465725
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
TERMOCONVETTORE ELETTRICO
ELECTRIC CONVECTOR HEATER
CONVECTEUR ÉLECTRIQUE
ELETRISCHER HEIZKONVEKTOR
ELEKTRISCHE CONVECTORKACHEL
TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO
TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO
∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∫√¡µ∂∫∆√ƒ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КОНВЕКТОР
ELEKTROMOS KONVEKTOR
ELEKTRICKÝ KONVEKTOR
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY
KONVEKCIJSKA GRIJALICA
ELEKTRICKÝ TERMOKONVEKTOR
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТЕРМОКОНВЕКТОР
TERMOCONVECTOR ELECTRIC
10
Istruzioni per l’uso
Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Инструкциипо эксплуатации
Használati útmutató
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Návod na použitie
Указания за употреба
Instrucţiuni de folosire
I
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
1
300mm
(min.)
(min.)
408,5 mm
460 mm (min.)
E
E
Tension
puissance
Voir la plaque signalétique
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristiche
Spanning
vermogen
caratteristichezie typeplaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Napięcie,
moc
zob. tabliczka z danymi urządzenia
Napon /
Snaga
vidi pločicu s tehničkim podacima
Napätie
Výkon
pozri štítok s technickými údajmi
Напрежение
мощност
Вижте табелката с данните за уреда
Tensiune
putere
vezi plăcuţa cu caracteristici
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
см. табличку с характеристиками
Feszültség
teljesítmény
lásd adattábla
Napě
Výkon
viz identifikačštítek
Tavsh
Iscuv"
blevpe pinakivda me carakthristikav
Fig. 1
Abb.1
Εικ. 1
Рис. 1
1. ábra
Obr. 1
Rys. 1
Sl. 1
Slika 1
Obr. 1
Фиг. 1
Fig. 3
Abb.3
Εικ. 3
Рис. 3
3. ábra
Obr. 3
Rys. 3
Sl. 3
Slika 3
Obr. 3
Фиг. 3
300 mm (mind.)
300 mm (ελάχ.)
300 mm (мин.)
408,5 mm (mind.)
408,5 mm (ελάχ.)
408,5 mm (мин.)
460 mm (mind.)
460 mm (ελάχ.)
460 mm (мин.)
3
1
F
2
A
B
C
Min
Max+Fan
Med
Max
D
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
12
13
14
1
5
16
17
1
8
19
2
0
2
1
22
2
3
24
1
Selettore potenza
Power selector
Sélecteur puissance
Leistungswahlschalter
Vermogenschakelaar
Selector de potencia
Selector de potência
Επιλογέας ισχύος
Переключатель мощности
Teljesítmény-választógomb
Volič výkonu
Przełącznik mocy
Regulator snage
Ovládač výkonu
Превключвател за мощност
Selector putere
Termostato
Thermostat
Thermostaat
Termóstato
Θερμοστάτης
Терморегулятор
Termostat
Термостат
Cursore
Pointer
Curseur
Kursor
Schuifje
Cursor
Cursor
Διακόπτης
Указатель
Tológomb
Jezdec
Suwak
Pokazivač
Kurzor
Показалец
Cursor
Timer
Minuterie
Temporizador
Χρονοδιακόπτης
Таймер
Termosztát
Časový spínač
Regulator czasu
Tajmer
Časomiera
Таймер
Fig. 2
Abb.2
Εικ. 2
Рис. 2
2. ábra
Obr. 2
Rys. 2
Sl. 2
Slika 2
Obr. 2
Фиг. 2
Fig. 4
Abb.4
Εικ. 4
Рис. 4
4. ábra
Obr. 4
Rys. 4
Sl. 4
Slika 4
Obr. 4
Фиг. 4
1. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete
domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di
alimentazione siano dimensionate al carico dell'apparecchio.
- QUESTO APPARECCHIO É CONFORME ALLA DIRETTIVA 2004/108/CE SULLA COMPATIBILITÁ ELET-
TROMAGNETICA.
2. Montaggio dei piedini
Per il montaggio dei piedini, procedere nel seguente modo:
Inserire il piedino nella guida del fianco e spingerlo a fondo fino ad agganciare i due dentini presenti
(fig. 1).
3. Montaggio a parete
IMPORTANTE: prima di forare la parete assicuratevi che non ci siano cavi elettrici o tubazioni in quella
zona. Per fissare a muro il Vostro termoconvettore dovete utilizzare le squadrette "E" e "F" (fornite in dota-
zione), quattro viti e quattro tasselli adeguati alle squadrette (in dotazione).
Procedete come segue:
Fissate le squadrette "E" seguendo attentamente le distanze indicate in fig.3
Appendete il convettore alle due squadrette precedentemente fissate. Inserite le due squadrette "F" nella
parte posteriore della base del convettore, come indicato in fig. 4.
Segnate le posizioni di fissaggio di queste al muro. (Quando sono montate, bloccano la base del con-
vettore in una posizione fissa, impedendone la rimozione).
Rimuovete il convettore, praticate i fori per i tasselli ed inseriteli.
Fissate nuovamente il convettore inserite le squadrette "F" alla base del convettore e fissatele ai fori pra-
ticati, utilizzando le viti.
Ora il vostro convettore é montato a muro
Gli apparecchi non devono essere installati immediatamente sotto ad una presa di corrente fissa.
Posizionare l’apparecchio in modo che la presa e la spina risultino facilmente accessibili anche dopo
l’installazione.
4. Funzionamento ed uso
Accensione
Inserire la spina nella presa di corrente, ruotare il selettore termostato (B) in posizione massimo, ed avvia-
re l’apparecchio agendo come segue sul selettore di potenza (A) (fig.2):
Ruotare la manopola del selettore di potenza (A) in pos. Min per selezionare la potenza min (si accen-
de la spia relativa alla potenza Min).
Ruotare la manopola del selettore di potenza (A) in pos. Med per selezionare la potenza media (si
accende la spia relativa alla potenza Med).
Ruotare la manopola del selettore di potenza (A) in pos. Max per selezionare la potenza massima (si
accende la spia relativa alla potenza massima).
Nella versione ventilata entrambe le spie Min e Med si accendono.
5. Regolazione del termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola del ter-
mostato B in senso antiorario fino allo spegnimento delle spie e non oltre. La temperatura così fissata verrà
automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Nelle stagioni intermedie o nelle giornate non particolarmente rigide potrete selezionare la potenza mini-
ma ottenendo una ulteriore economia di consumo.
6. Funzione antigelo
Con il termostato in posizione e una potenza selezionata, l'apparecchio mantiene l'ambiente ad una
temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
7. Modelli provvisti di ventilazione
Alcuni modelli sono dotati di 2 ventilatori che permettono di ottenere un riscaldamento ancora più rapi-
do ed uniforme. Per avviare questa funzione ruotare il selettore potenza (A) nella posizione Max (si
accende la spia relativa).
8. Modelli con timer (C) 24 ore
Se desiderate far funzionare l’apparecchio escludendo il timer, posizionate il cursore del timer sulla pos.
I. Se invece desiderate far funzionare l’apparecchio a degli orari prestabiliti, dopo aver posizionato il cur-
sore (D) sulla posizione , procedete nel seguente modo:
4
I
5
Guardate l'ora del vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso orario il disco nume-
rato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l'indice di riferimento
impresso sul programmatore.
Impostate i periodi di tempo in cui desiderate che l'apparecchio funzioni, spingendo verso l’esterno i
dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili
dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento.
Così predisposto l’apparecchio funzionerà automaticamente ogni giorno nell'orario programmato
(Importante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed impostare i nuovi
periodi di funzionamento.
Per lo spegnimento totale dell'apparecchio portare la manopola “A” in posizione “0” e togliere la spina
dalla presa al fine di evitare un inutile funzionamento del programmatore.
9. Manutenzione
Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
Il convettore elettrico non richiede una particolare manutenzione. E’ sufficiente spolverarlo con un panno
soffice ed asciutto; pulirlo solo quando è freddo. Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
Attenzione: per evitare pericoli causati da un accidentale ripristino del sistema di sicurezza, questo appa-
recchio non deve essere alimentato attraverso un timer esterno.
Prima del primo utilizzo, fare funzionare l’apparecchio a vuoto, con termostato al massimo, per alme-
no 15 minuti per eliminare l’odore di nuovo ed un po' di fumo dovuto alla presenza di sostanze pro-
tettive applicate alle resistenze prima del trasporto.
Non usare il termoconvettore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini, piscine,
ecc. Inoltre, l’apparecchio non deve essere posto direttamente sotto una presa di corrente fissa.
Non appoggiare il cavo di alimentazione sull’apparecchio caldo.
Usare il termoconvettore sempre e solamente in posizione verticale.
Non ostruire le griglie d’uscita dell’aria calda, né quella di entrata, che si trova sul fondo dell’apparec-
chio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni
rischio.
Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4m². Si sconsiglia inoltre
di posizionarlo in correnti d'aria che possono perturbare il funzionamento dell'apparecchio.
Un dispositivo di sicurezza interviene e spegne l'apparecchio in caso di surriscaldamento o di posizio-
namento in forti correnti d’aria. Per riattivarlo togliere la spina dalla presa, lasciare che l'apparecchio si
raffreddi, (circa 5’) eliminare la causa del surriscaldamento quindi ricollegare l'apparecchio alla rete e
riaccenderlo. Alcuni modelli sono equippaggiati di uno speciale dispositivo che interrompe la corrente se
l’apparecchio viene ribaltatato, inclinato od urtato. Un avvisatore acustico ne segnala l’inconveniente.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparecchio
durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale del dispositivo di sicurezza, questo
apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spegnimento esterno, come
un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento regolarmente dal fornitore di energia.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto
Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere conse-
gnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppu-
re presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consen-
te di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimen-
to inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla nor-
mativa vigente.
6
1. ELECTRICAL CONNECTIONS
- Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the
V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the
load required.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 2004/108/EEC ON RADIO INTERFERENCE
SUPPRESSION.
2. Attaching the feet
To fit the feet, proceed as follows: Insert the foot into the guide on the side and push as far as it will
go until the two teeth hook in place (fig. 1).
3. Wall mounting
IMPORTANT: before drilling the wall, make sure the area is free of electrical wires or pipes. To fix
your convector heater to the wall, use the brackets “E” and “F” provided and appropriate screws and
anchors (provided).
Proceed as follows:
Fix the brackets “E”, making sure the distances are as shown in fig. 3.
• Hang the heater on the two brackets fixed to the wall. Insert the two brackets “F” in the back of
the convector base as shown in fig. 4.
Mark the bracket fixing points on the wall. (When mounted, block the base of the heater in a fixed
position to prevent it being removed).
Remove the heater, drill the wall and insert the anchors.
Fix the heater again, inserting the brackets “F” into the base of the heater and fixing them to the
holes in the wall using the screws.
Now your heater is mounted on the wall.
The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
Position the appliance in such a way that the plug is easily accessible even after installation.
4. Operation and use
Turning on
Plug into the mains, turn the thermostat dial (B) to maximum and turn the appliance on by means of
the power selector (A) (fig.2) as described below:
Turn the power selector knob (A) to the Min position to select minimum power (the Min power light comes
on).
Turn the power selector knob (A) to the Med position to select medium power (the Med power light comes
on).
• Turn the power selector knob (A) to the Max position to select maximum power (the Max power
light comes on). In the fan version, both Min and Med lights come on.
5. Adjusting the thermostat
When the room has reached the required temperature, turn the thermostat dial (B) slowly anticlock-
wise until the lights go out and no further. The thermostat will automatically regulate the temperatu-
re set and keep it constant.
In spring or autumn or on mild days, you can save energy by using minimum power.
6. Frost prevention mode
With the thermostat dial in the position and one of the power levels selected, the appliance main-
tains room temperature at about 5°C, preventing freezing with minimal energy consumption.
7. Models with fan
A number of models have two fans for faster more even heating. To use this function, turn the power
selector (A) to the Max position (the corresponding light comes on).
8. Models with 24 hour timer (C)
To operate the appliance without the timer, place the timer pointer in the I position. To operate the
appliance at set times, position the pointer (D) in the position and proceed as follows:
To operate the appliance without the timer, place the timer pointer in the I position. To operate the
GB
7
appliance at set times, position the pointer (D) in the position and proceed as follows:
Check the time on your clock or watch. If it is 10.00 for example, turn the numbered programmer
disk until the number 10 coincides with the pointer marked on the programmer.
Set the periods of time during which you want the appliance to operate by pushing the teeth outwards.
Each tooth corresponds to a period of 15 min. At the end of this procedure, sectors corresponding
to the operating periods can be seen.
In this way, the appliance will function automatically each day at the times set. (Important: the
appliance must always be plugged into the socket)
To modify programming, return the teeth to the initial position and set the new operating periods.
To turn the appliance off completely, turn the dial (A) to the “0” position and unplug from the mains
to avoid the programmer operating uselessly.
9. Maintenance
Always unplug from the mains socket before cleaning.
The convector heater requires no special maintenance. It is sufficient to remove dust with a soft dry
cloth. Clean when cold only. Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
Important: to avoid the safety system resetting accidentally, this appliance must not be powered
through an external timer.
The first time you use the appliance, operate it for at least 15 minutes with the thermostat at maxi-
mum to eliminate the “new” smell. A little smoke due to the protective substances applied to the
heating element before transport may be given off.
Do not use the convector heater near bath tubs, showers, sinks or swimming pools. The appliance
must not be placed directly under a fixed socket.
Do not rest the power cable on the appliance when hot.
Always use the heater in a vertical position only.
Do not obstruct the hot air outlet grilles or the air intake grille on the bottom of the appliance.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service cen-
tre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
Do not use this appliance in rooms measuring less than 4m². You should avoid positioning it in cur-
rents of air which could disturb operation of the heater.
A safety device trips and turns the appliance off in the event of overheating or if it is placed in strong
currents of air. To reset, unplug the appliance from the mains socket and leave to cool down (about
five minutes), remove the cause of overheating, plug back into the mains and turn on again. A num-
ber of models are fitted with a special device which turns power off if the appliance is tipped over,
sloped or knocked. If this occurs, you will hear a beep.
Important: To avoid overheating, never under any circumstances cover the appliance during
operation as this would lead to a dangerous rise in temperature.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this applian-
ce must not be powered through an external switching device such as a timer, or connected to a cir-
cuit that is regularly switched on and off by the power provider.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH
EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dea-
ler providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate dis-
posal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings
in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
1. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V indi-
quée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter la char-
ge requise.
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2004/108/CEE ANTIPARASITAGE
2. Montage des pieds
Pour monter les pieds, procédez de la façon suivante:
Introduisez le pied dans la glissière de la face latérale et poussez jusqu’à accrochage des deux ergots (fig. 1)
3. Fixation murale
IMPORTANT: avant de percer le mur, assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques ni de tuyaux qui pas-
sent dans cette zone. Pour la fixation murale de votre convecteur, vous devez utiliser les supports "E" et "F"
(fournis avec l’appareil ), quatre vis et quatre chevilles adaptées aux supports (fournies).
Procédez de la façon suivante:
Fixez les supports "E" en respectant les distances indiquées fig. 3
Suspendez le convecteur aux deux supports précédemment fixés. Insérez les deux supports "F" à l’arrière
de la base du convecteur (voir fig. 4).
Marquez les points de fixation de ceux-ci dans le mur. (Une fois montés, ils bloquent la base du convec-
teur dans une position fixe).
Retirez le convecteur, percez les trous pour les chevilles et insérez-les.
Fixez à nouveau le convecteur, insérez les supports "F" à la base du convecteur et vissez-les dans les trous
percés. Votre convecteur est maintenant fixé.
Les appareils ne doivent pas être installés juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
Positionnez l’appareil de telle manière que, l’installation terminée, la fiche et la prise restent facilement
accessibles.
4. Fonctionnement et utilisation
Mise en marche
Branchez l’appareil. Tournez le thermostat (B) sur le maximum et mettez l’appareil en marche en agissant sur
le sélecteur de puissance (A) de la façon suivante (fig.2):
Tournez le bouton du sélecteur de puissance (A) sur Min pour sélectionner la puissance minimale (le témoin
correspondant à la puissance Min s’allume).
Tournez le bouton du sélecteur de puissance (A) sur Med pour sélectionner la puissance moyenne (le témoin
correspondant à la puissance Moy s’allume).
• Tournez le bouton du sélecteur de puissance (A) sur Max pour sélectionner la puissance maximale (le
témoin de puissance maximale s’allume). Dans la version ventilée, les deux témoins Min et Med s’allument.
5. Réglage du thermostat
Une fois que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le thermostat B en sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les témoins s’éteignent et pas au-delà. La température ainsi fixée
sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
Pendant les saisons intermédiaires et les journées assez douces, vous pouvez sélectionner la puissance mini-
male et réduire davantage la consommation.
6. Fonction hors gel
Le bouton du thermostat étant sur et une fonction étant sélectionnée, l’appareil maintient la température
de la pièce à environ 5 °C, en évitant le gel et en consommant un minimum d’énergie.
7. Modèles dotés de ventilation
Certains modèles sont dotés de 2 ventilateurs qui permettent d’obtenir un chauffage encore plus rapide et uni-
forme. Pour démarrer cette fonction, tournez le sélecteur de puissance (A) sur Max (le témoin correspon-
dant s’allume)
8. Modèles avec minuterie (C) 24 heures
Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans la minuterie, mettez le curseur de celle-ci sur I.
F
9
Si en revanche vous désirez faire fonctionner l’appareil à des heures préétablies, mettez le curseur (D) sur
et procédez de la façon suivante :
Regardez l’heure. S’il est dix heures, par exemple, tournez le disque numéroté de la minuterie dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le numéro 10 coïncide avec le repère imprimé sur la minuterie
Définissez les périodes de fonctionnement de l’appareil en poussant les crans vers l’extérieur. Chaque cran cor-
respond à une période de 15 minutes. Des secteurs correspondant aux périodes de fonctionnement devien-
nent visibles.
Après le réglage, l’appareil fonctionnera automatiquement selon l’horaire quotidien programmé. (Important :
l’appareil doit toujours être branché).
Pour modifier la programmation, il suffit de ramener les crans dans leur position initiale et de définir de nou-
velles périodes.
Pour éteindre complètement l’appareil, il est dans ce cas nécessaire de mettre le bouton “A” sur “0” et de
débrancher la prise de courant afin d’éviter un fonctionnement inutile de la minuterie
9. Entretien
Avant toute opération d’entretien, débranchez toujours l’appareil.
Le convecteur électrique n'exige aucun entretien particulier. Il suffit de le dépoussiérer avec un chiffon doux et
sec. Attendez qu’il soit froid et évitez les solvants et les poudres abrasives.
AVERTISSEMENTS
Attention: afin d’éviter les dangers provoqués par un rétablissement accidentel du dispositif de sécurité, cet
appareil ne doit pas être alimenté par une minuterie externe.
Avant la première mise en service, faites fonctionner l’appareil à vide, le thermostat au maximum, pendant
au moins 15 minutes pour chasser l’odeur de neuf et la fumée dues aux substances appliquées aux rési-
stances avant le transport pour les protéger.
Évitez d’utiliser le convecteur à proximité de baignoires, douches, lavabos, piscines, etc. Évitez également
d’installer l'appareil juste au-dessous d'une prise de courant fixe.
Ne posez pas le cordon d’alimentation sur l’appareil chaud.
Utilisez le convecteur exclusivement en position verticale.
Évitez de boucher les grilles de sortie d’air chaud ainsi que la grille d’aspiration qui se trouve sur le fond
de l’appareil.
Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer par le constructeur, dans
un centre de Service ou en tout cas par une personne qualifiée.
Évitez d’utiliser l'appareil dans des pièces dont la surface de base est inférieure à 4m². Il est également
déconseillé de l’installer dans des courants d’air qui risqueraient de perturber son fonctionnement.
Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle ou de positionnement dans un
courant d’air trop fort. Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le, laissez-le refroidir (environ 5 minu-
tes) supprimer la cause de la surchauffe, rebranchez-le et rallumez-le. Certains modèles sont équipés d’un
dispositif spécial qui coupe le courant si l’appareil est renversé, incliné ou heurté. Un avertisseur sonore signa-
le l’inconvénient
MPORTANT: Afin d’éviter les surchauffes, ne couvrez en aucun cas l’appareil en marche, cela
pourrait provoquer une hausse dangereuse de la température.
ATTENTION: afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle du dispositif de sécurité,
cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minuterie) ni bran-
ché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.Le produit
doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet
d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incor-
recte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importan-
te en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appa-
reils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré
.
10
1.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung
mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung für
die Strombelastung bemessen sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER EWG-RICHTLINIE 2004/108/EG ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE
VERTRÄGLICHKEIT.
2. Montage der Standfüße
Zur Montage der Standfüße wie folgt vorgehen:
Stecken Sie den Standfuß in die Schiene der Seitenwand, und schieben Sie ihn fest ein, bis die beiden
Zähne einrasten (Abb. 1).
3. Wandmontage
WICHTIG: Bevor Sie die Löcher in die Wand bohren, stellen Sie bitte sicher, dass keine elektrischen Kabel
oder Rohrleitungen in dem Bohrbereich sind. Zur Befestigung des Gerätes an der Wand verwenden Sie
bitte die Winkelbügel „E“ und „F“ (mitgeliefert). Sie brauchen zudem jeweils vier für die Winkelbügel geei-
gnete Schrauben und Dübel (mitgeliefert).
Wie folgt vorgehen:
Beachten Sie beim Befestigen der Winkelbügel „E“ die in Abb. 3 angegebenen Abstände genau.
• Hängen Sie den Konvektor an den zwei vorab befestigten Winkelbügeln ein. Führen Sie die beiden
Winkelbügel „F“ am unteren Teil des Konvektorsockels, wie in Abb. 4 angegeben, ein.
Markieren Sie dann deren Befestigungspositionen an der Wand. (Wenn die Winkelbügel montiert sind,
halten sie den Konvektor in einer festen Position und verhindern so, dass er entfernt werden kann).
Nehmen Sie den Konvektor ab, bohren Sie die Löcher für die Dübel, und stecken Sie diese hinein.
Befestigen Sie nun erneut den Konvektor, führen Sie die Winkelbügel „F“ an dem Konvektorsockel ein,
und befestigen Sie sie mit den Schrauben an den gebohrten Löchern.
Nun ist Ihr Konvektor an der Wand montiert.
Die Geräte dürfen nicht unmittelbar unter einer fest angeschlossenen Steckdose installiert werden.
Positionieren Sie das Gerät so, dass sowohl der Netzstecker als auch die Steckdose nach der Installation
leicht zugänglich sind.
4. Betrieb und Gebrauch
Einschalten
Den Netzstecker in die Steckdose stecken, den Thermostatwahlschalter (B) bis zum Anschlag (Maximal-
Stellung) drehen, und das Gerät mit dem Leistungswahlschalter (A) (Abb. 2) einschalten, indem Sie wie
folgt vorgehen
:
Den Drehknopf des Leistungswahlschalters (A) auf Position Min, niedrigste Leistungsstufe, stellen (die der
niedrigsten Leistungsstufe entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf).
Den Drehknopf des Leistungswahlschalters (A) auf Position Med, mittlere Leistungsstufe, stellen (die der
mittleren Leistungsstufe entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf)
Den Drehknopf des Leistungswahlschalters (A) auf Position Max, höchste Leistungsstufe, stellen (die
Kontrolllampe der Höchstleitungsstufe schaltet sich ein).
In der Ausführung mit Gebläse schalten sich die beiden Kontrolllampen Min und Med ein.
5. Einstellung des Thermostats
Sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, den Drehknopf des Thermostats B langsam nach
links drehen, und zwar nur so weit, bis die Kontrolllampen sich ausschalten. Die auf diese Weise
eingestellte Temperatur wird nun vom Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
In den Jahreszeiten wie Herbst und Frühling oder an den Tagen mit nicht allzu niedrigen Temperaturen kön-
nen Sie die niedrigste Leistungsstufe wählen und somit Energie sparen.
6. Frostschutzfunktion
Wenn der Thermostat auf Position eingestellt und eine Leistungsstufe gewählt ist, hält das Gerät die
Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minimalem Energieaufwand die Frostgefahr.
7. Modelle mit Belüftung
Einige Modelle sind mit 2 Ventilatoren ausgestattet, die ein noch schnelleres und gleichmäßigeres Heizen
gewährleisten. Zum Einschalten dieser Funktion den Leistungswahlschalter (A) auf die Position Max
stellen (die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf).
D
11
8. Modelle mit 24-Stunden Timer (C)
Wenn Sie das Gerät ohne Timer betreiben wollen, stellen Sie den Kursor des Timers auf die Pos. I. Wenn Sie hin-
gegen das Gerät zu den voreingestellten Uhrzeiten betreiben wollen, stellen Sie zuerst den Kursor (D) auf Position
und gehen dann wie folgt vor:
Kontrollieren Sie die Uhrzeit auf Ihrer Uhr. Angenommen es ist 10 Uhr: Drehen Sie die Zahlenscheibe des Timers
nach rechts, bis die Ziffer 10 auf der Scheibe sich mit dem Merkzeiger auf der Zeituhr deckt.
Stellen Sie die Zeitintervalle, in denen das Gerät sich einschalten soll, ein. Hierzu die kleinen Reiter nach außen
schieben. Jeder Reiter entspricht einem Zeitraum von 15 Minuten. Es werden nun rote Abschnitte sichtbar, die mit
den eingegebenen Betriebszeiten übereinstimmen.
In dieser Einstellung wird sich das Gerät jeden Tag zur programmierten Uhrzeit automatisch einschalten (Wichtig:
Der Stecker muss immer in der Steckdose stecken).
Zur Änderung der Einstellung, bringen Sie einfach die Reiter in ihre Ausgangsstellung zurück und geben die
neuen Betriebszeiten ein.
Zum Ausschalten des Gerätes müssen Sie den Drehknopf „A“ auf Position „0“ stellen und den Stecker aus der
Steckdose ziehen, um einen unnützen Betrieb der Schaltuhr zu vermeiden.
9. Pflege
Vor jeder Reinigungsarbeit stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der elektrische Konvektor bedarf keiner besonderen Pflege. Es reicht, wenn Sie ihn mit einem weichen, trockenen
Tuch abstauben; warten Sie zur Reinigung immer ab, dass das Gerät gut abgekühlt ist, und verwenden Sie auf kei-
nen Fall Scheuer- oder Lösungsmittel.
HINWEISE
Achtung: Zum Vermeiden von Gefahren, die durch eine unbeabsichtigte Rücksetzung des Sicherheitssystems verur-
sacht werden, darf dieses Gerät nicht durch einen externen Timer gespeist werden.
Zur Beseitigung des Geruchs nach »Neuem« und des Rauchs, der auf das Vorhandensein von Schutzsubstanzen
zurückzuführen sind, die vor dem Transport auf die Heizelemente aufgetragen wurden, das Gerät beim erstma-
liger Inbetriebnahme mindestens 15 Minuten lang auf höchster Leistungsstufe leer laufen lassen.
Den Heizkonvektor nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Wasch- und Spülbecken sowie
Swimming-pools, usw. benutzen. Außerdem darf das Gerät nicht direkt unter einer fest angeschlossenen
Steckdose aufgestellt werden.
Das Versorgungskabel niemals auf das Gerät legen, wenn dieses noch heiß ist.
Den Thermokonvektor stets nur in aufrechter Position verwenden.
Weder die Heißluftaustritte noch das Lufteintrittsgitter, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, abdecken
bzw. verstopfen.
Bei Beschädigung des Versorgungskabels muss dieses vom Hersteller selbst, von einem autorisierten, technischen
Kundendienst oder einem qualifizierten Elektriker ausgewechselt werden, um jedes Risiko auszuschließen.
Das Gerät nicht in Räumen mit einer Fläche unter
4m² aufstellen bzw. betreiben. Zudem empfehlen wir, das
Heizgerät nicht in Luftzüge zu stellen, da starker Zug die Effizienz des Gerätes beeinträchtigen kann.
Bei Überhitzung oder Aufstellung in starken Luftzügen, greift eine Sicherheitsvorrichtung ein und unterbricht den
Gerätebetrieb. Zum Wiedereinschalten des Gerätes den Stecker aus der Steckdose ziehen, das Gerät abkühlen las-
sen (etwa 5 Min.), die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann das Gerät wieder an das Stromnetz ansch-
ließen und einschalten. Einige Modelle sind mit einer Spezialvorrichtung ausgestattet, welche die Stromzuführung
unterbricht, wenn das Gerät gekippt, geneigt oder gestoßen wird. Ein Tonsignal signalisiert diese Störung.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen, decken Sie das Gerät während seines Betriebs niemals ab,
da dadurch die Temperatur auf gefährliche Weise ansteigen könnte.
HINWEIS: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen der Sicherheitsvorrichtung ent-
stehen können, darf dieses Gerät weder mit einer externen Ein-/Ausschaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer,
verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausge-
schaltet wird.
Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden.Es
kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der
Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
12
1. ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt met de op
uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua afmetingen op de
vereiste belasting zijn afgestemd.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 2004/108/EG INZAKE DE ELEKTROMAGNETISCHE
COMPATIBILITEIT.
2. Montage van de pootjes
Ga voor de montage van de pootjes als volgt te werk:
Steek het pootje in de geleiding aan de zijkant en duw het stevig aan totdat de twee aanwezige tandjes
ingrijpen (fig. 1).
3. Montage op de muur
BELANGRIJK: controleer, alvorens in de muur te boren, of er geen elektrische kabels of leidingen in die zone
aanwezig zijn. Om uw convectorkachel aan de muur te bevestigen, dient u de beugels "E" en “F” te gebrui-
ken (bijgevoegd), plus vier schroeven en vier pluggen die voor de beugels geschikt zijn (bijgevoegd).
Ga als volgt te werk:
Bevestig de beugels "E" met inachtneming van de afstanden aangegeven in fig.3
Hang de convectorkachel aan de twee eerder bevestigde beugels op. Breng de twee beugels "F" in het
achterste gedeelte van de onderkant van de convectorkachel aan, zoals getoond in fig. 4.
Teken de bevestigingsposities van deze beugels op de muur af. (Wanneer ze gemonteerd zijn, bevesti-
gen ze de convectorkachel in een vaste positie, zodat hij niet verwijderd kan worden).
Verwijder de convectorkachel, boor de gaten voor de pluggen en breng de pluggen in de gaten in.
Bevestig de convectorkachel opnieuw door de beugels "F" aan de onderkant van de convectorkachel aan
te brengen en deze met behulp van schroeven in de geboorde gaten te bevestigen.
Nu is uw convectorkachel op de muur gemonteerd.
Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact geplaatst worden.
Plaats het apparaat zodanig dat het stopcontact en de stekker na installatie eenvoudig te bereiken zijn.
4. Werking en gebruik
Inschakeling
Steek de stekker in het stopcontact, draai de thermostaatknop (B) naar de maximumstand, en start het appa-
raat als volgt met de vermogenschakelaar (A) (fig.2):
Draai de knop van de vermogenschakelaar (A) naar de stand Min om het minimumvermogen te kiezen
(het betreffende lampje van het minimumvermogen gaat branden).
Draai de knop van de vermogenschakelaar (A) naar de stand Med om het medium vermogen te kiezen
(het betreffende lampje van het medium vermogen gaat branden).
Draai de knop van de vermogenschakelaar (A) naar de stand Min om het maximumvermogen te kiezen
(het betreffende lampje van het maximumvermogen gaat branden). Bij de geventileerde versie gaan
beide controlelampjes Min en Med branden.
5. Regeling van de thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, de thermostaatknop B langzaam
tegen de wijzers van de klok in draaien tot de controlelampjes uitgaan en niet verder. De op deze manier
ingestelde temperatuur wordt automatisch door de thermostaat geregeld en constant gehouden.
In het tussenseizoen of op niet bijzonder koude dagen kunt u het minimumvermogen kiezen en op deze
manier een lager verbruik verkrijgen.
6. Antivriesfunctie
Met de thermostaat in de stand en terwijl een vermogen is geselecteerd, houdt het apparaat het vertrek
op een temperatuur van circa 5° C, zodat bevriezing met behulp van een minimaal energieverbruik wordt
voorkomen.
7. Modellen voorzien van ventilatie
Sommige modellen zijn voorzien van 2 ventilatoren waarmee een nog snellere en gelijkmatigere ver-
warming kan worden verkregen. Draai, om deze functie in te schakelen, de vermogenschakelaar (A) naar
de stand Max (het betreffende controlelampje gaat branden).
8. Modellen met 24-urentimer (C)
Indien u het apparaat zonder timer wilt laten werken, dient u het schuifje van de timer in stand I te zetten.
Als u het apparaat echter op vaste tijdstippen wilt laten werken, zet u het schuifje (D) in de stand en
gaat u als volgt te werk:
Kijk op uw horloge. Stel dat het 10 uur is. Draai de genummerde schijf van de programmeerinrichting in
wijzerzin, tot het cijfer 10 van de schijf overeenkomt met het referentieteken aangeduid op de pro-
NL
13
grammeerinrichting.
Stel de tijdsperioden in waarin u het apparaat wilt laten werken, door de vertandingen naar buiten te
duwen. Elke vertanding komt overeen met een tijdsspanne van 15 min. Nu worden de zones zichtbaar
die overeenkomen met de werkingsperiodes.
Door het apparaat op deze manier in te stellen, zal het elke dag op het geprogrammeerde tijdstip inge-
schakeld worden (Belangrijk: de stekker moet altijd in het stopcontact zitten).
Om de programmering te veranderen, brengt u de vertandingen in hun oorspronkelijke positie terug en
stelt u de nieuwe werkingsperiodes in.
Plaats, om het apparaat compleet uit te schakelen, de knop “A” in stand “0” en verwijder de stekker uit
het stopcontact, om te voorkomen dat de programmeerinrichting onnodig functioneert.
9. Onderhoud
Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
De elektrische convectorkachel vereist geen bijzonder onderhoud. Het volstaat om hem af en toe af te stof-
fen met een zachte en droge doek; reinig hem alleen wanneer hij afgekoeld is. Gebruik nooit oplosmidde-
len of schuurmiddelen.
WAARSCHUWINGEN
Attentie: om gevaren te voorkomen die veroorzaakt worden doordat het veiligheidssysteem per ongeluk
gereset wordt, mag dit apparaat niet via een externe timer gevoed worden.
Voordat het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, moet men het minstens 15 minuten met de ther-
mostaat in de maximumstand laten werken om de “nieuwgeur” te verwijderen, waarbij ook een beetje
rook vrijkomt dat veroorzaakt wordt door de beschermende middelen die vóór het transport op de weer-
standen zijn aangebracht.
• Gebruik de convectorkachel niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken,
zwembaden, enz. Bovendien mag het apparaat niet recht onder een vast stopcontact geplaatst worden.
Plaats het netsnoer niet op het warme apparaat.
Gebruik de convectorkachel uitsluitend in verticale positie.
Dek de uitlaatroosters van warme lucht en het inlaatrooster dat zich aan de onderkant van het apparaat
bevindt, niet af.
Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of door zijn technische servi-
cedienst of in elk geval door iemand met een soortgelijke vakbekwaamheid vervangen worden, om elk
risico te voorkomen.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4m². Men raadt bovendien af
om het apparaat op de tocht te plaatsen, waardoor de werking nadelig beïnvloed kan worden.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van het apparaat in geval van oververhitting of plaat-
sing in sterke luchtstromen. Om het apparaat weer in werking te stellen, de stekker uit het stopcontact halen,
het apparaat laten afkoelen (circa 5 minuten), de oorzaak van de oververhitting elimineren, de stekker weer
in het stopcontact steken en het apparaat inschakelen. Sommige modellen zijn uitgerust met een speciale
voorziening die de stroom onderbreekt wanneer tegen het apparaat wordt gestoten, het schuin wordt gezet
of omkantelt. Een geluidssignaal meldt deze situatie.
BELANGRIJK: Dek, om oververhitting te voorkomen, in geen geval het apparaat tijdens de werking
af, omdat dit een gevaarlijke stijging van de temperatuur kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten van de ther-
mische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uitschakelinrichting,
zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig aan- en uitgeschakeld wordt door de
energieleverancier.
Belangrijke informatie voor de correcte verwerking van het product in overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval wor-
den verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente wor-
den gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishou-
delijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat terugge-
wonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om
op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de su red
doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de corriente y la
línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2004/108/CE SOBRE LA COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA.
2. Montaje de los pies
Para montar los pies, efectúe lo siguiente: Introduzca el pie en la guía del lateral y empújelo a tope
para enganchar los dos dientes presentes (fig. 1).
3. Instalación mural
IMPORTANTE: antes de taladrar la pared, asegúrese de que no haya cables eléctricos o tuberías en
esa zona. Para fijar su aparato en la pared, utilice los soportes a escuadra "E" y "F" (incluidos en
el equipamiento), cuatro tornillos y cuatro tacos adecuados para los soportes a escuadra (incluidos
en el equipamiento). Efectúe las siguientes operaciones:
Fije los soportes a escuadra "E" respetando meticulosamente las distancias indicadas en la fig. 3.
Cuelgue el termoconvector en los dos soportes a escuadra anteriormente fijados. Coloque los dos
soportes a escuadra " F" en la parte trasera de la base del termoconvector siguiendo las indica-
ciones de la fig. 4. Marque las posiciones de fijación de éstos en la pared. (Cuando están mon-
tados bloquean la base del termoconvector en una posición fija, impidiendo su remoción).
Marque las posiciones de fijación de éstos en la pared. (Cuando están montados bloquean la base
del termoconvector en una posición fija, impidiendo su remoción).
Quite el termoconvector, practique los agujeros para los tacos y colóquelos en ellos.
• Fije de nuevo el termoconvector, coloque los soportes a escuadra " F" en la base del termocon-
vector y fíjelos en los agujeros practicados utilizando los tornillos.
Ahora ya tiene su aparato instalado en la pared.
No instale los aparatos justo debajo de un enchufe de corriente fijo.
Coloque el aparato de forma que la clavija y el enchufe resulten fácilmente accesibles también
después de la instalación.
4. Funcionamiento y uso
Encendido
Enchufe el aparato a la corriente, gire el mando del termostato (B) hasta la posición de máximo y
encienda el aparato accionando de la forma siguiente el selector de potencia (A) (fig.2):
Gire el selector de potencia (A) hasta la pos. Min. para seleccionar la potencia mínima (se encien-
de el piloto relativo a la potencia Min.).
Gire el selector de potencia (A) hasta la pos. Med para seleccionar la potencia intermedia (se
enciende el piloto relativo a la potencia Med).
Gire el selector de potencia (A) hasta la pos. Max. para seleccionar la potencia máxima (se
enciende el piloto relativo a la potencia máxima). En la versión ventilada ambos pilotos Min y Med
se encienden.
5. Regulación del termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura elegida, gire lentamente el mando del termo-
stato B en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se apaguen los pilotos, no supere
esta posición. Entonces el termostato regulará y mantendrá automáticamente la temperatura pro-
gramada. En las estaciones intermedias o en los días no particularmente fríos, podrá seleccionar la
potencia mínima obteniendo un ahorro ulterior de consumo.
6. Función antihielo
Con el termostato situado en la posición y una potencia seleccionada, el aparato mantiene el
ambiente a una temperatura de 5°C aproximadamente, impidiendo la congelación con un mínimo
gasto de energía.
7. Modelos con ventilación
Algunos modelos incorporan 2 ventiladores que permiten calentar de forma aún más rápida y uni-
forme. Para encender esta función, gire el selector de potencia (A) hasta la posición Max. (se
enciende el piloto relativo).
8. Modelos con timer ( C ) 24 horas
Si quiere que el aparato funcione sin el timer, sitúe el cursor del timer en la pos. I.
Pero si quiere que el aparato funcione en horarios predeterminados, tras haber situado el cursor (D)
en la posición , haga lo siguiente:
Mire la hora de su reloj. Supongamos que son las 10, gire el disco numerado del programador
en el sentido de las agujas del reloj hasta que el número 10 de éste coincida con el índice de refe-
rencia impreso en el programador.
E
15
Programe los períodos de tiempo de funcionamiento del aparato, empujando los dientes hacia el
exterior. Cada diente corresponde a un período de tiempo equivalente a 15 min. Podrá ver enton-
ces sectores que corresponderán a los períodos de funcionamiento.
El aparato, así programado, funcionará automáticamente todos los días en el horario programa-
do (Importante: el aparato debe permanecer siempre enchufado a la corriente).
Para modificar la programación, sólo debe situar de nuevo los dientes en la posición inicial y pro-
gramar los nuevos períodos de funcionamiento.
Para apagar del todo el aparato, sitúe el selector de potencia “A” en la posición “0” y desenchufe
el aparato de la corriente para evitar un funcionamiento inútil del programador.
9. Mantenimiento
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la corriente.
El termoconvector eléctrico no requiere un mantenimiento especial. Sólo debe quitarle el polvo con
un paño suave y seco, límpielo únicamente cuando esté frío. No use nunca polvos abrasivos o dis-
olventes.
ADVERTENCIAS
Atención: para evitar peligros causados por un restablecimiento accidental del sistema de seguri-
dad, este aparato no debe ser alimentado mediante un timer externo.
Antes de la primera utilización, haga funcionar el aparato con el termostato al máximo, durante
15 minutos por lo menos, para eliminar el olor a nuevo y el humo producido por la presencia de
substancias protectoras aplicadas en las resistencias antes del transporte.
No use el termoconvector en las proximidades inmediatas de bañeras, duchas, lavabos, piscinas,
etc. Además, no deberá situar el aparato justo debajo de un enchufe de corriente fijo.
No apoye el cable de alimentación sobre el aparato caliente.
Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
No obstruya la rejilla de salida del aire caliente, ni la de entrada, situada en el fondo del apara-
to.
• Si el cable de alimentación se estropea, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio
de asistencia técnica o, en todo caso, por una persona con un cargo similar para evitar cualquier
riesgo.
• No use este aparato en habitaciones con una superficie inferior a los 4m². Le desaconsejamos
además situarlo donde le lleguen corrientes de aire que puedan perturbar el funcionamiento del
aparato.
Un dispositivo de seguridad interviene y apaga el aparato en caso de recalentamiento o de recibir
fuertes corrientes de aire. Para reactivarlo, desenchúfelo de la corriente, deje que el aparato se
enfríe (aproximadamente 5 ‘), elimine las causas que han provocado el recalentamiento y enchufe
de nuevo el aparato a la corriente y enciéndalo. Algunos modelos incorporan un dispositivo espe-
cial que corta el suministro de corriente si el aparato se vuelca, se inclina o recibe un impacto. Un
indicador acústico indica el inconveniente.
MPORTANTE: Para evitar recalentamientos, no cubra nunca el aparato mientras que per-
manece encendido. Ello podría causar un peligroso aumento de la temperatura.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del dispositivo de seguri-
dad, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un timer, ni lo
conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA
DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las admini-
straciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado
un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambien-
te y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que
lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un con-
tenedor de basura móvil tachado.
16
1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua rede
doméstica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a linha de ali-
mentação suportam a carga requerida.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 2004/108/CE RELATIVA À
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA.
2. Montagem dos pés
Para montar os pés, proceda da seguinte forma:
Introduza o pé na guia lateral e empurre-o bem até encaixar os dois dentes presentes (fig. 1).
3. Montagem na parede
IMPORTANTE: antes de furar a parede, certifique-se de que não existem cabos eléctricos ou tubos
no local. Para fixar o termoconvector na parede deverá utilizar os suportes "E" e "F" (fornecidos),
quatro parafusos e quatro buchas adequados aos suportes (fornecidos).
Proceda da seguinte forma:
Fixe os suportes "E" seguindo atentamente as distâncias indicadas na fig.3
• Pendure o convector nos dois suportes previamente fixados. Insira os dois suportes "F" na parte
posterior da base do convector, conforme indicado na fig. 4.
Marque as posições de fixação dos mesmos na parede. (Quando estão montados, bloqueiam a
base do convector numa posição fixa, impedindo a sua remoção).
Retire o convector, faça os furos para as buchas e insira-as.
Fixe novamente o convector, insira os suportes "F" na base do convector e fixe-os aos furos feitos,
utilizando os parafusos.
O convector está, agora, montado na parede.
Os aparelhos não devem ser instalados directamente por baixo de uma tomada de alimentação
fixa. Coloque o aparelho de forma a que se possa aceder facilmente à tomada e à ficha, mesmo
depois da instalação.
4. Funcionamento e utilização
Ligar
Introduza a ficha na tomada de alimentação, rode o selector do termóstato (B) para a posição do
máximo e ligue o aparelho procedendo da seguinte forma no selector de potência (A) (fig.2):
Rode o botão do selector de potência (A) para a pos. Min para seleccionar a potência mínima (a
luz piloto relativa à potência Mín. acende-se).
Rode o botão do selector de potência (A) para a pos. Med para seleccionar a potência média (a
luz piloto relativa à potência Méd. acende-se).
Rode o botão do selector de potência (A) para a pos. Max para seleccionar a potência máxima
(a luz piloto relativa à potência máxima acende-se). Na versão ventilada, ambas as luzes piloto
Min e Med se acendem.
5. Regulação do termóstato
Quando a divisão alcançar a temperatura desejada, rode lentamente o botão do termóstato B no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até as luzes piloto se apagarem, sem ir para além
desse ponto. A temperatura assim definida será automaticamente regulada e mantida constante pelo
termóstato. Nas estações intermédias ou nos dias não particularmente frios, poderá seleccionar a
potência mínima obtendo uma ulterior economia de consumo.
6. Função anti-gelo
Com o termóstato na posição e uma potência seleccionada, o aparelho mantém a divisão a uma
temperatura de cerca de 5°C, impedindo a congelação com um consumo mínimo de energia.
7. Modelos dotados de ventilação
Alguns modelos são dotados de 2 ventiladores que permitem obter um aquecimento ainda mais
rápido e uniforme. Para activar esta função, rode o selector de potência (A) para a posição Max
(a respectiva luz piloto acende-se)
8. Modelos com temporizador (C) 24 horas
Se desejar que o aparelho funcione sem o temporizador, coloque o cursor do temporizador na pos
I. Se, pelo contrário, desejar que o aparelho funcione em horários pré-estabelecidos, depois de colo-
car o cursor (D) na posição , proceda da seguinte forma:
Veja a hora do seu relógio. Supondo que são 10 horas, rode, no sentido dos ponteiros do reló-
gio, o disco numerado do programador até fazer coincidir o número 10 do mesmo com o pon-
P
17
teiro de referência impresso no programador.
Regule os períodos de tempo a que deseja que o aparelho funcione, pressionando os dentes para
fora. Cada dente corresponde a um período de 15 min. Serão, então, visíveis sectores que cor-
respondem aos períodos de funcionamento.
Desta forma regulado, o aparelho funcionará automaticamente todos os dias no horário progra-
mado (Importante: a ficha deve estar sempre inserida na tomada de alimentação).
• Para alterar a programação, basta colocar novamente os dentes na posição inicial e regular os
novos períodos de funcionamento.
Para desligar totalmente o aparelho, coloque o botão “A” na posição “0” e retire a ficha da toma-
da, a fim de evitar um funcionamento desnecessário do programador.
9. Manutenção
Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de limpeza.
O convector eléctrico não exige nenhuma manutenção especial. Basta limpá-lo com um pano macio
e seco; limpe-o apenas quando ele estiver frio. Nunca utilize pós abrasivos nem solventes.
ADVERTÊNCIAS
Atenção: para evitar perigos causados por um rearme acidental do sistema de segurança, este apa-
relho não deve ser alimentado através de um temporizador externo.
Antes da primeira utilização, faça o aparelho funcionar em vazio, com o termóstato no máximo,
durante pelo menos 15 minutos para eliminar o cheiro a novo e um pouco de fumo devido à pre-
sença das substâncias de protecção aplicadas nas resistências antes do transporte.
Não use o termoconvector junto a banheiras, duches, lavatórios, piscinas, etc. Além disso, o apa-
relho não deve ser colocado directamente por baixo de uma tomada de alimentação fixa.
Não pouse o cabo de alimentação no aparelho quente.
Utilize o termoconvector única e exclusivamente na posição vertical.
Não obstrua as grelhas de saída do ar quente, nem a de entrada, situada no fundo do aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, a sua substituição só deverá ser efectuada pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por alguém que possua
uma qualificação análoga de forma a prevenir todo e qualquer risco.
Não utilize este aparelho em divisões cuja superfície seja inferior a 4m². Não é aconselhável posi-
cioná-lo num local com correntes de ar que possam perturbar o funcionamento do aparelho.
Um dispositivo de segurança intervém e desliga o aparelho em caso de sobreaquecimento ou de
posicionamento em locais com fortes correntes de ar. Para o reactivar, retire a ficha da tomada,
deixe que o aparelho arrefeça (cerca de 5’), elimine a causa do sobreaquecimento e, depois, ligue
o aparelho à rede e active-o novamente.
Alguns modelos estão equipados com um dispositivo especial que interrompe a corrente se o aparel-
ho for derrubado, inclinado ou se alguém chocar contra ele. Um sinal sonoro assinala o problema.
Importante: Para evitar sobreaquecimentos, nunca tape o aparelho durante o funcionamen-
to, pois tal origina um perigoso aumento da temperatura.
ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do dispositivo de segurança, este
aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desactivação externo,
como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pelo
fornecedor de energia.
Advertências para a eliminação correcta do produto nos termos da Directiva Europeia
2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urba-
nos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autorida-
des locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente
um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recu-
perar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e
de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamen-
te, o produto apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
18
1. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
- Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα του ρεύματος, ελέγξτε προσεκτικά αν η τάση του
οικιακού σας δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή V που αναγράφεται στη συσκευή και αν η πρίζα
του ρεύματος και η γραμμή τροφοδοσίας είναι κατάλληλες για το απαιτούμενο φορτίο
- Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΟΥΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2004/108/ΕΟΚ ΚΑΙ ΤΗΝ Υ.Α. ΓΙΑ ΤΗΝ
ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ ΤΩΝ ΡΑΔΙΟΠΑΡΕΜΒΟΛΩΝ.
2. Τοποθέτηση των ποδιών
Για την τοποθέτηση των ποδιών, ενεργήστε ως εξής:
Τοποθετήστε το πόδι στον οδηγό της πλευράς και πιέστε το μέχρι τέρμα έως ότου ασφαλίσει
στα δύο δόντια (εικ. 1).
3. Τοποθέτηση στον τοίχο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πριν τρυπήσετε τον τοίχο, βεβαιωθείτε ότι από τα σημεία διάτρησης δεν
διέρχονται ηλεκτρικά καλώδια ή σωλήνες. Για να στερεώσετε στον τοίχο το κονβέκτορ,
πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις γωνίες "E" και "F" (διατίθενται με τον εξοπλισμό), τέσσερις
βίδες και τέσσερα ούπα κατάλληλα για τις γωνίες (διατίθενται). Ενεργήστε ως εξής:
Στερεώστε τις γωνίες "E" τηρώντας σχολαστικά τις αποστάσεις στην εικ.3
Κρεμάστε τη συσκευή στις γωνίες που έχετε στερεώσει. Τοποθετήστε τις δύο γωνίες "F"
στο πίσω μέρος της βάσης της συσκευής, όπως στην εικ. 4. Σημειώστε τις θέσεις
στερέωσης των γωνιών στον τοίχο. (Όταν τοποθετηθούν, μπλοκάρουν τη βάση της
συσκευής σε σταθερή θέση και δεν επιτρέπουν την αφαίρεσή της).
Βγάλτε τη συσκευή, ανοίξτε τις τρύπες και τοποθετήστε τα ούπα.
Στερεώστε πάλι τη συσκευή, τοποθετήστε τις γωνίες "F" στη βάση της και στερεώστε τις
στις τρύπες με τις βίδες.
Τώρα η συσκευή είναι εγκατεστημένη στον τοίχο
Οι συσκευές δεν πρέπει να εγκαθίστανται ακριβώς κάτω από σταθερή πρίζα ρεύματος.
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε η πρίζα και το φις να είναι εύκολα προσπελάσιμα και μετά
την εγκατάσταση.
4. Λειτουργία και χρήση
Άναμμα
Συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος, γυρίστε το διακόπτη του θερμοστάτη (B) στη θέση
μέγιστης θερμοκρασίας και ανάψτε τη συσκευή γυρνώντας το διακόπτη ισχύος (A) (εικ. 2):
Γυρίστε το διακόπτη του επιλογέα ισχύος (Α) στη θέση Min για να επιλέξετε την ελάχιστη
ισχύ (ανάβει η ενδεικτική λυχνία ελάχιστης ισχύος).
Γυρίστε το διακόπτη του επιλογέα ισχύος (Α) στη θέση Med για να επιλέξετε τη μέση ισχύ
(ανάβει η ενδεικτική λυχνία μέσης ισχύος).
Γυρίστε το διακόπτη του επιλογέα ισχύος (Α) στη θέση Max για να επιλέξετε τη μέγιστη
ισχύ (ανάβει η ενδεικτική λυχνία μέγιστης ισχύος).
Στο μοντέλο με ανεμιστήρα ανάβουν και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες Min και Med.
5. Ρύθμιση θερμοστάτη
Όταν ο χώρος φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, γυρίστε αργά το διακόπτη του
θερμοστάτη Bαριστερόστροφα έως ότου σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες και όχι παραπάνω.
Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα και διατηρείται σταθερή από το θερμοστάτη.
Στις ενδιάμεσες εποχές ή τις ημέρες που δεν κάνει πολύ κρύο, μπορείτε να επιλέξετε την
ελάχιστη ισχύ για να εξοικονομήσετε ενέργεια.
6. Λειτουργία απόψυξης
Με το θερμοστάτη στη θέση και επιλεγμένο ένα επίπεδο ισχύος, η συσκευή διατηρεί το
χώρο σε θερμοκρασία 5°C περίπου ώστε να αποφεύγεται η συνθήκη παγετού με ελάχιστη
κατανάλωση ενέργειας.
7. Μοντέλα με αερισμό
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν 2 ανεμιστήρες που επιτρέπουν ταχύτερη και πιο ομοιόμορφη
θέρμανση. Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, γυρίστε το διακόπτη ισχύος (A) στη
θέση Max (ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία)
8. Μοντέλα με χρονοδιακόπτη (C) 24 ωρών
Αν επιθυμείτε να λειτουργήσετε τη συσκευή αποκλείοντας το χρονοδιακόπτη, τοποθετήστε
το χρονοδιακόπτη στη θέση Ι. Αν αντίθετα επιθυμείτε να λειτουργήσετε τη συσκευή για
προκαθορισμένο χρονικό διάστημα, αφού τοποθετήσετε το χρονοδιακόπτη (D) στη θέση ,
ενεργήστε ως εξής:
GR
19
Ελέγξτε την ώρα στο ρολόι σας. Εάν για παράδειγμα η ώρα είναι 10, γυρίστε δεξιόστροφα
τον αριθμημένο δίσκο του προγραμματιστή έως ότου συμπέσει η ένδειξη 10 με το δείκτη
αναφοράς στον προγραμματιστή.
Προγραμματίστε τις επιθυμητές περιόδους λειτουργίας της συσκευής πιέζοντας προς τα
έξω τα δοντάκια. Κάθε δοντάκι αντιστοιχεί σε χρόνο 15 λεπτών. Εμφανίζονται έτσι οι τομείς
που αντιστοιχούν στις περιόδους λειτουργίας.
Με τη ρύθμιση αυτή η συσκευή λειτουργεί αυτόματα καθημερινά την προγραμματισμένη
ώρα (Σημαντικό: το φις πρέπει να είναι πάντα συνδεδεμένο στην πρίζα).
Για να αλλάξετε τον προγραμματισμός αρκεί να επαναφέρετε τα δοντάκια στην αρχική
τους θέση και να προγραμματίσετε τις νέες περιόδους λειτουργίας.
Για να σβήσετε τη συσκευή γυρίστε το διακόπτη "A" στη θέση "0" και αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα ώστε να αποφεύγεται η άσκοπη λειτουργία του προγραμματιστή.
9. Συντήρηση
Πριν από οποιοδήποτε καθαρισμό, αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα του ρεύματος.
Το ηλεκτρικό κονβέκτορ δεν απαιτεί ιδιαίτερη συντήρηση. Αρκεί να το ξεσκονίζετε με ένα
μαλακό και στεγνό πανί. Καθαρίζετε τη συσκευή μόνον όταν είναι κρύα. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ απορρυπαντικά σε σκόνη ή διαλύτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Προσοχή: για να αποφύγετε κινδύνους από την τυχαία επαναφορά του συστήματος
ασφαλείας, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω ενός εξωτερικού
χρονοδιακόπτη.
- Πριν από την πρώτη χρήση, αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με το θερμοστάτη στη
μέγιστη θερμοκρασία επί 15 λεπτά τουλάχιστον, ώστε να φύγει η οσμή του καινούργιου και
λίγος καπνός που οφείλονται στην παρουσία προστατευτικών ουσιών με τις οποίες
καλύπτονται οι αντιστάσεις πριν τη μεταφορά.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες, πισίνες κλπ. Η συσκευή
δεν πρέπει επίσης να τοποθετείται κάτω από σταθερή πρίζα του ρεύματος.
- Μην ακουμπάτε το ηλεκτρικό καλώδιο στη συσκευή όταν είναι ζεστή.
- Χρησιμοποιείτε το κονβέκτορ πάντα και μόνο σε κατακόρυφη θέση.
- Μην καλύπτετε τις γρίλιες εξόδου ζεστού αέρα, ούτε τη γρίλια εισόδου στο κάτω μέρος της
συσκευής.
- Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο παρουσιάζει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το εξουσιοδοτημένο Σέρβις ή από εξειδικευμένο τεχνικό για την αποφυγή
κάθε κινδύνου.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δωμάτια με εμβαδόν μικρότερο από 4m². Αποφύγετε
επίσης την τοποθέτηση σε ρεύματα αέρα που μπορούν να επηρεάσουν τη λειτουργία της
συσκευής.
Ένα σύστημα ασφαλείας διακόπτει τη λειτουργία της συσκευής σε περίπτωση
υπερθέρμανσης ή εγκατάστασης σε ισχυρά ρεύματα αέρα. Για να αποκαταστήσετε τη
λειτουργία, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει (περίπου 5'),
εξαλείψτε την αιτία της υπερθέρμανσης και στη συνέχεια συνδέστε πάλι το φις. Ορισμένα
μοντέλα διαθέτουν ειδική διάταξη που διακόπτει την τροφοδοσία σε περίπτωση ανατροπής,
κλίσης ή χτυπημάτων. Ένα ηχητικό σήμα επισημαίνει το πρόβλημα.
Σημαντικό: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή ενώ
λειτουργεί, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη άνοδο της θερμοκρασίας της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε κινδύνους από την τυχαία επαναφορά του συστήματος
ασφαλείας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω ενός εξωτερικού συστήματος
ανάμματος/σβησίματος, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ούτε να συνδέεται σε ένα κύκλωμα που
ανοίγει και κλείνει από την επιχείρηση ηλεκτρισμού.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά
απορρίμματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που ορίζουν
οι δημοτικές αρχές, ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς
και την ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής
διάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.
20
1. ПОДКЛЮЧЕНИЕЭЛЕКТРОСЕТИ
- ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ËÎ͇ ·Û‰ÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲
̇ÔflÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ, Ë ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ ÎËÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
Ú·ÛÂÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸.
- ПРИБОР СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2004/108/CE О ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ
СОВМЕСТИМОСТИ.
2. Установка ножек
Для монтажа ножек выполните следующее:
Вставьте ножку в боковую направляющую и продвиньте до зацепления с двумя
имеющимися зубчиками (рис. 1).
3. Монтаж на стене
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: до сверления отверстий в стене убедитесь, что в этом месте не
проходят электрические провода или трубы. Для крепления на стене конвектора
необходимо использовать прилагаемые фиксаторы E и F, четыре винта и четыре дюбеля
соответствующие уголкам (прилагаются). Выполните следующее:
Закрепите фиксаторы E, обязательно придерживаясь расстояний, указанных на рис. 3.
Повесьте конвектор на заранее закрепленные уголки. Вставьте два фиксатора F в
заднюю часть корпуса конвектора, как показано на рис. 4. Нанесите на стену отметки
места их крепления. (После установки ни блокируют корпус конвектора в неподвижном
положении, предотвращая смещение).
Снимите конвектор, сделайте отверстия для дюбелей и вставьте их.
Снова установите конвектор, вставьте фиксаторы Fв основание конвектора и закрепите
в сделанных отверстиях, используя шурупы.
После этого конвектор считается закрепленным на стене.
Прибор не должен находится непосредственно под закрепленной розеткой электропитания.
Расположите прибор таким образом, чтобы после его установки можно было с легкостью
добраться до розетки и вилки электропитания.
4. Работа и использование
Включение
Вставьте вилку в розетку электропитания, поверните переключатель терморегулятора В в
максимальное положение и включите прибор, нажав на выключатель питания А (рис. 2):
Поверните ручку переключателя питания Ав положение Min для работы на минимальной
мощности (загорится индикатор Min, относящийся к минимальной мощности).
Поверните ручку переключателя питания А в положение Med для работы на средней
мощности (загорится индикатор Med, относящийся к средней мощности).
Поверните ручку переключателя питания А в положение Max для работы на
максимальной мощности (загорится индикатор, относящийся к максимальной мощности).
В модели с вентилятором одновременно загорятся индикаторы минимальной Min и Med
средней мощности.
5. Установка терморегулятора
Когда температура в помещении достигнет требуемой, медленно поверните ручку
терморегулятора В против часовой стрелки до выключения индикаторной лампы, но не
дальше. Установленная таким образом температура будет автоматически регулироваться
прибором и поддерживаться на постоянном уровне. В промежутках между сезонами или в
теплые дни вы можете задать минимальную мощность, обеспечив экономию
электроэнергии.
6. Функция предотвращения замерзания
Если терморегулятор включен и мощность задана, температура в помещении при
минимальном расходе электроэнергии поддерживается на уровне около 5°С.
7. Модели с вентилятором
Некоторые модели оснащены 2 вентиляторами, которые обеспечивают еще более быстрый
и равномерный нагрев. Для того, чтобы включить этот режим, поверните переключатель
мощности А в положение Max (загорится соответствующий индикатор).
RU
21
8. Модели с таймером С на 24 часа
Если требуется включить прибор, отключив таймер, установите указатель таймера в
положение I. Если же требуется включать прибор в установленное время, после установки
указателя D в положение выполните следующее:
Посмотрите сколько времени показывают ваши часы. Предположим, что сейчас 10 часов,
поверните диск с цифрами программатора по часовой стрелке до совмещения цифры 10
с указателем , нанесенным на программатор.
Установите периоды времени, когда вы хотите, чтобы прибор работал, передвинув
зубчики таймера в наружную сторону. Каждый зубчик соответствует периоду,
длительностью 15 минут. После этого будут видны сектора, которые соответствуют
времени работы.
• Настроенный таким образом прибор каждый день автоматически будет повторять
запрограммированный режим (обратите внимание: вилка должна быть постоянно
вставлена в розетку электропитания).
Для изменения программирования установите зубчики в первоначальное положение и
задайте новые периоды работы.
Для полного выключения прибора переведите ручку А в положение 0, и выньте вилку из
розетки, чтобы программатор не работал.
9. Уход
До выполнения любого ухода извлеките вилку из розетки электропитания.
Электрический конвектор не требует специального обслуживания. Достаточно мягкой
тканью протирать пыль; ухаживайте за прибором, только когда он остыл. Ни в коем случае
не используйте абразивные порошки или растворители.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимание: для того, чтобы избежать опасностей связанных с случайным отключением
системы обеспечения безопасности, прибор не должен подключаться через внешний
таймер.
До первого использования для того, чтобы устранить запах "нового" прибора и появление
дыма, вызванного наличием защитной смазки, нанесенной до перевозки на
сопротивления, включите прибор не менее чем на 15 минут вхолостую с температурой,
установленной на максимальное значение.
- Не используйте конвектор в непосредственной близости от ванны, душа, рукомойника,
бассейна и т.д. Кроме этого, прибор нельзя располагать непосредственно под
закрепленной розеткой электропитания.
- Не кладите шнур питания на еще горячий прибор.
- Используйте конвектор только в вертикальном положении.
- Не загораживайте решетку для выхода горячего воздуха, и решетку входа воздуха,
которая находится на дне прибора.
- Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем или его
сервисной технической службой или, в любом случае, квалифицированным
специалистом, что позволит избежать любого риска.
- Не используйте прибор в помещении с площадью меньше 4m². Кроме этого, не
рекомендуется устанавливать его на сквозняках, которые могут повлиять на работу
прибора.
В случае перегрева или при установке прибора на сильном сквозняке прибор отключается
устройством аварийной блокировки. Перед повторным включением извлеките вилку из
розетки, дайте прибору остыть (около 5 минут), устраните причину перегрева, затем вновь
подключите прибор к электропитанию и включите его. Некоторые модели оснащены
специальным устройством, который отключает подачу напряжения, если прибор
переворачивается, наклоняется или подвергается удару. Акустический сигнал
предупреждает о таком событии.
Обратите внимание: для того, чтобы избежать перегрева ни в коем случае не
накрывайте прибор во время работы, так как это может привести к опасному
повышению температуры.
ВНИМАНИЕ: для того, чтобы избежать рисков, связанных со случайным сбросом
защитного устройства, данный прибор нельзя подключать через внешнее устройство
включения/выключения, например, таймер, а также подключать его к сети, напряжение в
которойрегулярноотключаетсяпоставщикомэлектроэнергии.
22
1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy
lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel,
valamint a csatlakozóaljzat és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉGRE
VONATKOZÓ 2004/108/EK IRÁNYELVNEK.
2. A tartólábak felszerelése
A tartólábak felszereléséhez az alábbiak szerint járjon el:
Illessze tartólábat az oldalrészen lévő sínbe és jól nyomja be, hogy a rajta levő két fog bea-
kadjon (1. ábra).
3. Falra szerelés
FONTOS! A fal kifúrása előtt győződjön meg, hogy a falnak azon a részén nem haladnak elek-
tromos vezetékek vagy csövek. A konvektor falra rögzítéséhez használja a (csomagolásban
mellékelt) “E” és “F” sarokvasakat, valamint a sarokvasakhoz való (mellékelt) négy csavart és
négy tiplit. Az alábbiak szerint járjon el:
Rögzítse a “E” sarokvasakat a 3. ábrán jelzett távolságok pontos betartásával.
Akassza fel a konvektort az előzőleg rögzített sarokvasakra. Tegye be a két “F” sarokvasat a
konvektor talprészének hátsó részébe a 4. ábrán jelzettek szerint.
Jelölje ki a falon ezek rögzítési pontjait. (Amikor fel vannak szerelve, rögzített helyzetben tart-
ják a konvektor talprészét és megakadályozzák annak eltávolítását.)
Vegye le a konvektort, fúrja ki a falat és illessze a furatokba a tipliket.
Ismét rögzítse a konvektort, illessze a konvektor talprészébe a két “F” sarokvasat és rögzít-
se őket a csavarokkal a kifúrt lyukakba.
Ekkor a konvektor fel van szerelve a falra.
A készülékeket ne szerelje közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá.
A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozóaljzatot és a villásdugót a felszerelés
után is könnyen el lehessen érni.
4. Működés és használat
Bekapcsolás
Illessze a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba, a termosztát gombját (B) forgassa a maxi-
mum állásba és a teljesítmény-választógombbal (A) (2. ábra) az alábbiak szerint indítsa be a
készüléket:
Forgassa a teljesítmény-választógombot (A) a Min állásba a minimum teljesítmény beállítá-
sára (a Min teljesítményhez tartozó jelzőlámpa felgyullad).
Forgassa a teljesítmény-választógombot (A) a Med állásba a közepes teljesítmény beállítá-
sára (a Med teljesítményhez tartozó jelzőlámpa felgyullad).
Forgassa a teljesítmény-választógombot (A) a Max állásba a maximum teljesítmény beállítá-
sára (a Max teljesítményhez tartozó jelzőlámpa felgyullad).
A ventilációval ellátott verzióban mind a Min mind a Med jelzőlámpa felgyullad.
5. A termosztát beállítása
A helyiség kívánt hőmérsékletének elérésekor a termosztát B gombját lassan fordítsa el az óra-
mutató járásával ellentétes irányban addig, amíg a jelzőlámpák el nem alszanak és ne vigye
tovább. A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és
állandó szinten tartja. A köztes évszakokban vagy nem túl hideg napokon a készüléket mini-
mum teljesítményre állítva további energiamegtakarítást érhet el.
6. Fagyásgátló funkció
állásban lévő termosztáttal és az egyik teljesítményt kiválasztva a készülék kb. 5ĄC-on tart-
ja a környezet hőmérsékletét és minimális energiafogyasztás mellett meggátolja a fagyást.
7. Ventilációval ellátott modellek
Néhány modell két ventilátorral van ellátva, melyekkel a készülék még gyorsabb és egyenlete-
sebb fűtést tud biztosítani. Ennek a funkciónak a beindítására forgassa el a teljesítmény-
választógombot (A) a Max állásba (a hozzá tartozó jelzőlámpa felgyullad).
8. 24 órás időkapcsolóval (C) ellátott modellek
Ha a készüléket a timer kizárásával akarja működtetni, akkor helyezze a timer tológombját az I
pozícióba. Ha viszont a készüléket az előre meghatározott időben akarja működtetni, akkor a
tológomb (D) pozícióba helyezése után az alábbiak szerint járjon el:
Nézze meg az óráján a pontos időt. Tételezzük fel, hogy 10 óra van, tehát forgassa a pro-
gramozó számozott tárcsáját az óramutató járásával megegyező irányban addig, amíg a 10-es
HU
23
szám egy vonalba nem kerül a programozón található vonatkoztatási jellel.
Állítsa be azokat az időszakokat, amikor üzemeltetni kívánja a készüléket úgy, hogy kifelé
nyomja a fogakat. Minden egyes fog 15 percnek felel meg. Ekkor láthatóvá válnak a készü-
lék üzemelési idejének megfelelő sávok.
Az így beállított készülék minden nap automatikusan a beprogramozott időszakban fog üze-
melni (Fontos! A villásdugót mindig a hálózati csatlakozóaljzatban kell hagyni).
A programozás megváltoztatásához a fogakat vissza kell vinni a kiindulási pozícióba, majd
be kell állítani az új üzemelési időszakokat.
A készülék teljes kikapcsolásához az “A” gombot tegye a “0” pozícióba, és húzza ki a villá-
sdugót a csatlakozóaljzatból, különben a programozó feleslegesen működne.
9. Karbantartás
Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati
csatlakozóaljzatból. Az elektromos konvektor nem igényel különös karbantartást. Elég egy
puha, száraz ruhával leporolni. Csak akkor tisztítsa a készüléket, ha hideg. Sose használjon
dörzshatású, por alakú tisztítószereket vagy oldószereket.
FONTOS TUDNIVALÓK
Figyelem! A biztonsági rendszer véletlenszerű lenullázása által okozott veszélyek elkerülése
érdekében a készüléket nem szabad külső időkapcsolóval (timer) működtetni.
A legelső használat előtt maximum hőmérsékletre állított termosztáttal, legalább 15 percig
működtesse a készüléket az új szag és a füst megszüntetésére, amit a szállítás előtt a fűtős-
zálak felületére felvitt védőanyagok okoznak.
Ne használja a termokonvektort fürdőkádak, zuhanyzók, mosdókagylók, úszómedencék,
stb. közvetlen közelében. Emellett a készüléket sose helyezze közvetlenül egy fali csatlako-
zóaljzat alá.
Ne támassza a hálózati csatlakozókábelt a meleg készülékre.
A termokonvektort mindig és kizárólag csak függőleges helyzetben használja.
Ne zárja el a meleg levegő kivezetőnyílásokat, sem a készülék alján található levegő beve-
zetőnyílásokat borító rácsokat.
A sérült hálózati csatlakozókábelt a veszélyek elhárítása érdekében a gyártóval, egy már-
kaszervizzel vagy egy hasonló szakképzettséggel rendelkező szerelővel kell kicseréltetni.
Ne üzemeltesse a készüléket 4m²-nél kisebb alapterületű helyiségekben. Emellett ne helyez-
ze huzatos helyre, mert a légáramlás zavarhatja a készülék működését.
A készülék túlhevülése vagy erős huzatba helyezése esetén egy biztonsági szerkezet bea-
vatkozik és megszakítja a készülék működését. A konvektor ismételt beüzemeléséhez húzza ki
a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból, hagyja lehűlni a készüléket (kb. 5 perc), szüntesse
meg a túlhevülés okát, majd csatlakoztassa vissza a készüléket az elektromos hálózatra és
ismét kapcsolja be. Néhány modell egy speciális szerkezettel van ellátva, amely a készülék fel-
borulása, eldőlése vagy megütése esetén megszakítja az áramellátást. A problémára egy hang-
jelző hívja fel a figyelmet.
Fontos! A készülék túlmelegedésének megakadályozására sose fedje le a készüléket működés
közben, mert az veszélyes hőmérsékletemelkedést válthat ki.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági szerkezet véletlenszerű lenullázásával összefüggő veszélyek elk-
erülése érdekében a készüléket nem szabad egy külső bekapcsoló/kikapcsoló szerkezettel, mint pl. timer
működtetni, és nem szabad olyan áramkörre csatlakoztatni, amelyet az energiaszolgáltató rendszeresen
ki- ill. bekapcsolhat.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a
2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal
együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűj-
tőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kere-
skedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése
lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az
egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újra-
hasznosítását, melynek révén jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el. Az elek-
tromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget
a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.
24
1. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
- Pfied zapojením zástrãky síÈového kabelu do zásuvky elektrického proudu peãlivû zkontrolujte,
zda napûtí rozvodu elektrického proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû napûtí uvedené
ve voltech na spotfiebiãi a zda je napájecí vedení správnû dimenzováno pro poÏadovanou zátûÏ.
- TENTO VÝROBEK JE V SOULADU SE SMĚRNICÍ 2004/108/ES ELEKTROMAGNETICKÉ
KOMPATIBILITĚ.
2. Montáž nožek
Při montáži nožek postupujte následujícím způsobem:
Vložte nožku do bočního vodiče a zatlačte ji na doraz, až zaklapnou dva zoubky (obr. 1).
3. Montáž na ze
DŮLEŽITÉ: před vrtáním otvorů do zdi zkontrolujte, zda se zde nenacházejí elektrické kabely nebo
potrubí. Při montáži Vašeho konvektoru použijte dvě úchytné podložky "E" a "F" (dodávané s
přístrojem), čtyři šrouby a čtyři hmoždinky vhodné pro podložku (jsou dodané s přístrojem).
Postupujte následujícím způsobem:
Upevněte podložku "E", při této operaci peč
livě dodržujte vzdálenosti uvedené na obr. 3.
•Zavěste konvektor na dvě úchytné podložky, které byly předtím upevněny na ze. Vložte dvě
podložky "F" na zadní část podstavce konvektoru způsobem uvedeným na obr. 4.
Označte polohu umístění na ze podložek. (Jakmile jsou namontovány, blokují podstavec kon-
vektoru v pevné poloze a zabraňují sejmutí).
•Sejměte konvektor, vyvrtejte otvory pro hmoždinky a vložte hmoždinky.
•Opět upevněte konvektor, vložte podložky "F" do podstavce konvektoru a upevněte je pomocí
šroubů do vyvrtaných otvorů.
Nyní je Váš konvektor připevněn na ze.
Přístroje nesmí být instalovány přímo pod zásuvku elektrického proudu.
Umístěte přístroj tak, aby zásuvka a zástrčka byly snadno dostupné i po instalaci.
4. Funkce a použití
Zapnutí
Zastrčte zástrčku do zásuvky elektrického proudu, otočte volič termostatu (B) do maximální polohy
a pomocí voliče výkonu (A) (obr. 2) spuste spotřebič následujícím způsobem:
Otočte knoflík voliče výkonu (A) do pol. Min, zvolíte tak minimální výkon (rozsvítí se kontrolka
označující minimální výkon).
Otočte knoflík voliče výkonu (A) do pol. Med (Stř.), zvolíte tak střední výkon (rozsvítí se kontrolka
označující střední výkon).
Otočte knoflík voliče výkonu (A) do pol. Max, zvolíte tak maximální výkon (rozsvítí se kontrolka
maximálního výkonu). Ve ventilované verzi se rozsvítí obě kontrolky Min a Med.
5. Seřizování termostatu
Jakmile teplota prostředí dosáhne požadované hodnoty, otočte pomalu knoflík termostatu B proti
smě
ru hodinových ručiček až do zhasnutí kontrolek, knoflík neotáčejte dále. Takto nastavená teplo-
ta bude termostatem automaticky regulována a udržována na konstantní hodnotě.
Na jaře a na podzim a během teplejších dnůmůžete přístroj nastavit na minimální výkon a dosáh-
nout tak další úspory energie.
6. Protizámrazová funkce
Jakmile je termostat nastaven do požadované polohy a je zvolen výkon, přístroj umožňuje udržo-
vat teplotu prostředí na hodnotě přibližně 5°C a zabraňuje tak zamrznutí při minimální spotřebě
elektrické energie.
7. Modely se zabudovaným ventilátorem
Některé modely jsou opatřeny 2 ventilátory, které umožňují dosáhnout ještě rychlejšího a
rovnoměrnějšího vytápění. Tuto funkci spustíte otočením voliče výkonu (A) do polohy Max
(rozsvítí se příslušná kontrolka).
8. Modely s časovým spínačem (C) s 24-hodinovým cyklem
Pokud chcete, aby přístroj fungoval bez časového spínače, nastavte jezdec časového spínače do
pol. I.
Pokud chcete, aby přístroj fungoval ve stanoveném časovém úseku, nastavte nejdříve jezdec (D) do
polohy a pak postupujte následujícím způsobem:
CZ
25
Podívejte se na hodinky. Předpokládejme, že je 10 hodin, otočte číslovaný kotouč programátoru
ve směru hodinových ručiček, ažse číslice 10 dostane do polohy odpovídající referenčnímu inde-
xu na programátoru.
Nastavte požadovanýčasovýúsek provozu přístroje zatlačením zoubkůsměrem ven. Každýzou-
bek odpovídá časovému úseku 15 minut. V tomto okamžiku jsou viditelné sektory, které odpoví-
dají časovým úsekům provozu přístroje.
Takto nastavený přístroj bude fungovat každý den v naprogramovaném čase (Důležité: zástrčka
musí být stále zastrčena do zásuvky elektrického proudu).
•Při změně programování stačí uvést zoubky do počáteční polohy a nastavit nové časové úseky
provozu přístroje.
Pokud chcete přístroj úplně vypnout, nastavte knoflík “A” do polohy “0” a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky, zabráníte tak zbytečné funkci programátoru.
9. Údržba
Před jakýmkoliv čištěním přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Elektrický konvektor nevyžaduje speciální údržbu. Stačí utřít prach měkkou a suchou utěrkou;
čištění je možné provádět pouze na chladném spotřebiči. Nikdy nepoužívejte brusné prášky nebo
ředidla.
UPOZORNĚ
Pozor: Tento spotřebič nenapájejte přes vnější časový spínač, zabráníte tak nebezpečí způsobe-
nému náhodným spuštěním bezpečnostního systému.
•Před prvním spuštěním nechejte přístroj běžet naprázdno s termostatem nastaveným na maxi-
mální hodnotu po dobu nejméně 15 minut, odstraníte tak pach nového přístroje a kouřzpůsobe-
ný ochrannými prostředky nanesenými na odporové články před dopravou.
Nepoužívejte konvektor v bezprostřední blízkosti koupelnové vany, sprchy, umývadla, bazénu
apod. Kromě toho nesmí být spotřebič umístěn přímo pod elektrickou zásuvkou.
Nepokládejte síový kabel na teplý spotřebič.
Konvektor je možné používat pouze a jedině ve vertikální poloze.
•Mřížky výstupu teplého vzduchu musí být stále volné, musí být volná i mřížka přívodu vzduchu
umístě
ná na spodní části spotřebiče.
• Pokud je síový kabel poškozený, je třeba ho nechat vyměnit bu u výrobce nebo v jeho servi-
sním středisku, či kvalifikovaným odborníkem. Předejdete tak jakémukoliv riziku.
Nepoužívejte tento spotřebič v místnostech, jejichž plocha je menší než 4m². Kromětoho dopo-
ručujeme umístit jej mimo průvan, který může negativně ovlivnit chod spotřebiče.
V případě přehřátí nebo při umístění v silném průvanu zasáhne bezpečnostní spínač, který vypne
spotřebič. Pro jeho opětné zapnutí je třeba vytáhnout zástrčku ze zásuvky, nechat spotřebič
vychladnout (přibližně 5´), odstranit příčinu přehřátí a poté znovu připojit spotřebič k síti a zap-
nout. Některé modely jsou vybaveny speciálním zařízením, které přerušuje přívod proudu v přípa-
dě převržení, naklonění přístroje nebo pokud přístroj utrpí náraz. Přerušení je signalizováno zvu-
kovým hlásičem.
Důležité: v žádném případě během chodu spotřebičnezakrývejte, aby nedošlo k jeho pře-
hřátí, které by mohlo způsobit nebezpečné zvýšení teploty spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: tento přístroj nesmí být napájen prostřednictvím vnějšího zapínacího/vypínacího
zařízení, jako je například časovýspínač, ani nesmí být napojen na okruh, kterýje pravidelněvypí-
nán a zapínán dodavatelem energie, aby nehrozilo nebezpečí náhodného resetování bezpečnost-
ního zařízení.
Informace pro správném se‰rotování v˘robku ve smyslu Evropské Smûrnice 2002/96
Po ukonãení doby své Ïivotnosti nesmí b˘t v˘robek odklizen spoleãnû s domácím odpadem. Je
tfieba zabezpeãit jeho odevzdání na specializovaná místa sbûru tfiídûného odpadu, zfiizovan˘ch
mûstskou správou anebo prodejcem, kter˘ zabezpeãuje tuto sluÏbu.Oddûlené se‰rotování elek-
trospotfiebiãÛ je zárukou prevence negativních vlivÛ na Ïivotní prostfiedí a na zdraví, které zpÛ-
sobuje nevhodné nakládání, umoÏÀuje recyklaci jednotliv˘ch materiálÛ a tím i v˘znamnou úspo-
ru energií a surovin. Pro úãely zdÛraznûní povinnosti tfiídûného sbûru odpadu elektrospotfiebiãÛ
je na v˘robku za‰krtnut˘ pfiíslu‰n˘ symbol pro sbûr tfiídûného odpadu.
26
1. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej sieci
zasilania odpowiada wartoÊci podanej w V na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko zasilajàce i
linia zasilajàca posiadajà obcià˝enie odpowiadajàce urzàdzeniu.
- NINIEJSZE URZĄDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWĄ 2004/108/WE DOTYCZĄCĄ
ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
2. Monta ek
Aby zamontować ki, naley postępować w następujący sposób:
Włoyć kę do bocznej prowadnicy i maksymalnie jądocisnąća do zaczepienia obu znajdu-
jących się na niej zapadek (rys.1).
3. Monta na ścianie
WANE: przed wykonaniem otworów w ścianie naley się upewnić czy nie znajdują się w niej
kable elektryczne lub przewody rurowe. Do przymocowania grzejnika elektrycznego naley
stosować kątowniki "E" i "F" (dostarczane wraz z urządzeniem), cztery śruby i cztery kołki roz-
porowe dopasowane do kątowników (dostarczane wraz z urzą
dzeniem).
Wykonać następujące czynności:
Przymocować kątowniki "E" przestrzegając starannie rozmiarów podanych na rys. 3.
Zawiesić grzejnik na obu uprzednio zamocowanych kątownikach. Włoyćdwa kątowniki "F" do
tylnej części podstawy grzejnika, jak pokazano na rys. 4.
Zaznaczyć ich miejsca mocowania do ściany. (Jeeli są zamontowane, utrzymują podstawę
grzejnika w nieruchomej pozycji zapobiegając jego zdjęciu).
•Zdjąć grzejnik ze ściany, wykonać otwory i włoyć do nich kołki rozporowe.
Grzejnik ponownie zawiesić, do jego podstawy włoyćkątowniki "F" i przymocowaćje w wyko-
nanych otworach za pomocąśrub.
W tym momencie grzejnik jest zainstalowany na ścianie.
Grzejników nie naley montować bezpośrednio pod stałym gniazdkiem zasilającym.
Ustawić urządzenie w taki sposób, by gniazdko zasilające i wtyczka były łatwo dostępne po
wykonaniu montau.
4. Działanie i uytkowanie
Włączenie
Wtyczkęnaley włoyćdo gniazdka zasilającego, przesunąćpokrętło termostatu do maksymalnej pozyc-
ji (B) i włączyćgrzejnik przy pomocy pokrętła wyboru mocy (A) w następujący sposób (rys. 2):
- Przesunąć przełącznik mocy (A) do pozycji Min., aby wybrać minimalną moc działania (włączy
się lampka kontrolna odpowiadająca minimalnej mocy).
- Przesunąć przełącznik mocy (A) do pozycji Med, aby wybraćśrednią moc działania (włączy się
lampka kontrolna odpowiadająca średniej mocy).
- Przesunąćprzełącznik mocy (A) do pozycji Max, aby wybraćmaksymalnąmoc działania (włączy
się lampka kontrolna odpowiadająca maksymalnej mocy).
W funkcji wentylacji włączą się obie lampki kontrolne Min i Med.
5. Regulacja termostatu
Jeeli temperatura otoczenia osiągnie ądaną wartość, naley przekręcić powoli pokrętło ter-
mostatu B w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a do wyłączenia lampek kontrol-
nych. W ten sposób ustawiona temperatura zostanie automatycznie zachowana i będzie stale
utrzymywana przez termostat.
W okresach przejściowych lub w niezbyt zimne dni mona wybrać minimalną moc uzyskując
dodatkową oszczędność zuycia energii elektrycznej.
6. Funkcja zapobiegania zamarzaniu
Po ustawieniu termostatu i wybraniu mocy grzejnik utrzymuje temperaturęotoczenia równąokoło
5°C zapobiegając zamarzaniu z minimalnym zuyciem energii elektrycznej.
7. Modele wyposaone w wentylację
Niektóre modele wyposa
one są w 2 wentylatory umoliwiające jeszcze szybsze i bardziej jedno-
lite ogrzewanie. W celu włączenia tej funkcji naley przesunąćpokrętło wyboru mocy (A) do pozy-
cji Max (zapali się odpowiednia lampka kontrolna).
8. Modele z regulatorem czasu (C) 24 godz.
W celu włączenia urządzenia bez regulatora czasu, naley ustawić suwak regulatora w poz. I.
Jeeli natomiast chcemy włączyćurządzenie o określonej wcześniej godzinie, po ustawieniu suwa-
ka (D) w pozycji naley wykonać następujące czynności:
Sprawdzić aktualny czas. Zakładając, e jest godzina 10, przesuwać zgodnie z ruchem wska-
PL
27
zówek zegara numerowaną tarczę programatora, dopóki cyfra 10 nie spotka się ze wskaźni-
kiem odniesienia umieszczonym na programatorze.
Ustawićokresy czasu, w których chcemy korzystaćz grzejnika przesuwając zapadki na zewnątrz.
Kada zapadka odpowiada okresowi 15 minut. W tym momencie widoczne będą sektory odpo-
wiadające okresom działania urządzenia.
W ten sposób ustawiony grzejnik będzie się codziennie automatycznie włączać o zaprogramo-
wanej godzinie (Wane: wtyczka powinna być zawsze włoona do gniazdka zasilającego).
• W celu dokonania zmiany programowania wystarczy przesunąć zapadki do pozycji początko-
wej i ustawić nowe okresy działania grzejnika.
W celu całkowitego wyłączenia grzejnika przesunąć pokrętło “A” do pozycji “0” i wyjąć
wtyczkę z gniazdka, aby zapobiec niepotrzebnemu działaniu programatora.
9. Konserwacja
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności czyszczenia naley zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilającego.
Grzejnik elektryczny nie wymaga szczególnych czynności konserwa-
cyjnych. Wystarczy go odkurzać przy pomocy miękkiej i suchej szmatki; czyścić go tylko wtedy,
gdy jest chłodny. Nie naley nigdy uywać materiałów ściernych ani rozpuszczalników.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga: aby uniknąć niebezpieczeństw spowodowanych spięciem systemu zabezpieczającego,
urządzenie to nie powinno być zasilane zewnętrznym regulatorem.
• Przed pierwszym uyciem włączyć urządzenie z termostatem ustawionym na maksymalną moc
na co najmniej 15 minut w celu usunięcia zapachu nowości i niewielkiej ilości dymu pojawiają-
cego się z powodu substancji ochronnych zastosowanych na grzałkach przed transportem.
Nie uywać grzejnika bezpośrednio w pobliu wanny, prysznica, umywalki, basenu, itp.
Ponadto, urządzenie nie powinno być ustawione bezpośrednio pod gniazdkiem zasilającym.
Nie umieszczać przewodu zasilającego na rozgrzanym urządzeniu.
•Uywać grzejnika tylko i wy
łącznie w pozycji pionowej.
Nie zatykaćkratki wylotu gorącego powietrza ani kratki wlotu powietrza znajdującej sięna spod-
zie urządzenia.
•Jeeli kabel zasilający jest uszkodzony, naley się zwrócić o jego wymianę do producenta lub
do jego serwisu technicznego albo do osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, aby zapo-
biec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu.
Nie uywać niniejszego urządzenia w pomieszczeniach o powierzchni nie przekraczającej 4m².
Odradza się take umieszczanie go w przeciągach, poniewa podmuchy powietrza mogłyby
zakłócić jego funkcjonowanie.
W razie przegrzania lub wystawienia na działanie silnych podmuchów powietrza włączy się
urządzenie zabezpieczające, które przerwie działanie grzejnika. Aby ponownie włączyć grzejnik,
naley wyjąćwtyczkę z gniazdka zasilającego, poczekać, aurządzenie ostygnie (około 5 minut),
wyeliminowaćprzyczynęprzegrzania, a nast
ępnie podłączyćgrzejnik do sieci zasilającej i ponow-
nie włączyć. Niektóre modele wyposaone są w specjalne urządzenie, które przerywa dopływ
prądu w razie przewrócenia, nachylenia lub uderzenia grzejnika. Ostrzegawczy sygnałdźwiękowy
sygnalizuje takie zdarzenie.
Wane: Aby uniknąć przegrzania, w adnym wypadku nie przykrywaćgrzejnika w trakcie
działania, poniewa mogłoby to spowodować niebezpieczny wzrost temperatury.
OSTRZEENIE: aby zapobiec niebezpieczeństwom związanym z przypadkowym zresetowaniem
urządzenia zabezpieczającego, do niniejszego urządzenia nie naley doprowadzaćzasilania przy
pomocy zewnętrznego urządzenia włączenia/wyłączenia, jak regulator czasu, ani podłączać do
obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez dostawcę energii.
Informace pro správném se‰rotování v˘robku ve smyslu Evropské Smûrnice 2002/96
Po ukonãení doby své Ïivotnosti nesmí b˘t v˘robek odklizen spoleãnû s domácím odpadem. Je tfieba zabez-
peãit jeho odevzdání na specializovaná místa sbûru tfiídûného odpadu, zfiizovan˘ch mûstskou správou anebo
prodejcem, kter˘ zabezpeãuje tuto sluÏbu.Oddûlené se‰rotování elektrospotfiebiãÛ je zárukou prevence
negativních vlivÛ na Ïivotní prostfiedí a na zdraví, které zpÛsobuje nevhodné nakládání, umoÏÀuje recyklaci
jednotliv˘ch materiálÛ a tím i v˘znamnou úsporu energií a surovin. Pro úãely zdÛraznûní povinnosti tfiídûné-
ho sbûru odpadu elektrospotfiebiãÛ je na v˘robku za‰krtnut˘ pfiíslu‰n˘ symbol pro sbûr tfiídûného odpadu.
28
1. SPAJANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
- Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše mreže vri-
jednosti u V označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimenzionirane za pred-
viđeno opterećenje uređaja.
- OVAJ UREĐAJ U SKLADU JE S DIREKTIVOM 2004/108/CE KOJA REGULIRA ELEKTRO-
MAGNETSKU KOMPATIBILNOST.
2. Postavljanje nogu
Za postavljanje nogu postupite na sljedeći način: Umetnite nogu u bočnu vodilicu i pritisnite je
prema dolje dok ne zakvači dva zupca (sl. 1).
3. Postavljanje na zid
VAŽNO: prije bušenja zida provjerite da na tom području nema električnih kablova ili cijevi. Da
biste grijalicu pričvrstili na zid, upotrijebite kutne nosače "E" i "F" (priloženi su), četiri vijka i
četiri tipla koji odgovaraju nosačima (priloženi su). Postupite na sljedeći način:
Učvrstite nosače “E” pažljivo slijedeći mjere označene na sl. 3
Objesite grijalicu na prethodno pričvršćene nosače. Umetnite dva nosača "F" u stražnji dio
grijalice, kao što je naznačeno na sl. 4.
Označite mjesta za njihovo pričvršćivanje na zid. (Kad su montirani, blokiraju postolje grijali-
ce u fiksnom položaju, sprječavajući okretanje).
Skinite grijalicu, probušite rupe i umetnite tiple.
Ponovno pričvrstite grijalicu, umetnite nosače «F» u postolje grijalice i učvrstite ih pomoću
vijaka u probušene rupe.
Vaša je grijalica sada postavljena na zid
Uređaj nemojte postavljati neposredno ispod fiksne električne utičnice.
Uređaj postavite tako da utikač i utičnica budu lako dostupni i nakon instalacije.
4. Rad i uporaba
Uključivanje
Ukopčajte utikač u električnu utičnicu, okrenite dugme termostata (B) u maksimalni položaj i
uključite uređaj okretanjem regulatora snage (A) (sl. 2):
Okrenite dugme regulatora snage (A) u položaj Min za odabir najmanje snage (upalit će se
odgovarajuća lampica za najmanju snagu).
Okrenite dugme regulatora snage (A) u položaj Med za odabir srednje snage (upalit će se
odgovarajuća lampica za srednju snagu).
Okrenite dugme regulatora snage (A) u položaj Max za odabir najveće snage (upalit će se
odgovarajuća lampica za najveću snagu). U verziji s ventilatorom upalit će se obje lampice
Min i Med.
5. Podešavanje termostata
Kad je u prostoriji postignuta željena temperatura, polako okrećite termostat B u smjeru suprot-
nom od kazaljke na satu dok se ne isključi lampica, ali ne dalje. Tako podešenu temperaturu
termostat će automatski regulirati i održavati. U međusezoni ili danima koji nisu osobito oštri
možete odabrati najmanju snagu čime se postiže krajnja ekonomičnost potrošnje.
6. Funkcija protiv smrzavanja
S termostatom u položaju i odabranom snagom, uređaj održava temperaturu u prostoriji na
oko 5˚C, tako sprječavajući smrzavanje uz minimalnu potrošnju energije.
7. Modeli s ventilatorom
Neki modeli opremljeni su s 2 ventilatora koji omogućuju brže i jednolikije zagrijavanje. Da biste
aktivirali ovu funkciju, okrenite regulator snge (A) u položaj Max (upalit će se odgovarajuća
lampica)
HR
29
8. Modeli s 24 satnim tajmerom (C)
Ako želite da uređaj radi bez funkcije tajmer, namjestite pokazivač tajmera u položaj I.
Ako pak želite da uređaj radi u podešeno vrijeme, nakon što ste pokazivač (D) stavili u položaj
, postupite na sljedeći način:
Na svom satu očitajte točno vrijeme. Ako je na primjer 10 sati, okrenite disk s brojčanikom u
smjeru kazaljke na satu dok se broj 10 na disku ne poklopi s oznakom utisnutom na pro-
gramatoru.
Namjestite razdoblje u kojemu želite da uređaj radi, tako da zupce pritisnete prema van.
Svaki zubac odgovara intervalu od 15 minuta. Sada ćete moći vidjeti područja koja odgova-
raju razdoblju rada uređaja.
Tako programirani uređaj svakoga dana će se automatski uključivati u programirano vrijeme
(Važno: utikač uređaja stalno mora biti ukopčan u električnu mrežu).
Da biste promijenili programirano vrijeme, dovoljno je zupce vratiti u početni položaj i nam-
jestiti novo razdoblje programiranog rada.
Za potpuno isključivanje uređaja dugme «A» stavite u položaj «0» i iskopčajte utikač iz elek-
trične mreže, da biste izbjegli nepotreban rad programatora.
9. Održavanje
Prije bilo kakvog postupka čišćenja iskopčajte utikač iz električne mreže.
Grijalica ne zahtijeva posebno održavanje. Dovoljno je ukloniti prašinu suhom mekom krpom,
čistite je samo kad je hladna. Nemojte koristiti abrazivne praške ili otopine.
UPOZORENJA
Važno: da biste izbjegli opasnosti uzrokovane slučajnim pokretanjem sigurnosnog uređaja,
uređaj nemojte napajati pomoću vanjskog tajmera.
Prije prve uporabe uključite praznu pećnicu, tako da termostat postavite na maksimalnu razi-
nu tijekom najmanje 15 minuta kako bi se uklonio miris “po novome” i dim nastao iz zaštit-
nih tvari apliciranih na grijače prije transporta.
Nemojte koristiti grijalicu u neposrednoj blizini kada za kupanje, tuševa, umivaonika, bazena
itd. K tome, uređaj se ne smije postaviti izravno ispod fiksne utičnice.
Ne stavljajte kabel za napajanje na vrući uređaj.
Grijalicu upotrebljavajte isključivo u vertikalnom položaju.
Nemojte blokirati rešetke za izlaz vrućeg zraka, kao ni onu za ulaz zraka, koja se nalazi na
dnu uređaja.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar
ili kvalificirani stručnjak, kako bi se izbjegle sve opasnosti.
Ovaj uređaj nemojte upotrebljavati u prostorijama površine manje od 4m². Također se pre-
poruča da ga ne stavljate na mjesta jakog strujanja zraka, jer bi se mogao poremetiti rad
uređaja.
U slučaju pregrijavanja ili uslijed jakog strujanja zraka, aktivirat će se sigurnosni uređaj i iskl-
jučiti uređaj. Da biste ga ponovno aktivirali, iskopčajte utikač iz električne mreže, pričekajte da
se uređaj ohladi (oko 5 minuta), uklonite uzrok pregrijavanja pa ponovno ukopčajte uređaj u
električnu mrežu i uključite ga. Neki modeli su opremljeni posebnim uređajem koji prekida struj-
ni krug ako se uređaj prevrne, nagne ili udari. Zvučni signal označit će nezgodu.
Važno: Da bi se izbjeglo pregrijavanje, ni u kojem slučaju nemojte pokrivati uređaj tije-
kom rada, jer bi moglo doći do opasnog povećanja temperature
UPOZORENJE: da biste izbjegli opasnosti vezane uz slučajno aktiviranje sigurnosnog uređa-
ja, uređaj ne smijete napajati pomoću vanjskog uređaja za uključivanje/isključivanje kao što je
tajmer, niti spajati na mrežu koja se redovito uključuje i isključuje iz napajanja električnom ener-
gijom.
30
1. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
- Predt˘m, ako zasuniete zástrãku do elektrickej zásuvky, skontrolujte, ãi sa napätie elektrickej siete
v domácnosti zhoduje s hodnotou napätia uvedeného na prístroji a ãi elektrická zásuvka a elek-
trick˘ obvod sú vhodné na poÏadované zaÈaÏenie.
- ENTO PRÍSTROJ VYHOVUJE SMERNICI 2004/108/ES O ELEKTROMAGNETICKEJ KOMPATIBI-
LITE.
2. Montáž nožičiek
Pri montáži nožičiek postupujte nasledovným spôsobom: Vsuňte nožičku do bočnej vodiacej lišty a
zasuňte ju až na doraz, až kým nezaskočia dva zúbky (obr. 1).
3. Montáž na stenu
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: pred vŕtaním steny skontrolujte, či tade neprechádza elektrické vedenie
alebo iné prípojky. Pri upevňovaní termokonvektora na stenu musíte použi držiaky “E” a “F” (sú
časou výbavy), štyri skrutky a štyri hmoždinky, vhodné pre držiaky (dodávajú sa).
Postupujte nasledovne:
Upevnite držiaky “E”, pričom presne dodržiavajte vzdialenosti uvedené na obr. 3
Zaveste konvektor na dva držiaky, upevnené vopred. Vsuňte dva držiaky “F” na zadnú čas
základne konvektora, ako je zobrazené na obr. 4.
Naznačte miesta upevnenia na stene. (Po namontovaní blokujú základňu konvektora na mieste a
zabraňujú jeho spadnutiu).
Zveste konvektor, vyvŕtajte otvory a zasuňte hmoždinky.
Konvektor znovu zaveste, vsuňte držiaky “F” na základňu konvektora a upevnite ho, použite
vyvŕtané otvory a skrutky.
Teraz je konvektor namontovaný na stene
Spotrebiče nesmiete nikdy inštalova priamo pod zásuvkou elektrickej siete. Spotrebič umiestni-
te tak, aby zástrčka aj zásuvka boli po inštalácii ahko prístupné.
4. Chod a použitie
Zapnutie
Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky, otočte ovládačtermostatu (B) do maximálnej polohy a zap-
nite spotrebič ovládačom výkonu (A) (obr. 2) poda nasledujúcich pokynov:
Otočte gombík ovládača výkonu (A) do pol. Min, čím nastavíte minimálny výkon (rozsvieti sa prís-
lušná kontrolka pre výkon Min).
Otočte gombík ovládača výkonu (
A) do pol. Med, čím nastavíte stredný výkon (rozsvieti sa prís-
lušná kontrolka stredného výkonu Med).
Otočte gombík ovládača výkonu (A) do pol. Max, čím nastavíte maximálny výkon (rozsvieti sa
príslušná kontrolka maximálneho výkonu Max). Vo verzii s ventilátorom sa rozsvietia obe kon-
trolky, Min a Med.
5. Nastavenie termostatu
Ke prostredie dosiahne želanú teplotu, otáčajte pomaly termostatom B smerom vavo, až kým
nezhasnú kontrolky, nie viac. Takto nastavená teplota bude automaticky regulovaná a konštantne
udržiavaná termostatom. V prechodnej sezóne alebo počas nie vemi chladných dní môžete nas-
tavi minimálny výkon, čím dosiahnete alšiu úsporu energie.
6. Mrazuvzdorná funkcia
Ke je termostat v polohe a s nastaveným výkonom, spotrebičudržiava teplotu prostredia prib-
ližne 5°C, čím bráni mrazeniu s minimálnymi stratami energie.
7. Modely vybavené ventilátorom
Niektoré modely sú vybavené 2 ventilátormi, ktoré umožňujú ešte ventilátorom, ktorý umožň
uje
rýchlejšie a rovnomernejšie vyhriatie miestnosti. Aby ste zapli túto funkciu, otočte ovládač výkonu
(A) do polohy Max (rozsvieti sa príslušná kontrolka)
8. Modely s časomierou (C) 24 hodín
Ak chcete, aby prístroj fungoval bez časomiery, otočte kurzor časomiery do polohy I.
Ak naopak chcete, aby prístroj fungoval iba v naprogramovanej dobe, po otočení kurzora (D) do
polohy , postupujte poda nasledujúcich pokynov:
Skontrolujte presnýčas. Za predpokladu, že je 10 hodín, otočte smerom vpravo číslovanýkotúčprogra-
SK
31
mátora, ažkým sa číslica 10 nebude prekrývas ukazovateom , ktorýje na programátore.
Nastavte dobu, počas ktorej má by spotrebič v činnosti tak, že vysuniete zúbky smerom von.
Každý zúbok zodpovedá dobe 15 min. Teraz budú viditené sektory zodpovedajúce dobe chodu
spotrebiča.
Takto nastavený spotrebič sa zapne každý deň počas naprogramovanej doby (Dôležité upozornenie:
zástrčka musí byvždy zasunutá v zásuvke elektrickej siete).
Aby ste zmenili naprogramovanú dobu, stačí vrátizúbky do pôvodnej polohy a nastavinovú dobu čin-
nosti.
Spotrebič úplne vypnete otočením ovládacieho gombíka “A” do polohy “0” a vytiahnite zástrčku
zo sieovej zásuvky, aby ste zrušili aj činnos programátora.
9. Údržba
Pred akýmkovek čistením vž
dy vytiahnite zástrčku zo sieovej zásuvky.
Elektrický konvektor si nevyžaduje zvláštnu údržbu. Stačí ho utriečistou a suchou handrou; čistite
ho, len ke je studený. Nikdy nepoužívajte abrazívne prášky, ani rozpúšadlá.
UPOZORNENIA
Pozor: aby ste predišli nebezpečenstvu spôsobenému náhodným zapnutím bezpečnostného systé-
mu, tento spotrebič nesmie by napájaný prostredníctvom vonkajšej časomiery.
Pred prvým použitím nechajte spotrebič zapnutý aspoň 15 minút naprázdno, s termostatom v
polohe maxima, aby sa odstránil pach a dym z ochranných náterov nanesených na ohrevných
článkoch pred prepravou.
Nepoužívajte termokonvektor v bezprostrednej blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo bazénov,
at. Okrem iného, prístroj nesmie by umiestnený tesne pod elektrickou zásuvkou.
Neklate elektrickú šnúru na teplý prístroj.
Termokonvektor používajte vždy výhradne vo vertikálnej polohe.
Neprikrývajte mriežky výstupu teplého vzduchu, ani vstupnú mriežku, ktorá sa nachádza na spod-
nej strane spotrebiča.
Ak je prívodný elektrický kábel poškodený, musí ho vymeni výrobca, autorizovaný servis alebo
vyškolený elektrikár, aby sa zamedzilo akémukovek nebezpečenstvu.
• Tento spotrebič nepoužívajte v miestnosti s plochou menšou ako 4m². Okrem toho neodporúča-
me umiestni ho do prievanu vzduchu, ktorý že naruši funkčnos prístroja.
V prípade prehriatia alebo umiestnenia prístroja do silného prievanu, zasiahne bezpečnostný
mechanizmus a spotrebič vypne. Aby ste ho znovu zapli, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky,
nechajte vychladnúprístroj (približne 5´), odstráňte príčinu jeho prehriatia a znovu napojte prístroj
na sie a zapnite ho. Niektoré modely sú vybavené špeciálnym zariadením, ktoré preruší dodávku
prúdu v prípade prevrhnutia, naklonenia alebo nárazu spotrebiča. Tútu udalos signalizuje zvuko-
vé znamenie.
Dôležité upozornenie: Aby sa predišlo prehriatim, v
žiadnom prípade spotrebičpočas činnosti nepri-
krývajte, spôsobilo by to nebezpečné zvýšenie jeho teploty.
UPOZORNENIE: aby sa predišlo rizikám spojeným s náhodným aktivovaním bezpečnostného zariadenia,
tento spotrebičnesmie by nikdy napájanýprostredníctvom vonkajšieho zariadenia na zapnutie/vypnutie,
ako napríklad časomiera, ani nesmie byzapojenýku obvodu, ktorýpravidelne zapína a vypína dodáva-
teenergie.
DôleÏitá informácia pre správnu likvidáciu v˘robku v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES.
Po ukonãení pracovnej Ïivotnosti v˘robku sa s ním nesmie zaobchádzaÈ ako s mestsk˘m odpa-
dom. Musíte ho odovzdaÈ v autorizovan˘ch miestnych strediskách na zber ‰peciálneho odpadu
alebo u predajcu, ktor˘ zabezpeãuje túto sluÏbu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiãa sa pre-
díde moÏn˘m negatívnym vplyvom na Ïivotné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vypl˘vaÈ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpeãí sa tak recyklácia materiálov, ãím sa umoÏní znaãná
úspora energie a zdrojov. NevyhnutnosÈ oddelenej likvidácie domáceho spotrebiãa pripomína
oznaãenie na v˘robku zobrazujúce pre‰krtnutú nádobu na domov˘ odpad.
33
Вижте часа, който сочи Вашият часовник. Да предположим, че часът е 10, завъртете
номерираният диск на програмиращото устройство по посока на часовниковата стрелка, докато
числото 10 върху него, съвпадне със стрелката ориентир , отбелязана върху програмиращото
устройство.
Задайте периодите от време, за които желаете уредът да работи, като избутате зъбчетата навън.
Всяко зъбче отговаря на период от време от 15 мин. По този начин ще се виждат секторите,
отговарящи на периодите от време за работа.
Така настроеният , уред ще работи автоматично всеки ден по програмираното разписание (Важно:
щепселът трябва винаги да е включен в електрическия контакт).
За да промените програмирането, е достатъчно отново да поставите зъбчетата в начално
положение и да зададете новите периоди за работа.
ЗВ този случай, за да изключите изцяло уреда, поставете превключвател "А" в положение "0" и
извадете щепсела от електрическия контакт, за да избегнете ненужното функциониране на
програмиращото устройство
9. Поддръжка
Преди всяка операция по почистване на уреда, изключвайте щепсела от електрическия контакт.
Електрическият конвектор не изисква специална поддръжка. Достатъчно е да почиствате праха с мека
и суха кърпа; като това става само когато уредът е студен. Не употребявайте никога абразивни прахове
или разтвори.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Внимание: за да избегнете опасностите, причинени поради случайното възстановяване на
обезопасителната система, уредът не трябва да се захранва чрез външен таймер.
Преди първоначалната употреба оставете уредът да функционира на празен ход с термостат на
максимална мощност в продължение на 15 минути. Така ще премахнете миризмата на ново и лекия
дим, дължащ се на предпазните вещества, нанесени върху реотаните преди транспортирането.
Не използвайте термоконвектора в непосредствена близост до вани, душове, умивалници, басейни
и т.н. Не поставяйте уреда непосредствено под неподвижен електрически контакт.
Не опирайте захранващия кабел върху топлия уред.
Използвайте уреда винаги само във вертикално положение.
Не допускайте запушване на решетките за изходящия топъл въздух, както и на решетката за
входящия въздух, разположена върху дъното на уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени от Производителя или от неговия
Сервиз за техническо обслужване, или изобщо от лице с подобна квалификация, за да се избегне
всякакъв риск.
Не употребявайте уреда в помещения с основна площ, по-малка от
4m². Освен това, не се
препоръчва излагането му на въздушни течения, които могат да причинят смущения в работата на
уреда. При пренагряване на уреда или при излагането му на силни въздушни течения се активира
предпазен механизъм и изключва уреда. За да задействате уреда отново, извадете щепсела от
контакта, оставете уредът да се охлади (около 5ʼ), отстранете причината за пренагряването, след
което свържете отново уреда в електрическата мрежа и го включете. Някои модели са снабдени
със специално устройство, което прекъсва електричеството ако уредът се преобърне, наклони или
се удари. Предупредителен звуков сигнал отбелязва неизправността.
Важно: С цел да се избегне прегряване не покривайте в никакъв случай уреда при работа,
понеже това може да причини опасно повишаване на температурата му.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да избегнете риска от случайно активиране на предпазното устройство,
уредът не трябва да се захранва чрез външно устройство за включване/изключване като таймер, и не
свързвайте в схема, която редовно се включва/изключва от доставчика на енергия.
ВажнаинформациязаправилнотоизхвърляненапродуктасъгласноДиректива2002/96/ЕОна
Европейскатаобщност.
Вкраянасвояработенживот, продуктътнетрябвадасеизхвърлякатобитовотпадък.
Трябвадазанесетепродуктавобщинскицентързаразделносъбираненаотпадъциили
притърговец, койтопредоставятакавауслуга. Разделнотоизхвърляненабитовиуреди
предпазваприродатаиздраветоотнегативнипоследствия, коитомогатдасеполучат
отнеправилнотоизхвърляне, ипозволяванасъставнитематериалидасерециклират.
Товаводидозначителнаикономиянаенергияиресурси. Задавинапомнимзануждата
отразделноизхвърляненабитовиуреди, нашиятпродуктемаркирансъсзачеркната
подвижнакофазаотпадъци.
34
1. RACORDAREA ELECTRICĂ
- Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi cu atenţie dacă voltajul reţelei
dvs. domestice corespunde cu valoarea în V indicată pe aparat și dacă priza de curent și linia
de alimentare corespund sarcinii aparatului.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 2004/108/CE PRIVIND COMPATIBILITA-
TEA ELECTROMAGNETICĂ.
2. Montarea picioruşelor
Pentru montarea picioruşelor procedaţi în felul următor: Introduceţi picioruşul în ghidajul de pe
partea laterală şi împingeţi-l la maximum până la prinderea celor două piedici prezente (fig. 1).
3. Montarea la perete
IMPORTANT: înainte de a găuri peretele asiguraţi-vă că nu există cabluri electrice sau con-
ducte în acea zonă. Pentru a fixa la perete termoconvectorul dvs. trebuie să folosiţi colţarele
"E" şi "F" (furnizate în dotare), cele patru şuruburi şi patru dibluri corespunzătoare colţarelor
(aflate în dotare). Procedaţi după cum urmează:
Fixaţi colţarele "E" urmărind cu atenţie distanţele indicate în fig.3.
Agăţaţi convectorul pe cele două colţare fixate în precedenţă. Introduceţi cele două colţare
"F" în partea din spate a bazei convectorului, după cum este arătat în fig. 4. Însemnaţi poziţii-
le de fixare a acestora pe perete. (Când sunt montate, blocheză baza convectorului într-o
poziţie fixă, împiedicându-i ieşirea).
Scoateţi convectorul, executaţi găurile pentru dibluri şi introduceţi-le.
Fixaţi din nou convectorul, introduceţi colţarele "F" la baza convectorului şi fixaţi-le pe gău-
rile executate, folosind şuruburile.
Acum convectorul dvs. este montat la perete.
Aparatele nu trebuie să fie instalate imediat sub o priză de curent fixă. Aşezaţi aparatul
astfel încât priza şi ştecherul să fie uşor accesibile chiar după instalare.
4. Funcţionarea şi folosirea
Aprinderea
Introduceţi ştecherul în priza de curent, rotiţi selectorul temostatului (B) în poziţia de maximum
şi porniţi aparatul acţionând după cum urmează asupra selectorului de putere (A) (fig.2):
Rotiţi butonul selectorului de putere (A) în poz. Min pentru a selecţiona puterea min. (se va
aprinde indicatorul referitor la puterea Min).
Rotiţi butonul selectorului de putere (A) în poz. Med pentru a selecţiona puterea medie (se
va aprinde indicatorul referitor la puterea Med).
Rotiţi butonul selectorului de putere (A) în poz. Max pentru a selecţiona puterea maximă (se
va aprinde indicatorul referitor la puterea maximă). În versiunea ventilată ambele indicatoare
Min şi Med se vor aprinde.
5. Reglarea termostatului
Atunci când mediul ambiant va ajunge la temperatura dorită, rotiţi încet discul termostatului B
în sens invers acelor de ceasornic până la stingerea indicatoarelor şi nu mai departe.
Temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat şi menţinută constantă de către termo-
stat. În anotimpurile de mijloc sau în zilele care nu sunt deosebit de reci veţi putea selecţiona
puterea minimă obţinând o ulterioară economie de consum.
6. Funcţionare antiîngheţ
Cu termostatul în poziţie şi o putere selecţionată, aparatul menţine mediul ambiant la o tem-
peratură de circa 5ĄC împiedicând congelarea cu un minmum de risipă de energie.
7. Modelele prevăzute cu ventilare
Câteva modele au fost prevăzute cu 2 ventilatoare care permit obţinerea unei încălziri şi mai
rapide şi uniforme. Pentru a porni această funcţiune rotiţi selectorul de putere (A) în poziţia
Max (se va aprinde indicatorul corespunzător).
8. Modele cu timer (C) 24 ore
Dacă doriţi ca aparatul să funcţioneze excluzând timer-ul, poziţionaţi cursorul timer-ului pe poz.
I. Dacă însă doriţi ca aparatul să funcţioneze la orare prestabilite, după ce aţi poziţionat curso-
rul (D) pe poziţa , procedaţi astfel:
ROM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw EWT HCS2530F bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van EWT HCS2530F in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info