije mogu procuriti elektroliti ako se ona pomiješa s drugom vrstom
baterija, ako se neispravno umetne, ako se sve baterije ne zamijene istovremeno, ako
se baci u vatru ili ako se pokušaju puniti baterije koje nisu namijenjenje za ponovno
punjenje.
Termalni sigurnosni osigurač
Ugrađeni sigurnosni prekidač automatski isključuje uređaj u slučaju pregrijavanja.
Isključite uređaj ili iskopčajte utikač iz utičnice. Nakon kratkog vremena hlađenja,
uređaj je spreman za ponovnu uporabu. U slučaju ponovljenog kvara, obratite se svom
prodavaču.
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli rizik od nenamjernog ponovnog postavljanja
termalnog osigurača, ovaj uređaj se ne smije napajati preko vanjskog prespojnog
uređaja poput timera ili spajati na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
Održavanje
UPOZORENJE: PRIJE ODRŽAVANJA PEĆI UVIJEK JE ISKLJUČITE IZ
NAPAJANJA.
Zamjena lampi - pogledajte sl. 3, sl. 4 i sl. 5
Lampe su smještene iza stražnje ploče. Za pristup lampama potrebno je ukloniti vijke
naznačene na sl. 3 koji drže stražnju ploču.
Uklonite i izvucite ploču kako je prikazano na sl. 4.
Uklonite pregorjelu lampu odvijajući je kako je prikazano na sl. 5.
Zamijenite s prozirnom lampom E14 SES od 60 W. Pazite da lampu previše ne
pritegnete.
Ponovno postavite stražnju ploču i učvrstite je vijcima.
Čišćenje
UPOZORENJE – PRIJE ČIŠĆENJA PEĆI UVIJEK JE ISKLJUČITE IZ NAPAJANJA.
Za čišćenje cijele peći koristite mekanu krpu za prašinu – nikad nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje. Stakleni zaslon treba pažljivo čistiti mekanom krpom.
NEMOJTE koristiti namjenska sredstva za čišćenje stakla.
Za uklanjanje bilo kakve nakupljene prašine ili vunaste mase, povremeno bi mekanom
četkom na usisavaču trebalo očistiti vanjsku rešetku ventilatora-grijalice.
Mogu?e je o?istiti unutarnje staklo i cjepanice tako da uklonite plo?u s vanjskim
staklom. Da biste uklonili vanjsko staklo, uklonite 4 vijka drže?i rešetku na mjestu
(pogledajte Sl .7), uklonite rešetku i podignite vanjsko staklo. Namjestite vanjsko
staklo obrnutim redoslijedom.
UPOZORENJE: Nemojte rukovati proizvodom dok rešetka i vanjsko staklo nisu
namješteni jer to može utjecati na rad grija?a.
Recikliranje
Za električne proizvode prodane unutar Europske Zajednice.
Na kraju vijeka trajanja električnog proizvoda, nemojte ga bacati sa ostalim
kućanskim otpadom. Molimo reciklirati gde postoje uvjeti. Provjerite sa
lokalnom vlašću ili maloprodajnim trgovcem u vezi savjeta o recikliranju u vašoj
državi.
Servis
U slučaju da vam je potreban servis ili rezervni dijelovi, obratite se prodavaču od
kojega ste kupili uređaj ili nazovite telefonski broj servisa u vašoj zemlji, koji je
naveden na jamstvenoj kartici. Neispravan proizvod ne vraćajte nama, jer se može
oštetiti ili izgubiti, a zadovoljavajući servis neće možda biti toliko brz. Svoj račun
zadržite kao dokaz kupnje.
Važne sigurnosne upute:
Pri korištenju električnih aparata uvijek se treba držati osnovnih mjera opreza
kako bi se smanjio rizik od požara, električnih udara i ozljeda osoba,
uključujući sljedeće:
Ako je aparat oštećen, prije instalacije i rada se konzultirajte s dobavljačem.
Ne koristite aparat vani.
Ne koristite aparat u neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena.
Ne postavljajte peć točno ispod zidne utičnice ili priključne kutije.
Ovaj aparat nije namijenjen za korištenje djeci ili drugim osobama bez
pomoći ili nadzora ako im njihove fizičke, osjetilne i mentalne sposobnosti ne
osiguravaju sigurno korištenje aparata. Djecu treba nadzirati kako se ne bi
igrala s aparatom.
Ovu peć nemojte koristiti u kombinaciji s termalnim upravljanjem,
kontrolorom programa, timerom ili bilo kojim drugim uređajem koji
automatski uključuje grijanje budući da postoji rizik od požara kad se peć
slučajno pokrije ili premjesti.
Ovaj grijač nije opremljen uređajem za regulaciju sobne temperature. Ne
koristite ovaj grijač u malim prostorijama ako se u njima nalaze ljudi koji ih
nisu sposobni samostalno napustiti, već samo onda kada su te osobe pod
stalnim nadzorom.
Osigurajte da su namještaj, zavjese ili drugi zapaljivi materijali udaljeni od
peći barem 1 m.
U slučaju kvara isključite peć.
Isključite peć kad je ne koristite dulje vrijeme.
Iako je ova peć napravljena u skladu sa sigurnosnim standardima ne
preporučujemo da je koristite na debelim tepisima ili na prostiračima
s dugom dlakom.
Aparat se mora postaviti tako da utikač bude dostupan.
Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, servisni
agent ili slična kvalificirana osoba kako bi se izbjegao rizik od nezgoda.
Kabel za napajanje držite podalje od prednje strane peći.
UPOZORENJE: Radi sprječavanja pregrijavanja, ne pokrivajte peć. Ne
stavljajte materijale ili odjeću na peć te ne blokirajte kruženje zraka
oko nje. Na peći se nalazi simbol upozorenja koji označava da se peć
ne smije pokrivati.
HR
- 17 -
FONTOS: KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT, ÉS TARTSA KÖNNYEN HOZZÁFÉRHETŐ HELYEN
Általános tudnivalók
A fűtőtestet vigyázva csomagolja ki, a csomagolását pedig őrizze meg arra az esetre,
ha a berendezést szállítania kell, vagy vissza kell juttatnia a kereskedőhöz.
A fűtőtest fűtés közben és fűtés nélkül is lángok hatását képes kelteni, így a meghitt
hangulat egész évben élvezhető. A lángok hatásának önmagában történő
használatához elektromos áram szükséges.
A berendezések kialakításuk szerint szabadon állóként, falhoz helyezve
használhatók.
A fűtőtest csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e
a berendezés adatlapján olvashatóval.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat: Nagyon csendes környezetben
használva a készülék felől zaj hallatszódhat, melyet a lángolás hatásának
működtetése okoz. Ez normál üzemi zaj, nem jelent hibát.
Elektromos bekötés
FIGYELEM! – A BERENDEZÉST FÖLDELNI KELL!
A fűtőtestet kizárólag váltóáramú (AC ~), a berendezés adatlapján megadott
feszültségű hálózatról szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás előtt kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat és a használati utasítást.
Falra szerelés - lásd 1. ábra
A készüléket biztonságosan a falhoz rögzítheti a tipli és a blokkfalazathoz mellékelt
csavar segítségével.
Megjegyzés - szerelt falak esetében külön tartó szükséges. Lásd. az ábrát a rögzí
csavarok javasolt elhelyezéséhez.
Szabályzószervek - lásd a 2. ábrát
A futés három kapcsolóval szabályozható. A készülék készenléti módban van, amikor
a hálózati dugó csatlakoztatva van. Ezt a vörös neonlámpa jelzi a lánghatás
képernyoje mögött. A két választókapcsoló akkor van bekapcsolva (ON), ha a
jelöléssel ellátott oldaluk (vagyis az I vagy II) be van nyomva.
Készenlét kapcsoló 1 A ftegység és a lánghatás elektromos áramellátását
vezérli.
(Távirányító - 1/0) Ha egyszer megnyomja ezt a gombot, a készülék
bekapcsol, ha újból megnyomja, visszakapcsol készenéti
állapotba (használhatja a távirányítót is).
Ha a 2-es és a 3-as választókapcsoló egyaránt kikapcsolt
(OFF) állásban van, a készüléken csak a lánghatás
mködik.
2. választókapcsoló (I) 750W teljesítmény ftés.
3. választókapcsoló (II) 1500W teljesítmény ftés a 2-es kapcsolóval együtt.
virányító - lásd a 6. ábrát
A maximális hatótávolság: 15 méter.
Figyelmeztetés: Időbe telik, amíg a vezérlő reagál a távirányítóval megadott
utasításkora.
A helyes működtetés érdekében 2 mp-n belül ne nyomja meg kétszer a gombokat.
Elemek - lásd a 6. ábrát
1. A fedelet elcsúsztatva nyissa ki az elemtartó rekeszt a távvezérlő hátoldalán.
2. Rakjon be AAA méretű elemeket a távvezérlőbe.
3. Helyezze vissza az elemtartó rekesz fedelét.
A kimerült elemek kezelése
A kimerült elemeket a helyi környezetvédelmi szabályoknak megfelelően kell kezelni.
Az elemekből elektrolit szivároghat, ha különböző típusúakat vegyesen használ, ill. ha
helytelenül helyezi be, nem egyszerre cseréli, tűzbe dobja vagy tölteni próbálja őket.
Hőbiztosító
A beépített hőbiztosító hiba esetén önműdően kiiktatja a berendezést. Ilyenkor
kapcsoljuk ki a főkapcsolót, vagy húzzuk ki a hálózati dugót az aljzatából. Rövid
lehűlési időt követően a berendezés újra használatra kész állapotba kerül. Ha a hiba
megismétlődik, a forgalmazóhoz (szervizhez) kell fordulni.
FIGYELEM! Hogy elkerülhető legyen a hőbiztosító figyelmetlenségből történt
visszaállítása miatti esetleges veszélyhelyzet, a berendezést tilos külső
kapcsolóeszköz (pl. időkapcsoló) közvetítésével csatlakoztatni, vagy rendszeresen
ki-be kapcsolódó áramforrásra kötni.
Karbantartás
FIGYELEM! – A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG ÁRAMTALANÍTOTT
ÁLLAPOTBAN VÉGEZZE!
Izzócsere - lásd a 3. ábrát, a, 4. ábrát és az 5. ábrát
Az izzók a hátlap mögött találhatók. Az izzókhoz való hozzáféréshez távolítsa el
a 3. ábrán látható csavarokat, amelyek a hátlapot rögzítik.
Szerelje le, és csúsztassa ki a hátlapot a 4. ábrán látható módon.
Csavarja ki a kiégett izzót, lásd az 5. ábrát.
Szereljen be egy 60W E14 SES típusú, áttetsző burájú gyertyaizzót. Ügyeljen arra,
hogy becsavaráskor ne húzza túl az izzót.
Szerelje vissza a hátlapot, és rögzítse a csavarokkal.
Tisztítás
FIGYELEM! – A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG ÁRAMTALANÍTOTT
ÁLLAPOTBAN VÉGEZZE!
Általános tisztításra használjon puha portörlőt – soha ne használjon csiszolóanyagot
tartalmazó tisztítószert. A kémlelőablak üvegét puha törlőkendővel tisztítsa meg. NE
használjon ablaktisztító szereket!
A lerakódott pornak és egyéb szennyeződésnek a kifúvónyílás rácsáról történő
eltávolítására használjon esetenként porszívót a cső végén puha kefével.
A küls? üveglap kiszerelésével lehet a bels? üveglapot és a rönkkészletet tisztítani. A
küls? üveg kiszereléséhez csavarja ki a 4 csavart, mely a rácsot tartja (lásd 7. ábra),
majd szerelje le a rácsot, és emelje ki a küls? üveget. Az el?bbiekhez képest fordított
sorrendben szerelje vissza a küls? üveget.
FIGYELMEZTETÉS: Ne m?ködtesse a rács és a helyére tett küls? üveg nélkül a
terméket, mivel befolyásolhatja a kandalló m?ködését.
Újrahasznosítás
Az Európai Közösségben eladott elektromos készülékekhez.
Az elektromos készülék használható élettartamának lejártával ne dobja ki azt
a háztartási szemetesbe. Az újrahasznosítás érdekében az erre kijelölt
hulladékgyűjtő helyen dobja ki azt. Az országra vonatkozó további
információért forduljon a helyi hivatalos szervekhez vagy a kereskedőhöz.
Vevőszolgálat
Ha garanciális igény merülne fel vagy tartalék alkatrészre volna szüksége, kérjük,
lépjen kapcsolatba a berendezés forgalmazójával, vagy keresse fel a garancialapon
feltüntetett helyi szervizt. Kérjük, hogy első körben ne küldje vissza hozzánk
a meghibásodott terméket, mivel ez szállítás közben megsérülhet, és így a javítás is
elhúzódhat. Kérjük, feltétlenül őrizze meg a vásárlást igazoló szelvényt.
Fontos biztonsági tudnivalók:
Elektromos berendezések használata esetén a tűzesetek, elektromos
áramütések és személyi sérülések elkerülése érdekében többek között a
vetkező alapvető óvintézkedésekre van szükség:
Ha a berendezés megsérült, az üzembe helyezés és használatba vétel előtt
feltétlenül ellenőriztesse a szállítóval.
Ne használja a berendezést szabadban.
Ne használja a berendezést fürdőhelyiség, zuhanyfülke vagy úszómedence
közvetlen közelében.
Ne helyezze a berendezést közvetlenül fix elektromos csatlakozóaljzat vagy
csatlakozódoboz alá.
Gyermekek, ill. fizikailag, érzékszervileg vagy mentálisan korlátozott, és így
a berendezés biztonságos kezelésére alkalmatlan személyek csak felügyelet
mellett vagy segítséggel kezelhetik az egységet. Ügyeljen arra, hogy
a berendezést gyermekek ne tekinthessék játékszernek.
Ne használja a fűtőberendezést hőkapcsolóval, programozható
vezérlőegységgel, időzítővel vagy bármi egyéb olyan eszközzel sorba kötve,
amely automatikusan bekapcsolhatja, mert – ha a berendezés esetleg le van
takarva, vagy nincs megfelelő helyen – tűzeset történhet.
Bu ýsýtýcý, oda sýcaklýđýný kontrol etmek amacýyla tasarlanmýţ bir cihazla
donatýlmamýţtýr. Bu ýsýtýcýyý, sürekli gözetim sađlanmadýđý sürece,
odayý kendi baţlarýna terk edemeyecek kiţilerin bulunduđu küçük odalarda
kullanmayýn
Ez a hősugárzó nem rendelkezik a helyiség hőmérsékletének szabályozására
alkalmas eszközzel. Ne használja a hősugárzót kisméretű helyiségekben, ha
ott olyan személyek tartózkodnak, akik nem képesek önállóan elhagyni a
helyiséget, kivéve ha az állandó felügyelet biztosított.
Győződjön meg arról, hogy nincs a fűtőberendezés közelében 1 méteren
belül bútor, függöny vagy más éghető anyag.
Ha meghibásodást észlel, húzza ki a fűtőtest csatlakozódugóját a fali
dugaszaljzatból.
Ha hosszú ideig nincs használatban, áramtalanítsa a berendezést.
Bár a fűtőtest megfelel a biztonsági szabványok előírásainak, nem javasoljuk
a használatát vastag, bolyhos vagy hosszú szálú szőnyegen.
A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugója hozzáférhető
legyen.
Ha a tápkábel megsérült, a balesetek elkerülése érdekében ki kell azt
cseréltetni a gyártóval, egy elektromos műszerésszel vagy más megfelelő
képzettségű szakemberrel.
A tápkábelt a fűtőtest mögött kell elvezetni.
FIGYELEM! A túlmelegedés elkerülése végett ne takarja le a fűtőtestet:
Ne helyezzen rá különféle anyagokat vagy ruhadarabokat a fűtőtestre,
mivel akadályozzák körülötte a légáramlást: A fűtőtest el látva egy
Figyelmeztetés címkével, amely jelzi, hogy nem szabad letakarni.
HU
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe
der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen setzt die Vorlage des
Kaufbeleges und die Einhaltung der
Garantiefrist voraus. Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at
any time from the retailer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be
produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee expires
in case that the device has been damaged,
used in an inappropriate way or that
unauthorized manipulations have been
carried out.
FR- Garantie Pour cet appareil, les
garanties applicables sont celles en vigueur
dans le pays où a lieu l’achat. Votre
revendeur vous en communiquera à tout
moment les détails sur simple demande. La
revendication au droit à la garantie est
assujettie à la présentation de la preuve
d’achat et du respect du délai de garantie.
Le droit à la garantie expire lorsque
l’appareil a été endommagé, utilisé de
manière inadéquate ou que des
interventions ont été effectuées par des
tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES- Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre los
detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro do
período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danificado,
utilizado de forma incorrecta ou de se
terem efectuado manipulações não
autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden
de in het koopland uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U Uw
dealer, waar U het apparaat heeft gekocht,
op aanvraag altijd mee. De
gebruikmaking van garantievergoedingen
vereist het overleggen van het koopbewijs
en de nakoming van de garantietermijn.
De garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE- Garanti För denna apparat gäller
de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. På förfrågan
kan detaljerna i
garantibestämmelserna erhållas från
inköpsstället där apparaten har köpts.
Om garantin tas i anspråk måste
inköpskvitto kunna uppvisas inom
garantitiden. Alla garantianspråk
NO- Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjort i forretningen det er kjøpt.
Deltaljer ang. dette kan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
garantirettigheter må man kunne
fremlegge kvitteringen og
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantien gjelder ikke når apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa olevat takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö
on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji wydane
w kraju zakupu. W każdej chwili
sprzedawca, u którego dokonano
zakupu urządzenia, przekaże Państwu
odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie
świadczeń gwarancyjnych jest
uwarunkowane przedłożeniem
pokwitowania zakupu i zachowaniem
terminu gwarancji. Prawo do gwarancji
przepada, gdy urządzenie zostanie
uszkodzone, niepoprawnie używane
lub dokonane zostaną niedozwolone
manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly
vydány v zemi kupujícího. S
podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
záruky předpokládá předložení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
přístroj poškozený, neodbor
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdotie garantijas
noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju
saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums
ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
nebűtu notecçjis. Garantija netiek
sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât,
ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
predajca, u ktorého ste prístroj
zakúpili. Nárok na záručné služby
predpokladá predloženie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poškodený, neodborne používaný
alebo na ňom boli urobené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo
metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote
prietaisŕ, informuos apie smulkmenas.
Garantijos vykdymo pasinaudojimo
sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir
garantinio termino iđlaikymas.
Garantinis reikalavimas pasibaigia,
jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai
buvo naudotas arba buvo atlikti
neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ostetud. Seadme edasimüüja
annab Teile pőhjalikku informatsiooni
garantii üksikasjade kohta.
Garantiiteenuste osutamise aluseks
garantiiaja jooksul on ostudokument.
Garantii ei kehti, kui seade on
kahjustunud, seda on kasutatud
ebaotstarbeliselt vői seadet on
demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott garanciális
feltételek érvényesek. Ennek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
garanciális határidő betartása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szakszerűen
használták vagy illetéktelen
beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgovarajuci nacin ili su na
njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρούσα
συσκευή ισχύουν οι κανονισμοί
εγγύησης του ισχύουν στην χώρα
που αγοράστηκε. Λεπτομέρειες
θα σας παρέχει ο έμπορος απ τον
οποίο προμηθευτήκατε την
συσκευή οποιαδήποτε στιγμή του
το ζητήσετε. Απαραίτητες
προϋποθέσεις για την διεκδίκηση
παροχών που περιλαμβάνονται
στην εγγύηση είναι η απδειξη
αγοράς και η τήρηση της
προθεσμίας εγγύησης. Η εγγύηση
εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη
βλάβη, δεν χρησιμοποιήθηκε ορθά
ή έλαβαν χώρα επεμβάσεις σε αυτή
απ μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικ.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който сте
купили уреда и към който Вие
можете да се обърнете по всяко
време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията се
губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в
стране приобретения. Более
подробную информацию по вашему
запросу в любое время
предоставит магазин, в котором вы
приобрели прибор. Для
гарантийного обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ
.
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίοδος ισχύος της
εγγύησης (έτη)
3. Μοντέλο(α)
4. Ημερομηνία αγοράς
5. Σφραγίδα και υπογραφή
εμπρου
6. Σφάλμα/Ελάττωμα
7. Αριθμς τηλεφώνου και
διεύθυνση επικοινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
6. Fehler/Defekt
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 (911) 1805 / 398 346
Fax. +49 (911) 1805 / 355 467
(14Ct./Min aus dem dt. Festnetz)
service@glendimplex.de
AT
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
Fax: +43 (316) 38 29 63
office@schurz.biz
LT
UAB “Senuku prekybos centras”
Pramones pr. 6,
LT-51500,
Kaunas
Tel. : (8~800) 111 19
Tel. : (8~37) 21 21 46
ES
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010 BARCELONA
(+34) 93.238.61.59
Fax. (+34) 932384375
IT
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
035-201042
Fax. 035-200492
info@glendimplex.it
FR
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex-france.fr
CH
Vamel AG
Im Emmet 8
CH-5524 Niederwil
+41 (0) 56 619 – 70 90
Fax: +41 (0) 56 619 – 70 99
eMail: info@vamel.ch
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Antennestraat 84
1322 AS Almere, Nederland
E-mail: info@glendimplex.nl
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst, België/ Belgique
E-mail: info@glendimplex.be
www.glendimplex.be
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw EWT VENTOSA DELUXE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van EWT VENTOSA DELUXE in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info