761234
237
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
1
GB/IE
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE, READ
ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. This Dyson appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge,
only if they have been given supervision or instruction by a
responsible person concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
2. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power
off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent
the power from being switched on accidentally. If the means
of switching off the power cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
3. Do not use sealant when fixing the appliance to the wall.
4. Do not install directly above a heating appliance.
5. The maximum altitude of use is 2,300 metres.
6. The size of the lead wire used for the wiring connection
(including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON
OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE
CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD
SERVICE ENGINEER IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL
CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
The appliance should be located indoors. Operating temperature
range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this appliance to moisture.
Installation instructions
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
2
Suitable screwdriver for wall type fixings
Small Phillips screwdriver
Small flat head screwdriver
Dyson tool (supplied)
Tape measure and pencil
Hand drill
Suitable drill bit
Pliers/wire strippers
Knife
Tools required
Pre-installation
checks
Pre-installation planning
The machine is designed for a dry, internal
location only.
Conformity and compliance is the
responsibility of the installer. Consult
local and national accessibility
codes and regulations for relevant
installation guidelines.
Install the machine in compliance with all
building codes and/or regulations.
Isolate the power supply before installation
or service.
Make sure that no pipework (gas, water,
air) or electrical cables, wires or ductwork
are located directly behind the drilling/
mounting area.
Select a location that will allow accessibility
to the machine and proper clearance from
surroundings and floor.
Make sure that there are no obstructions
between the machine and the floor and at
least 210mm above for filter removal.
Dyson recommends the use of protective
clothing, eye wear and materials when
installing/repairing as necessary.
Fig. A
Wall fixing requirements
Do not fix to unsupported plasterboard
(drywall) as this will not provide a safe and
secure installation for the machine and may
also invalidate the guarantee.
Where only unsupported plasterboard is
available for installation, a Dyson backplate
must be used. Contact the Dyson Helpline for
further information.
If the wall has an airgap, the fixings used
must be of a sufficient length to provide a
secure installation.
Don't use sealant when fixing the machine to
the wall.
Fig. B
Power modes
This Dyson Airblade™ hand dryer has
two power modes, 900W and 650W.
The machine is set to 900W as default. If
required, change the power mode to 650W
before installation.
For more information about the power
modes, go to www.dyson.com/airblade
Electrical
Input voltage/frequency: refer to rating plate.
Make sure that the power supply is switched
off before installing.
Cable specification: 3 core cable (live/
neutral/earth).
Local electrical regulations must be adhered
to when installing or repairing this machine.
Rated power: refer to rating plate.
Operating temperature range: 0°C to 40°C.
Maximum length of strip-back of Live and
Neutral wire insulation: 7mm.
Quality testing
The Dyson Airblade™ hand dryer has
undergone extensive quality testing, to
make sure it can withstand forces and
impacts typical of a commercial and public
bathroom environment.
Installing the
Dyson Airblade
hand dryer
WARNING: Risk of electric shock!
Ensure that the power supply is switched off
before continuing.
Fig. 1
Drill the mounting holes
Select the installation location and
appropriate height.
Recommended mounting heights are
shown on the Mounting template. It may be
necessary to adjust the measurements for
individual installations.
Fix the supplied Mounting template to the wall
in the correct location.
Rear cable entry installation: the electricity
supply cable must align from the wall to the
entry point on the Mounting template.
Side cable entry installation: an additional
hole will need drilling. Refer to the Mounting
template for location.
Drill the holes, where marked, using a
suitable drill bit.
Fig. 2
For rear cable entry
installation
Unscrew and remove the cable clamp,
terminal block and terminal block holder
from the backplate. Loosen all three screws
on the terminal block, ensuring the pre-
installed earth wire remains in place.
Cut the gland smaller than the diameter of
the cable and feed the cable through the
conduit box and gland. Don't remove the
gland from the backplate.
Using suitable fixings (not countersunk
screws), fix the backplate to the wall.
Make sure that the cable sits securely in the
cable guide. Any part of the cable not seated
securely may prevent the machine from being
fixed properly onto the backplate.
Secure the live, neutral and earth wires to
the appropriate terminal block locations, as
indicated on the backplate. Ensure the pre-
installed earth wire remains securely inserted
into the connector block.
Secure the terminal block to the backplate
with the terminal block holder and secure the
cable clamp.
Only clamp double insulated cables with the
cable clamp.
Don't overtighten any of the electrical fixtures.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
3
Fig. 3
For side cable entry
installation
Using suitable fixings (not countersunk
screws), fix the backplate to the wall.
Identify which side the cable will enter.
Unscrew the entry tab on the machine.
Cut the rubber side tab of the conduit box
on the side that will be facing downwards
after installaton.
Use a suitable cable gland/conduit connector
(not supplied) for the installation.
Secure the conduit box on the wall using
suitable fixings.
Unscrew and remove the cable clamp,
terminal block and terminal block holder
from the backplate. Loosen all three screws
on the terminal block, ensuring the pre-
installed earth wire remains in place.
Cut the gland smaller than the diameter of
the cable and feed the cable through the
conduit box and gland. Don't remove the
gland from the backplate.
Make sure that the cable sits securely in the
cable guide. Any part of the cable not seated
securely may prevent the machine from being
fixed properly onto the backplate.
Secure the live, neutral and earth wires to
the appropriate terminal block locations, as
indicated on the backplate. Ensure the pre-
installed earth wire remains securely inserted
into the connector block.
Secure the terminal block to the backplate
with the terminal block holder and secure the
cable clamp.
Only clamp double insulated cables with the
cable clamp.
Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 4
Install the main body
This Dyson Airblade™ hand dryer has
two power modes, 900W and 650W.
The machine is set to 900W as default. If
required, change the power mode to 650W
before installation.
Hook the machine on to the backplate and
gently lower the bottom of the machine
until it is flush with the wall. Check that both
backplate hooks are securely in position
before continuing.
Fix the 2 security screws into the bottom of the
machine using the tool supplied.
Fig. 5
Complete the installation
Place the filter unit in the machine and make
sure it clicks securely into place. Turn on the
mains power supply and test the machine is
working as it should by placing hands in sight
of the sensors.
Please hand this manual to the
owner/facilities manager.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
4
GB/IE
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE, READ
ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. This Dyson appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge,
only if they have been given supervision or instruction by a
responsible person concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
2. Do not allow the appliance to be used for any purpose other
than drying hands. Use this appliance only in the manner
intended by the manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
3. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power
off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent
the power from being switched on accidentally. If the means
of switching off the power cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
4. The maximum altitude of use is 2,300 metres.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON
OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE
CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD
SERVICE ENGINEER IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL
CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
The appliance should be located indoors. Operating temperature
range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this appliance to moisture.
Maintenance
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
5
Looking after your
hand dryer
Please register as a Dyson
hand dryer owner
To help us ensure you receive a prompt and
efficient service, please register your machine
at www.dyson.com/airblade. This will
register your guarantee, confirm ownership
of your Dyson machine in the event of an
insurance loss, and enable us to contact you
if necessary.
You will need your serial number, which can
be found on the rating plate inside the main
body and on the information sticker on the
front of the machine.
Please ensure all instructions and guidance in
the Installation instructions and Maintenance
manual are adhered to or your guarantee
may be invalidated.
Maintenance
How to use
Place your hands beneath the Dyson
Airblade™ hand dryer arms and it will start
automatically, creating sheets of air that
scrape water from your hands.
For best dry time results:
Keep your hands flat and parallel to the
machine's surface, approximately 5mm from
the air aperture, drawing your hands through
the airflow from your wrists to finger tips.
Move your hands slowly through the airflow,
keeping a consistent speed (approx.
2.5 seconds per side), alternating between
front and back each time.
Keep your hands flat, close the gaps between
your fingers and keep your thumbs tucked in,
so the whole of your hand is drawn through
the airflow.
For more information about the power
modes, go to www.dyson.com/airblade
Troubleshooting
Hand dryer cuts out
After 30 seconds of continued use the hand
dryer will turn off automatically. Remove and
replace hands to restart.
Turn the machine off and on again at the
mains electricity supply.
Make sure the sensors are clean.
Check the air apertures are clean and free of
dust and blockages. If the air apertures are
dusty, simply remove dust.
Check that the air inlet is free from blockages.
Dry time has increased
Make sure that the correct power mode has
been selected.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air apertures for dust,
and remove.
Airflow is running hotter
than usual
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air apertures for dust,
and remove.
Air is continuously running
After 30 seconds of continued use the hand
dryer will turn off automatically. Remove and
replace hands to restart.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air apertures for dust,
and remove.
Contact Dyson for further support
and information or online at
www.dyson.com/airblade
Cleaning
The hand dryer should be cleaned daily.
Wipe the sensors using a soft cloth and non-
abrasive cleaner.
Important information
Don't pressure wash the machine.
All cleaning chemicals should be used
exactly as indicated by the manufacturers
instructions (including appropriate dilution).
Any chemicals intended for use should first be
tested on an inconspicuous area to confirm
suitability. Aside from cleaning chemicals,
care should be taken to avoid any harmful
fluids from coming into contact with the
machine, in particular oils and alcohol-
based products.
Filter maintenance
Regularly check the air inlet to ensure that it is
free from dust and debris. Simply wiping the
inlet with a soft cloth should be sufficient to
remove dust and debris.
If the air inlet gets clogged, further cleaning
or a filter change might be required.
If required for high usage environments, a
Dyson filter change kit provides everything
needed to change your machine’s HEPA
filter on site. Contact the Dyson Helpline for
more information.
Filter cleaning or replacement for your hand
dryer can be carried out by carefully following
the instructions given in the filter change kit. If
in any doubt, consult a qualified electrician or
contact the Dyson Helpline for support.
Servicing
If your hand dryer needs servicing, please
call the Dyson Helpline or visit the website at
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
6
Additional
information
Disposal information
Dyson products are made from high
grade recyclable materials. Recycle
where possible.
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. To return
your used device, please use the return
and collection systems or contact
the retailer where the product was
purchased. They can take this product
for environmentally safe recycling.
Your guarantee
Terms and conditions of the Dyson
5 year guarantee
If you have registered your machine
online, your guarantee will start from
the date of purchase. Please retain your
proof of purchase. If you do not have
your proof of purchase, your guarantee
will start 90 days after the date of
manufacture, according to Dyson’s
records.
Where this machine is sold within the
EU, this guarantee will only be valid (i)
if the machine is installed and used in
the country in which it was sold or (ii),
if the machine is installed and used in
Austria, Belgium, France, Germany,
Ireland, Italy, Netherlands, Spain or the
United Kingdom and the same model as
this machine is sold at the same voltage
rating in the relevant country. Where
this machine is sold outside of the EU,
this guarantee will only be valid if the
machine is installed and used in the
country in which it was sold.
What is covered
All factory parts of your hand dryer are
guaranteed against original defects,
material and workmanship when used
in accordance with the Dyson manual
for a period of 5 years from the start of
your guarantee.
Please call the Dyson Helpline for
more information.
Where Dyson determines that the main
body assembly needs replacing, Dyson
will send a replacement to be fitted
by the customer on site. The customer
will need to return any defective parts
to Dyson using the prepaid postage
box provided.
Any replaced parts must be returned
to Dyson or an administration fee will
be levied.
Where a filter change is required, Dyson
will provide a filter change kit to be
installed on site by the customer.
Any parts which are returned and
replaced by Dyson will become the
property of Dyson.
The replacement of any part of your
machine under guarantee will not
extend the period of guarantee.
The guarantee provides benefits which
are additional to and do not affect
any statutory rights you may have as
a consumer.
What is not covered
Dyson does not guarantee the repair or
replacement of a product as a result of:
Accidental damage, faults caused by
negligent use or care, unintentional or
deliberate misuse, neglect, vandalism,
careless operation or handling of the
machine which is not in accordance with
the Dyson manual.
Use of parts not assembled or installed
in accordance with the instructions
of Dyson.
Use of parts and accessories which are
not genuine Dyson components.
Faulty installation, or installation that
does not precisely follow the installation
instructions supplied by Dyson (except
where installed by Dyson).
Repairs or alterations carried out other
than in accordance with instructions
by Dyson.
Damage from external sources such as
transit, weather, electrical outages or
power surges.
Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.).
Damage caused by cleaning which
is not in line with the instructions in
the manual.
Damage caused by water ingress due
to cleaning or treatment prohibited in
the manual.
Any electrical, flooding or structural
damage, or any loss of business or
revenue as a result of product failure.
If you are in any doubt as to what is
covered by your guarantee, please
contact Dyson.
Summary of cover
You must provide proof of (both the
original and any subsequent) delivery/
purchase before any work can be
carried out on your Dyson machine
or before any replacement parts will
be supplied. Without this proof, any
work carried out or parts supplied will
be chargeable. Keep your receipt or
delivery note.
Subject to the exclusions above, all work
to be carried out under this guarantee
will be carried out by Dyson or its
authorised agents.
Important data protection information
When registering your Dyson machine:
You will need to provide us with basic
contact information to register your
machine and enable us to support
your guarantee.
When you register, you will have the
opportunity to choose whether you
would like to receive communications
from us. If you opt-in to communications
from Dyson, we will send you details
of special offers and news of our
latest innovations.
We never sell your information to third
parties and only use information that
you share with us as defined by our
privacy policies which are available on
our website: privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
7
AU/NZ
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL
INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power
off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent
the power from being switched on accidentally. If the means
of switching off the power cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
3. Do not use sealant when fixing the appliance to the wall.
4. Do not install directly above a heating appliance.
5. The maximum altitude of use is 2,300 metres.
6. The size of the lead wire used for the wiring connection
(including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON
OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE
CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE
WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature
range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this appliance to moisture.
Installation instructions
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
8
Suitable screwdriver for wall type fixings
Small Phillips screwdriver
Small flat head screwdriver
Dyson tool (supplied)
Tape measure and pencil
Hand drill
Suitable drill bit
Pliers/wire strippers
Knife
Tools required
Pre-installation
checks
Pre-installation planning
The machine is designed for a dry, internal
location only.
Conformity and compliance is the
responsibility of the installer. Consult
local and national accessibility
codes and regulations for relevant
installation guidelines.
Install the machine in compliance with all
building codes and/or regulations.
Isolate the power supply before installation
or service.
Ensure no pipe work (gas, water, air)
or electrical cables, wires or ductwork
are located directly behind the drilling/
mounting area.
Select a location that will allow accessibility
to the machine and proper clearance from
surroundings and floor.
Make sure that there are no obstructions
between the machine and the floor and at
least 210mm above for filter removal.
Dyson recommends the use of protective
clothing, eyeware and materials when
installing/repairing as necessary.
Fig. A
Wall fixing requirements
Do not fix to unsupported plasterboard
(drywall) as this will not provide a safe and
secure installation for the machine and may
also invalidate the guarantee.
Where only unsupported plasterboard is
available for installation, a Dyson backplate
must be used. Contact the Dyson Helpline for
further information.
If the wall has an airgap, the fixings used
must be of a sufficient length to provide a
secure installation.
Do not use sealant when fixing the machine
to the wall.
Fig. B
Power modes
This Dyson Airblade™ hand dryer has
two power modes, 900W and 650W.
The machine is set to 900W as default. If
required, change the power mode to 650W
before installation.
For more information about the power
modes, go to www.dyson.com/airblade
Electrical
Input voltage/Frequency: refer to rating plate.
Make sure that the power supply is switched
off before installing.
Cable specification: 3 core cable (live/
neutral/earth).
Local electrical regulations must be adhered
to when installing or repairing this machine.
Rated power: refer to rating plate.
Operating temperature range: 0°C to 40°C.
Maximum length of strip-back of Live and
Neutral wire insulation: 7mm.
Quality testing
The Dyson Airblade™ hand dryer has
undergone extensive quality testing, to
make sure it can withstand forces and
impacts typical of a commercial and public
bathroom environment.
Installing the
Dyson Airblade
hand dryer
WARNING: Risk of electric shock!
Ensure that the power supply is switched off
before continuing.
Fig. 1
Drill the mounting holes
Select the installation location and
appropriate height.
Recommended mounting heights are
shown on the Mounting template. It may be
necessary to adjust the measurements for
individual installations.
Fix the supplied Mounting template to the wall
in the correct location.
Rear cable entry installation: the electricity
supply cable must align from the wall to the
entry point on the Mounting template.
Side cable entry installation: an additional
hole will need drilling. Refer to the Mounting
template for location.
Drill the holes, where marked, using a
suitable drill bit.
Fig. 2
For rear cable entry
installation
Unscrew and remove the cable clamp,
terminal block and terminal block holder
from the backplate. Loosen all three screws
on the terminal block, ensuring the pre-
installed earth wire remains in place.
Cut the gland smaller than the diameter of
the cable and feed the cable through the
conduit box and gland. Don't remove the
gland from the backplate.
Using suitable fixings (not countersunk
screws), fix the backplate to the wall.
Make sure that the cable sits securely in the
cable guide. Any part of the cable not seated
securely may prevent the machine from being
fixed properly onto the backplate.
Secure the live, neutral and earth wires to
the appropriate terminal block locations, as
indicated on the backplate. Ensure the pre-
installed earth wire remains securely inserted
into the connector block.
Secure the terminal block to the backplate
with the terminal block holder and secure the
cable clamp.
Only clamp double insulated cables with the
cable clamp.
Don't overtighten any of the electrical fixtures.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
9
Fig. 3
For side cable entry
installation
Using suitable fixings (not countersunk
screws), fix the backplate to the wall.
Identify which side the cable will enter.
Unscrew the entry tab on the machine.
Cut the rubber side tab of the conduit box
on the side that will be facing downwards
after installaton.
Use a suitable cable gland/conduit connector
(not supplied) for the installation.
Secure the conduit box on the wall using
suitable fixings.
Unscrew and remove the cable clamp,
terminal block and terminal block holder
from the backplate. Loosen all three screws
on the terminal block, ensuring the pre-
installed earth wire remains in place.
Cut the gland smaller than the diameter of
the cable and feed the cable through the
conduit box and gland. Don't remove the
gland from the backplate.
Make sure that the cable sits securely in the
cable guide. Any part of the cable not seated
securely may prevent the machine from being
fixed properly onto the backplate.
Secure the live, neutral and earth wires to
the appropriate terminal block locations, as
indicated on the backplate. Ensure the pre-
installed earth wire remains securely inserted
into the connector block.
Secure the terminal block to the backplate
with the terminal block holder and secure the
cable clamp.
Only clamp double insulated cables with the
cable clamp.
Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 4
Install the main body
This Dyson Airblade™ hand dryer has
two power modes, 900W and 650W.
The machine is set to 900W as default. If
required, change the power mode to 650W
before installation.
Hook the machine on to the backplate and
gently lower the bottom of the machine
until it is flush with the wall. Check that both
backplate hooks are securely in position
before continuing.
Fix the 2 security screws into the bottom of the
machine using the tool supplied.
Fig. 5
Complete the installation
Place the filter unit in the machine and make
sure it clicks securely into place. Turn on the
mains power supply and test the machine is
working as it should by placing hands in sight
of the sensors.
Please hand this manual to the
owner/facilities manager.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
10
AU/NZ
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL
INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Do not allow the appliance to be used for any purpose other
than drying hands. Use this appliance only in the manner
intended by the manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
3. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power
off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent
the power from being switched on accidentally. If the means
of switching off the power cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
4. The maximum altitude of use is 2,300 metres.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON
OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE
CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE
WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature
range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this appliance to moisture.
Maintenance
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
11
Looking after your
hand dryer
Please register as a Dyson
hand dryer owner
To help us ensure you receive a prompt and
efficient service, please register your machine
at www.dyson.com/airblade. This will
register your guarantee, confirm ownership
of your Dyson machine in the event of an
insurance loss, and enable us to contact you
if necessary.
You will need your serial number, which can
be found on the rating plate inside the main
body and on the information sticker on the
front of the machine.
Please ensure all instructions and guidance in
the Installation instructions and Maintenance
manual are adhered to or your guarantee
may be invalidated.
Maintenance
How to use
Place your hands beneath the Dyson
Airblade™ hand dryer arms and it will start
automatically, creating sheets of air that
scrape water from your hands.
For best dry time results:
Keep your hands flat and parallel to the
machine's surface, approximately 5mm from
the air aperture, drawing your hands through
the airflow from your wrists to finger tips.
Move your hands backwards and forwards
slowly through the air, turning them over
so both back and front are exposed to
the airflow.
Keep your hands flat, close the gaps between
your fingers and keep your thumbs tucked in,
so the whole of your hand is drawn through
the airflow.
For more information about the power
modes, go to www.dyson.com/airblade
Troubleshooting
Hand dryer cuts out
After 30 seconds of continued use the hand
dryer will turn off automatically. Remove and
replace hands to restart.
Turn the machine off and on again at the
mains electricity supply.
Make sure the sensors are clean.
Check the air apertures are clean and free of
dust and blockages. If the air apertures are
dusty, simply remove dust.
Check that the air inlet is free from blockages.
The dry time has increased
Make sure that the correct power mode has
been selected.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
The airflow is running
hotter than usual
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Air is continuously running
After 30 seconds of continued use the hand
dryer will turn off automatically. Remove and
replace hands to restart.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Contact Dyson for further support
and information or online at
www.dyson.com/airblade
Cleaning
The hand dryer should be cleaned daily.
Wipe the sensors using a soft cloth and non-
abrasive cleaner.
Important information
Do not pressure wash the machine.
All cleaning chemicals should be used exactly
as indicated by the manufacturer’s
instructions (including appropriate dilution).
Any chemicals intended for use should
first be tested on an inconspicuous area
to confirm suitability. Aside from cleaning
chemicals, care should be taken to avoid any
harmful fluids from coming into contact with
the product, in particular oils and alcohol-
based products.
Filter maintenance
Regularly check the air inlet to ensure that it is
free from dust and debris. Simply wiping the
inlet with a soft cloth should be sufficient to
remove dust and debris.
If the air inlet gets clogged, further cleaning
or a filter change might be required.
If required for high usage environments, a
Dyson filter change kit provides everything
needed to change your machine’s HEPA
filter on site. Contact the Dyson Helpline for
more information.
Filter cleaning or replacement for your hand
dryer can be carried out by carefully following
the instructions given in the filter change kit. If
in any doubt, consult a qualified electrician or
contact the Dyson Helpline for support.
Servicing
If your hand dryer needs servicing, please
call the Dyson Helpline or visit the website at
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
12
Additional
information
Disposal information
Dyson products are made from high grade
recyclable materials. Recycle where possible.
When your Dyson machine reaches the
end of its life, we are responsible for its safe
disposal. You can send your old Dyson
machine back to us and we will organise for
it to be recycled. Please note that not all parts
are recyclable. Recycling of parts is subject
to the capabilities of 3rd party suppliers.
Available in Australia only.
Simply:
1. Box up your old Dyson machine.
2. Either post or drop off to the
address below.
Dyson We Recycle
Dyson Service Centre
810 Mangrove Lane
Taren Point, NSW 2229
Your guarantee
Terms and conditions of the Dyson
5 year guarantee
If you have registered your machine
online, your guarantee will start from
the date of purchase. Please retain
your proof of purchase. If you do not
have your proof of purchase, your
guarantee will start 90 days after the
date of manufacture, according to
Dysons records.
This guarantee will be void if the
machine is installed and used in a
country outside the one in which it
was sold.
The Dyson Guarantee does not affect
your statutory rights as a consumer,
including under the Australian
Consumer Law. In some circumstances
it may provide additional benefits.
What is covered
All factory parts of your hand dryer are
guaranteed against original defects,
material and workmanship when used
in accordance with the Dyson manual
for a period of 5 years from the start of
your guarantee.
Please call the Dyson Helpline for
more information.
Where Dyson determines that the main
body assembly needs replacing, Dyson
will send a replacement to be fitted by
the customer on site. The customer will
need to return any defective parts to
Dyson using the prepaid postage box
provided.
Any replaced parts must be returned
to Dyson or an administration fee will
be levied.
Where a filter change is required, Dyson
will provide a filter change kit to be
installed on site by the customer.
Any parts which are returned and
replaced by Dyson will become the
property of Dyson.
The replacement of any part of your
machine under guarantee will not
extend the period of guarantee.
The Dyson Guarantee does not affect
your statutory rights as a consumer,
including under the Australian
Consumer Law. In some circumstances
it may provide additional benefits.
What is not covered
Dyson does not guarantee the repair or
replacement of a product as a result of:
Accidental damage, faults caused by
negligent use or care, unintentional or
deliberate misuse, neglect, vandalism,
careless operation or handling of the
fixture which is not in accordance with
the Dyson manual.
Use of parts not assembled or installed
in accordance with the instructions
of Dyson.
Use of parts and accessories which are
not genuine Dyson components.
Faulty installation, or installation that
does not precisely follow the installation
instructions supplied by Dyson (except
where installed by Dyson).
Repairs or alterations carried out other
than in accordance with instructions
by Dyson.
Damage from external sources such as
transit, weather, electrical outages or
power surges.
Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.).
Damage caused by cleaning which is
not in line with the instructions in the
Dyson manual.
Damage caused by water ingress due to
cleaning or treatment prohibited in the
Dyson manual.
Any electrical, flooding or structural
damage, or any loss of business or
revenue as a result of product failure.
If you are in any doubt as to what is
covered by your guarantee, please
contact Dyson.
Summary of cover
You must provide proof of (both the
original and any subsequent) delivery/
purchase before any work can be
carried out on your Dyson machine
or before any replacement parts will
be supplied. Without this proof, any
work carried out or parts supplied will
be chargeable. Keep your receipt or
delivery note.
Subject to the exclusions above, all work
to be carried out under this guarantee
will be carried out by Dyson or its
authorised agents.
Important data protection information
When registering your Dyson machine:
You will need to provide us with basic
contact information to register your
machine and enable us to support your
Dyson guarantee.
When you register, you will have the
opportunity to choose whether you
would like to receive communications
from us. If you opt-in to communications
from Dyson, we will send you details
of special offers and news of our
latest innovations.
We never sell your information to third
parties and only use information that
you share with us as defined by our
privacy policies which are available on
our website: privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
13
BG
ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ УРЕД,
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ
НАДПИСИ В ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА МОНТАЖ И
РЪКОВОДСТВОТО ЗА ПОДДРЪЖКА.
Когато използвате електрически уред, трябва винаги да
спазвате основните предпазни мерки, включително следните:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ
ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО:
1. Този уред на Dyson може да се използва от деца на възраст
8 години или по-големи и от лица с намалени физически
и сетивни възможности, и възможности за преценка,
както и от такива без опит и познания, само ако бъдат
наблюдавани или инструктирани от отговорно лице във
връзка с използването на уреда по безопасен начин и при
осъзнаване на рисковете. Деца не бива да почистват или
извършват поддръжка на уреда, без да бъдат наблюдавани.
2. Преди да започнете сервизни дейности или да почистите
уреда, изключете захранването от сервизното табло.
Уверете се, че превключвателят е заключен, за да
предотвратите случайно включване на захранването.
Ако средството за изключване на захранването не може
да бъде заключено, закрепете здраво предупредително
обозначение, като например етикет, на видно място на
сервизното табло.
3. Не използвайте уплътнител при закрепяне на уреда
към стената.
4. Не монтирайте точно над отоплителен уред.
5. Максималната надморска височина за употреба е
2300 метра.
6. Големината на проводника, използван за свързване
(включително заземяващ проводник), не трябва да е по-
малка от 18AWG.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОБОРУДВАНЕ ЗА СТРУЙНО ПОЧИСТВАНЕ
ВЪРХУ ТОЗИ УРЕД ИЛИ В БЛИЗОСТ ДО НЕГО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВСИЧКИ МОНТАЖИ И РЕМОНТНИ РАБОТИ ТРЯБВА ДА СЕ
ИЗВЪРШВАТ ОТ КВАЛИФИЦИРАН ЕЛЕКТРОТЕХНИК ИЛИ
ПОЛЕВИ СЕРВИЗЕН ИНЖЕНЕР НА DYSON В СЪОТВЕТСТВИЕ
С МЕСТНИТЕ ПРАВИЛА ИЛИ НАРЕДБИ.
Инструкции за монтаж
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
14
ВНИМАНИЕ
Сешоарът за ръце трябва да се монтира на закрито.
Работната температура е от 0 °C (32 °F) до 40 °C(104 °F).
За да намалите риска от пожар или токов удар, не излагайте
на влага вътрешните механизми/компоненти на уреда.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
15
Подходяща отвертка за закрепване към
стена
Малка кръстата отвертка
Малка плоска отвертка
Инструмент Dyson (предоставен)
Рулетка и молив
Ръчна дрелка
Подходящо свредло
Клещи/за оголване на кабели
Нож
Необходими инструменти
Проверки преди
монтаж
Планиране преди
монтажа
Машината е създадена само за сухи,
закрити помещения.
Съответствието и спазването на
изискванията са отговорност на
монтажника. Намерете съответните
указания за монтаж в местните и
национални кодекси и наредби.
Монтирайте машината в съответствие с
всички строителни норми и/или наредби.
Преди да монтирате или да
използвате уреда, прекъснете
електрическото захранване.
Уверете се, че точно зад областта
на пробиване/монтаж няма тръби
(газопроводи, водопроводи,
въздухопроводи) или електрически
кабели, проводници или
вентилационни тръбопроводи.
Изберете местоположение, което
ще позволи лесен достъп до уреда и
правилно отстояние от заобикалящите
предмети и пода.
Уверете се, че няма нищо между
машината и пода и че отгоре има поне
210 мм за премахване на филтъра.
Dyson препоръчва използването на
защитно облекло, защита за очите и
материали при монтаж/ремонт, както
е необходимо.
Фиг. A
Изисквания за
закрепване върху стени
Не монтирайте на нестабилен
гипсокартон (стена от суха зидария),
тъй като това не осигурява безопасна и
сигурна инсталация на уреда и може да
анулира гаранцията.
Ако за монтирането е наличен само
нестабилен гипсокартон, трябва
да използвате задна пластина
Dyson. Свържете се с горещата
линия на Dyson, за да получите
допълнителна информация.
Ако има въздушна междина в стената,
използваните закрепващи материали
трябва да са достатъчно дълги, за да
осигурят стабилно монтиране.
Не използвайте уплътнител при закрепяне
на уреда към стената.
Фиг. B
Power modes
Този сешоар за ръце Dyson Airblade™
има две степени на мощност, 900 W и
650 W. Уредът е настроен на 900 W по
подразбиране. Ако се налага, променете
степента на мощност на 650 W
преди монтиране.
За повече информация относно
степените на мощност посетете
www.dyson.com/airblade
Електричество
Входен волтаж/честота: вижте табелката
с данните.
Преди да монтирате уреда, уверете се, че
електрическото захранване е изключено.
Спецификация за кабела: 3-жилен кабел
(фазов/неутрален/заземителен).
При монтажа или поправката на този
уред спазвайте местните правила за
електрическите инсталации.
Номинална мощност: вижте табелката
с данните.
Диапазон на работната температура:
0°C до 40°C.
Максимална дължина на оголената част
на фазовия и неутралния проводник:
7 мм.
Тестване на качеството
Сешоарът за ръце Dyson Airblade™ е
преминал през продължително тестване
на качеството, за да е сигурно, че може
да издържи на натиск и удари, типични
за тоалетни в търговски обекти или
обществени места.
Монтаж на
сешоара за ръце
Dyson Airblade
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от
токов удар!
Преди да продължите,
електричеството трябва да е изключено.
Фиг. 1
Пробийте монтажните
отвори
Изберете мястото за монтаж и
подходящата височина.
Препоръчителните височини за
монтиране са показани в шаблона
за монтиране. Може да се наложи да
промените размерите в отделни случаи.
Поставете предоставения шаблон
за монтиране на правилното място
на стената.
Монтиране на задния вход за кабел:
захранващият кабел трябва да е
подравнен от стената до точката за входа
на кабела на шаблона за монтиране.
Монтиране на страничния вход за кабел:
трябва да пробиете допълнителна дупка.
Използвайте шаблона за монтиране, за
да изберете местоположение.
Пробийте дупките на отбелязаните места,
като използвате подходящо свредло.
Фиг. 2
За монтиране на заден
вход за кабел
Развийте и премахнете кабелната скоба,
клемния блок и държача за клемни
блокове от задната пластина. Разхлабете
и трите винта на терминала, като се
уверите, че фабрично инсталираният
заземяващ проводник остава на
мястото си.
Отрежете парче от уплътнителя,
което да е по-малко от диаметъра на
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
16
кабела, и пъхнете кабела през кутията
за електроинсталация и уплътнителя.
Не премахвайте уплътнителя от
задната пластина.
Монтирайте задната пластина на
стената, като използвате подходящи
закрепващи материали (не винтове със
скрита глава).
Уверете се, че кабелът е добре закрепен
в кабелния водач. Всяка част от кабела,
която не е добре закрепена, може да
попречи на машината да бъде монтирана
правилно на задната пластина.
Закрепете фазовия, неутралния и
заземяващия проводник към съответните
места на клемния блок, както е показано
на задната пластина. Уверете се, че
предварително монтираните заземяващи
проводници са добре закрепени в
съединителния блок.
Закрепете клемния блок към задната
пластина с рамката на клемния блок и
закрепете кабелната скоба.
Затегнете само двойно изолираните
кабели с кабелната скоба.
Не затягайте твърде много
електрическите кабели.
Фиг. 3
За монтиране на
страничен вход за кабел
Монтирайте задната пластина на
стената, като използвате подходящи
закрепващи материали (не винтове със
скрита глава).
Разберете от коя страна ще мине кабела.
Развийте входната клема на уреда.
Отрежете страничната гумена табелка
на кутията за електроинсталация от
страната, която ще бъде обърната надолу
след монтирането.
Използвайте подходящ уплътнител за
кабели/тръбен конектор (не са включени
в комплекта).
Закрепете съединителната кутия
на стената, като използвате
подходящи материали.
Развийте и премахнете кабелната скоба,
клемния блок и държача за клемни
блокове от задната пластина. Разхлабете
и трите винта на терминала, като се
уверите, че фабрично инсталираният
заземяващ проводник остава на
мястото си.
Отрежете парче от уплътнителя,
което да е по-малко от диаметъра на
кабела, и пъхнете кабела през кутията
за електроинсталация и уплътнителя.
Не премахвайте уплътнителя от
задната пластина.
Уверете се, че кабелът е добре закрепен
в кабелния водач. Всяка част от кабела,
която не е добре закрепена, може да
попречи на машината да бъде монтирана
правилно на задната пластина.
Закрепете фазовия, неутралния и
заземяващия проводник към съответните
места на клемния блок, както е показано
на задната пластина. Уверете се, че
предварително монтираните заземяващи
проводници са добре закрепени в
съединителния блок.
Закрепете клемния блок към задната
пластина с рамката на клемния блок и
закрепете кабелната скоба.
Затегнете само двойно изолираните
кабели с кабелната скоба.
Не затягайте твърде много
електрическите кабели.
Фиг. 4
Монтирайте основното
тяло
Този сешоар за ръце Dyson Airblade™
има две степени на мощност, 900 W
и 650 W. Уредът е настроен на 900
W по подразбиране. Ако се налага,
променете степента на мощност на 650 W
преди монтиране.
Прикрепете уреда към задната пластина
и спуснете внимателно долната част
на машината, докато опре до стената.
Преди да продължите, уверете се, че
и двете скоби на задната пластина са
закрепени добре.
Монтирайте 2-та предпазни винта
на дъното на уреда, като използвате
предоставения инструмент.
Фиг. 5
Завършете монтирането
Поставете филтъра в уреда и се уверете,
че щраква сигурно на място. Включете
главното електрическо захранване
и проверете дали уредът работи,
както трябва, като поставите ръце
пред сензорите.
Моля, предайте този
наръчник на собственика/
управителя на обекта.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
17
BG
ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ УРЕД,
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ
НАДПИСИ В ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА МОНТАЖ И
РЪКОВОДСТВОТО ЗА ПОДДРЪЖКА.
Когато използвате електрически уред, трябва винаги да
спазвате основните предпазни мерки, включително следните:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ
ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО:
1. Този уред на Dyson може да се използва от деца на възраст
8 години или по-големи и от лица с намалени физически
и сетивни възможности, и възможности за преценка,
както и от такива без опит и познания, само ако бъдат
наблюдавани или инструктирани от отговорно лице във
връзка с използването на уреда по безопасен начин и при
осъзнаване на рисковете. Деца не бива да почистват или
извършват поддръжка на уреда, без да бъдат наблюдавани.
2. Не позволявайте уредът да се използва за други цели,
различни от сушене на ръце. Използвайте този уред само
по начина, предвиден от производителя. Ако имате някакви
въпроси, свържете се с производителя.
3. Преди да започнете сервизни дейности или да почистите
уреда, изключете захранването от сервизното табло.
Уверете се, че превключвателят е заключен, за да
предотвратите случайно включване на захранването.
Ако средството за изключване на захранването не може
да бъде заключено, закрепете здраво предупредително
обозначение, като например етикет, на видно място на
сервизното табло.
4. Максималната надморска височина за употреба е
2300 метра.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОБОРУДВАНЕ ЗА СТРУЙНО ПОЧИСТВАНЕ
ВЪРХУ ТОЗИ УРЕД ИЛИ В БЛИЗОСТ ДО НЕГО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВСИЧКИ МОНТАЖИ И РЕМОНТНИ РАБОТИ ТРЯБВА ДА СЕ
ИЗВЪРШВАТ ОТ КВАЛИФИЦИРАН ЕЛЕКТРОТЕХНИК ИЛИ
ПОЛЕВИ СЕРВИЗЕН ИНЖЕНЕР НА DYSON В СЪОТВЕТСТВИЕ
С МЕСТНИТЕ ПРАВИЛА ИЛИ НАРЕДБИ.
ВНИМАНИЕ
Сешоарът за ръце трябва да се монтира на закрито.
Работната температура е от 0 °C (32 °F) до 40 °C(104 °F). За
да намалите риска от пожар или токов удар, не излагайте на
влага вътрешните механизми/компоненти на уреда.
Поддръжка
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
18
ГРИЖА ЗА
СЕШОАРА ЗА
РЪЦЕ DYSON
Моля, регистрирайте
се като притежател на
сушилна машина за
ръце Dyson
За да ни помогнете да Ви осигурим
навременно и ефективно обслужване,
моля, регистрирайте устройството си на
адрес www.dyson.com/airblade. Така ще
регистрирате гаранцията, ще потвърдите,
че сте собственик на устройство на Dyson,
в случай на загуба на застраховка, и ще
ни дадете възможност да се свържем с
Вас, ако е необходимо.
Ще Ви трябва серийният номер на
устройството, който може да бъде
намерен на табелката с технически данни
в основното тяло и на информационния
стикер в предната част на устройството.
Моля, погрижете се всички инструкции
и указания в инструкциите за монтаж и в
наръчника за поддръжка да се спазват, в
противен случай гаранцията Ви може да
бъде анулирана.
Поддръжка
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Поставете ръцете си под сешоара за
ръце Dyson Airblade™ и той ще започне
да работи автоматично, създавайки
въздушни струи, които премахват водата
от ръцете Ви.
За най-добър резултат:
Дръжте ръцете си хоризонтално и
успоредно на повърхността на уреда,
на приблизително 5 мм от въздушния
отвор, като прекарвате ръцете си през
въздушния поток от китките до върховете
на пръстите.
Движете ръцете си бавно през въздушния
поток, като поддържате една и съща
скорост, около 2,5секунди на страна,
като сменяте страните.
Дръжте ръцете си опънати, с прибрани
пръсти и палци, за да може цялата Ви
ръка да мине през потока въздух.
За повече информация относно
степените на мощност посетете
www.dyson.com/airblade
Отстраняване на
неизправности
Сешоарът за
ръце прекъсва
След като използвате сешоара за ръце
в продължение на 30 секунди, той ще
се изключи автоматично. Отместете
ръцете си и ги поставете отново, за да
рестартирате процеса.
Изключете машината и я
включете отново към главното
електрическо захранване.
Уверете се, че сензорите са чисти.
Проверете дали въздушните отвори са
чисти и нямат прах или други пречки.
Ако по въздушните входове има прах,
премахнете го.
Проверете дали има пречки пред входа
за въздух.
Времето за изсушаване
се е увеличило.
Уверете се, че сте избрали правилната
степен на мощност.
Проверете дали има пречки пред входа
за въздух.
Проверете въздушните отвори за прах и
го отстранете.
Въздухът е по-горещ
от обикновено
Проверете дали има пречки пред входа
за въздух.
Проверете въздушните отвори за прах и
го отстранете.
Въздухът е
постоянно активен
След като използвате сешоара за ръце
в продължение на 30 секунди, той ще
се изключи автоматично. Отместете
ръцете си и ги поставете отново, за да
рестартирате процеса.
Проверете дали има пречки пред входа
за въздух.
Проверете въздушните отвори за прах и
го отстранете.
Свържете се с Dyson за допълнителна
помощ и информация или посетете
www.dyson.com/airblade
ПОЧИСТВАНЕ
Сешоарът за ръце трябва да се
почиства ежедневно.
Почистете сензорите с мека кърпа и
неабразивен почистващ препарат.
Важна информация
Не мийте уреда със струя под налягане.
Всички почистващи химически препарати
трябва да се използват точно според
инструкциите на производителя
(включително правилното им
разреждане).
Всички почистващи препарати, които
възнамерявате да използвате, трябва
предварително да се тестват върху
незабележимо място, за да сте сигурни,
че са подходящи за целта. С изключение
на почистващите препарати, трябва да
се избягва контакт между машината и
всякакви вредни течности, особено масла
и продукти на базата на алкохол.
ПОДДРЪЖКА
НА ФИЛТЪРА
Редовно проверявайте отвора за
въздух, за да се гарантира, че в него
няма натрупан прах или замърсяване.
Избърсването на входа с мека кърпа
трябва да е достатъчно за премахване на
прах и замърсяване.
Ако входът за въздух се запуши, може да
се наложи допълнително почистване или
смяна на филтъра.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
19
Допълнителна
информация
Информация относно изхвърлянето
Продуктите на Dyson са произведени
от висококачествени материали,
които могат да се рециклират. Моля,
изхвърляйте този продукт отговорно
и рециклирайте, когато е възможно.
Тази маркировка означава,
че продуктът не трябва да се
изхвърля заедно с други битови
отпадъци на територията на ЕС.
За да предотвратите евентуално
нанасяне на вреда на околната
среда или на човешкото здраве
от неконтролирано изхвърляне
на отпадъци, рециклирайте ги
отговорно с цел насърчаване на
устойчивото повторно използване
на материалните ресурси. За
да върнете Вашия употребяван
уред, използвайте системите
за връщане и събиране или се
свържете с търговеца, от когото е
бил закупен продуктът. Той може да
предостави продукта за безопасно и
природосъобразно рециклиране.
Гаранция
Общи условия на 5одишната гаранция
от Dyson
Ако сте регистрирали уреда си
онлайн, гаранцията Ви влиза в
сила от датата на покупката. Моля,
запазете документа си за покупката.
Ако го загубите, гаранцията Ви
влиза в сила 90 дни след датата на
производство съгласно регистрите
на Dyson.
В случаите, когато устройството се
продава в ЕС, тази гаранция ще бъде
валидна само (i) ако устройството
се инсталира и използва в
държавата, в която е закупено, или
(ii) ако устройството се инсталира
и използва в Австрия, Белгия,
Франция, Германия, Ирландия,
Италия, Нидерландия, Испания или
Обединеното кралство и същият
модел като това устройство се
продава със същите спецификации
за напрежение в съответната
държава. В случаите, когато
устройството се продава извън ЕС,
тази гаранция ще бъде валидна
само ако устройството се инсталира
и използва в държавата, в която
е закупено.
КАКВО ПОКРИВА
Всички заводски компоненти на
сешоара за ръце имат гаранция в
случай на оригинални дефекти,
дефекти в материала или
изработката, когато машината
се използва в съответствие с
ръководството за потребителя и
ръководството за инсталиране за
период от 5 години от датата на
влизане в сила на гаранцията Ви.
За повече информация, моля,
обадете се на телефонната линия за
обслужване на клиенти на Dyson.
Ако Dyson определи, че основният
модул има нужда от подмяна, Dyson
ще изпрати модул за подмяна,
който да бъде монтиран на място
от клиента. Клиентът ще трябва
да върне всякакви дефектни
компоненти на Dyson, като използва
предоставената кутия за изпращане
по пощата.
Всякакви подменени компоненти
трябва да бъдат върнати на Dyson, в
противен случай ще бъде начислена
административна такса.
Когато е необходима подмяна на
филтъра, Dyson ще осигури комплект
за подмяна на филтъра, който да се
монтира на място от клиента.
Ако се изисква поради силно натоварена
среда, комплектът за смяна на филтъра
на Dyson осигурява всичко, което е
необходимо за подмяна на място на HEPA
филтъра на уреда. За повече информация
можете да се обадите на телефонната
линия за обслужване на клиенти
на Dyson.
Почистването или подмяната на филтъра
на Вашия сешоар за ръце може да се
извършва, като внимателно следвате
инструкциите в комплекта за смяна на
филтър. При възникване на съмнения
се обърнете към квалифициран
електротехник или телефонната линия за
обслужване на клиенти на Dyson.
СЕРВИЗНО
ОБСЛУЖВАНЕ
Ако Вашият сешоар за ръце има
нужда от сервизно обслужване, моля,
обадете се на телефонната линия за
обслужване на клиенти на Dyson.
Можете да посетите и уебсайта на адрес
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
20
Всички части, които са върнати
и заменени от Dyson, ще станат
собственост на Dyson.
Гаранционната поправка или
подмяна на Вашия уред не удължава
периода на гаранцията.
Гаранцията осигурява ползи, които
са допълнителни и не засягат
законните права, които може да
имате като потребител.
Какво не покрива гаранцията
Dyson не гарантира ремонта или
подмяната на уреда като резултат от:
Случайна повреда, дефекти,
предизвикани от небрежно
използване или липса на грижи,
неумишлена или умишлена
злоупотреба, занемаряване,
вандализъм, недобросъвестно
използване или работа с
уреда, която не съответства на
ръководството за експлоатация
на Dyson.
Използване на части, които не
са сглобени или монтирани в
съответствие с инструкциите
на Dyson.
Използване на части и
принадлежности, които не са
оригинални компоненти на Dyson.
Неправилен монтаж или монтаж,
при който не са спазени точно
инструкциите за монтаж,
предоставени от Dyson (освен когато
монтажът е извършен от Dyson).
Ремонт или изменения, извършени
в несъответствие с инструкциите
на Dyson.
Повреди от външни източници,
като например транспорт,
атмосферни условия, прекъсване
на електрическото захранване или
пикови напрежения.
Нормално износване (напр.
предпазители и др.).
Повреди, предизвикани от
почистване, което не съответства на
инструкциите в това ръководство:
например почистване с препарати
или продукти, посочени като вредни
за уреда.
Повреди, предизвикани от
проникване на вода в уреда
вследствие на метод на почистване
или обработка, забранен в
това ръководство.
Всяка електрическа, структурна
повреда или повреда от наводнение,
или загуба на дейност или приходи
в резултат на повреда на продукта.
Ако не сте сигурни какво точно се
покрива от гаранцията Ви, моля,
обадете се на Dyson (информация ще
намерите на задната корица).
Обобщение на гаранционното покритие
Трябва да предоставите
доказателство за доставката/
покупката (както за първоначална
покупка, така и за всяка следваща),
преди да може да се извърши
каквато и да е работа по уреда,
произведен от Dyson, или преди да
бъдат доставени резервни части.
Без такова доказателство всяка
извършена работа или доставени
части ще се заплащат. Пазете
касовата бележка или фактурата за
доставка.
При спазване на изключенията
по-горе всички работни
дейности по гаранцията ще се
извършват от Dyson или от нейни
упълномощени представители.
Oтносно защитата на личните Ви данни
При регистриране на Вашия продукт
на Dyson:
Ще ни е нужна информация за
контакт с Вас, за да можем да
регистрираме продукта Ви и да
обслужваме гаранцията.
Когато се регистрирате, можете
да изберете дали да получавате
съобщения от нас. Ако се съгласите
да получавате съобщения от Dyson,
ще Ви изпращаме информация за
специални оферти и новини за
новаторските ни продукти.
Ние не продаваме данните Ви
на трети страни; използваме
информацията, която сте ни
предоставили, според политиката
за поверителност на личните
данни, публикувана на уебсайта ни
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
21
BR
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRÕES
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA
ANTES DE INSTALAR OU USAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS
AS INSTRUÇÕES E ALERTAS DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DE
INSTALÃO E DE MANUTENÇÃO.
Ao usar um aparelho elétrico, devem-se seguir sempre as
precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO
OU LESÃO CORPORAL, OBSERVE O SEGUINTE:
1. Use esta máquina apenas da maneira pretendida pelo
fabricante. Se você tiver alguma dúvida, entre em contato com
o fabricante.
2. Antes de realizar serviços de manutenção ou limpar o aparelho,
desligue a energia no painel de manutenção. Certifique-se
de que o interruptor está travado para evitar que a energia
seja ligada acidentalmente. Quando os meios de corte da
alimentação não puderem ser travados, afixe de forma segura
um dispositivo de aviso visível, como uma etiqueta, no painel
de manutenção.
3. O trabalho de instalação e a fiação elétrica devem ser feitos por
pessoas qualificadas de acordo com todos os códigos e padrões
aplicáveis, incluindo a construção classificada como incêndio.
4. Ao cortar ou perfurar em uma parede ou teto, não danifique a
fiação elétrica e outros utilitários ocultos.
5. Não use selante ao fixar a máquina na parede.
6. Não instale diretamente acima de um aparelho
de aquecimento.
7. O tamanho do fio condutor usado para a conexão do
cabeamento (inclusive o condutor de aterramento) não deve ser
menor que 18 AWG.
NÃO USE NENHUM JETWASH OU EQUIPAMENTO DE
LAVAGEM A PRESSÃO NA LIMPEZA DO APARELHO OU DE
SEUS ARREDORES.
AVISO
TODAS AS INSTALÕES E SERVIÇOS DE REPARO ELÉTRICO
DEVEM SER REALIZADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO
OU PELO ENGENHEIRO DE SERVIÇO DA DYSON, DE ACORDO
COM OS CÓDIGOS E AS NORMAS LOCAIS VIGENTES.
CUIDADO
Seu secador de mãos deve ser usado em ambiente fechado.
Faixa de temperatura de operação 0°C (32°F) a 40°C (104°F).
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não deixe
os mecanismos/componentes internos desta unidade expostos
à umidade.
Instruções de instalação
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
22
Chave de fenda adequada para fixações na
parede
Chave de fenda Phillips pequena
Chave de fenda de caba chata pequena
Ferramenta Dyson (fornecida)
Fita métrica e lápis
Furadeira manual
Broca adequada
Alicate comum/alicate desencapador
Faca
Ferramentas necessárias
Verificações na
pré-instalação
Planejamento pré-
instalação
A máquina foi desenhada para uso exclusivo
em locais secos em ambiente interno.
A conformidade com esses códigos e
normas e o cumprimento deles são de
responsabilidade do instalador. Consulte
os códigos e as normas locais e nacionais
de acessibilidade para obter orientações
relevantes para a instalação.
Instale a máquina em conformidade
com todos os códigos e/ou normas
para edificações.
Isole a fonte de alimentação antes da
instalação ou manutenção.
Certifique-se de que nenhuma tubulação
(gás, água, ar) ou cabos elétricos, fios ou
dutos estejam localizados diretamente atrás
da área de perfuração/montagem.
Selecione um local que permita o acesso
à máquina e uma distância adequada dos
arredores e do piso.
Certifique-se de que não há obstruções entre
a máquina e o piso e há pelo menos 210 mm
de espaço acima para remoção do filtro.
A Dyson recomenda o uso, conforme
necessário, de roupas, óculos e materiais de
proteção ao fazer a instalação/reparo.
Fig. A
Exigências para fixações
na parede
o fixe placas de gesso não suportadas
(drywall) porque isso não garantirá uma
instalação segura e firme para a máquina e
poderá invalidar a garantia também.
Onde apenas placas de gesso não
suportadas estiverem disponíveis para
instalação, deve ser utilizada uma placa
traseira da Dyson. Entre em contato com o
departamento de suporte da Dyson para
obter mais informações.
Se a parede tiver vão livre, as fixações
utilizadas têm que ter um comprimento
suficiente para garantir uma
instalação segura.
o utilize selante ao fixar a máquina
na parede.
Fig. B
Modos de Potência
Este secador de mãos Dyson Airblade™ tem
dois modos de potência: 900 W e 650 W.
Como padrão, a máquina é configurada em
900 W. Se for necessário, altere o modo de
potência para 650 W antes da instalação.
Para mais informões sobre os modos de
potência, acesse www.dyson.com/airblade
Elétrico
Tensão/frequência de entrada: consulte a
placa de dados técnicos.
Antes da instalação, certifique-se de que a
fonte de alimentação está desligada.
Especificação do cabo: Cabo com
3 conexões (vivo/neutro/terra).
As regras locais relativas à eletricidade
devem ser seguidas com respeito a
instalação ou reparo desta máquina.
Potência nominal: consulte a placa de
dados técnicos.
Faixa de temperatura operacional: 0°C
(32°F) a 40°C (10F)
Comprimento máximo de descasca da faixa
de isolamento de fios vivos e neutros: 7 mm
(0,25 pol).
Testes de qualidade
O secador de mãos Dyson Airblade™ foi
submetido a testes amplos de qualidade para
assegurar que suporta forças e impactos
típicos de ambientes de banheiros comerciais
e públicos.
Instalação do
secador de mãos
Dyson Airblade
AVISO: Risco de choque elétrico!
Antes de continuar, certifique-se de que a
fonte de alimentão está desligada.
Fig. 1
Faça os furos de
montagem
Escolha o local de instalão e a
altura apropriada.
As alturas de montagem recomendadas são
mostradas no modelo de montagem. Pode
ser necessário o ajuste das medições para
instalações individuais.
Faça a fixação do modelo fornecido de
montagem na parede no local correto.
Instalação da entrada de cabo traseira: o
cabo de fornecimento de eletricidade tem
que estar alinhado da parede até o ponto de
entrada no modelo de montagem.
Instalação da entrada de cabo lateral:
haverá necessidade de um furo adicional.
Consulte o modelo de montagem para saber
sobre a localização.
Com uma broca adequada, realize os furos
nos locais marcados.
Fig. 2
Para instalação da
entrada de cabo traseira
Desparafuse e remova a braçadeira de cabo,
o bloco de terminais e o suporte do bloco de
terminais da placa traseira. Afrouxe os três
parafusos do bloco de terminais certificando-
se de que o fio terra pré-instalado continue
no lugar.
Corte o prensa-cabo menor do que o
diâmetro do cabo e passe o cabo pela caixa
de conduítes e o prensa-cabo. Não remova o
prensa-cabo da placa traseira.
Com o uso de fixações adequadas (não
utilizar parafusos de cabeças escareadas),
faça a fixação da placa traseira na parede.
Certifique-se de que o cabo fique assentado
de forma segura na guia de cabo. Partes
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
23
do cabo não assentadas com segurança
podem impedir que a máquina seja fixada
de maneira correta na placa traseira.
Fixe os fios terra, os neutros e os condutores
nos locais do bloco de terminais
apropriados, conforme indicado na placa
traseira. Garanta que o fio terra pré-
instalado permaneça bem fixado no bloco
de conectores.
Fixe o bloco de terminais na placa traseira
com o suporte do bloco de terminais e realize
a fixação da braçadeira de cabo.
Prenda apenas os cabos isolados duplos com
a braçadeira de cabo.
Não aperte demais os acessórios elétricos.
Fig. 3
Para instalação da
entrada de cabo lateral
Com o uso de fixações adequadas (não
utilizar parafusos de cabeças escareadas),
faça a fixação da placa traseira na parede.
Identifique por qual lado o cabo entrará.
Desparafuse a aleta de entrada na máquina.
Corte a aba lateral de borracha da caixa
do conduíte no lado que ficará voltado para
baixo após a instalação.
Para fins de instalão, utilize um prensa-
cabo/conector de conduíte adequado (não
fornecido).
Fixe a caixa de conduítes na parede
utilizando fixações adequadas.
Desparafuse e remova a braçadeira de cabo,
o bloco de terminais e o suporte do bloco de
terminais da placa traseira. Afrouxe os três
parafusos do bloco de terminais certificando-
se de que o fio terra pré-instalado continue
no lugar.
Corte o prensa-cabo menor do que o
diâmetro do cabo e passe o cabo pela caixa
de conduítes e o prensa-cabo. Não remova o
prensa-cabo da placa traseira.
Certifique-se de que o cabo fique assentado
de forma segura na guia de cabo. Partes
do cabo não assentadas com segurança
podem impedir que a máquina seja fixada
de maneira correta na placa traseira.
Fixe os fios terra, os neutros e os condutores
nos locais do bloco de terminais
apropriados, conforme indicado na placa
traseira. Garanta que o fio terra pré-
instalado permaneça bem fixado no bloco
de conectores.
Fixe o bloco de terminais na placa traseira
com o suporte do bloco de terminais e realize
a fixação da braçadeira de cabo.
Prenda apenas os cabos isolados duplos com
a braçadeira de cabo.
Não aperte demais os acessórios elétricos.
Fig. 4
Instale a carcaça principal
Este secador de mãos Dyson Airblade™ tem
dois modos de potência: 900 W e 650 W.
Como padrão, a máquina é configurada em
900 W. Se for necessário, altere o modo de
potência para 650 W antes da instalação.
Pendure a máquina na placa traseira e
abaixe gradativamente a parte inferior da
quina até que ela fique rente à parede.
Verifique se ambos ganchos da placa traseira
eso na posição com segurança antes de
dar continuidade.
Realize a fixação dos dois parafusos de
segurança na parte inferior da máquina
utilizando a ferramenta fornecida.
Fig. 5
Finalize a instalação
Posicione a unidade de filtro na máquina
e certifique-se de ela encaixa de maneira
firme. Ligue a fonte de alimentão principal
e teste se a máquina está funcionando como
deveria ao colocar as mãos no alcance
dos sensores.
Entregue esse manual ao
proprietário/gerente de
instalações.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
24
BR
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRÕES
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA
ANTES DE INSTALAR OU USAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS
AS INSTRUÇÕES E ALERTAS DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DE
INSTALÃO E DE MANUTENÇÃO.
Ao usar um aparelho elétrico, devem-se seguir sempre as
precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU
LESÃO CORPORAL, OBSERVE O SEGUINTE:
1. Este aparelho Dyson não é pretendido ao uso por, em ou perto
de crianças pequenas, pessoas inválidas ou doentes com
capacidades físicas, sensoriais ou de raciocínio reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento, exceto quando forem
supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável
referente ao uso do aparelho para gantir que eles possa operá-
lo com segurança.
2. Não use este aparelho para nenhuma outra finalidade que
não seja secar as mãos. Use este aparelho somente da forma
pretendida pelo fabricante. Se tiver qualquer pergunta, entre em
contato com o fabricante.
3. Antes de realizar serviços de manutenção ou limpar o aparelho,
desligue a energia no painel de manutenção. Certifique-se
de que o interruptor está travado para evitar que a energia
seja ligada acidentalmente. Quando os meios de corte da
alimentação não puderem ser travados, afixe de forma segura
um dispositivo de aviso visível, como uma etiqueta, no painel
de manutenção.
NÃO USE NENHUM JETWASH OU EQUIPAMENTO DE
LAVAGEM A PRESSÃO NA LIMPEZA DO APARELHO OU DE
SEUS ARREDORES.
AVISO
TODAS AS INSTALÕES E SERVIÇOS DE REPARO ELÉTRICO
DEVEM SER REALIZADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO
OU PELO ENGENHEIRO DE SERVIÇO DA DYSON, DE ACORDO
COM OS CÓDIGOS E AS NORMAS LOCAIS VIGENTES.
CUIDADO
Seu secador de mãos deve ser usado em ambiente fechado.
Faixa de temperatura de operação 0°C (32°F) a 40°C (104°F).
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não deixe
os mecanismos/componentes internos desta unidade expostos
à umidade.
Manutenção
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
25
Como cuidar do
seu secador de
mãos
Registre-se como
proprietário do secador de
mãos Dyson
Para nos ajudar a garantir que vo
receba um atendimento rápido e eficiente,
faça o registro da sua máquina no site
www.dyson.com/airblade. Isso registrará
a sua garantia, confirmará que você é o
proprierio da sua máquina Dyson, em
caso de seguro de extravio, e permiti
que entremos em contato com você caso
seja necessário.
Será necessário utilizar o número de série,
que pode ser encontrado na placa de
identificação dentro da estrutura principal
e na etiqueta de informações localizada da
parte frontal da máquina.
Certifique-se de que todas as instrões
e orientões presentes nas Instruções de
instalação e no Manual de manutenção
sejam respeitadas; caso contrário, sua
garantia pode ser anulada.
Manutenção
Como usar
Posicione as mãos abaixo dos braços do
secador de mãos Dyson Airblade™ para ligá-
lo automaticamente, criando correntes de ar
que secam as mãos.
Para melhores resultados de tempo
de secagem:
Mantenha as mãos abertas e paralelas à
superfície da máquina, a aproximadamente
5 mm da abertura de ar, movimentando-
as pelo fluxo de ar, do pulso até a ponta
dos dedos.
Mova as mãos lentamente pela corrente
de ar a uma velocidade constante de
aproximadamente 2,5 segundos para cada
lado, alternando entre o dorso e a palma
das mãos.
Mantenha as mãos abertas, feche as
aberturas entre os dedos e mantenha os
polegares para dentro para garantir que o
fluxo de ar envolva toda a mão.
Para mais informões sobre os modos de
potência, acesse www.dyson.com/airblade
Solão de
problemas
Interrupções do secador
de mãos
Após 30 segundos de uso continuado,
o secador de mãos desligará
automaticamente. Tire e coloque novamente
as mãos para reiniciar.
Desligue a máquina e ligue novamente na
fonte de eletricidade principal.
Certifique-se de que os sensores
estão limpos.
Verifique se as aberturas de ar estão
desobstruídas e livres de poeira e
bloqueios. Caso as aberturas de ar estejam
empoeiradas, basta remover a poeira.
Verifique a ausência de bloqueios da entrada
de ar.
O tempo de
secagem aumentou
Certifique-se de que foi escolhido o modo de
poncia correto.
Verifique a ausência de bloqueios da entrada
de ar.
Verifique se as entradas de ar estão sujas e
limpe-as.
O fluxo de ar está mais
quente do que o normal
Verifique a ausência de bloqueios da entrada
de ar.
Verifique se as entradas de ar estão sujas e
limpe-as.
O ar está fluindo
sem parar
Após 30 segundos de uso continuado,
o secador de mãos desligará
automaticamente. Tire e coloque novamente
as mãos para reiniciar.
Verifique a ausência de bloqueios da entrada
de ar.
Verifique se as entradas de ar estão sujas e
limpe-as.
Entre em contato com a Dyson para
obter mais suporte e informações no site
www.dyson.com/airblade
Limpeza
O secador de mãos deve ser
limpo diariamente.
Passe um pano macio e um produto de
limpeza não abrasivo nos sensores.
Informações importantes
o lave a máquina com água de pressão.
Todos os produtos de limpeza devem ser
utilizados exatamente conforme indicado nas
instrões do fabricante (inclusive a diluição
adequada).
Todos os produtos químicos a serem
utilizados devem antes ser testados em
uma pequena área para confirmar que são
adequados. É necessário ter cuidado para
evitar que fluidos prejudiciais (diferentes dos
produtos de limpeza) entrem em contato com
o produto, principalmente óleos e produtos à
base de álcool.
Manutenção do filtro
Verifique com frequência a entrada de ar
para se certificar de que ela está livre de
poeira e detritos. Basta passar um pano
macio na entrada para eliminar poeira
e detritos.
Se a entrada de ar ficar obstruída, talvez seja
necessário limpar mais ou trocar o filtro.
Se for necesrio, para ambientes de uso
intenso, o kit de troca de filtro da Dyson
oferece tudo o que precisa para trocar, no
lugar, o filtro HEPA no local. Entre em contato
com o Departamento de Suporte da Dyson
para obter mais informações.
A limpeza ou substituição do filtro de seu
secador de mãos pode ser feita seguindo
cuidadosamente as instruções fornecidas
no kit de troca de filtro. Em caso de dúvida,
consulte um eletricista qualificado ou entre
em contato com o Departamento de Suporte
da Dyson.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
26
Informações
adicionais
Informações de descarte
Os produtos Dyson são feitos de materiais
altamente recicláveis. Recicle sempre que
seja possível.
Sua garantia
Termos e condições da garantia de 5 anos
da Dyson.
Se você registrou sua unidade online,
sua garantia terá início a partir da data
de compra. Guarde seu comprovante
de compra. Se não possuir um
comprovante de compra, sua garantia
terá início 90 dias as a data de
fabricão, de acordo com os registros
da Dyson.
Esta garantia será anulada se a
quina for instalada e usada em um
país fora daquele em que foi vendida.
O que está coberto
Por um período de 5 anos, contados a
partir do início da garantia, todas as
peças de seu secador de mãos terão
garantia contra defeitos de fábrica,
material e de fabricão, quando o
secador utilizado de acordo com o
manual de instalação.
Por favor, ligue para o Dyson Helpline
para mais informações.
Se a Dyson determinar que a peça
principal precisa ser substituída, a pa
de reposição será enviada para que
seja instalada pelo cliente no local. O
cliente deve devolver quaisquer peças
defeituosas para a Dyson utilizando a
caixa pré-paga para envio fornecida
pela Dyson.
Quaisquer peças substituídas devem
ser devolvidas à Dyson ou será cobrada
uma taxa administrativa.
Se for necesrio trocar o filtro, a Dyson
fornecerá um kit de troca de filtro a ser
instalado no local pelo cliente.
Quaisquer peças devolvidas e
substituídas se tornarão propriedade
da Dyson.
A substituição de qualquer peça da sua
unidade sob garantia não ampliará o
período da garantia.
A garantia oferece benefícios adicionais
que não afetam seus direitos legais
como consumidor.
O que não está coberto
A Dyson não garante o reparo ou a
substituição de um produto cujo defeito seja
o resultado de:
Dano acidental, falha causada por uso
negligente ou descuidado, mau uso não
intencional ou deliberado, negligência,
vandalismo, falta de cuidado na
operação ou manuseio da unidade, em
desacordo com o Manual de Operação
da Dyson.
Uso de peças montadas ou instaladas
que não estejam de acordo com as
instrões da Dyson.
Uso de peças e acesrios que
não sejam componentes genuínos
da Dyson.
Instalação defeituosa ou instalação que
não siga precisamente as instrões
de instalação fornecidas pela Dyson
(exceto quando for instalado pela
própria Dyson).
Manutenção
Caso o seu secador de mãos precise de
manuteão, ligue para o Departamento
de Suporte da Dyson. Acesse também o site
www.dyson.com/airblade
Reparos ou alterações que não estejam
de acordo com as instrões da Dyson.
Danos de fontes externas, como
trânsito, clima, falta de energia etrica
ou picos de corrente.
Desgaste normal (por exemplo: fusível,
etc.).
Dano causado por limpeza realizada
em desacordo com as instruções
deste manual.
Danos causados pela entrada de
água devido a limpeza ou tratamento
proibido neste manual.
Qualquer dano elétrico, por água
ou estrutural, ou qualquer perda de
necios ou renda como resultado da
falha do produto. Se tiver dúvidas sobre
o que está coberto pela garantia, entre
em contato com a Dyson (ver detalhes
na contracapa).
Resumo da cobertura
Deve-se fornecer o comprovante de
entrega/compra (tanto o original
quanto qualquer comprovante
subsequente) antes que qualquer
trabalho possa ser realizado em seu
aparelho Dyson ou antes que qualquer
peça de reposição seja fornecida.
Sem tal comprovação, qualquer
trabalho realizado ou quaisquer peças
fornecidas incorrerão em custo para o
proprierio. Guarde o seu recibo ou
nota de entrega.
Sujeito às exceções apresentadas
acima, todo o trabalho a ser
realizado sob esta garantia será
executado pela Dyson ou por seus
representantes autorizados.
Sobre sua privacidade
Registrando seu equipamento Dyson
Você deverá nos fornecer informações
sicas de contato para registar o seu
produto e nos habilitar efetivar a sua
garantia.
Quando se registrar você terá a
oportunidade de escolher receber
comunicados da nossa empresa. Se
você optar por receber comunicados da
Dyson, enviaremos ofertas especiais e
notícias das nossas últimas inovações.
s nunca venderemos a sua
informão para terceiros e apenas
usaremos essa informação que vo
compartilhar conosco como definido
pela nossa política de privacidade
a qual está disponível no nosso site:
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
27
CA
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ
ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS
IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND THE
MAINTENANCE MANUAL.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. This Dyson appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
2. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power
off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent
the power from being switched on accidentally. If the means
of switching off the power cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
3. Do not use sealant when fixing the appliance to the wall.
4. Do not install directly above a heating appliance.
5. The maximum altitude of use is 2,300 metres.
6. The size of the lead wire used for the wiring connection
(including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON
OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE
CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE
WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature
range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this appliance to moisture.
Installation instructions
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
28
Suitable screwdriver for wall type fixings
Small Phillips screwdriver
Small flat head screwdriver
Dyson tool (supplied)
Tape measure and pencil
Hand drill
Suitable drill bit
Pliers/wire strippers
Knife
Tools required
Pre-installation
checks
Pre-installation planning
The machine is designed for a dry, internal
location only.
Conformity and compliance is the
responsibility of the installer. Consult
local and national accessibility
codes and regulations for relevant
installation guidelines.
Install the machine in compliance with all
building codes and/or regulations.
Isolate the power supply before installation
or service.
Ensure no pipe work (gas, water, air)
or electrical cables, wires or ductwork
are located directly behind the drilling/
mounting area.
Select a location that will allow accessibility
to the machine and proper clearance from
surroundings and floor.
Make sure that there are no obstructions
between the machine and the floor and
at least 210mm (8.3 inches) above for
filter removal.
Dyson recommends the use of protective
clothing, eye wear and materials when
installing/repairing as necessary.
Fig. A
Wall fixing requirements
Do not fix to unsupported plasterboard
(drywall) as this will not provide a safe and
secure installation for the machine and may
also invalidate the guarantee.
Where only unsupported plasterboard is
available for installation, a Dyson backplate
must be used. Contact the Dyson Helpline for
further information.
If the wall has an airgap, the fixings used
must be of a sufficient length to provide a
secure installation.
Do not use sealant when fixing the machine
to the wall.
Fig. B
Power modes
This Dyson Airblade™ hand dryer has
two power modes, 900W and 650W.
The machine is set to 900W as default. If
required, change the power mode to 650W
before installation.
For more information about the power
modes, go to www.dyson.com/airblade
Electrical
Input voltage/Frequency: refer to rating plate.
Make sure that the power supply is switched
off before installing.
Cable specification: 3 core cable (live/
neutral/earth).
Local electrical regulations must be adhered
to when installing or repairing this machine.
Rated power: refer to rating plate.
Operating temperature range: 0°C to 40°C.
Maximum length of strip-back of Live and
Neutral wire insulation: 7mm (0.3 inches).
Quality testing
The Dyson Airblade™ hand dryer has
undergone extensive quality testing, to
make sure it can withstand forces and
impacts typical of a commercial and public
bathroom environment.
Installing the
Dyson Airblade
hand dryer
WARNING: Risk of electric shock!
Ensure that the power supply is switched off
before continuing.
Fig. 1
Drill the mounting holes
Select the installation location and
appropriate height.
Recommended mounting heights are
shown on the Mounting template. It may be
necessary to adjust the measurements for
individual installations.
Fix the supplied Mounting template to the wall
in the correct location.
Rear cable entry installation: the electricity
supply cable must align from the wall to the
entry point on the Mounting template.
Side cable entry installation: an additional
hole will need drilling. Refer to the Mounting
template for location.
Drill the holes, where marked, using a
suitable drill bit.
Fig. 2
For rear cable entry
installation
Unscrew and remove the cable clamp,
terminal block and terminal block holder
from the backplate. Loosen all three screws
on the terminal block, ensuring the pre-
installed earth wire remains in place.
Cut the gland smaller than the diameter of
the cable and feed the cable through the
conduit box and gland. Don’t remove the
gland from the backplate.
Using suitable fixings (not countersunk
screws), fix the backplate to the wall.
Make sure that the cable sits securely in the
cable guide. Any part of the cable not seated
securely may prevent the machine from being
fixed properly onto the backplate.
Secure the live, neutral and earth wires to
the appropriate terminal block locations, as
indicated on the backplate. Ensure the pre-
installed earth wire remains securely inserted
into the connector block.
Secure the terminal block to the backplate
with the terminal block holder and secure the
cable clamp.
Only clamp double insulated cables with the
cable clamp.
Don’t overtighten any of the electrical fixtures.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
29
Fig. 3
For side cable entry
installation
Using suitable fixings (not countersunk
screws), fix the backplate to the wall.
Identify which side the cable will enter.
Unscrew the entry tab on the machine.
Cut the rubber side tab of the conduit box
on the side that will be facing downwards
after installaton.
Use a suitable cable gland/conduit connector
(not supplied) for the installation.
Secure the conduit box on the wall using
suitable fixings.
Unscrew and remove the cable clamp,
terminal block and terminal block holder
from the backplate. Loosen all three screws
on the terminal block, ensuring the pre-
installed earth wire remains in place.
Cut the gland smaller than the diameter of
the cable and feed the cable through the
conduit box and gland. Don’t remove the
gland from the backplate.
Make sure that the cable sits securely in the
cable guide. Any part of the cable not seated
securely may prevent the machine from being
fixed properly onto the backplate.
Secure the live, neutral and earth wires to
the appropriate terminal block locations, as
indicated on the backplate. Ensure the pre-
installed earth wire remains securely inserted
into the connector block.
Secure the terminal block to the backplate
with the terminal block holder and secure the
cable clamp.
Only clamp double insulated cables with the
cable clamp.
Don’t overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 4
Install the main body
This Dyson Airblade™ hand dryer has
two power modes, 900W and 650W.
The machine is set to 900W as default. If
required, change the power mode to 650W
before installation.
Hook the machine on to the backplate and
gently lower the bottom of the machine
until it is flush with the wall. Check that both
backplate hooks are securely in position
before continuing.
Fix the 2 security screws into the bottom of the
machine using the tool supplied.
Fig. 5
Complete the installation
Place the filter unit in the machine and make
sure it clicks securely into place. Turn on the
mains power supply and test the machine is
working as it should by placing hands in sight
of the sensors.
Please hand this manual to the
owner/facilities manager.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
30
CA
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ
ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS
IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND THE
MAINTENANCE MANUAL.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. This Dyson appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
2. Do not allow the appliance to be used for any purpose other
than drying hands. Use this appliance only in the manner
intended by the manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
3. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power
off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent
the power from being switched on accidentally. If the means
of switching off the power cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
4. The maximum altitude of use is 2,300 metres.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON
OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE
CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE
WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature
range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this appliance to moisture.
Maintenance
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
31
Looking after your
hand dryer
Please register as a Dyson
hand dryer owner
To help us ensure you receive a prompt
and efficient service, please register your
machine at www.dyson.com/airblade. This
will register your warranty, confirm ownership
of your Dyson machine in the event of an
insurance loss, and enable us to contact you
if necessary.
You will need your serial number, which can
be found on the rating plate inside the main
body and on the information sticker on the
front of the machine.
Please ensure all instructions and guidance in
the Installation instructions and Maintenance
manual are adhered to or your warranty may
be invalidated.
Maintenance
How to use
Place your hands beneath the Dyson
Airblade™ hand dryer arms and it will start
automatically, creating sheets of air that
scrape water from your hands.
For best dry time results:
Keep your hands flat and parallel to the
machine's surface, approximately 5mm from
the air aperture, drawing your hands through
the airflow from your wrists to finger tips.
Move your hands backwards and forwards
slowly through the air, turning them over
so both back and front are exposed to
the airflow.
Keep your hands flat, close the gaps between
your fingers and keep your thumbs tucked in,
so the whole of your hand is drawn through
the airflow.
For more information about the power
modes, go to www.dyson.com/airblade
Troubleshooting
Hand dryer cuts out
After 30 seconds of continued use the hand
dryer will turn off automatically. Remove and
replace hands to restart.
Turn the machine off and on again at the
mains electricity supply.
Make sure the sensors are clean.
Check the air apertures are clean and free of
dust and blockages. If the air apertures are
dusty, simply remove dust.
Check that the air inlet is free from blockages.
The dry time has increased
Make sure that the correct power mode has
been selected.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
The airflow is running
hotter than usual
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Air is continuously running
After 30 seconds of continued use the hand
dryer will turn off automatically. Remove and
replace hands to restart.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Contact Dyson for further support
and information or online at
www.dyson.com/airblade
Cleaning
The hand dryer should be cleaned daily.
Wipe the sensors using a soft cloth and non-
abrasive cleaner.
Important information
Do not pressure wash the appliance.
All cleaning chemicals should be used exactly
as indicated by the manufacturer’s
instructions (including appropriate dilution).
Any chemicals intended for use should
first be tested on an inconspicuous area
to confirm suitability. Aside from cleaning
chemicals, care should be taken to avoid any
harmful fluids from coming into contact with
the product, in particular oils and alcohol-
based products.
Filter maintenance
Regularly check the air inlet to ensure that it is
free from dust and debris. Simply wiping the
inlet with a soft cloth should be sufficient to
remove dust and debris.
If the air inlet gets clogged, further cleaning
or a filter change might be required.
If required for high usage environments, a
Dyson filter change kit provides everything
needed to change your machine’s HEPA
filter on site. Contact the Dyson Helpline for
more information.
Filter cleaning or replacement for your hand
dryer can be carried out by carefully following
the instructions given in the filter change kit. If
in any doubt, consult a qualified electrician or
contact the Dyson Helpline for support.
Servicing
If your hand dryer needs servicing, please
call the Dyson Helpline or visit the website at
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
32
Additional
information
Disposal information
Dyson products are made from high
grade recyclable materials. Recycle
where possible.
Your warranty
Terms and conditions of the Dyson 5 year
limited warranty
If you have registered your machine
online, your warranty will start from
the date of purchase. Please retain
your proof of purchase. If you do not
have your proof of purchase, your
warranty will start 90 days after the
date of manufacture, according to
Dysons records.
This warranty will be void if the machine
is installed and used in a country outside
the one in which it was sold.
What is covered
All factory parts of your hand dryer are
warranted against original defects,
material and workmanship when used
in accordance with the Dyson manual
for a period of 5 years from the start of
your warranty.
Where Dyson determines that the main
body assembly needs replacing, Dyson
will send a replacement to be fitted by
the customer on site. The customer will
need to return any defective parts to
Dyson using the prepaid postage box
provided.
Any replaced parts must be returned
to Dyson or an administration fee will
be levied.
Please call the Dyson Helpline for
more information.
Any parts which are returned and
replaced by Dyson will become the
property of Dyson.
The replacement of any part of your
machine under warranty will not extend
the period of warranty.
This warranty provides benefits which
are additional to and do not affect
any statutory rights you may have as
a consumer.
What is not covered
Dyson Canada Limited shall not be liable for
costs, damages or repairs incurred as a result
of, due to, or from:
Purchases of machines from
unauthorized dealers.
Careless operation or handling, misuse,
abuse and/or lack of maintenance
or use not in accordance with the
Dyson manual.
Use of parts not assembled or installed
in accordance with the instructions
of Dyson.
Use of parts and accessories which are
not genuine Dyson components.
Faulty installation, or installation that
does not precisely follow the installation
instructions supplied by Dyson (except
where installed by Dyson).
Repairs or alterations carried out other
than in accordance with instructions
by Dyson.
Damage from external sources such as
transit, weather, electrical outages or
power surges.
Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.).
Damage caused by cleaning which is
not in line with the instructions in the
Dyson manual. Do not use chemicals to
clean the machine.
Damage caused by water ingress due to
cleaning or treatment prohibited in the
Dyson manual.
Any electrical, flooding or structural
damage, or any loss of business or
revenue as a result of product failure.
If you are in any doubt as to what is
covered by your warranty, please
contact Dyson.
Warranty limitations and exclusions
Any implied warranties relating to your
machine including but not limited to
warranty of merchantability or warranty
of fitness for a particular purpose, are
limited to the duration of this warranty.
This limitation is not allowed by some
Provinces and/or Territories and so this
limitation may not apply to you.
Your remedy for breach of this warranty
is limited to the warranty service
described above.
Dyson Canada Limited will not be liable
for any consequential damages or
incidental damages you may incur in
connection with the purchase and use of
your machine.
This limited warranty gives you specific
legal rights. You may also have other
rights which vary by Province and/
or Territory.
This limited warranty is not transferable.
This limited warranty is only available
in Canada.
Important data protection information
When registering your Dyson machine:
You will need to provide us with basic
contact information to register your
machine and enable us to support
your warranty.
When you register, you will have the
opportunity to choose whether you
would like to receive communications
from us. If you opt-in to communications
from Dyson, we will send you details
of special offers and news of our
latest innovations.
We never sell your information to third
parties and only use information that
you share with us as defined by our
privacy policies which are available on
our website at privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
33
CAFR
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CETTE UNITÉ, VOUS ÊTES
TENU DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE
CONTENUES DANS LE GUIDE D’INSTALLATION ET DANS LE
GUIDE D’UTILISATION.
Lors de lutilisation dun appareil électrique, il faut toujours respecter
des précautions de base. Elles sont présentées ci-dessous.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, VOUS ÊTES TENU DE RESPECTER
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
1. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les enfants
ni des personnes dont les capacités physiques, mentales ou
de raisonnement sont réduites, ou qui manquent d’expérience
ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable
ne les supervise ou leur indique comment utiliser l’appareil de
façon sécuritaire.
2. Avant de procéder à un entretien ou un nettoyage, coupez
l’alimentation au panneau de service. Assurez-vous que
l’interrupteur est verrouillé pour empêcher toute remise sous
tension accidentelle. Si le dispositif de mise hors tension
de l’alimentation ne peut pas être verrouillé, apposez un
avertissement bien visible et fixé solidement, comme une
étiquette, sur le panneau de service.
3. N’utilisez pas d’adhésif pour fixer l’appareil au mur.
4. Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus de
tout appareil de chauffage.
5. N’installez pas et n’utilisez pas l’appareil dans un endroit situé à
plus de 2 300 mètres d’altitude.
6. Le diamètre du fil de sortie utilisé pour le raccordement (y
compris le fil de mise à la terre) ne doit pas être inférieur à
18AWG.
N’UTILISEZ PAS D’ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE AU JET POUR
NETTOYER CET APPAREIL OU EFFECTUER DES NETTOYAGES À
PROXIMITÉ DE CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
TOUS LES TRAVAUX DE RÉPARATION ET D’INSTALLATION
ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET
RÈGLEMENTS LOCAUX.
Instructions dinstallation
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
34
AVERTISSEMENT
Le sèche-mains Dyson doit être installé ou entreposé à l'intérieur.
Plage de température de fonctionnement de 0°C à 40°C (32°F
à 104°F). Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
veillez à ne pas exposer à l’humidité les mécanismes et composants
internes de l’appareil.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
35
Tournevis convenant au matériel de fixation
murale
Petit tournevis cruciforme
Petit tournevis à tête plate
Outil Dyson (inclus)
Ruban à mesurer et crayon
Perceuse à main
Foret approprié
Pinces / pince à dénuder
Couteau
Outils nécessaires
Contrôles à
effectuer avant
l’installation
Vérifications préalables à
l’installation
Lunité est conçue pour des emplacements
secs à l’intérieur seulement.
Il incombe à l’installateur de s’assurer de la
conformité. Consultez les codes et règlements
locaux relatifs à l’accessibilité pour connaître
les directives d’installation pertinentes.
Installez l’appareil conforment à tous les
codes du bâtiment et règlements.
Coupez l’alimentation électrique avant de
proder à l’installation ou à la réparation.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de conduite
d’alimentation (gaz, eau, air) ni de fils ou de
câbles électriques directement derrière la
zone de fixation/montage.
Choisissez un emplacement permettant un
accès aisé au sèche-mains et qui présente
un dégagement suffisant par rapport au
plancher et aux environs.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions
entre la machine et le sol et qu’il y a au moins
210mm au-dessus du sol pour le retrait
du filtre.
Dyson recommande le port de vêtements, de
lunettes et d’équipement de protection lors de
l’installation et des réparations, si nécessaire.
Fig.A
Exigences relatives à
l’installation murale
N’installez pas l’appareil sur une plaque
de plâtre autoporteuse (cloison sèche), car
l’installation ne sera ni solide ni sécuritaire et
pourrait annuler la garantie.
S’il y a uniquement une plaque de plâtre
autoporteuse, utilisez la plaque de fixation
murale de Dyson. Pour plus d’information,
veuillez communiquer avec le service
d’assistance Dyson.
S’il y a un vide d’air dans le mur, le mariel
de fixation utilisé doit être suffisamment long
pour assurer une fixation sécuritaire.
N’utilisez pas d’adhésif pour fixer l’appareil
au mur.
Fig. B
Modes de puissance
Le sèche-mains Dyson AirbladeMC présente
deux modes de puissance: 900W et 650W.
Lappareil est réglé à 900W par défaut. Au
besoin, réglez la puissance à 650W avant
l’installation.
Pour plus d’informations sur les modes
d’alimentation, rendez-vous sur
www.dyson.com/airblade
Système électrique
Tension d’entrée/fréquence: consulter la
plaque signalétique.
Avant de proder à l’installation, assurez-
vous de couper l’alimentation électrique.
Spécifications du câble: câble à 3âmes
(sous tension, neutre et mise à la terre).
Lors de l’installation de l’appareil ou de la
réparation de cet appareil, la réglementation
locale relative aux installations électriques
doit être respece.
Puissance nominale: consultez la
plaque signalétique.
Plage de temrature de fonctionnement:
de 0°C à 40°C.
Longueur maximale de dénudage de
l’isolation des fils sous tension et neutres:
7mm.
Test de qualité
Le sèche-mains Dyson AirbladeMC a été
soumis à des essais en conditions d’utilisation
extrêmes, afin de s’assurer qu’il peut résister
à des forces et des impacts élevés dans un
environnement public et commercial.
Installation du
sèche-mains
Dyson AirbladeMC
AVERTISSEMENT: Risque de
choc électrique!
Avant de poursuivre, assurez-vous que
l’alimentation électrique est coupée.
Fig. 1
Percer les trous de
montage
Choisissez l’emplacement et la hauteur
d’installation appropriés.
Les hauteurs de montage recommandées
sont indiquées sur le modèle de montage.
Vous pourriez devoir ajuster les mesures pour
les installations individuelles.
Posez le modèle de montage fourni sur le
mur, à l’emplacement choisi.
Installation du câble passant par le point
d’entrée arrière: le câble d’alimentation
électrique doit être aligné sur le point d’entrée
du modèle de montage.
Installation du câble passant par le point
d’entrée laral: vous devrez percer un autre
trou. Consultez le mole de montage pour
en connaître lemplacement.
Percez les trous aux endroits indiqués au
moyen d’une mèche appropriée.
Fig. 2
Pour l’installation du câble
arrière
vissez et retirez le collier pour câble, la
plaque à bornes et le support de la plaque
à bornes de la plaque de fixation murale.
Desserrer les trois vis sur le bornier, en veillant
à ce que le conducteur de terre préinstallé
reste en place.
Coupez le pressetoupe plus petit que le
diamètre du câble et faites passer le câble
dans la boîte de dérivation et le presse-
étoupe. Ne retirez pas la glande de la
plaque arrière.
Utilisez le mariel de fixation appropr
(pas de vis à tête fraisée) pour fixer la plaque
au mur.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
36
Assurez-vous que le câble est positionné de
façon sécuritaire dans le guide-câble. Toute
partie du câble qui n’est pas correctement
positionnée pourrait empêcher l’appareil
d’être fixé adéquatement à la plaque murale.
Brancher les conducteurs de phase, neutre
et de terre aux bornes appropriées, comme
indiqué sur la plaque arrière. Vérifier que
le conducteur de terre préinstallé reste bien
inséré dans le bloc de connexion.
Fixez la plaque à bornes à la plaque de
fixation murale avec le support de la plaque à
bornes et fixez le collier pour câble.
Serrez uniquement les câbles à double
isolation avec le collier pour câble.
Évitez de serrer excessivement les
installations électriques.
Fig.3
Pour l’installation du câble
laral
Utilisez le mariel de fixation appropr
(pas de vis à tête fraisée) pour fixer la plaque
au mur.
terminez de quel côté le câble passera.
vissez la languette d’entrée sur l’appareil.
Couper la languette latérale en caoutchouc
sur le côté du boîtier de raccordement qui
sera orienté vers le bas aps installation.
Utilisez une goupille de câble ou un raccord
de conduit (non inclus) pour l’installation.
Fixez la bte de raccordement au mur à
l’aide du matériel de fixation approprié.
vissez et retirez le collier pour câble, la
plaque à bornes et le support de la plaque
à bornes de la plaque de fixation murale.
Desserrer les trois vis sur le bornier, en veillant
à ce que le conducteur de terre préinstallé
reste en place.
Coupez le pressetoupe plus petit que le
diamètre du câble et faites passer le câble
dans la boîte de dérivation et le presse-
étoupe. Ne retirez pas la glande de la
plaque arrière.
Assurez-vous que le câble est positionné de
façon sécuritaire dans le guide-câble. Toute
partie du câble qui n’est pas correctement
positionnée pourrait empêcher l’appareil
d’être fixé adéquatement à la plaque murale.
Brancher les conducteurs de phase, neutre
et de terre aux bornes appropriées, comme
indiqué sur la plaque arrière. Vérifier que
le conducteur de terre préinstallé reste bien
inséré dans le bloc de connexion.
Fixez la plaque à bornes à la plaque de
fixation murale avec le support de la plaque à
bornes et fixez le collier pour câble.
Serrez uniquement les câbles à double
isolation avec le collier pour câble.
Évitez de serrer excessivement les
installations électriques.
Fig.4
Installation du corps
Le sèche-mains Dyson AirbladeMC présente
deux modes de puissance: 900W et 650W.
Lappareil est réglé à 900W par défaut. Au
besoin, réglez la puissance à 650W avant
l’installation.
Fixez l’appareil à la plaque de fixation murale
et abaissez doucement le corps jusqu’à ce
que l’appareil soit contre le mur. Assurez-vous
que les deux crochets de la plaque de fixation
murale sont bien fixés avant de poursuivre.
Insérez les deux vis de fixation dans le bas de
l’appareil à l’aide de l’outil fourni.
Fig.5
Terminer l’installation
Placez le filtre dans l’appareil et assurez-vous
qu’il s’enclenche de manière sécuritaire.
tablissez l’alimentation et testez l’appareil
afin de vous assurer qu’il fonctionne en
plaçant vos mains devant les capteurs.
Veuillez remettre ce manuel au
propriétaire/responsable des
installations.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
37
CAFR
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CETTE UNITÉ, VOUS ÊTES
TENU DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE
CONTENUES DANS LE GUIDE D’INSTALLATION ET DANS LE
GUIDE D’UTILISATION.
Lors de lutilisation dun appareil électrique, il faut toujours respecter
des précautions de base. Elles sont présentées ci-dessous.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, VOUS ÊTES TENU DE RESPECTER
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
1. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les enfants
ni des personnes dont les capacités physiques, mentales ou
de raisonnement sont réduites, ou qui manquent d’expérience
ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable
ne les supervise ou leur indique comment utiliser l’appareil de
façon sécuritaire.
2. Vous ne devez en aucun cas permettre l’utilisation de cet appareil à
d’autres fins que le séchage des mains. Veuillez utiliser cet appareil
uniquement de la manière recommandée par le fabricant. Si vous
avez des questions, veuillez communiquer avec le fabricant.
3. Avant de procéder à un entretien ou un nettoyage, coupez
l’alimentation au panneau de service. Assurez-vous que
l’interrupteur est verrouillé pour empêcher toute remise sous
tension accidentelle. Si le dispositif de mise hors tension
de l’alimentation ne peut pas être verrouillé, apposez un
avertissement bien visible et fixé solidement, comme une étiquette,
sur le panneau de service.
4. N’installez pas et n’utilisez pas l’appareil dans un endroit situé à
plus de 2 300 mètres d’altitude.
N’UTILISEZ PAS D’ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE AU JET POUR
NETTOYER CET APPAREIL OU EFFECTUER DES NETTOYAGES À
PROXIMITÉ DE CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
TOUS LES TRAVAUX DE RÉPARATION ET D’INSTALLATION
ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET
RÈGLEMENTS LOCAUX.
AVERTISSEMENT
Le sèche-mains Dyson doit être installé ou entreposé à l'intérieur.
Plage de température de fonctionnement de 0°C à 40°C (32°F à
104°F). Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, veillez
à ne pas exposer à l’humidité les mécanismes et composants internes
de l’appareil.
Entretien
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
38
Soins à apporter à
votre sèche-mains
Veuillez vous enregistrer
en tant que propriétaire
d’un sèche-mains Dyson
Pour nous aider à vous offrir des services
rapides et efficaces, veuillez enregistrer
votre appareil au www.dyson.com/airblade.
Cette produre permet d’enregistrer votre
garantie et de confirmer que vous êtes le
propriétaire de votre appareil Dyson en cas
de sinistre, en plus de nous permettre de
communiquer avec vous, le cas écant.
Vous aurez besoin de votre numéro de série,
que vous trouverez sur la plaque signalétique
site à l’intérieur du corps principal, ainsi
que sur l’autocollant d’information placé à
l’avant de l’appareil.
Assurez-vous que toutes les instructions
et directives contenues dans le manuel
d’entretien et d’installation sont respectées;
dans le cas contraire, cela entraînerait
l’annulation de votre garantie.
Entretien
Comment l'utiliser
Placez vos mains sous les bras du sèche-
mains Dyson AirbladeMC et il se mettra en
marche automatiquement, générant des
lames d’air qui sont projees sur vos mains
pour éliminer toute trace d’eau.
Pour un séchage rapide :
Placez vos mains à plat et parallèlement à
la surface de l’appareil, à environ 5mm des
ouvertures pour l’air, en déplaçant vos mains
de vos poiges au bout de vos doigts.
placez vos mains vers l’arrière et l’avant
lentement dans le jet d’air, en les retournant
afin d’en exposer les deux côtés au jet d’air.
Placez vos mains à plat, gardez vos doigts
fermés et vos pouces rentrés afin de vous
assurer que l’air est projeté sur toutes
vos mains.
Pour plus d’informations sur les modes
d’alimentation, rendez-vous sur
www.dyson.com/airblade
Dépannage
Le sèche-mains sarrête
Le sèche-mains s’éteindra automatiquement
après 30secondes d’utilisation continue.
Retirez vos mains et remettez-les devant les
capteurs pour réactiver l’appareil.
Éteignez et rallumez l’appareil au moyen de
l’alimentation électrique principale.
Assurez-vous que les capteurs sont propres.
Assurez-vous que les ouvertures pour l’air
sont propres et exemptes de poussière et de
débris. Si elles sont poussiéreuses, nettoyez
simplement la poussière.
Vérifiez s’il y a des obstructions dans les
orifices d’admission d’air.
Le temps de séchage
s’est allongé
Assurez-vous que le mode de puissance
approprié a été sélectionné.
Vérifiez s’il y a des obstructions dans les
orifices d’admission d’air.
Examinez les ouvertures pour l’air et s’il y a
de la poussière, retirez-la.
Le jet dair est plus chaud
quà laccoutumée
Vérifiez s’il y a des obstructions dans les
orifices d’admission d’air.
Examinez les ouvertures pour l’air et s’il y a
de la poussière, retirez-la.
Le jet dair fonctionne
en permanence
Le sèche-mains s’éteindra automatiquement
après 30secondes d’utilisation continue.
Retirez vos mains et remettez-les devant les
capteurs pour réactiver l’appareil.
Vérifiez s’il y a des obstructions dans les
orifices d’admission d’air.
Examinez les ouvertures pour l’air et s’il y a
de la poussière, retirez-la.
Pour obtenir plus d’aide ou des
renseignements, veuillez communiquer
avec Dyson ou visiter le site
www.dyson.com/airblade
Nettoyage
Le sèche-mains doit être nettoyé tous
les jours.
Essuyez les capteurs à l’aide d’un chiffon
doux et d’un nettoyant non abrasif.
Renseignements
importants
Ne pas nettoyer l‘appareil sous pression.
Tous les produits chimiques de nettoyage
doivent être utilis exactement selon les
instructions du fabricant (y compris le
processus de dilution approprié).
Tout produit chimique devant être utilisé doit
être auparavant testé sur une surface non
visible afin de confirmer s’il convient. Outre
les produits chimiques de nettoyage, il faut
faire preuve de précaution afin d’éviter que
des liquides nocifs n’entrent en contact avec
l’appareil, en particulier les produits à base
d’huile ou d’alcool.
Entretien du filtre
Vérifiez régulièrement l’admission pour vous
assurer qu’elle est exempte de poussière et de
particules. Il devrait être suffisant d’essuyer
l’admission à l’aide d’un chiffon doux pour
éliminer la poussière et les particules.
Si le conduit d’admission d’air est obstrué,
il pourrait être nécessaire de proder à un
nettoyage plus approfondi ou de remplacer
le filtre.
S’il est utilisé dans un environnement à forte
fréquentation, une trousse de remplacement
pour le filtre Dyson vous fournit tout ce
qu’il vous faut pour remplacer le filtre
HEPA sur les lieux. Pour plus d’information,
veuillez communiquer avec le service
d’assistance Dyson.
Le nettoyage ou remplacement du filtre sur
le sèche-mains Dyson doit être effectué en
suivant méticuleusement les instructions
fournies avec la trousse de remplacement du
filtre. En cas de doute, consultez un électricien
qualifié ou composez le numéro de la ligne
d'assistance Dyson pour obtenir du soutien.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
39
Information
supplémentaire
Information relative à l’élimination
du produit
Les produits Dyson sont fabriqs
à partir de matériaux hautement
recyclables. Recyclez-les dans la mesure
du possible.
Votre garantie
Conditions de la garantie limie Dyson de
cinq ans
Si vous avez enregistré votre appareil
en ligne, votre garantie est valide à
compter de la date d’achat. Veuillez
conserver votre preuve d’achat. Si vous
n’avez plus votre preuve d’achat, Petit
tournevis à tête plate, selon les dossiers
de Dyson.
La présente garantie s’annule si
l’appareil est installé ou utilisé dans un
autre pays que celui où il a été acheté.
Ce qui est couvert
Toutes les pièces usinées du sèche-
mains sont garanties, pendant une
durée de cinq ans à compter de la date
d’entrée en vigueur de la garantie,
contre tout défaut de fabrication, de
matériau et de main-d’oeuvre lorsque
ce dernier est utilisé conformément
au guide d’utilisation. Pour plus
d’information, veuillez composer le
numéro de la ligne d’assistance Dyson.
Lorsque Dyson établit que la structure
principale doit être remplacée, un
élément de rechange est fourni au client
et son installation incombe à ce dernier.
Le client doit retourner à Dyson toute
pièce défectueuse en utilisant la bte
préaffranchie fournie avec le produit.
Toute pièce remplacée doit être
retoure à Dyson, sinon des frais
d’administration seront exigés.
Pour plus d’information, veuillez
composer le numéro de la ligne
d’assistance Dyson.
Toute pièce retournée et remplacée
devient la propriété de Dyson.
Le remplacement de toute pce sur
votre appareil Dyson ne prolonge en
aucun cas la durée de la garantie.
Cette garantie limie offre des
avantages qui viennent s’ajouter à
vos droits prévus par la loi en tant que
consommateur, sans aucune incidence
sur ces droits.
Ce qui n’est pas couvert
Dyson Canada Limited est dégagée de toute
responsabilité pour les coûts, dommages ou
réparations découlant de ce qui suit:
Achat d’un appareil auprès d’un
détaillant non autorisé.
Utilisation ou manipulation négligente,
mauvaise utilisation, manque
d’entretien ou utilisation non conforme
au guide d’utilisation Dyson.
Utilisation de pièces dont l’assemblage
ou l’installation n’est pas conforme aux
instructions de Dyson.
Utilisation de pièces et daccessoires
qui ne sont pas des pces d’origine
de Dyson.
Installation inadéquate ou ne respectant
pas scrupuleusement les instructions
fournies par Dyson (à l’exception d’une
installation effectuée par Dyson).
Réparation
Si votre sèche-mains a besoin d’être
réparé, veuillez composer le numéro
de la ligne d’assistance Dyson. Visitez
également le site Web Dyson à l’adresse
www.dyson.com/airblade
Réparations ou modifications effectuées
de manière non conforme aux
instructions de Dyson.
Dommages caus par des conditions
externes comme le transport, les
conditions climatiques, les coupures de
courant ou les hausses de tension.
Usure et détérioration normales (p. ex.,
fusible).
Dommages caus par une procédure
de nettoyage qui n’est pas conforme
aux instructions contenues dans ce
guide, par exemple, un nettoyage
effectué avec des produits chimiques
ou considérés comme nuisibles pour
l’appareil.
Dommages caus par la pétration
d’eau dans l’appareil résultant d’un
nettoyage ou d’un traitement interdit
conformément aux instructions
contenues dans le présent guide.
Dyson ne sera pas responsable pour
tout dommage structurel, de nature
électrique ou causé par une immersion
dans l’eau, ou toute perte commerciale
ou de revenus résultant de la défaillance
du produit. Si vous avez des doutes
quant à ce qui est couvert par la
garantie, veuillez communiquer avec
Dyson (voir détails au verso).
Restrictions et exclusions de garantie
Toutes les garanties implicites liées
à votre appareil, comprenant, mais
sans s’y limiter, les garanties de qualité
marchande ou de convenance à un
usage particulier, sont limitées à la
durée de la garantie. Cette limitation
n’est pas permise dans certaines
provinces ou territoires et pourrait ne
pas s’appliquer à vous.
Le recours dont vous disposez eu égard
à la violation de la garantie est limité à
la couverture décrite ci-dessus.
Dyson Canada Limited décline toute
responsabilité à l’égard de tout
dommage consécutif ou accessoire
subi lié à l’achat ou à l’utilisation de
votre appareil.
La garantie limitée vous conre des
droits particuliers reconnus par la loi.
Vous pouvez en outre bénéficier d’autres
droits qui varient d’une province ou d’un
territoire à l’autre.
Cette garantie limie est incessible.
Elle est offerte uniquement au Canada.
Renseignements importants sur la
protection des données
Lors de l’enregistrement de votre appareil
Dyson:
Vous devez nous fournir vos
coordonnées pour que nous puissions
enregistrer votre appareil et honorer
votre garantie.
Vous pouvez choisir si vous souhaitez
ou non recevoir des communications
de notre part. Si vous le souhaitez,
nous vous enverrons des descriptions
taillées de nos offres spéciales
et des nouvelles sur nos toutes
dernières innovations.
Nous nous engageons à ne pas céder
vos données personnelles à des tiers et à
utiliser uniquement les renseignements
que vous nous transmettez comme
indiqué dans nos politiques sur la
confidentialité qui sont disponibles
sur notre site Web à l'adresse
privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
40
CN
读并保存些说
说明
安装或使用此请阅读安装说明和维护册中部说明及
告提
当使用电器时,当始终遵守基本预措施,包括以内容:
警告
触电受伤的风险,循以要求:
1. 年满 8 岁的儿童和存在身体、感官或智力残障的人士或无相关
经验与知识的人士可以在负责人的监督或指导下使用,以确保
其能够安全使用本产品。
2. 维修或清洁前,在维修面板处断开电源。确保开关被锁定,以
防电源意外开启。如果无法锁定维修断电装置,请在维修面板
上牢固固定一个显眼的警告标志(例如标签)。
3. 在将设备固定到墙上时,切勿使用密封剂。
4. 请勿安装在加热设备正上方。
5. 最高使用海拔为 2300 米。
6. 干手器连接的固定线路必须配备3mm开距的全极断开装置。
7. 用于接线的引线尺寸(包括接地引线)不得小于 18AWG
在本近使用喷射冲洗设备进洁。
警告
气安装和维修应由资质电工或戴森服务工程师根
行。
注意
手器应置内。作环境温度介于 0°C (32°F) 至 40°C
(104°F)少火触电的风险,不要将本设备内部
及零件暴露潮湿的空气中。
装说
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
41
用于壁定件的螺
型十字
小型平头螺
戴森工具 (提供)
卷尺和
手钻
的钻头
钳子/线
小刀
所需工具
装前
装计
本干手器仅设计用于干的室内
安装人员有责任确保安装的合性和合规性
请参考国家/区无障法规和条例
解相关安装指南。
/或法干手
护之前,开电
确保钻孔/安装区域的正后方位置没有管道
管、管、线下水
道。
使产品并使产品与周
板留有适当间
没有障碍, 少离
210米用于拆网。
森建议安装/维修时应根据需要使用防护
、护
A
要求
切勿固定到没有支撑的石膏板 上,此类墙
不能保证干器安装的安全性,还可能导致
保修失效。
如果只能安在不适用的石膏板, 则必使
用戴森背板。如需解更多详情请联系戴森
客户帮助线
如果体存空隙, 请使用长足够的固定件,
障安装的安性。
将干手器固定到墙壁上时,切勿使用密封剂
B
功率
这款 Dyson Airblade 干手 900W
650W 两种功率模式认功率为 900W
如果需要, 请在安装前将功率模式
650W
如需解电源模式更多信息, 请访问
www.dyson.com/airblade
电气
输入电压/频率参考铭牌。
安装前请确保电源已关闭。
电缆规格三芯电缆火线/零线/地线
在安装或维修本设备须遵守当地电
规定。
额定功率:考铭牌。
工作0°C40°C
火线和零线绝缘层的最大剥开长度7 毫米
量检
Dyson Airblade 干手器已经严格的质量检
测,保可承受商用环境和公共浴室环境常见
的冲击和
安装 Dyson
Airblade 干手
:触
之前保电源已
1
钻安装
选择安装位置,确定安装高度。
安装模板上显示了建议安装高度。体安装
程中可能要根据需要调整高度。
将提供的安装模板固定到墙壁的正确位置
上。
缆后入安装:供电从墙壁位置与安
装模的入口位齐。
电缆侧入安装需要多钻一个孔请参考安装
了解
使用合适的钻头在标记位置钻孔。
2
对于电后入
背板拧松并卸下电缆夹接线盒和接线盒支
架。开接线端子上的全部三个螺钉同时确
保预安装的接地线保持在原位。
将密封压盖切割为直径小于电缆的形状,然后
将电缆穿过导管接线和密封压盖。切勿从
取下密封压
使 件( )将
固定在墙上。
确保电缆固定在电缆管中如果电缆某些
不牢固可能会造成干手器无法正确地固
定在背上。
按背板所示,将火线、线和地线固定到接线
适当位置保预安装的地线牢固地插入
头块
使用接线盒支架将接线盒固定到背板上,
后固定电夹。
仅将重绝缘电缆用电缆夹夹紧。
度拧紧任电气定件。
3
缆侧入安装
使 件( )将
固定在墙上。
确定电缆入的侧面。拧下干手器的入口盘。
管接合箱安装后朝下的橡胶边
舌。
使适的电密封压/导管连 (未提
供) 进行安装
使用合适的固定件将导管分线匣固定在墙
上。
背板拧松并卸下电缆夹接线盒和接线盒支
架。开接线端子上的全部三个螺钉同时确
保预安装的接地线保持在原位。
将密封压盖切割为直径小于电缆的形状,然后
将电缆穿过导管接线和密封压盖。切勿从
取下密封压
确保电缆固定在电缆管中如果电缆某些
不牢固可能会造成干手器无法正确地固
定在背上。
按背板所示,将火线、线和地线固定到接线
适当位置保预安装的地线牢固地插入
头块
使用接线盒支架将接线盒固定到背板上,
后固定电夹。
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
42
仅将重绝缘电缆用电缆夹夹紧。
度拧紧任电气定件。
4
主体
这款 Dyson Airblade™ 干手器有 900W
650W 两种功率模式认功率为 900W
如果需要, 请在安装前将功率模式
650W
将干手器挂在背板上, 小心地放低机器底部,
直到与墙壁安装前,请检查两个背
钩是就位
使用提供的工具将两个安全螺钉固定到机器
底部。
5
完成安
将滤网放入器中, 并确保扣好。打开电源,
手放试干手
工作
请将本手册交给拥有者/设施
经理。
Marking for Name & Content of Hazardous Substances or elements
有害物质或元素名称及含量标识
Part Name 部件名称
Hazardous Substances or elements
有害物质或元素
Cadmium
(Cd)
Lead
(Pb)
Mercury
(Hg)
Hexavalent
Chromium
六价铬
(Cr(VI))
Polybrominated
biphenyls (PBB)
多溴联苯
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
多溴二苯醚
External chassis, body 外壳,机身 O O O O O O
Internal wire & cable
内部电线及电源线
O O O O O O
Metal Parts
金属部件
O O O O O O
Screws & nuts 螺丝及螺母 O O O O O O
Printed circuit board & components
印刷电路板及电子部件
O X(1) O O O O
The table is complied in accordance to SJ/T 11364 standard
表格 SJ/T 11364 的规定编制
O: Indicate that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is within the limit requirement in GB/T 26572
O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T 26572规定的限量要求以下
X: Indicate that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials
used for this part exceed the limit requirement in GB/T26572
X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572定的限量要求
(1) Hazardous substance contained is exempted under EU RoHS directives exemption list
(2011/65/EU).
(1) 部件材质中有害物质含量符合欧盟RoHS指令豁免项目的限值(2011/65/EU)
Disclaimer:
The environment safe use period is declared based on the normal temperature & humidity
used conditions.
声明:
环保使用期限的参考标识取决于产品作的温度和湿度等条件。
10
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
43
CN
读并保存些说
说明
安装或使用此请阅读安装说明和维护册中的全说明及
告提
当使用电器时,当始终遵守基本预措施,包括以内容:
警告
触电受伤的风险,循以要求:
1. 年满 8 岁的儿童和存在身体、感官或智力残障的人士或无相关
经验与知识的人士可以在负责人的监督或指导下使用,以确保
其能够安全使用本产品。
2. 维修或清洁前,在维修面板处断开电源。确保开关被锁定,以
防电源意外开启。如果无法锁定维修断电装置,请在维修面板
上牢固固定一个显眼的警告标志(例如标签)。
3. 在将设备固定到墙上时,切勿使用密封剂。
4. 请勿安装在加热设备正上方。
5. 最高使用海拔为 2300 米。
6. 干手器连接的固定线路必须配备3mm开距的全极断开装置。
7. 用于接线的引线尺寸(包括接地引线)不得小于 18AWG
在本近使用喷射冲洗设备进洁。
警告
气安装和维修应由资质电工或戴森服务工程师根
行。
注意
手器应置内。作环境温度介于 0°C (32°F) 至 40°C
(104°F)少火触电的风险,不要将本设备内部
及零件暴露潮湿的空气中。
维护
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
44
干手
为戴森干的所有者
,请
www.dyson.com/airblade 上注的机器。
这将注册您的保修资格如果您的保险单
,我
且我们在必要时与您联系。
您将需要您的序列号该序列号可在主机内
的铭牌上找到,可在机器前面信息标签
上找
请确保遵循安装指导和维护手册中的所
示和指否则有可能使您的保修失效
维护
如何使
手放 Dyson Airblade ,干
自动启动并产生手上的水吹干
吹干间的法:
将双方放平使其与手机表面平行距喷
口约 5mm在气流中将双手沿腕部到指尖的
方向抽回。
将双手慢慢地在空气流中前后移动,并翻转双
以使手背和手心都能吹到
手指并大拇指直立确保整个手
掌穿过气
如需解电源模式更多信息, 请访问
www.dyson.com/airblade
障排
干手
续使 30 秒后, 干手器将自动关闭。将手
移开再放回即可重启。
关闭并再次打开干手器电源。
传感洁。
检查喷气口否洁净有灰尘和堵塞物。
果喷气口有灰尘,需除去尘即可
气口是
干燥时间延长
择了正
气口是
检查喷气灰尘并清理。
比平常
气口是
检查喷气灰尘并清理。
空气续吹出
续使 30 秒后, 干手器将自动关闭。将手
移开再放回即可重启。
气口是
检查喷气灰尘并清理。
如需更多支持和信息,请联系戴森或在线访问
www.dyson.com/airblade
清洁
干手每日
使用和非磨料清洁剂擦拭感器。
要信息
勿高压洗机器。
应严格遵循生产商的说明使用化学清洁
剂( )。
准备使用的何化学品应首先在不显眼的区
域使用,以确认是否用。应当小心避免任
何有害液体(清洁用化学物质除外触产
尤其是油基和油精性的品。
滤器维
定期检查空气进口确保无尘屑要除去尘
,只
如果空气进口阻塞,则可能需要进一步
更换过滤器
使 ,需
换设备的 HEPA 过滤器戴森过滤器更换套件
满足需要。有关详细信息,请联系戴森客
户帮助线
手器过滤器的清洁或更换按照过滤器
换套件中的说明小心进行如有任何疑问,
咨询具备资质的电工或系戴森帮助线寻
求支持。
维修
如果手器需要维修请致电戴
线 。也 访
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
45
其他
置信息
使 。请
以环理本产品,可能
的途径回收利用。
您的保修
戴森 5款与
线册了设备,
算起。请保存好购买凭证。如果没有购
买凭证,保修将自戴森记录的生产
之后 90 算起
如果该机器在销售地之外的国/地区安
使 ,保
保修范围
如果按照用户手册和安装指南的说明使
,均
您戴森干手器的所有原厂零件的原始缺
、材
,请
线。
如果戴森确定主机体组件需要更换,
客户在 场安客户
使 ,将
陷零退
何被替件必归还森,否则
收取一定的理费用。
如果需要更换过滤器森将提供一个
滤器更换套件由客户在现场安装。
何退回和由戴更换的部件将归戴
有。
更换保修期内的电器的何零件不能延
长电器的保修期
客户根据有关销产品的用国
法规所享有的不可排除的法律权益并不
受该保修款的影响。
不保修范围
为以下
内:
使 、无
、粗
森操作手册的方式操作所造成的意外
损坏和故障。
使用的零件未按戴森指导说明进行组装
或安装。
使用非戴森原厂的零件和附件
错误安装或未严格按照森安装说明进
行的安装执行的安装除外
未遵循森提供的说明进行的维修或
改动。
运输、断电或电力不稳定等外源
损坏。
正常磨(例如,等)
清洁时未遵循本手说明而导致的损
例如使列为对设备有的化学清
洁剂或品进行清洁
因此采用本手册禁止的或处
,进
,或
障而导致何业务或
果对保修范围有何疑问,请与戴森联
)。
保修范围概
,您
须提供初次及何后续交货/购买
证明材料。若无此类证明材料,您需要支
人工费和件材料费。请妥善保存您
货单
项目外,所有质保工作
授权代
关于您的隐私权
产品时
您需要向我们提供基联系信息,
可注册您的产品使我们能支持您的
修。
注册时,您可择是否接收我们的通
讯。如果您同意接收戴森的通讯,我们
将向你发送特别优惠信息和最新创新方
面的新闻。
我们决不会将您的信息出售给第三方
会按我们策的定使您与我们
享的信息,具体政策内容,访问我们
的网站: privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
46
TW/HK
請仔並妥善保管說明手冊
全說明
在安裝或使用本設備前請先閱讀安裝說明和維護手冊中的所有指
示。
使用電器時應遵守基本預防措施包括下列各項
警告
低火或人受傷的危險請遵守下列說明
1. 本戴森產品不適合行動不便、知覺或心理障礙的人士使用,亦
不適合缺乏使用經驗及產品知識之人(包含孩童)使用,除非
在專人指導或監督,確保安全無虞的情況下方能使用。
2. 維修或清洗本設備前,關閉位於服務面板的電源。確定開關已
鎖定,以防止電源意外開啟。若無法鎖定電源關閉工具,則將
顯眼的警告裝置(例如標籤)穩固鎖入服務面板。
3. 將設備固定至牆壁時,請勿使用密封劑。
4. 請勿直接安裝在加熱用具上方。
5. 最高使用高度為 2,300 公尺。
6. 用於佈線連接(包括接地引線)的導線尺寸不得小
18AWG
使 域。
警告
有的電氣安作應由合格電工技師或服務工程師按
前當地法規或條例的規定執行
注意
乾手於室介於 0°C (32°F) 至
40°C (104°F) 之間低起火燃燒或電擊的危將本
品的內部組件於潮境中
說明
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
47
適用於牆面固定配件的螺絲起子
小型十字螺絲起
小型平頭
森工具 (隨附提供)
捲尺
電鑽
合適的鑽
子 / 剝線
小刀
所需工具
安裝
安裝前規劃
使 用。
確保規性為安裝者的責請查
詢當地以及該國的無障礙法規與條例以
則。
依所有建築法規和或條例安裝本機
安裝或維修前請隔離電源
確保鑽孔/安裝位置的牆內並無喉管(煤氣
管)或電纜電線或管道系
選擇一個可方便使用機器且與周圍和地
維持適當間隙的位置
確保機器與地板之間沒有障礙物於地板
上方至 210 毫米以便拆卸濾
森建議在進行安裝或維修時應視乎需要
穿著保護衣物使用護眼用具及物料
圖 A
面固要求
勿將器固於不支援的石膏板 (乾)
為這樣做無法安全穩固地安裝機可能使
效。
如果有不支援的石膏板可安裝則必須使
用戴背板如需進一步資訊撥打戴
務專線
如果牆面有氣隙使用的固定配件必須有
的長度以提供安全的安
,請 使
圖 B
動力模
本戴Airblade 乾手機種功
式:900W 650W。機
900W如果需請在安裝前將功率模式更
改為 650W
如需功率式的更多資請前往
www.dyson.com/airblade
電氣
/頻
請確保在安裝之前先關閉電源供應
格:3 蕊纜 (火線中線地線)
,必
規。
率:請 牌。
圍:0°C40°C
剝除電線絕緣層最大的長度7 釐。
品質檢
戴森 Airblade 乾手機已經的品質
確保它可承受典型商業與共厠所環
的衝擊與影響
安裝
Airblade 乾手
警告有電擊的危險
請確保在繼續之前先關閉電源
1
鑽出安
選擇安裝位置和適當的高度
安裝模板上有標示建議的安裝高度個別安裝
調 整。
將提供的安裝模板固定到牆面正確位置
上。
纜線後方進入安裝法供電電纜從墻面到安裝
模板的進入點必須進行對齊
纜線側邊進入安裝法需要多鑽一個孔具體
位置請參閱安裝模板
使用合適的鑽頭在標記的地方鑽
2
適用於纜線方進入安
鬆開並取下背板上的纜線夾線盤和接
釘,
先安裝的持原位
切割小於纜線直徑的固定頭然後將纜穿
導管分線盒與固定不要從背板上取下
頭。
使用合適的固配件 (不應使用沉) 將
上。
確保纜線牢固地安裝在纜線管道纜線
,可
法正確地固定在背板上
如背板上標示所火線線與接地線固
定到適當的接線盤位置確保預先安裝的接
塊。
用接線座將接線盤固定在背板上並固定
夾。
僅可使用纜線夾固定雙絕緣線
不要將任何電子固定配件固定過
3
適用於纜線側邊入安裝
使用合適的固配件 (不應使用沉) 將
上。
定纜線從哪一側進入鬆開機器上的進
調 片。
切開安裝後將朝下的導管盒一側的橡膠側卡
舌。
使用合適的纜線固定頭導線管接頭 (未隨附
) 裝。
使用合適的固定配件將導線管接合匣固定
上。
鬆開並取下背板上的纜線夾線盤和接
釘,
先安裝的持原位
切割小於纜線直徑的固定頭然後將纜穿
導管分線盒與固定不要從背板上取下
頭。
確保纜線牢固地安裝在纜線管道纜線
,可
法正確地固定在背板上
如背板上標示所火線線與接地線固
定到適當的接線盤位置確保預先安裝的接
塊。
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
48
用接線座將接線盤固定在背板上並固定
夾。
僅可使用纜線夾固定雙絕緣線
不要將任何電子固定配件固定過
4
主體
本戴Airblade 乾手機種功
式:900W 650W。機
900W如果需請在安裝前將功率模式更
改為 650W
將機器掛到背板上輕輕降低機器底部直到
其與墻面齊繼續之請檢查兩個背板掛
位。
使 具,將
2 個安全螺絲固定到機器底部
5
完成安
中,
電源放在感應器範圍測試機器能
作。
請把本手冊交給擁有者/設施
經理。
限用物質含有情況標示
MARKING OF THE PRESENCE CONDITION OF THE
RESTRICTED SUBSTANCES
設備名稱
Equipment Name : 乾手機
: Hand Dryer
型號 (型式)
Type Designation : HU03
單元 Unit
限用物質及其化學符號
Restricted Substance and its chemical symbol
(Cd)
Cadmium
(Pb)
Lead
(Hg)
Mercury
六價鉻
(Cr+6)
Hexavalent
Chromium
多溴聯苯(PBB)
Polybrominated
biphenyls
多溴二苯醚
(PBDE)
Polybrominated
diphenyl ethers
外殼 ,機身 External chassis, body O O O O O O
內部電線及電源線
Internal wire & cable
O O O O O O
金屬部件 Metal Parts O O O O O O
螺絲及螺母 Screws & nuts O O O O O O
印刷電路板及電子部件
Printed circuit board &
components
O - O O O O
備考 1. O 係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
Note 1: OIndicate that the percentage content of the restricted substance does not exceed the
percentage of reference value of presence
備考 2. “–” 係指該項限用物質為排除項目
Note 2: “–” indicates that the restricted substance corresponds to the exemption
備考 3. “超出0.1wt%” 及 “超出0.01wt%” 係指限用物質之百分比含量超出百分比含量基準
值。
Note 3: Exceeding 0.1 wt%” andexceeding 0.01 wt%” indicate that the percentage content of
the restricted substance exceeds the reference percentage value of presence condition
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
49
TW/HK
請仔並妥善保管說明手冊
全說明
在安裝或使用本設備前請先閱讀安裝說明和維護手冊中的所有指
示。
使用電器時應遵守基本預防措施包括下列各項
警告
低火或人受傷的危險請遵守下列說明
1. 本戴森產品不適合行動不便、知覺或心理障礙的人士使用,亦
不適合缺乏使用經驗及產品知識之人(包含孩童)使用,除非
在專人指導或監督,確保安全無虞的情況下方能使用。
2. 除了用來乾手,本設備不得供作其他目的之用。只能按照製造
商的指定方式使用本設備。如有任何疑問,請聯絡製造商。
3. 維修或清洗本設備前,關閉位於服務面板的電源。確定開關已
鎖定,以防止電源意外開啟。若無法鎖定電源關閉工具,則將
顯眼的警告裝置(例如標籤)穩固鎖入服務面板。
4. 最高使用高度為 2,300 公尺。
使 域。
警告
有的電氣安作應由合格電工技師或服務工程師按
前當地法規或條例的規定執行
注意
乾手於室介於 0°C (32°F) 至
40°C (104°F) 之間低起火燃燒或電擊的危將本
品的內部組件於潮境中
維護
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
50
乾手
以戴森乾手機所有者身分註冊
協助我們確保您能夠獲得立即而有效的
務,請 www.dyson.com/airblade 冊您
的電器倘若發生保險失的情此將可
註冊您的保固確認您的戴森電器所有權
且讓我們在必要時能夠和您聯絡
號,
前方的資訊貼紙上
請務必遵守安裝說明和保養手冊有說
明和指否則您的保固會失效
維護
如何使
手放置在 Airblade 乾手的下
乾手機會動啟動產生的氣流會帶走
份。
為獲得最佳的乾手時間效果
雙手與乾手機表面平行距排氣窄氣道約
5 公釐從手腕到指尖讓雙手
雙手速緩經過每次交替手掌和手
背, 2.5 秒。
將雙放平使手指併攏並且拇指向
保整隻手都經過氣流
如需功率式的更多資請前往
www.dyson.com/airblade
解決
停止
持續使 30 秒後將自動
移開再放回使機器重新起
啟。
塵。
檢查排氣窄氣道是乾淨並且有灰塵或堵
如果排氣窄氣道有灰塵只要去除灰塵
可。
塞。
吹乾的時間延長
式。
塞。
檢查氣窄氣是否有請去除
比平常
塞。
檢查氣窄氣是否有請去除
流持吹出
持續使 30 秒後將自動
移開再放回使機器重新起
塞。
檢查氣窄氣是否有請去除
如需進一步支援及資訊請聯繫戴上網
瀏覽 www.dyson.com/airblade
清潔
潔。
使用軟布和非研磨性清潔劑擦拭感應器
重要資訊
器。
所有化學潔產品均應確造商
手冊的指使包括適當的稀釋
使 前,應
區域測試定是否適合應小心避免任
何有害的液體 (除化學清潔劑以外) 接觸到
品。
濾網維護
口,
用軟布氣口即可去除塵和碎屑
氣口堵可能進一步
網。
若在需要頻繁使用的環戴森濾網更換套
件內含在現場更換裝置HEPA 濾網需的
全部物品需詳細資訊請撥打戴森服務
線。
乾手機的濾網必須遵循濾網更換套件隨附的
冊,小 。如 問,請
洽詢合格電工或戴森服務專線以尋求支援
維修
如果乾手機需要維修請撥打戴森服務專線
站:www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
51
其他
棄置資訊
森產品是由高級的可回收材料所製
請盡地棄置本產品並儘可能將
收。
您的保固
戴森 5 年保固的款和
旦您在線上註冊裝置之後您的保固
將於購買日期開始生請保留您的購
買證能保留購買您的
保固將於製造日期據戴森的記錄)
後的 90 效。
倘若本裝置在銷售地以外的國家/地區安
使 用,則
依據產品銷售所適用的國家法規享有不
可撤銷的合法權利類權利不受保固
響。
保固範圍
在遵照用戶手冊以及安裝指南的情況
使用時茲保證戴森乾手機的所有出廠
零件在保固開始的 5 年期間不致出現
、材 題。
如需詳細資訊請與戴森服務專線聯
絡。
倘若戴森判定主體組件需要更換
森會將替換組件發給客由客戶在
裝。客 使
資郵政紙箱將瑕疵的零件送還
森。
任何退還並且由森所更換的零件將屬
產。
倘若需要更提供濾網
換套件讓客戶現場安
任何退還並且由森所更換的零件將屬
產。
更換仍在保固期間的任何裝置零件
會延長保固的期間
保固所提供的權益屬於額外性質並不
會影貴用戶作為消費者所擁有的法
利。
排除內容
倘若因下列原因而導致產生
固:
意外性損壞因使用或保養疏忽所造成
的故障無意或蓄意濫用疏忽故意破
操作粗心或是處理裝置時未能遵照
冊。
使用未依森說明手冊組裝或安裝
件。
使用非戴森原廠部件零件與配件
錯誤安裝或者在安裝時未能確實遵
戴森所提供的安裝指戴森服
)。
執行維修或變更時未能遵照所提
示。
運、 氣、
涌。
正常磨(例如等)
未遵守本手冊的說明而在清洗時造成
壞: 如,以
產品或清潔產品清
因本手冊禁止的清潔或處理方式造成進
水導致的損壞
何電氣進水或結構性損壞或是因產
品故障所導致的任何業務或收入損失
若您對保固範圍有疑問請聯絡戴(聯
)。
保固範圍概要
工作
提供任何更換零件之前必須提供 (
原始與任何後) 交/購買的證明
明,
件都將會收取費用請保留您的收據或
單。
上述排除之外所有根據此保固
執行的處理將由戴或是授權的代
行。
關於您的隱私權
冊戴品時
您將需要提供我們本的聯絡資
註冊產品並讓我們得以支援您的保固
您註冊時將有機會選擇是否要接收我
們的訊如果您選擇加入接收戴
訊息我們將會傳送特殊優惠的詳細資
訊以及最新產品的新聞
我們絕不會將您第三方
且只會依據我們網站 privacy.dyson.com
上提供的隱私權所定義來使用您
享給我們的資訊
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
52
CZ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE
LEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED INSTALACÍ NEBO POUŽITÍM SPOEBIČE SI PŘTE
VEŠKERÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ V TÉTO INSTALAČNÍ
PŘÍRUČCE A V PŘÍRUČCE K ÚDRŽBĚ.
Při použití elektrického spotřebiče dodržujte základní bezpečnostní
opatření včet následujících:
VARONÍ
PRO OMEZENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM NEBO PORANĚNÍ OSOB DODRŽUJTE
SLEDUJÍCÍ POKYNY:
1. Tento spotřebič společnosti Dyson mohou používat děti ve
věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými a
rozumovými schopnostmi nebo snedostatkem znalostí a
zkušeností, pouze pokud jsou pod dozorem nebo poučeny
odpovědnou osob o bezpečném používání a možných rizicích.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a uživatelská údržba
spotřebiče nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
2. Před prováděním údržby nebo čištěním přístroje vypněte
napájení na servisním panelu. Spínač musí být zajištěn, aby
nemohlo dojít kneúmyslnému zapnutí napájení. Pokud vypínání
přístroje nelze zajistit, upevněte na servisní panel nápadnou
výstrahu, například výstražný štítek.
3. Při upevňování přístroje na stěnu nepoužívejte tmel.
4. Neinstalujte přímo nad topné zařízení.
5. Maximální nadmořská výška pro použití je 2300 metrů.
6. Rozměr olověného vodiče použitého pro připojení kabeláže
(včetně zemnicího vodiče) nesmí být menší než 18AWG.
K čištění přístroje nebo jeho okolí nepoužívejte vodovodní trysky.
VARONÍ
VEŠKERÉ ELEKTROINSTALAČNÍ PRÁCE A OPRAVY SMÍ PROVÁDĚT
POUZE KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁŘ NEBO TERÉNNÍ SERVISNÍ
TECHNIK SPOLEČNOSTI DYSON VSOULADU SPLATNÝMI
MÍSTNÍMI NAŘÍZENÍMI A PŘEDPISY.
UPOZORNĚNÍ
Osoušeč rukou musí být umístěn ve vnitřních prostorách. Rozsah
provozních okolních teplot je 0°C až 40°C. Abyste snížili
nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem, chraňte vnitřní
mechanismy a součásti přístroje před vlhkostí.
Pokyny k instalaci
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
53
Vhodný šroubovák dle typu upevnění na
daný typ zdi
Malý křížový šroubovák
Malý plochý šroubovák
stroj Dyson (dován v bale)
Svinovací metr a tužka
Ruční vrtačka
Vhodný vrták
Kombinované kltě a kltě na stahová
izolace
Nůž
Požadované nářadí
Kontroly před
instalací
Plánování před instalací
ístroj je určen pouze pro suché vnitřní
prostory.Za shodu s předpisy a jejich
dodržování zodpovídají osoby provádějící
instalaci. Příslušné pokyny k instalaci si
přečtěte v platných místních a národních
nařízeních a předpisech pro dostupnost.
Instalace přístroje musí odpovídat všem
stavebním předpisům.Před monží nebo
údržbou odpojte přívod elektrického proudu.
Zkontrolujte, zda se přímo za místem
vrtání a montáže nenachází potrubí (plyn,
voda, vzduch), elektrické kabely, dráty
nebo kabelové trubky.Zvolte takové místo,
které umožní přístup k přístroji a poskytne
dostatek volného okolního prostoru i
prostoru od podlahy.Zkontrolujte, že účem
demontáže filtru nebrání žádná překážka,
ato mezi zařízením apodlahou ataké ve
výšce 210mm nad ním.Společnost Dyson
doporuje, abyste při instalaci nebo
oprach používali vhodný ochranný oděv,
ochranu očí a ochranné materiály.
Obr. A
Požadavky upevnění na
zeď
Neupevňujte přístroj na sádrokarton
bez opory. Tento postup neumožňuje
bezpečnou instalaci přístroje a může vést k
porušení záruky.
Pokud musíte přístroj instalovat do
sádrokartonu bez opory, je nutné použít
podpůrnou zadní desku Dyson. Další
informace získáte na zákaznické lince
společnosti Dyson.
Pokud je ve zdi vzduchová mezera, musí mít
pro bezpnou instalaci upeovací prvky
dostatečnou délku.
i upevňování přístroje na snu
nepoužívejte tmel.
Obr. B
Režimy výkonu
Tento osoušeč rukou Airblade™ společnosti
Dyson má dva výkonové režimy: 900W a
650W. Zízení je v základu nastaveno na
900W. Pokud poebujete, změňte před
instalací výkonový režim na 650W.
Další informace kvýkonovým režimům
získáte na www.dyson.com/airblade
Elektroinstalace
Vstupní napětí/frekvence: viz údaje na
výkonnostním štítku.
Před instalací se ujiste, že je odpojen přívod
elektrického proudu.
Specifikace kabelů: 3žilový kabel (fáze/nula/
zem)
i instalaci nebo opravách tohoto přístroje
je nutné dodržovat místní předpisy
pro elektroinstalace.
Jmenovitý výkon: viz údaje na
výkonnostním štítku.
Rozsah provozních teplot: 0°C až40 °C.
Maximální délka stažení pláště kabelu fáze
anulového kabelu: 7mm.
Testování kvality
Osoušeč rukou Airblade™ společnosti
Dyson podstupuje rozsáhlé testy kvality, aby
bylo zajištěno, že odolá silám a nárazům
obvykm v prostředí komeních a veřejných
sociálních zařízení.
Instalace osoušeče
rukou Airblade
společnosti Dyson
VAROVÁNÍ: Nebezpí úrazu
elektricm proudem!
Než budete pokrovat, ujistěte se, že je
vypnuto napájení.
Obr. 1
Vyvrtejte montážní otvory
Zvolte místo instalace a vhodnou výšku.
Doporučené výšky ukotvení jsou zobrazeny
na montážní šabloně. Možná bude nutné
izpůsobit míry dané instalaci.
Upevněte dodanou montážní šablonu ke zdi
ve správné pozici.
Instalace zadního vstupu kabelu: elektrický
napájecí kabel ze zdi musí být umísn u
přívodného místa montážní šablony.
Instalace bočního vstupu kabelu: bude
potřeba vyvrtat další díru. Pro umísní viz
montážní šablona.
Vyvrtejte díry dle znení za použití
vhodného vrtáku.
Obr. 2
Pro instalaci zadního
ivedení kabelu
Ze zadní desky odmontujte a sejměte svorku
kabelu, svorkovnici i držák svorkovnice.
Uvolněte všechny tři šrouby na svorkovnici
aujistěte se, že předem vložený zemnicí vod
setrvá na svém místě.
Vyřízněte otvor menší než pměr kabelu
aprostrčte kabel skrz elektroinstalační
krabici askrz otvor. Neodstraňujte svorku ze
zadní desky.
S pomocí vhodného upevnění (ne
zapušných šroubů) připevte zadní desku
ke zdi.
Ujistěte se, že kabel pevně drží v držáku
kabelu. Jakákoliv uvolněná část kabelu může
zabránit řádnému ukotvení na zadní desku.
Upevněte fázový, nulový auzemňovací vodič
kesprávným svorkám svorkovnice podle
symbolů na zadní desce. Ujiste se, že je
předinstalovaný uzeovací vodič bezpečně
vsunutý do konektorového bloku.
ipevněte svorkovnici k zadní desce
pomocí držáku svorkovnice a zajiste
kabelovou svorku.
Kabelovou svorkou upínejte jedině kabely s
dvojí izolací.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
54
Neutahujte žádné elektrické upevní více,
než je třeba.
Obr. 3
Pro instalaci bočního
ivedení kabelu
S pomocí vhodného upevnění (ne
zapušných šroubů) připevte zadní desku
ke zdi.
Určete, kterou stranou kabel povede.
Odmontujte přivácí zábranu na přístroji.
Odřízte bní gumovou záslepku
elektroinstalní krabice, která bude po
instalaci směřovat dolů.
i monži použijte vhodnou kabelovou
průchodku nebo konektor vedení (není
součástí balení).
Upevněte rozvodný box ke zdi pomo
vhodných upevňovacích prvků.
Ze zadní desky odmontujte a sejměte svorku
kabelu, svorkovnici i držák svorkovnice.
Uvolněte všechny tři šrouby na svorkovnici
aujistěte se, že předem vložený zemnicí vod
setrvá na svém místě.
Vyřízněte otvor menší než pměr kabelu
aprostrčte kabel skrz elektroinstalační
krabici askrz otvor. Neodstraňujte svorku ze
zadní desky.
Ujistěte se, že kabel pevně drží v držáku
kabelu. Jakákoliv uvolněná část kabelu může
zabránit řádnému ukotvení na zadní desku.
Upevněte fázový, nulový auzemňovací vodič
kesprávným svorkám svorkovnice podle
symbolů na zadní desce. Ujiste se, že je
předinstalovaný uzeovací vodič bezpečně
vsunutý do konektorového bloku.
ipevněte svorkovnici k zadní desce
pomocí držáku svorkovnice a zajiste
kabelovou svorku.
Kabelovou svorkou upínejte jedině kabely s
dvojí izolací.
Neutahujte žádné elektrické upevní více,
než je třeba.
Obr. 4
Instalace hlavní jednotky
Tento osoušeč rukou Airblade™ společnosti
Dyson má dva výkonové režimy: 900W a
650W. Zízení je v základu nastaveno na
900W. Pokud poebujete, změňte před
instalací výkonový režim na 650W.
Zavěste přístroj na zadní desku a jemně
spouštějte spodek přístroje, dokud nebude v
jedné rovině se zdí. Než budete pokračovat,
zkontrolujte, že oba háky zadní desky jsou
bezpečně na svém místě.
Našroubujte 2 bezpečnostní šrouby
do spodní části zařízení za pomoci
dodaného nástroje.
Obr. 5
Dokončete instalaci
Do přístroje umíste filtrační jednotku.
Jednotka je bezpečně na sm místě,
zazní-li cvaknutí. Zapte přívod napájení z
elektrické sítě a zkuste, zda přístroj funguje
přiložením rukou do dosahu senzoru.
Tuto příručku předejte majiteli
nebo správci zařízení.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
55
CZ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE
LEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED INSTALACÍ NEBO POUŽITÍM SPOEBIČE SI PŘTE
VEŠKERÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ V TÉTO INSTALAČNÍ
PŘÍRUČCE A V PŘÍRUČCE K ÚDRŽBĚ.
Při použití elektrického spotřebiče dodržujte základní bezpečnostní
opatření včet následujících:
VARONÍ
PRO OMEZENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM NEBO PORANĚNÍ OSOB DODRŽUJTE
SLEDUJÍCÍ POKYNY:
1. Tento spotřebič společnosti Dyson mohou používat děti ve
věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými a
rozumovými schopnostmi nebo snedostatkem znalostí a
zkušeností, pouze pokud jsou pod dozorem nebo poučeny
odpovědnou osob o bezpečném používání a možných rizicích.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a uživatelská údržba
spotřebiče nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
2. Nedovolte, aby se spotřebič používal k jiným účelům než k
sušení rukou. Spotřebič používejte pouze způsobem, pro jaký
byl výrobcem určen. V případě jakýchkoli dotazů se obraťte
na výrobce.
3. Před prováděním údržby nebo čištěním přístroje vypněte
napájení na servisním panelu. Spínač musí být zajištěn, aby
nemohlo dojít kneúmyslnému zapnutí napájení. Pokud vypínání
přístroje nelze zajistit, upevněte na servisní panel nápadnou
výstrahu, například výstražný štítek.
4. Maximální nadmořská výška pro použití je 2300 metrů.
K ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE NEBO JEHO OKOLÍ NEPOUŽÍVEJTE
VODOVODNÍ TRYSKY.
VARONÍ
VEŠKERÉ ELEKTROINSTALAČNÍ PRÁCE A OPRAVY SMÍ PROVÁDĚT
POUZE KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁŘ NEBO TERÉNNÍ SERVISNÍ
TECHNIK SPOLEČNOSTI DYSON VSOULADU SPLATNÝMI
MÍSTNÍMI NAŘÍZENÍMI A PŘEDPISY.
UPOZORNĚNÍ
Osoušeč rukou musí být umístěn ve vnitřních prostorách. Rozsah
provozních okolních teplot je 0°C až 40°C. Abyste snížili
nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem, chraňte vnitřní
mechanismy a součásti přístroje před vlhkostí.
Údržba
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
56
Péče o osoušeč
rukou
Zaregistrujte se prosím
jako majitel osoušeče
rukou Dyson
Abychom vám mohli zajistit rychlý a efektivní
servis, zaregistrujte svůj přístroj na adrese
www.dyson.com/airblade. Tím zaregistrujete
záruku, potvrdíte vlastnictví přístroje Dyson
pro případ pojistné ztráty a umožníte nám
kontaktovat vás vpřípadě potřeby.
Budete potřebovat sériové číslo, které je
uvedeno na výkonnostním štku uvnitř
hlavního tělesa ana informační nálepce na
přední straně přístroje.
Dbejte prosím na dodržování všech pokynů
a informací uvedených v návodu kinstalaci
aúdržbě, jinak může dojít k ukonče
platnosti vaší záruky.
Údržba
Použití
Umístěte ruce pod osoeč rukou Airblade™
společnosti Dyson a přístroj začne
automaticky vytřet úzké proudy vzduchu,
které osuší vaše ruce.
Pro nejrychlejší osušení:
Ruce držte naplocho rovnoběžně s povrchem
ístroje cca 5mm od vzduchové šrbiny a
posouvejte je v proudu vzduchu od zápěstí po
konce prstů.
Obracejte je, abyste osušili obě strany, a
pomalým a plynulým pohybem sušte každou
stranu rukou přibližně 2,5sekundy.
Ruce držte rovně sprsty sevřenými apalce
držte uvnitř, aby proudem vzduchu prošla
celá ruka.
Další informace kvýkonovým režimům
získáte na www.dyson.com/airblade
Řešení problémů
Osoušeč rukou se vypíná
Po 30 vtinách nepřetržitého chodu se
osoeč rukou automaticky vypne. Aby se
ístroj znovu zapnul, přesuňte ruce z dosahu
senzoru a znovu je do jeho dosahu vraťte.
ístroj vypte a znovu zapněte u hlavního
přívodu elektřiny.
Senzory musí být čisté.
Zkontrolujte, zda jsou vzduchové štěrbiny
čisté, nezaprášené a nejsou blokovány.
Pokud jsou vzduchové štěrbiny zaprášené,
vyčistěte je.
Ujistěte se, že přívody vzduchu
nejsou blokovány.
Prodloužila se doba sušení
Ujistěte se, že je zvolen správný
výkono režim.
Ujistěte se, že přívody vzduchu
nejsou blokovány.
Zkontrolujte vzduchové šrbiny a pokud je v
nich prach, odstraňte jej.
Proud vzduchu je teplejší
než obvykle
Ujistěte se, že přívody vzduchu
nejsou blokovány.
Zkontrolujte vzduchové šrbiny a pokud je v
nich prach, odstraňte jej.
Vzduch proudí neustále
Po 30 vtinách nepřetržitého chodu se
osoeč rukou automaticky vypne. Aby se
ístroj znovu zapnul, přesuňte ruce z dosahu
senzoru a znovu je do jeho dosahu vraťte.
Ujistěte se, že přívody vzduchu
nejsou blokovány.
Zkontrolujte vzduchové šrbiny a pokud je v
nich prach, odstraňte jej.
Pokud budete potřebovat další pomoc
a informace, kontaktujte společnost
Dyson nebo navštivte webovou stránku
www.dyson.com/airblade
Čišní
Osoušeč rukou se musí denně čistit.
iste senzory pomocí jemné látky a
neabrazivního čisticího prostředku.
Důležité informace
Nepoužívejte tlakové mytí.
Všechny čisticí chemické látky se musí
používat přesně vsouladu spokyny výrobce
(včetně nálitého ředění).
Všechny chemikálie uené kpoužití se musí
nejíve odzkoušet na méně viditelné ploše,
aby se ověřila jejich vhodnost. Do styku
svýrobkem se nesmí dostat žádné škodlivé
kapaliny (kromě čisticích chemikálií), zejména
oleje a výrobky na bázi alkoholu.
Údržba filtru
Pravidelně kontrolujte přívod vzduchu, zda
není zaprášený nebo znečtěný. Kodstranění
prachu a nistot postí otřít přívod vzduchu
kkou textilií.
Pokud se přívod vzduchu zanese, může být
zapotřebí důkladí čištění, případ
výměna filtru.
Vprostředích sčastým použitím jednotky je
vhodná sada pro výměnu filtru Dyson, kte
obsahuje vše potřebné pro výměnu filtru
HEPA na místě. Další informace získáte na
zákaznické lince společnosti Dyson.
Čištění nebo výměnu filtru je nutné provádět
přesně podle pokynů přiložených ksadě
pro výměnu filtru. Vípadě pochybností se
porte skvalifikovaným elektrikářem nebo
volejte zákaznickou linku společnosti Dyson.
Servis
Pokud osoeč rukou vyžaduje servis
zásah, volejte zákaznickou linku společnosti
Dyson. Také navštivte webové stránky
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
57
Dodatečné
informace
Informace k likvidaci
Výrobky společnosti Dyson jsou
vyrobeny z velmi dobře recyklovatelných
materiálů. Pokud je to možné, nechte
výrobek recyklovat.
Toto oznení znamená, že by tento
výrobek neměl být v zemích EU
likvidován s ostatním domovním
odpadem. Aby nedocházelo k
možmu poškození životního prosedí
nebo zdraví lidí nekontrolovanou
likvidací odpadů, odpodně přístroj
recyklujte, a podpte tak udržitelné
opakované využívání surovinových
zdrojů. K vrácení použitého přístroje
prosím využijte systémy vrácení a sru
nebo se spojte s prodejcem, u kteho
jste produkt zakoupili. Tato místa
mohou výrobek odebrat k ekologicky
bezpečné recyklaci.
Vaše záruka
Podmínky pětileté záruky společnosti Dyson
Pokud jste sj přístroj zaregistrovali
online, začíná záruka platit dnem
zakoupení. Doklad o koupi důkladně
uschovejte. Pokud nebudete mít doklad
o koupi, začne záruka platit 90 dnů
po datu výroby přístroje dle zázna
společnosti Dyson.
Bude-li jednotka prodána na území
EU, tato záruka bude platná pouze
v případě, (i) že jednotka bude
namontována a používána v zemi, kde
byla zakoupena, nebo (ii) že jednotka
bude namontována a používána v
Rakousku, Belgii, Francii, Německu,
Irsku, Itálii, Nizozemsku, Španělsku
nebo Velké Británii a že se přísl
model v dané zemi prodává ve verzi
pro stejné jmenovité napětí. Bude-li tato
jednotka prodána v zemi mimo EU, tato
záruka bude platná pouze v případě,
že jednotka bude namontována a
používána v zemi, kde byla zakoupena.
Na co se záruka vztahuje
Na všechny továrně zabudované díly
vašeho osoušeče rukou platí pětiletá
záruka na vady materiálu a zpracová
za předpokladu, že je přístroj používán
v souladu s návodem na použití a
instalační příručkou.
Chcete-li získat více informací,
kontaktujte zákaznickou linku
společnosti Dyson.
Pokud společnost Dyson určí, že se
hlavní těleso přístroje musí vynit,
zašle zákazníkovi náhradní díl pro
monž přímo na mís. Zákazník mu
společnosti Dyson vrátit všechny vadné
náhradní součásti v předem uhrazem
poštovním balíku.
Všechny vyněné součásti mu
t vráceny společnosti Dyson. V
opm případě bude účtován
administrativní poplatek.
V případě výměny filtru společnost
Dyson poskytne sadu pro výměnu filtru,
kterou zákazník nainstaluje na místě.
Veškeré vrácené a vyměněné soásti
se stávají majetkem společnosti Dyson.
na kterékoli části vašeho přístroje
v rámci záruky neprodlužuje platnost
záruky.
Záruka poskytuje výhody, které jdou
nad rámec vašich spotřebitelských práv
a nemají na ně žádný vliv.
Na co se záruka nevztahuje
Společnost Dyson neposkytuje záruku na
opravu ani výměnu přístroje, na kterém
vznikla vada v důsledku:
Poškození při nehodě, nedbalého užití
nebo zanedbání péče, neúmyslného
či úmyslného nesprávného použití,
nedbalosti, vandalismu, neopatrného
užívání nebo manipulace s instalací
v rozporu s instalačním návodem
společnosti Dyson.
Použití součástí nesmontovaných nebo
neinstalovaných v souladu pokyny
společnosti Dyson.
Použití jiných než originálních součástí a
příslušenství značky Dyson.
Nesprávné instalace nebo instalace,
která přesně neodpovídá pokynům
pro instalaci dodaným společností
Dyson (s výjimkou instalace provedené
společností Dyson).
Oprav či úprav neprovedených v
souladu s pokyny společnosti Dyson.
Poškození způsobeného externími vlivy,
např. dopravou, počasím, výpadky
elektrické energie nebo přepětím.
žného opoebení (např. pojistky
apod.).
Poškození způsobeného čištěním, které
nebylo provedeno v souladu s pokyny
tohoto návodu.
Poškození způsobeného vniknutím vody
v důsledku čtění či údržby v rozporu s
tímto návodem.
Jakéhokoliv pkození vlivem elekiny,
zaplavení vodou nebo poškození
konstrukce, přičemž se vylučují i
veškeré ztráty obchodních příležitostí i
výnosů následkem poruchy produktu.
Máte-li jakékoli pochybnosti ohledně
rozsahu záruky, kontaktujte prosím
společnost Dyson.
Shrnutí záručního kry
Před zahájením prací na vem přístroji
od společnosti Dyson nebo před
dodáním jakýchkoli dílů pro výměnu je
nutné předložit doklad o (původním i
jakémkoli dalším) doní/nákupu. Bez
předložení těchto dokladů bude oprava
účtována jako mimozáruční. Doklad o
koupi nebo dorení si uschovejte.
S výhradou výše uvedených výjimek
musí být všechny práce v rámci této
záruky provedeny spolností Dyson
nebo jejími autorizovanými zástupci.
ležité informace o ochraně údajů
Při registraci výrobku společnosti Dyson
Bude třeba, abyste nám poskytli
základní kontaktní údaje, abychom
mohli registrovat váš výrobek audržovat
záruku na něj.
Po registraci budete mít možnost si
vybrat, zda od nás chcete dostávat
zná slení. Pokud se přihlásíte
kodběru sdělení od společnosti Dyson,
budeme vám zasílat podrobnosti
ospeciálních nabídkách azprávy
onašich novinkách.
Údaje, které nám slíte, nikdy
neprodáme třetím stranám abudeme
je používat pouze vsouladu snašimi
zásadami ochrany osobních údajů,
které jsou kdispozici na nem webu
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
58
DE/AT/CH
LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER MONTAGE BZW. BENUTZUNG
DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND
WARNHINWEISE IN DER MONTAGEANLEITUNG UND
IM WARTUNGSHANDBUCH.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich
der Folgenden:
ACHTUNG
UM DAS RISIKO EINES BRANDES, STROMSCHLAGS ODER DER
VERLETZUNG VON PERSONEN ZU REDUZIEREN, BEACHTEN SIE
BITTE FOLGENDES:
1. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder motorischen Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und
ungeschulten Personen verwendet werden, sofern diese von
einer zuständigen Person im Hinblick auf die sichere Nutzung
des Geräts beaufsichtigt oder angewiesen werden und sich der
möglichen Risiken bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Reinigung und Pflege dürfen von Kindern nicht
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
2. Schalten Sie vor der Wartung bzw. Reinigung des Geräts den
Strom an der Schalttafel aus. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
gesperrt ist, um zu vermeiden, dass der Strom versehentlich
eingeschaltet werden kann. Wenn die Vorrichtung zur
Stromabschaltung nicht verriegelt werden kann, bringen Sie ein
deutlich erkennbares Warnschild fest an der Schalttafel an.
3. Verwenden Sie keine Dichtungsmittel, wenn Sie das Gerät an
der Wand befestigen.
4. Nicht direkt über einem Heizgerät installieren.
5. Die maximale Nutzungshöhe beträgt 2.300Meter.
6. Die Größe des für die Verdrahtung (einschließlich Schutzleiter)
verwendeten Leitungsdrahtes darf nicht kleiner als 18AWG sein.
Verwenden Sie an diesem Gerät oder in seiner unmittelbaren
Umgebung keine Schlauch- oder Strahlreiniger.
ACHTUNG
ALLE ELEKTROINSTALLATIONEN UND REPARATURARBEITEN
MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER ODER EINEM
SERVICETECHNIKER VON DYSON IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT DEN LOKALEN VORSCHRIFTEN UND REGELUNGEN
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Montageanleitung
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
59
ACHTUNG
Das Gerät darf ausschließlich in Innenräumen montiert werden.
Die Betriebsumgebungstemperatur liegt zwischen 0°C und 40°C.
Um das Risiko von Bränden bzw. Stromschlägen zu reduzieren,
sollten die internen Mechanismen und Komponenten dieses Geräts
keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
60
Geeigneter Schraubenzieher für
Wandfixierungen
Kleiner Kreuzschlitzschraubenzieher
Kleiner Schlitzschraubenzieher
Dyson Werkzeug (im Lieferumfang enthalten)
Maßband und Stift
Handbohrmaschine
Passende Bohrerspitze
Zange/Abisolierzange
Messer
Benötigtes Werkzeug
Überprüfungen
vor der Montage
Planung vor der Montage
Das Gerät eignet sich ausschließlich für einen
trockenen Innenbereich.
Konformität und Übereinstimmung
obliegen der Verantwortung des Monteurs.
Entsprechende Montagerichtlinien sind in
den lokalen und nationalen Vorschriften zur
Barrierefreiheit enthalten.
Das Gerät im Einklang mit allen
Baurichtlinien bzw. -vorschriften montieren.
Vor der Montage bzw. Wartung die
Stromversorgung trennen.
Stellen Sie sicher, dass direkt hinter dem
Bohr- bzw. Montagebereich keine Rohre
(Gas, Wasser, Luft) oder elektrischen Kabel,
Drähte oder Rohrleitungen verlaufen.
Einen Ort auswählen, an dem man einen
guten Zugriff auf das Get hat und an dem
der Abstand zu umliegenden Gegenständen
und zum Boden groß genug ist.
Damit der Filter entfernt werden kann,
sicherstellen, dass sich zwischen Gerät und
Boden und mindestens 210mm über dem
Gerät keinerlei Hindernisse befinden.
Dyson empfiehlt für Montage- und
Reparaturarbeiten den Einsatz von
Schutzkleidung, Augenschutz und
Schutzmaterial, falls erforderlich.
Abb. A
Anforderungen an
Wandfixierungen
Das Gerät nicht an freitragenden
Gipskartonplatten (Trockenbau) befestigen,
da dies keine sichere Montage des Geräts
gewährleistet und die Garantie somit
möglicherweise erlischt.
Wenn für die Montage nur freitragende
Gipskartonplatten zur Verfügung stehen,
muss eine Dyson Rückwand verwendet
werden.Für weitere Informationen bitte den
Dyson Kundendienst kontaktieren.
Wenn die Wand einen Luftspalt aufweist,
müssen die verwendeten Fixierungen eine
ausreichende Länge haben, um eine sichere
Montage zu gewährleisten.
Beim Anbringen des Geräts an der Wand
keine Dichtungsmittel verwenden.
Abb. B
Leistungsstufen
Dieser Dyson Airblade™ Händetrockner
hat zwei Leistungsstufen: 900W und
650W. Das Gerät ist standardmäßig auf
900W eingestellt. Bei Bedarf kann die
Leistungsstufe vor der Montage auf 650W
umgestellt werden.
Weitere Informationen zu den
Leistungsstufen sind unter www.dyson.com/
airblade angegeben.
Elektrik
Eingangsspannung/Stromfrequenz:
siehe Typenschild.
Vor dem Beginn der Montage sicherstellen,
dass die Stromversorgung abgeschaltet ist.
Kabelvorgaben: 3-adriges Kabel
(Phasenleiter/Nulleiter/Erdleiter).
Bei der Montage oder Reparatur dieses
Gets müssen lokale Regelungen
eingehalten werden.
Nennleistung: siehe Typenschild.
Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C.
Maximale Abmantelungslänge der Phasen-
und Nulleiterisolation: 7mm.
Qualitätsprüfung
Der Dyson Airblade™ wurde umfangreichen
Qualitätsprüfungen unterzogen, um
sicherzustellen, dass er den Kräften und
Stößen standhält, denen er in gewerblichen
und öffentlichen Sanitäranlagen
typischerweise ausgesetzt ist.
Montage des
Dyson Airblade
Händetrockners
ACHTUNG: Stromschlaggefahr!
Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung abgeschaltet ist, bevor
Sie fortfahren.
Abb. 1
Bohren der
Befestigungslöcher
Den Montageort und die richtige
Höhe auswählen.
Auf der Montageschablone sind empfohlene
Montagehöhen dargestellt. Möglicherweise
müssen die Abmessungen für bestimmte
Montagen angepasst werden.
Die mitgelieferte Montageschablone an der
richtigen Stelle an der Wand befestigen.
Montage der rückwärtigen Kabeleinführung:
Das Stromversorgungskabel muss von
der Wand bis zur Einlassöffnung auf der
Montageschablone ausgerichtet werden.
Montage der seitlichen Kabeleinführung:
Hierfür muss ein weiteres Loch gebohrt
werden. Die entsprechende Stelle ist auf der
Montageschablone angegeben.
Die Löcher mit einem geeigneten Bohrer an
den Markierungen bohren.
Abb. 2
Zur Montage der
rückwärtigen
Kabeleinführung
Die Kabelklemme, die Klemmleiste und die
Klemmleistenhalterung von der Rückwand
abschrauben und entfernen. Alle drei
Schrauben an der Klemmleiste lösen, um
sicherzustellen, dass die vorinstallierte
Erdungsleitung an Ort und Stelle bleibt.
Die Durchhrung kleiner als den
Durchmesser des Kabels schneiden und das
Kabel durch Klemmenkasten und Buchse
durchführen. Die Durchführung nicht von der
Rückwand entfernen.
Die Rückwand mit geeigneten
Fixierungen (keine Senkschrauben) an der
Wand befestigen.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
61
Darauf achten, dass das Kabel sicher
in der Kabelführung sitzt. Falls ein Teil
des Kabels nicht sicher sitzt, kann das
Gerät möglicherweise nicht richtig an der
Rückwand befestigt werden.
Phasenleiter, Nullleiter und Erdleiter wie
auf der Rückwand angegeben an den
entsprechenden Stellen an der Klemmleiste
sichern. Sicherstellen, dass der vorinstallierte
Erdleiter sicher in der Anschlussleiste
befestigt bleibt.
Die Klemmleiste mithilfe der
Klemmleistenhalterung an der Rückwand
befestigen und die Kabelklemme sichern.
Mit der Kabelklemme nur doppelt isolierte
Kabel klemmen.
Die elektrischen Leitungen nicht zu
fest anziehen.
Abb. 3
Zur Montage der seitlichen
Kabeleinführung
Die Rückwand mit geeigneten
Fixierungen (keine Senkschrauben) an der
Wand befestigen.
Feststellen, auf welcher Seite das Kabel
eingeführt wird. Den Verschluss des Eingangs
am Gerät abschrauben.
Die Lasche des Verteilerkastens mit der
Gummiseite auf der Seite abschneiden, die
nach dem Einbau nach unten zeigt.
Für die Montage die richtige
Kabeldurchführung/den richtigen Anschluss
(nicht im Lieferumfang enthalten) verwenden.
Den Klemmenkasten mit geeigneten
Fixierungen an der Wand befestigen.
Die Kabelklemme, die Klemmleiste und die
Klemmleistenhalterung von der Rückwand
abschrauben und entfernen. Alle drei
Schrauben an der Klemmleiste lösen, um
sicherzustellen, dass die vorinstallierte
Erdungsleitung an Ort und Stelle bleibt.
Die Durchhrung kleiner als den
Durchmesser des Kabels schneiden und das
Kabel durch Klemmenkasten und Buchse
durchführen. Die Durchführung nicht von der
Rückwand entfernen.
Darauf achten, dass das Kabel sicher
in der Kabelführung sitzt. Falls ein Teil
des Kabels nicht sicher sitzt, kann das
Gerät möglicherweise nicht richtig an der
Rückwand befestigt werden.
Phasenleiter, Nullleiter und Erdleiter wie
auf der Rückwand angegeben an den
entsprechenden Stellen an der Klemmleiste
sichern. Sicherstellen, dass der vorinstallierte
Erdleiter sicher in der Anschlussleiste
befestigt bleibt.
Die Klemmleiste mithilfe der
Klemmleistenhalterung an der Rückwand
befestigen und die Kabelklemme sichern.
Mit der Kabelklemme nur doppelt isolierte
Kabel klemmen.
Die elektrischen Leitungen nicht zu
fest anziehen.
Abb. 4
Montage der Haupteinheit
Dieser Dyson Airblade™ Händetrockner
hat zwei Leistungsstufen: 900W und
650W. Das Gerät ist standardmäßig auf
900W eingestellt. Bei Bedarf kann die
Leistungsstufe vor der Montage auf 650W
umgestellt werden.
Das Gerät an der Rückwand aufhängen
und die Unterseite des Geräts vorsichtig
absenken, bis sie mit der Wand bündig ist.
Vor dem Fortfahren sicherstellen, dass beide
Haken der Rückwand sicher fixiert sind.
Die zwei Sicherheitsschrauben mit dem
mitgelieferten Werkzeug an der Unterseite
des Geräts befestigen.
Abb. 5
Abschluss der Montage
Die Filtereinheit in das Gerät einsetzen und
sicherstellen, dass sie hörbar einrastet.
Die Stromversorgung einschalten und die
korrekte Funktion des Geräts überpfen,
indem die Hände in den Sichtbereich der
Sensoren gehalten werden.
Dieses Handbuch ist dem
Eigentümer/Manager der
Einrichtung zu übergeben.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
62
DE/AT/CH
LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER MONTAGE BZW. BENUTZUNG DIESES
GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE
IN DER MONTAGEANLEITUNG UND IM WARTUNGSHANDBUCH.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der Folgenden:
ACHTUNG
UM DAS RISIKO EINES BRANDES, STROMSCHLAGS ODER DER
VERLETZUNG VON PERSONEN ZU REDUZIEREN, BEACHTEN SIE
BITTE FOLGENDES:
1. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder motorischen
Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und ungeschulten Personen
verwendet werden, sofern diese von einer zuständigen Person im
Hinblick auf die sichere Nutzung des Geräts beaufsichtigt oder
angewiesen werden und sich der möglichen Risiken bewusst
sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung
und Pflege dürfen von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
2. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausschließlich zum
Händetrocknen genutzt wird. Verwenden Sie dieses Gerät nur
in der vom Hersteller vorgesehenen Weise. Sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich direkt an den Hersteller.
3. Schalten Sie vor der Wartung bzw. Reinigung des Geräts den
Strom an der Schalttafel aus. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
gesperrt ist, um zu vermeiden, dass der Strom versehentlich
eingeschaltet werden kann. Wenn die Vorrichtung zur
Stromabschaltung nicht verriegelt werden kann, bringen Sie ein
deutlich erkennbares Warnschild fest an der Schalttafel an.
4. Die maximale Nutzungshöhe beträgt 2.300Meter.
VERWENDEN SIE AN DIESEM GERÄT ODER IN SEINER
UNMITTELBAREN UMGEBUNG KEINE SCHLAUCH-
ODER STRAHLREINIGER.
ACHTUNG
ALLE ELEKTROINSTALLATIONEN UND REPARATURARBEITEN
MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER ODER EINEM
SERVICETECHNIKER VON DYSON IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT DEN LOKALEN VORSCHRIFTEN UND REGELUNGEN
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ACHTUNG
Das Gerät darf ausschließlich in Innenräumen montiert werden. Die
Betriebsumgebungstemperatur liegt zwischen 0°C und 40°C. Um
das Risiko von Bränden bzw. Stromschlägen zu reduzieren, sollten
die internen Mechanismen und Komponenten dieses Geräts keinerlei
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wartung
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
63
Pflege Ihres
Dyson Airblade
Händetrockners
Bitte registrieren Sie sich
als Eigentümer eines
Dyson Händetrockners
Damit wir Ihnen einen schnellen und
effizienten Service bieten können,
registrieren Sie Ihr Gerät bitte unter
www.dyson.com/airblade. Dadurch
registrieren Sie Ihre Gewährleistung,
bestigen sich selbst als Eigentümer
Ihres Dyson Geräts für den Fall
eines Versicherungsschadens und
ermöglichen uns, bei Bedarf mit Ihnen
Kontakt aufzunehmen.
Für die Registrierung benötigen Sie Ihre
Seriennummer; diese befindet sich auf
dem Typenschild in der Haupteinheit sowie
auf dem Informationsaufkleber an der
Vorderseite des Geräts.
Bitte vergewissern Sie sich, dass alle
Anweisungen und Erläuterungen in
der Installationsanleitung und im
Wartungshandbuch eingehalten werden,
da sonst die Gewährleistung für Ihr
Gerät erlischt.
Wartung
Anwendung
Die Hände unter den Dyson Airblade™
ndetrockner halten; das Gerät startet
automatisch und bläst Luft auf die Hände, um
sie zu trocknen.
Für beste Ergebnisse bei der Handtrocknung:
Die Hände ungefähr 5 mm von der
Luftöffnung entfernt flach und parallel zur
Geräteoberfläche halten; dann die Hände
durch den Luftstrom bewegen, von den
Handgelenken bis zu den Fingerspitzen.
Bewegen Sie Ihre Hände langsam und
mit konstanter Geschwindigkeit durch
den Luftstrom. Wechseln Sie beim
Trocknen zwischen der Handfläche und
dem Handrücken.
Halten Sie Ihre Hände flach und halten
Ihre Finger leicht gespreizt, sodass auch
die Fingerzwischenräume getrocknet
werden können.
Weitere Informationen zu den
Leistungsstufen sind unter
www.dyson.com/airblade angegeben.
Fehlerbehebung
Händetrockner schaltet
sich aus
Nach 30Sekunden kontinuierlichen Betriebs
schaltet sich der Händetrockner automatisch
aus. Um den Betrieb erneut zu starten,
die Hände entfernen und wieder in den
Sensorenbereich halten.
Das Gerät zunächst aus- und nach Anschluss
an die Stromversorgung wieder einschalten.
Sicherstellen, dass die Sensoren sauber sind.
Prüfen, ob die Lufteinlässe sauber und frei
von Staub und Hindernissen sind. Falls
die Lufteinlässe staubig sind, den Staub
einfach entfernen.
Überprüfen, ob der Lufteinlass frei von
Hindernissen ist.
Die Trockenzeit hat
sich verlängert
Sicherstellen, dass die richtige Leistungsstufe
ausgewählt wurde.
Überprüfen, ob der Lufteinlass frei von
Hindernissen ist.
Die Lufteinlässe auf Staub inspizieren und
etwaige Ablagerungen entfernen.
Der Luftstrom ist heißer
als gewöhnlich
Überprüfen, ob der Lufteinlass frei von
Hindernissen ist.
Die Lufteinlässe auf Staub inspizieren und
etwaige Ablagerungen entfernen.
Es tritt kontinuierlich
Luft aus
Nach 30Sekunden kontinuierlichen Betriebs
schaltet sich der Händetrockner automatisch
aus. Um den Betrieb erneut zu starten,
die Hände entfernen und wieder in den
Sensorenbereich halten.
Überprüfen, ob der Lufteinlass frei von
Hindernissen ist.
Die Lufteinlässe auf Staub inspizieren und
etwaige Ablagerungen entfernen.
Weitere Unterstützung oder Informationen
erhalten Sie von Dyson oder online unter
www.dyson.com/airblade
Reinigung
Der Händetrockner sollte täglich
gereinigt werden.
Die Sensoren mit einem weichen
Tuch und einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel abwischen.
Wichtige Informationen
Das Gerät nicht unter Druck abwaschen.
Alle Reinigungsmittel sollten genau
entsprechend den Anweisungen des
Herstellers verwendet werden (einschließlich
der richtigen Verdünnung).
Alle für den Einsatz vorgesehenen
Chemikalien sollten zunächst in einem
weniger kritischen Bereich ausprobiert
werden, um ihre Eignung zu überpfen.
Es ist auch darauf zu achten, dass keine
schädlichen Flüssigkeiten (außer den
Reinigungschemikalien) mit dem Gerät in
Kontakt kommen, insbesondere keine Öle
und alkoholhaltigen Produkte.
Wartung der Filter
Überprüfen Sie regelmäßig den Lufteinlass,
um sicherzustellen, dass sich dort
kein Staub und Schmutz ablagert. Ein
einfaches Abwischen mit einem weichen
Tuch sollte genügen, um den Staub und
Verschmutzungen zu entfernen.
Wenn der Lufteinlass verstopft ist, muss das
Gerät gründlicher gereinigt oder ggf. der
Filter ausgetauscht werden.
Ein Dyson-Filterwechsel-Kit enthält alle
Komponenten, die Sie ggf. zum Wechsel des
HEPA-Filters Ihres Geräts vor Ort benötigen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst von Dyson.
Die Reinigung oder der Austausch der
Filter kann bei sorgfältigem Befolgen der
Anweisungen selbst durchgeführt werden.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
64
Zusätzliche
Informationen
Hinweise zur Entsorgung
Die Produkte von Dyson bestehen aus
hochwertigem, wiederverwendbarem
Material. Entsorgen Sie dieses Produkt
auf verantwortungsvolle Weise.
Diese Kennzeichnung bedeutet, dass
dieses Produkt innerhalb der EU
nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden
darf. Damit durch unkontrollierte
Abfallentsorgung verursachte mögliche
Umwelt- oder Gesundheitsschäden
verhindert werden können,
entsorgen Sie dieses Produkt bitte
ordnungsgemäß, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur
Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts
bitte die entsprechenden Rückgabe- und
Sammelsysteme, oder wenden Sie sich
an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde. Auf diese Weise kann
dieses Produkt auf umweltfreundliche
Weise recycelt werden.
Ihre Garantie
Allgemeine Bedingungen der 5-Jahres-
Garantie von Dyson
Um die auf 5 Jahre begrenzte Dyson
Garantie zu erhalten, müssen Sie das
Get online registrieren. In diesem
Fall beginnt Ihre Garantie mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie Ihren
Kaufnachweis auf. Wenn Sie keinen
Kaufnachweis vorlegen können, beginnt
Ihre Garantie 90 Tage nach dem
Fertigungsdatum entsprechend den
Aufzeichnungen von Dyson.
Wenn dieses Gerät innerhalb der EU
verkauft wird, gilt diese Garantie nur,
(i) wenn das Gerät in dem Land, in dem
es verkauft wurde, installiert wurde und
verwendet wird oder (ii) wenn das Gerät
in Belgien, Deutschland, Frankreich,
Großbritannien, Irland, Italien, den
Niederlanden, Österreich oder Spanien
installiert wurde und verwendet wird
und das gleiche Modell wie dieses
Get in dem jeweiligen Land mit der
jeweiligen Nennspannung verkauft
wird. Wenn dieses Gerät aerhalb der
EU verkauft wird, gilt diese Garantie nur,
wenn das Gerät in dem Land, in dem
es verkauft wurde, installiert wurde und
verwendet wird.
Was wird abgedeckt
Für alle werkseitig eingebauten
Teile Ihres Händetrockners gilt eine
Gewährleistung von fünf Jahren auf
Material-und Verarbeitungsfehler,
sofern das Gerät gemäß der
Bedienungs- und Montageanleitung
eingesetzt wird.
Weitere Informationen hierzu erhalten
Sie vom Dyson Kundendienst.
Wenn Dyson feststellt, dass die
Hauptkomponenten ausgetauscht
werden müssen, schickt Dyson
entsprechende Ersatzteile, die vom
Kunden vor Ort eingebaut werden.
Der Kunde muss defekte Teile in dem
mitgelieferten portofreien Karton an
Dyson zurückschicken.
Im Zweifelsfall ziehen Sie einen qualifizierten
Techniker zu Rate oder wenden Sie sich an
den Kundendienst von Dyson.
Service
Wenn Servicearbeiten an Ihrem
Händetrockner erforderlich sind, wenden
Sie sich an den Kundendienst von Dyson.
Besuchen Sie auch unsere Webseite unter
www.dyson.com/airblade
Ausgetauschte Teile müssen an Dyson
zurückgeschickt werden oder es wird
eine Verwaltungsgebühr erhoben.
Wenn ein Filter ausgetauscht werden
muss, erhält der Kunde von Dyson ein
Filterwechsel-Kit zur Montage vor Ort.
Alle an Dyson zurückgesendeten
und ersetzten Teile werden Eigentum
von Dyson.
Durch den Ersatz eines Teils Ihres Geräts
während der Garantielaufzeit wird die
Garantiedauer nicht verlängert.
Die Garantie bietet zusätzliche Vorteile,
die Ihre gesetzlich festgelegten Rechte
als Kunde ergänzen, diese jedoch in
keiner Weise berühren.
Was wird nicht abgedeckt
Dyson übernimmt keine Garantie für
die Reparatur oder den Ersatz eines
Produkts, sofern der Defekt auf Folgendes
zurückzuführen ist:
Unfallschäden, die durch
unsachgemäße Verwendung
oder Pflege, unbeabsichtigten
oder vortzlichen Missbrauch,
Vernachlässigung, Vandalismus
sowie unvorsichtigen Umgang mit
dem Gerät, der nicht mit der Dyson
Bedienungsanleitung konform ist,
entstanden sind.
Verwendung von Teilen, die nicht
gemäß der Richtlinien von Dyson
montiert oder eingebaut wurden.
Verwendung von Teilen und Zubehör
anderer Hersteller.
Eine fehlerhafte Installation bzw. eine
Installation, bei der die von Dyson
bereitgestellten Installationsanleitungen
nicht strikt eingehalten werden (außer
wenn Dyson die Installation selbst
vornimmt).
Reparaturen oder Änderungen, die
nicht im Einklang mit den Anweisungen
von Dyson durchgeführt wurden.
Schäden durch äußere Ursachen
wie Transport, Wetter, Stromausfälle
oder Spannungsspitzen.
Normaler Verschleiß (z. B. Sicherungen
etc.).
Schäden aufgrund von unsachgemäßer
Reinigung, die nicht den Anweisungen
dieser Anleitung entspricht.
Schäden durch Wassereintritt durch eine
Reinigung oder Behandlung, die nach
den Anleitungen in diesem Handbuch
nicht zulässig ist.
Elektrische Schäden,
Überschwemmungen- oder
Strukturschäden sowie Geschäfts-
oder Einnahmeverluste infolge
von Produktfehlern. Wenn Sie sich
nicht sicher sind, was von Ihrer
Gewährleistung abgedeckt wird,
wenden Sie sich bitte an Dyson.
Zusammenfassung
Sie müssen einen Kauf- bzw.
Liefernachweis (Originalnachweis und
alle folgenden) vorlegen, bevor Arbeiten
an Ihrem Dyson Gerät vorgenommen
werden können bzw. bevor etwaige
Ersatzteile geliefert werden. Ohne
diesen Beleg werden Ihnen die Kosten
sämtlicher anfallenden Arbeiten in
Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie
Ihren Kaufbeleg oder Lieferschein daher
sorgfältig auf.
Gemäß den oben genannten
Ausschlüssen werden sämtliche
im Rahmen dieser Garantie
auszuführenden Arbeiten durch
Dyson oder seine autorisierten
Partner ausgeführt.
Der Schutz Ihrer Daten
Registrierung Ihres Dyson Produkts:
Sie müssen Kontaktinformationen
angeben, damit Sie Ihr Produkt
registrieren und wir Garantieleistungen
ausführen können.
Bei Ihrer Registrierung können Sie
auswählen, ob Sie Mitteilungen von
uns erhalten möchten. Wenn Sie
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
65
sich für den Erhalt der Mitteilungen
von Dyson entscheiden, senden wir
Ihnen Informationen zu besonderen
Angeboten und Neuigkeiten zu unseren
aktuellen Innovationen zu.
Ihre Informationen werden nicht an Dritte
weitergegeben und von uns ausschließlich
in Übereinstimmung mit den auf unserer
Website privacy.dyson.com angegebenen
Datenschutzrichtlinien verwendet.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
66
DK
LÆS OG OPBEVAR DISSE
INSTRUKTIONER
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FØR DETTE APPARAT INSTALLERES ELLER TAGES
I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG
ADVARSLER I INSTALLATIONSOPLYSNINGERNE
OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN.
Ved anvendelse af elektriske apparater skal man altid tage visse
sikkerhedsforanstaltninger, herunder de følgende:
ADVARSEL
FØLGENDE RETNINGSLINJER SKAL OVERHOLDES FOR
AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD
OG PERSONSKADE:
1. Dette Dyson apparat bør kun benyttes af børn fra 8 år og
personer med nedsatte fysiske eller mentale funktioner eller
manglende erfaring eller viden, hvis en ansvarlig person
overvåger eller instruerer dem i sikker brug af apparatet og
i de farer, der er knyttet til brugen. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn bør ikke rengøre og vedligeholde apparatet
uden overvågning.
2. Før servicering eller rengøring skal strømmen slås fra på
servicepanelet. Sørg for, at kontakten er låst for at forhindre,
at der ved et uheld bliver tændt for strømmen. Hvis kontakten
til strømafbrydelse ikke kan låses, skal der fastgøres en tydelig
advarsel – f.eks. et mærkat – på servicepanelet.
3. Brug ikke forsegler ved fastgørelse af apparatet til væggen.
4. Må ikke installeres direkte over et varmeapparat.
5. Den maksimale brugshøjde over havets overflade er
2.300 meter.
6. Størrelsen af den ledning, der anvendes til ledningstilslutning
(herunder jordledning), må ikke være mindre end 18 AWG.
Brug ikke en højtryksrenser til rengøring af eller i nærheden af
dette apparat.
ADVARSEL
ALLE ELEKTRISKE INSTALLATIONER BØR UDFØRES AF EN
UDDANNET ELEKTRIKER ELLER EN DYSON SERVICETEKNIKER I
OVERENSSTEMMELSE MED GÆLDENDE REGLER.
FORSIGTIG
Apparatet bør placeres indendørs. Driftstemperaturområde:
0°C(32°F) til 40°C(104°F). Med henblik på at mindske faren for
brand eller elektrisk stød må apparatets interne dele/komponenter
ikke udsættes for fugt.
Installationsvejledning
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
67
Passende skruetrækker til
vægtypemonteringer
Lille Phillips-skruetrækker
Lille fladhovedet skruetrækker
Dyson-værktøj (medfølger)
Målebånd og blyant
Håndboremaskine
Egnet borehoved
Tang/afisoleringstang
Kniv
Nødvendigt værktøj
Kontrol før
installation
Planlægning forud for
installationen
Maskinen er udelukkende beregnet til en tør,
indendørs placering.
Overholdelse heraf er installatørens
ansvar. Se alle lokale og nationale
adgangsreglementer og regulativer for
relevante vejledninger for installation.
Installér maskinen i overensstemmelse
med alle bygningsreglementer og/
eller regulativer.
Isolér de strømførende ledninger før
installation eller service.
Sørg for, at der ikke findes rør (gas, vand, luft)
eller elektriske kabler, ledninger eller kanaler
lige bag bore-/monteringsstedet.
Vælg en placering, der giver adgang til
maskinen og den nødvendige afstand til
omgivelser og gulv.
Sørg for, at der ikke er forhindringer mellem
maskinen og gulvet og mindst 210mm
ovenover til fjernelse af filter.
Dyson anbefaler brug af beskyttelsesj,
-briller mv. efter behov under installation/
reparation.
Fig. A
Krav til vægmontering
Fastgør ikke til ikke-understøttede gipsplader
(gipsg), da dette ikke vil give en sikker
installation af maskinen og også kan
ugyldiggøre garantien.
Hvis der kun er ikke-understøttede gipsplader
til rådighed til installation, skal der anvendes
en Dyson-bagplade.Kontakt Dyson Helpline,
hvis du har brug for yderligere oplysninger.
Hvis der er en luftspalte i væggen, skal de
anvendte monteringer være tilstrækkelig
lange til, at de kan sikre en sikker installation.
Brug ikke forsegler ved fastgørelse af
maskinen til væggen.
Fig. B
Strømtilstande
Denne Dyson Airblade™ håndtørrer har to
strømtilstande, 900 W og 650 W. Maskinen
er indstillet til 900 W som standard. Hvis det
er nødvendigt, skal du ændre strømtilstanden
til 650 W før installation.
Gå til www.dyson.com/airblade for flere
oplysninger om strømtilstandene
Elektricitet
Indgangsspænding/frekvens:
se mærkepladen.
Sørg for, at strømforsyningen er afbrudt, før
du installerer.
Kabelspecifikationer: 3 kernekabler (live/
neutral/jord).
Lokale regler skal overholdes ved installation
og reparation af denne maskine.
Nominel effekt: se mærkepladen.
Driftstemperatur:0 °C til 40 °C.
Maksimal længde på afisolering af
strømførende og ikke-strømførende
trådisolering: 7 mm.
Kvalitetstest
DysonAirblade™ håndtørreren har
gennemgået omfattende kvalitetsprøvning
for at sikre, at den kan modstå stød og slag,
der typisk forekommer i kommercielle og
offentlige toiletmiljøer.
Installation af
Dyson Airblade
håndtørreren
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød!
rg for, at strømforsyningen er afbrudt,
r du forttter.
Fig. 1
Bor monteringshullerne
Vælg installationsplaceringen og
passende højde.
De anbefalede monteringshøjder vises
på monteringsskabelonen. Det kan være
dvendigt at justere målingerne for de
enkelte installationer.
Fastgør den medfølgende
monteringsskabelon til væggen på den
korrekte placering.
Installation af kabelindgang bagtil:
strømforsyningsledningen skal være
justeret fra væggen til indgangspunktet
på monteringsskabelonen.
Installation af sidekabelindgang: der skal
bores et ekstra hul. Se monteringsskabelonen
for placering.
Bor hullerne, hvor de er markeret, ved hjælp
af en passende borebit.
Fig. 2
Til installation af bageste
kabelindgang
Skru kabelklemmen, klemblokken og
klemblokholderen af og fjern dem
fra bagpladen. Løsn alle tre skruer på
klemmeblokken for at sikre, at den
forudinstallerede jordledning sidder
ordentligt fast.
Skær forskruningen mindre end kablets
diameter, og skub kablet igennem boksen
og forskruningen. Fjern ikke forskruningen
fra bagpladen.
Bagpladen skal fastres på væggen
ved hjælp af egnede monteringer (ikke
forsænkede skruer).
Sørg for, at kablet sidder sikkert i
kabelføringen. Enhver del af kablet, der ikke
sidder sikkert fast, kan forhindre, at maskinen
fastgøres korrekt på bagpladen.
Fastgør de strømførende, neutrale
og jordledninger til de relevante
terminalblokplaceringer, som angivet
bagpladen. Sørg for, at den forudinstallerede
jordledning forbliver forsvarligt indsat
i tilslutningsblokken.
Fastgør klemblokken til bagpladen med
klemblokholderen og fastgør kabelklemmen.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
68
Fastgør kun dobbeltisolerede kabler
med kabelklemmen.
Overstram ikke nogen af de
elektriske armaturer.
Fig. 3
Til installation af side-
kabelindgang
Bagpladen skal fastres på væggen
ved hjælp af egnede monteringer (ikke
forsænkede skruer).
Find den side, som kablet kommer ind i. Skru
indgangsfanen af fra maskinen.
Skær gummitappen på siden af samlesen
af på den side, der vil blive vendt nedad
efter installation.
Brug en egnet kabelforskruning/ledningsstik
(medlger ikke) til installationen.
Fastgør ledningsboksen på væggen ved
hjælp af passende monteringer.
Skru kabelklemmen, klemblokken og
klemblokholderen af og fjern dem
fra bagpladen. Løsn alle tre skruer på
klemmeblokken for at sikre, at den
forudinstallerede jordledning sidder
ordentligt fast.
Skær forskruningen mindre end kablets
diameter, og skub kablet igennem boksen
og forskruningen. Fjern ikke forskruningen
fra bagpladen.
Sørg for, at kablet sidder sikkert i
kabelføringen. Enhver del af kablet, der ikke
sidder sikkert fast, kan forhindre, at maskinen
fastgøres korrekt på bagpladen.
Fastgør de strømførende, neutrale
og jordledninger til de relevante
terminalblokplaceringer, som angivet
bagpladen. Sørg for, at den forudinstallerede
jordledning forbliver forsvarligt indsat
i tilslutningsblokken.
Fastgør klemblokken til bagpladen med
klemblokholderen og fastgør kabelklemmen.
Fastgør kun dobbeltisolerede kabler
med kabelklemmen.
Overstram ikke nogen af de
elektriske armaturer.
Fig. 4
Installér hoveddelen
Denne Dyson Airblade™ håndtørrer har to
strømtilstande, 900 W og 650 W. Maskinen
er indstillet til 900 W som standard. Hvis det
er nødvendigt, skal du ændre strømtilstanden
til 650 W før installation.
Fastgør maskinen til bagpladen, og sænk
forsigtigt bunden af maskinen, indtil den
flugter med væggen.Kontrollér, at begge
bagpladekroge sidder sikkert på plads, før
du fortsætter.
Fastgør de 2 sikkerhedsskruer i
bunden af maskinen ved hjælp af det
medfølgende værktøj.
Fig. 5
Fuldfør installationen
Anbring filterenheden i maskinen, og sørg
for, at den klikker sikkert på plads. Tænd for
strømforsyningen og kontrollér, om maskinen
fungerer, som den skal, ved at placere
hænderne, så sensorerne kan registrere dem.
Giv venligst denne manual til
ejeren/lederen af stedet.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
69
DK
LÆS OG OPBEVAR DISSE
INSTRUKTIONER
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FØR DETTE APPARAT INSTALLERES ELLER TAGES
I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG
ADVARSLER I INSTALLATIONSOPLYSNINGERNE
OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN.
Ved anvendelse af elektriske apparater skal man altid tage visse
sikkerhedsforanstaltninger, herunder de følgende:
ADVARSEL
FØLGENDE RETNINGSLINJER SKAL OVERHOLDES FOR
AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD
OG PERSONSKADE:
1. Dette Dyson apparat bør kun benyttes af børn fra 8 år og
personer med nedsatte fysiske eller mentale funktioner eller
manglende erfaring eller viden, hvis en ansvarlig person
overvåger eller instruerer dem i sikker brug af apparatet og
i de farer, der er knyttet til brugen. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn bør ikke rengøre og vedligeholde apparatet
uden overvågning.
2. Apparatet må ikke bruges til andre formål end håndtørring.
Brug kun apparatet efter producentens hensigt. I tvivlstilfælde
kontaktes producenten.
3. Før servicering eller rengøring skal strømmen slås fra på
servicepanelet. Sørg for, at kontakten er låst for at forhindre,
at der ved et uheld bliver tændt for strømmen. Hvis kontakten
til strømafbrydelse ikke kan låses, skal der fastgøres en tydelig
advarsel – f.eks. et mærkat – på servicepanelet.
4. Den maksimale brugshøjde over havets overflade er
2.300 meter.
BRUG IKKE EN HØJTRYKSRENSER TIL RENGØRING AF ELLER I
RHEDEN AF DETTE APPARAT.
ADVARSEL
ALLE ELEKTRISKE INSTALLATIONER BØR UDFØRES AF EN
UDDANNET ELEKTRIKER ELLER EN DYSON SERVICETEKNIKER I
OVERENSSTEMMELSE MED GÆLDENDE REGLER.
FORSIGTIG
Apparatet bør placeres indendørs. Driftstemperaturområde:
0°C(32°F) til 40°C(104°F). Med henblik på at mindske faren for
brand eller elektrisk stød må apparatets interne dele/komponenter
ikke udsættes for fugt.
Vedligeholdelse
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
70
Vedligeholdelse af
din håndtørrer
Registrer dig som ejer af
en Dyson-håndtørrer
Du kan hjælpe os med at sikre, at du får
hurtig og effektiv service, ved at registrere din
maskine på www.dyson.com/airblade. Du
registrerer dermed din garanti og bekræfter
ejerskabet af din Dyson-maskine i tilfælde
af en evt. forsikringssag, og vi får desuden
mulighed for at kunne kontakte dig, hvis det
skulle blive nødvendigt.
Du skal bruge dit serienummer, som kan
findes på mærkepladen inde i hoveddelen
og på informationsrkaten på forsiden
af maskinen.
Sørg for, at alle instruktioner og
vejledninger i installationsvejledningen og
vedligeholdelsesmanualen overholdes, ellers
kan din garanti blive ugyldiggjort.
Vedligeholdelse
Brugervejledning
Placér dine hænder under Dyson Airblade-
håndtørrerens arme, så starter den
automatisk med at afgive luftstrømme, der
fjerner vandet fra dine hænder.
Den bedste tørretid ops som følger:
Hold dine hænder fladt og parallelt med
maskinens overflade i en afstand af ca.
5 mm fra luftåbningen, mens du bevæger
dine hænder igennem luftstrømmen fra
håndleddene til fingerspidserne.
Bevæg hænderne langsomt frem og tilbage
gennem luftstrømmen og vend dem,
både håndflader og håndrygge udsættes
for luftstrømmen.
Hold hænderne fladt og parallelt med
apparatets overflade, ca. 5 mm fra bladet,
og træk hænderne gennem luftstrømmen fra
håndleddet til fingerspidserne.
Gå til www.dyson.com/airblade for flere
oplysninger om strømtilstandene
Problemløsning
Håndtørrer sætter ud
Efter 30 sekunders fortsat brug vil
håndtørreren slukkes automatisk.
Fjern hænderne, og sæt dem tilbage for
at genstarte.
Sluk og tænd for maskinen igen
ved strømforsyningen.
Sørg for, at sensorerne er rene.
Kontroller, at luftåbningerne er rene og fri for
støv og tilstopninger.Hvis luftåbningerne er
svede, fjernes støvet.
Kontroller, at luftindtaget er rent og frit
for tilstopninger.
Det tager længere tid
at tørre
Kontrollér, at den korrekte strømtilstand
er valgt.
Kontroller, at luftindtaget er rent og frit
for tilstopninger.
Kontrollér luftåbningerne for sv, og
fjern det.
Luftstrømmen er varmere
end normalt
Kontroller, at luftindtaget er rent og frit
for tilstopninger.
Kontrollér luftåbningerne for sv, og
fjern det.
Luften bliver ved med
at strømme
Efter 30 sekunders fortsat brug vil
håndtørreren slukkes automatisk.
Fjern hænderne, og sæt dem tilbage for
at genstarte.
Kontroller, at luftindtaget er rent og frit
for tilstopninger.
Kontrollér luftåbningerne for sv, og
fjern det.
Kontakt Dyson eller beg
www.dyson.com/airblade for at få yderligere
hjælp og information
Rengøring
Håndtørreren bør rengøres dagligt.
Tør sensorerne med en bd klud og ikke-
slibende rengøringsmidler.
Vigtige oplysninger
Undlad at bruge en højtryksrenser
på apparatet.
Alle renringsmidler skal bruges præcis
som anvist af producenten (herunder i en
passende opløsning).
Alle potentielle rengøringsmidler bør først
afprøves på et skjult område for at sikre deres
egnethed. Det bør desuden sikres, at andre
skadelige væsker (udover rengøringsmidler)
ikke kommer i kontakt med apparatet,
specielt olie og alkoholbaserede produkter.
Vedligeholdelse af filter
Kontroller luftindtaget regelssigt for at
sikre, at det er frit for sv og snavs. Det bør
re tilstkkeligt at tørre indtaget med en
blød klud for at fjerne støv og snavs.
Hvis luftindtaget bliver tilstoppet, kan det
blive nødvendigt at rengøre yderligere eller at
udskifte filteret.
På steder, hvor apparatet bruges meget, vil
et Dyson filterudskiftningssæt indeholde
alt, der er nødvendigt for at udskifte
apparatets HEPA-filter på stedet. Kontakt
Dyson Helpline, hvis du har brug for
flere oplysninger.
Rengøring eller udskiftning af filteret
i din håndtørrer udføres ved nøje at
følge instruktionerne, som følger med
filterudskiftningssættet. Hvis der opstår tvivl,
kontakt en autoriseret elektriker eller Dyson
Helpline for hjælp.
Serviceeftersyn
Hvis din håndtørrer har brug for
et serviceeftersyn, skal du ringe
til Dyson Helpline. Beg også
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
71
Yderligere
oplysninger
Oplysninger om bortskaffelse
Dysons produkter er fremstillet af
genanvendelige materialer af høj
kvalitet. Genbrug, hvor det er muligt.
Dette mærkat angiver, at inden
for EU bør dette apparat ikke
bortskaffes sammen med andet
husholdningsaffald. For at forhindre
mulig skade på miljøet eller
sundhedsfarer ved ukontrolleret
affaldshåndtering skal det afleveres til
genbrug med henblik på bæredygtig
genbrug af materialerne. For retur af dit
brugte apparat benyt genbrugssystem
eller kontakt forhandleren, hvor
apparatet var købt. De kan håndtere
dette apparat med henblik på
miljømæssigt korrekt genbrug.
Din garanti
Vilkår og betingelser for Dysons 5 års garanti.
Hvis du har registreret din enhed online,
vil din garanti gælde fra købsdatoen.
Gem venligst dit købsbevis. Hvis du ikke
har et købsbevis, vil din garanti gælde
fra 90 dage efter den fremstillingsdato,
som fremgår af Dysons optegnelser.
Hvor dette apparat sælges inden for
EU, vil denne garanti kun gælde, (i)
hvis apparatet installeres og anvendes
i det land, hvor det er købt, eller (ii)
hvis apparatet installeres og anvendes
i Østrig, Belgien, Frankrig, Tyskland,
Irland, Italien, Holland, Spanien eller
England at den samme model som
dette apparat sælges med den samme
spænding i det pågældende land.
Hvor dette apparat sælges uden for
EU, vil denne garanti kun gælde, hvis
apparatet installeres og anvendes i det
land, hvor det er købt.
Hvad er dækket
Alle fabriksdele til din håndtørrer
er dækket mod fabriksfejl,
materialer og udførelse i fem
år fra garantiens startdato, når
apparatet bruges i overensstemmelse
med brugervejledningen.
Ring venligst til Dysons Helpline, hvis du
har brug for flere oplysninger.
Hvor Dyson vurdere, at hoveddelen
skal udskiftes, vil Dyson sende et
erstatningsapparat, som kunden
skal optte på stedet. Kunden skal
returnere alle defekte dele til Dyson
i den medfølgende returkasse, hvor
portoen er betalt.
Alle udskiftede dele skal returneres til
Dyson. Ellers vil kunden blive pålagt
et administrationsgebyr.
r et filter skal skiftes, vil Dyson levere
et filterudskiftningssæt, som kunden
skal installere på stedet.
Enhver reservedel, som returneres og
udskiftes af Dyson, tilhører Dyson.
Udskiftning af dele af maskinen, der
er omfattet af grantien, forlænger
ikke garantiperioden.
Garantien giver fordele, som er udover,
men som ikke påvirker de lovmæssige
rettigheder, du har som forbruger.
Hvad er ikke dækket?
Dyson garanterer ikke reparation eller
udskiftning af et produkt på grund af:
Hændelige skader, fejl opstået
som følge af fejlagtig brug eller
vedligeholdelse, bevidst eller
ubevidst misbrug, formmelse,
hærværk, skødesløs betjening
eller håndtering af enheden, der
ikke er i overensstemmelse med
brugervejledningens beskrivelse.
Anvendelse af dele, der ikke er
samlet eller installeret i henhold til
Dysons instruktioner.
Anvendelse af dele og tilber, som ikke
er originale Dyson-komponenter.
Forkert installation eller installation, som
ikke er foretaget i overensstemmelse
med Dysons installationsvejledning
(undtagen hvis apparatet er installeret
af Dyson).
Reparationer eller ændringer, der ikke
er udrt i overensstemmelse med
Dysons anvisninger.
Skader forårsaget af eksterne kilder
såsom transport, vejrforhold, elektriske
udfald eller strømstød.
Normal slitage (f.eks. på sikringer).
Skader på grund af rengøring, som
ikke er udført i overensstemmelse
med anvisningerne i
denne brugervejledning.
Skade som følge af vandindtrængen
forårsaget af rengøring eller
anden handling som forbydes i
denne vejledning.
Enhver elektrisk-, vand- eller
bygningsskade, eller noget tab af
omsætning eller indtjening som følge
af fejl på apparatet. Kontakt venligst
Dyson (se kontaktoplysninger på
bagsiden), hvis du er i tvivl om, hvad din
garanti dækker.
Opsummering af dækningen
Du skal fremlægge leverings-/
købsdokumentation (både den
originale og efterfølgende), før der kan
udføres nogen former for arbejde på dit
Dyson-apparat, eller før der kan leveres
nye dele. Uden denne dokumentation
vil det udførte arbejde eller de leverede
dele blive faktureret. Opbevar
kvitteringen eller følgesedlen.
Bortset fra undtagelserne ovenfor vil
alt arbejde udført i henhold til denne
garanti blive udført af Dyson eller
dennes autoriserede repræsentanter.
Vigtige oplysninger om databeskyttelse
r du registrerer dit Dyson-produkt:
Du skal give os grundlæggende
kontaktoplysninger for at kunne
registrere dit produkt og give os
mulighed for at understte din garanti.
r du registrerer dig, vil du få
mulighed for at vælge, om du vil
modtage kommunikation fra os. Hvis
du vælger at modtage kommunikation
fra Dyson, vil vi sende dig oplysninger
om særlige tilbud og nyheder om vores
seneste innovationer.
Vi vil aldrig sælge dine oplysninger
til tredjeparter og bruger kun de
oplysninger, du deler med os, som det er
defineret i vores politik for beskyttelse af
personlige oplysninger, som findes
vores hjemmeside privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
72
ES
LEA Y LAS GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTE APARATO, LEA LAS
INSTRUCCIONES COMPLETAS Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN
INCLUIDAS EN LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EL
MANUAL DE MANTENIMIENTO.
Cuando use un aparato eléctrico, siempre debe seguir unas
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIONES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
1. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años
de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o de
razonamiento, o con falta de experiencia o conocimiento, a
condición de que estén bajo la supervisión o reciban instrucción
de una persona responsable con respecto al uso del aparato
de manera segura y de que entiendan los riesgos que esto
conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Se prohíbe
que los niños realicen la limpieza y el mantenimiento del
aparato sin supervisión.
2. Antes de realizar las tareas de mantenimiento o limpiar
el aparato, apague la unidad desde el panel de servicio.
Asegúrese de que el interruptor quede bloqueado para evitar
que se vuelva a conectar la corriente accidentalmente. Si no
consigue bloquear los interruptores de desconexión de la
corriente, fije un dispositivo de advertencia visible, por ejemplo,
una etiqueta, al panel de servicio.
3. No utilice masilla sellante para fijar el aparato a la pared.
4. No instale directamente encima de un aparato de calefacción.
5. La altitud máxima de uso es de 2300metros.
6. El tamaño del cable conductor utilizado para la conexión de
cableado (incluido el cable de puesta a tierra) no debe ser
inferior a 18 AWG.
NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A PRESIÓN PARA
LIMPIAR EL APARATO O CERCA DEL MISMO.
ADVERTENCIA
TODO EL TRABAJO ELÉCTRICO DE INSTALACIÓN Y
REPARACIÓN DEBE REALIZARLO UN ELECTRICISTA
CUALIFICADO O UN INGENIERO DEL SERVICIO DE
MANTENIMIENTO DE DYSON CONFORME A LOS CÓDIGOS Y
NORMAS LOCALES VIGENTES.
Instrucciones de instalación
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
73
PRECAUCIÓN
El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado. La
temperatura ambiente de funcionamiento debe estar comprendida
entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de
incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o
componentes internos de este aparato a ambientes húmedos.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
74
Destornillador adecuado para fijaciones de
pared
Destornillador Phillips pequeño
Destornillador de cabeza plana pequeño
Herramienta Dyson (suministrada)
Cinta de medir y lápiz
Taladro
Broca adecuada
Alicates/ alicates pelacables
Cuchilla
Herramientas necesarias
Comprobaciones
previas a la
instalación
Planificación de la
instalación
La máquina está disada para su
colocación en lugares interiores y
secos únicamente.
El cumplimiento de estas normas es
responsabilidad del instalador.Consulte los
códigos y las normas de accesibilidad locales
y nacionales para determinar las pautas de
instalación adecuadas.
Instale la máquina de acuerdo con todos los
códigos y/o normas de fabricación.
sle la alimentación eléctrica antes de la
instalación o de realizar el mantenimiento.
Asegúrese de que no haya ninguna tubería
(de gas, agua, aire) ni cables eléctricos,
alambres o conductos directamente detrás
de la zona de montaje/perforación.
Elija una ubicación que facilite el acceso a
la máquina y procure dejar espacio libre
suficiente alrededor y con respecto al suelo.
Asegúrese de que no haya obstrucciones
entre la máquina y el suelo y al menos
210 mm por encima para la eliminación
del filtro.
Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y
materiales de protección al instalar o reparar
según sea necesario.
Fig. A
Requisitos para la fijación
a la pared
No fijar a cartón de yeso ("pared seca") sin
apoyo, ya que no garantiza una instalación
segura para la máquina, y también puede
suponer la anulación de la garantía.
Cuando solo se pueda realizar la instalación
en carn yeso sin apoyo, se debe utilizar
una placa posterior de Dyson.Para más
información, póngase en contacto con
la línea directa de asistencia al cliente
de Dyson.
Si la pared tiene una cámara de aire,
se deben utilizar fijaciones con una
longitud suficiente para garantizar una
instalación segura.
No utilice masilla sellante para fijar la
quina a la pared.
Fig. B
Modos de alimentación
El secador de manos Dyson Airblade™ tiene
dos modos de alimentación: 900W y 650W.
De forma predeterminada, la máquina es
ajustada en 900W.Si es necesario, cambie
el modo de alimentación a 650W antes de
la instalación.
Para obtener más información sobre
los modos de alimentación, visite
www.dyson.com/airblade.
Eléctrico
Voltaje/frecuencia de entrada: consulte la
placa de características.
Asegúrese de que la alimentación eléctrica
esté desconectada antes de la instalación.
Especificación del cable:cable de 3 hilos
(fase/neutro/tierra).
Se deben cumplir las normativas eléctricas
locales a la hora de instalar o reparar
esta máquina.
Potencia nominal: consulte la placa de datos
de servicio.
Rango de temperatura de
funcionamiento:0°C a 40°C.
Longitud máxima del pelado del aislamiento
de cable: 7mm.
Pruebas de calidad
El secador de manos Dyson Airblade™ se
ha sometido a pruebas de calidad rigurosas
para garantizar que puede soportar las
fuerzas e impactos típicos de entornos de
baños en grandes superficies y públicos.
Instalación del
secador de manos
Dyson Airblade
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de
descarga eléctrica!
Asegúrese de que la alimentación ectrica
está desconectada antes de continuar.
Fig. 1
Taladre los orificios de
montaje
Seleccione la ubicación de la instalación y la
altura adecuada.
Las alturas de montaje recomendadas
se muestran en la plantilla de montaje.Es
posible que haya que ajustar las medidas
para cada instalación.
Fije la plantilla de montaje suministrada a la
pared en la ubicación correcta.
Instalación de la entrada de cable trasera:
el cable de alimentación eléctrica se debe
alinear desde la pared hasta el punto de
entrada en la plantilla de montaje.
Instalación de la entrada de cable lateral:
es necesario perforar un orificio adicional.
Consulte la plantilla de montaje para
determinar la ubicación.
Taladre los orificios sobre las marcas
mediante una broca adecuada.
Fig. 2
Para la instalación de la
entrada de cable trasera
Desenrosque y retire la abrazadera de
cables, el bloque de terminales y el soporte
del bloque de terminales de la placa
posterior. Afloje los tres tornillos del bloque
de terminales y asegúrese de que el cable a
tierra preinstalado permanezca en su lugar.
Corte el cable guía a un tamaño inferior al
diámetro del cable y pase el cable por la caja
de conexión y la guía. No retire el cable guía
de la placa posterior.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
75
Fije la placa posterior a la pared mediante
fijaciones adecuadas (no utilice tornillos
embutidos).
Asegúrese de que el cable quede bien sujeto
en la guía del cable.Cualquier parte del cable
que no esté ubicada de forma segura puede
impedir que la máquina se fije correctamente
a la placa posterior.
Sujete los cables positivo, neutro y de
conexión a tierra en las ubicaciones correctas
del bloque de terminales, como se indica en
la placa posterior. Asegúrese de que el cable
de conexión a tierra preinstalado quede
insertado de forma segura en el bloque
de conectores.
Fije el bloque de terminales a la placa
posterior con el soporte del bloque de
terminales y ajuste la abrazadera de cables.
Solo sujete los cables de doble aislamiento
con la abrazadera de cables.
No apriete excesivamente ninguna de las
piezas eléctricas.
Fig. 3
Para la instalación de la
entrada de cable lateral
Fije la placa posterior a la pared mediante
fijaciones adecuadas (no utilice tornillos
embutidos).
Identifique el lado por el que entrará el cable.
Desenrosque la lengüeta de entrada de
la máquina.
Corte la pestaña lateral de goma de la
caja de derivación del lado que quedará
orientado hacia abajo desps de
la instalación.
Utilice un conector de cable guía/
conductos (no suministrado) adecuado para
la instalación.
Fije la caja de distribución a la pared
mediante fijaciones adecuadas.
Desenrosque y retire la abrazadera de
cables, el bloque de terminales y el soporte
del bloque de terminales de la placa
posterior. Afloje los tres tornillos del bloque
de terminales y asegúrese de que el cable a
tierra preinstalado permanezca en su lugar.
Corte el cable guía a un tamaño inferior al
diámetro del cable y pase el cable por la caja
de conexión y la guía. No retire el cable guía
de la placa posterior.
Asegúrese de que el cable quede bien sujeto
en la guía del cable.Cualquier parte del cable
que no esté ubicada de forma segura puede
impedir que la máquina se fije correctamente
a la placa posterior.
Sujete los cables positivo, neutro y de
conexión a tierra en las ubicaciones correctas
del bloque de terminales, como se indica en
la placa posterior. Asegúrese de que el cable
de conexión a tierra preinstalado quede
insertado de forma segura en el bloque
de conectores.
Fije el bloque de terminales a la placa
posterior con el soporte del bloque de
terminales y ajuste la abrazadera de cables.
Solo sujete los cables de doble aislamiento
con la abrazadera de cables.
No apriete excesivamente ninguna de las
piezas eléctricas.
Fig. 4
Instalación de la pieza
principal
El secador de manos Dyson Airblade™ tiene
dos modos de alimentación: 900W y 650W.
De forma predeterminada, la máquina es
ajustada en 900W.Si es necesario, cambie
el modo de alimentación a 650W antes de
la instalación.
Enganche la máquina a la placa posterior
y baje suavemente la parte inferior de la
quina hasta que esté al ras de la pared.
Compruebe que ambos ganchos de la placa
posterior estén fijados en su lugar antes
de continuar.
Fije los 2 tornillos de seguridad en la
parte inferior de la máquina mediante la
herramienta suministrada.
Fig. 5
Finalización de la
instalación
Coloque la unidad de filtro en la máquina y
aserese de que encaje de forma segura.
Encienda el suministro eléctrico y coloque
las manos delante de los sensores para
comprobar que la máquina funciona
como debería.
Entregue este manual al
propietario/Gerente de las
instalaciones.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
76
ES
LEA Y LAS GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTE APARATO, LEA LAS
INSTRUCCIONES COMPLETAS Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN
INCLUIDAS EN LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EL
MANUAL DE MANTENIMIENTO.
Cuando use un aparato eléctrico, siempre debe seguir unas
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA
O LESIONES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
1. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años
de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o de
razonamiento, o con falta de experiencia o conocimiento, a
condición de que estén bajo la supervisión o reciban instrucción
de una persona responsable con respecto al uso del aparato
de manera segura y de que entiendan los riesgos que esto
conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Se prohíbe
que los niños realicen la limpieza y el mantenimiento del aparato
sin supervisión.
2. No permita que el aparato se use para otro propósito que no sea
el de lavar y secar las manos. Use este aparato solo de la manera
indicada por el fabricante. Si desea realizar cualquier consulta,
póngase en contacto con el fabricante.
3. Antes de realizar las tareas de mantenimiento o limpiar el
aparato, apague la unidad desde el panel de servicio. Asegúrese
de que el interruptor quede bloqueado para evitar que se vuelva
a conectar la corriente accidentalmente. Si no consigue bloquear
los interruptores de desconexión de la corriente, fije un dispositivo
de advertencia visible, por ejemplo, una etiqueta, al panel
de servicio.
4. La altitud máxima de uso es de 2300metros.
NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A PRESIÓN PARA
LIMPIAR EL APARATO O CERCA DEL MISMO.
ADVERTENCIA
TODO EL TRABAJO ELÉCTRICO DE INSTALACIÓN Y REPARACIÓN
DEBE REALIZARLO UN ELECTRICISTA CUALIFICADO O UN
INGENIERO DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE DYSON
CONFORME A LOS CÓDIGOS Y NORMAS LOCALES VIGENTES.
PRECAUCIÓN
El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado. La
temperatura ambiente de funcionamiento debe estar comprendida
entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de incendio
o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o componentes
internos de este aparato a ambientes húmedos.
Mantenimiento
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
77
Mantenimiento del
secador de manos
Regístrese como
propietario de un secador
de manos Dyson
A fin de ayudarnos a garantizar un servicio
rápido y eficiente, registre su aparato
en www.dyson.com/airblade. De este
modo, quedará registrada su garantía,
se confirmará la propiedad de su aparato
Dyson en caso de pérdida de cobertura
y podremos contactar con usted si
fuera necesario.
Para ello necesitará el número de serie,
que puede encontrar en la etiqueta de
características, dentro del módulo principal,
y en la etiqueta adhesiva de información
que podrá encontrar en la parte delantera
del aparato.
Asegúrese de que todas las instrucciones
e indicaciones de la guía de instalación
y del manual de mantenimiento se sigan
rigurosamente, de lo contrario, su garantía
puede quedar anulada.
Mantenimiento
Modo de empleo
Coloque las manos debajo del secador de
manos Dyson Airblade™ y se pondrá en
marcha automáticamente para crear láminas
de aire que retirarán el agua de las manos.
Para un tiempo de secado óptimo:
Extienda las manos en paralelo con la
superficie de la máquina a unos 5mm de la
abertura de aire y páselas por la corriente de
aire desde las muñecas hasta las puntas de
los dedos.
Mueva las manos de atrás adelante
lentamente por la corriente de aire, y gírelas
para que tanto el dorso como la palma se
expongan a la corriente.
Extienda las manos juntando todos los dedos
para asegurarse de que la mano al completo
pase por la corriente de aire.
Para obtener más información sobre
los modos de alimentación, visite
www.dyson.com/airblade.
Resolución de
problemas
Desconexión del secador
de manos
Desps de 30segundos de uso continuo,
el secador de manos se apagará
automáticamente.Retire las manos y vuelva a
colocarlas para reiniciar la máquina.
Apague y encienda de nuevo el suministro
eléctrico de la máquina.
Asegúrese de que los sensores estén limpios.
Revise que las aberturas de aire esn
limpias, sin polvo ni obstáculos.Si las
aberturas de aire están sucias, limpie
el polvo.
Compruebe que la entrada de aire no
esté obstruida.
El tiempo de secado
ha aumentado
Asegúrese de que se haya seleccionado el
modo de alimentación correcto.
Compruebe que la entrada de aire no
esté obstruida.
Revise y quite la suciedad de las aberturas
de aire.
El caudal de aire es más
caliente de lo habitual
Compruebe que la entrada de aire no
esté obstruida.
Revise y quite la suciedad de las aberturas
de aire.
Sale aire de
manera ininterrumpida
Desps de 30segundos de uso continuo,
el secador de manos se apagará
automáticamente.Retire las manos y vuelva a
colocarlas para reiniciar la máquina.
Compruebe que la entrada de aire no
esté obstruida.
Revise y quite la suciedad de las aberturas
de aire.
Si necesita más asistencia o
información, llame a Dyson o visite
www.dyson.com/airblade
Limpieza
El secador de manos debe
limpiarse diariamente.
Limpie los sensores con un paño suave y un
limpiador no abrasivo.
Información importante
No lave la unidad a presión.
Todos los productos de limpieza deben
usarse siguiendo estrictamente las
instrucciones del fabricante (incluida su
dilución adecuada).
Cualquier producto químico que se desee
utilizar debe probarse primero en una zona
poco visible para comprobar su adecuación.
Se deben tomar medidas para evitar que
cualquier fluido nocivo (distinto de los
agentes de limpieza) entre en contacto con el
aparato, concretamente aceites y productos
con base de alcohol.
Mantenimiento del filtro
Compruebe periódicamente que la entrada
de aire no tiene polvo y suciedad. Solo
frotar la entrada con un po suave debea
ser suficiente para eliminar el polvo y
la suciedad.
Si la entrada de aire se obstruye, se requiere
una limpieza más profunda o un cambio
de filtro.
En caso de necesitarse para entornos de
uso frecuente, el kit de cambio de filtro
Dyson dispone de todo lo necesario para
cambiar el filtro HEPA de la unidad in situ.
Para más información, póngase en contacto
con la línea directa de asistencia al cliente
de Dyson.
La limpieza o sustitución del filtro en
su secador de manos puede realizarse
cuidadosamente siguiendo las instrucciones
que aparecen en el kit de cambio de filtro. Si
tiene alguna duda, consulte a un electricista
cualificado o póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Dyson para
solicitar asistencia.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
78
Información
adicional
Información acerca de la eliminación
del producto
Los productos Dyson están fabricados
con materiales reciclables de alta
calidad. Por favor, deseche este
producto de manera responsable y
recíclelo en la medida de lo posible.
Esta marca indica que este producto
no debe desecharse junto con otros
residuos domésticos en la UE. Para
evitar posibles daños al medio
ambiente o a la salud humana debido
a la eliminación no controlada de
residuos, recíclelos adecuadamente
para promover la reutilización
sostenible de recursos materiales. Para
devolver el dispositivo utilizado, utilice
los sistemas de devolución y recogida,
o bien póngase en contacto con el
establecimiento en el que adquirió el
producto. Ellos podrán encargarse del
reciclaje seguro y ecológico del mismo.
Su garantía
Términos y condiciones de la garantía de
5 años de Dyson
Si ha registrado su unidad en línea, la
garantía empezará a tener vigencia
desde el día de la compra. Conserve
su justificante de compra. Si no tiene
el justificante de compra, la validez de
la garantía empezará a contar a partir
de los 90 días siguientes a la fecha
de fabricación, sen los registros
de Dyson.
En los países dentro de la Unión
Europea donde se venda esta unidad,
esta garantía tendrá validez solo (i) si
la unidad se instala y se usa en el país
donde se vendió o (ii) si la unidad se
instala y se usa en Austria, Bélgica,
Francia, Alemania, Irlanda, Italia,
Países Bajos, Espa o el Reino Unido
y se vende el mismo modelo que esta
unidad con el mismo voltaje en el país
correspondiente. En los lugares fuera de
la Unión Europea donde se venda esta
unidad, esta garantía tendrá validez
solo si la unidad se instala y se usa en el
país donde se vendió.
¿Qué está cubierto?
Todas las piezas de fábrica del secador
de manos cuentan con una garantía por
defectos de fabricación, de materiales
o mano de obra si se utiliza conforme
el manual del propietario y la guía
de instalación por un período de 5
años a partir de la fecha de inicio de
la garantía.
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Dyson para
obtener más información.
En caso de que Dyson determine
que el conjunto del cuerpo principal
debe reemplazarse, Dyson enviará
el repuesto para que el cliente realice
el cambio en el lugar. El cliente
deberá devolver a Dyson toda pieza
defectuosa en la caja con franqueo
prepagado provisto.
Se deberán devolver a Dyson
todas las piezas defectuosas
o se cobrarán los costes
administrativos correspondientes.
Cuando se necesite cambiar un
filtro, Dyson proporcionará un kit de
reemplazo de filtro para que lo instale el
cliente en el lugar.
Reparación
Si el secador de manos requiere reparación,
ngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Dyson. También puede
visitar el sitio web www.dyson.com/airblade
Todas las piezas que se devuelvan a
Dyson o que Dyson reemplace serán
propiedad de Dyson.
La reparación o sustitución de su
aparato en garantía no extenderá del
período de cobertura.
La garantía proporciona ventajas
adicionales y que no afectan a
ninguno de sus derechos legales
como consumidor.
¿Qué no está cubierto?
Dyson no garantiza la reparación o el cambio
del producto cuando el defecto que presenta
es resultado de:
Daño accidental, fallos ocasionados por
uso o cuidado negligente, mal uso no
intencional o deliberado, negligencia,
vandalismo, uso descuidado o por
el manejo de la unidad sin respetar
las recomendaciones del manual de
funcionamiento de Dyson.
Uso de piezas no montadas o instaladas
conforme a las instrucciones de Dyson.
Uso de piezas y accesorios no originales
de Dyson.
Instalación defectuosa o que no siga
con precisión las instrucciones de
instalación de Dyson (excepto en los
casos en que la instalación haya estado
a cargo de Dyson).
Reparaciones o alteraciones realizadas
sin seguir las instrucciones de Dyson.
Daños ocasionados por fuentes
externas como transporte, condiciones
atmosféricas, apagones ectricos o
subidas de tensión.
Desgaste normal (p. ej., fusibles, etc.).
Daño causado por tareas de limpieza
que no se ajustan a las instrucciones de
este manual: por ejemplo, limpieza con
productos químicos o productos que
pueden dañar la unidad.
Daños ocasionados por la filtración
de agua debido a una limpieza o
tratamiento prohibido por este manual.
Daños ectricos, estructurales o por
inundación, pérdida de la actividad
comercial o de ganancias como
resultado de un fallo del producto.
Si tiene alguna duda acerca de la
cobertura de la garantía, póngase en
contacto con Dyson.
Garantía
Debe facilitar el comprobante (la copia
original y cualquier comprobante
posterior) de entrega/compra antes de
que se realice cualquier tipo de servicio
en su aparato Dyson o antes de que se
suministre cualquier pieza de repuesto.
Sin este comprobante, se cobrará
cualquier servicio realizado o pieza
suministrada. Conserve el recibo o el
resguardo de entrega.
Conforme a las exclusiones anteriores,
todos los servicios que se vayan a
realizar en virtud de esta garantía
correrán a cargo de Dyson o de sus
agentes autorizados.
Información importante de protección
de datos
Al registrar su producto Dyson:
Deberá proporcionarnos información
de contacto básica acerca de usted para
que podamos registrar su producto y
prestarle garantía.
Durante el registro tendrá la
oportunidad de aceptar la recepción
de nuestras comunicaciones. Si accede
a recibir comunicaciones de Dyson,
le enviaremos ofertas especiales y
noticias sobre nuestras innovaciones
más recientes.
Nunca venderemos a terceros la
información que comparta con
nosotros y la utilizaremos siempre
según lo estipulado en las políticas de
privacidad publicadas en nuestra web:
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
79
FI
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
RKEI TURVAOHJEITA
ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI KÄYTÄ LUE KAIKKI
ASENNUSOHJEEN JA HUOLTO-OPPAAN OHJEET
JA VAROITUSMERKINNÄT.
Käytettäessä sähkölaitteita tulee seuraavat turvaohjeet aina
ottaa huomioon:
VAROITUS
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN
VÄLTTÄMISEKSI ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA:
1. Tätä Dysonin laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta,
vain jos he ovat saaneet vastuussa olevalta henkilöltä opastusta
ja ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjän ylläpitotoimia
ilman valvontaa.
2. Katkaise virta sähkötaulusta, ennen kuin aloitat laitteen huollon
tai puhdistuksen. Varmista lukitsemalla, jotta virtaa ei voi kytkeä
päälle vahingossa. Jos kytkimen lukitseminen ei ole mahdollista,
kiinnitä sähkötauluun varoituskyltti tai muu huomiota
herättävä varoitus.
3. Älä käytä tiivisteitä, kun kiinnität laitteen seinään.
4. Älä asenna suoraan lämmityslaitteen yläpuolelle.
5. Suurin sallittu käyttökorkeus on 2300 metriä.
6. Johdotukseen (mukaan lukien maadoitukseen) käytettävän
johdon koko ei saa olla pienempi kuin 8 mm (18 AWG).
ÄLÄ KÄYTÄ PAINEPESULAITTEITA LAITTEEN TAI SEN
LÄHIYMPÄRISTÖN PUHDISTAMISEEN.
VAROITUS
KAIKKI SÄHKÖISET ASENNUS- JA KORJAUSTYÖT SAA
SUORITTAA VAIN PÄTEVÄ SÄHKÖASENTAJA TAI DYSONIN
HUOLTOASENTAJA VOIMASSA OLEVIEN PAIKALLISTEN
MÄÄRÄYSTEN TAI SÄÄDÖSTEN MUKAISESTI.
HUOMIO
Käsienkuivain on sijoitettava sisätiloihin. Ympäristön lämpötilan on
oltava käytön aikana 040 °C. Laitteen sisäisiä mekanismeja/osia
ei saa altistaa kosteudelle sähköiskun vaaran välttämiseksi.
Asennusohje
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
80
Sopiva ruuvitaltta seinäkiinnityksiin
Pieni Phillips-ruuviavain
Pieni litteäpäinen ruuvitaltta
Dyson-työkalu (mukana)
Mittanauha ja lyijykynä
Käsipora
Sopiva poran te
Pihdit/kuorintapihdit
Puukko
Tarvittavat työkalut
Tarkistukset ennen
asennusta
Suunnittelu ennen
asennusta
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan
kuiviin sisätiloihin.
Määräysten noudattaminen ja
säädöstenmukaisuus on asentajan
vastuulla.Asianmukaisia asennusohjeita on
paikallisissa ja kansallisissa käytettävyyt
koskevissa määräyksissä ja säädöksissä.
Asenna laite kaikkien rakennusmääräysten
ja/tai -asetusten mukaisesti.
Katkaise virransyöttö ennen asennusta
tai huoltoa.
Tarkista, ettei poraus-/kiinnityskohdan
takana ole putkia (kaasu, vesi, ilmastointi),
sähkökaapeleita, johtoja tai kanavia.
Valitse paikka, jossa laitetta voidaan käyttää
ja josta on riitvä etäisyys ympärisön
ja lattiaan.
Varmista suodattimen poistoa varten, ettei
koneen ja lattian välillä eikä vähintään
210 mm koneen yläpuolella ole esteitä.
Dyson suosittelee käyttämään suojavaatteita,
-laseja ja -materiaaleja asennuksen/
korjauksen aikana tarpeen mukaan.
Kuva A
Seinäkiinnityksen
vaatimukset
Älä kiinnitä tukemattomaan kipsilevyyn
(kipsiseinä), sillä se ei mahdollista laitteen
turvallista ja varmaa asennusta ja voi saada
myös takuun raukeamaan.
Jos asennus voidaan tehdä vain
tukemattomaan kipsilevyyn, on käytet
Dyson-takalevyä.Lisätietoja saat
Dysonin asiakaspalvelusta.
Jos seinässä on ilmarako, käytetvien
kiinnikkeiden on oltava riittävän pitkiä, jotta
asennus on turvallinen.
Älä käytä tiivistettä, kun kiinnität
laitteen seinään.
Kuva B
Tehotilat
Tässä Dyson Airblade™ -käsikuivaimessa
on kaksi tehotilaa, 900 W ja 650 W.Laitteen
oletusasetus on 900 W.Vaihda tarvittaessa
tehotilaksi 650 W ennen asennusta.
Lisätietoja tehotiloista on osoitteessa
www.dyson.com/airblade
Sähkö
Tulojännite/-taajuus: katso arvokilvestä.
Varmista ennen asennusta, että virransyöt
on kytketty pois.
Kaapelin tiedot:3-johdinkaapeli (vaihe/nolla/
maa).
Tätä konetta asennettaessa tai
korjattaessa on noudatettava
paikallisia sähkömääräyksiä.
Nimellisteho: katso arvokilvestä.
Käyttölämpötila:040 °C.
Vaihe- ja nollajohdon eristyksen kuorimisen
maksimipituus: 7 mm.
Laadun testaus
Dyson Airblade™ -käsikuivain on testattu
kattavasti niin, että se kestää kaupallisille
ja julkisille saniteettitiloille tyypilliset voimat
ja iskut.
Dyson Airblade
-käsikuivaimen
asentaminen
VAROITUS: Sähköiskun vaara!
Ennen kuin jatkat, varmista, että
virransyöttö on kytketty pois.
Kuva 1
Poraa asennusreiät
Valitse asennuspaikka ja sopiva korkeus.
Suositellut asennuskorkeudet näkyvät
asennusmallissa.Yksittäisten asennusten
mittoja voi olla tarpeen säätää.
Kiinnitä mukana toimitettu asennusmalli
seinään oikeaan paikkaan.
Takaa tulevan kaapelin asennus:
sähköjohto on kohdistettava seinästä
asennusmallin tulopisteeseen.
Sivulta tulevan kaapelin asennus:
on porattava lisäreikä.Katso
sijainti asennusmallista.
Poraa reiät merkittyihin kohtiin
sopivalla poranterällä.
Kuva 2
Takaa tulevan kaapelin
asennus
Kierrä irti ja irrota kaapelikiinnike, riviliitin
ja riviliittime pidike takalevystä. Löysää
kaikki riviliittimen kolme ruuvia varmistaen,
että valmiiksi asennettu maadoitusjohto
pysyy paikallaan.
Leikkaa tiiviste kaapelin halkaisijaa
pienemmäksi ja syötä kaapeli
haaroitusrasian ja tiivisteen läpi. Älä irrota
tiivistettä takalevystä.
Kiinnitä takalevy seinään käyttämällä sopivia
kiinnittimiä (ei uppokantaruuveja).
Varmista, että kaapeli on kunnolla kiinni
kaapeliohjaimessa.Mikä tahansa kaapelin
osa, joka ei ole kunnolla paikallaan,
voi estää laitteen asianmukaisen
kiinnittämisen takalevyyn.
Kiinnitä virta-, neutraali- ja maajohto
oikeisiin kohtiin riviliittimessä, kuten
taustalevyssä ilmoitetaan. Varmista, että
esiasennettu maadoitusjohto pysyy kunnolla
kiinni liittimessä.
Kiinnitä liitinlohko takalevyyn liitinlohkon
pidikkeen avulla ja kiinnitä kaapelipidike.
Kiinnitä vain kaksinkertaisesti eristetyt
kaapelit kaapelikiinnikkeellä.
Älä kiristä mitään sähköasennuksia liikaa.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
81
Kuva 3
Sivukaapelin sisääntulon
asennus
Kiinnitä takalevy seinään käyttämällä sopivia
kiinnittimiä (ei uppokantaruuveja).
Totea miltä puolelta kaapeli tulee sisään.
Irrota laitteen tuloliuska.
Leikkaa jakorasian kuminen
sivukieleke sivulta, joka suunnataan
asennuksessa alaspäin.
Käytä asennukseen sopivaa kaapelitiivistettä/
suojaputkiliitintä (ei sisälly toimitukseen).
Kiinnitä liitinrasia seinään
sopivilla kiinnikkeillä.
Kierrä irti ja irrota kaapelikiinnike, riviliitin
ja riviliittime pidike takalevystä. Löysää
kaikki riviliittimen kolme ruuvia varmistaen,
että valmiiksi asennettu maadoitusjohto
pysyy paikallaan.
Leikkaa tiiviste kaapelin halkaisijaa
pienemmäksi ja syötä kaapeli
haaroitusrasian ja tiivisteen läpi. Älä irrota
tiivistettä takalevystä.
Varmista, että kaapeli on kunnolla kiinni
kaapeliohjaimessa.Mikä tahansa kaapelin
osa, joka ei ole kunnolla paikallaan,
voi estää laitteen asianmukaisen
kiinnittämisen takalevyyn.
Kiinnitä virta-, neutraali- ja maajohto
oikeisiin kohtiin riviliittimessä, kuten
taustalevyssä ilmoitetaan. Varmista, että
esiasennettu maadoitusjohto pysyy kunnolla
kiinni liittimessä.
Kiinnitä liitinlohko takalevyyn liitinlohkon
pidikkeen avulla ja kiinnitä kaapelipidike.
Kiinnitä vain kaksinkertaisesti eristetyt
kaapelit kaapelikiinnikkeellä.
Älä kiristä mitään sähköasennuksia liikaa.
Kuva 4
Asennaärunko
Tässä Dyson Airblade™ -käsikuivaimessa
on kaksi tehotilaa, 900 W ja 650 W.Laitteen
oletusasetus on 900 W.Vaihda tarvittaessa
tehotilaksi 650 W ennen asennusta.
Kiinnitä laite takalevyyn ja laske laitteen
pohjaa varovasti, kunnes se on seinän tasolla.
Tarkista ennen kuin jatkat, että molemmat
takalevyn koukut ovat tukevasti paikoillaan.
Kiinnitä 2 varmistusruuvia laitteen pohjaan
käyttämällä mukana toimitettua tkalua.
Kuva 5
Viimeistele asennus
Aseta suodatinyksikkö laitteeseen ja
varmista, että se napsahtaa kunnolla
paikalleen.Käynnistä verkkovirtalähde
ja testaa, että laite toimii asianmukaisesti
asettamalla kädet sen anturien alueelle.
Anna tämä opas omistajalle/
kiinteistövastaavalle.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
82
FI
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
RKEI TURVAOHJEITA
ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI KÄYTÄ LUE KAIKKI
ASENNUSOHJEEN JA HUOLTO-OPPAAN OHJEET
JA VAROITUSMERKINNÄT.
Käytettäessä sähkölaitteita tulee seuraavat turvaohjeet aina
ottaa huomioon:
VAROITUS
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN
VÄLTTÄMISEKSI ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA:
1. Tätä Dysonin laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta,
vain jos he ovat saaneet vastuussa olevalta henkilöltä opastusta
ja ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjän ylläpitotoimia
ilman valvontaa.
2. Älä salli laitteen käyttöä mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin
käsien kuivaamiseen. Käytä laitetta ainoastaan valmistajan
tarkoittamalla tavalla. Jos sinulla on kysyttävää, ota
yhteys valmistajaan.
3. Katkaise virta sähkötaulusta, ennen kuin aloitat laitteen huollon
tai puhdistuksen. Varmista lukitsemalla, jotta virtaa ei voi kytkeä
päälle vahingossa. Jos kytkimen lukitseminen ei ole mahdollista,
kiinnitä sähkötauluun varoituskyltti tai muu huomiota
herättävä varoitus.
4. Suurin sallittu käyttökorkeus on 2300 metriä.
ÄLÄ KÄYTÄ PAINEPESULAITTEITA LAITTEEN TAI SEN
LÄHIYMPÄRISTÖN PUHDISTAMISEEN.
VAROITUS
KAIKKI SÄHKÖISET ASENNUS- JA KORJAUSTYÖT SAA
SUORITTAA VAIN PÄTEVÄ SÄHKÖASENTAJA TAI DYSONIN
HUOLTOASENTAJA VOIMASSA OLEVIEN PAIKALLISTEN
MÄÄRÄYSTEN TAI SÄÄDÖSTEN MUKAISESTI.
HUOMIO
Käsienkuivain on sijoitettava sisätiloihin. Ympäristön lämpötilan on
oltava käytön aikana 040 °C. Laitteen sisäisiä mekanismeja/osia
ei saa altistaa kosteudelle sähköiskun vaaran välttämiseksi.
Ylläpito
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
83
Käsienkuivaimen
hoito
Rekisteröidy Dyson-
käsienkuivaimen
omistajaksi
Auta meitä tarjoamaan nopeaa ja tehokasta
palvelua rekisteröimällä laitteesi osoitteessa
www.dyson.com/airblade. Samalla
rekisteröit takuun, vahvistat Dyson-laitteen
omistussuhteen vakuutustietoja varten sekä
ilmoitat yhteystietosi, jotta voimme ottaa
sinuun tarvittaessa yhteyttä.
Tarvitset sarjanumeron, joka löytyy rungon
sisällä olevasta arvokilvestä ja laitteen
etuosassa olevasta tarrasta.
Varmista, että kaikkia asennusohjeen
ja huolto-oppaan ohjeita noudatetaan.
Muutoin takuu voi mitätöityä.
Ylläpito
Käyttöohjeet
Aseta kätesi Dyson Airblade™ -käsikuivaimen
alle, jolloin se käynnistyy automaattisesti ja
ilmavirta pyyhkii veden käsissi.
Paras kuivausaikatulos:
Pidä sormet ojennettuina ja koneen pinnan
suuntaisina noin 5 mm:n päässä ilma-
aukosta, ja vedä käsiäsi ilmavirran läpi
ranteista sormenpäihin saakka.
Liikuta käsiäsi hitaasti eteen- ja taaksepäin
ja käännä ne ympäri siten, että käsien
molemmat puolet altistuvat ilmavirralle.
Pidä kädet suorina ja kaikki sormet yhdessä,
jotta ilmavirta osuu kaikkialle käsien alueelle.
Lisätietoja tehotiloista on osoitteessa
www.dyson.com/airblade
Vianetsintä
Käsikuivain kytkeytyy
pois pääl
Käsikuivain kytkeytyy automaattisesti pois
ältä 30 sekunnin yhtäjaksoisen käytön
jälkeen.Poista kädet ja vie ne takaisin
käynnistääksesi uudelleen.
Katkaise laitteesta virta ja kytke se
uudelleen sähköverkkoon.
Varmista, että anturit ovat puhtaat.
Tarkista, että ilma-aukot ovat puhtaat ei
niissä ole pölyä ja tukoksia.Jos ilma-aukot
ovat pölyisiä, puhdista ne.
Tarkista, että ilmanottoaukossa ei
ole tukoksia.
Kuivausaika on pidentynyt
Varmista, että on valittu oikea tehotila.
Tarkista, että ilmanottoaukossa ei
ole tukoksia.
Tarkista ja poista ilma-aukoista pöly.
Ilmavirta on
tavallista kuumempaa
Tarkista, että ilmanottoaukossa ei
ole tukoksia.
Tarkista ja poista ilma-aukoista pöly.
Ilmaa virtaa jatkuvasti
Käsikuivain kytkeytyy automaattisesti pois
ältä 30 sekunnin yhtäjaksoisen käytön
jälkeen.Poista kädet ja vie ne takaisin
käynnistääksesi uudelleen.
Tarkista, että ilmanottoaukossa ei
ole tukoksia.
Tarkista ja poista ilma-aukoista pöly.
Saat lisää tukea ja tietoa ottamalla
yhteyttä Dysoniin tai osoitteesta
www.dyson.com/airblade
Puhdistus
Käsienkuivain tulisi puhdistaa päivittäin.
Pyyhi anturit pehmeällä liinalla ja
hankaamattomalla puhdistusaineella.
Tärkeää tietoa
Älä pese laitetta painepesurilla.
ytä puhdistuskemikaaleja tarkasti
valmistajan ohjeiden mukaisesti (ml.
laimennussuhde).
Kokeile käytetviä kemikaaleja ensin
huomaamattomaan kohtaan soveltuvuuden
varmistamiseksi. On huolehdittava, ettei
laitteen lähelle pääse vahingollisia nesteitä
(muita kuin puhdistuskemikaaleja), erityisesti
öljy- tai alkoholipohjaisia tuotteita.
Suodattimen kunnossapito
Tarkista ilmanottoaukko säännöllisesti ja
varmista, että siinä ei ole pölyä tai roskia.
Pöly ja roskat voidaan poistaa pyyhkimällä
ilmanottoaukkoa pehmeällä kankaalla.
Mikäli ilmanottoaukko tukkeutuu,
lisäpuhdistus tai suodattimen vaihto voi
olla tarpeen.
Paljon käytetyissä tiloissa tarvittaessa
käytettävä Dyson-suodatinvaihtopakkaus
sisältää kaiken tarvittavan laitteen HEPA-
suodattimen vaihtamiseen paikan päällä.
Lisätietoja saat Dysonin asiakaspalvelusta.
Käsienkuivaimen suodattimen puhdistus
ja vaihto voidaan suorittaa noudattamalla
huolellisesti suodatinvaihtopakkauksen
ohjeita. Jos et ole varma toimenpiteen
suorittamisesta, ota yhteys pätevään
sähköasentajaan tai pyydä lisätietoja
Dysonin asiakaspalvelusta.
Huolto
Jos käsienkuivaimesi tarvitsee huoltoa,
soita Dysonin asiakaspalveluun. Vieraile
myös verkkosivustolla osoitteessa
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
84
Lisätietoja
Laitteen hävittäminen
Dysonin tuotteet valmistetaan
hyvälaatuisista, kierrätettävistä
materiaaleista. Pyydämme, että hävit
tuotteen vastuullisella tavalla ja kierrätät
sen mahdollisuuksien mukaan.
Tämä merkintä osoittaa, et
tätä tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteenä EU-alueella. Es
mahdolliset hallitsemattomasta
jätteiden hävittämisestä aiheutuvat
ympäris- ja terveyshaitat
kierrättämällä tuote vastuullisesti,
mikä edistää materiaaliresurssien
kestävää uudelleenkäyttöä. Jos haluat
palauttaa käytetyn laitteen, käytä
palautus- ja keräysjärjestelmiä, tai
ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta olet
ostanut tuotteen. He voivat kierrättää
tuotteen ymristöystävällisesti.
Takuu
Dysonin myöntämän 5 vuoden takuun ehdot
Jos olet rekisteröinyt laitteesi verkossa,
takuusi alkaa ostoivästä. Säily
ostotositteesi. Jos hallussasi ei
ole ostotositetta, takuu alkaa 90
päivää Dysonin tietojen mukaisen
valmistuspäivän jälkeen.
Myyessä tätä laitetta EU:n alueella
takuu on voimassa vain, (i) jos laite
on asennettu ja sitä käytetään sen
myyntimaassa tai (ii) jos laite on
asennettu ja sitä käyteän Itävallassa,
Belgiassa, Ranskassa, Saksassa,
Irlannissa, Italiassa, Alankomaissa,
Espanjassa tai Yhdistyneessä
kuningaskunnassa ja vastaavaa,
samalla nimellisjännitteellä varustettua
mallia myydään kyseisessä maassa.
Myyessä tätä laitetta EU:n
ulkopuolella takuu on voimassa vain,
jos laite asennetaan ja sitä käyteän
sen myyntimaassa.
Mitä takuu kattaa
Takuu kattaa kaikki käsienkuivaimen
tehdasosat alkuperäisvikojen,
valmistusainevirheiden ja työvirheiden
osalta 5 vuoden ajan takuukauden
alusta lähtien, kun laitetta
käytetään valmistajan käyt- ja
asennusoppaiden mukaisesti.
Lisätietoja saat
Dysonin asiakaspalvelusta.
Jos Dyson päättää, et
runkokokoonpano täytyy vaihtaa,
Dyson lähettää sen asiakkaalle
vaihdettavaksi paikan päällä.
Asiakkaan on palautettava
vialliset osat Dysonille etukäteen
maksettuna postipakettina.
Kaikki vaihdetut osat täytyy
palauttaa Dysonille, muuten
peritään hallinnointipalkkio.
Kun suodatin täytyy vaihtaa, Dyson
toimittaa suodattimenvaihtosarjan
asiakkaalle vaihdettavaksi
paikan päällä.
Kaikki palautetut ja Dysonin vaihtamat
osat siirtyvät Dysonin omistukseen.
Laitteen takuukorjaus tai -vaihto ei
pidennä takuuaikaa.
Takuu tarjoaa lisäetuja, jotka eivät
vaikuta kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
Mitä takuu ei kata
Dysonin myöntämä takuu ei kata tuotteen
korjausta tai vaihtoa , joka johtuu seuraavista
syistä:
Vahingot, huolimattomuudesta,
tahattomasta tai tahallisesta
väärinkäystä tai ilkivallasta
aiheutuneet vauriot tai vauriot, jotka
ovat syntyneet Dysonin käytoppaan
ohjeiden vastaisesta käystä tai
käsittelystä.
Sellaisten osien käytöstä syntyneet
vauriot, jotka eivät ole Dysonin
suosittelemia tai Dysonin ohjeiden
mukaisesti asennettuja.
Muiden kuin Dysonin alkuperäisten
osien tai lisävarusteiden
aiheuttamat vauriot.
Viallinen asennus tai asennus, jossa
ei ole noudatettu tarkasti Dysonin
antamia asennusohjeita (ellei asennusta
suorittanut Dysonin huoltoasentaja).
Dysonin ohjeiden vastaisesti suoritetut
korjaukset tai muutokset.
Ulkoisista lähteistä kuten kuljetuksesta,
säästä, sähkökatkoksista tai
ylijännitteestä johtuvat vauriot.
Normaali kuluminen (sulake ym.).
Vastoin tämän oppaan ohjeita tehdys
puhdistuksesta aiheutuneet vauriot:
esimerkiksi vahingollisten kemikaalien
luettelossa olevien aineiden käyt
laitteen puhdistukseen.
Vauriot, jotka johtuvat veden
äsystä laitteen sisään, kun laitetta
on puhdistettu tai hoidettu tässä
käyttöoppaassa kielletyllä tavalla.
Kaikenlaiset sähkö-, tulva- tai
rakennevauriot tai liiketoiminnan tai
tulojen menetys tuotevian vuoksi. Jos
et ole varma siitä, mitä takuu kattaa,
ota yhteys Dysoniin (tiedot löytyt
takakannesta).
Takuun ehdot
Ennen huoltotoimenpiteitä tulee
esittää ostokuitti (alkuperäinen ja
mahdolliset huoltokuitit). Ilman kuittia
huoltotyö veloitetaan. Säilytä kuitti tai
toimitusvahvistus.
Kaikki huoltotoimenpiteet
suoritetaan Dysonin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
Tärkeitä tietosuojatietoja
Dyson-tuotteen rekisteröinnin yhteydessä
Tarvitsemme perusyhteystietosi
tuotteen rekisteröimistä ja takuun
tarjoamista varten.
Voit valita rekisteröitymisen yhteydessä,
haluatko saada Dysonilta tiedotteita.
Jos sallit Dysonin lähetä tiedotteita,
saat tietoja erikoistarjouksista se
uusimmista innovaatioista.
Dyson ei koskaan myy tietojasi
kolmansille osapuolille, ja se käyttää
antamiasi tietoja ainoastaan
Dysonin sivustolla privacy.dyson.com
olevien yksityisyydensuojakäytäntöjen
mukaisesti.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
85
FR/BE/CH
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
CONSIGNES ET CONSERVEZ-LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE FIGURANT
DANS LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET LE MANUEL
D’ENTRETIEN.
Lors de lutilisation dun appareil électrique, il convient de respecter
certaines précautions de base, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, VEUILLEZ RESPECTER CE QUI
SUIT:
1. Cet appareil Dyson peut être utilisé par les enfants à partir de
8ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, uniquement s’ils sont supervisés ou qu’ils ont
reçu des instructions de la part d’une personne responsable
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et qu’ils
comprennent les dangers associés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance
par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants
non supervisés.
2. Coupez l’alimentation au panneau de service avant de procéder
à l’entretien ou au nettoyage de l’appareil. Pour empêcher toute
mise sous tension accidentelle, veillez à ce que le commutateur
soit verrouillé. Si le dispositif de mise hors tension ne peut être
verrouillé, fixez solidement une signalétique d’avertissement sur
le panneau de service, telle qu’une étiquette bien visible.
3. N’utilisez pas de mastic lors de la fixation de l’appareil au mur.
4. N’installez pas directement au-dessus d’un appareil
de chauffage.
5. L’altitude maximale d’utilisation est de 2300mètres.
6. Le calibre du fil utilisé pour le câblage (y compris du fil de terre)
ne doit pas être inférieur à 1mm.
N’utilisez pas déquipement de lavage haute pression pour nettoyer
lappareil ou ses abords immédiats.
AVERTISSEMENT
TOUTE INSTALLATION OU RÉPARATION ÉLECTRIQUE
DOIT ÊTRE RÉALISÉE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ OU
PAR UN TECHNICIEN DYSON CONFORMÉMENT À LA
RÉGLEMENTATION OU AUX CODES LOCAUX EN VIGUEUR.
Instructions dinstallation
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
86
ATTENTION
Lappareil doit être installé à l’intérieur. Sa plage de températures
de fonctionnement est comprise entre 0°C et 40°C. Pour limiter
le risque d’incendie ou de choc électrique, nexposez pas les
mécanismes/composants internes de l’appareil.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
87
Tournevis adapté pour les fixations murales
Petit tournevis cruciforme
Petit tournevis à tête plate
Outil Dyson (fourni)
Mètre ruban et crayon
Perceuse à main
Mèche adaptée
Pince/pince à dénuder
Couteau
Outils requis
Vérifications
préalables à
l’installation
Préparation à l’installation
La machine est conçue pour être utilie
uniquement dans un endroit sec, à l’intérieur.
La conformité relève de la responsabilité
de la personne procédant à l’installation.
Consultez la réglementation et les codes
d’accessibilité locaux et nationaux pour
connaître les recommandations applicables
en matière d’installation.
Installez la machine en respectant tous
les codes et/ou règlements en matière
de construction
Isolez l’alimentation électrique avant
l’installation ou tout entretien.
Assurez-vous qu’aucune canalisation (gaz,
eau, air) et aucun fil ou câble électrique
n’est situé directement derrière la zone de
montage/perçage.
Sélectionnez un emplacement permettant
d’accéder facilement à la machine et
respectant les distances minimales par
rapport au sol et sur les côtés.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles entre
la machine et le sol, et au moins 210mm
d’espace au-dessus du sol pour le retrait
du filtre.
Dyson recommande le port de vêtements,
lunettes et équipements de protection lors de
l’installation/des réparations selon le besoin.
Fig. A
Exigences en matière de
fixation au mur
Ne fixez pas la machine sur une plaque de
plâtre non supportée (cloison sèche), car
l’installation ne sera pas sûre et stable et cela
peut également annuler la garantie.
Lorsque seules des plaques de plâtre
non supportées sont disponibles pour
l’installation, il est imratif d’utiliser
une plaque arrière Dyson. Contactez le
Service consommateur Dyson pour plus
d’informations.
Si le mur comporte une lame d’air, les
fixations utilisées doivent être d’une longueur
suffisante pour assurer une installation sûre.
N’utilisez pas de mastic lors de la fixation de
la machine au mur.
Fig. B
Modes de puissance
Ce sèche-mains DYSON Airblade™ a deux
modes d’alimentation, 900W et 650W. La
machine est réglée sur 900W par défaut. Si
cessaire, changez le mode d’alimentation
pour 650W avant l’installation.
Pour plus d’informations sur les
modes d’alimentation, consultez le site
www.dyson.com/airblade
Caractéristiques
électriques
Tension/fréquence d’entrée: consultez la
plaque signalétique.
Assurez-vous que l’alimentation électrique est
coue avant de procéder à l’installation.
Caractéristique du câble: Câble tripolaire
(phase/neutre/terre).
L’installation et la réparation de cette
machine doivent être conformes à la
réglementation électrique locale.
Puissance nominale: consultez la
plaque signalétique.
Plage de temratures de fonctionnement:
0°C à 40°C.
Longueur maximale de fils sous tension et
neutres à dénuder de leur isolation: 7mm.
Tests de qualité
Le sèche-mains Dyson Airblade™ a fait l’objet
de tests de qualité complets, visant à garantir
sa résistance aux forces et impacts typiques
de toilettes commerciales ou publiques.
Installation du
sèche-mains
Dyson Airblade
AVERTISSEMENT: risque de choc
électrique!
Assurez-vous que lalimentation électrique
est coue avant de continuer.
Fig. 1
Perçage des trous de
montage
Sélectionnez l’emplacement et la hauteur
appropre pour l’installation.
Les hauteurs de montage recommandées
sont indiquées sur le gabarit de montage.
Il peut être nécessaire d’ajuster les mesures
pour des installations particulières.
Fixez le gabarit de montage fourni au mur au
bon endroit.
Installation de l’entrée de câble arrière:
le câble d’alimentation électrique doit être
aligné du mur jusqu’au point d’entrée du
gabarit de montage.
Installation de l’entrée de câble larale:
un trou supplémentaire devra être percé.
Référez-vous au gabarit de montage pour
l’emplacement.
Percez les trous, selon les reres, à l’aide
d’une mèche adaptée.
Fig. 2
Pour l’installation de
lentrée de câble arrière
vissez et retirez le serre-câble, le bornier
et le support de bornier de la plaque arrre.
Desserrer les trois vis du bornier en veillant à
ce que le fil de terre préinstallé reste en place.
Coupez le pressetoupe à un diamètre
plus petit que celui du câble et faites passer
le câble à travers la boîte du conduit et le
pressetoupe. Ne retirez pas le presse-
étoupe de la plaque arrière.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
88
En utilisant des fixations appropriées (pas
de vis à tête fraisées), fixez la plaque arrière
au mur.
Assurez-vous que le câble est bien placé dans
le guide-câble. Toute partie du câble qui n’est
pas bien plae peut empêcher la fixation
correcte de la machine sur la plaque arrière.
Fixer les fils de phase, neutre et de terre sur
les bornes appropriées du bloc de jonction,
comme indiqué sur la plaque arrière. Vérifier
que le fil de terre préinstallé reste bien insé
dans le bloc de connexion.
Fixez le bornier à la plaque arrière à l’aide du
support de bornier et fixez le serre-ble.
Fixez uniquement des câbles à double
isolation à l’aide du serre-câble.
Ne serrez pas trop les appareils électriques.
Fig.3
Pour l’installation de
lentrée de câble latérale
En utilisant des fixations appropriées (pas
de vis à tête fraisées), fixez la plaque arrière
au mur.
Identifiez le côté de l’entrée du câble.
vissez la languette d’entrée sur la machine.
Couper la languette latérale en caoutchouc
sur le côté de la bte de raccordement qui
sera orienté vers le bas aps installation.
Utilisez un pressetoupe/raccord de conduit
approprié (non fourni) pour l’installation.
Fixez la bte de raccordement sur le mur à
l’aide de fixations appropriées.
vissez et retirez le serre-câble, le bornier
et le support de bornier de la plaque arrre.
Desserrer les trois vis du bornier en veillant à
ce que le fil de terre préinstallé reste en place.
Coupez le pressetoupe à un diamètre
plus petit que celui du câble et faites passer
le câble à travers la boîte du conduit et le
pressetoupe. Ne retirez pas le presse-
étoupe de la plaque arrière.
Assurez-vous que le câble est bien placé dans
le guide-câble. Toute partie du câble qui n’est
pas bien plae peut empêcher la fixation
correcte de la machine sur la plaque arrière.
Fixer les fils de phase, neutre et de terre sur
les bornes appropriées du bloc de jonction,
comme indiqué sur la plaque arrière. Vérifier
que le fil de terre préinstallé reste bien insé
dans le bloc de connexion.
Fixez le bornier à la plaque arrière à l’aide du
support de bornier et fixez le serre-ble.
Fixez uniquement des câbles à double
isolation à l’aide du serre-câble.
Ne serrez pas trop les appareils électriques.
Fig.4
Installation du corps
principal de la machine
Ce sèche-mains DYSON Airblade™ a deux
modes d’alimentation, 900W et 650W. La
machine est réglée sur 900W par défaut. Si
cessaire, changez le mode d’alimentation
pour 650W avant l’installation.
Accrochez la machine à la plaque arrre et
abaissez doucement le bas de la machine
jusqu’à ce qu’il affleure le mur. Vérifiez que
les deux crochets de la plaque arrière sont
fis solidement avant de continuer.
Fixez les 2vis de sûreté au bas de la machine
à l’aide de l’outil fourni.
Fig.5
Achèvement de
l’installation
Placez l’ément filtrant dans la machine et
assurez-vous qu’il s’enclenche solidement en
place. Mettez sous tension de secteur et testez
le bon fonctionnement de la machine en
plaçant les mains dans la zone de détection
des capteurs.
Veuillez remettre ce manuel au
propriétaire/ responsable des
installations.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
89
FR/BE/CH
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
CONSIGNES ET CONSERVEZ-LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE FIGURANT
DANS LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET LE MANUEL
D’ENTRETIEN.
Lors de lutilisation dun appareil électrique, il convient de respecter
certaines précautions de base, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, VEUILLEZ RESPECTER CE QUI
SUIT:
1. Cet appareil Dyson peut être utilisé par les enfants à partir de
8ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, uniquement s’ils sont supervisés ou qu’ils ont
reçu des instructions de la part d’une personne responsable
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et qu’ils
comprennent les dangers associés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance
par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants
non supervisés.
2. L’utilisation de l’appareil à des fins autres que le séchage des
mains est strictement interdite. Cet appareil doit être utilisé
exclusivement conformément aux instructions du fabricant.
Contactez le fabricant si vous avez la moindre question.
3. Coupez l’alimentation au panneau de service avant de procéder
à l’entretien ou au nettoyage de l’appareil. Pour empêcher toute
mise sous tension accidentelle, veillez à ce que le commutateur
soit verrouillé. Si le dispositif de mise hors tension ne peut être
verrouillé, fixez solidement une signalétique d’avertissement sur
le panneau de service, telle qu’une étiquette bien visible.
4. L’altitude maximale d’utilisation est de 2300mètres.
N’UTILISEZ PAS D’ÉQUIPEMENT DE LAVAGE HAUTE PRESSION
POUR NETTOYER LAPPAREIL OU SES ABORDS IMMÉDIATS.
AVERTISSEMENT
TOUTE INSTALLATION OU RÉPARATION ÉLECTRIQUE
DOIT ÊTRE RÉALISÉE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ OU
PAR UN TECHNICIEN DYSON CONFORMÉMENT À LA
RÉGLEMENTATION OU AUX CODES LOCAUX EN VIGUEUR.
ATTENTION
Lappareil doit être installé à l’intérieur. Sa plage de températures
de fonctionnement est comprise entre 0°C et 40°C. Pour limiter
le risque d’incendie ou de choc électrique, nexposez pas les
mécanismes/composants internes de l’appareil.
Outils requis
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
90
Entretien de votre
sèche-mains
Veuillez vous enregistrer
en tant que possesseur
d’un sèche-mains Dyson
Pour nous aider à vous garantir un service
rapide et efficace, veuillez enregistrer votre
machine sur www.dyson.com/airblade.
Ceci permet d’enregistrer votre garantie, de
confirmer que vous êtes bien le propriétaire
de la machine Dyson en cas de sinistre et de
vous contacter en cas de besoin.
Vous aurez besoin de votre numéro de série,
qui se trouve sur la plaque signalétique
à l’intérieur du corps principal et sur
l’autocollant d’information apposé sur le
devant de la machine.
Veuillez respecter toutes les instructions et
consignes contenues dans les instructions
d’installation et le manuel de maintenance.
Dans le cas contraire, la garantie risque
d’être annulée.
Entretien
Mode d’emploi
Placez les mains sous le sèche-mains Dyson
Airblade™ et il démarrera automatiquement.
Des lames d’air sèchent alors vos mains.
Pour un séchage rapide:
Gardez les mains à plat, parallèles à la
surface de la machine, à environ 5mm de
l’ouverture d’air, et faites-les passer dans le
flux d’air, des poignets au bout des doigts.
placez les mains lentement dans le
flux d’air à une vitesse constante (environ
2,5 secondes par côté), en alternant la face et
le dos des mains à chaque fois.
Maintenez les mains plates, fermez les
espaces entre les doigts et maintenez le
pouce à l’intérieur afin d’assurer que la
totalité de la main est tirée dans le flux d’air.
Pour plus d’informations sur les
modes d’alimentation, consultez le site
www.dyson.com/airblade
Dépannage
Le sèche-mains sarrête
Après 30secondes d’utilisation continue,
le sèche-mains séteint automatiquement.
Retirez et replacez les mains pour remarrer.
Éteignez et rallumez la machine au niveau de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que les capteurs sont propres.
Vérifiez que les ouvertures d’air sont propres
et exemptes de poussière et d’obstructions.
Si les ouvertures d’air sont poussiéreuses,
éliminez simplement la poussière.
Vérifiez que l’entrée d’air nest pas obstruée.
Le temps de séchage
a augmen
Assurez-vous que le mode d’alimentation
correct a été sélectionné.
Vérifiez que l’entrée d’air nest pas obstruée.
Vérifiez l’absence de poussière au niveau des
ouvertures d’air et nettoyez-les si nécessaire.
Le flux dair est plus chaud
que dhabitude
Vérifiez que l’entrée d’air nest pas obstruée.
Vérifiez l’absence de poussière au niveau des
ouvertures d’air et nettoyez-les si nécessaire.
Le flux dair ne s’arrête pas
Après 30secondes d’utilisation continue,
le sèche-mains séteint automatiquement.
Retirez et replacez les mains pour remarrer.
Vérifiez que l’entrée d’air nest pas obstruée.
Vérifiez l’absence de poussière au niveau des
ouvertures d’air et nettoyez-les si nécessaire.
Contactez Dyson pour obtenir une assistance
ou des informations complémentaires, ou
consultez le site www.dyson.com
Nettoyage
Le sèche-mains doit être nettoyé tous
les jours.
Essuyez les capteurs à l’aide d’un chiffon
doux et d’un nettoyant non abrasif.
Informations importantes
Ne procédez pas à un lavage sous pression.
Tous les nettoyants chimiques doivent être
employés exactement comme indiqué par le
fabricant (y compris la dilution appropre).
Tout produit chimique doit être testé sur une
zone peu visible avant utilisation pour vérifier
qu’il convient. Des précautions doivent être
prises pour éviter que des liquides nocifs
(autres que des nettoyants chimiques)
n’entrent en contact avec le produit, en
particulier des huiles et produits à base
d’alcool.
Entretien du filtre
Vérifiez régulièrement l’absence de poussière
et de débris dans l’entrée d’air. Pour les
éliminer, essuyez simplement l’ente d’air à
l’aide d’un chiffon doux.
Si l’entrée d’air est obstruée, il peut être
cessaire de procéder à un nettoyage plus
poussé ou de remplacer le filtre.
Dans les environnements à usage intensif,
prévoyez un kit de remplacement de filtre
Dyson pour remplacer, si nécessaire, le filtre
HEPA de l'appareil sur place. Contactez le
Service Clients Dyson pour en savoir plus.
Le nettoyage ou le remplacement du filtre
du sèche-mains peut être effectué en suivant
scrupuleusement les instructions fournies
dans le kit de remplacement du filtre. En cas
de doute, demandez conseil à un électricien
qualifié ou contactez le Service Clients Dyson
pour toute demande dassistance.
Réparations
Si votre sèche-mains nécessite une
réparation, contactez le Service
consommateurs Dyson. Consultez également
le site www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
91
Informations
supplémentaires
Informations de mise au rebut
Les produits Dyson sont fabriqs à
partir de matériaux recyclables de haute
qualité. Recyclez-les si possible.
Ce marquage indique que ce produit
ne doit pas être jeté avec les déchets
nagers dans l’ensemble de l’UE.
Pour éviter tout effet nocif d’une
élimination non contrôe des déchets
sur l’environnement et la santé, recyclez
ce produit de manière responsable,
de sorte à encourager la réutilisation
durable des ressources matérielles.
Pour renvoyer votre appareil usagé,
utilisez les systèmes de retour et de
collecte, ou contactez le revendeur
du produit, qui sera en mesure de le
recycler d’une manière respectueuse de
l’environnement.
Votre garantie
Conditions générale de la garantie Dyson de
5 ans
Si vous avez enregistré votre machine en
ligne, la garantie prend effet à compter
de la date d’achat. Veuillez conserver
votre preuve d’achat. Si vous n’avez
pas de preuve d’achat, la garantie
prend effet à l’expiration d’une période
de 90 jours à compter de la date de
fabrication, sur la base des registres
de Dyson.
Lorsque l’appareil est vendu dans l’UE,
cette garantie n’est valable que (i) si la
machine est installée et utilisée dans le
pays dans lequel elle a été vendue ou,
(ii) si la machine est installée et utilisée
en Autriche, en Belgique, en France, en
Allemagne, en Irlande, en Italie, aux
Pays-Bas, en Espagne ou au Royaume-
Uni, si le même mole est vendu à
la même tension nominale dans le
pays en question. Lorsque la machine
est vendue en dehors de l’UE, cette
garantie n’est valable que si la machine
est installée et utilie dans le pays dans
lequel elle a été vendue.
Ce qui est garanti
Toutes les pièces d’origine de votre
sèche-mains sont garanties contre les
fauts d’origine, de mariau et de
fabrication pendant une période de 5
ans à compter de la date d’effet de la
garantie, sous réserve d’une utilisation
conforme au guide d’installation.
Veuillez contacter le Service
Clients Dyson pour de plus
amples informations.
S’il est établi que la pce principale de
l’appareil doit être remplae, Dyson
prodera à son expédition sur site,
directement au client. Le client devra
renvoyer toute pièce défectueuse
à Dyson à l’aide de la boîte
d’affranchissement prépae qui sera
jointe lors de l’exdition de la pièce.
Toutes les pièces remplacées
doivent être renvoyées à Dyson,
sous peine de la retenue de frais
d’administration supplémentaires.
Si le filtre nécessite un remplacement,
Dyson fournira un kit de remplacement
du filtre, que le client devra installer lui-
me sur site.
Toutes les pièces renvoyées et
remplaes par Dyson deviennent la
propriété de Dyson.
Le remplacement sous garantie de toute
pièce de votre appareil ne prolonge pas
la période de garantie.
La garantie offre des avantages qui
viennent s’ajouter à vos droits légaux en
tant que consommateur, sans aucune
incidence sur ces droits.
Ce qui n’est pas garanti
Dyson ne garantit pas la réparation ni le
remplacement d’un produit dans les cas
suivants :
Dommages accidentels ou défauts
caus par une mauvaise utilisation,
un entretien incorrect, une utilisation
abusive qu’elle soit délibérée ou non,
une négligence, un acte de vandalisme,
une utilisation imprudente ou une
manipulation non conforme aux
instructions du mode d’emploi Dyson.
Utilisation de pièces non assemblées
ou installées conforment aux
instructions de Dyson.
Utilisation de pièces et accessoires
autres que Dyson.
Installation défectueuse ou qui ne
respecte pas scrupuleusement les
instructions d’installation fournies par
Dyson (sauf si elle est effecte par
Dyson).
Réparations ou modifications non
conformes aux instructions de Dyson.
Dommages provenant de causes
externes telles que le transport, les
conditions climatiques, des pannes
électriques ou des surtensions.
Usure normale (ex. fusibles, etc.).
Dommages caus par un nettoyage
non conforme aux instructions de
ce manuel.
Dommages caus par une entrée
d’eau en raison d’un nettoyage ou
entretien interdit dans ce manuel.
Tout dommage électrique, structurel
ou dû à une immersion, ou toute perte
d’activités ou de revenus résultant de la
panne du produit. En cas de doute sur
les éments couverts par votre garantie,
veuillez contacter Dyson.
Résumé de la garantie
Pour qu’une intervention puisse être
réalisée sur votre machine Dyson, vous
devez fournir une preuve d’achat /
de livraison (document original et tout
document ulrieur). Sans ce document,
les interventions et pièces de rechange
seront facturées. Veuillez conserver
votre facture ou votre bon de livraison.
Sous réserve des exclusions
susmentionnées, toute intervention
couverte par cette garantie sera
effectuée par Dyson ou l’un de ses
agents agréés.
Informations importantes concernant la
protection des données
Lors de l’enregistrement de votre machine
Dyson :
Vous devez nous fournir des
coordonnées de base pour pouvoir
enregistrer votre machine et nous
permettre de vous offrir la garantie.
Lors de votre enregistrement, vous aurez
la possibilité d’indiquer si vous souhaitez
ou non recevoir des communications
de notre part. Si vous décidez de
recevoir des communications de la
part de Dyson, nous vous enverrons
nos offres sciales détaillées et des
informations sur nos toutes dernières
innovations. Nous ne vendrons jamais
vos informations à des tiers et utiliserons
les informations que vous partagez avec
nous uniquement tel que défini dans nos
politiques de confidentialité, disponibles
sur notre site Web privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
92
GR
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ,
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΚΑΙ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή, πρέπει
να ακολουθείτε κάποιες βασικές οδηγίες ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των εξής;
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ:
1. Αυτή η συσκευή Dyson μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
από κάποιο υπεύθυνο πρόσωπο σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά,
χωρίς επιτήρηση.
2. Πριν τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της συσκευής,
απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος από τον πίνακα
συντήρησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι κλειδωμένος
στη θέση του, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος ενεργοποίησης
της παροχής ρεύματος κατά λάθος. Αν δεν είναι δυνατό να
κλειδωθούν τα μέσα απενεργοποίησης της παροχής ρεύματος,
θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εμφανές προειδοποιητικό μέσο
(όπως μια ετικέτα), το οποίο θα πρέπει να στερεωθεί καλά στον
πίνακα συντήρησης.
3. Μη χρησιμοποιείτε μονωτικό κατά τη στερέωση της συσκευής
στον τοίχο.
4. Μην κάνετε την εγκατάσταση ακριβώς επάνω από μια
συσκευή θέρμανσης.
5. Το μέγιστο υψόμετρο χρήσης είναι 2.300 m.
6. Το μέγεθος του μολύβδινου σύρματος που χρησιμοποιείται
για τη σύνδεση της καλωδίωσης (συμπεριλαμβανομένου του
καλωδίου γείωσης) δεν πρέπει να είναι μικρότερο από 18AWG.
Μη χρησιμοποιείτε πίδακα νερού για να καθαρίσετε τη συσκευή
αυτή Ή τον παρακείμενο χώρο.
Οδηγίες εγκατάστασης
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
93
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ
ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Η ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ
DYSON, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΩΔΙΚΕΣ
Η ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή πρέπει να είναι εγκατεστημένη σε εσωτερικό χώρο. Το
εύρος θερμοκρασιών του περιβάλλοντος λειτουργίας είναι από 0°C
(32°F) έως 40°C (104°F). Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
ή ηλεκτροπληξίας μην εκθέτετε τους εσωτερικούς μηχανισμούς/
εξαρτήματα της παρούσας συσκευής σε υγρασία.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
94
Κατάλληλο κατσαβίδι για στερέωση στον
τοίχο
Μικρό κατσαβίδι Phillips
Μικρό ίσιο κατσαβίδι
Εργαλείο Dyson (παρέχεται)
Μετροταινία και μολύβι
Δράπανο χειρός
Κατάλληλη μύτη δραπάνου
Πένσα / κόφτης καλωδίων
Μαχαίρι
Εργαλεία που απαιτούνται
Έλεγχοι πριν την
εγκατάσταση
Σχεδιασμός πριν την
εγκατάσταση
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για ξηρούς
εσωτερικούς χώρους.
Η συμμόρφωση με τους κανονισμούς και η
τήρηση αυτών αποτελεί ευθύνη του ατόμου
που κάνει την εγκατάσταση.Συμβουλευτείτε
τους τοπικούς και εθνικούς κώδικες και
κανονισμούς προσβασιμότητας για σχετικές
οδηγίες εγκατάστασης.
Εγκαταστήστε το μηχάνημα σύμφωνα
με όλους τους οικοδομικούς κώδικες ή/
και κανονισμούς.
Απομονώστε την τροφοδοσία ρεύματος πριν
να προβείτε στην εγκατάσταση ή το σέρβις.
Βεβαιωθείτε ότι απευθείας πίσω από το
σημείο στερέωσης/διάνοιξης οπών δεν
υπάρχουν αγωγοί (αερίου, νερού, αέρα)
ή ηλεκτρικά καλώδια, άλλες καλωδιώσεις
ή σωλήνες.
Επιλέξτε μια τοποθεσία που θα επιτρέπει την
πρόσβαση στη συσκευή και που θα αφήνει
αρκετό χώρο μεταξύ της συσκευής, του
περιβάλλοντος χώρου και του δαπέδου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια
μεταξύ του μηχανήματος και του δαπέδου
και ότι υπάρχει διάκενο από το έδαφος
τουλάχιστον 210 mm ώστε να είναι δυνατή η
αφαίρεση του φίλτρου.
Η Dyson συνιστά τη χρήση προστατευτικού
ρουχισμού, γυαλιών και υλικών ασφαλείας,
ανάλογα με την περίσταση, κατά τη διάρκεια
των εργασιών εγκατάστασης/επισκευών.
Εικ. A
Απαιτήσεις στερέωσης σε
τοίχο
Μη στερεώνετε τη συσκευή επάνω σε μια μη
υποστηριζόμενη γυψοσανίδα (ξηρότοιχος),
καθώς αυτό δεν θα παρέχει ασφαλή και
σταθερή εγκατάσταση για τη συσκευή και
μπορεί επίσης να ακυρώσει την εγγύηση.
Εάν η μόνη διαθέσιμη επιφάνεια για την
εγκατάσταση είναι μια μη υποστηριζόμενη
γυψοσανίδα, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα
πέλμα στερέωσης της Dyson.Επικοινωνήστε
με τη γραμμή βοήθειας της Dyson για
περισσότερες πληροφορίες.
Εάν ο τοίχος έχει διάκενο αέρος, τα
στηρίγματα που χρησιμοποιούνται πρέπει
να έχουν επαρκές μήκος για να παρέχουν
σταθερή εγκατάσταση.
Μη χρησιμοποιείτε στεγανοποιητικό όταν
στερεώνετε τη συσκευή στον τοίχο.
Εικ. B
Τρόποι λειτουργίας
Αυτός ο στεγνωτήρας χεριών Dyson
Airblade™ έχει δύο τρόπους λειτουργίας,
900W και 650W.Ο προεπιλεγμένος τρόπος
λειτουργίας είναι 900W.Εάν απαιτείται,
αλλάξτε τη λειτουργία σε 650W πριν από
την εγκατάσταση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τους τρόπους λειτουργίας, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα www.dyson.com/airblade
Εγκατάσταση
Τάση εισόδου/Συχνότητα: ανατρέξτε στην
πινακίδα βαθμονόμησης.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει την
τροφοδοσία ρεύματος πριν να προβείτε
στην εγκατάσταση.
Προδιαγραφή καλωδίου:Καλώδιο 3 πυρήνων
(ηλεκτροφόρος/ουδέτερος/γείωση).
Κατά την εγκατάσταση ή επισκευή
του μηχανήματος αυτού, πρέπει να
τηρούνται οι τοπικοί κανονισμοί για τις
ηλεκτρολογικές εργασίες.
Ονομαστική ισχύς: ανατρέξτε στην
πινακίδα βαθμονόμησης.
Εύρος θερμοκρασιών λειτουργίας:0 °C έως
40 °C.
Μέγιστο μήκος απογύμνωσης της μόνωσης
του καλωδίου φάσης και ουδέτερου: 7 mm.
Έλεγχος ποιότητας
Ο στεγνωτήρας χεριών Dyson Airblade™ έχει
υποβληθεί σε εκτενείς ελέγχους ποιότητας,
ώστε να εξασφαλίζεται η ανθεκτικότητά του
στις πιέσεις και τις προσκρούσεις που είναι
χαρακτηριστικές σε εμπορικές τοποθεσίες
και σε δημόσιες τουαλέτες.
Εγκατάσταση
του στεγνωτήρα
χεριών Dyson
Airblade
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Διασφαλίστε ότι η παροχή ρεύματος έχει
διακοπεί προτού συνεχίσετε.
Εικ. 1
Διανοίξτε τις οπές
ανάρτησης
Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης και το
κατάλληλο ύψος.
Μπορείτε να βρείτε τα συνιστώμενα ύψη
ανάρτησης στο Πρότυπο ανάρτησης.
Ενδέχεται να πρέπει να προσαρμόσετε τις
μετρήσεις για μεμονωμένες εγκαταστάσεις.
Στερεώστε το παρεχόμενο Πρότυπο
ανάρτησης στον τοίχο στη σωστή θέση.
Εγκατάσταση με είσοδο του καλωδίου
από την πίσω πλευρά: το καλώδιο
παροχής ηλεκτρικής ενέργειας πρέπει να
ευθυγραμμιστεί από τον τοίχο στο σημείο
εισόδου στο Πρότυπο ανάρτησης.
Εγκατάσταση με είσοδο του καλωδίου από
το πλάι: θα πρέπει να διανοίξετε μια επιπλέον
οπή.Ανατρέξτε στο Πρότυπο ανάρτησης για
να βρείτε τη σωστή θέση.
Διανοίξτε οπές με το δράπανο στα σημεία
που επισημαίνονται, χρησιμοποιώντας το
κατάλληλο τρυπάνι δραπάνου.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
95
Εικ. 2
Για εγκατάσταση με
είσοδο του καλωδίου από
την πίσω πλευρά:
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον σφιγκτήρα
καλωδίου, το μπλοκ ακροδεκτών και τον
υποδοχέα μπλοκ ακροδεκτών από την
οπίσθια πλάκα. Χαλαρώστε και τις τρεις βίδες
στην πλακέτα ακροδεκτών, εξασφαλίζοντας
ότι το προεγκατεστημένο καλώδιο γείωσης
παραμένει στη θέση του.
Κόψτε τον στυπιοθλίπτη σε διάμετρο
μικρότερη από τη διάμετρο του καλωδίου
και τροφοδοτήστε το καλώδιο μέσω του
κιβωτίου αγωγού και του στυπιοθλίπτη.
Μην αφαιρέσετε τον στυπιοθλίπτη από την
οπίσθια πλάκα.
Χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα στηρίγματα
(όχι χωνευτές βίδες), στερεώστε την οπίσθια
πλάκα στον τοίχο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει τοποθετηθεί
σταθερά στον οδηγό καλωδίου.
Οποιοδήποτε μέρος του καλωδίου που
δεν είναι σταθερά τοποθετημένο μπορεί να
εμποδίσει τη σωστή στερέωση της συσκευής
στην οπίσθια πλάκα.
Συνδέστε το ηλεκτροφόρο καλώδιο,
το ουδέτερο καλώδιο και το καλώδιο
γείωσης στις κατάλληλες θέσεις του
μπλοκ ακροδεκτών, όπως υποδεικνύεται
στην οπίσθια πλάκα. Βεβαιωθείτε ότι το
προεγκαταστημένο καλώδιο γείωσης
παραμένει σταθερά εισαγμένο στο
μπλοκ σύνδεσης.
Στερεώστε το μπλοκ ακροδεκτών
στην οπίσθια πλάκα με τον υποδοχέα
μπλοκ ακροδεκτών και στερεώστε τον
σφιγκτήρα καλωδίου.
Ο σφιγκτήρας καλωδίου προορίζεται μόνο
για τη σύσφιξη διπλά μονωμένων καλωδίων.
Μην σφίγγετε υπερβολικά τα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Εικ. 3
Για εγκατάσταση με
είσοδο του καλωδίου από
το πλάι
Χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα στηρίγματα
(όχι χωνευτές βίδες), στερεώστε την οπίσθια
πλάκα στον τοίχο.
Εντοπίστε την πλευρά που θα εισέλθει το
καλώδιοεβιδώστε τη γλωττίδα εισόδου
στη συσκευή.
Κόψτε την ελαστική πλευρική γλωττίδα
του κιβωτίου αγωγού, από την πλευρά η
οποία είναι στραμμένη προς τα κάτω μετά
την εγκατάσταση.
Χρησιμοποιήστε έναν κατάλληλο
στυπιοθλίπτη καλωδίων/συνδετήρα αγωγών
(δεν παρέχεται) για την εγκατάσταση.
Στερεώστε το κιβώτιο διακλάδωσης
στον τοίχο χρησιμοποιώντας τα
κατάλληλα στηρίγματα.
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον σφιγκτήρα
καλωδίου, το μπλοκ ακροδεκτών και τον
υποδοχέα μπλοκ ακροδεκτών από την
οπίσθια πλάκα. Χαλαρώστε και τις τρεις βίδες
στην πλακέτα ακροδεκτών, εξασφαλίζοντας
ότι το προεγκατεστημένο καλώδιο γείωσης
παραμένει στη θέση του.
Κόψτε τον στυπιοθλίπτη σε διάμετρο
μικρότερη από τη διάμετρο του καλωδίου
και τροφοδοτήστε το καλώδιο μέσω του
κιβωτίου αγωγού και του στυπιοθλίπτη.
Μην αφαιρέσετε τον στυπιοθλίπτη από την
οπίσθια πλάκα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει τοποθετηθεί
σταθερά στον οδηγό καλωδίου.
Οποιοδήποτε μέρος του καλωδίου που
δεν είναι σταθερά τοποθετημένο μπορεί να
εμποδίσει τη σωστή στερέωση της συσκευής
στην οπίσθια πλάκα.
Συνδέστε το ηλεκτροφόρο καλώδιο,
το ουδέτερο καλώδιο και το καλώδιο
γείωσης στις κατάλληλες θέσεις του
μπλοκ ακροδεκτών, όπως υποδεικνύεται
στην οπίσθια πλάκα. Βεβαιωθείτε ότι το
προεγκαταστημένο καλώδιο γείωσης
παραμένει σταθερά εισαγμένο στο
μπλοκ σύνδεσης.
Στερεώστε το μπλοκ ακροδεκτών
στην οπίσθια πλάκα με τον υποδοχέα
μπλοκ ακροδεκτών και στερεώστε τον
σφιγκτήρα καλωδίου.
Ο σφιγκτήρας καλωδίου προορίζεται μόνο
για τη σύσφιξη διπλά μονωμένων καλωδίων.
Μην σφίγγετε υπερβολικά τα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Εικ. 4
Εγκαταστήστε το κεντρικό
τμήμα
Αυτός ο στεγνωτήρας χεριών Dyson
Airblade™ έχει δύο τρόπους λειτουργίας,
900W και 650W.Ο προεπιλεγμένος τρόπος
λειτουργίας είναι 900W.Εάν απαιτείται,
αλλάξτε τη λειτουργία σε 650W πριν από
την εγκατάσταση.
Αναρτήστε τη συσκευή στην οπίσθια πλάκα
και χαμηλώστε αργά το κάτω μέρος της
συσκευής μέχρι να ευθυγραμμιστεί με τον
τοίχο. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι και
οι δύο γάντζοι της οπίσθιας πλάκας είναι
σταθεροί στη θέση τους πριν συνεχίσετε.
Στερεώστε τις 2 βίδες ασφαλείας στο κάτω
μέρος της συσκευής χρησιμοποιώντας το
εργαλείο που παρέχεται.
Εικ. 5
Ολοκληρώστε την
εγκατάσταση
Τοποθετήστε τη μονάδα φίλτρου στη
συσκευή και βεβαιωθείτε ότι κάνει κλικ
όταν τοποθετηθεί σταθερά στη θέση του.
Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος
και ελέγξτε ότι η συσκευή λειτουργεί όπως
πρέπει τοποθετώντας τα χέρια μπροστά
στους αισθητήρες..
Δώστε αυτό το εγχειρίδιο στον
ιδιοκτήτη / στον υπεύθυνο της
εγκατάστασης.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
96
GR
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ,
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΚΑΙ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή, πρέπει
να ακολουθείτε κάποιες βασικές οδηγίες ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των εξής;
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ:
1. Αυτή η συσκευή Dyson μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
από κάποιο υπεύθυνο πρόσωπο σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά,
χωρίς επιτήρηση.
2. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο
σκοπό εκτός από το στέγνωμα των χεριών. Η συσκευή αυτή
πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο όπως
προβλέπεται από τον κατασκευαστή. Αν έχετε τυχόν ερωτήσεις,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
3. Πριν τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της συσκευής,
απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος από τον πίνακα
συντήρησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι κλειδωμένος
στη θέση του, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος ενεργοποίησης
της παροχής ρεύματος κατά λάθος. Αν δεν είναι δυνατό να
κλειδωθούν τα μέσα απενεργοποίησης της παροχής ρεύματος,
θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εμφανές προειδοποιητικό μέσο
(όπως μια ετικέτα), το οποίο θα πρέπει να στερεωθεί καλά στον
πίνακα συντήρησης.
4. Το μέγιστο υψόμετρο χρήσης είναι 2.300 m.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΙΔΑΚΑ ΝΕΡΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ Η ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟ ΧΩΡΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ
ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Η ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ
DYSON, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΩΔΙΚΕΣ
Η ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
Εργαλεία που απαιτούνται
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
97
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή πρέπει να είναι εγκατεστημένη σε εσωτερικό χώρο.
Το εύρος θερμοκρασιών του περιβάλλοντος λειτουργίας είναι
από 0°C (32°F) έως 40°C (104°F). Για να μειώσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας μην εκθέτετε τους εσωτερικούς
μηχανισμούς/εξαρτήματα της παρούσας συσκευής σε υγρασία.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
98
Φροντιδα του
στεγνωτηρα χεριων
Εγγραφείτε ως κάτοχος
ενός στεγνωτήρα χεριών
της Dyson
Για την ταχύτερη και αποτελεσματικότερη
εξυπηρέτησή σας, εγγραφείτε ως κάτοχος
αυτού του μηχανήματος στην ιστοσελίδα
www.dyson.com/airblade. Με αυτόν
τον τρόπο καταχωρείτε την εγγύηση που
διαθέτετε, επιβεβαιώνετε το ότι είστε ο
κάτοχος του συγκεκριμένου μηχανήματος
Dyson σε περίπτωση ζημιών που
καλύπτονται από την εγγύηση και μας δίνετε
τη δυνατότητα να επικοινωνήσουμε μαζί σας
σε περίπτωση ανάγκης.
Θα χρειαστείτε τον αριθμό σειράς του
μηχανήματος, τον οποίο μπορείτε να βρείτε
στην πινακίδα ονομαστικής τιμής εντός του
κύριου σώματος του μηχανήματος, καθώς
και στο αυτοκόλλητο πληροφοριών στο
μπροστινό μέρος του μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται όλες οι οδηγίες
και οι συστάσεις που αναφέρονται στις
οδηγίες εγκατάστασης και στο εγχειρίδιο
συντήρησης, διότι διαφορετικά η εγγύηση
που διαθέτετε μπορεί να ακυρωθεί.
Συντήρηση
Τροπος χρησης
Τοποθετήστε τα χέρια σας κάτω από τους
βραχίονες του στεγνωτήρα χεριών Dyson
Airblade™ και θα ενεργοποιηθεί αυτόματα,
δημιουργώντας στρώματα αέρος που
στεγνώνουν το νερό στα χέρια σας.
Για ταχύτερα αποτελέσματα στο στέγνωμα:
Φροντίστε τα χέρια σας να είναι επίπεδα
και παράλληλα προς την επιφάνεια της
συσκευής, περίπου 5 mm από την οπή
αέρος, και να περνάτε τα χέρια σας μέσα από
τη ροή αέρος από τους καρπούς έως τα άκρα
των δακτύλων σας.
Μετακινήστε τα χέρια σας αργά στη ροή
αέρα με σταθερή ταχύτητα, για περίπου
2,5 δευτερόλεπτα σε κάθε πλευρά,
εναλλάσσοντας μεταξύ της επάνω και κάτω
πλευράς κάθε φορά.
Κρατήστε τα χέρια σας επίπεδα, κλείστε
τα κενά μεταξύ των δακτύλων και τους
αντίχειρες για να διασφαλίσετε ότι το χέρι σας
περνά μέσα από τη ροή αέρα.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τους τρόπους λειτουργίας, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα www.dyson.com/airblade
Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Αυτόματη
απενεργοποίηση του
στεγνωτήρα χεριών
Μετά από 30 δευτερόλεπτα συνεχούς
χρήσης, ο στεγνωτήρας χεριών θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.Απομακρύνετε
και βάλτε ξανά τα χέρια μπροστά στους
αισθητήρες για να γίνει επανεκκίνηση.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε
ξανά το μηχάνημα από την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι οι αισθητήρες είναι καθαροί.
Ελέγξτε ότι οι οπές αέρος είναι καθαρές και
δεν εμφανίζουν σκόνη και μπλοκαρίσματα.
Εάν οι οπές αέρος είναι σκονισμένες, απλά
καθαρίστε τη σκόνη.
Ελέγξτε ότι η είσοδος αέρος δεν
εμφανίζει μπλοκαρίσματα.
Ο χρόνος στεγνώματος
έχει αυξηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι έχει επιλεγεί ο σωστός
τρόπος λειτουργίας.
Ελέγξτε ότι η είσοδος αέρος δεν
εμφανίζει μπλοκαρίσματα.
Επιθεωρήστε τις οπές αέρος για σκόνη
και καθαρίστε.
Η ροή αέρα είναι
θερμότερη από τη συνήθη
Ελέγξτε ότι η είσοδος αέρος δεν
εμφανίζει μπλοκαρίσματα.
Επιθεωρήστε τις οπές αέρος για σκόνη
και καθαρίστε.
Η ροή του αέρα
είναι συνεχής
Μετά από 30 δευτερόλεπτα συνεχούς
χρήσης, ο στεγνωτήρας χεριών θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.Απομακρύνετε
και βάλτε ξανά τα χέρια μπροστά στους
αισθητήρες για να γίνει επανεκκίνηση.
Ελέγξτε ότι η είσοδος αέρος δεν
εμφανίζει μπλοκαρίσματα.
Επιθεωρήστε τις οπές αέρος για σκόνη
και καθαρίστε.
Για περαιτέρω υποστήριξη και πληροφορίες,
επικοινωνήστε με τη Dyson ή επισκεφθείτε τη
διεύθυνση www.dyson.com/airblade
Καθαρισμός
Ο στεγνωτήρας χεριών πρέπει να
καθαρίζεται καθημερινά.
Σκουπίστε τους αισθητήρες
χρησιμοποιώντας μαλακό πανί και μη
αποξεστικό καθαριστικό.
Σημαντική πληροφορία
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με διάταξη
καθαρισμού υπό πίεση.
Τα καθαριστικά χημικά πρέπει να
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες του αντίστοιχου παρασκευαστή
(συμπεριλαμβανόμενης της κατάλληλης
αραίωσης).
Τα χημικά που προορίζονται για χρήση,
πρέπει να ελέγχονται πρώτα σε κάποια
δυσδιάκριτη περιοχή για να επιβεβαιωθεί η
καταλληλότητά τους. Επιδεικνύετε προσοχή
ώστε να αποτρέπετε την επαφή επιβλαβών
υγρών (με την εξαίρεση των χημικών
καθαριστικών) με το προϊόν, ιδιαίτερα ελαίων
και προϊόντων με βάση την αλκοόλη.
Συντηρηση φιλτρου
Ελέγχετε τακτικά την είσοδο αέρα για να
διασφαλίζετε ότι δεν περιέχει σκόνη και
θραύσματα. Αρκεί να σκουπίσετε την είσοδο
με ένα μαλακό πανί για να απομακρύνετε τη
σκόνη και τα θραύσματα.
Αν η είσοδος αέρα φράξει, ίσως χρειαστεί να
καθαρίσετε ξανά το φίλτρο ή να το αλλάξετε.
Αν η συσκευή τοποθετηθεί σε περιβάλλοντα
εντατικής χρήσης, το κιτ αντικατάστασης
φίλτρου Dyson περιλαμβάνει ό,τι είναι
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
99
Πρόσθετες
πληροφορίες
Πληροφοριες απορριψης
Τα προϊόντα της Dyson
κατασκευάζονται από υψηλής
ποιότητας ανακυκλώσιμα υλικά.
Ανακυκλώστε, εάν είναι δυνατό.
Η σήμανση αυτή υποδεικνύει ότι
το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί μα τα υπόλοιπα
οικιακά απόβλητα σε όλη την Ε.Ε. Για
την αποτροπή πιθανής μόλυνσης
του περιβάλλοντος ή βλάβης της
ανθρώπινης υγείας, από την μη
ελεγχόμενη απόρριψη των αποβλήτων,
ανακυκλώστε τη συσκευή με υπεύθυνο
τρόπο προάγοντας τη διατήρηση
της χρήσης των πρώτων υλών. Για
την επιστροφή της μεταχειρισμένης
σας συσκευής, χρησιμοποιήστε τα
συστήματα συλλογής και επιστροφής
ή επικοινωνήστε με τον έμπορο από
τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτοί
μπορούν να ανακυκλώσουν το προϊόν
με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
Η εγγύησή σας
Όροι και προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης
5 ετών της Dyson
Εάν καταχωρήσατε τη μονάδα σας
μέσω Internet, η ημερομηνία έναρξης
ισχύος της εγγύησης θα είναι η
ημερομηνία αγοράς. Διατηρήστε την
απόδειξη αγοράς. Αν δεν έχετε την
απόδειξη αγοράς, η εγγύηση τίθεται
σε ισχύ 90 ημέρες από την ημερομηνία
κατασκευής του προϊόντος, σύμφωνα
με τα αρχεία της Dyson.
Στις περιπτώσεις όπου η παρούσα
μονάδα πωλείται εντός της ΕΕ, η
παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο
(i) εάν η μονάδα εγκαθίσταται και
χρησιμοποιείται στη χώρα στην
οποία πωλήθηκε ή (ii) εάν η μονάδα
εγκαταστάθηκε στην Αυστρία, το
Βέλγιο τη Γαλλία, Γερμανία, Ιρλανδία,
Ιταλία, Ολλανδία, Ισπανία ή το
Ηνωμένο Βασίλειο και το ίδιο μοντέλο
με αυτή τη μονάδα πωλείται στην ίδια
ονομαστική τάση στη σχετική χώρα.
Στις περιπτώσεις όπου η παρούσα
μονάδα πωλείται εκτός ΕΕ, η παρούσα
εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον η μονάδα
εγκαθίσταται και χρησιμοποιείται εντός
της χώρας στην οποία πωλήθηκε.
Τι καλυπτει η εγγυηση
Όλα τα εργοστασιακά εξαρτήματα
του στεγνωτήρα χεριών συνοδεύονται
από εγγύηση διάρκειας 5 ετών, από
την έναρξη ισχύος της, έναντι αρχικών
ελαττωμάτων, υλικών και κατασκευής,
εφόσον χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με το εγχειρίδιο χρήστη και τον οδηγό
εγκατάστασης.
απαραίτητο για να αλλάξετε επιτόπου
το φίλτρο HEPA. Επικοινωνήστε με
τη γραμμή βοήθειας της Dyson για
περισσότερες πληροφορίες.
Ο καθαρισμός ή η αντικατάσταση του
φίλτρου στο στεγνωτήρα χεριών μπορεί να
πραγματοποιηθεί ακολουθώντας προσεκτικά
τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο κιτ
αντικατάστασης φίλτρου. Για οποιαδήποτε
απορία, απευθυνθείτε σε επαγγελματία
ηλεκτρολόγο ή επικοινωνήστε με τη γραμμή
βοήθειας της Dyson για τεχνική υποστήριξη.
Σερβις
Αν ο στεγνωτήρας χεριών χρειάζεται σέρβις,
καλέστε στη γραμμή βοήθειας της Dyson.
Μπορείτε επίσης να επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα www.dyson.com/airblade
Επικοινωνήστε με τη γραμμή
βοήθειας της Dyson για
περισσότερες πληροφορίες.
Σε περίπτωση που η Dyson
προσδιορίσει ότι απαιτείται
αντικατάσταση του συγκροτήματος
του κυρίως σώματος, η Dyson θα
αποστείλει εξάρτημα αντικατάστασης,
το οποίο θα τοποθετείται από τον
πελάτη στην τοποθεσία
εγκατάστασης. Ο πελάτης
οφείλει να επιστρέψει στη Dyson
τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα,
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κουτί
με προπληρωμένα ταχυδρομικά τέλη.
Κάθε αντικαθιστώμενο εξάρτημα
πρέπει να επιστρέφεται στη Dyson,
διαφορετικά υπάρχει επιβάρυνση
διαχειριστικού κόστους.
Όταν απαιτείται αλλαγή φίλτρου, η
Dyson θα παρέχει κιτ αλλαγής φίλτρου
για την επί τόπου τοποθέτηση από
τον Πελάτη.
Κάθε εξάρτημα το οποίο επιστρέφεται
και αντικαθίσταται από τη Dyson,
καθίσταται ιδιοκτησία της Dyson.
Η επισκευή ή αντικατάσταση της
συσκευής που καλύπτεται με εγγύηση
δεν παρατείνει την συνολική διάρκεια
της εγγύησης.
Η εγγύηση παρέχει επιπλέον προνόμια
που δεν επηρεάζουν τα νομοθετημένα
δικαιώματα του καταναλωτή.
Ti δεν καλυπτει η εγγυηση
Η Dyson δεν εγγυάται την επισκευή ή
αντικατάσταση ενός προϊόντος, όταν το
ελάττωμα οφείλεται σε:
Τυχαία βλάβη ή φθορά που
προκλήθηκε από απρόσεκτη χρήση
ή φροντίδα, ακούσιο ή εκούσιο
λανθασμένο χειρισμό, αμέλεια,
βανδαλισμό, απρόσεκτη λειτουργία ή
χειρισμό της συσκευής, που δεν είναι
συμβατή με το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της Dyson.
Συναρμολόγηση ή εγκατάσταση
εξαρτημάτων με τρόπο μη συμβατό με
τις οδηγίες της Dyson.
Χρήση ανταλλακτικών και αξεσουάρ
που δεν ανήκουν στα γνήσια
εξαρτήματα Dyson.
Εσφαλμένη εγκατάσταση ή
εγκατάσταση που δεν ακολουθεί
επακριβώς τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρασχέθηκαν από την Dyson
(εκτός εάν η εγκατάσταση εκτελέστηκε
από την Dyson).
Επισκευές ή τροποποιήσεις που
εκτελέστηκαν με τρόπο μη σύμφωνο
προς τις οδηγίες της Dyson.
Ζημιές που προκαλούνται από
εξωτερικά αίτια, όπως μεταφορά,
καιρικές συνθήκες, διακοπές ρεύματος
ή υπερτάσεις.
Φυσιολογική φθορά από τη χρήση (π.χ.
ασφάλεια, κ.λπ.)
Ζημιά που οφείλεται σε
πρακτικές καθαρισμού που δεν
συμμορφώνονται με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου.
Ζημιά που προκαλείται από την
εισχώρηση νερού κατά τον καθαρισμό
ή τη μεταχείριση της συσκευής με τρόπο
που απαγορεύεται σύμφωνα με το
παρόν εγχειρίδιο.
Κάθε ηλεκτρική βλάβη, πλημμυρισμός ή
δομική φθορά ή οποιαδήποτε απώλεια
εργασιών ή εσόδων που προκαλείται
από αστοχία του προϊόντος. Αν
έχετε κάποια απορία σχετικά με την
κάλυψη που σας παρέχει η εγγύησή
σας, επικοινωνήστε με την Dyson
(περισσότερες πληροφορίες στο
οπισθόφυλλο).
Οι όροι κάλυψης συνοπτικά
Οφείλετε να παράσχετε τεκμηρίωση
(και της αρχικής και κάθε επακόλουθης)
παράδοσης/αγοράς πριν την εκτέλεση
εργασιών στη συσκευή Dyson ή πριν
την παροχή ανταλλακτικών. Χωρίς
τα ανωτέρω αποδεικτικά, οι εργασίες
επισκευής και τα παραδιδόμενα
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
100
ανταλλακτικά υπόκεινται σε χρέωση.
Διατηρήστε την απόδειξη ή το δελτίο
αποστολής σας.
Με την επιφύλαξη των ανωτέρω
εξαιρέσεων, κάθε εργασία που
εκτελείται στα πλαίσια της παρούσας
εγγύησης θα εκτελείται από τη
Dyson ή τους εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους της.
Διαφύλαξη προσωπικών δεδομένων
Κατά την εγγραφή του προϊόντος Dyson:
Θα χρειαστεί να μας παράσχετε
βασικά στοιχεία επικοινωνίας για την
εγγραφή του προϊόντος σας και για να
μας επιτρέψετε να υποστηρίξουμε την
εγγύησή σας.
Κατά την εγγραφή σας, θα έχετε τη
δυνατότητα να επιλέξετε κατά πόσο
θα λαμβάνετε μηνύματα επικοινωνίας
από εμάς. Εάν επιλέξετε να λαμβάνετε
μηνύματα επικοινωνίας από την Dyson,
θα λαμβάνετε λεπτομέρειες ειδικών
προσφορών και ειδήσεις των τελευταίων
καινοτομιών μας.
Σε καμία περίπτωση δεν θα προβούμε
σε πώληση των πληροφοριών σας σε
τρίτα μέρη και θα χρησιμοποιήσουμε
τις πληροφορίες που κοινοποιείτε
σε εμάς αποκλειστικά σύμφωνα με
τα όσα ορίζονται από τις πολιτικές
απορρήτου μας, στις οποίες μπορείτε
να ανατρέξετε μέσω του ιστότοπού μας
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
101
HU
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZT AZ
ÚTMUTATÓT
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ÉS HASZNÁLATBA
TELE ELŐTT OLVASSA EL A JELEN TELEPÍTÉSI ÉS A
KARBANTARSI ÚTMUTATÓBAN SZEREPLŐ UTASÍSOKAT ÉS
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET.
Elektromos készülékek használatakor kövesse az alapvető
óvintézkedéseket, többek között az alábbiakat:
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ, AZ ÁRAMÜTÉS VAGY A SZEMÉLYI SÉRÜLÉS
KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE
AZ ALÁBBIAKAT:
1. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a működtetését illetően járatlan és képzetlen személyek is
használhatják, amennyiben ezt egy felelős személy felügyelete
mellett teszik, illetve egy ilyen személy tájékoztatása révén
ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. A készülékkel gyermekek nem
játszhatnak. Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a
készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
2. A készülék karbantartása vagy tisztítása előtt kapcsolja ki
a szervizpanelen az áramellátást. A véletlen bekapcsolás
megakadályozása érdekében zárja le a kapcsolót.
Amennyiben a lekapcsoló eszköz nem reteszelhető, jól
látható figyelmeztetésként rögzítsen például egy címkét
a szervizpanelhez.
3. Ne használjon tömítőanyagot a készülék falra
történő rögzítésekor.
4. Ne szerelje közvetlenül fűtőberendezés fölé.
5. Legfeljebb a tengerszint felett 2300 méterrel használható.
6. A bekötéshez használt vezeték mérete (beleértve a
földelővezetéket is) nem lehet kisebb mint 18AWG.
Ne használjon erős vízsugarat a készülék tisztítására vagy a
készülék közelében.
FIGYELMEZTETÉS
MINDEN FELSZERELÉSI ÉS JAVÍTÁSI MUNKÁT SZAKKÉPZETT
VILLANYSZERELŐNEK VAGY A DYSON VÁLLALAT HELYSZÍNI
SZERVIZMÉRNÖKÉNEK KELL VÉGEZNIE A HELYI ELŐÍRÁSOK
VAGY RENDELKEZÉSEK SZERINT.
VIGZAT
A készüléket épületen belül kell felszerelni. Az üzemi hőmérséklet-
tartomány 040 °C. A tűz vagy az elektromos áramütés
veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készülék belső
szerkezeteit /alkatrészeit nedvességnek.
Telepítési útmutató
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
102
A falhoz illőtőelemekhez való csavarhúzó
Kis csillagfejű csavarhúzó
Kis laposfejű csavarhúzó
Dyson célszerszám (tartozék)
Mérőszalag és ceruza
Kézi fúró
Alkalmas fúrófej
Fogó/csupaszí
Kés
Szükséges szerszámok
Felszerelés előtti
ellenőrsek
A felszerelés megtervezése
A készülék kizárólag száraz, belri helyen
használható.
Az előírások követése és az azoknak
való megfelelőg a telepítő felelőssége.
A vonatkozó felszerelési irányelvekkel
kapcsolatban tájékozódjon a helyi és állami
előírásokból, rendelkezésekből.
A készülék felszerese az építési
előírásoknak és/vagy rendelkezéseknek
megfelelően menjen végbe.
Felszerelés vagy karbantartás előtt válassza
le a tápellátást.
Ügyeljen arra, hogy közvetlenül a
rás/felszerelés helye mögött ne
legyenek csővezetékek (gáz, víz, levegő)
vagy elektromos kábelek, vezetékek
vagy vezetékcsatornák.
Válasszon olyan helyet, ahol a készülék
hozzáférhető, és egyben megfelelő
távolságot biztosít a környezettől és
a padlózattól.
Ügyeljen arra, hogy ne legyen akadály a gép
és a padlózat között, és legalább 210 mm
magasan legyen a szűrő eltávolítása végett.
A felszereléshez és a jatáshoz a Dyson
védőruházat, védőszemüveg és szükség
szerint egb eszközök használat javasolja.
A) ábra
Követelmények a falra
törnő rögzítéssel
kapcsolatban
Ne rögzítse a készüléket közvetlenül
gipszkarton lapra (száraz falazatra), mert
az nem biztosít kellően védett, biztonságos
tartást a számára, és így a garancia is
érvénytelenné válhat.
Ha magára a gipszkarton lapra történik
a rögzítés, Dyson hátlapot kell használni.
További információkért forduljon a
Dyson ügyfélszolgálatához.
Ha a fal mött légrés található, a
rögzítőelemek legyenek kellő hosszúságúak
a biztonságos rögzítéshez.
Ne használjon tömítőanyagot a készülék
falra történő rögzítésekor.
B) ábra
Energiafogyasztási módok
A Dyson Airblade™ kézszárító kétle
teljesítménnyel: 900 W-os és 650 W-os
üzemdban használható. A készülék
gyárilag 900 W teljesítnyre van beállítva.
Szükség esen még a felszerelése előtt állítsa
át 650 W-os üzemmódra
A beállítható üzemmódok tekintetében
további tájékoztasért látogasson el a
www.dyson.com/airblade oldalra.
Elektromos adatok
Tápfeszültség/frekvencia: lásd az adattáblát.
Felszerelés előtt ellenőrizze a tápellátás
kikapcsolt állapotát.
Kábeladatok: 3 eres kábel (fázis/nulla/
földelés).
A készülék felszerelésekor és javításakor be
kell tartani a helyi elektromos előírásokat.
vleges teljesítmény: lásd az adattáblát.
Üzemi hőmérklet-tartomány: 0 °C40 °C.
A feszültg alatt levő és a nullvezeték
szigetelésén legfeljebb ennyi vágható vissza:
7 mm.
Minőg-ellenőrs
A Dyson Airblade™ kézszárító átfo
minőségi teszteken ment át annak
biztosítására, hogy képes legyen
ellenállni a kereskedelmi és nyilvános
mosdóhelyiségekben szokásos
erőhatásoknak és ütődéseknek.
A Dyson
Airblade
kézszárító
felszerelése
FIGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye!
A folytatás előtt ellenőrizze a tápellátás
kikapcsolt állapotát.
1. ábra
A furatok elkészítése a
rögzítéshez
Válassza ki a felszerelési helyet és a
megfelelő magasságot.
A javasolt szerelési magasságokat a falra
szerelési sablon tartalmazza. Elképzelhető
az is, hogy az adott helyen el kell térni
az értékektől.
gzítse a mellékelt szerelési sablont a
megfelelő helyre a falon.
Felszerelés hátsó kábelbevezetéssel: a
tápkábel a falra szerelési sablonon megjelölt
ponton lépjen ki a falból.
Felszerelés oldalsó kábelbevezetéssel:
készíteni kell egy további furatot is. A helyével
kapcsolatban lásd a falra szerelési sablont.
Készítse el a furatokat a megjelölt helyeken
egy alkalmas fúrófejjel.
2. ábra
Hátsó kábelbevezetéses
felszerelés esetén
Lazítsa ki a csavarjait, és távolítsa el
a kábelbilincset, a sorkapcsot és a
sorkapocstartót a hátlapról. Lazítsa meg a
kapocstömb mindhárom csavarját, ügyelve
arra, hogy az előre beszerelt földvezek ne
mozduljon el.
A tömszelencét a kábel átmérőjénél kisebbre
vágja, majd fűzze át a kábelt a kapocsházon
és a tömszelencén. Ne távolítsa el a
tömszelencét a hátlapról.
gzítse a hátlapot a falra megfelelő
tiplikkel és csavarokkal (ne süllyesztett fejű
csavarokkal).
Ügyeljen arra, hogy a kábel megfelelően
illeszkedjen a kábelvezetőbe. Ha a kábel
bármely része nem illeszkedik biztonságosan,
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
103
a készülék nem rögzíthető megfelelően
a hátlapra.
Kösse be a fázis, a nulla és a föld vezetékét
a sorkapocs megfelelő helyére a hátlap
jelölései szerint. Ügyeljen arra, hogy az előre
telepített föld vezetéke biztonságosan rögzül
a csatlakozóblokkban.
gzítse a sorkapcsot a hátlaphoz a
sorkapocstartóval, és szerelje fel a
kábelbilincset is.
A kábelbilinccsel csak kettős szigetelésű
kábel rögzíthető.
Ne húzza túl a vezetékeket
rögzítő csavarokat.
3. ábra
Oldalsó kábelbevezeses
felszerelés esetén
gzítse a hátlapot a falra megfelelő
tiplikkel és csavarokkal (ne süllyesztett fejű
csavarokkal).
Határozza meg az oldalt, ahol a kábelt
bevezeti. Csavarozza ki a bemeneti
takarólemezt a készüléken.
A védődoboz oldalsó gumi takarólemezét
azon az oldalon vágja ki, amely oldal lefelé
néz majd az üzembe helyezés után.
A bekötéshez használjon megfelelő
kábeltömszelencét/vezetékcsatlakozót (nem
tartozék).
gzítse a vezetékelágazó dobozt a falhoz
megfelelőtőelemekkel.
Lazítsa ki a csavarjait, és távolítsa el
a kábelbilincset, a sorkapcsot és a
sorkapocstartót a hátlapról. Lazítsa meg a
kapocstömb mindhárom csavarját, ügyelve
arra, hogy az előre beszerelt földvezek ne
mozduljon el.
A tömszelencét a kábel átmérőjénél kisebbre
vágja, majd fűzze át a kábelt a kapocsházon
és a tömszelencén. Ne távolítsa el a
tömszelencét a hátlapról.
Ügyeljen arra, hogy a kábel megfelelően
illeszkedjen a kábelvezetőbe. Ha a kábel
bármely része nem illeszkedik biztonságosan,
a készülék nem rögzíthető megfelelően
a hátlapra.
Kösse be a fázis, a nulla és a föld vezetékét
a sorkapocs megfelelő helyére a hátlap
jelölései szerint. Ügyeljen arra, hogy az előre
telepített föld vezetéke biztonságosan rögzül
a csatlakozóblokkban.
gzítse a sorkapcsot a hátlaphoz a
sorkapocstartóval, és szerelje fel a
kábelbilincset is.
A kábelbilinccsel csak kettős szigetelésű
kábel rögzíthető.
Ne húzza túl a vezetékeket
rögzítő csavarokat.
4. ábra
A fő készülékház
felszerelése
A Dyson Airblade™ kézszárító kétle
teljesítménnyel: 900 W-os és 650 W-os
üzemdban használható. A készülék
gyárilag 900 W teljesítnyre van beállítva.
Szükség esen még a felszerelése előtt állítsa
át 650 W-os üzemmódra
Akassza fel a késléket a hátlapra, majd
finoman billentse rá az alját, amíg az egy
síkba nem kel a fallal. A továbblés előtt
ellenőrizze, hogy a hátlap mindkét kampója
megfelelően a helyére kelt.
Hajtsa be a két biztosítócsavart a készülék
aljába a mellékelt célszerszámmal.
5. ábra
A felszerelés befejezése
Tegye be a szűrőt a készülékbe úgy, hogy az
megfelelően a helyére kattanjon. Kapcsolja
be az áramellátást, és ellenőrizze a készülék
működét úgy, hogy a kezeit az érzékelők
közé helyezi.
Kérjük, adja át ezt a
kézikönyvet a tulajdonosnak/
létesítményvezetőnek.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
104
HU
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZT AZ
ÚTMUTATÓT
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ÉS HASZNÁLATBA
TELE ELŐTT OLVASSA EL A JELEN TELEPÍTÉSI ÉS A
KARBANTARSI ÚTMUTATÓBAN SZEREPLŐ UTASÍSOKAT ÉS
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET.
Elektromos készülékek használatakor kövesse az alapvető
óvintézkedéseket, többek között az alábbiakat:
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ, AZ ÁRAMÜTÉS VAGY A SZEMÉLYI SÉRÜLÉS
KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE
AZ ALÁBBIAKAT:
1. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a működtetését illetően járatlan és képzetlen személyek is
használhatják, amennyiben ezt egy felelős személy felügyelete
mellett teszik, illetve egy ilyen személy tájékoztatása révén
ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. A készülékkel gyermekek nem
játszhatnak. Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a
készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
2. A készüléket kizárólag kézszárításra szabad használni. Más
célú használata tilos. A készüléket kizárólag a gyártó által előírt
módon használja. Kérdéseivel forduljon a gyártóhoz.
3. A készülék karbantartása vagy tisztítása előtt kapcsolja ki
a szervizpanelen az áramellátást. A véletlen bekapcsolás
megakadályozása érdekében zárja le a kapcsolót.
Amennyiben a lekapcsoló eszköz nem reteszelhető, jól
látható figyelmeztetésként rögzítsen például egy címkét
a szervizpanelhez.
4. Legfeljebb a tengerszint felett 2300 méterrel használható.
NE HASZNÁLJON ERŐS VÍZSUGARAT A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSÁRA
VAGY A KÉSZÜLÉK KÖZELÉBEN.
FIGYELMEZTETÉS
MINDEN FELSZERELÉSI ÉS JAVÍTÁSI MUNKÁT SZAKKÉPZETT
VILLANYSZERELŐNEK VAGY A DYSON VÁLLALAT HELYSZÍNI
SZERVIZMÉRNÖKÉNEK KELL VÉGEZNIE A HELYI ELŐÍRÁSOK
VAGY RENDELKEZÉSEK SZERINT.
VIGZAT
A készüléket épületen belül kell felszerelni. Az üzemi hőmérséklet-
tartomány 040 °C. A tűz vagy az elektromos áramütés
veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készülék belső
szerkezeteit /alkatrészeit nedvességnek.
Karbantartás
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
105
A kézszárí
karbantartása
Kérjük, regisztrálja
a tulajdonában lévő
dyson kézszárítót
Ahhoz, hogy gyors és hatékony segítget
tudjuk Önnek nyújtani, kérjük, regisztrálja
készülékét a www.dyson.com/airblade
weboldalon. Ezzel regisztrálja garanciáját
és megerősíti Dyson készülékének
tulajdonjot, ami probléma esetén hasznos,
valamint lehetővé teheti számunkra, hogy
szükség esen felkeressük Önt.
Meg kell adnia készüléke sorozatszát,
amelyet a készülék fő egységén lévő
géptörzslapon, illetve a készülék oldalán lévő
információs matricán talál.
Kérjük, tartsa be a telepítési útmutatóban
és a karbantarsi kézikönyvben foglalt
valamennyi utasítást, ellenkező esetben a
garanciája érvényét veszítheti.
Karbantartás
Használat
Helyezze a kezeit a Dyson Airblade™
kézszárító karjai alá, ami automatikusan
bekapcsol, létrehozva a légáramokat,
amelyek lefújják a vizet a kezeiről.
A leggyorsabb kézszárítás érdekében:
Tartsa a kezét egyenesen, a berendezés
felületével párhuzamosan, a levegő
kilépőnyílásától kb. 5 mm-re, és csuklójától
az ujjai végéig húzza át a levegőáramon.
Mozgassa lassan a kezét a levegőáramban,
egyenletes sebességgel, kb. 2,5 másodperc
alatt oldalanként, közben váltogatva az első
és hátsó oldalakat.
Tartsa az ujjait kinyújtva és összezárva, és
tartsa a hüvelykujját is a többi ujj mellett,
hogy az esz kezét érhesse a légáram.
A beállítható üzemmódok tekintetében
további tájékoztasért látogasson el a
www.dyson.com/airblade oldalra.
Hibaelhárítás
A kézszárító leáll
30 másodperc folyamatos működés után a
kézszárító automatikusan kikapcsol. Vegye
el a kezét, majd tegye oda újra, hogy a
készülék újrainduljon.
Kapcsolja ki, majd vissza a
készülék áramellátását.
Ellenőrizze, hogy nem szennyeződtek-e el
az érzékelők.
Ellenőrizze, hogy a levegőkimeneti nyísok
pormentesek-e, és semmi nem takarja
el azokat. Ha a levegőnyílások porosak,
egyszerűen távolítsa el a port.
Ellenőrizze, hogy a levegőbemenetet semmi
nem takarja.
Megnövekedett a
szárítási idő
Ügyeljen arra, hogy a megfelelő üzemd
legyen beállítva a késléken.
Ellenőrizze, hogy a levegőbemenetet semmi
nem takarja.
Vizsgálja meg, hogy a levegőkimenetek nem
porosak-e; szükg esetén távolítsa el a port.
A légáram melegebb
a szokásosnál
Ellenőrizze, hogy a levegőbemenetet semmi
nem takarja.
Vizsgálja meg, hogy a levegőkimenetek nem
porosak-e; szükg esetén távolítsa el a port.
A levegő
folyamatosan áramlik
30 másodperc folyamatos működés után a
kézszárító automatikusan kikapcsol. Vegye
el a kezét, majd tegye oda újra, hogy a
készülék újrainduljon.
Ellenőrizze, hogy a levegőbemenetet semmi
nem takarja.
Vizsgálja meg, hogy a levegőkimenetek nem
porosak-e; szükg esetén távolítsa el a port.
További támogatárt és információkért
forduljon a Dyson ügyfélszolgálahoz,
vagy keressen bennünket online a
www.dyson.com/airblade címen.
Tisztítás
A kézszárítót naponta kell tisztítani.
Törölje le az érzékelőket puha törlőruhával és
karcmentes tisztítószerrel.
Fontos tudnivalók
Ne használjon nagy nyomású vízsugarat a
készülék tisztításához.
Minden tisztó vegyszert a gyártó utasításait
pontosan betartva kell használni (belrtve a
megfelelő hígítást).
A használni kívánt vegyszereket első
alkalommal a készülék egy kevésbé
szem előtt lévő résn kell kipróbálni. A
tisztításhoz használt vegyszereken kívül
óvni kell a készüléket minden káros hatású
folyadéktól, különösen az olajoktól és az
alkoholtartalmú anyagoktól.
A szűrő karbantartása
Rendszeresen ellenőrizze a levegőbevezetőt,
és gondoskodjon arról, hogy az portól és
törmelékektől mentes legyen. A por és a
törmelékek eltávolításához elegendő letörölni
a bevezetőt egy puha törlőruval.
Ha a levegőbemenet eltömődik, alaposabb
tisztításra vagy szűrőcserére lehet szükg.
Nagy forgalmú helyeken, szükg esetén
a Dyson szűrőcserélő készlet teszi lehető
a készülék HEPA szűrőjének helyszíni
cserét. További inforcióért keresse fel a
Dyson ügyfélszolgálatát.
A kézszárító szűrőjének tisztítát és cseréjét
a szűrőcserélő készletben megadott
utasításokat pontosan követve kell elvégezni.
rmilyen kétg esetén, vagy tanácrt
forduljon szakképzett villanyszerelőhöz vagy
a Dyson ügyfélszolgálatához.
Szervizelés
Ha a kézszárító jatásra szorul, forduljon a
Dyson ügyfélszolgálatához, vagy látogasson
el a www.dyson.com/airblade weboldalra.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
106
További
információk
Hulladékkezelési tudnivalók
A Dyson termékei nagymértékben
újrahasznosítható anyagokból
késlnek. Kérk, készüléke
hulladékkezelését körültekintően
végezze, és lehetőleg gondoskodjon
az újrahasznosításáról.
Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket
az EU-ban nem szabad más háztarsi
hullakkal együtt kidobni. Az
ellenőrizetlen hulladéklerakásnak a
környezetre vagy az emberi egészségre
esetlegesen gyakorolt negatív hatását
megelőzendő felelősségteljesen
gondoskodjon a leselejtezésről,
hogy elősegítse az anyagi források
újrahasznosítását. A használt készülék
visszajuttatásához vegye igénybe a
visszaviteli és gyűjtési rendszert, vagy
forduljon ahhoz a kereskedőhöz,
akinél a terket vásárolta. A
kereskedő gondoskodni fog a terk
környezetre ártalmatlan módon
történő újrahasznosításáról.
Az ön garanciája
A Dyson 5 éves korlátozott
garanciájának feltételei.
A garancia a vásárlás napján lép
érvénybe, ha készülékét online
regisztrálta. Kérjük, őrizze meg a
vásárlást igazoló bizonylatot. Ha
nem rendelkezik vásárlást igazo
bizonylattal, a garancia 90 nappal a
Dyson által nyilvántartott gyártási idő
után lép érvénybe.
Ha a készüléket az EU-n belül
értékesítik, akkor a garancia csak
akkor érnyes, ha azt (i) az érkesítés
országában szerelik fel és használják,
illetve (ii) azt Ausztriában Belgiumban,
Franciaországban, Németországban,
Írországban, Olaszországban,
Hollandiában, Spanyolországban vagy
az Egyesült Királyságban szerelik fel és
használják, és ha az adott országban
ezzel a terkkel azonos feszültségű,
ugyanilyen típusú készüléket
forgalmazunk. Ha a készüléket az EU-n
kívül érkesítik, akkor a garancia csak
akkor érnyes, ha azt az érkesítés
országában szerelik fel és használják.
Amit fedez
A kézszárító valamennyi gyári
alkatrészére jótállást biztosítunk, a
gyártáskor keletkező anyag- vagy
szerelési hibákra, amennyiben a
készüléket a garancia kezdetétől
számított 5 évig a kézikönyvben és
a szerelési útmutatóban előírtaknak
megfelelően használják.
További információért keresse fel a
Dyson ügyfélszolgálatát.
Ha a Dyson vállalat azt állapítja meg,
hogy a főtest valamely részét cserélni
kell, akkor a Dyson cserealkatrészt
küld, hogy azt a helyszínen
felszereljék. A vevő kötelesge a
rült alkatrészeket eljuttatni a Dyson
vállalatnak a biztosított, bérmentesített
postai dobozban.
Minden lecserélt alkatrészt el kell
küldeni a Dyson vállalatnak vagy a
vállalat extra, adminisztrációs költget
számol fel.
Ha szűrőt kell cserélni, akkor a Dyson
szűrőcserélő készletet biztosít, amelyet a
vevőnek kell a helyszínen beszerelni.
rmely a vállalatnak elküldött és a
Dyson által kicserélt alkatrész a Dyson
tulajdonába kerül.
A készülék bármely alkatrészének
cseréje nem jár a garancia
időtartamának meghosszabbításával.
A garancia plusz szolgáltasokat jelent,
és nem befolyásolja a vásárló alapvető,
törvény adta jogait.
Amit nem fedez
A Dyson által vállalt termékjavítási- vagy
cseregarancia nem vonatkozik az alábbi
esetekre:
Baleset következtében történt
meghibásodások, gondatlan használat
vagy kezelés, illetve szándékolatlan
vagy szándékos rendeltetésellenes
használat, felelőtlen, vandál vagy
figyelmetlen használat vagy kezelés
és a Dyson használati útmutatóban
leírtaknak ellentmondó használat miatt
bekövetkezett meghibásodások.
Olyan alkatrészek használata, amelyek
összeszerelése vagy beszerese nem a
Dyson utasításai szerint történt.
Olyan alkatrészek és kieszítők
használatából adódó károsodások,
amelyek nem eredeti Dyson termékek.
Hibás felszerelés vagy a Dyson által
mellékelt szerelési utasításokat nem
pontosan követő felszerelés (kivéve, ha
a felszerelést a Dyson végzi).
A Dyson utasításaival ellentétes
javítások és módosítások.
Külső körülmények – például szállítás,
időjárás, áramkimaradás vagy
áramingadozás – okozta kár.
Normál kopás és elhasználódás (pl.
biztosíték- stb.).
A kézikönyvünk előírásainak meg nem
felelődon végzett tisztítás által
okozott káosodás.
Vízbeszivárgás okozta kár, amely a
jelen kézikönyvben tiltottként feltüntetett
tisztítási módszer vagy kezelési
mód következménye.
Bármely elektromos, elárasztással vagy
szerkezettel kapcsolatos sérülések,
és a termék meghibásosa miatt az
üzleti tevékenységgel vagy árbevétellel
kapcsolatos veszteségek. Ha bármilyen
kétge merül fel azzal kapcsolatban,
hogy mi tartozik a jótállás hatálya
alá, forduljon a Dyson vállalathoz
(elérhetőségei a hátsó borítón).
További tudnivalók
Mutassa be (mind az eredeti, mind
az esetleges későbbi) kiszállítást/
vásárlást igazoló iratot a Dyson
készüléken elvégzendő minden
munka, illetve alkatrészátadás előtt
a szerviz munkatársának. Ennek
hiányában az elvégzett munkákért és
az alkatrészekért a szerviz munkadíjat
számolhat fel. Őrizze meg a bizonylatot
vagy szállítólevelet.
A fenti kivételektől eltekintve minden
garanciális javítási munkát a Dyson
vagy szerződött partnere fog elvégezni
az Ön készülékén.
Fontos adatvédelmi információk
A megvásárolt Dyson-
termék regisztrálásakor:
Meg kell adnia az alapvető
kapcsolattartási adatait, hogy
regisztrálhassa a terméket, és lehető
tegye számunkra a garanciavállalást.
Regisztráláskor választhat, hogy
szeretne-e hírleveleket kapni tőlünk.
Ha feliratkozik a Dyson hírleveleire,
el fogjuk küldeni Önnek a különleges
ajánlatainkkal és a legújabb
innovációinkkal kapcsolatos részletes
tájékoztatásokat és híreket.
Adatait soha nem értékesítjük harmadik
feleknek, és az Ön által megadott
adatokat kizárólag a webhelyünkön
elérhető adatvédelmi szabályzatban
foglaltaknak megfelelően használjuk:
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
107
HR
PROČITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE
VAŽNE UPUTE U VEZI SIGURNOSTI
PRIJE POSTAVLJANJA ILI UPORABE OVOG UREĐAJA PROČITAJTE
SVE UPUTE I OZNAKE ZA MJERE OPREZA U UPUTAMA ZA
POSTAVLJANJE I PRIRUČNIKU ZA ODRŽAVANJE.
Pri uporabi električnog uređaja uvijek je potrebno poštovati
osnovne mjere opreza, uključujući sljedeće:
UPOZORENJE
DA BISTE SMANJILI RIZIK OD POŽARA, ELEKTRNOG UDARA ILI
OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRŽAVAJTE SE SLJEDEĆIH STAVKI:
1. Ovaj uređaj tvrtke Dyson mogu upotrebljavati djeca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim
sposobnostima ili sposobnostima rasuđivanja ili nedostatkom
iskustva i znanja samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute
odgovorne osobe u vezi sa sigurnom upotrebom uređaja te
ako shvaćaju pripadajuće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju čistiti i obavljati postupke
održavanja uređaja.
2. Prije servisiranja ili čišćenja uređaja isključite napajanje na
servisnoj ploči. Prekidač mora biti zaključan kako bi se spriječilo
slučajno uključivanje napajanja. Ako nije moguće zaključati
sklopku za isključivanje napajanja, na servisnu ploču dobro
pričvrstite vidljivo upozorenje, primjerice oznaku.
3. Nemojte upotrebljavati brtvilo prilikom pričvršćivanja uređaja
na zid.
4. Ne instalirajte uređaj izravno iznad bilo kakvih uređaja
za grijanje.
5. Uporaba na maksimalnoj nadmorskoj visini od 2.300 metara.
6. Veličina olovne žice koja se koristi za spajanje ožičenja
(uključujući vod uzemljenja) ne smije biti manja od 18AWG.
Prilikom čišćenja ili u blizini ovog uređaja nemojte upotrebljavati
nikakvu opremu za pranje pod tlakom.
UPOZORENJE
SVE ELEKTRIČNE INSTALACIJE I POPRAVKE TREBA IZVESTI
KVALIFICIRANI ELEKTRAR ILI SERVISNI INŽENJER TVRTKE
DYSON U SKLADU S VAŽEĆIM LOKALNIM PRAVILIMA
I PROPISIMA.
PAŽNJA
Vaše sušilo za ruke mora se postaviti u zatvorenom prostoru.
Raspon radne temperature je od 0°C (32°F) do 40°C (104°F). Da
biste spriječili rizik od požara ili strujnog udara, ne izlažite vlazi
unutarnje mehanizme i komponente ovog uređaja.
Upute za postavljanje
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
108
Odgovarajući odvijač za zidne prvrsne
elemente
Mali križni odvijač Phillips
Mali odvijač s ravnom glavom
Alat Dyson (priložen)
Metar u traci i olovka
Ručna bušilica
Odgovarajuće svrdlo
Kliješta za skidanje izolacije
Skalpel
Potreban alat
Provjere prije
instalacije
Planiranje prije instalacije
Uređaj je namijenjen za montažu samo na
suhim mjestima u zatvorenim prostorima.
Usklađenost i sukladnost u nadležnosti
su osobe koja vrši instalaciju. U lokalnim i
državnim propisima i pravilima provjerite
odgovarajuće instalacijske upute.Uređaj
instalirajte u skladu sa svim zakonima i/ili
propisima o građevinskim radovima.Prije
instalacije ili servisiranja izolirajte napajanje.
Provjerite da neposredno iza mjesta bušenja/
ugradnje nema cjevovoda (plin, voda ili zrak)
ili elektrnih kabela, žica i vodova.Odaberite
mjesto koje omogućuje pristupačnost
uređaju i pravilnu udaljenost od okolnih
predmeta i tla.Pobrinite se da između uređaja
i poda te barem 210mm iznad njega nema
prepreka kako bi se mogao ukloniti filtar.
Tvrtka Dyson prema potrebi preporuje
korištenje zaštitne odjeće, naočala i
materijala prilikom izvođenja instalacije/
popravaka.
Sl. A
Zahtjevi u vezi s
pričvršćivanjem na zid
Nemojte pričvršćivati uređaj na gips-ploču
(suhu pregradnu stijenu) bez podupirača
jer time nećete zajamčiti sigurnu instalaciju
uređaja, a mogli biste i poništiti jamstvo.
Kada je za instalaciju dostupna samo
gips-pla bez podupirača, morate
upotrijebiti stražnju ploču Dyson. Dodatne
informacije zatražite od Dysonove službe za
pomoć korisnicima.
Ako u zidu postoji slobodan zračni prostor,
pričvrsni elementi koje upotrebljavate moraju
biti dovoljno dugi za sigurnu instalaciju.
Za prvćivanje uređaja na zid nemojte
koristiti brtvilo.
Sl. B
Načini rada
Ovo sušilo za ruke Dyson Airblade™ ima dva
načina rada odnosno snage 900 W i 650 W.
Uređaj je prema zadanim postavkama
postavljen na snagu od 900 W. Ako je
potrebno, prije instalacije prebacite na snagu
od 650 W.
Ve informacija o različitim načinima rada
možete pronaći na www.dyson.com/airblade
Električne instalacije
Ulazni napon/frekvencija: pogledajte na
ploči s podatcima.
Prije instalacije provjerite je li
isključeno napajanje.
Specifikacija kabela: 3-žilni kabel (naponski/
neutralni/uzemljenje).
Pri instalaciji ili popravku ovog uređaja
morate se pridržavati lokalnih propisa o
električnim instalacijama.
Nazivna snaga: pogledajte ploču
s podatcima.
Raspon radne temperature: 0 °C do 40 °C.
Maksimalna dužina neizolirane žice pod
naponom i neutralne žice nakon uklanjanja
izolacije: 7 mm.
Ispitivanje kvalitete
Na silu za ruke Dyson Airblade™
provedena su opsežna ispitivanja kako bi
se osiguralo da može izdržati sile i udarce
koji su tipni za uporabu u komercijalnim i
javnim toaletima.
Instalacija sušila
za ruke Dyson
Airblade
UPOZORENJE: Opasnost od
električnog udara!
Prije nastavka provjerite je li
isključeno napajanje.
Sl. 1
Benje montnih rupa
Odaberite mjesto instalacije i
odgovarajuću visinu.
Preporučene montažne visine prikazane
su na montažnom predlošku. Možda
ćete morati prilagoditi mjere ovisno o
pojedinačnoj instalaciji.
Pričvrstite priloženi montni predložak na
odgovarajuće mjesto na zidu.
Stražnji ulaz za kabel: kabel za napajanje
mora biti poravnat od zida do ulazne točke
na montažnom predlošku.
Bočni ulaz za kabel: bit će potrebno
bušenje dodatne rupe. Mjesto potražite na
montažnom podlošku.
Probite rupe u skladu s oznakama pomoću
odgovarajućeg svrdla.
Sl. 2
U slučaju stražnjeg ulaza
za kabel
Odvrnite i uklonite kabelsku stezaljku, blok s
priključcima i držač bloka sa stražnje ploče.
Otpustite sva tri vijka na rednoj stezaljci čime
se osigurava da će prethodno ugrađena žica
uzemljenja ostati na svom mjestu.
Izrežite uvodnicu manju od promjera kabela
i provucite kabel kroz razvodnu kutiju i
uvodnicu. Nemojte uklanjati uvodnicu sa
stražnje ploče.
Pomoću odgovarajućih prvrsnih elemenata
(ne upuštenih vijaka) pričvrstite stražnju ploču
na zid.
Provjerite je li kabel sigurno sjeo u vodilicu
kabela. Bilo koji dio kabela koji nije pravilno
postavljen može sprječavati pravilno
fiksiranje uređaja na stražnju ploču.
Spojite naponski, neutralni vod i uzemljenje
na odgovarajuća mjesta na bloku s
priključcima kao što je prikazano na stražnjoj
ploči. Prethodno instalirana žica uzemljenja
mora ostati sigurno priključena na blok
s priključcima.
Pričvrstite blok s priključcima na
stražnju plu držem bloka i učvrstite
kabelsku stezaljku.
Kabelskom stezaljkom spojite samo
dvostruko izolirane kabele.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
109
Nemojte prekomjerno pritezati bilo koji od
električnih elemenata.
Sl. 3
U slučaju bočnog ulaza za
kabel
Pomoću odgovarajućih prvrsnih elemenata
(ne upuštenih vijaka) pričvrstite stražnju ploču
na zid.
Odredite s koje ćete strane provesti kabel.
Odvrnite ulazni jezičac na uređaju.
Odrežite gumeni bočni jezičac na razvodnoj
kutiji na strani koja će nakon instalacije biti
okrenuta prema dolje.
Za instalaciju upotrijebite odgovarajuću
kabelsku uvodnicu/konektor za vodove (nije
isporučen).
Pričvrstite razvodnu kutiju na zid
odgovarajućim pričvrsnim elementima.
Odvrnite i uklonite kabelsku stezaljku, blok s
priključcima i držač bloka sa stražnje ploče.
Otpustite sva tri vijka na rednoj stezaljci čime
se osigurava da će prethodno ugrađena žica
uzemljenja ostati na svom mjestu.
Izrežite uvodnicu manju od promjera kabela
i provucite kabel kroz razvodnu kutiju i
uvodnicu. Nemojte uklanjati uvodnicu sa
stražnje ploče.
Provjerite je li kabel sigurno sjeo u vodilicu
kabela. Bilo koji dio kabela koji nije pravilno
postavljen može sprječavati pravilno
fiksiranje uređaja na stražnju ploču.
Spojite naponski, neutralni vod i uzemljenje
na odgovarajuća mjesta na bloku s
priključcima kao što je prikazano na stražnjoj
ploči. Prethodno instalirana žica uzemljenja
mora ostati sigurno priključena na blok
s priključcima.
Pričvrstite blok s priključcima na
stražnju plu držem bloka i učvrstite
kabelsku stezaljku.
Kabelskom stezaljkom spojite samo
dvostruko izolirane kabele.
Nemojte prekomjerno pritezati bilo koji od
električnih elemenata.
Sl. 4
Postavljanje glavnog tijela
uređaja
Ovo sušilo za ruke Dyson Airblade™ ima dva
načina rada odnosno snage 900 W i 650
W. Uređaj je prema zadanim postavkama
postavljen na snagu od 900 W. Ako je
potrebno, prije instalacije prebacite na snagu
od 650 W.
Zakvačite uređaj na stražnju ploču i pljivo
spuštajte dno uređaja dok ne bude u ravnini
sa zidom. Prije nastavka provjerite jesu
li obje kuke za stražnju ploču čvrsto na
svojem mjestu.
Pričvrstite 2 sigurnosna vijka na dno uređaja
pomoću priloženog alata.
Sl. 5
Završetak instalacije
Postavite filtar u uređaj i provjerite je li
pravilno sjeo na svoje mjesto. Uključite
mrežno napajanje i ispitajte radi li uređaj kao
što treba postavljanjem ruku ispred senzora.
Predajte ovaj priručnik
vlasniku / upravitelju
postrojenja.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
110
HR
PROČITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE
VAŽNE UPUTE U VEZI SIGURNOSTI
PRIJE POSTAVLJANJA ILI UPORABE OVOG UREĐAJA PROČITAJTE
SVE UPUTE I OZNAKE ZA MJERE OPREZA U UPUTAMA ZA
POSTAVLJANJE I PRIRUČNIKU ZA ODRŽAVANJE.
Pri uporabi električnog uređaja uvijek je potrebno poštovati
osnovne mjere opreza, uključujući sljedeće:
UPOZORENJE
DA BISTE SMANJILI RIZIK OD POŽARA, ELEKTRNOG UDARA ILI
OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRŽAVAJTE SE SLJEDEĆIH STAVKI:
1. Ovaj uređaj tvrtke Dyson mogu upotrebljavati djeca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim
sposobnostima ili sposobnostima rasuđivanja ili nedostatkom
iskustva i znanja samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute
odgovorne osobe u vezi sa sigurnom upotrebom uređaja te
ako shvaćaju pripadajuće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju čistiti i obavljati postupke
održavanja uređaja.
2. Uređaj se smije upotrebljavati samo za sušenje ruku, a uporaba
u druge svrhe nije dopuštena. Upotrebljavajte ovaj uređaj samo
na način koji je predvidio proizvođač. Ako imate bilo kakvih
pitanja, obratite se proizvođaču.
3. Prije servisiranja ili čišćenja uređaja isključite napajanje na
servisnoj ploči. Prekidač mora biti zaključan kako bi se spriječilo
slučajno uključivanje napajanja. Ako nije moguće zaključati
sklopku za isključivanje napajanja, na servisnu ploču dobro
pričvrstite vidljivo upozorenje, primjerice oznaku.
4. Uporaba na maksimalnoj nadmorskoj visini od 2.300 metara.
PRILIKOM ČĆENJA ILI U BLIZINI OVOG UREĐAJA NEMOJTE
UPOTREBLJAVATI NIKAKVU OPREMU ZA PRANJE POD TLAKOM.
UPOZORENJE
SVE ELEKTRIČNE INSTALACIJE I POPRAVKE TREBA IZVESTI
KVALIFICIRANI ELEKTRAR ILI SERVISNI INŽENJER TVRTKE
DYSON U SKLADU S VAŽEĆIM LOKALNIM PRAVILIMA
I PROPISIMA.
PAŽNJA
Vaše sušilo za ruke mora se postaviti u zatvorenom prostoru.
Raspon radne temperature je od 0°C (32°F) do 40°C (104°F). Da
biste spriječili rizik od požara ili strujnog udara, ne izlažite vlazi
unutarnje mehanizme i komponente ovog uređaja.
Održavanje
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
111
ODRŽAVANJE
SUŠILA ZA RUKE
Registrirajte se kao vlasnik
sušila za ruke Dyson
Kako biste nam pomogli da vam osiguramo
brzu i učinkovitu uslugu, registrirajte svoj
uređaj na www.dyson.com/airblade.
Time ćete registrirati jamstvo, potvrditi
vlasništvo uređaja tvrtke Dyson u slučaju
gubitka osiguranja te nam omogućiti da vas
kontaktiramo prema potrebi.
Potreban vam je serijski broj koji se nalazi
na nazivnoj pločici unutar glavnog dijela
uređaja i na naljepnici s podacima na
prednjoj strani uređaja.
Poštujte sve upute i smjernice iz ovih uputa za
ugradnju i prirnika za održavanje jer se u
protivnom može poništiti vaše jamstvo.
Održavanje
UPOTREBA
Postavite ruke ispod sušila za ruke Dyson
Airblade™ i ono će se automatski pokrenuti,
stvarajući zračne mlazove koji skidaju vodu s
vaših ruku.
Za najbolje rezultate senja:
Držite šake ravno i paralelno u odnosu na
površinu uređaja otprilike 5 mm od otvora za
zrak, izvlačeći šake kroz zračno strujanje od
zglavka do vrhova prstiju.
Polako pomičite ruke kroz mlaz zraka
konstantnom brzinom od oko 2,5 sekunde
po svakoj strani i svaki put okrenite drugu
stranu ruku.
Držite šake ravno, zatvorite prostor između
prstiju i uvucite palce kako biste osigurali da
cijela šaka prolazi kroz mlaz zraka.
Ve informacija o različitim načinima rada
možete pronaći na www.dyson.com/airblade
Rješavanje
problema
Sušilo za ruke se isključuje
Nakon 30 sekundi kontinuirane uporabe
sušilo za ruke automatski će se isključiti.
Maknite i postavite ruke kako bi se uređaj
ponovno uključio.
Isključite i ponovno uključite uređaj na
glavnom napajanju.
Provjerite jesu li senzori čisti.
Provjerite jesu li otvori za zrak čisti i slobodni.
Ako su otvori za zrak prašnjavi, jednostavno
uklonite prašinu.
Provjerite je li ulaz za zrak slobodan.
Vrijeme sušenja
se produljilo
Provjerite jeste li odabrali odgovarajući način
rada, odnosno snagu.
Provjerite je li ulaz za zrak slobodan.
Pregledajte ima li na ulazima zraka prašine i
po potrebi očistite.
Protok zraka je topliji
nego obično
Provjerite je li ulaz za zrak slobodan.
Pregledajte ima li na ulazima zraka prašine i
po potrebi očistite.
Zrak stalno izlazi
Nakon 30 sekundi kontinuirane uporabe
sušilo za ruke automatski će se isključiti.
Maknite i postavite ruke kako bi se uređaj
ponovno uključio.
Provjerite je li ulaz za zrak slobodan.
Pregledajte ima li na ulazima zraka prašine i
po potrebi očistite.
Dodatnu podršku i informacije zatražite
od tvrtke Dyson ili putem interneta na
www.dyson.com/airblade
ČIŠĆENJE
Sušilo za ruke mora se svakodnevno čistiti.
Senzore brite mekom krpom i neabrazivnim
sredstvom za čišćenje.
Važne informacije
Nemojte prati uređaj aparatima za čćenje
pod tlakom.
Sva sredstva za čišćenje treba koristiti strogo
prema uputama proizvođača (uključujući i
odgovarajuće razrjeđivanje).
Sve kemikalije namijenjene za upotrebu
najprije se moraju ispitati na neprimjetnim
povinama kako bi se potvrdila njihova
prikladnost. Pripazite da bilo kakve štetne
tekućine, osim kemikalija za čćenje, ne
dođu u kontakt s proizvodom, posebice ulja i
proizvodi na bazi alkohola.
ODRŽAVANJE FILTRA
Redovno provjeravajte uvod zraka kako
biste se uvjerili da u njemu nema prašine
i nečistoća. Brisanje uvodnika mekanom
krpom trebalo bi biti dovoljno za uklanjanje
prašine i nečistoća.
Ako se uvod zraka zapriječi, moglo bi biti
potrebno dodatno čišćenje ili promjena filtra.
Ako se koristi u okrenjima s učestalom
upotrebom, Dyson komplet za izmjenu filtra
pruža sve što vam je potrebno za izmjenu
HEPA filtra vašeg uređaja na samoj lokaciji.
Više informacija možete dobiti od korisničke
službe tvrtke Dyson.
Čišćenje ili zamjena filtra sušila za ruke
Dyson može se izvesti pažljivim praćenjem
uputa iz kompleta za zamjenu filtra. U slučaju
nedoumice potražite savjet kvalificiranog
električara ili kontaktirajte korisničku podršku
tvrtke Dyson radi pomoći.
Servisiranje
Ako je vem sušilu za ruke Dyson potrebno
servisiranje, obratite se službi korisničke
podrške tvrtke Dyson ili posjetite i web-mjesto
na adresi www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
112
Dodatne
informacije
Informacjie o odlaganju
Proizvodi tvrtke Dyson izrađeni su
od materijala visoke kvalitete koji
se mogu reciklirati. Ovaj proizvod
odbacite odgovorno i reciklirajte kad je
to moguće.
Ova oznaka zni da se proizvod ne
smije odlagati s drugim otpadom iz
kućanstva u cijeloj Europskoj uniji.
Da biste spriječili moguće štete
za okoliš ili ljudsko zdravlje zbog
nekontroliranog odlaganja otpada,
reciklirajte uređaj na odgovoran
način kako biste promicali ponovnu
uporabu materijalnih resursa. Za
povrat iskorištenog uređaja upotrijebite
sustave povrata i prikupljanja ili se
obratite maloprodajnom centru u kojem
ste kupili proizvod. Maloprodajni centar
može preuzeti proizvod radi ekološki
sigurnog recikliranja.
Vaše jamstvo
Uvjeti I odredbe petogodišnjeg jamstva
tvrtke dyson
Ako ste svoj proizvod registrirali putem
interneta, jamstvo počinje vrijediti od
datuma kupnje. Sačuvajte dokaz o
kupnji. Ako nemate dokaz o kupnji,
jamstvo počinje 90 dana nakon datuma
proizvodnje koji je zabilježen u evidenciji
tvrtke Dyson.
Kada se ovaj proizvod prodaje u
Europskoj uniji, ovo jamstvo vrijedi samo
(i) ako se on instalira i koristi u državi
u kojoj je prodan ili (ii) ako se instalira
i koristi u Austriji, Belgiji, Francuskoj,
Njemačkoj, Irskoj, Italiji, Nizozemskoj,
Španjolskoj ili Ujedinjenom Kraljevstvu,
a u predmetnoj se državi prodaje isti
model koji koristi jednaki nominalni
napon. Kada se ovaj proizvod prodaje
izvan Europske unije, ovo jamstvo vrijedi
samo ako se proizvod instalira i koristi u
državi u kojoj je prodan.
Što je pokriveno
Svi tvornički dijelovi sušila za
ruke imaju jamstvo na originalne
nedostatke, materijal i rad uz uvjet da
se uređaj koristi uskladu s uputama
za korisnike i vodičem za instalaciju
u trajanju od 5 godina od početka
jamstvenog razdoblja.
Više informacija možete dobiti putem
telefonske linije za pomoć tvrtke Dyson.
U slučaju da tvrtka Dyson utvrdi da
je potrebna zamjena glavnog sklopa
i kućta, poslat će zamjenski dio
koji kupac treba instalirati na mjestu
korištenja. Kupac će morati vratiti
sve dijelove s nedostacima tvrtki
Dyson u priloženoj kutiji s prethodno
plaćenom poštarinom.
Svi zamjenski dijelovi moraju se vratiti
tvrtki Dyson ili će se naložiti plaćanje
administrativne takse.
U slučaju da je potrebna zamjena filtra,
tvrtka Dyson osigurat će zamjenski
komplet filtra koji kupac treba instalirati
na mjestu kortenja.
Svi dijelovi vraćeni tvrtki Dyson
radi zamjene postaju vlasništvo
tvrtke Dyson.
Zamjena bilo kojeg dijela vašeg
uređaja pod jamstvom neće produljiti
trajanje jamstva.
Jamstvo daje pogodnosti koje su
dodatak zakonskim pravima koja imate
kao kupac i ne utječu na njih.
Što nije pokriveno
Dyson ne jamči popravak ni zamjenu
proizvoda ako su uzroci kvara sljedeći:
Slajno oštećivanje, neispravnosti
izazvane nemarnom upotrebom
ili održavanjem, nehotična ili
namjerna pogrna upotreba, nemar,
vandalizam, neoprezno rukovanje
ili upravljanje uređajem koje nije u
skladu s priručnikom za rukovanje
tvrtke Dyson.
Korištenja dijelova koji nisu
sastavljeni ili postavljeni u skladu s
Dysonovim uputama.
Korištenja dijelova i dodataka koji nisu
originalne Dysonove komponente.
Neispravno postavljanje ili postavljanje
koje nije potpuno u skladu s uputama
za postavljanje koje isporučuje tvrtka
Dyson (osim kada osoblje tvrtke Dyson
postavlja proizvod).
Popravci ili izmjene koji nisu provedeni u
skladu s uputama tvrtke Dyson.
Oštećenja iz vanjskih izvora, poput
prijevoza, vremenskih uvjeta, pada
napona ili strujnih oscilacija.
Uobajeno trošenje materijala uslijed
korištenja (npr. osigurači itd.)
Oštećenje nastalo čćenjem koje nije u
skladu s uputama u ovom prirniku.
Štete uzrokovane prodorom vode zbog
čišćenja ili održavanja koje je ovim
uputama zabranjeno.
Sva oštećenja povezana s elektrnom
energijom i poplavama, strukturalna
oštećenja te gubitak poslovanja ili
prihoda prouzročen kvarom proizvoda.
Ako niste sigurni što je pokriveno
jamstvom, obratite se tvrtki Dyson
(pojedinosti se nalaze na stražnjem
omotu).
Sažetak informacija na koricama
Morate osigurati dokaz o (originalnoj
i svakoj naknadnoj) isporuci/kupnji
prije nego što bude moguće izvođenje
bilo kakvih radova na uređaju Dyson
ili isporuke bilo kakvih zamjenskih
dijelova. Bez tih dokaza zaračunat će se
svi obavljeni radovi i isporeni dijelovi.
Čuvajte potvrdu ili obavijest o isporuci.
Podložno gornjim izmjenama, sve
radove koje treba provesti prema ovom
jamstvu provest će tvrtka Dyson ili
njezini ovlašteni zastupnici.
Važne informacije o ztiti podataka
Prilikom registracije proizvoda tvrtke Dyson:
Morat ćete nam dati osnovne kontaktne
infomacije za registraciju proizvoda
i omogućavanje pranja podke u
okviru jamstva.
Nakon registracije imat ćete mogućnost
odabrati želite komunicirati s nama.
Ako se odlučite za komunikaciju s
tvrtkom Dyson, poslat ćemo vam
pojedinosti posebnih ponuda i novosti o
najnovijim inovacijama.
Mi nikada ne prodajemo informacije
trećim stranama i koristimo samo
informacije koje ste vi podijelili s nama
kao što je definirano na našem web-
mjestu privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
113
ID
BACA DAN SIMPAN PETUNJUK INI
PETUNJUK KESELAMATAN PENTING
SEBELUM MEMASANG ATAU MENGGUNAKAN ALAT INI,
BACA SEMUA PETUNJUK DAN TANDA PERINGATAN DI DALAM
PETUNJUK PEMASANGAN DAN BUKU PETUNJUK PERAWATAN.
Ketika menggunakan peralatan listrik, langkah kewaspadaan
dasar harus selalu ditaati, termasuk yang berikut ini:
PERINGATAN
UNTUK MEMINIMALKAN RISIKO KEBAKARAN, SENGATAN
LISTRIK, ATAU CEDERA BADAN, PERHATIKAN YANG BERIKUT INI:
1. Peralatan Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
anak kecil atau orang yang memiliki keterbatasan kemampuan
fisik, sensorik atau mental, atau kurang pengalaman dan
pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengarahan atau
petunjuk oleh seseorang yang bertanggung jawab mengenai
cara penggunaan peralatan tersebut untuk memastikan
penggunaannya secara aman.
2. Sebelum menyervis atau membersihkan peralatan, matikan
daya di panel servis. Pastikan sakelar dikunci untuk mencegah
daya dihidupkan secara tidak disengaja. Jika sakelar pematian
daya tidak dapat dikunci, pasang alat peringatan yang jelas,
seperti tag, di panel servis.
3. Jangan gunakan perapat ketika memasang peralatan
ke dinding.
4. Jangan memasang langsung di atas alat pemanas.
5. Ketinggian maksimum untuk penggunaan adalah 2.300 meter.
6. Ukuran kabel timah yang digunakan untuk sambungan kabel
(termasuk kabel arde) tidak boleh lebih kecil dari 18AWG.
JANGAN GUNAKAN PERALATAN JETWASH UNTUK
MEMBERSIHKAN PERMUKAAN ATAU BAGIAN SEKITAR
PERALATAN INI.
PERINGATAN
SEMUA PEKERJAAN PEMASANGAN DAN PERBAIKAN LISTRIK
HARUS DILAKUKAN OLEH TEKNISI LISTRIK BERKUALIFIKASI
ATAU TEKNISI SERVIS DYSON SESUAI DENGAN STANDAR ATAU
PERATURAN SETEMPAT YANG BERLAKU.
HATI-HATI
Mesin pengering tangan harus diletakkan di dalam ruangan. Suhu
lingkungan operasi berkisar 0°C (32°F) hingga 40°C (104°F).
Untuk meminimalkan risiko kebakaran atau sengatan listrik,
jauhkan mekanisme/komponen internal unit ini dari udara lembap.
Petunjuk pemasangan
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
114
Obeng untuk pemasangan di dinding
Obeng Phillips Kecil
Obeng kepala datar kecil
Alat Dyson (disertakan)
Pita pengukur dan pensil
Bor tangan
Mata bor yang sesuai
Tang/pengupas kabel
Pisau
Alat yang diperlukan
Pemeriksaan
sebelum
pemasangan
Perencanaan
prapemasangan
Mesin ini dirancang untuk digunakan hanya
di tempat kering dan di dalam ruangan.
Kesesuaian dan kepatuhan adalah tanggung
jawab pemasang. Perhatikan persyaratan
dan peraturan aksesibilitas nasional dan
setempat untuk panduan pemasangan
yang relevan.
Pasang mesin sesuai dengan semua
persyaratan dan/atau peraturan bangunan.
Isolasikan catu daya sebelum melakukan
pemasangan atau servis.
Pastikan tidak ada pekerjaan pipa (gas,
air, udara), atau kabel listrik, kawat atau
pekerjaan saluran, yang terletak tepat di
belakang area pengeboran/pemasangan.
Pilih lokasi yang memungkinkan akses ke
mesin serta beri jarak yang memadai dari
sekitar dan lantai.
Pastikan tidak ada penghalang antara
mesin dan lantai, serta ada jarak setidaknya
210 mm ke atas untuk pelepasan filter.
Dyson menyarankan penggunaan pakaian,
kacamata pengaman, dan bahan pelindung
saat melakukan pemasangan/perbaikan
bila perlu.
Gbr. A
Syarat pemasangan di
dinding
Jangan pasang ke eternit tanpa penahan
(drywall) karena ini bukan merupakan
pemasangan yang aman dan bisa membuat
garansi tidak berlaku.
Jika hanya eternit tanpa penahan yang
tersedia untuk pemasangan, pelat belakang
Dyson wajib digunakan. Hubungi Saluran
Bantuan Dyson untuk mendapatkan
informasi lebih lanjut.
Jika dinding memiliki celah udara, alat bantu
pemasangan harus memiliki panjang yang
cukup agar pemasangan aman.
Jangan gunakan perapat ketika memasang
mesin ke dinding.
Gbr. B
Mode daya
Pengering tangan Dyson Airblade™ ini
memiliki dua mode daya, 900W dan 650W.
Mesin ini diatur secara default ke 900W.
Jika perlu, ubahlah mode dayanya ke 650W
sebelum pemasangan.
Untuk informasi lebih lanjut tentang mode
daya, kunjungi www.dyson.com/airblade
Listrik
Tegangan/frekuensi input: lihat pelat
rating daya.
Pastikan catu daya dimatikan sebelum
melakukan pemasangan.
Spesifikasi kabel: Kabel 3 inti (setrum/netral/
pembumian).
Peraturan listrik setempat harus dipatuhi saat
memasang atau memperbaiki mesin ini.
Peringkat daya: lihat pelat rating daya.
Kisaran suhu pengoperasian: 0°C hingga
40°C.
Panjang maksimum sayatan insulasi kabel
Hidup dan Netral: 7 mm.
Uji kualitas
Pengering tangan Dyson Airblade™ telah
melewati uji kualitas yang panjang, untuk
memastikan mesin ini tahan terhadap
tekanan dan benturan yang umum
di lingkungan komersial dan kamar
kecil umum.
Memasang
pengering tangan
Dyson Airblade
PERINGATAN: Risiko tersengat listrik!
Pastikan catu daya dimatikan
sebelum melanjutkan.
Gbr. 1
Buatlah lubang
pemasangan
Pilih lokasi pemasangan dan ketinggian
yang cukup.
Tinggi pemasangan yang disarankan
ditunjukkan pada Templat pemasangan.
Mungkin perlu dilakukan penyesuaian
pengukuran untuk pemasangan individu.
Pasang Templat pemasangan yang
disertakan ke dinding di lokasi yang benar.
Pemasangan tempat masuk kabel belakang:
kabel listrik harus sejajar dari dinding ke titik
masuk pada Templat pemasangan.
Pemasangan tempat masuk kabel
samping: lubang tambahan perlu dibor.
Lihat Templat pemasangan untuk lokasi
pengeboran lubang.
Buatlah lubang menggunakan bor dengan
mata bor yang sesuai di tempat yang
diberi tanda.
Gbr. 2
Untuk pemasangan
tempat masuk kabel
belakang
Lepas sekrup dan lepas penjepit kabel,
blok terminal, serta penahan blok
terminal dari pelat belakang. Longgarkan
seluruh tiga sekrup pada blok terminal,
memastikan bahwa kabel arde yang sudah
dipasang sebelumnya tetap terpasang
pada tempatnya.
Potong gland yang lebih kecil dari diameter
kabel dan masukkan kabel melalui kotak
saluran serta gland. Jangan lepas gland dari
pelat belakang.
Dengan menggunakan alat bantu pasang
yang sesuai (bukan sekrup pembenam),
pasang pelat belakang ke dinding.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
115
Pastikan kabel terpasang dengan aman
pada pemandu kabel. Bagian kabel yang
tidak terpasang dengan aman dapat
membuat mesin tidak terpasang dengan
benar ke pelat belakang.
Amankan kabel hidup, netral, dan kabel
bumi ke lokasi blok terminal yang sesuai,
seperti yang ditunjukkan di pelat belakang.
Pastikan kabel bumi yang dipasang
sebelumnya tetap terpasang aman ke dalam
blok konektor.
Pasang blok terminal ke pelat belakang
dengan penahan blok terminal dan pasang
penjepit kabelnya.
Hanya jepit kabel insulasi ganda dengan
penjepit kabel.
Jangan mengikat kelengkapan listrik
terlalu kencang.
Gbr. 3
Untuk pemasangan
tempat masuk kabel
samping
Dengan menggunakan alat bantu pasang
yang sesuai (bukan sekrup pembenam),
pasang pelat belakang ke dinding.
Kenali sisi kabel yang mana yang akan
dimasukkan. Lepaskan tab tempat masuk
pada mesin.
Potong tab sisi karet di kotak saluran
samping yang akan menghadap ke bawah
setelah pemasangan.
Gunakan gland/konektor konduit yang
sesuai (tidak disertakan) untuk pemasangan.
Pasang kotak konduit di dinding
menggunakan alat bantu pasang
yang sesuai.
Lepas sekrup dan lepas penjepit kabel,
blok terminal, serta penahan blok
terminal dari pelat belakang. Longgarkan
seluruh tiga sekrup pada blok terminal,
memastikan bahwa kabel arde yang sudah
dipasang sebelumnya tetap terpasang
pada tempatnya.
Potong gland yang lebih kecil dari diameter
kabel dan masukkan kabel melalui kotak
saluran serta gland. Jangan lepas gland dari
pelat belakang.
Pastikan kabel terpasang dengan aman
pada pemandu kabel. Bagian kabel yang
tidak terpasang dengan aman dapat
membuat mesin tidak terpasang dengan
benar ke pelat belakang.
Amankan kabel hidup, netral, dan kabel
bumi ke lokasi blok terminal yang sesuai,
seperti yang ditunjukkan di pelat belakang.
Pastikan kabel bumi yang dipasang
sebelumnya tetap terpasang aman ke dalam
blok konektor.
Pasang blok terminal ke pelat belakang
dengan penahan blok terminal dan pasang
penjepit kabelnya.
Hanya jepit kabel insulasi ganda dengan
penjepit kabel.
Jangan mengikat kelengkapan listrik
terlalu kencang.
Gbr. 4
Pasang bodi utama mesin
Pengering tangan Dyson Airblade™ ini
memiliki dua mode daya, 900W dan 650W.
Mesin ini diatur secara default ke 900W.
Jika perlu, ubahlah mode dayanya ke 650W
sebelum pemasangan.
Kaitkan mesin pada pelat belakang dan
turunkan bagian bawah mesin dengan
perlahan hingga sepenuhnya rata dengan
dinding. Periksa apakah kedua kait pelat
belakang sudah terpasang dengan aman
pada posisinya sebelum melanjutkan.
Pasang 2 sekrup pengaman ke bagian
bawah mesin menggunakan alat
yang disediakan.
Gbr. 5
Selesaikan pemasangan
Pasang unit filter pada mesin dan pastikan
terpasang dengan aman ke tempatnya
ditandai bunyi klik. Nyalakan catu daya
listrik dan uji apakah mesin bekerja dengan
semestinya dengan menempatkan tangan di
depan sensor.
Berikan buku petunjuk ini ke
pemilik/manajer fasilitas.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
116
ID
BACA DAN SIMPAN PETUNJUK INI
PETUNJUK KESELAMATAN PENTING
SEBELUM MEMASANG ATAU MENGGUNAKAN ALAT INI,
BACA SEMUA PETUNJUK DAN TANDA PERINGATAN DI DALAM
PETUNJUK PEMASANGAN DAN BUKU PETUNJUK PERAWATAN.
Ketika menggunakan peralatan listrik, langkah kewaspadaan
dasar harus selalu ditaati, termasuk yang berikut ini:
PERINGATAN
UNTUK MEMINIMALKAN RISIKO KEBAKARAN, SENGATAN
LISTRIK, ATAU CEDERA BADAN, PERHATIKAN YANG BERIKUT INI:
1. Peralatan Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
anak kecil atau orang yang memiliki keterbatasan kemampuan
fisik, sensorik atau mental, atau kurang pengalaman dan
pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengarahan atau
petunjuk oleh seseorang yang bertanggung jawab mengenai
cara penggunaan peralatan tersebut untuk memastikan
penggunaannya secara aman.
2. Jangan gunakan alat untuk tujuan selain mengeringkan tangan.
Gunakan alat ini hanya dengan cara yang ditunjukkan oleh
produsen. Jika Anda memiliki pertanyaan, hubungi produsen.
3. Sebelum menyervis atau membersihkan peralatan, matikan
daya di panel servis. Pastikan sakelar dikunci untuk mencegah
daya dihidupkan secara tidak disengaja. Jika sakelar pematian
daya tidak dapat dikunci, pasang alat peringatan yang jelas,
seperti tag, di panel servis.
4. Ketinggian maksimum untuk penggunaan adalah 2.300 meter.
JANGAN GUNAKAN PERALATAN JETWASH UNTUK
MEMBERSIHKAN PERMUKAAN ATAU BAGIAN SEKITAR
PERALATAN INI.
PERINGATAN
SEMUA PEKERJAAN PEMASANGAN DAN PERBAIKAN LISTRIK
HARUS DILAKUKAN OLEH TEKNISI LISTRIK BERKUALIFIKASI
ATAU TEKNISI SERVIS DYSON SESUAI DENGAN STANDAR ATAU
PERATURAN SETEMPAT YANG BERLAKU.
HATI-HATI
Mesin pengering tangan harus diletakkan di dalam ruangan. Suhu
lingkungan operasi berkisar 0°C (32°F) hingga 40°C (104°F).
Untuk meminimalkan risiko kebakaran atau sengatan listrik,
jauhkan mekanisme/komponen internal unit ini dari udara lembap.
Perawatan
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
117
Merawat mesin
pengering tangan
anda
Silakan daftar sebagai
pemilik mesin pengering
tangan Dyson
Untuk membantu kami memastikan
Anda menerima layanan yang cepat
dan efisien, silakan daftarkan mesin
Anda di www.dyson.com/airblade. Ini
akan mendaftarkan garansi Anda, yang
mengonfirmasi kepemilikan Anda atas mesin
Dyson apabila terjadi kerugian asuransi, dan
memungkinkan kami menghubungi Anda
bila diperlukan.
Anda akan diminta memberitahukan nomor
seri, yang dapat ditemukan pada pelat rating
di dalam badan utama mesin dan pada
stiker informasi di bagian depan mesin.
Pastikan semua petunjuk dan panduan pada
buku petunjuk Pemasangan dan Perawatan
diikuti, karena jika tidak, garansi Anda
mungkin tidak berlaku.
Perawatan
Petunjuk penggunaan
Tempatkan tangan Anda di bawah
pengering tangan Dyson Airblade™ dan
mesin akan menyala otomatis, menciptakan
lembaran udara yang akan mengeringkan
air dari tangan Anda.
Untuk hasil waktu pengeringan terbaik:
Jaga tangan Anda tetap rata dan sejajar
dengan permukaan mesin, kira-kira 5 mm
dari lubang udara, gerakkan tangan Anda
melalui aliran udara dari pergelangan
hingga ujung jari.
Gerakkan tangan Anda perlahan melalui
aliran udara dengan kecepatan yang
konsisten, kira-kira 2,5 detik per sisi,
bergantian antara depan dan belakang
setiap waktu.
Jaga agar tangan tetap rata, tutup celah di
antara jari-jari Anda dan jaga jempol ke
dalam untuk memastikan seluruh tangan
Anda ditarik melalui aliran udara.
Untuk informasi lebih lanjut tentang mode
daya, kunjungi www.dyson.com/airblade
Jika ada masalah
Pengering tangan
berhenti bekerja
Setelah digunakan terus-menerus selama
30 detik, pengering tangan akan mati secara
otomatis. Angkat dan dekatkan kembali
tangan untuk menyalakan ulang.
Matikan dan nyalakan kembali mesin dari
catu daya listrik.
Pastikan sensor bersih.
Periksa apakah lubang udara bersih dan
bebas debu serta halangan. Jika lubang
udara berdebu, bersihkan debunya.
Periksa apakah saluran masuk udara bebas
dari halangan.
Waktu pengeringan
lebih lama
Pastikan mode daya yang tepat telah dipilih.
Periksa apakah saluran masuk udara bebas
dari halangan.
Periksa apakah ada debu di lubang udara,
lalu bersihkan.
Aliran udara berhembus
lebih panas dari biasanya
Periksa apakah saluran masuk udara bebas
dari halangan.
Periksa apakah ada debu di lubang udara,
lalu bersihkan.
Udara berhembus terus-
menerus
Setelah digunakan terus-menerus selama
30 detik, pengering tangan akan mati secara
otomatis. Angkat dan dekatkan kembali
tangan untuk menyalakan ulang.
Periksa apakah saluran masuk udara bebas
dari halangan.
Periksa apakah ada debu di lubang udara,
lalu bersihkan.
Hubungi Dyson untuk dukungan dan
informasi lebih lanjut atau kunjungi www.
dyson.com
Pembersihan
Mesin pengering tangan harus dibersihkan
setiap hari.
Lap sensor menggunakan kain lembut dan
pembersih non-abrasif.
Informasi penting
Jangan bersihkan mesin dengan
udara bertekanan.
Semua bahan kimia pembersih harus
digunakan secara benar sebagaimana
ditunjukkan dalam petunjuk produsen
(termasuk pengencer yang sesuai).
Bahan kimia apa pun yang ingin digunakan
harus diuji terlebih dahulu di area yang tidak
mencolok untuk memastikan kesesuaiannya.
Selain bahan kimia pembersih, tangani
cairan berbahaya secara hati-hati agar tidak
mengenai produk.
Perawatan filter
Periksa saluran udara secara teratur agar
saluran masuk udara bebas dari debu dan
serpihan. Cukup seka saluran masuk dengan
kain lembut untuk membersihkan debu
dan serpihan.
Jika saluran masuk udara tersumbat, filter
mungkin perlu dibersihkan lebih lanjut
atau diganti.
Jika diperlukan untuk lingkungan dengan
tingkat penggunaan tinggi, kit penggantian
filter Dyson menyediakan semua yang
diperlukan untuk mengganti unit filter HEPA
di tempat. Hubungi Saluran Bantuan Dyson
untuk mendapatkan informasi lebih lanjut.
Pembersihan atau penggantian untuk mesin
pengering tangan Anda dapat dilakukan
dengan mengikuti secara saksama petunjuk
yang diberikan pada kit penggantian filter.
Jika ada keraguan, hubungi teknisi listrik
berkualifikasi atau hubungi Saluran Bantuan
Dyson untuk mendapatkan bantuan.`
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
118
Servis
Jika mesin pengering tangan perlu
diservis, silakan hubungi Saluran
Bantuan Dyson atau kunjungi situs web di
www.dyson.com/airblade
Informasi
tambahan
Informasi pembuangan
Produk-produk Dyson terbuat dari
bahan daur ulang kelas tinggi. Sedapat
mungkin, lakukanlah daur ulang.
Garansi
Syarat dan ketentuan garansi 5 tahun dyson
Jika Anda telah mendaftarkan unit
secara online, garansi akan berlaku
mulai dari tanggal pembelian. Simpan
bukti pembelian. Jika Anda tidak
memiliki bukti pembelian, garansi
akan berlaku 90 hari setelah tanggal
produksi, sesuai dengan catatan Dyson.
Cakupan garansi
Semua suku cadang pabrik untuk
pengering tangan Anda dilindungi
garansi terhadap cacat material dan
pengerjaan asli bila digunakan sesuai
dengan buku petunjuk pemilik dan
panduan pemasangan selama periode
5 tahun dari tanggal berlaku garansi.
Hubungi Saluran Bantuan Dyson untuk
mendapatkan informasi lebih lanjut.
Jika Dyson memutuskan bahwa unit
badan utama mesin perlu diganti,
Dyson akan mengirim penggantinya
untuk dipasang di tempat oleh
pelanggan. Pelanggan harus
mengembalikan komponen yang
rusak menggunakan kotak pengiriman
prabayar yang disediakan.
Setiap suku cadang yang telah diberi
penggantinya harus dikembalikan
ke Dyson atau Anda akan dikenakan
biaya administrasi.
Jika penggantian filter diperlukan,
Dyson akan memberikan kit
penggantian filter untuk dipasang di
tempat oleh pelanggan.
Semua suku cadang yang dikembalikan
dan telah diganti oleh Dyson akan
menjadi milik Dyson.
Suku cadang pengganti pada unit yang
digaransi tidak menambah periode
garansi.
Garansi memberikan manfaat
yang merupakan tambahan dan
tidak memengaruhi hak menurut
undang-undang yang Anda miliki
sebagai konsumen.
Apa saja yang tidak termasuk dalam
cakupan garansi
Dyson tidak menjamin perbaikan atau
penggantian produk sebagai akibat:
Kerusakan yang tidak disengaja,
kerusakan yang disebabkan oleh
kelalaian dalam penggunaan atau
perawatan, kesalahan penggunaan
baik yang disengaja maupun tidak
disengaja, pengabaian, pengrusakan,
pengoperasian atau penanganan unit
secara sembrono yang tidak sesuai
dengan Petunjuk Penggunaan Dyson.
Penggunaan suku cadang yang tidak
dirakit atau dipasang sesuai petunjuk
dari Dyson.
Penggunaan suku cadang dan aksesori
yang bukan komponen asli Dyson.
Pemasangan yang salah, atau
pemasangan yang tidak persis
mengikuti petunjuk pemasangan yang
disediakan oleh Dyson (kecuali jika
dipasang oleh Dyson).
Perbaikan atau pengubahan yang
dilakukan selain dari yang sesuai
dengan petunjuk oleh Dyson.
Kerusakan dari sumber luar seperti
pemindahan, cuaca, pemadaman
listrik, atau lonjakan tegangan.
Keausan dan robekan yang normal
(contoh: sekring)
Kerusakan yang disebabkan oleh
pembersihan yang tidak sesuai dengan
petunjuk dalam buku petunjuk ini:
misalnya, membersihkan dengan
bahan kimia atau produk yang terdaftar
merusak unit.
Kerusakan yang disebabkan oleh
rembesan air karena pembersihan atau
perlakuan yang dilarang dalam buku
petunjuk ini.
Kerusakan listrik, banjir, atau kerusakan
struktural, atau segala kerugian bisnis
atau pendapatan akibat dari kegagalan
produk. Jika Anda memiliki keraguan
mengenai cakupan garansi, silakan
hubungi Dyson (keterangan di penutup
belakang).
Ringkasan cakupan
Anda wajib memberikan bukti
penyerahan/pembelian (baik asli
maupun salinannya) sebelum
pekerjaan perbaikan dapat dilakukan
atas peralatan Dyson Anda atau jika
suku cadangnya belum tersedia. Tanpa
bukti tersebut, pekerjaan apa pun yang
dilakukan akan dikenai biaya. Simpan
bukti pembelian dan nota penyerahan
Anda.
Semua pekerjaan akan dilakukan oleh
Dyson atau agen resminya.
Informasi pelindungan data penting
Saat mendaftarkan mesin Dyson Anda:
Anda harus memberikan data pribadi
untuk mendaftarkan produk untuk
memperoleh dukungan garansi
dari kami.
Setelah mendaftar, Anda punya
kesempatan untuk memilih apakah
Anda ingin menerima komunikasi dari
kami atau tidak. Jika Anda memilih
untuk menerima komunikasi dari
Dyson, kami akan mengirimi Anda
informasi penawaran istimewa dan
kabar inovasi terbaru kami.
Kami tidak pernah menjual informasi
Anda kepada pihak ketiga dan hanya
menggunakan informasi yang Anda
berikan kepada kami sesuai ketentuan
kebijakan privasi yang dapat dilihat di
situs web kami privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
119
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
120
הקוזחת
שומישה ןפוא
םיידיה שביימ לש תועורזל תחתמ ךידי תא חנה
,תיטמוטוא לועפל ליחתי אוהו Dyson Airblade
.ךידימ םימה תא וריסיש ריווא ילג תריצי ךות
:רתויב בוטה שובייה ןמזל
חתפמ מ"מ 5 -כ רישכמל ליבקמב ךידי תא סורפ
דיה ףכ קרפמ ריוואה םרז ךרד ךידי תא ךושמו ריוואה
.תועבצאה תוצקל דעו
לע הרימש ךות ריוואה תמירז ךרד טאל ךידי תא זזה
דצה ןיב ףלחהו ,דצ לכל תוינש 2.5-כ ,תיבקע תוריהמ
.םעפ לכב דיה ףכ בגל ימדקה
ןיב םיחוורמה תא רוגס ,תויכנא ךידי תא ראשה
ךדי לכש אדוול ידכ םילדוגאה תא סנכהו תועבצאה
.ריוואה תמירז ךרד תרבוע
לא רובע ,חתמה יבצמ לע ףסונ עדימל
www.dyson.com/airblade
תויעב ןורתפ
ותלועפ תא קיספמ םיידיה שביימ
םיידיה שביימ ךשוממ שומיש לש תוינש 30 ירחא
בוש ןתוא רזחהו ךידי תא ךושמ .יטמוטוא ןפואב הבכי
.שדחמ ליעפהל ידכ
תקפסא ךרד בוש ותוא לעפהו רישכמה תא הבכ
.תישארה חתמה
.םייקנ םינשייחהש אדו
םא .תומיסח אללו קבא אלל ,םייקנ ריוואה יחתפש אדו
.קבאה תא הקנ ,םיקבואמ ריוואה יחתפ
.םוסח וניאו יקנ ריוואה תסינכ חתפש קודב
לדג שובייה ןמז
.םיאתמה חתמה בצמ רחבנש אדו
.םוסח וניאו יקנ ריוואה תסינכ חתפש קודב
.ותוא ריסהלו ריוואה יחתפב קבא שי םא קודבל שי
ליגרהמ רתוי המחל תכפוה ריוואה תמירז
.םוסח וניאו יקנ ריוואה תסינכ חתפש קודב
.ותוא ריסהלו ריוואה יחתפב קבא שי םא קודבל שי
הקספה אלל אצוי ריוואה
םיידיה שביימ ךשוממ שומיש לש תוינש 30 ירחא
בוש ןתוא רזחהו ךידי תא ךושמ .יטמוטוא ןפואב הבכי
.שדחמ ליעפהל ידכ
.םוסח וניאו יקנ ריוואה תסינכ חתפש קודב
.ותוא ריסהלו ריוואה יחתפב קבא שי םא קודבל שי
וא םיפסונ עדימו הכימת תלבקל Dyson םע רשק רוצ
www.dyson.com רתאב רקב
יוקינ
.םוי ידמ םיידיה שביימ תא תוקנל שי
יוקינ רמוחו הכר תילטמ תרזעב םינשייחה תא בגנל שי
.הקיחשל םרוג וניאש
בושח עדימ
.רישכמה תא הובג ץחלב םימב ףוטשל ןיא
יפכ קוידב יוקינל םילקימיכה לכב שמתשהל שי
.)םיאתמ לוליד תוברל( ןרציה תוארוהב ןיוצמש
םינווכתמ ובש ,ימיכ יוקינ רמוח לכ הליחת תוסנל שי
.ותמאתה תא אדוול ידכ ,טלוב אל רוזאב ,שמתשהל
דבלמ( םיקיזמ םילזונ לש עגמ עונמלו גואדל שי
םירצומו םינמש דחוימבו ,רצומב )םיימיכ יוקינ ירמוח
.לוהוכלא לע םיססובמה
ןנסמ תקוזחת
אדוול ידכ ריוואה תסינכ חתפ תא תועיבקב קודב
ריוואה תסינכ חתפ בוגינ .ךולכלמו קבאמ יקנ וניהש
.ךולכלו קבא תרסהל קיפסהל רומא הכר תילטמב
וא יוקינב ךישמהל שיתסנ ריוואה תסינכ חתפ םא
.ןנסמ ףילחהל
ר שומיש ןהב השענש תוביבסב ןקתומ רישכמה םא
שורדה לכ תא תקפסמ Dyson לש ןנסמ תפלחה תכרע
לא הנפ .םוקמב רישכמה לש APEH ןנסמ תפלחהל
.ףסונ עדימ תלבקל Dyson לש הכימתה דקומ
םיידיה שביימל ןנסמ לש הפלחה וא יוקינ עצבל ןתינ
תכרעבש תוארוהה יולימ לע הדפקה ךות ךתושרבש
יאלמשחב ץעוויהל שי ,קפס םייק םא .ןנסמה תפלחה
Dyson לש הכימתה דקומ לא תונפל וא ךמסומ
כימת תלבקל
תוריש תלבק
לא תונפל אניידיה שביימל תוריש שרדנ םא
רתאב רקב ,ףסונב .Dyson לש הכימתה דקומ
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
121
םיידיה שביימ תנקתה
Dyson Airblade
תולמשחתה תנכס :הרהזא!
ינפל היובכ למשחה תקפסאש אדו
ךישמתש.
1 רויא
תבשותל םירוחה תא חדק
.םיאתמה הבוגה תאו הנקתהה םוקימ תא רחב
תינבתב םיגצומ תבשותל םימיאתמה םיהבגה
תודימה תא םיאתהל ךרוצ היהי יכ ןכתייבשותה
.תויפיצפס תונקתהב
וכנה םוקימב ריקל תבשותה תינבת תא עבק
לבכ לש האיציה תדוקנ :תירוחא לבכ תסינכ תנקתה
תינבתב ולש הסינכה תדוקנו ריקב חתמה תקפסא
.הדוקנ התואב םימקוממ תויהל םיבייח תבשותה
קודב .ףסונ רוח חודקל שיידדצ לבכ הסינכ תנקתה
.תבשותה תינבתב םוקימה תא
תרזעב םינמוסמה םימוקימב םירוחה תא חדק
.םיאתמ חדקמ
2 רויא
תירוחא לבכ תסינכ תנקתהל
תא ,לבכה ןספות תא ירוחאה חולהמ רסהו ררחש
.לנימרטה רבחמ לש זחאמה תאו לנימרטה רבחמ
ךות ,ףוסמה קולבב םיגרבה תשולש לכ תא ררחש
.ומוקמב ראשנ שארמ ןקתוהש הקראהה לבכ יכ אודיו
לבכה לש רטוקהמ ןטק לדוגל קיזחמה תא ךותח
לא .קיזחמהו הלעתה תספוק ךרד לבכה תא לחשהו
.ירוחאה חולהמ קיזחמה תא ריסת
שאר ילעב םיגרבב אלו( םימיאתמ םיעוביקב שמתשה
.ריקל ירוחאה חולה תא עבקל ידכ )עקושמ
קלח םא .לבכה ךילומ ךותב בטיה םקוממ לבכהש אדו
לולע רבדה ,ךילומה ךותב בטיה םקוממ וניא לבכהמ
.ירוחאה חולל רישכמה לש תואנ עוביק עונמל
םירבוחמהו םיילרטינה ,םייחה למשחה ילבכ תא קזח
יפכ לנימרטה רבחמב תומיאתמה תודוקנל הקראהל
הקראהל רבוחמה לבכהש אדו .ירוחאה חולב ןיוצמש
.רבחמה ךותב קזוחמ ראשנ שארמ ןקתוהש
נימרטה לש הקראהה ןיפ לש םואה תא ררחש
חולב הקראהה ןיפ ביבס הקראהה לבכ תא ךורכ
.זוזי אלש ךכ הקראהה ןיפ תא קדהו ירוחאה
תועצמאב ירוחאה חולל לנימרטה רבחמ תא עבק
בכה ןספות תא לענו לנימרטה רבחמ לש זחאמה
ילעב םילבכ לע קר לבכה ןספות תא לוענל שי
ופכ דודיב
דחא ףא הדימה לע רתי קדהת לא
.םיילמשחה םיעוביקהמ
3 רויא
תידדצ לבכ תסינכ תנקתהל
שאר ילעב םיגרבב אלו( םימיאתמ םיעוביקב שמתשה
.ריקל ירוחאה חולה תא עבקל ידכ )עקושמ
תינושל תא ררחשנכיי לבכה דצ הזיאמ ההז
י שכ מב חת פ ה
דצב הלעתה תבית לש תידיצה ימוגה תינושל תא ךותח
.הנקתהה רחאל הטמ יפלכ הנפיש
אל( םימיאתמ ךילומ רבחמ/לבכ קיזחמב שמתשה
נקתהה ךרוצל )םיקפוסמ
תרזעב ריקל םיכילומה תספוק תא עבק
.םימיאתמ םיעוביק
תא ,לבכה ןספות תא ירוחאה חולהמ רסהו ררחש
.לנימרטה רבחמ לש זחאמה תאו לנימרטה רבחמ
ךות ,ףוסמה קולבב םיגרבה תשולש לכ תא ררחש
.ומוקמב ראשנ שארמ ןקתוהש הקראהה לבכ יכ אודיו
לבכה לש רטוקהמ ןטק לדוגל קיזחמה תא ךותח
לא .קיזחמהו הלעתה תספוק ךרד לבכה תא לחשהו
.ירוחאה חולהמ קיזחמה תא ריסת
קלח םא .לבכה ךילומ ךותב בטיה םקוממ לבכהש אדו
לולע רבדה ,ךילומה ךותב בטיה םקוממ וניא לבכהמ
.ירוחאה חולל רישכמה לש תואנ עוביק עונמל
םירבוחמהו םיילרטינה ,םייחה למשחה ילבכ תא קזח
יפכ לנימרטה רבחמב תומיאתמה תודוקנל הקראהל
הקראהל רבוחמה לבכהש אדו .ירוחאה חולב ןיוצמש
.רבחמה ךותב קזוחמ ראשנ שארמ ןקתוהש
תועצמאב ירוחאה חולל לנימרטה רבחמ תא עבק
בכה ןספות תא לענו לנימרטה רבחמ לש זחאמה
ילעב םילבכ לע קר לבכה ןספות תא לוענל שי
ופכ דודיב
דחא ףא הדימה לע רתי קדהת לא
.םיילמשחה םיעוביקהמ
4 רויא
ירקיעה ףוגה תנקתה
יבצמ ינש שי הזה Dyson Airblade םיידיה שביימל
דובעל רדגומ רישכמה .טאו 650-ו טאו 900תמ
תא הנש ,ךרוצה תדימב .לדחמ תרירבכ טאו 900
.הנקתהה ינפל טאו 650-ל חתמה בצמ
תיתחת תא ךמנהו ירוחאה חולל רישכמה תא רבח
ינשש אדו .ריקל דומצ היהיש דע תונידעב רישכמה
.ךישמתש ינפל םמוקמל םיעבוקמ ירוחאה חולב םיווה
לש ןותחתה וקלחל החטבאה יגרוב 2 תא סנכה
.ףרוצמה ילכה תרזעב רישכמה
5 רויא
הנקתהה תמלשה
איהש אדוו רישכמה ךותב ןנסמה תדיחי תא םקמ
חתמה תקפסא תא לעפה .השיקנב המוקמל תעבקתמ
םינשייחה לש הטילקה חווטב ךידי תא בצהו תישארה
.ךירצש ומכ דבוע רישכמהש אדוול ידכ
להנמ/םילעבל הז ךירדמ רוסמ
.ןקתמה
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
122
הקוזחת
IL
רומשלו ולא תוארוה אורקל שי
תובושח תוחיטב תוארוה
ינומיסו תוארוהה לכ תא אורקל שי ,וב שומיש וא רישכמה תנקתה ינפל
קוזחתה ךירדמבו הנקתהה תוארוהבש הרהזאה
יליגרה תוריהזה יעצמא תא דימת טוקנל שי ילמשח רישכמב שומיש תעב
:םיאבה תוריהזה יעצמא תוברל
הרהזא
םירבדה לע דיפקהל שי ,העיצפ וא תולמשחתה ,הפירש לש הנכס םוצמצל
:םיאבה
1 . ,תוילכש ,תויזיפ תויולבגומ ילעב םישנאו הלעמו 8 ליגמ םידלי
לש הז רישכמב שמתשהל םילוכי עדיו ןויסינ ירסח םישנא וא תוישוח
יארחא רגובממ ולביק םא וא יארחא רגובמ לש ותחגשה תחת קר Dyson
תוכורכה תונכסה תא םיניבמ םהו חוטב ןפואב רישכמה תלעפהל תויחנה
.ךכב
2 . .םיידי שוביי טעמל יהשלכ תרחא הרטמל רישכמב שומיש רשפאל ןיא
תוררועתמ םא .ןרציה ןווכתה וילאש ןפואב קר הז רישכמב שמתשהל שי
.ןרציל הנפ ,תולאש ךלצא
3 . רישכמה תא תובכל שי ,רישכמה יוקינ וא תוריש תולועפ עוציב ינפל
רישכמה לש הקלדה עונמל ידכ לוענ גתמהש אדוול שי .תורישה חולב
בטיה דימצהל שי ,הדיחיה יוביכל יעצמאה תא לוענל ןתינ אל םא .תועטב
.תורישה חולל ,תיגת ןוגכ ,טלוב הרהזא ןקתה
4 ..רטמ 2,300 אוה שומישל יברמה הבוגה
.ותביבס וא רישכמה יוקינל םימ ץחל תועצמאב לעופה דויצב שמתשהל ןיא
הרהזא
יאלמשח ידי-לע עצבתהל תוכירצ ןוקיתה תדובעו למשחה ילבכ לש הנקתהה
םידוקל םאתהבו ,חטשב תוריש םיקינעמה DYSON תוריש ישנא וא ךמסומ
.םיינכדעה םיימוקמה תונקתלו
הרהזא
תרוטרפמט חווט .רוגס הנבמ ךותב ךתושרבש םיידיה שביימ תא םקמל שי
הפירש תנכס םוצמצל .)104°F( 40°C דע )32°F ( 0°C אוה הלעפהה תביבס
לש םיימינפה םיביכרה/םינונגנמה תא תוחלל ףושחל ןיא ,תולמשחתה וא
ז רישכמ
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
123
נקתהה ךרוצל )םיקפוסמ
תרזעב ריקל םיכילומה תספוק תא עבק
.םימיאתמ םיעוביק
תא ,לבכה ןספות תא ירוחאה חולהמ רסהו ררחש
.לנימרטה רבחמ לש זחאמה תאו לנימרטה רבחמ
ךות ,ףוסמה קולבב םיגרבה תשולש לכ תא ררחש
.ומוקמב ראשנ שארמ ןקתוהש הקראהה לבכ יכ אודיו
לבכה לש רטוקהמ ןטק לדוגל קיזחמה תא ךותח
לא .קיזחמהו הלעתה תספוק ךרד לבכה תא לחשהו
.ירוחאה חולהמ קיזחמה תא ריסת
קלח םא .לבכה ךילומ ךותב בטיה םקוממ לבכהש אדו
לולע רבדה ,ךילומה ךותב בטיה םקוממ וניא לבכהמ
.ירוחאה חולל רישכמה לש תואנ עוביק עונמל
םירבוחמהו םיילרטינה ,םייחה למשחה ילבכ תא קזח
יפכ לנימרטה רבחמב תומיאתמה תודוקנל הקראהל
הקראהל רבוחמה לבכהש אדו .ירוחאה חולב ןיוצמש
.רבחמה ךותב קזוחמ ראשנ שארמ ןקתוהש
תועצמאב ירוחאה חולל לנימרטה רבחמ תא עבק
בכה ןספות תא לענו לנימרטה רבחמ לש זחאמה
ילעב םילבכ לע קר לבכה ןספות תא לוענל שי
ופכ דודיב
דחא ףא הדימה לע רתי קדהת לא
.םיילמשחה םיעוביקהמ
4 רויא
ירקיעה ףוגה תנקתה
יבצמ ינש שי הזה Dyson Airblade םיידיה שביימל
דובעל רדגומ רישכמה .טאו 650-ו טאו 900תמ
תא הנש ,ךרוצה תדימב .לדחמ תרירבכ טאו 900
.הנקתהה ינפל טאו 650-ל חתמה בצמ
תיתחת תא ךמנהו ירוחאה חולל רישכמה תא רבח
ינשש אדו .ריקל דומצ היהיש דע תונידעב רישכמה
.ךישמתש ינפל םמוקמל םיעבוקמ ירוחאה חולב םיווה
לש ןותחתה וקלחל החטבאה יגרוב 2 תא סנכה
.ףרוצמה ילכה תרזעב רישכמה
5 רויא
הנקתהה תמלשה
איהש אדוו רישכמה ךותב ןנסמה תדיחי תא םקמ
חתמה תקפסא תא לעפה .השיקנב המוקמל תעבקתמ
םינשייחה לש הטילקה חווטב ךידי תא בצהו תישארה
.ךירצש ומכ דבוע רישכמהש אדוול ידכ
להנמ/םילעבל הז ךירדמ רוסמ
.ןקתמה
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
124
ריקל עוביק יעצמאל םיאתמ גרבמ
ןטק ספיליפ גרבמ
ןטק חוטש גרבמ
)ףרוצמ( Dyson רזיבא
ןורפיעו הדימ טרס
החדקמ
החדקמל םיאתמ חדקמ
תבצ
ןיכס
םישרדנ םילכ
הנקתה ינפל תוקידב
הנקתה ינפל ןונכת
ךותב ,שבי םוקמב הנקתהל דעוימ רישכמה
.דבלב הנבמ
.ןיקתמה לע תלטומ תושירדב הדימעהו תויצה תבוח
תושיגנ לש םייצראו םיימוקמ תונקתבו םיללכב ןייע
נקתהל םימיאתמה םיחנמה םיווקה תלבק ךרוצל
וא יללכ לכל םאתהב רישכמה תא ןקתה
.היינבה תונקת
.הקוזחת וא הנקתה ינפל חתמה תקפסא תא דדוב
,למשח ילבכ ,יווא ,םימ ,זג( תורוניצ ןיאש אדוול שי
/החידקה רוזא ירוחאמ רורווא תולעת וא םיטוח
.הנקתה
תואנ חוורמו רישכמל תושיגנ רשפאיש םוקימ רחב
.הפצרהמו וביבסמ
210 תוחפלו הפצרל רישכמה ןיב םילושכמ ןיאש אדו
.ןנסמה תרסהל וילעמ מ"מ
,ןגמ ידגבב שמתשהל הצילממ Dyson תרבח
,ןוקיתהנקתהה תעב ןגמ ירמוחבו ןגמ יפקשמב
.ךרוצל םאתהב
A רויא
ריקל עוביק תושירד
עוביק ןכש ,הכימת אלל )סבג ריק( סבג חולל עבקת לא
יושע ףאו רישכמה לש החוטב הנקתה קפסי אל הזכ
.תוירחאה ףקות תא לטבל
שמתשהל שיבג חול לע קר תרשפאתמ הנקתההשכ
לש הכימתה דקומ לא הנפ .Dyson לש בגה חולב
.ףסונ עדימ תלבקל Dyson
םיעוביקה ,ריקל רישכמה ןיב ריווא חוורמ רצונ םא
רשפאל ידכ קיפסמ םיכורא תויהל םיכירצ
חוטב הנקתה
.ריקל רישכמה עוביק תעב םוטיא רמוחב שמתשת לא
B רויא
הביאש יבצמ
יבצמ ינש שי הזה Dyson Airblade םיידיה שביימל
דובעל רדגומ רישכמה .טאו 650-ו טאו 900תמ
תא הנש ,ךרוצה תדימב .לדחמ תרירבכ טאו 900
.הנקתהה ינפל טאו 650-ל חתמה בצמ
www.dyson. לא רובע ,חתמה יבצמ לע ףסונ עדימל
com/airblade
חתמ
גורידה תיחולב ןייע :רדת/הנזה חתמ
.הנקתהה תליחת ינפל היובכ חתמה תקפסא יכ אדו
וק/ילרטיינ וק/יח וק( תוביל 3 לעב לבכ :לבכה טרפמ
.)הקראה
וא הנקתה תעב תוימוקמה למשחה תונקתל תייצל שי
.רישכמה לש ןוקית
.גורידה תיחולב ןייע :בוקנ חתמ
.0°C - 40°C :הלעפה תרוטרפמט חווט
יחה לבכה לש דודיבה ךותיח לש יברמה ךרואה
.מ"מ 7לרטינהו
תוכיא תקידב
תוקידב רבע Dyson Airblade™ םיידיה שביימ
דומעל לוכי אוהש אדוול ידכ ,תופיקמ תוכיא
םיתוריש ירדחל תינייפואה העפשהבו המצועב
.םיירוביצו םיירחסמ
שביימ תנקתה
Dyson םיידיה
Airblade
!תולמשחתה תנכס :הרהזא
.ךישמתש ינפל היובכ למשחה תקפסאש אדו
1 רויא
תבשותל םירוחה תא חדק
.םיאתמה הבוגה תאו הנקתהה םוקימ תא רחב
תינבתב םיגצומ תבשותל םימיאתמה םיהבגה
תודימה תא םיאתהל ךרוצ היהי יכ ןכתייבשותה
.תויפיצפס תונקתהב
וכנה םוקימב ריקל תבשותה תינבת תא עבק
לבכ לש האיציה תדוקנ :תירוחא לבכ תסינכ תנקתה
תינבתב ולש הסינכה תדוקנו ריקב חתמה תקפסא
.הדוקנ התואב םימקוממ תויהל םיבייח תבשותה
קודב .ףסונ רוח חודקל שיידדצ לבכ הסינכ תנקתה
.תבשותה תינבתב םוקימה תא
תרזעב םינמוסמה םימוקימב םירוחה תא חדק
.םיאתמ חדקמ
2 רויא
תירוחא לבכ תסינכ תנקתהל
תא ,לבכה ןספות תא ירוחאה חולהמ רסהו ררחש
.לנימרטה רבחמ לש זחאמה תאו לנימרטה רבחמ
ךות ,ףוסמה קולבב םיגרבה תשולש לכ תא ררחש
.ומוקמב ראשנ שארמ ןקתוהש הקראהה לבכ יכ אודיו
לבכה לש רטוקהמ ןטק לדוגל קיזחמה תא ךותח
לא .קיזחמהו הלעתה תספוק ךרד לבכה תא לחשהו
.ירוחאה חולהמ קיזחמה תא ריסת
שאר ילעב םיגרבב אלו( םימיאתמ םיעוביקב שמתשה
.ריקל ירוחאה חולה תא עבקל ידכ )עקושמ
קלח םא .לבכה ךילומ ךותב בטיה םקוממ לבכהש אדו
לולע רבדה ,ךילומה ךותב בטיה םקוממ וניא לבכהמ
.ירוחאה חולל רישכמה לש תואנ עוביק עונמל
םירבוחמהו םיילרטינה ,םייחה למשחה ילבכ תא קזח
יפכ לנימרטה רבחמב תומיאתמה תודוקנל הקראהל
הקראהל רבוחמה לבכהש אדו .ירוחאה חולב ןיוצמש
.רבחמה ךותב קזוחמ ראשנ שארמ ןקתוהש
נימרטה לש הקראהה ןיפ לש םואה תא ררחש
חולב הקראהה ןיפ ביבס הקראהה לבכ תא ךורכ
.זוזי אלש ךכ הקראהה ןיפ תא קדהו ירוחאה
תועצמאב ירוחאה חולל לנימרטה רבחמ תא עבק
בכה ןספות תא לענו לנימרטה רבחמ לש זחאמה
ילעב םילבכ לע קר לבכה ןספות תא לוענל שי
ופכ דודיב
דחא ףא הדימה לע רתי קדהת לא
.םיילמשחה םיעוביקהמ
3 רויא
תידדצ לבכ תסינכ תנקתהל
שאר ילעב םיגרבב אלו( םימיאתמ םיעוביקב שמתשה
.ריקל ירוחאה חולה תא עבקל ידכ )עקושמ
תינושל תא ררחשנכיי לבכה דצ הזיאמ ההז
י שכ מב חת פ ה
דצב הלעתה תבית לש תידיצה ימוגה תינושל תא ךותח
.הנקתהה רחאל הטמ יפלכ הנפיש
אל( םימיאתמ ךילומ רבחמ/לבכ קיזחמב שמתשה
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
125
הנקתה תוארוה
IL
רומשלו ולא תוארוה אורקל שי
תובושח תוחיטב תוארוה
ינומיסו תוארוהה לכ תא אורקל שי ,וב שומיש וא רישכמה תנקתה ינפל
קוזחתה ךירדמבו הנקתהה תוארוהבש הרהזאה
יליגרה תוריהזה יעצמא תא דימת טוקנל שי ילמשח רישכמב שומיש תעב
:םיאבה תוריהזה יעצמא תוברל
הרהזא
םירבדה לע דיפקהל שי ,העיצפ וא תולמשחתה ,הפירש לש הנכס םוצמצל
:םיאבה
1 . ,תוילכש ,תויזיפ תויולבגומ ילעב םישנאו הלעמו 8 ליגמ םידלי
לש הז רישכמב שמתשהל םילוכי עדיו ןויסינ ירסח םישנא וא תוישוח
יארחא רגובממ ולביק םא וא יארחא רגובמ לש ותחגשה תחת קר Dyson
תוכורכה תונכסה תא םיניבמ םהו חוטב ןפואב רישכמה תלעפהל תויחנה
.ךכב
2 . רישכמה תא תובכל שי ,רישכמה יוקינ וא תוריש תולועפ עוציב ינפל
רישכמה לש הקלדה עונמל ידכ לוענ גתמהש אדוול שי .תורישה חולב
בטיה דימצהל שי ,הדיחיה יוביכל יעצמאה תא לוענל ןתינ אל םא .תועטב
.תורישה חולל ,תיגת ןוגכ ,טלוב הרהזא ןקתה
3 ..ריקל רישכמה עוביקל םוטיא רמוחב שמתשת לא
4 ..םומיחה רישכמל לעמ תורישי ןיקתהל ןיא
5 ..רטמ 2,300 אוה שומישל יברמה הבוגה
6 . אל )הקראהה לבכ ללוכ( טוויחה רוביחל שמשמה לבכה לש לדוגה
. 18AWG-מ רתוי ןטק תויהל לוכי
.ותביבס וא רישכמה יוקינל םימ ץחל תועצמאב לעופה דויצב שמתשהל ןיא
הרהזא
יאלמשח ידי-לע עצבתהל תוכירצ ןוקיתה תדובעו למשחה ילבכ לש הנקתהה
םידוקל םאתהבו ,חטשב תוריש םיקינעמה DYSON תוריש ישנא וא ךמסומ
.םיינכדעה םיימוקמה תונקתלו
הרהזא
תרוטרפמט חווט .רוגס הנבמ ךותב ךתושרבש םיידיה שביימ תא םקמל שי
הפירש תנכס םוצמצל .)104°F( 40°C דע )32°F ( 0°C אוה הלעפהה תביבס
לש םיימינפה םיביכרה/םינונגנמה תא תוחלל ףושחל ןיא ,תולמשחתה וא
ז רישכמ
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
126
IS
LESIÐ OG GEYMIÐ ÞESSAR
LEIÐBEININGAR
MIKILVÆGAR
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
ÁÐUR EN BÚNAÐURINN ER SETTUR UPP EÐA
NOTAÐUR VERÐUR AÐ LESA ALLAR LEIÐBEININGAR OG
VARÚÐARMERKINGAR Í UPPSETNINGARLEIÐBEININGUNUM
OG VIÐHALDSHANDBÓKINNI.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
VIÐRUN
FYLGIÐ EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ
DRAGA ÚR ELDHÆTTU, HÆTTU Á RAFLOSTI EÐA MEIÐSLUM:
1. This Dyson appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge,
only if they have been given supervision or instruction by a
responsible person concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
2. Áður en tækið er þrifið eða viðhald fer fram skal slökkva
á því í þjónustuborðinu. Tryggja skal að rofinn sé læstur til
að koma í veg fyrir að rafmagni sé hleypt óvart á. Ef ekki er
hægt að læsa rofanum skal festa greinilegan viðvörunarmiða
við þjónustuspjaldið.
3. Notið ekki þéttiefni þegar tækið er fest við vegginn.
4. Setjið ekki upp beint fyrir ofan hitunartæki.
5. Hámarkshæð við notkun er 2.300 metrar yfir sjávarmáli.
6. Stærð rafmagnsvírs sem notaður er til rafmagnstengingar (þar á
meðal jarðtengingar) má ekki vera minni en 18AWG.
NOTIÐ EKKI SPRAUTUBÚNAÐ TIL AÐ ÞRÍFAKIÐ EÐA
NÁLÆG SÐI.
VIÐRUN
VIÐURKENNDUR RAFVIRKI EÐA VIÐGERÐARFAGMAÐUR FRÁ
DYSON ÆTTI AÐ FRAMKVÆMA ALLA VINNU VIÐ UPPSETNINGU
RAFLAGNA OG -BÚNAÐAR OG SINNA VIÐGERÐUM Í
SAMRÆMI VIÐ VIÐEIGANDI REGLUR OG REGLUGERÐIR.
VARÚÐ
Handþurrkan er ætluð til notkunar innandyra. Umhverfishiti við
notkun skal vera á bilinu 0 °C (32 °F) til 40 °C (104 °F). Til að
draga úr hættu á eldsvoða og raflosti skal gæta þess að láta innri
vélbúnað og íhluti ekki komast í snertingu við raka.
Uppsetningarleiðbeiningar
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
127
Skrúfjárn sem hentar fyrir festingar í vegg
Lítið stjörnuskrúfjárn
Lítið flatt skrúfjárn
Dyson-verkfæri (fylgir með)
Málband og blýantur
Handbor
Borbiti af réttri stærð
Tangir/afeinangrunartangir
Hnífur
Nauðsynleg verkfæri
Skoðun fyrir
uppsetningu
Skipulagning fyrir
uppsetningu
kið er aðeins hannað til notkunar á
þurrum stað innanhúss.
Uppsetningaraðili ber ábyrgð á því
að uppsetning sammist reglum
og reglugerðum. Skoðið viðeigandi
uppsetningarleiðbeiningar í innlendum og
alþðlegum reglugerðum um aðgengismál.
Setjið tækið upp í samræmi við
byggingareglur og/eða -reglugerðir.
Einangrið spennugjafann áður en hafist er
handa við uppsetningu eða viðgerð.
Gætið þess að engar aðveituleiðslur (fyrir
gas, vatn eða loft), rafleiðslur, vírar eða
aðrar leiðslur séu staðsettar beint fyrir aftan
uppsetningar-/borunarstaðinn.
Veljiðkinu stað þar sem gott aðgengi er
að því og nægt bil frá nálægum hlutum og
frá gólfi.
Gangið úr skugga um að engar hindranir
u á milli vélarinnar og gólfsins og aððin
upp í vélina sé minnst 210 mm til aðgt sé
að fjarlægja síuna.
Dyson mælir með notkun hlífðarfatnaðar,
augnhlífa og annarra persónuhlífa
við uppsetningu eða viðgerðir eins og
þurfa þykir.
Mynd A
Kröfur um veggfestingar
Festið tækið ekki við óskorðaða gifsplötu
(gifsklæðningu) þþannig er ekki unnt að
tryggja örugga uppsetningu tækisins og við
það getur ábyrgðin einnig fallið úr gildi.
Ef aðeins er hægt að setja tækið upp á
óskorðaða gifsplötu verður að nota Dyson-
undirstöðuplötu. Frekari uppsingar má fá í
þjónustuveri Dyson.
Ef veggurinn er með loftbili skulu þær
festingar sem notaðar eru vera nægilega
langar til að tryggja örugga uppsetningu.
Notið ekki þéttiefni þegar tækið er fest
við vegginn.
Mynd B
Aflstillingar
Þessi Dyson Airblade-handþurrka hefur
tvær aflstillingar, 900 W og 650 W. Sjálfgefin
stilling tækisins er 900 W. Ef nauðsyn krefur
skal breyta aflstillingunni í 650 W áður en
tækið er sett upp.
Frekari upplýsingar um aflstillingar er að
finna á www.dyson.com/airblade
Rafmagn
Inntaksspenna/-tíðni: sjá merkiplötu.
Gætið þess að slökkt hafi verið á aflgjafanum
áður en tækið er sett upp.
Tæknilýsing fyrir kapal: Kapall með þremur
vírum (spennuhafa/núll/jarðtenging).
Við uppsetningu eða viðgerð á tækinu
verður að fylgja staðbundnum reglugerðum
um rafmagn.
Málafl: sjá merkiplötu.
Hitasvið við notkun: 0 °C til 40 °C.
Hámarkslengd afeinangrunar á vír með
straumi og núllvír: 7 mm.
ðaprófun
Dyson Airblade™-handþurrkan hefur
gengist undir strangaðaprófun til að
tryggja að hún þoli umtalsvert álag og högg
sem hún getur orðið fyrir á dæmigerðu
almenningssalerni eða snyrtingu á vinnustað.
Dyson Airblade-
handþurrkan sett
upp
VIÐVÖRUN: Hætta á raflosti!
tið þess að slökkt hafi verið á
aflgjafanum áður en haldið er áfram.
Mynd 1
Borið uppsetningargötin
Veljið viðeigandi staðsetningu og hæð.
Viðeigandi hæð til uppsetningar er sýnd á
uppsetningarsniðtinu. Það kann að vera
nauðsynlegt að aðlaga mælingarnar að
uppsetningu á hverjum stað fyrir sig.
Festið uppsetningarsniðmátið á vegginn á
viðeigandi stað.
Innsetningarstaður kapals að aftan:
Rafmagnskapallinn þarf að liggja f
veggnum að innsetningarstaðnum
á uppsetningarsniðtinu.
Innsetningarstaður kapals á hlið: Bora þarf
viðbótargat. Notið uppsetningarsniðmátið til
að ákvarða staðsetningu.
Boriðt með viðeigandi borbita þar sem
merkt er fyrir þeim.
Mynd 2
Fyrir innsetningarstað
kapals að aftan
Skrúfið kapalklemmuna, tengjablokkina og
tengjablokkarhaldarann laus og fjarlægið
af undirstöðuplötunni. Losið skrúfurnar þrjár
á tengibrettinu en tryggið að jarðtengingin
haldist á sínum stað.
Skerið þéttihringinn þannig að þvermál hans
sé minna en þvermál kapalsins og þðið
kapalinn í gegnum raflagnakassann og
þéttihringinn. Fjarlægið ekki þéttihringinn
af undirstöðuplötunni.
Festið undirsðuplötuna á vegginn með
viðeigandi festingum (notið ekki úrsnaraðar
skrúfur).
Gangið úr skugga um að kapallinn sitji
tryggilega í kapalstýringunni. Ef einhver
hluti kapalsins situr ekki tryggilega í
kapalstýringunni er hugsanlegt að tækið
festist ekki nægilega vel á undirsðuplötuna.
Festið spennuleiðslur, núllleiðslur og
jarðleiðslur á rétta staði á tengibrettinu, eins
og sýnt er á undirsðuplötunni. Gangið úr
skugga um að foruppsetta jarðleiðslan sé
tryggilega sett í tengikassann.
Festið tengiblokkina við undirstöðuplötuna
með tengjablokkarhaldaranum og
festið kapalklemmuna.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
128
Festið eingöngu kapla með tvöfaldri
einangrun með kapalklemmunni.
Gætið þess að herða ekki rafleiðslubúnaðinn
um of.
Mynd 3
Fyrir innsetningarstað
kapals á hlið
Festið undirsðuplötuna á vegginn með
viðeigandi festingum (notið ekki úrsnaraðar
skrúfur).
Ákveðið á hvorri hliðinni kapallinn fer inn.
Skrúfið inngangshlífina af tækinu.
Skerið gúmmíflipann á hlið raflagnakassans,
þeim megin sem snýr niður eftir uppsetningu.
Notið viðeigandi þéttihring fyrir snúru/stokk
fyrir tengil við uppsetninguna (fylgir ekki
með).
Festið tengiboxið á vegginn með
viðeigandi festingum.
Skrúfið kapalklemmuna, tengjablokkina og
tengjablokkarhaldarann laus og fjarlægið
af undirstöðuplötunni. Losið skrúfurnar þrjár
á tengibrettinu en tryggið að jarðtengingin
haldist á sínum stað.
Skerið þéttihringinn þannig að þvermál hans
sé minna en þvermál kapalsins og þðið
kapalinn í gegnum raflagnakassann og
þéttihringinn. Fjarlægið ekki þéttihringinn
af undirstöðuplötunni.
Gangið úr skugga um að kapallinn sitji
tryggilega í kapalstýringunni. Ef einhver
hluti kapalsins situr ekki tryggilega í
kapalstýringunni er hugsanlegt að tækið
festist ekki nægilega vel á undirsðuplötuna.
Festið spennuleiðslur, núllleiðslur og
jarðleiðslur á rétta staði á tengibrettinu, eins
og sýnt er á undirsðuplötunni. Gangið úr
skugga um að foruppsetta jarðleiðslan sé
tryggilega sett í tengikassann.
Festið tengiblokkina við undirstöðuplötuna
með tengjablokkarhaldaranum og
festið kapalklemmuna.
Festið eingöngu kapla með tvöfaldri
einangrun með kapalklemmunni.
Gætið þess að herða ekki rafleiðslubúnaðinn
um of.
Mynd 4
Setjið upp aðalhluta
kisins
Þessi Dyson Airblade-handþurrka hefur
tvær aflstillingar, 900 W og 650 W. Sjálfgefin
stilling tækisins er 900 W. Ef nauðsyn krefur
skal breyta aflstillingunni í 650 W áður en
tækið er sett upp.
Krækið tækið upp á undirsðuplötuna
og látið neðsta hluta tækisins síga rólega
þar til hann fellur að veggnum. Gangið úr
skugga um aððir krókarnir sem festast við
undirstöðuplötuna séu á réttum stað.
Festið öryggisskfurnar tvær á botn tækisins
með meðfylgjandi verkfæri.
Mynd 5
Ljúkið við uppsetninguna
Setjið síueininguna í tækið og gangið úr
skugga um að hún smelli tryggilega á réttan
stað. Kveikið á spennugjafanum og kannið
hvort tækið starfar sem skyldi með því að
bera hendurnar að skynjurunum.
Afhendið eigandanum/
umsjónaraðila byggingar
þessa handbók.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
129
IS
LESIÐ OG GEYMIÐ ÞESSAR
LEIÐBEININGAR
MIKILVÆGAR
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
ÁÐUR EN BÚNAÐURINN ER SETTUR UPP EÐA
NOTAÐUR VERÐUR AÐ LESA ALLAR LEIÐBEININGAR OG
VARÚÐARMERKINGAR Í UPPSETNINGARLEIÐBEININGUNUM
OG VIÐHALDSHANDBÓKINNI.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
VIÐRUN
FYLGIÐ EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ DRAGA
ÚR ELDHÆTTU, HÆTTU Á RAFLOSTI EÐA MEIÐSLUM:
1. This Dyson appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge,
only if they have been given supervision or instruction by a
responsible person concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
2. Aldrei skal nota tækið í öðrum tilgangi en til að þurrka hendur.
Einungis má nota tækið á þann hátt sem framleiðandinn ætlast
til. Ef þú hefur einhverjar spurningar skaltu hafa samband
við framleiðanda.
3. Áður en tækið er þrifið eða viðhald fer fram skal slökkva
á því í þjónustuborðinu. Tryggja skal að rofinn sé læstur til
að koma í veg fyrir að rafmagni sé hleypt óvart á. Ef ekki er
hægt að læsa rofanum skal festa greinilegan viðvörunarmiða
við þjónustuspjaldið.
4. Hámarkshæð við notkun er 2.300 metrar yfir sjávarmáli.
NOTIÐ EKKI SPRAUTUBÚNAÐ TIL AÐ ÞRÍFAKIÐ EÐA
NÁLÆG SÐI.
VIÐRUN
VIÐURKENNDUR RAFVIRKI EÐA VIÐGERÐARFAGMAÐUR FRÁ
DYSON ÆTTI AÐ FRAMKVÆMA ALLA VINNU VIÐ UPPSETNINGU
RAFLAGNA OG -BÚNAÐAR OG SINNA VIÐGERÐUM Í
SAMRÆMI VIÐ VIÐEIGANDI REGLUR OG REGLUGERÐIR.
VARÚÐ
Handþurrkan er ætluð til notkunar innandyra. Umhverfishiti við
notkun skal vera á bilinu 0 °C (32 °F) til 40 °C (104 °F). Til að
draga úr hættu á eldsvoða og raflosti skal gæta þess að láta innri
vélbúnað og íhluti ekki komast í snertingu við raka.
Viðhald
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
130
Meðndlun
handþurrkunnar
Skðu þig sem eiganda
Dyson-handþurrku
Skðu vélina þína á
www.dyson.com/airblade til að fá hraðari
og skilvirkari þnustu. Með þessum hætti er
ábyrgð þín skráð og eignarhald þitt á Dyson-
vél staðfest ef tryggingatjón kemur upp. Þetta
gerir okkur einnig kleift að hafa samband við
þig ef þörf krefur.
Þú þarft að nota raðnúmerið, sem er að finna
á merkiplötu inni í aðalhluta vélarinnar og á
upplýsingamiðanum framan á vélinni.
ttu þess að fara eftir öllum fyrirlum
í leiðbeiningum um uppsetningu og
viðhaldshandbókinni svo ábyrgðin falli ekki
úr gildi.
Viðhald
Notkun
Setjið hendurnar undir arma Dyson
Airblade-handþurrkunnar. Þá kviknar
sjálfkrafa á henni og loftstraumar blása
vatninu af höndunum.
Fljótleg og góð þurrkun:
Hafið hendurnar flatar og samsíða yfirborði
kisins, u.þ.b. 5 mm frá loftopunum, og
færið hendurnar í gegnum loftstrauminn frá
úlnliðum að fingurgómum.
Færið hendurnar hægt fram og aftur í
gegnum loftstrauminn og snúið þeim til að
þurrka bæði lófa og handarbak.
Hafið hendurnar flatar, leggið fingurna og
þumlana þétt saman til að tryggja að allur
handarflöturinn fari í gegnum loftstrauminn.
Frekari upplýsingar um aflstillingar er að
finna á www.dyson.com/airblade
Úrræðaleit
Handþurrka slekkur á sér
Handþurrkan slekkur sjálfkrafa á sér eftir
30 sekúndna samfellda notkun. Færið
hendurnar frá tækinu og berið þær að þ
aftur til að halda áfram.
Takið tækið úr sambandi og setjið það aftur
í samband.
Gangið úr skugga um að skynjararnir
séu hreinir.
Athugið hvort loftopin eru hrein og laus við
ryk og sflur. Ef ryk er í loftopunum skal
fjarlægja það.
Gætið þess að engar hindranir séu
fyrir loftinntakinu.
Handþurrkan er lengur að
þurrka en áður
Gangið úr skugga um að rétt aflstilling hafi
verið valin.
Gætið þess að engar hindranir séu
fyrir loftinntakinu.
Athugið hvort ryk er á loftopum og
fjarlægið það.
Loftstreymið er heitara
en venjulega
Gætið þess að engar hindranir séu
fyrir loftinntakinu.
Athugið hvort ryk er á loftopum og
fjarlægið það.
Loft streymir sðugt
úr handþurrkunni
Handþurrkan slekkur sjálfkrafa á sér eftir
30 sekúndna samfellda notkun. Færið
hendurnar frá tækinu og berið þær að þ
aftur til að halda áfram.
Gætið þess að engar hindranir séu
fyrir loftinntakinu.
Athugið hvort ryk er á loftopum og
fjarlægið það.
Hafið samband við Dyson til að
frekari aðstoð og upplýsingar eða farið
www.dyson.com/airblade
Hreinsun
Handþurrkuna skal þrífa daglega.
Þurrkið skynjarana með mjúkum klút og
hreinsiefni sem rispar ekki.
Mikilvægar upplýsingar
Þrýstiþvoið ekki vélina.
Öll hreinsiefni verður að nota nákmlega
eins og segir til um í leiðbeiningum
framleiðanda þeirra (þ. á m. um rétta
blöndun).
Öll íðefni sem á að nota ætti að prófa fyrst á
lítt áberandi stað til að staðfesta hentugleika
þeirra. Auk hreinsiefnanna skal einnig gæta
þess að engir skaðlegir vökvar komist í
snertingu við vöruna, sérstaklega olíur og
efni sem innihalda alkóhól.
Viðhald síu
Skoðið loftinntakið reglulega til að tryggja að
það sé laust við ryk og óhreinindi. Það ætti að
gja að þurrka inntakið með mjúkum klúti
til að fjarlægja ryk og óhreinindi.
Ef loftinntakið stíflast gæti verið þörf á frekari
þrifum eða síuskiptum.
Ef þurrkan er notuð á stöðum þar sem
álag er mikið getur reynst hentugt að nota
síuskiptisett frá Dyson þegar skipta þarf
um HEPA-síu tækisins á staðnum. Frekari
uppsingar má fá í þjónustuveri Dyson.
gt er að hreinsa eða skipta um
síu í handþurrkunni með því að fara
vandlega eftir leiðbeiningunum sem fylgja
síuskiptisettinu. Ef einhver vafi kemur upp skal
leita ráða hjá viðurkenndum rafvirkja eða
hafa samband við þjónustuver Dyson.
Viðhaldsþjónusta
Þarfnist handþurrkan viðhalds skal hafa
samband við þjónustuver Dyson. Skoðið
einnig vefsðið www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
131
Viðbótarupplýs-
ingar
Upplýsingar um förgun
Vörur frá Dyson eru gerðar úr hágæða
endurvinnanlegum efnum. Endurvinnið
eins og kostur er.
Þessi merking gefur til kynna að
ekki megi farga þessari vöru með
heimilissorpi innan ESB. Til að koma
í veg fyrir skaðleg áhrif á umhverfið
eða heilsu fólks vegna eftirlitslausrar
förgunar úrgangs skal endurvinna
vöruna til að vinna að sjálfbærri
endurnýtingu efna. Þegar notuðu
ki er skilað skal notast við skila- og
söfnunarkerfi eða hafa samband
við söluaðila vörunnar. Viðkomandi
aðilar geta komið þessari vöru í
umhverfisvæna endurvinnslu.
Ábyrgðin
ÁkvæðI og skilmálar 5 ára ábyrgðar Dyson
Ef tækið hefur verið skráð á netinu tekur
ábyrgðin gildi á kaupdegi. Geymið
innkaupakvittunina. Ef innkaupakvittun
er ekki fyrir hendi tekur ábyrgðin gildi
90 dögum eftir framleiðsludag skv.
skrám Dyson.
Ef tækið er selt innan
Evrópusambandsins heldur ábyrgðin
aðeins gildi sínu (i) ef tækið er sett
upp og notað í því landi þar sem það
var selt eða (ii) ef tækið er sett upp og
notað í Austurríki, Belgíu, Frakklandi,
Þýskalandi, Írlandi, Ítalíu, Hollandi,
Spáni eða Bretlandi, og sama gerð
kisins er seld með sömu málspennu
í viðkomandi landi. Ef þetta tæki er selt
utan Evrópusambandsins verður það
að vera sett upp og notað í því landi þar
sem það var selt til að ábyrgðin haldi
gildi sínu.
Umfang ábyrgðar
Allir varahlutir Dyson handþurrkunnar
eru í ábyrgð gegn upprunalegum
göllum, efni og vinnu, séu þeir notaðir
í sammi við eigandahandbókina og
uppsetningarleiðbeiningarnar í fimm ár
frá upphafsdegi ábyrgðarinnar.
Frekari upplýsingar má fá í
þjónustuveri Dyson.
Ákveði Dyson að skipta þurfi um
aðaleininguna mun Dyson skipta
kinu út en viðskiptavinurinn þarf
að annast uppsetningu sjálfur.
Viðskiptavinurinn mun þurfa að senda
alla bilaða hluti til Dyson í kassanum
sem fylgir (sendingarkostnaður þegar
greiddur).
Senda verður hluti sem skipt er um til
Dyson. Sé það ekki gert verður lagður
á umsýslukostnaður.
Þegar skipta þarf um síu mun Dyson láta
í té síuskiptisett sem viðskiptavinur þarf
að setja upp.
Allir hlutir sem er skilað eða skipt út af
Dyson verða eign Dyson.
Viðgerð eða skipti á einingunni
undir ábyrgð framlengir ekki
ábyrgðartímabilið.
Ábyrgðin felur í sér viðbótarréttindi sem
hafa ekki áhrif á nein lögvarin réttindi
sem þú gætir átt sem neytandi.
Hvað ábyrgðin nær ekki yfir
Dyson ábyrgist ekki viðgerðir eða skipti á
vöru þar sem bilunin er vegna:
Skemmda vegna óhappa, bilana
sem stafa af gáleysi í notkun eða
umhirðu, misnotkunar án ásetnings
eða af ásetningi, vanrækslu,
skemmdarverka, ógætilegrar notkunar
eða meðhöndlunar tækisins sem ekki er
í sammi við handbók Dyson.
Notkunar varahluta sem ekki eru settir
saman eða settir upp í samræmi við
fyrirli frá Dyson.
Notkunar varahluta og aukabúnaðar
sem eru ekki ósviknir varahlutir
frá Dyson.
Rangrar uppsetningar, eða
uppsetningar þar sem fyrirmælunum f
Dyson er ekki fylgt nákvæmlega (nema
í þeim tilvikum þegar Dyson sá um
uppsetninguna).
Viðgerða eða breytinga sem ekki
samræmast leiðbeiningum frá Dyson.
Skemmda af ytri orsökum, t.d. vegna
flutninga, veðurs, rafmagnsleysis eða
yfirspennu í rafkerfi.
Eðlilegs slits (t.d. öryggi, o.s.frv.).
Skemmda vegna þrifa sem ekki eru
samkvæmt leiðbeiningum í þessari
handbók, t.d. hreinsun með efnum eða
vörum sem eru skaðleg fyrir tækið.
Skemmda af völdum vatns sem kemst í
tækið vegna hreinsunar eða meðferðar
sem er bönnuð í þessari handbók.
Sérhver skemmd í rafkerfi, vegna fðs
eða á byggingu vörunnar, eða sérhvert
rekstrar- eða tekjutap sem hlýst af bilun
kisins. Ef vafi leikur á um hvað fellur
undir ábyrgð skal hafa samband við
Dyson (upplýsingar á baksíðunni).
Samantekt á umfangi ábyrgðar
Leggja verður fram sönnun á
afhendingu/kaupum (bæði
upprunalega og síðari) áður en vinna
getur hafist við tækið frá Dyson eða
áður en útvegaðir eru varahlutir. Án
þessarar sönnunar þarf að greiða fyrir
varahluti og vinnu. Haltu til haga kvittun
eða afhendingarskjali.
Með fyrirvara um ofangreinda
fyrirvara mun Dyson eða viðurkenndir
umboðsaðilar þess annast alla vinnu
sem tengist ábyrgð þessari.
Um þína persónuvernd
Við skráningu á Dyson-vörunni
Þú þarft að gefa okkur upp helstu
samskiptaupplýsingar við skráningu á
vörunni til að við getum sinnt ábyrgð
okkar á henni.
Þegar þú skráir þig býðst þér að
velja hvort þú vilt að við sendum þér
upplýsingar síðar. Ef þú velur að
uppsingar frá Dyson munum við
senda þér upplýsingar um sértilboð
og fréttir sem tengjast nýjustu
tækninýjungunum okkar.
Við seljum upplýsingarnar þínar aldrei til
þriðja aðila og notum þær upplýsingar
sem þú deilir með okkur aðeins í
samræmi við persónuverndarstefnuna
sem hægt er aðlgast á vefðu okkar
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
132
IT/CH
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
PRIMA DI INSTALLARE O UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE
NELLE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E NEL MANUALE
DI MANUTENZIONE.
Quando utilizzate un apparecchio elettrico, dovete attenervi sempre
alle precauzioni fondamentali, tra cui le seguenti:
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O
LESIONI PERSONALI, TENERE PRESENTE QUANTO RIPORTATO
DI SEGUITO:
1. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o da persone che non possiedono
l’esperienza e le conoscenze necessarie, solo con la supervisione
di una persona responsabile oppure se sono state fornite loro le
necessarie istruzioni per l’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e se sono consapevoli dei rischi connessi. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio. Interventi di manutenzione e pulizia
non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
2. Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia dell’apparecchio,
disattivare l’alimentazione dal quadro generale. Assicurarsi che
l’interruttore sia bloccato per evitare che l’alimentazione venga
attivata in modo accidentale. Se ciò non è possibile, fissare
saldamente al quadro generale un dispositivo di segnalazione
ben visibile, ad esempio una targhetta.
3. Non utilizzare sigillante per fissare l’apparecchio alla parete.
4. Non installare direttamente sopra un apparecchio
di riscaldamento.
5. L'altitudine massima di utilizzo è di 2.300 metri.
6. La dimensione del connettore utilizzato per il collegamento del
cablaggio (compreso il cavo di messa a terra) non deve essere
inferiore a 18 AWG.
Non utilizzare apparecchiature di lavaggio con getto dacqua
sotto pressione per la pulizia di questo apparecchio o nelle
immediate vicinanze.
AVVERTENZA
TUTTI I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
RELATIVI ALL’IMPIANTO ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITI
DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O DA UN TECNICO
DELLASSISTENZA DYSON CONFORMEMENTE ALLE NORME O
AI REGOLAMENTI LOCALI VIGENTI.
Istruzioni di installazione
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
133
ATTENZIONE
Lapparecchio deve essere collocato in un luogo al coperto.
La temperatura ambiente di esercizio varia tra 0 °C (32 °F) e
40 °C (104 °F). Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre i meccanismi/componenti interni dellapparecchio
all’umidità.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
134
Cacciavite adatto per dispositivi di fissaggio
a parete
Cacciavite piccolo Phillips
Cacciavite piccolo a lama piatta
Utensile Dyson (in dotazione)
Metro a nastro e matita
Trapano portatile
Punta da trapano idonea
Pinze e pinze spelafili
Coltello
Attrezzi richiesti
Controlli
preinstallazione
Pianificazione pre-
installazione
Lapparecchio è stato progettato
esclusivamente per la collocazione in un
ambiente interno asciutto.
L’installatore è responsabile della conformità.
Per le linee guida relative all'installazione,
consultare le norme e i regolamenti locali e
nazionali in materia di accessibilità.
Installare l'apparecchio in conformità con i
codici e/o regolamenti edilizi.
Isolare l'alimentazione prima di effettuare
lavori di installazione o manutenzione.
Verificare che dietro l’area di perforazione/
montaggio non siano presenti condutture
di gas, acqua o aria, fili o cavi elettrici o
altre tubature.
Scegliere una posizione che consenta di
accedere all'apparecchio e una distanza
appropriata dagli oggetti circostanti e
dal pavimento.
Assicurarsi che non vi siano ostruzioni tra la
macchina e il pavimento e che al di sopra
della macchina ci sia uno spazio libero di
almeno 210 mm per la rimozione del filtro.
Dyson consiglia di utilizzare indumenti
protettivi e occhiali di sicurezza durante
l’installazione/riparazione a seconda
delle necessità.
Fig. A
Requisiti di fissaggio a
parete
Non fissare l'apparecchio su cartongesso
non supportato, in quanto non garantirebbe
un'installazione sicura dell'apparecchio e può
anche invalidare la garanzia.
Se per l'installazione è disponibile solo
cartongesso non supportato, deve essere
utilizzata una contropiastra Dyson.Per
ulteriori informazioni, contattare il Centro
Assistenza Dyson.
Se la parete ha un'intercapedine, i dispositivi
di fissaggio utilizzati devono essere
di lunghezza sufficiente per garantire
un'installazione sicura.
Non utilizzare sigillante per il fissaggio
dell’apparecchio alla parete.
Fig. B
Modalità di
funzionamento
Questo asciugamani ad aria Dyson
Airblade™ ha due modalità di
funzionamento, a 900 W e a 650 W.
L’impostazione predefinita è 900 W. Se
necessario, cambiare la modalità di
funzionamento su a 650 W prima
dell'installazione.
Per ulteriori informazioni sulle modali
di alimentazione, visitare il sito
www.dyson.com/airblade
Impianto elettrico
Tensione di ingresso/frequenza: fare
riferimento alla scheda tecnica.
Prima dell'installazione, assicurarsi che
l’alimentazione elettrica sia disattivata.
Specifica dei cavi: cavo a 3 fili (sotto tensione/
neutro/terra).
Rispettare le normative elettriche locali
durante l’installazione o la riparazione
dell’apparecchio.
Potenza nominale: fare riferimento alla
scheda tecnica.
Intervallo di temperatura d'esercizio:da 0 °C
a 40 °C.
Lunghezza massima di spellatura
dell'isolamento del conduttore di fase e del
neutro: 7 mm.
Test di qualità
L'asciugamani ad aria Dyson Airblade™ è
stato sottoposto a rigorosi test di qualità per
assicurarne la resistenza a forze e impatti
tipici di ambienti come bagni pubblici o
locali commerciali.
Installazione
dell'asciugamani
ad aria Dyson
Airblade
AVVERTENZA: rischio di
scosse elettriche!
Prima di continuare, assicurarsi che
l’alimentazione elettrica sia disattivata.
Fig. 1
Trapanatura dei fori di
montaggio
Decidere la posizione di installazione e
l'altezza appropriata.
Le altezze di montaggio raccomandate sono
indicate sulla dima di montaggio. Potrebbe
essere necessario modificare le misure per
specifiche installazioni.
Fissare la dima di montaggio in dotazione
alla parete nella posizione corretta.
Installazione con ingresso del cavo
posteriore: il cavo di alimentazione deve
essere allineato dalla parete al punto di
ingresso sulla dima di montaggio.
Installazione con ingresso del cavo laterale:
sarà necessario praticare un foro aggiuntivo.
Per la posizione, fare riferimento alla dima
di montaggio.
Praticare i fori nei punti contrassegnati,
utilizzando una punta da trapano adatta.
Fig. 2
Installazione con ingresso
del cavo posteriore
Svitare e rimuovere il morsetto per cavi, la
morsettiera e il supporto della morsettiera
dalla contropiastra. Allentare tutte e tre le
viti sulla morsettiera, assicurandosi che il
cavo di messa a terra preinstallato rimanga
in posizione.
Tagliare il serracavo ad diametro inferiore
di quello del cavo e far passare il cavo
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
135
attraverso la scatola di derivazione e il
serracavo. Non rimuovere il serracavo
dalla contropiastra.
Con dispositivi di fissaggio idonei (non viti a
testa piana svasata), fissare la contropiastra
alla parete.
Accertarsi che il cavo sia posizionato
saldamente nella guida del cavo.Qualsiasi
parte del cavo non posizionata saldamente
può impedire di fissare correttamente
l'apparecchio alla contropiastra.
Fissare i conduttori di terra, neutri e sotto
tensione nelle posizioni appropriate
sulla morsettiera, come indicato sulla
contropiastra. Assicurarsi che il conduttore di
terra preinstallato rimanga inserito in modo
sicuro nel blocco del connettore.
Fissare la morsettiera alla contropiastra
con il supporto della morsettiera e fissare il
morsetto per cavi.
Bloccare con il morsetto solo cavi a
doppio isolamento.
Non serrare eccessivamente nessuno dei
componenti elettrici.
Fig. 3
Installazione con ingresso
del cavo laterale
Con dispositivi di fissaggio idonei (non viti a
testa piana svasata), fissare la contropiastra
alla parete.
Decidere su quale lato posizionare l'ingresso
del cavo.Svitare la linguetta di ingresso
sull'apparecchio.
Tagliare la linguetta laterale in gomma della
scatola del condotto sul lato rivolto verso il
basso dopo l’installazione.
Per l'installazione utilizzare un connettore
serracavo/condotto porta cavo adatto (non
in dotazione).
Fissare la scatola del condotto alla parete con
dispositivi di fissaggio adatti.
Svitare e rimuovere il morsetto per cavi, la
morsettiera e il supporto della morsettiera
dalla contropiastra. Allentare tutte e tre le
viti sulla morsettiera, assicurandosi che il
cavo di messa a terra preinstallato rimanga
in posizione.
Tagliare il serracavo ad diametro inferiore
di quello del cavo e far passare il cavo
attraverso la scatola di derivazione e il
serracavo. Non rimuovere il serracavo
dalla contropiastra.
Accertarsi che il cavo sia posizionato
saldamente nella guida del cavo.Qualsiasi
parte del cavo non posizionata saldamente
può impedire di fissare correttamente
l'apparecchio alla contropiastra.
Fissare i conduttori di terra, neutri e sotto
tensione nelle posizioni appropriate
sulla morsettiera, come indicato sulla
contropiastra. Assicurarsi che il conduttore di
terra preinstallato rimanga inserito in modo
sicuro nel blocco del connettore.
Fissare la morsettiera alla contropiastra
con il supporto della morsettiera e fissare il
morsetto per cavi.
Bloccare con il morsetto solo cavi a
doppio isolamento.
Non serrare eccessivamente nessuno dei
componenti elettrici.
Fig. 4
Installazione del corpo
principale
Questo asciugamani ad aria Dyson
Airblade™ ha due modalità di
funzionamento, a 900 W e a 650 W.
L’impostazione predefinita è 900 W.
Se necessario, cambiare la modalità
di funzionamento su a 650 W prima
dell'installazione.
Agganciare l'apparecchio alla contropiastra
e abbassare con cautela il fondo
dell'apparecchio fino a quando non è a filo
con la parete.Verificare che entrambi i ganci
della contropiastra siano saldamente in
posizione prima di continuare.
Fissare le 2 viti di sicurezza nel fondo
dell'apparecchio utilizzando l'utensile
in dotazione.
Fig. 5
Completamento
dell'installazione
Collocare l'unità filtrante nell'apparecchio e
accertarsi che scatti saldamente in posizione.
Accendere l'alimentazione di rete e testare
che l'apparecchio funzioni correttamente
posizionando le mani in vista dei sensori.
Consegnare questo manuale
al proprietario/responsabile
delle strutture.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
136
IT/CH
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
PRIMA DI INSTALLARE O UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE
NELLE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E NEL MANUALE
DI MANUTENZIONE.
Quando utilizzate un apparecchio elettrico, dovete attenervi sempre
alle precauzioni fondamentali, tra cui le seguenti:
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O
LESIONI PERSONALI, TENERE PRESENTE QUANTO RIPORTATO
DI SEGUITO:
1. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o da persone che non possiedono
l’esperienza e le conoscenze necessarie, solo con la supervisione
di una persona responsabile oppure se sono state fornite loro le
necessarie istruzioni per l’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e se sono consapevoli dei rischi connessi. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio. Interventi di manutenzione e pulizia
non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
2. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
per asciugarsi le mani. Utilizzare questo apparecchio
esclusivamente nel modo indicato dal produttore. In caso di
domande, contattare il produttore.
3. Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia dell’apparecchio,
disattivare l’alimentazione dal quadro generale. Assicurarsi che
l’interruttore sia bloccato per evitare che l’alimentazione venga
attivata in modo accidentale. Se ciò non è possibile, fissare
saldamente al quadro generale un dispositivo di segnalazione
ben visibile, ad esempio una targhetta.
4. L'altitudine massima di utilizzo è di 2.300 metri.
NON UTILIZZARE APPARECCHIATURE DI LAVAGGIO CON
GETTO D’ACQUA SOTTO PRESSIONE PER LA PULIZIA DI
QUESTO APPARECCHIO O NELLE IMMEDIATE VICINANZE.
AVVERTENZA
TUTTI I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
RELATIVI ALL’IMPIANTO ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITI
DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O DA UN TECNICO
DELLASSISTENZA DYSON CONFORMEMENTE ALLE NORME O
AI REGOLAMENTI LOCALI VIGENTI.
ATTENZIONE
Lapparecchio deve essere collocato in un luogo al coperto.
La temperatura ambiente di esercizio varia tra 0 °C (32 °F) e
40 °C (104 °F). Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre i meccanismi/componenti interni dellapparecchio
all’umidità.
Manutenzione
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
137
Manutenzione
dellasciugamani
ad aria
Registrarsi come
proprietario di un
asciugamani Dyson
Per un’assistenza tempestiva ed
efficiente, registrare l'apparecchio su
www.dyson.com/airblade. L'operazione
registrerà la vostra garanzia, conferme
che siete proprietari del vostro apparecchio
Dyson in caso di una perdita coperta da
assicurazione e ci consentirà di contattarvi
se necessario.
Avrete bisogno del numero di serie,
riportato sulla targhetta identificativa
all'interno del corpo principale e sull'adesivo
di informazioni sulla parte anteriore
dell'apparecchio.
Attenersi alle istruzioni e alle indicazioni
contenute nel manuale di installazione e
manutenzione. In caso contrario, la garanzia
potrebbe non essere valida.
Manutenzione
Istruzioni di utilizzo
Posizionare le mani sotto i bracci
dell'asciugamani ad aria Dyson Airblade™
per attivarlo aautomaticamente; si
genereranno getti d'aria che rimuoveranno
l'acqua dalle mani.
Per ottenere i migliori tempi di asciugatura:
Tenere le mani aperte e parallele alla
superficie dell’apparecchio, a circa
5 mm dall’apertura dell'aria, muovendole
all'interno del flusso dell'aria, dai polsi alle
punte delle dita.
Muovere lentamente le mani avanti e indietro
e ruotarle per asciugare sia il palmo sia
il dorso.
Tenere le mani aperte, avvicinando le dita
l’una all’altra e tenendo i pollici rivolti verso
l’alto, in modo tale che l’intera mano si
asciughi con il flusso d’aria.
Per ulteriori informazioni sulle modali
di alimentazione, visitare il sito
www.dyson.com/airblade
Risoluzione dei
problemi
L'asciugamani ad aria
si spegne
Dopo 30 secondi di utilizzo continuato,
l'asciugamani ad aria si spegne
automaticamente. Rimuovere e inserire
nuovamente le mani per riavviarlo.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica di rete.
Accertarsi che i sensori siano puliti.
Verificare che le aperture dell’aria siano
pulite e prive di polvere o altre ostruzioni.
Se le aperture dell'aria sono impolverate,
rimuovere la polvere.
Verificare che la presa d'aria non sia ostruita.
Il tempo di asciugatura
è aumentato
Accertarsi che sia stata selezionata la
modalità di funzionamento corretta.
Verificare che la presa d'aria non sia ostruita.
Verificare che le aperture dell'aria non siano
impolverate e rimuovere l'eventuale polvere.
Il flusso daria è più caldo
del solito
Verificare che la presa d'aria non sia ostruita.
Verificare che le aperture dell'aria non siano
impolverate e rimuovere l'eventuale polvere.
Il flusso dellaria non
si arresta
Dopo 30 secondi di utilizzo continuato,
l'asciugamani ad aria si spegne
automaticamente. Rimuovere e inserire
nuovamente le mani per riavviarlo.
Verificare che la presa d'aria non sia ostruita.
Verificare che le aperture dell'aria non siano
impolverate e rimuovere l'eventuale polvere.
Per ulteriori informazioni e supporto,
contattare Dyson o visitare il sito
www.dyson.com/airblade
Pulizia
Lasciugamani ad aria deve essere
pulito quotidianamente.
Pulire i sensori con un panno morbido e un
detergente non abrasivo.
Informazioni importanti
Non lavare a pressione l’apparecchio.
Tutti i prodotti chimici di pulizia devono
essere utilizzati esattamente come indicato
dalle istruzioni del produttore (compresa una
corretta diluizione).
Qualsiasi prodotto chimico destinato all’uso
deve essere testato prima su un’area poco
visibile per verificare che sia idoneo. Oltre
ai prodotti chimici di pulizia, occorre fare
attenzione per evitare che qualsiasi tipo di
liquido dannoso, in particolare oli e prodotti
a base di alcool, entri in contatto con
il prodotto.
Manutenzione del filtro
Controllare regolarmente la presa d’aria per
assicurarsi che sia libera da polvere e residui.
Dovrebbe essere sufficiente pulire la presa
con un panno morbido.
Se la presa d’aria si ostruisce, potrebbe
essere necessaria un’ulteriore pulizia o la
sostituzione del filtro.
In caso di ambienti a elevato utilizzo, un kit
per la sostituzione del filtro Dyson fornisce
tutto quello che serve per cambiare il
filtro HEPA dell’unità in loco. Per ulteriori
informazioni, contattare il Centro
Assistenza Dyson.
La pulizia o la sostituzione del filtro
dellasciugamani ad aria può essere
effettuata seguendo attentamente le
istruzioni contenute nel kit di sostituzione
del filtro. In caso di dubbi, rivolgersi a un
elettricista qualificato o contattare il Centro
Assistenza Dyson per richiedere assistenza.
Manutenzione
Se l’asciugamani ad aria necessita di un
intervento di manutenzione, chiamare il
Centro Assistenza Dyson o visitare il sito Web
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
138
Informazioni
aggiuntive
Informazioni sullo smaltimento
I prodotti Dyson sono realizzati con
materiali riciclabili di qualità elevata. Se
possibile, riciclare il prodotto.
Questo contrassegno indica che il
prodotto non può essere smaltito
insieme ad altri rifiuti domestici sul
territorio dell’UE. Per evitare danni
all’ambiente o alla salute derivanti
dallo smaltimento incontrollato di
rifiuti, riciclare responsabilmente
per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali. Per restituire
il dispositivo usato, servirsi dei
sistemi di conferimento e raccolta o
contattare il rivenditore presso il quale
è stato acquistato il prodotto, che
provvederà ad affidarlo ai servizi di
riciclo ecocompatibile.
Garanzia
Termini e condizioni della garanzia di 5 anni
di dyson.
Se si il prodotto è stato registrato
online, la garanzia sarà valida dalla
data di acquisto. Conservare la prova
d’acquisto. Se non si dispone della
prova d’acquisto, la garanzia sarà
valida da 90 giorni dopo la data di
produzione, in base ai registri Dyson.
Nel caso in cui l’apparecchio sia
venduto all’interno dell’UE, la presente
garanzia sarà valida soltanto (i) se
l’apparecchio è installato e utilizzato nel
paese in cui è stata venduto, oppure (ii)
se l’apparecchio è installato e utilizzato
in Austria, Belgio, Francia, Germania,
Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Spagna o
Regno Unito e lo stesso modello del
presente apparecchio è venduto alla
stessa tensione nominale nel paese in
questione. Nel caso in cui l’apparecchio
sia venduto al di fuori dell’UE, la
presente garanzia sarà valida soltanto
se l’apparecchio è installato e utilizzato
nel paese in cui è stata venduta.
Elementi inclusi nella garanzia
Tutti i componenti dell’asciugamani
ad aria sono coperti da garanzia
contro difetti originali, di materiali
e di fabbricazione, ove l’utilizzo sia
conforme al manuale di installazione;
tale garanzia dura per un periodo di 5
anni.
Per ulteriori informazioni, chiamare il
Centro Assistenza Dyson.
Nel caso in cui Dyson dovesse
determinare che il corpo principale del
dispositivo necessita di sostituzione,
verranno inviati componenti sostitutivi
che sarà responsabilità del cliente
installare. È dovere del cliente restituire
i componenti difettosi a Dyson
utilizzando l’imballaggio pre-pagato
che verrà fornito.
I componenti sostituiti devono essere
restituiti a Dyson; in caso contrario,
verrà comminata una penale
di gestione.
Ove fosse necessaria la sostituzione del
filtro, Dyson fornirà un kit apposito da
installare sul posto da parte del cliente.
Qualsiasi parte restituita e sostituita da
Dyson diverrà proprietà di Dyson.
La sostituzione di un componente
dell’apparecchio in garanzia non
estenderà il periodo di garanzia.
La garanzia prevede benefici ulteriori
che non modificano i diritti garantiti
dalla legge ai consumatori.
Elementi esclusi dalla garanzia
Dyson non garantisce la riparazione o la
sostituzione di un prodotto nel caso in cui il
guasto sia dovuto a:
Danno accidentale, guasti causati
da utilizzo o gestione negligente, uso
improprio volontario o involontario,
incuria, vandalismo, utilizzo o
movimentazione imprudente
dell’apparecchio non in conformità
a quanto previsto dal manuale di
installazione di Dyson.
Uso di parti non assemblate o installate
in conformità alle istruzioni di Dyson.
Uso di parti e accessori che non sono
componenti originali Dyson.
Installazione difettosa o non effettuata
seguendo esattamente le istruzioni
fornite da Dyson (ad eccezione delle
installazioni effettuate da Dyson).
Riparazioni o alterazioni compiute non
in conformità con le istruzioni di Dyson.
Danni derivanti da cause esterne,
come trasporto, clima, interruzioni
della corrente elettrica e sovraccarichi
di alimentazione.
Usura e difetti causati da impiego
normale (ad esempio fusibili, ecc.).
Danni causati da procedure di pulizia
non in linea con le istruzioni contenute
nel manuale.
Danni causati dall’ingresso di acqua
durante procedure di pulizia o
trattamenti proibiti in questo manuale.
Qualsiasi danno elettrico, da
allagamento o strutturale, oppure
qualsiasi perdita economica o
mancato guadagno derivante dal
malfunzionamento del prodotto.
Per qualsiasi dubbio relativamente
agli elementi coperti dalla garanzia,
contattare Dyson.
Sintesi della copertura
È necessario presentare la prova (sia
originale che qualsiasi successiva)
della consegna/dell'acquisto prima
di qualsiasi intervento sul vostro
apparecchio Dyson o della fornitura
di ricambi. Senza questa prova, ogni
intervento o fornitura di pezzi saranno
a pagamento. Si prega di conservare
eventuali ricevute o prove dell'avvenuta
consegna.
Tutti gli interventi saranno compiuti da
Dyson o da suoi agenti autorizzati.
Informazioni importanti sulla tutela dei dati
Quando viene registrato il prodotto Dyson:
Per effettuare la registrazione del
prodotto e consentire il riconoscimento
della garanzia, è necessario che l’utente
fornisca i dati di contatto principali.
In fase di registrazione, l’utente ha
l’opportunità di scegliere se desidera
o meno ricevere comunicazioni
da noi. Se l’utente acconsente alla
ricezione di comunicazioni da Dyson,
provvederemo a inviare i dettagli di
offerte speciali e news sulle innovazioni
più recenti.
Non vendiamo a terzi le informazioni
ricevute e utilizziamo unicamente
quelle che l’utente condivide con
noi in conformità alle nostre norme
sulla privacy disponibili sul sito Web:
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
139
KR
이 설를 읽고 보관해 두십오.
요 안전 지
본 제품을 설치 또는 사기 전에 설치 지침 및 유지 보
명서에 표된 모든 안내 및 주의 사항을 읽오.
품을 사할 때는 다과 같이 기인 주의사항을 항상
따라야 합니.
경고
의 위, 감전 또는 부상을 방하려면 다음 사항
수하십시오.
1. 이 다이슨 제품은 신체적, 감각적, 논리적 능력이 떨어지거나
경험과 지식이 부족한 사람(어린이 포함)들이 사용하도록
만들어지지 않았습니다. 이들의 안전한 제품 사용을 보장할
수 있는 책임자의 관리 또는 지시 하에 사용되는 경우를
제외하고는 사용을 금하여 주십시오.
2. 서비스 이용 전이나 기기를 청소하기 전, 서비스 판넬의
스위치를 끄십시오. 우발적으로 전원이 들어올 수 있으므로
스위치가 잠겨있는지 반드시 확인하십시오. 전원 차단
장치를 잠글 수 없을 경우에는 꼬리표와 같이 눈에 잘 띄는
경고 장치를 정비 판넬에 단단히 부착하십시오.
3. 벽면에 장치를 고정할 때 실란트를 사용하지 마십시오.
4. 가열장치 위에 설치하지 마십시오.
5. 본 제품을 사용할 수 있는 최대 고도는 2,300 미터입니다.
6. 배선 연결(접지 리드 포함)에 사용되는 리드 와이어의 크기는
18AWG보다 작으면 안 됩니다.
이 장치 위나 가까이서 물 분사 장비를 사용해 청
시오.
경고
든 전기 설치 및 수리 작업은 현지 규정나 법규에 따라 자
는 전기 기자 또는 다이슨 현장 서스 엔가 수
니다.
주의
드 드라는 반드시 실에 설야 합니. 작동 온
범위는 0°C(32°F) ~ 40°C(104°F) 사이. 화재나 감
을 줄이기 위해 이 제의 내부 기장치나 부품을 습
노출시키지십시오.
치 지
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
140
면형 고장치에 적합한 스크류 드라이버
형 십자 드라이버
형 플랫 헤드 스크루드라이버
이슨(제공)
자 및 연필
드 드
합한 드릴 비
치 / 와이어 스트리
필요한 공구
준비
드 드조한 실내에서
용하도록 설계되었습니다.
성 및 준수는 설치하는
사람의 책.련 설치 지침에
해서는 지역 및
정을 참조하십시오.
든 건물 법규 및/또규정을 수하여
핸드 드라이어를 설치합니다.
수리 전원
공급을 차단하오.
릴/설치 업을 할 부분
파이프(스, 수도, 공기) 또는
이블, 전선 또는 되어
있는지 인하십시오.
드 드라이어근이 가능하며
주변과 바닥으로부터 적절
위치를 선택합니다.
기와 바닥 사이에는 장애물이 없어
고, 필터 제를 위해서 210mm
공간 있어야 합니다.
이슨서는 설치/수리를 수행하
우 필요한 , 보및 장비 착용
권장하고 있습니다.
그림 A
사항
드 드라이어안전튼튼하
치되지 않으며 보증을 못 받을 수
므로, 지지대가 고보드(건식
벽체) 고정하지시오.
지대가 없는 석고보드 면에 설치해
하는 경, 다이슨 후면판을 사용해야
니다.자세한 내용은 이슨
고객센터에 문의하십시오.
에 공기층이 있는 , 안전하게
기에 충분한 길이의 고정장치
해야다.
에 핸드 드는 실란트
용하지십시오.
그림 B
전원
이슨 Airblade™ 드라이어에는 900W
650W 가지 전원 모드습니다.
핸드 드라이어는 기본적으 900W
설정되어 있습니다.필요한 경우 설치하기
에 전원 모드650W경합니다.
원 모드에 대한 자세용은
www.dyson.com/airblade에서
있습다.
전기
입력 전압/주파수: 명판을 참조십시오.
설치 전에 전원이 꺼졌는지를 확인합니다.
케이블:3 코어이블(활/중성선/
접지)
품 설또는 수리 시에는 반드시
전기 규정을 해야 합니다.
정격 출력: 명판 참조하십시오.
작동 범위:0°C - 40°C.
활선과 성선 절연 복을 벗겨내는 최
길이: 7mm.
테스
이슨 Airblade™ 드라이어는 용 및
중 목욕탕 환경에서 일반적으로 발생
중과격을 수 있는인하
위한 품질 테스트를 거쳤습니다.
이슨 Airblade
라이
설치
: 위험!
계속하기 전에 전원이
꺼졌는지 확인하시오.
그림 1
장착 구멍 뚫기
설치 위치와 적절한 높이를 선택니다.
장착 높이장착 플릿표시되
습니다.개별 설치 시에는 치수 조정
필요할 수 있습니다.
장착 플릿을 벽의 올바른
위치 고정니다.
이블 인입부 설: 전기 공급
이블은 벽과 장착 템플릿의 인부까
평이어야니다.
측면 케블 인입부 설치: 드릴로 구멍을
추가로 뚫어할 수 있습.위치는 장착
템플릿을 참조십시오.
적절한 드릴 비트를 용하표시된 위치
니다.
그림 2
설치하 경우
나사를 이블 클램프, 단
널 블록 홀더후면에서 분리합니다.
널 블록나사 세 개를 모두 풀고,
사전 설치된 지 와이자리에
유지되도 니다.
글랜드를 블의 지름보다 작게
자르고, 전선함과 글랜
과시킵니. 후면에서 글랜드를
제거하지십시오.
합한 고정장치(접시머리 나제외)를
사용하여 후면을 벽에 고정합니.
이블이 케이블 가이드에 단단히
고정되었는지 인합니다.케이블
단단하게 고정지 않으면 드라이어
후면제대정되않을 수 있습니.
후면에 표시된 대로 적한 단대 위치에
활선, 중성선, 접지선합니. 사전
치된 접지선이 커넥터 블록에 안전하게
되었는지인합니다.
자대 홀더를 사용하자대를 후면판
고정하고 케이블 클램프를 고정합니다.
이블 클램프는 이중 절연 케이블
고정에만니다.
전기 고정구를 너무 세게 조이지 마십시오.
그림 3
블 인
설치하 경우
합한 고정장치(접시머리 나제외)를
사용하여 후면을 벽에 고정합니.
케이블 인입할 측면을인합니다.핸
드라이어의 인입 탭에서 나사 풉니다.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
141
치 후 하게 될 측면에 있
전선관 함의 냅니다.
합한 케이블 글랜드/도관 커넥터(제공되
음)를 설치하십시오.
적절한 고장치를 용하여 벽
고정다.
나사를 이블 클램프, 단
널 블록 홀더후면에서 분리합니다.
널 블록나사 세 개를 모두 풀고,
사전 설치된 지 와이자리에
유지되도 니다.
글랜드를 블의 지름보다 작게
자르고, 전선함과 글랜
과시킵니. 후면에서 글랜드를
제거하지십시오.
이블이 케이블 가이드에 단단히
고정되었는지 인합니다.케이블
단단하게 고정지 않으면 드라이어
후면제대정되않을 수 있습니.
후면에 표시된 대로 적한 단대 위치에
활선, 중성선, 접지선합니. 사전
치된 접지선이 커넥터 블록에 안전하게
되었는지인합니다.
자대 홀더를 사용하자대를 후면판
고정하고 케이블 클램프를 고정합니다.
이블 클램프는 이중 절연 케이블
고정에만니다.
전기 고정구를 너무 세게 조이지 마십시오.
그림 4
설치
이슨 Airblade™ 드라이어에는 900W
650W 가지 전원 모드습니다.
핸드 드라이어는 기본적으 900W
설정되어 있습니다.필요한 경우 설치하기
에 전원 모드650W경합니다.
드 드라이어를 후면벽과
수평을 유지면서 드 드이어 부를
드럽게 내.계속 진행하기 전에 두
후면판 후크가 제리에 단단히 고정되어
있는지를 인합니다.
공하공구를 사용하여 고정 나2개를
핸드 드라이어 하부에 고정합니다.
그림 5
설치 완료
드 드라이어필터 유닛을 끼
단단히 끼워졌는지 합니.주 전원을
고 센서에 손을 대 핸드 드라이어
동하는지를 테스트합니다.
본 설명서를 소유자/
시설 관리자에게 전달해
주십시오.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
142
KR
이 설를 읽고 보관해 두십오.
요 안전 지
본 제품을 설치 또는 사기 전에 설치 지침 및 유지 보
명서에 표된 모든 안내 및 주의 사항을 읽오.
품을 사할 때는 다과 같이 기인 주의사항을 항상
따라야 합니.
경고
의 위, 감전 또는 부상을 방하려면 다음 사항
수하십시오.
1. 이 다이슨 제품은 신체적, 감각적, 논리적 능력이 떨어지거나
경험과 지식이 부족한 사람(어린이 포함)들이 사용하도록
만들어지지 않았습니다. 이들의 안전한 제품 사용을 보장할
수 있는 책임자의 관리 또는 지시 하에 사용되는 경우를
제외하고는 사용을 금하여 주십시오.
2. 이 제품을 손 건조 이외의 다른 목적으로 사용하지 마십시오.
제조업체가 의도한 방식으로만 이 제품을 사용하십시오.
문의 사항이 있으면 제조업체에 연락하십시오.
3. 서비스 이용 전이나 기기를 청소하기 전, 서비스 판넬의
스위치를 끄십시오. 우발적으로 전원이 들어올 수 있으므로
스위치가 잠겨있는지 반드시 확인하십시오. 전원 차단
장치를 잠글 수 없을 경우에는 꼬리표와 같이 눈에 잘 띄는
경고 장치를 정비 판넬에 단단히 부착하십시오.
4. 본 제품을 사용할 수 있는 최대 고도는 2,300 미터입니다.
이 장치 위나 가까이에서 물 분사 장비를 사용해 청
십시오.
경고
든 전기 설치 및 수리 작업은 현지 규정나 법규에 따라 자
는 전기 기자 또는 다이슨 현장 서스 엔가 수
니다.
주의
드 드라는 반드시 실에 설야 합니. 작동 온
범위는 0°C(32°F) ~ 40°C(104°F) 사이. 화재나 감
을 줄이기 위해 이 제의 내부 기장치나 부품을 습
노출시키지십시오.
보수
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
143
라이
요령
이슨 핸드 드라이어 소유자로
시오
이슨 신속하고적인 서비스
공할 수 www.dyson.com/airblade
품을 등록오. 등록하시면 보
용 손해발생할 경가 해
기의 소유을 확인할 수 있고, 요시
이슨 수 있습니다.
본체 내부의 등급 플레
기계 면 정보 스티커에 명
일련번호 필요니다.
치 설명서와 유지 보수 매뉴얼의 모
명과 지을 준수해야 하며, 그렇지 않은
경우 보증이될 수 있습니다.
보수
용 방
이슨 Airblade™ 드라이어래에
손을 가져면 자동으로 작동되
공기층 생성하고 손의 물기를 제거합니다.
최상법:
손을 펴서 핸드 드라이어 표면과 으로
고, 공기 배출구에서 5mm
뜨려 손목에서 손가락 까지 손을
뒤로직입니다.
손을 천천앞뒤움직. 손등
손바을 뒤집어 양조합니다.
손을 평평하게 유지하고 손가락 이를
리지 않은 채 바람의 흐름이 손 전체
흐르도록 합니다.
원 모드에 대한 자세용은
www.dyson.com/airblade에서
있습다.
문제 해결
핸드 드라어 정지
30동안 계속 사용하면 핸드 드
자동으로 니다.손을 떼었다가 시 대
다시 작동됩니다.
드 드라이어주 전원을
다시 켜십시오.
센서 깨끗한지 인합니다.
기 배출구가 깨끗하고 먼지와 애물이
는지 합니.공기 출구에 먼지가
있으면 먼지를 제거합니다.
공기 흡입구 않은지 확인합니다.
건조 시간이 증가였습니다.
올바 전원 모드를 선택했는인합니다.
공기 흡입구 않은지 확인합니다.
기 배출구에 먼지가 있는지 검사하고
먼지가 있으면 제거합니다.
평소 뜨겁습니다.
공기 흡입구 않은지 확인합니다.
기 배출구에 먼지가 있는지 검사하고
먼지가 있으면 제거합니다.
계속 나
30동안 계속 사용하면 핸드 드
자동으로 니다.손을 떼었다가 시 대
다시 작동됩니다.
공기 흡입구 않은지 확인합니다.
기 배출구에 먼지가 있는지 검사하고
먼지가 있으면 제거합니다.
추가 지원과 정보는 이슨에
문의하거나 www.dyson.com/airblade
인으 문의하십시오.
청소
핸드 드라이어는 매일 청소해야 합니다.
드러운 천과 비마모성 세제를 사용하
서를 닦습니다.
중요 정보
기계에 압력을 가하소하지 마십시오.
사의 명서(적절희석 비율 포함)
표시된 대로 든 화세제를 정확하게
해야다.
든 화학 세제합성을 확인하기
해 눈에 띄지 않는 부분에 먼저
험적으로 사용해야 합니. 화학 세제
도 특히 유성 및 알코올 기반 제품과
같은 어떠한 유해한 액체도 제품에 닿지
않도록 주의하십시오.
필터 유지 보수
및 이물질이 끼지 않았는공기
흡입구 정기적으인합니다.러운
으로 공기 흡입구를 닦아내면 충분히
먼지와 이물질을 제거할 수 있습니다.
공기 흡입구 막혔을 경우에는 세부적인
소 또는 필의 교이 필
있습다.
사용 빈도가 높은 경우 현장에서 HEPA
필터를 교환할 수 있도록 교
받을 수 있습다. 자세한 내용은 다이슨
헬프라인에 연락십시오.
필터의 청소 또교환은 터 교
와 함께 제공되는 설명서를 준수
수 있습니. 불명확한 점이 있
우 자을 갖춘 전기 기자와 상담하거
요청을 위해 다이슨 헬프라인에
연락십시.
수리
드 드라이어를 수리해야 는 경
다이슨 헬프라인으로 연해 주십오.
또한 www.dyson.com/airblade
웹사이트를 방문하십시오.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
144
추가 정보
폐기 정보
다이슨 제품은 재활용 능한 소재로
만들어집다. 품의 폐기는 신중하
하시고 가 재활용하시기 바랍니다.
용자 보증
이슨 5 품질보증 약
온라인등록한 경우
증은 구입일부터 시작됩다.
구입 영수증을 보관하시기 바랍.
구입 영수증이 없는 경우, 보증은
다이슨의 기에 따라 제조 날짜의 90
이후부 시작됩니다.
제품 EU 역외 지역에서 판매되는
우 본 증은 제품이 판매된
동일가 내에서 치 및 용된
경우에만 적용됩니다.
보증 내용
드 드라이어 조 과정에서 사용
든 부품은 사용 설명서 및 설치
침에 따라 사용할 경우
시작일로부 5 년간 본래의 불량이나
재질 및 작업상의 오류가 없습니다.
자세한 내용이슨
헬프라인에 전화십시오.
다이슨에서 본체 부품을 교체해야
한다고 판단한 경우 고객이 현에서
교체할 수 교체품을
보내니다. 에 불
부품을 제공되는 선불 우편 상자로
보내주셔야 합니.
교체된 부품은 다이슨에
반환되야 하며, 그렇지 않을 경
비용생됩니다.
필터 교체가 필요한 경우 다이슨은
이 현에서 설치할 수 있는 필
키트를 제공합니다.
반환 및 교환되는 모든 부품은
이슨의 소유 자이 됩니다.
증에 해당되는 기기의 모든 부품의
교체는 보증 기
않습니.
증이 제공하는 혜소비자의
적 권리에 추가되지만 그 권리에
을 미치지 않습니다.
보증 범위 예외
다이슨은 음의 과로 인한 제품의 수리
교체를 보증하지 않습.
부적절한 사용이나 관리, 고의
의적인 오, 방치, 파손 행,
부주의한 사용 또는 다이슨
명서를 따르지 않은 품의 조작으로
인한 우연한 손상, 결함
다이슨 설명에 따라 또는 설치되지
않은 부품의
다이슨 정품 부품이 아닌 부품이
부속 경우
잘못된 치 또는 다이슨이 제공하는
설치 지침을 정확하게 따르지 않은 설치
(다이슨이 설치한 곳은 제외)
다이슨의 설명에 따르지 않은 수리
또는 변경
운반, 날, 정, 지 등
외부적인 요인 발생하
정상적인 마모나 (예: 퓨즈 등)
명서의 설명에
않은 청소로 인한 상(: 제품에
유해지정된 화학 물질이
제품으 세척한 경우)
소 또는 이 설명서에서 금한 잘못된
관리 방법에서 비롯된 물 유입으로
인한 손상
, 침수 또구조적 손상, 또는 제
장으로 인한 사업이나 매출 손실 보
위와 여 의사항이 있
경우이슨으 문의하시기 바랍니다(
표지의 세부 정보 확인)
보증 범위 요약
이슨 제품 대한업을 수행하기
에 (원본 및 일체 후) 배송/구입
증명서를 제공해야 합니. 해
증명서가 없는 경우 수행되업에
해 요금이 부됩니. 영수증 또
배송 증명서를 보관하시오.
든 작업은 이슨 또는 공인
대리점에 의해 수행됩니다.
인정보보호 관련
이슨 등록 및 앱 가입 :
등록하고 당사의 스를
용하려면 정보
제공해야 다.
등록 시 당사의 케팅 자료 수신
부를 선택할 수 있습니. 다이슨의
팅 자료 수신을 선택하면, 특
판매 상세 정보 및 최신 업데이트
뉴스를 보내 립니.
하의 정를 절3에게
양도지 않습. 당에 제공해주신
다음 사이트에서 볼 수 있
당사의 인정보보정책에 따라
용합니다 privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
145
MY
BACA DAN SIMPAN ARAHAN INI
PANDUAN KESELAMATAN PENTING
SEBELUM MEMASANG ATAU MENGGUNAKAN PERALATAN
INI, BACA SEMUA ARAHAN DAN TANDA AWASAN YANG
TERKANDUNG DALAM ARAHAN PEMASANGAN DAN
MANUAL PENYELENGGARAAN.
Semasa menggunakan perkakas elektrik, langkah berjaga-jaga
asas hendaklah dipatuhi, termasuk yang berikut:
AMARAN
BAGI MENGURANGKAN RISIKO KEBAKARAN, RENJATAN
ELEKTRIK ATAU KECEDERAAN TERHADAP INDIVIDU, PATUHI
PERKARA-PERKARA BERIKUT:
1. Perkakas Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang keupayaan dari
segi fizikal, deria atau mental, atau tiada pengalaman dan
pengetahuan, melainkan diawasi atau diberikan arahan
oleh orang yang bertanggungjawab berkenaan penggunaan
perkakas untuk memastikan merek boleh menggunakannya
dengan selamat.
2. Sebelum menservis atau membersihkan perkakas, matikan
kuasa panel servis. Pastikan suis dikunci untuk mengelakkan
kuasa daripada dihidupkan secara tidak sengaja. Sekiranya
alat mematikan kuasa tidak dapat dikunci, pasangkan peranti
amaran yang jelas, seperti tag, pada panel servis.
3. Jangan gunakan pengapan semasa memasangkan perkakas
pada dindind.
4. Jangan pasang di atas alat pemanas.
5. Altitud maksimum penggunaan ialah 2,300 meter.
6. Saiz dawai plumbum yang digunakan untuk sambungan
pendawaian (termasuk plumbum pembumian) tidak boleh lebih
kecil daripada 18AWG.
JANGAN GUNAKAN SEBARANG PERALATAN BASUH JET UNTUK
MEMBERSIHKAN PADA ATAU BERDEKATAN PERKAKAS INI.
AMARAN
SEMUA KERJA PEMASANGAN DAN PEMBAIKAN ELEKTRIK MESTI
DIJALANKAN OLEH JURUELEKTRIK YANG BERTAULIAH ATAU
JURUTERA PERKHIDMATAN BIDANG DYSON MENGIKUT KOD
ATAU PERATURAN TEMPATAN.
AWAS
Pengering tangan anda harus dipasang di dalam bangunan.
Julat suhu operasi adalah 0°C (32°F) sehingga 40°C (104°F).
Bagi mengurangkan risiko kebakaran atau renjatan elektrik,
jangan dedahkan mekanisme/komponen dalaman unit ini
kepada lembapan.
Arahan pemasangan
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
146
Pemutar skru yang sesuai untuk jenis
pemasangan dinding
Pemutar skru kecil Phillips
Pemutar skru kepala rata kecil
Pemutar skru berbilah kecil
Pita ukur dan pensel
Gerudi tangan
Mata gerudi yang sesuai
Playar/pelucut dawai
Pisau
Alat yang diperlukan
Pemeriksaan awal
pemasangan
Rancangan pemasangan
awal
Mesin ini hanya direka untuk lokasi dalaman
yang kering sahaja.
Pengakuran dan pematuhan adalah
tanggungjawab pemasang. Rujuk kod dan
peraturan akses tempatan dan kebangsaan
untuk panduan pemasangan yang berkaitan.
Pasang mesin dengan mematuhi semua kod
dan/atau peraturan bangunan.
Pisahkan bekalan kuasa sebelum
pemasangan atau servis.
Pastikan tiada kerja perpaipan (gas, air,
udara) atau kabel elektrik, wayar atau
kerja salur terletak betul-betul di belakang
kawasan penggerudian/pelekapan.
Pilih lokasi yang membolehkan mesin dapat
diakses dengan mudah dan ruang lega yang
sewajarnya dari persekitaran dan lantai.
Pastikan tiada halangan di antara mesin dan
lantai dan sekurang-kurangnya 210mm di
atas untuk menanggalkan penapis.
Dyson menyarankan penggunaan pakaian
pelindung, pelindung mata dan kelengkapan
apabila menjalankan pemasangan/
pembaikan mengikut keperluan.
Rajah A
Syarat-syarat
pemasangan dinding
Jangan pasangkan mesin ke papan plaster
yang tidak disokong (dinding kering)
kerana pemasangan seperti ini tidak kukuh
mahupun selamat untuk mesin ini, di
samping boleh membatalkan jaminan.
Apabila papan plaster sahaja yang ada
untuk pemasangan, plat belakang Dyson
mesti digunakan. Hubungi Talian Bantuan
Dyson untuk mendapatkan maklumat lanjut.
Jika dinding mempunyai luang udara, alat
pemasangan yang digunakan mestilah
mempunyai panjang yang mencukupi untuk
menyediakan pemasangan yang kukuh.
Jangan gunakan bahan kedap apabila
menetapkan mesin ke dinding.
Rajah B
Mod kuasa
Pengering tangan Dyson Airblade™ ini
mempunyai dua mod kuasa, 900W dan
650W. Mesin ditetapkan kepada 900W
sebagai lalai. Jika perlu, tukar mod kuasa
kepada 650W sebelum pemasangan.
Untuk mendapatkan maklumat
lanjut tentang mod kuasa, pergi ke
www.dyson.com/airblade
Elektrik
Voltan input/Frekuensi: rujuk
plat pengkadaran.
Pastikan bekalan kuasa dimatikan
sebelum memasang.
Spesifikasi kabel: 3 kabel teras (hidup/
neutral/bumi).
Peraturan elektrik setempat mesti dipatuhi
semasa memasang atau membaiki mesin ini.
Kuasa terkadar: rujuk kepada
plat pengadaran.
Julat suhu pengendalian: 0°C hingga 40°C.
Panjang maksimum jalur balik penebatan
wayar Hidup dan Neutral: 7mm.
Ujian kualiti
Pengering tangan Dyson Airblade™ telah
menjalani ujian kualiti yang ekstensif untuk
memastikan ia boleh menahan daya dan
impak tipikal persekitaran bilik air komersial
dan umum.
Memasang
pengering tangan
Dyson Airblade
AMARAN: Risiko renjatan elektrik!
Pastikan bekalan kuasa dimatikan
sebelum meneruskan.
Rajah 1
Gerudi lubang pelekap
Pilih lokasi pemasangan dan ketinggian
yang sesuai.
Ketinggian lekapan yang disyorkan
dipaparkan pada templat Lekapan.
Penyesuaian ukuran mungkin diperlukan
untuk pemasangan individu.
Pasangkan templat Lekapan yang dibekalkan
pada dinding di lokasi yang betul.
Pemasangan ruang masuk kabel belakang:
kabel bekalan elektrik mestilah sejajar dari
dinding ke ruang masuk templat Lekapan.
Pemasangan ruang masuk kabel sisi: lubang
tambahan memerlukan penggerudian. Rujuk
templat Lekapan untuk lokasi.
Gerudi lubang yang telah ditandakan
menggunakan mata gerudi yang sesuai.
Rajah 2
Untuk pemasangan ruang
masuk kabel belakang
Tanggalkan dan keluarkan pengapit kabel,
blok terminal dan pemegang blok terminal
daripada plat belakang. Longgarkan ketiga-
tiga skru pada blok terminal, pastikan wayar
bumi sedia ada pada kedudukan asal.
Potong kelenjar lebih kecil daripada diameter
kabel dan masukkan kabel melalui kotak
konduit dan kelenjar. Jangan tanggalkan
kelenjar daripada plat belakang.
Dengan menggunakan alat pemasangan
yang sesuai (bukan skru benam), tetapkan
plat belakang ke dinding.
Pastikan kabel itu terletak betul-betul di
dalam pemandu kabel. Mana-mana
bahagian kabel yang tidak diletakkan
dengan betul boleh menghalang mesin
daripada dipasangkan dengan betul pada
plat belakang.
Ketatkan wayar hidup, neutral dan bumi
ke lokasi blok terminal yang bersesuaian,
seperti yang ditunjukkan di plat belakang.
Pastikan wayar bumi yang dipasang sebelum
ini dimasukkan dengan kukuh ke dalam
blok penyambung.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
147
Pasangkan blok terminal pada plat belakang
menggunakan pemegang blok terminal dan
pasangkan pengapit kabel dengan ketat.
Apit cuma kabel tertebat berganda sahaja
dengan pengapit kabel.
Jangan terlalu ketatkan mana-mana
lekapan elektrik.
Rajah 3
Untuk pemasangan ruang
masuk kabel sisi
Dengan menggunakan alat pemasangan
yang sesuai (bukan skru benam), tetapkan
plat belakang ke dinding.
Kenal pasti melalui sisi mana kabel akan
masuk. Tanggalkan tab masuk pada mesin.
Potong tab sisi getah kotak konduit pada
sisi yang akan menghadap ke bawah
selepas pemasangan.
Gunakan kelenjar kabel/penyambung
konduit yang sesuai (tidak dibekalkan)
untuk pemasangan.
Pasangkan dengan betul kotak konduit pada
dinding menggunakan alat pemasangan
yang sesuai.
Tanggalkan dan keluarkan pengapit kabel,
blok terminal dan pemegang blok terminal
daripada plat belakang. Longgarkan ketiga-
tiga skru pada blok terminal, pastikan wayar
bumi sedia ada pada kedudukan asal.
Potong kelenjar lebih kecil daripada diameter
kabel dan masukkan kabel melalui kotak
konduit dan kelenjar. Jangan tanggalkan
kelenjar daripada plat belakang.
Pastikan kabel itu terletak betul-betul di
dalam pemandu kabel. Mana-mana
bahagian kabel yang tidak diletakkan
dengan betul boleh menghalang mesin
daripada dipasangkan dengan betul pada
plat belakang.
Ketatkan wayar hidup, neutral dan bumi
ke lokasi blok terminal yang bersesuaian,
seperti yang ditunjukkan di plat belakang.
Pastikan wayar bumi yang dipasang sebelum
ini dimasukkan dengan kukuh ke dalam
blok penyambung.
Pasangkan blok terminal pada plat belakang
menggunakan pemegang blok terminal dan
pasangkan pengapit kabel dengan ketat.
Apit cuma kabel tertebat berganda sahaja
dengan pengapit kabel.
Jangan terlalu ketatkan mana-mana
lekapan elektrik.
Rajah 4
Pasang badan utama
Pengering tangan Dyson Airblade™ ini
mempunyai dua mod kuasa, 900W dan
650W. Mesin ditetapkan kepada 900W
sebagai lalai. Jika perlu, tukar mod kuasa
kepada 650W sebelum pemasangan.
Cangkukkan mesin pada plat belakang dan
turunkan bahagian bawah mesin dengan
perlahan-lahan sehingga ia sejajar dengan
dinding. Periksa bahawa kedua-dua cangkuk
plat belakang berada dalam kedudukan
yang kukuh sebelum meneruskan.
Pasangkan 2 skru keselamatan di
bahagian bawah mesin menggunakan alat
yang dibekalkan.
Rajah 5
Lengkapkan pemasangan
Letakkan unit penapis di dalam mesin dan
pastikan ia klik dengan kukuh ke tempatnya.
Hidupkan bekalan kuasa sesalur utama dan
uji untuk memastikan mesin berfungsi seperti
sepatutnya dengan meletakkan tangan di
bahagian sensor.
Sila berikan manual
kepada pemilik/pengurus
kemudahan.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
148
MY
BACA DAN SIMPAN ARAHAN INI
PANDUAN KESELAMATAN PENTING
SEBELUM MEMASANG ATAU MENGGUNAKAN PERALATAN
INI, BACA SEMUA ARAHAN DAN TANDA AWASAN YANG
TERKANDUNG DALAM ARAHAN PEMASANGAN DAN
MANUAL PENYELENGGARAAN.
Semasa menggunakan perkakas elektrik, langkah berjaga-jaga
asas hendaklah dipatuhi, termasuk yang berikut:
AMARAN
BAGI MENGURANGKAN RISIKO KEBAKARAN, RENJATAN
ELEKTRIK ATAU KECEDERAAN TERHADAP INDIVIDU, PATUHI
PERKARA-PERKARA BERIKUT:
1. Perkakas Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang keupayaan dari
segi fizikal, deria atau mental, atau tiada pengalaman dan
pengetahuan, melainkan diawasi atau diberikan arahan
oleh orang yang bertanggungjawab berkenaan penggunaan
perkakas untuk memastikan merek boleh menggunakannya
dengan selamat.
2. Jangan benarkan peralatan digunakan untuk sebarang tujuan
selain daripada mengeringkan tangan. Gunakan peralatan
ini hanya seperti yang diarahkan oleh pengilang. Jika anda
mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi pengilang.
3. Sebelum menservis atau membersihkan perkakas, matikan
kuasa panel servis. Pastikan suis dikunci untuk mengelakkan
kuasa daripada dihidupkan secara tidak sengaja. Sekiranya
alat mematikan kuasa tidak dapat dikunci, pasangkan peranti
amaran yang jelas, seperti tag, pada panel servis.
4. Altitud maksimum penggunaan ialah 2,300 meter.
JANGAN GUNAKAN SEBARANG PERALATAN BASUH JET UNTUK
MEMBERSIHKAN PADA ATAU BERDEKATAN PERKAKAS INI.
AMARAN
SEMUA KERJA PEMASANGAN DAN PEMBAIKAN ELEKTRIK MESTI
DIJALANKAN OLEH JURUELEKTRIK YANG BERTAULIAH ATAU
JURUTERA PERKHIDMATAN BIDANG DYSON MENGIKUT KOD
ATAU PERATURAN TEMPATAN.
AWAS
Pengering tangan anda harus dipasang di dalam bangunan.
Julat suhu operasi adalah 0°C (32°F) sehingga 40°C (104°F).
Bagi mengurangkan risiko kebakaran atau renjatan elektrik,
jangan dedahkan mekanisme/komponen dalaman unit ini
kepada lembapan.
Penyenggaraan
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
149
Menjaga
pengering tangan
anda
Sila mendaftar sebagai
pemilik pengering
tangan Dyson
Untuk membantu kami memastikan anda
menerima perkhidmatan yang segera
dan cekap, sila daftarkan mesin anda
di www.dyson.com/airblade. Ini akan
mendaftarkan jaminan anda, mengesahkan
pemilikan mesin Dyson anda sekiranya
berlaku kehilangan insurans, dan
membolehkan kami menghubungi anda
jika perlu.
Anda akan memerlukan nombor siri, yang
boleh dijumpai pada plat perkadaran di
dalam badan utama dan pada pelekat
maklumat pada bahagian depan mesin.
Sila pastikan semua arahan dan panduan di
dalam arahan Pemasangan dan panduan
Penyelenggaraan dipatuhi atau jaminan
anda boleh ditarik balik.
Penyenggaraan
Cara penggunaan
Letakkan tangan anda di bawah pengering
tangan Dyson Airblade™ dan ia akan mula
secara automatik, mengeluarkan udara yang
mengeringkan air daripada tangan anda.
Untuk pengeringan paling pantas:
Pastikan tangan anda dalam keadaan rata
dan sejajar dengan permukaan mesin,
kira-kira 5mm dari bukaan udara, gerakkan
tangan anda melalui aliran udara dari
pergelangan tangan ke hujung jari anda.
Gerakkan tangan anda dengan perlahan-
lahan melalui aliran udara pada kelajuan
yang konsisten, dengan menggilirkan depan
dan belakang tangan, kira-kira 2.5 saat
setiap permukaan.
Pastikan tangan anda mendatar, rapatkan
jari anda dan pastikan ibu jari juga di -
rapatkan supaya seluruh tangan ditarik
melalui aliran udara ini.
Untuk mendapatkan maklumat
lanjut tentang mod kuasa, pergi ke
www.dyson.com/airblade
Penyelesaian
Masalah
Pengering tangan
tidak hidup
Selepas 30 saat penggunaan berterusan,
pengering tangan akan dimatikan secara
automatik. Alihkan tangan dan letakkan
kembali untuk memulakan semula.
Matikan mesin dan hidupkan semula di
bekalan elektrik utama.
Pastikan sensor bersih.
Periksa bukaan udara adalah bersih dan
bebas daripada habuk dan tidak tersumbat.
Jika bukaan udara berdebu, buangkan
sahaja habuk tersebut.
Periksa bahawa salur masuk udara bebas
daripada tersumbat.
Masa
pengeringan meningkat
Pastikan mod kuasa yang betul telah dipilih.
Periksa bahawa salur masuk udara bebas
daripada tersumbat.
Periksa bukaan udara untuk habuk,
dan buang.
Aliran udara menjadi lebih
panas berbanding biasa
Periksa bahawa salur masuk udara bebas
daripada tersumbat.
Periksa bukaan udara untuk habuk,
dan buang.
Udara keluar
secara berterusan
Selepas 30 saat penggunaan berterusan,
pengering tangan akan dimatikan secara
automatik. Alihkan tangan dan letakkan
kembali untuk memulakan semula.
Periksa bahawa salur masuk udara bebas
daripada tersumbat.
Periksa bukaan udara untuk habuk,
dan buang.
Hubungi Dyson untuk mendapatkan
sokongan dan maklumat lanjut atau layari
dalam talian di www.dyson.com
Pembersihan
Alat pengering tangan hendaklah
dibersihkan setiap hari.
Lap sensor menggunakan kain lembut dan
pembersih yang tidak abrasif.
Maklumat penting
Jangan mencuci pengering tangan ini
dengan peralatan cucian bertekanan.
Semua bahan kimia pembersihan perlu
digunakan betul-betul seperti yang
dinyatakan oleh arahan pengilang
(Termasuk pencairan yang sewajarnya).
Mana-mana bahan kimia yang hendak
digunakan hendaklah terlebih dahulu diuji
di kawasan yang tidak menarik perhatian
untuk mengesahkan kesesuaian. Selain
daripada bahan kimia pembersihan,
perlu juga berhati-hati supaya mengelak
daripada sebarang cecair berbahaya
tersentuh dengan produk, khususnya produk
berasaskan minyak dan alkohol.
Penyenggaraan penapis
Periksa salur masuk udara dengan kerap
untuk memastikan ia bebas daripada habuk
dan bendasing. Mengelap injap masuk
dengan kain lembut sudah memadai untuk
menyingkirkan habuk dan bendasing.
Sekiranya salur masuk udara tersumbat,
anda mungkin perlu mencuci sekali lagi atau
menukar penapis.
Jika diperlukan untuk persekitaran dengan
kadar penggunaan tinggi, kit pengganti
penapis Dyson menyediakan segala
kelengkapan yang anda perlukan untuk
menukar penapis HEPA unit anda di tapak.
Hubungi Talian Bantuan Dyson untuk
mendapatkan maklumat lanjut.
Pembersihan atau penggantian penapis
untuk pengering tangan anda harus
dijalankan dengan berhati-hati mengikut
arahan yang diberikan dalam kit penukaran
penapis. Jika ragu-ragu, rujuk juruelektrik
bertauliah atau hubungi Talian Bantuan
Dyson untuk mendapatkan sokongan.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
150
Maklumat
tambahan
MAKLUMAT PELUPUSAN
Produk Dyson diperbuat daripada
bahan boleh kitar semula gred tinggi.
Sila lupuskan produk ini secara
bertanggungjawab dan kitar semula
sekiranya boleh.
Jaminan anda
Terma dan syarat jaminan 5 tahun Dyson
Jika anda telah mendaftarkan unit
anda dalam talian, jaminan anda
akan bermula dari tarikh pembelian.
Sila simpan bukti pembelian anda.
Jika anda tidak mempunyai bukti
pembelian, jaminan anda akan
bermula 90 hari selepas tarikh
pembuatan, mengikut rekod Dyson.
Apabila unit ini dijual di luar wilayah UE,
jaminan ini hanya sah jika unit dipasang
dan digunakan di negara tempat
unit dijual.
APA YANG DILINDUNGI
Semua bahagian pengering tangan
anda yang dikilang dijamin bagi
kecacatan bahan dan mutu kerja asal
apabila digunakan berlandaskan
manual dan panduan pemasangan
pemilik bagi tempoh 5 tahun dari
permulaan jaminan anda.
Sila hubungi Talian Bantuan Dyson
untuk maklumat lanjut:
Sekiranya Dyson menentukan
bahawa pemasangan badan utama
memerlukan penggantian, Dyson akan
menghantar gantian untuk dipasang
oleh pelanggan di tapak. Pelanggan
perlu mengembalikan mana-mana
bahagian yang rosak kepada Dyson
menggunakan kotak pos prabayar
yang disediakan.
Mana-mana bahagian yang diganti
mesti dikembalikan kepada Dyson atau
yuran pentadbiran akan dikenakan.
Jika penapis perlu ditukar, Dyson
akan menyediakan kit penukaran
penapis yang akan dipasang di tapak
oleh pelanggan.
Mana-mana bahagian yang
dikembalikan dan digantikan semula
oleh Dyson akan menjadi hak
milik Dyson.
Penggantian mana-mana bahagian
unit di bawah Jaminan tidak akan
melanjutkan tempoh jaminan.
Jaminan ini menyediakan faedah
tambahan dan tidak akan menjejaskan
apa-apa hak anda sebagai pengguna.
Apa yang tidak dilindungi
Dyson tidak menjamin pembaikan atau
penggantian produk akibat:
Kerosakan yang tidak disengajakan
kemalangan, kerosakan yang
disebabkan oleh penggunaan atau
penjagaan yang cuai, penyalahgunaan
secara tidak sengaja atau sengaja,
pengabaian, vandalisme, operasi
secara cuai atau pengendalian unit
yang tidak berlandaskan dengan
manual operasi Dyson.
Penggunaan bahagian yang tidak
disambung atau dipasang mengikut
arahan Dyson.
Penggunaan bahagian dan aksesori
yang bukan komponen tulen Dyson.
Pemasangan yang tidak betul, atau
pemasangan yang tidak mengikut
Servis
Jika pengering tangan anda memerlukan
servis, sila hubungi Talian Bantuan Dyson.
Anda boleh juga melayari laman web Dyson
di www.dyson.com/airblade
arahan pemasangan yang dibekalkan
oleh Dyson dengan tepat (kecuali jika
dipasang oleh Dyson).
Pembaikan atau apa-apa perubahan
yang dijalankan selain daripada arahan
oleh Dyson.
Kerosakan daripada sumber luar
seperti transit, cuaca, gangguan
bekalan elektrik atau lonjakan kuasa.
Kerosakan haus dan lusuh biasa (cth.
fius, dll.).
Kerosakan yang disebabkan oleh
pembersihan yang tidak selaras dengan
arahan dalam manual ini: contohnya,
pembersihan dengan bahan kimia atau
produk yang disenaraikan sebagai
berbahaya kepada unit.
Kerosakan yang disebabkan oleh
kemasukan air kerana pembersihan
atau rawatan yang dilarang dalam
manual ini.
Sebarang kerosakan elektrik, banjir
atau kerosakan struktur, atau apa-apa
kerugian perniagaan atau pendapatan
akibat kegagalan produk. Jika
anda tidak pasti tentang apa yang
dilindungi dalam jaminan anda, sila
hubungi Dyson (butiran pada halaman
belakang).
Rumusan perlindungan
Anda perlu menyediakan bukti (salinan
asal dan juga sebarang salinan
berikutnya) penghantaran/pembelian
sebelum sebarang kerja boleh
dijalankan ke atas perkakas Dyson
atau sebelum sebarang alat ganti
dibekalkan. Tanpa bukti ini, sebarang
kerja yang dijalankan atau alat ganti
yang dibekalkan akan dikenakan
bayaran. Sila simpan resit atau nota
penghantaran anda.
Tertakluk pada pengecualian di atas,
semua kerja yang dilakukan di bawah
jaminan ini akan dilakukan oleh Dyson
atau ejennya yang sah.
Maklumat penting perlindungan data
Sewaktu mendaftarkan produk Dyson anda
Anda perlu memberi kepada
kami maklumat hubungan asas
untuk mendaftar produk anda dan
membolehkan kami menyokong
jaminan anda.
Sewaktu anda mendaftar, anda
akan diberi pilihan sama ada ingin
menerima komunikasi daripada kami.
Jika anda memilih untuk menerima
komunikasi daripada Dyson, kami akan
menghantar butiran tawaran istimewa
dan berita inovasi terbaru kami.
Kami tidak akan menyebarkan
maklumat peribadi anda kepada
pihak ketiga dan hanya menggunakan
maklumat yang anda kongsi dengan
kami sebagaimana yang ditakrifkan
oleh dasar privasi yang boleh didapati
di laman web kami: privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
151
NL/BE
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DE
MONTAGE- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING ALVORENS DIT
APPARAAT TE MONTEREN OF GEBRUIKEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd minimale
voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder
de volgende:
WAARSCHUWING
HOUD REKENING MET HET VOLGENDE OM BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL
TE VOORKOMEN:
1. Dit apparaat van Dyson kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder, en personen met beperkte fysieke, sensorische
of verstandelijke vermogens, indien zij onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn door een verantwoordelijke persoon inzake
het veilig gebruik van het apparaat en begrip hebben van de
gevaren die het gebruik met zich meebrengt. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet zonder supervisie worden verricht door kinderen.
2. Schakel vóór onderhoudswerkzaamheden of reinigen
de spanning uit bij de hoofdschakelaar. Controleer of de
schakelaar is vergrendeld om te voorkomen dat de spanning
per ongeluk weer wordt ingeschakeld. Indien de toegang tot de
hoofdschakelaar niet kan worden vergrendeld, bevestig dan een
duidelijk zichtbare waarschuwing op de hoofdschakelaar.
3. Gebruik geen afdichtmiddel bij het bevestigen van het apparaat
aan de muur.
4. Mag niet boven een verwarmingsapparaat worden geplaatst.
5. De maximale hoogte waarop het apparaat mag worden
gebruikt is 2300meter.
6. De afmeting van de looddraad die voor de aansluiting van de
bedrading wordt gebruikt (inclusief de aardedraad), mag niet
kleiner zijn dan 18AWG.
Gebruik geen hogedrukspuit om het apparaat of in de buurt van
het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING
ALLE ELEKTRISCHE INSTALLATIE- EN
REPARATIEWERKZAAMHEDEN DIENEN TE WORDEN
UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN OF
DYSON ONDERHOUDSMONTEUR CONFORM DE GELDENDE
PLAATSELIJKE REGELS EN VOORSCHRIFTEN.
Montagehandleiding
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
152
LET OP
Uw handdroger dient binnenshuis te worden geplaatst.
Omgevingstemperatuurbereik voor bedrijf 0 °C (32 °F) tot 40 °C
(104 °F). Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mogen
de interne mechanismen/componenten van dit apparaat niet
worden blootgesteld aan vocht.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
153
Geschikte schroevendraaier voor
wandbevestigingen
Kleine kruiskopschroevendraaier
Kleine platte schroevendraaier
Dyson-gereedschap (meegeleverd)
Meetlint en potlood
Handboor
Geschikt boortje
Tang / afstriptang
Mes
Vereist gereedschap
Controles voorafgaand
aan installatie
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor
droge locaties binnenshuis.
De installateur is verantwoordelijk voor
conformiteit en naleving. Raadpleeg
plaatselijke en landelijke regels en
voorschriften wat betreft toegankelijkheid
voor relevante richtlijnen voor installatie.
Plaats het apparaat volgens de regels en
voorschriften van het gebouw.
Isoleer de voeding voorafgaand aan
installatie of onderhoud.
Zorg ervoor dat er zich geen (gas-, water- of
lucht)leidingen of stroomkabels, bedrading
of buizen direct achter het te boren/monteren
gedeelte bevinden.
Kies een plaats waarbij het apparaat goed
toegankelijk is en er voldoende ruimte vrij is
rond het apparaat en tussen het apparaat en
de vloer.
Zorg ervoor dat er geen obstakels tussen
het apparaat en de vloer zijn geplaatst en
minimaal 210 mm erboven voor verwijdering
van het filter.
Dyson adviseert het gebruik van
beschermende kleding, veiligheidsbrillen
en passende materialen waar nodig bij het
installeren/repareren.
Afb. A
Vereisten voor
wandbevestiging
Niet bevestigen aan losse gipsplaten omdat
dit niet geschikt is voor veilige en stevige
bevestiging van het apparaat. Daarnaast kan
door bevestiging aan gipsplaten de garantie
komen te vervallen.
Als er alleen losse gipsplaten beschikbaar
zijn voor plaatsing, moet er een Dyson-
achterplaat worden gebruikt. Neem
contact op met de Dyson Helpline voor
meer informatie.
Als er een luchtspleet aanwezig is in de
muur, moeten de gebruikte bevestigingen
lang genoeg zijn om een stevige bevestiging
te verzekeren.
Gebruik geen afdichtmiddel bij het
bevestigen van het apparaat aan de wand.
Afb. B
Vermogensmodi
Deze Dyson Airblade-handdroger heeft
twee vermogensmodi, 900 W en 650 W. De
machine is standaard ingesteld op 900 W.
Wijzig de vermogensmodus, indien nodig,
voorafgaand aan plaatsing naar 650 W.
Ga voor meer informatie
over de vermogensmodi naar
www.dyson.com/airblade
Elektrische specificaties
Ingangsspanning/-frequentie: raadpleeg
het typeplaatje.
Controleer of de voeding is ingeschakeld
voorafgaand aan installatie.
Kabelspecificatie: Kabel met drie kernen
(spanning/neutraal/aarde).
Lokale elektrische regelgeving moet worden
opgevolgd bij het installeren of repareren van
het apparaat.
Nominaal vermogen: raadpleeg
het typeplaatje.
Bedrijfstemperatuurbereik: 0 °C tot 40 °C.
Maximale lengte bij afstrippen van de isolatie
van de stroomdragende en neutrale draad:
7 mm.
Testen van kwaliteit
De Dyson Airblade-handdroger heeft
strenge kwaliteitstesten doorstaan om ervoor
te zorgen dat de handdroger bestand is tegen
de krachten en impact die typisch zijn voor
een commerciële en openbare toiletruimte.
De Dyson
Airblade-
handdroger
plaatsen
WAARSCHUWING: Kans op
elektrische schokken!
Zorg ervoor dat de voeding is
uitgeschakeld voordat u verder gaat.
Afb. 1
Boor de bevestigingsgaten
Selecteer de plaatsingslocatie en de
juiste hoogte.
Aanbevolen montagehoogtes worden
getoond op het bevestigingssjabloon. Het
kan nodig zijn om de afmetingen aan te
passen voor afzonderlijke installaties.
Bevestig het meegeleverde
bevestigingssjabloon op de juiste locatie aan
de muur.
Plaatsing kabelingang achterkant: de
elektrische voedingskabel moet worden
uitgelijnd van de muur naar het ingangspunt
op het bevestigingssjabloon.
Installatie kabelingang zijkant: er moet een
extra gat worden geboord. Raadpleeg het
bevestigingssjabloon voor de locatie.
Boor de gemarkeerde gaten met een
geschikt boortje.
Afb. 2
Installatie kabelingang
achterkant
Schroef de kabelklem, het aansluitblok
en de houder van het aansluitblok los en
verwijder ze van de achterplaat. Draai de
drie schroeven van het klemmenblok zodanig
los dat de voorgemonteerde aardedraden
niet verplaatsen.
Snijd de bus kleiner dan de diameter van de
kabel en voer de kabel door de aansluitdoos
en de bus. Verwijder de bus niet van
de achterplaat.
Gebruik geschikte bevestigingen (geen
verzonken schroeven) om de achterplaat aan
de muur te bevestigen.
Zorg ervoor dat de kabel stevig in de
kabelgeleiding is geplaatst. Onderdelen van
de kabel die niet stevig geplaatst zijn, kunnen
ervoor zorgen dat het apparaat niet goed op
de achterplaat kan worden bevestigd.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
154
Steek de contactdraad, de nulleider en de
aarddraad in de juiste aansluitingen op het
blok, zoals op de achterplaat is aangegeven.
Zorg ervoor dat de vooraf geïnstalleerde
aarddraad stevig geplaatst blijft in
het aansluitblok.
Schroef de moer op de aansluitbout los.
Wikkel de aardingskabel rond de
aansluitbout op de achterplaat en draai de
moer aan om te bevestigen.
Bevestig het aansluitblok met de houder aan
de achterplaat en bevestig de kabelklem.
Klem alleen dubbelgeïsoleerde kabels vast
met de kabelklem.
Draai de elektrische onderdelen niet te
ver aan.
Afb. 3
Plaatsing kabelingang
zijkant
Gebruik geschikte bevestigingen (geen
verzonken schroeven) om de achterplaat aan
de muur te bevestigen.
Bepaal aan welke zijde de kabel wordt
ingevoerd. Schroef het ingangslipje op het
apparaat los.
Knip het rubberen zijlipje van de schakeldoos
aan de zijde die omlaag gericht zal zijn
na installatie.
Gebruik een geschikte kabelbus/
leidingconnector (niet meegeleverd) voor
de plaatsing.
Bevestig de leidingbox aan de muur met
geschikte bevestiging.
Schroef de kabelklem, het aansluitblok
en de houder van het aansluitblok los en
verwijder ze van de achterplaat. Draai de
drie schroeven van het klemmenblok zodanig
los dat de voorgemonteerde aardedraden
niet verplaatsen.
Snijd de bus kleiner dan de diameter van de
kabel en voer de kabel door de aansluitdoos
en de bus. Verwijder de bus niet van
de achterplaat.
Zorg ervoor dat de kabel stevig in de
kabelgeleiding is geplaatst. Onderdelen van
de kabel die niet stevig geplaatst zijn, kunnen
ervoor zorgen dat het apparaat niet goed op
de achterplaat kan worden bevestigd.
Steek de contactdraad, de nulleider en de
aarddraad in de juiste aansluitingen op het
blok, zoals op de achterplaat is aangegeven.
Zorg ervoor dat de vooraf geïnstalleerde
aarddraad stevig geplaatst blijft in
het aansluitblok.
Bevestig het aansluitblok met de houder aan
de achterplaat en bevestig de kabelklem.
Klem alleen dubbelgeïsoleerde kabels vast
met de kabelklem.
Draai de elektrische onderdelen niet te
ver aan.
Afb. 4
Plaats de hoofdbehuizing
Deze Dyson Airblade-handdroger heeft
twee vermogensmodi, 900 W en 650 W. De
machine is standaard ingesteld op 900 W.
Wijzig de vermogensmodus, indien nodig,
voorafgaand aan plaatsing naar 650 W.
Plaats het apparaat op de achterplaat en laat
de onderzijde van het apparaat neer tot het
gelijk staat met de muur. Controleer voor u
verdergaat of beide haken van de achterplaat
stevig zijn bevestigd.
Steek de twee veiligheidsschroeven met het
meegeleverde gereedschap in de onderzijde
van het apparaat.
Afb. 5
Rond de plaatsing af
Plaats de filtereenheid in het apparaat en
zorg ervoor dat deze vastklikt. Schakel
de voeding in en test of de machine naar
behoren werkt door uw handen voor de
sensoren te houden.
Geef deze handleiding aan de
eigenaar/facility manager.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
155
NL/BE
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DE
MONTAGE- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING ALVORENS DIT
APPARAAT TE MONTEREN OF GEBRUIKEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd minimale
voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder
de volgende:
WAARSCHUWING
HOUD REKENING MET HET VOLGENDE OM BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL
TE VOORKOMEN:
1. Dit apparaat van Dyson kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder, en personen met beperkte fysieke, sensorische
of verstandelijke vermogens, indien zij onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn door een verantwoordelijke persoon inzake
het veilig gebruik van het apparaat en begrip hebben van de
gevaren die het gebruik met zich meebrengt. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet zonder supervisie worden verricht door kinderen.
2. Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het drogen
van handen. Gebruik dit apparaat alleen zoals bedoeld door
de fabrikant. Indien u vragen hebt, kunt contact opnemen met
de fabrikant.
3. Schakel vóór onderhoudswerkzaamheden of reinigen
de spanning uit bij de hoofdschakelaar. Controleer of de
schakelaar is vergrendeld om te voorkomen dat de spanning
per ongeluk weer wordt ingeschakeld. Indien de toegang tot de
hoofdschakelaar niet kan worden vergrendeld, bevestig dan een
duidelijk zichtbare waarschuwing op de hoofdschakelaar.
4. De maximale hoogte waarop het apparaat mag worden
gebruikt is 2300meter.
GEBRUIK GEEN HOGEDRUKSPUIT OM HET APPARAAT OF IN DE
BUURT VAN HET APPARAAT TE REINIGEN.
WAARSCHUWING
ALLE ELEKTRISCHE INSTALLATIE- EN
REPARATIEWERKZAAMHEDEN DIENEN TE WORDEN
UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN OF
DYSON ONDERHOUDSMONTEUR CONFORM DE GELDENDE
PLAATSELIJKE REGELS EN VOORSCHRIFTEN.
LET OP
Uw handdroger dient binnenshuis te worden geplaatst.
Omgevingstemperatuurbereik voor bedrijf 0 °C (32 °F) tot 40 °C
(104 °F). Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mogen
de interne mechanismen/componenten van dit apparaat niet
worden blootgesteld aan vocht.
Onderhoud
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
156
Uw handdroger
onderhouden
Registreer u als eigenaar
van een Dyson-
handdroger
Wij verzoeken u zich te registreren
als eigenaar van uw apparaat op
www.dyson.com/airblade zodat we u snel
en efficiënt service kunnen verlenen. Zo
staat u geregistreerd als eigenaar van uw
Dyson-apparaat wanneer er sprake is van
verzekerde schade en kunnen wij, indien
nodig, contact met u opnemen.
U hebt hiervoor uw serienummer nodig,
dat u vindt op het typeplaatje binnen in de
behuizing en op de informatiesticker op de
voorzijde van het apparaat.
Zorg dat alle instructies en richtlijnen in deze
gebruiksaanwijzing en de installatiegids
worden opgevolgd, anders kan uw garantie
komen te vervallen.
Onderhoud
Gebruik
Plaats uw handen onder de armen van
de Dyson Airblade-handdroger. De
handdroger start automatisch en er wordt
lucht op uw handen geblazen.
Voor de beste droogtijd resultaten:
Houd uw handen plat en parallel met het
oppervlak van het apparaat, ongeveer 5 mm
van de luchtopening, waarbij u uw handen
door de luchtstroom beweegt vanaf uw
polsen tot uw vingertoppen.
Beweeg uw handen langzaam voorwaarts
en achterwaarts door de lucht en draai uw
handen om zowel de voor- als achterzijde
bloot te stellen aan de luchtstroom.
Houd uw handen plat, sluit de gaten tussen
uw vingers en houd uw duimen in zodat uw
hele hand door de luchtstroom beweegt.
Ga voor meer informatie
over de vermogensmodi naar
www.dyson.com/airblade
Probleemoplossing
De handdroger
schakelt uit
De handdroger schakelt automatisch uit na
30 seconden onafgebroken gebruik. Haal
de handen terug en houd ze weer onder de
handdroger om deze weer te activeren.
Schakel het apparaat bij de voeding uit en
weer aan.
Controleer of de sensoren schoon zijn.
Controleer of de luchtopeningen schoon en
vrij zijn van stof en verstoppingen. Verwijder
het stof als de luchtopeningen stoffig zijn.
Controleer of de luchtuitlaat vrij is
van verstoppingen.
De droogtijd is verlengd
Controleer of de juiste vermogensmodus
is geselecteerd.
Controleer of de luchtuitlaat vrij is
van verstoppingen.
Controleer de luchtopeningen op stof en
verwijder dit eventueel.
De luchtstroom is heter
dan gebruikelijk
Controleer of de luchtuitlaat vrij is
van verstoppingen.
Controleer de luchtopeningen op stof en
verwijder dit eventueel.
Lucht
stroomt ononderbroken
De handdroger schakelt automatisch uit na
30 seconden onafgebroken gebruik. Haal
de handen terug en houd ze weer onder de
handdroger om deze weer te activeren.
Controleer of de luchtuitlaat vrij is
van verstoppingen.
Controleer de luchtopeningen op stof en
verwijder dit eventueel.
Neem contact op met Dyson voor meer
ondersteuning en informatie of kijk online op
www.dyson.com/airblade
Reinigen
De handdroger dient dagelijks te
worden gereinigd.
Veeg de sensoren af met een zachte doek en
een niet-schurend reinigingsmiddel.
Belangrijke informatie
Gebruik geen hogedrukspuit op de machine.
Bij het gebruik van alle chemische
reinigingsmiddelen dienen de instructies
van de fabrikant exact te worden opgevolgd
(inclusief het verdunnen indien aangegeven).
Alle chemische middelen die mogelijk
worden gebruikt, dienen eerst op een
onopvallende plek getest te worden om te
zien of ze geschikt zijn. Men moet voorzichtig
zijn om te vermijden dat schadelijke
vloeistoffen (anders dan chemische
reinigingsmiddelen) in contact worden
gebracht met het product, met name
bepaalde producten op olie- of alcoholbasis.
Onderhoud van het filter
Controleer regelmatig of de luchtinvoer vrij
is van stof en vuil. Een zachte doek over de
luchtinvoer halen zou moeten voldoen om
stof en vuil te verwijderen.
Als de luchtinvoer verstopt raakt, moet er
grondiger gereinigd worden of moet het filter
mogelijk worden vervangen.
Indien nodig is er voor omgevingen
met intensief gebruik een Dyson
filtervervangingskit beschikbaar, die alles
bevat om het HEPA-filter van uw apparaat op
locatie te vervangen. Neem contact op met
de hulplijn van Dyson voor meer informatie.
Reiniging of vervanging van het filter voor
uw handdroger kan worden uitgevoerd
door de instructies in de filtervervangingskit
nauwkeurig op te volgen. Bij enige twijfel,
neem contact op met een gekwalificeerde
elektricien of met de Dyson Benelux Helpdesk
voor ondersteuning.
Onderhoud
Als uw handdroger onderhoud behoeft,
neem dan contact op met de hulplijn
van Dyson. Ga ook naar de website op
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
157
Aanvullende
informatie
Informatie over weggooien
Dyson producten worden gemaakt van
hoogwaardige recyclebare materialen.
Werp dit product op verantwoorde wijze
weg en recycle indien mogelijk.
Deze richtlijn bepaalt dat dit product
in de EU niet met ander huishoudelijk
afval weggegooid mag worden. Om
mogelijke schade aan het milieu de
algemene volksgezondheid door het
onbeheerd weggooien van afval te
voorkomen, hoort u te recyclen op een
verantwoorde manier om duurzaam
hergebruik van materiaalbronnen te
bevorderen. Om uw gebruikte apparaat
in te leveren kunt u gebruik maken
van de inlever- en ophaalservices
of contact opnemen met de winkel
waar het product is gekocht. Zij
kunnen dit product innemen voor
milieuvriendelijke recycling.
Uw Garantie
Voorwaarden van de dyson garantie van
5 jaar.
Als u uw apparaat online hebt
geregistreerd, begint uw garantie
op de dag van aankoop. Bewaar
uw aankoopbewijs goed. Als u uw
aankoopbewijs niet meer hebt,
begint uw garantie 90 dagen na de
productiedatum zoals deze bij Dyson
vermeld staat.
Indien dit apparaat binnen de EU wordt
verkocht, geldt deze garantie uitsluitend
(i) als het apparaat wordt geïnstalleerd
en gebruikt in het land waarin het werd
verkocht, of (ii) als het apparaat wordt
geïnstalleerd en gebruikt in België,
Duitsland, Frankrijk, Ierland, Italië,
Nederland, Oostenrijk, Spanje of het
Verenigd Koninkrijk en als hetzelfde
model als dit apparaat en met hetzelfde
vermogen in het betreffende land wordt
verkocht. Indien dit apparaat buiten
de EU wordt verkocht, is de garantie
alleen van kracht als dit apparaat wordt
geïnstalleerd en gebruikt in het land
waarin het werd verkocht.
Wat wordt gedekt door de garantie
Alle fabrieksonderdelen van uw
handdroger hebben een garantie
voor originele defecten, materiaal
en de afwerking gedurende vijf jaar
vanaf de datum dat de garantie
ingaat, mits het apparaat is gebruikt
in overeenstemming met de instructies
in de gebruikershandleiding en de
installatiegids.
Neem voor meer informatie contact op
met de Dyson Benelux Helpdesk.
Indien Dyson vaststelt dat de
hoofdcomponenten vervangen moeten
worden, zal Dyson vervangende
onderdelen sturen die de klant ter
plaatse kan monteren. De klant dient
eventuele defecte onderdelen aan
Dyson retourneren in de daarvoor
bedoelde voorgefrankeerde doos.
Alle vervangen onderdelen
moeten aan Dyson worden
geretourneerd. Bij gebreke daarvan
worden administratiekosten in
rekening gebracht.
Wanneer een filter vervangen moet
worden, zorgt Dyson voor een
filtervervangingskit die de klant ter
plaatse kan installeren.
Onderdelen die worden geretourneerd
en door Dyson worden vervangen,
worden eigendom van Dyson.
Door reparatie of vervanging van uw
apparaat wordt de garantieperiode niet
verlengd.
De garantie is een aanvulling op
uw rechten op grond van de wet en
beïnvloedt deze niet.
Wat wordt niet gedekt door de garantie
Dyson geeft geen garantie op reparaties of
vervanging van producten als gevolg van de
volgende oorzaken:
Schade door ongelukken, onzorgvuldig
gebruik of zorg, onbedoeld of
opzettelijk verkeerd gebruik,
nalatigheid, vandalisme, onvoorzichtig
gebruik of gebruik dat niet geschiedt
in overeenstemming met de Dyson
gebruikshandleiding.
Gebruik van onderdelen die niet in
overeenstemming met de instructies van
Dyson aangesloten of geplaatst zijn.
Gebruik van andere dan originele
Dyson onderdelen en accessoires.
Onjuiste installatie of installatie waarbij
de installatie-instructies van Dyson
niet exact worden opgevolgd (met
uitzondering van installaties die door
Dyson worden uitgevoerd).
Reparaties of aanpassingen die niet
volgens de instructies van Dyson
zijn uitgevoerd.
Schade door externe oorzaken
zoals vervoer, weer, stroomstoring
of stroomschommelingen.
Normale slijtage (bijv. zekering, etc.).
Schade als gevolg van reiniging die
niet volgens de instructies in deze
handleiding is uitgevoerd.
Schade die wordt veroorzaakt door
water dat is binnengedrongen door
reiniging of behandeling op een manier
die in deze handleiding is verboden.
Schade van bouwkundige aard, of
veroorzaakt door overspanning of
overstroming, of bedrijfsverlies of
inkomstenderving als gevolg van
productdefecten. Als u twijfels hebt
over zaken die door deze garantie
worden gedekt, neem dan contact op
met Dyson.
Overzicht van dekking
U dient uw aankoopbewijs en alle
eventuele extra documentatie te laten
zien voordat er enig onderhoud aan uw
apparaat kan worden verricht. Zonder
dit bewijs zijn wij verplicht kosten te
berekenen. Bewaar uw aankoopbewijs
en alle eventuele extra documentatie
dus goed.
Reparaties zullen worden uitgevoerd
door Dyson of gecertificeerde agenten.
Belangrijke informatie
over gegevensbescherming
Bij het registreren van uw Dyson product
U dient ons standaard contactgegevens
te geven om uw product te registreren
en om ons in staat te stellen om uw
garantie te ondersteunen.
Bij het registreren heeft u de
mogelijkheid om te kiezen of u wel
of niet communicatie van ons wilt
ontvangen. Als u kiest voor het
ontvangen van communicatie van
Dyson, sturen wij u details van speciale
aanbiedingen en nieuws van onze
nieuwste innovaties.
Wij verkopen uw gegevens nooit
aan derden en wij gebruiken alleen
gegevens die u met ons deelt zoals
gedefinieerd in ons privacybeleid
dat beschikbaar is op onze website
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
158
NO
LES OG TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
FØR DU INSTALLERER ELLER BRUKER DENNE
ENHETEN, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG
ADVARSLER I INSTALLATIONSINSTRUKSJONER
OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK.
Ved bruk av elektriske apparater må du følge noen grunnleggende
forholdsregler, deriblant:
ADVARSEL
SØRG FOR FØLGENDE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADER:
1. Dette Dyson-produktet kan kun brukes av barn fra 8 år og
oppover, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med mangel på kunnskap eller erfaring,
hvis en ansvarlig person følger med og instruerer dem om
sikker bruk av produktet og om farene ved bruken. Barn må
ikke leke med apparatet. Barn må ikke utføre rengjøring eller
brukervedlikehold uten oppsyn.
2. Før service eller rengjøring av produktet må du slå av strømmen
på servicepanelet. Sørg for at bryteren er låst for å forhindre at
strømmen slås på utilsiktet. Hvis bryteren som brukes for å slå av
strømmen ikke kan låses, må du feste en godt synlig advarsel,
for eksempel et merke, på servicepanelet.
3. Ikke bruk tetningsmidler når du fester produktet til veggen.
4. Ikke installer direkte over et oppvarmingsapparat.
5. Maksimal brukshøyde er 2 300 meter.
6. Størrelsen på ledningen som brukes for ledningstilkobling
(inkludert jordingsledning) skal ikke være mindre enn 18 AWG.
IKKE BRUK HØYTRYKKSUTSTYR TIL RENGJØRING PÅ ELLER I
RHETEN AV DETTE PRODUKTET.
ADVARSEL
ALT INSTALLASJONS- OG REPARASJONSARBEID SKAL UTFØRES
AV EN KVALIFISERT ELEKTRIKER ELLER EN SERVICETEKNIKER
FRA DYSON I SAMSVAR MED GJELDENDE LOKALE LOVER
OG REGLER.
FORSIKTIG
Håndtørkeren skal installeres innendørs. Temperaturområdet i
driftsmiljøet: fra 0° C (32° F) til 40° C (104° F). For å redusere faren
for brann eller elektrisk støt, må ikke de innvendige mekanismene/
komponentene utsettes for fuktighet.
Installasjonsinstruksjoner
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
159
Skrujern for veggfester
Lite stjerneskrujern
Liten flathodet skrutrekker
Dyson-verktøy (medfølger)
Målebånd og blyant
Håndbor
Passende bor
Tang/avisoleringstang
Kniv
Nødvendig verktøy
Kontroller før
installasjon
Planlegging før
installasjon
Apparatet er laget for bruk kun innendørs, på
et tørt sted.
Samsvar og overholdelse er installatørens
ansvar. Det henvises til lokale og
nasjonale bestemmelser og forskrifter for
relevante retningslinjer.
Monter apparatet i samsvar med alle
byggeforskrifter og/eller andre forskrifter.
Koble ut strømtilførselen før montering
og vedlikehold.
Sjekk at det ikke finnes rør (gass, vann,
luft) eller elektriske kabler, ledninger
eller kanalsystemer direkte bak bore-/
monteringsområdet.
Velg et sted med god tilgjengelighet til
apparatet og god avstand fra omliggende
elementer og gulvet.
Pass på at det ikke er noen hindringer mellom
maskinen og gulvet, og at det er minst
210 mm over for fjerning av filteret.
Dyson anbefaler bruk av verneklær,
øyebeskyttelse og materialer ved
installasjon/reparasjon, alt etter behov.
Figur A
Krav til veggmontering
Skal ikke monteres på ustøttede
gipsplater, da dette ikke vil gi en trygg
og sikker installasjon, og i tillegg kan
ugyldiggjøre garantien.
Hvis apparatet skal monteres på ustøttede
gipsplater, må det brukes en Dyson-
bakplate. Kontakt Dysons kundeservice for
ytterligere informasjon.
Hvis veggen er hul, må festene som
brukes være av tilstrekkelig lengde for
sikker montering.
Ikke bruk tetningsmidler når du fester
enheten til veggen.
Figur B
Styrketrinn
Håndtørkeren Dyson Airblade™ har to
styrker, 900 W og 650 W. Apparatet er satt til
900 W som standard. Du kan endre styrken
til 650 W før montering etter behov.
For mer informasjon om styrketrinnene, kan
du gå inn på www.dyson.com/airblade
Elektrisk
Spenning/frekvens: Se typeskiltet.
Påse at strømtilførselen er koblet fra
før montering.
Kabelspesifikasjon: Ledning med 3 ledere
(fase/nøytral/jord).
Lokale elektriske forskrifter må følges
ved installering og reparasjon av
denne maskinen.
Merkeeffekt: Se typeskiltet.
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C.
Maksimal lengde for fjerning av isolasjon på
faseleder og nøytralleder: 7 mm.
Kvalitetstesting
Håndtørkeren Dyson Airblade™ har
gjennomgått omfattende kvalitetstesting,
for å være sikker på at den tåler krefter og
st som er typiske for kommersielle og
offentlige toalettfasiliteter.
Montering av
Dyson Airblade-
håndtørker
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt!
rg for at strømforsyningen er avslått før
du fortsetter.
Figur 1
Bor monteringshull
Velg monteringssted og passende høyde.
Anbefalte monteringshøyder er oppgitt på
monteringsmalen. Det kan være nødvendig å
justere målene for ulike monteringssteder.
Fest den medfølgende monteringsmalen på
ønsket sted på veggen.
Kabelinnføring bak: Strømledningene må
innrettes fra veggen til innføringspunktet
på monteringsmalen.
Kabelinnføring på siden: Du vil måtte
bore et ekstra hull. Se monteringsmalen
for plassering.
Bor ut hullene der det merket opp, med en
egnet drillbit.
Figur 2
Montering med
kabelinnføring bak
Skru løs og fjern kabelklemmen,
koblingsklemmen og
koblingsklemmeholderen fra bakplaten.
Løsne alle tre skruene på terminalblokken,
slik at den forhåndsinstallerte jordledningen
forblir på plass.
Kutt flensen mindre enn diameteren
til kabelen og mat kabelen gjennom
skjøteboksen og flensen. Ikke fjern
kabelgjennomføringen fra bakplaten.
Bruk egnede fester (ikke forsenkede skruer),
og monter bakplaten på veggen.
Sjekk at kabelen sitter godt i kabelføringen.
Deler av kabelen som ikke sitter godt, kan
hindre at apparatet festes riktig til bakplaten.
Fest de strømførende ledningene,
nøytralledningene og jordledningene til
samsvarende steder på koblingsklemmen,
som vist på bakplaten. Sørg for at den
forhåndsinstallerte jordledningen er satt
ordentlig inn i koblingsklemmen.
Fest koblingsklemmen til bakplaten med
holderen, og fest kabelklemmen.
Klem fast bare dobbeltisolerte ledninger
med kabelklemmen.
Ikke stram de elektriske koblingene for
hardt til.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
160
Figur 3
Montering med
kabelinnføring på siden
Bruk egnede fester (ikke forsenkede skruer),
og monter bakplaten på veggen.
Sjekk på hvilken side kabelen kommer inn.
Skru av innføringspunktet på apparatet.
Klipp av gummisidefliken på koblingsboksen
på siden som skal vende nedover
etter installasjonen.
Bruk en egnet kabelgjennomføring/kanal
(medfølger ikke) ved montering.
Fest koblingsboksen på veggen med
egnede fester.
Skru løs og fjern kabelklemmen,
koblingsklemmen og
koblingsklemmeholderen fra bakplaten.
Løsne alle tre skruene på terminalblokken,
slik at den forhåndsinstallerte jordledningen
forblir på plass.
Kutt flensen mindre enn diameteren
til kabelen og mat kabelen gjennom
skjøteboksen og flensen. Ikke fjern
kabelgjennomføringen fra bakplaten.
Sjekk at kabelen sitter godt i kabelføringen.
Deler av kabelen som ikke sitter godt, kan
hindre at apparatet festes riktig til bakplaten.
Fest de strømførende ledningene,
nøytralledningene og jordledningene til
samsvarende steder på koblingsklemmen,
som vist på bakplaten. Sørg for at den
forhåndsinstallerte jordledningen er satt
ordentlig inn i koblingsklemmen.
Fest koblingsklemmen til bakplaten med
holderen, og fest kabelklemmen.
Klem fast bare dobbeltisolerte ledninger
med kabelklemmen.
Ikke stram de elektriske koblingene for
hardt til.
Figur 4
Montering av hovedenhet
Håndtørkeren Dyson Airblade™ har to
styrker, 900 W og 650 W. Apparatet er satt til
900 W som standard. Du kan endre styrken
til 650 W før montering etter behov.
Heng apparatet på bakplaten, og senk nedre
del av apparatet forsiktig ned, til det er i flukt
med veggen. Sjekk at begge festekrokene
på bakplaten sitter godt på plass før
du fortsetter.
Fix the 2 security screws into the bottom of the
machine using the tool supplied.
Figur 5
Fullføre monteringen
Sett inn filterenheten i apparatet, og sjekk at
det klikker på plass. Slå på strømtilførselen
og sjekk at apparatet fungerer som det skal,
ved å plassere hendene innenfor sensorene.
Gi denne håndboken til eier/
anleggssjef.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
161
NO
LES OG TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
FØR DU INSTALLERER ELLER BRUKER DENNE
ENHETEN, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG
ADVARSLER I INSTALLATIONSINSTRUKSJONER
OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK.
Ved bruk av elektriske apparater må du følge noen grunnleggende
forholdsregler, deriblant:
ADVARSEL
SØRG FOR FØLGENDE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADER:
1. Dette Dyson-produktet kan kun brukes av barn fra 8 år og
oppover, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med mangel på kunnskap eller erfaring,
hvis en ansvarlig person følger med og instruerer dem om
sikker bruk av produktet og om farene ved bruken. Barn må
ikke leke med apparatet. Barn må ikke utføre rengjøring eller
brukervedlikehold uten oppsyn.
2. Enheten skal ikke brukes til noe annet enn å tørke hender.
Denne enheten må bare brukes på den måten som er tiltenkt
av produsenten. Hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt
med produsenten.
3. Før service eller rengjøring av produktet må du slå av strømmen
på servicepanelet. Sørg for at bryteren er låst for å forhindre at
strømmen slås på utilsiktet. Hvis bryteren som brukes for å slå av
strømmen ikke kan låses, må du feste en godt synlig advarsel,
for eksempel et merke, på servicepanelet.
4. Maksimal brukshøyde er 2 300 meter.
IKKE BRUK HØYTRYKKSUTSTYR TIL RENGJØRING PÅ ELLER I
RHETEN AV DETTE PRODUKTET.
ADVARSEL
ALT INSTALLASJONS- OG REPARASJONSARBEID SKAL UTFØRES
AV EN KVALIFISERT ELEKTRIKER ELLER EN SERVICETEKNIKER
FRA DYSON I SAMSVAR MED GJELDENDE LOKALE LOVER
OG REGLER.
FORSIKTIG
Håndtørkeren skal installeres innendørs. Temperaturområdet i
driftsmiljøet: fra 0° C (32° F) til 40° C (104° F). For å redusere faren
for brann eller elektrisk støt, må ikke de innvendige mekanismene/
komponentene utsettes for fuktighet.
Vedlikehold
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
162
Ta vare på
håndtørkeren din
Vennligst registrer deg
som eier av en Dyson-
håndtørrer
For at vi kan forsikre oss om at du får rask og
effektiv service, må du registrere enheten på
www.dyson.com/airblade. Dette vil registrere
garantien, bekrefte at du eier en Dyson-enhet
i tilfelle forsikringstap, og gjøre det mulig for
oss å kontakte deg om nødvendig.
Du trenger serienummeret ditt, som du
finner på merkeskiltet i hoveddelen og på
klistremerket på fremsiden av maskinen.
Sørg for at alle instruksjoner og all
veiledning i installasjonsinstruksjonene og
vedlikeholdsveiledningen blir fulgt. Hvis ikke,
kan garantien bli ugyldig.
Vedlikehold
Slik brukes produktet
Plasser hendene under Dyson Airblade-
armene, og den vil starte automatisk og blåse
ut luft som stryker vannet av hendene dine.
For best tørketidsresultat:
Hold hendene flatt og parallelt med
apparatets overflate, ca. 5 mm fra
luftåpningen, og før hendene gjennom
luftstrømmen fra håndleddene
til fingerspissene.
Beveg hendene dine sakte gjennom
luftstrømmen mens du holder en jevn
hastighet, ca. 2,5 sek. på hver side, mens
du veksler mellom forsiden og baksiden
hver gang.
Hold hendene flatt, hold fingrene
sammen og hold tommelen innovervendt
for å sikre at hele hånden din trekkes
gjennom luftstrømmen.
For mer informasjon om styrketrinnene, kan
du gå inn på www.dyson.com/airblade
Feilsøking
Håndtørkeren kobler
seg ut
Etter 30 sekunders kontinuerlig bruk vil
håndtørkeren slå seg av automatisk.Ta ut og
inn hendene for å starte apparatet igjen.
Slå av og på apparatet via strømtilførselen.
Sjekk at sensorene er rene.
Sjekk at lufpningene er rene og frie for
sv og hindringer. Fjern eventuelt sv
fra luftåpningene.
Sjekk at luftinntaket er fritt for blokkeringer.
Tørketiden har økt
Sjekk at riktig strømstyrke er valgt.
Sjekk at luftinntaket er fritt for blokkeringer.
Inspiser luftinntakene for støv, og fjern
eventuelt dette.
Luftstrømmen er varmere
enn normalt
Sjekk at luftinntaket er fritt for blokkeringer.
Inspiser luftinntakene for støv, og fjern
eventuelt dette.
Luft strømmer hele tiden
Etter 30 sekunders kontinuerlig bruk vil
håndtørkeren slå seg av automatisk.Ta ut og
inn hendene for å starte apparatet igjen.
Sjekk at luftinntaket er fritt for blokkeringer.
Inspiser luftinntakene for støv, og fjern
eventuelt dette.
Ta kontakt med Dyson for ytterligere
informasjon, eller gå inn på
www.dyson.com/airblade
Rengjøring
Håndtørkeren bør rengjøres hver dag.
Tørk av sensorene med en myk klut og
rengjøringsmiddel uten slipestoffer.
Viktig informasjon
Maskinen må ikke vaskes
med høytrykksspyler.
Alle rengjøringskjemikalier må brukes
yaktig som angitt av produsenten
(inkludert riktig oppløsning).
Alle kjemikalier som skal brukes må
først testes på et lite synlig område,
for å kontrollere at de er egnede. I
tillegg til rengjøringskjemikalier, må du
unngå at skadelige væsker kommer i
kontakt med produktet, spesielt oljer og
alkoholbaserte produkter.
Vedlikehold av filter
Sjekk luftinntaket jevnlig for å forsikre deg
om at det er fritt for sv og rester. Det er nok
å tørke inntaket med en myk klut for å fjerne
sv og rester.
Hvis luftinntaket blir tilstoppet, kan det være
nødvendig med grundigere rengjøring eller
skifte av filter.
Hvis det er nødvendig å skifte filter i områder
med mye bruk, har et filtersett fra Dyson alt
du trenger for å skifte enhetens HEPA-filter
på stedet. Ta kontakt med Dyson Helpline for
mer informasjon.
Rengjøring eller skifte av filter på
håndtørkeren din kan utføres ved å følge
instruksjonene i filtersettet nøye. Hvis du er
i tvil, må du rådføre deg med en autorisert
elektriker eller kontakte Dyson Helpline for å
få hjelp.
Service
Hvis håndtørkeren din trenger service, kan
du ringe Dyson Helpline. Du kan også gå til
nettstedet www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
163
Ytterligere
informasjon
Informasjon om avfallshåndtering
Dyson-produkter er laget av
førsteklasses gjenvinnbare materialer.
Resirkuler når det er mulig.
Denne merkingen angir at dette
produktet ikke må deponeres sammen
med annet husholdningsavfall. Dette
gjelder i hele EU. For å hindre mulig
skade på miljøet eller på menneskers
helse på grunn av ukontrollert
deponering av avfall må produktet
resirkuleres på ansvarlig måte for
å fremme bærekraftig gjenbruk av
materialressurser. Når du skal returnere
det brukte apparatet, må du bruke
retur- og innsamlingssystemene eller
kontakte forhandleren der produktet ble
kjøpt. De kan ta mot dette produktet for
miljøsikker resirkulering.
Din garanti
Betingelser for Dysons 5 års garanti.
Hvis du har registrert enheten på
Internett, starter garantien fra
kjøpedatoen. Ta vare på kjøpebeviset.
Hvis du ikke har kjøpebeviset,
starter garantien 90 dager etter
produksjonsdatoen i henhold til
Dysons arkiver.
Der denne enheten selges innenfor EU
er garantien gyldig kun (i) når enheten
installeres og brukes i det landet der den
ble solgt eller (ii), når enheten installeres
og brukes i Østerrike, Belgia, Frankrike,
Tyskland, Irland, Italia, Nederland,
Spania eller Storbritannia, og når den
samme modellen selges med samme
spenningsverdi i det aktuelle landet.
Der denne enheten selges utenfor EU
er garantien gyldig kun når enheten
installeres og brukes i det landet der den
ble solgt.
Hva som dekkes
Alle fabrikkdeler på din håndtørker
garanteres mot opprinnelige
defekter på materialer og utførelse
i en periode på fem år fra starten
på garantien, dersom den er brukt
i samsvar med brukerhåndboken
og installasjonsveiledningen.
Ring Dyson helpline for
mer informasjon.
I tilfeller der Dyson vurderer at hele
enheten skal skiftes ut, vil Dyson sende
en erstatningsenhet som kunden
kan montere på stedet. Kunden skal
returnere defekte deler til Dyson
ved bruk av den medfølgende
forhåndsfrankerte returesken.
Utskiftede deler skal returneres
til Dyson, ellers påløper
et administrasjonsgebyr.
Der det er nødvendig med bytte av filter,
vil Dyson skaffe et filtersett som kunden
kan installere på stedet.
Alle deler som returneres og skiftes ut av
Dyson blir Dysons eiendom.
Reparasjon eller utskifting av din
enhet under garanti vil ikke forlenge
garantiperioden.
Garantien gir fordeler som kommer
i tillegg til og ikke påvirker eventuelle
lovbestemte rettigheter du har
som forbruker.
Hva som ikke dekkes
Dysons garanti omfatter ikke reparasjon og
utskifting av et produkt når feil og mangler er
et resultat av:
Skade ved uhell, feil som oppstår som
følge av feilaktig bruk eller vedlikehold,
utilsiktet eller eller tilsiktet misbruk,
formmelse, hærverk, uansvarlig bruk
eller håndtering av enheten som ikke
samsvarer med Dysons brukerhåndbok.
Bruk av deler som ikke er satt
sammen eller installert i henhold til
Dysons instruksjoner.
Bruk av deler og tilbehør som ikke er
originaldeler fra Dyson.
Feilaktig installasjon eller installasjon
som ikke samsvarer nøyaktig med
installasjonsinstruksjonene fra Dyson
(unntatt hvis installert av Dyson).
Reparasjoner eller endringer som
ikke samsvarer med instruksjonene
fra Dyson.
Skader fra eksterne kilder som
for eksempel flytting, værforhold,
strømbrudd eller strømsvingninger.
Normal slitasje (f.eks. sikringer osv.).
Skader forårsaket av rengjøring som
ikke er i tråd med instruksjonene i
denne brukerhåndboken: for eksempel
rengjøring med kjemikalier eller
produkter som er oppført som skadelige
for enheten.
Skader som skyldes inntrengning
av vann på grunn av rengjøring
eller behandling som forbys i
denne håndboken.
Skader som skyldes elektrisitet,
oversvømmelse eller strukturelle
mangler, eller forretningstap eller tap av
inntekt som følge av produktfeil. Hvis du
er i tvil om hva som dekkes av garantien,
kan du ta kontakt med Dyson (nærmere
opplysninger på baksiden).
Sammendrag av dekning
Før det kan utføres arbeid på Dyson-
produktet eller erstatningsdeler kan
sendes, må du legge frem kjøpebevis/
følgeseddel (både original og eventuelt
etterfølgende).
Alt arbeid i forbindelse med mangler
utføres av Dyson eller Dysons
autoriserte agenter.
Viktig informasjon om databeskyttelse
r du registrerer Dyson-produktet ditt
Du må oppgi grunnleggende
kontaktopplysninger til oss for å
registrere produktet ditt og gjøre det
mulig å støtte garantien din.
r du registrerer deg, får du
mulighet til å velge om du vil motta
kommunikasjon fra oss. Hvis du
velger å motta kommunikasjon fra
Dyson, sender vi deg informasjon om
spesialtilbud og nyheter om våre nyeste
oppfinnelser.
Vi vil aldri selge opplysningene
dine til tredjeparter, og bare
bruke opplysningene som du
deler med oss, som definert av
personvernerklæringene på nettstedet
vårt privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
164
PL
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY
PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU I UŻYTKOWANIA TEGO
URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI
WSKAZÓWKAMI I SYMBOLAMI OSTRZEGAWCZYMI
ZAMIESZCZONYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI INSTALACJI
I KONSERWACJI.
Podczas użytkowania sprzętu elektrycznego należy zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
włączając poniższe:
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA, NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH ZALECEŃ.
1. Dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych bądź
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą
korzystać z tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej lub po uzyskaniu od takiej osoby instrukcji
dotyczących bezpiecznego użytkowania, jeśli rozumieją
związane z tym zagrożenia. Urządzenie nie jest zabawką dla
dzieci. Dzieci bez nadzoru dorosłych nie mogą przeprowadzać
czyszczenia ani prac konserwacyjnych.
2. Przed przystąpieniem do serwisowania lub czyszczenia
urządzenia należy wyłączyć zasilanie na panelu serwisowym.
Upewnij się, że wyłącznik został zablokowany, aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu zasilania. Jeśli nie można
zablokować wyłącznika, przymocuj do panelu serwisowego
rzucające się w oczy ostrzeżenie, na przykład tabliczkę.
3. Podczas mocowania urządzenia do ściany nie wolno używać
masy uszczelniającej.
4. Nie wolno instalować bezpośrednio nad
urządzeniami grzewczymi.
5. Maksymalna wysokość na jakiej zalecane jest użytkowanie
urządzenia to 2300 m.
6. Średnica przewodu przyłączeniowego używanego do łączenia
przewodów (w tym przewodu uziemiającego) powinien wynosić
minimum 18AWG.
DO CZYSZCZENIA URZĄDZENIA I W JEGO POBLIŻU NIE
POWINNO UŻYWAĆ SIĘ MYJEK CIŚNIENIOWYCH.
OSTRZEŻENIE
WSZELKIE PRACE ELEKTRYCZNE I NAPRAWCZE POWINNY BYĆ
WYKONYWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA
LUB SERWISANTA FIRMY DYSON ZGODNIE Z AKTUALNYMI,
LOKALNYMI NORMAMI I PRZEPISAMI.
Instrukcja instalacji
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
165
PRZESTROGA
Suszarkę do rąk powinno montować się w pomieszczeniach
zamkniętych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby
zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym
nie należy wystawiać wewnętrznych mechanizmów/podzespołów
urządzenia na działanie wilgoci.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
166
Śrubokręt odpowiedni do montażu urządzeń
na ścianie
Mały wkrętak gwiazdkowy Phillips
Mały wkrętak płaski
Narzędzie Dyson (w zestawie)
Taśma miernicza i ołówek
Wiertarka ręczna
Odpowiednie wiertło
Szczypce / ściągacz izolacji
ż
Wymagane narzędzia
Czynności
przedmontażowe
Planowanie montażu
Urządzenie jest przeznaczone do montażu
wyłącznie w suchym, zabudowanym miejscu.
Obowiązek zapewnienia zgodności z
przepisami leży po stronie montera. Należy
zapoznać się z lokalnymi oraz krajowymi
normami i przepisami dotyczącymi,
dostępności w celu uzyskania wytycznych w
zakresie montażu.
Urządzenie należy zamontować zgodnie z
normami i/lub przepisami budowlanymi.
Odłącz zasilanie przed rozpoczęciem
montażu lub prac serwisowych.
Należy się upewnić, że bezpośrednio za
obszarem montażowym lub wiercenia nie ma
rur (gazowych, wodnych, wentylacyjnych) ani
kabli elektrycznych, przewodów czy kanałów.
Wybierz miejsce, w którym możliwy
będzie dostęp do urządzenia, zachowując
odpowiedni odstęp od otaczających
obiekw i podłogi.
Upewnij się że pomiędzy urządzeniem a
podłogą nie ma żadnych przeszkód oraz że
powyżej pozostało 210 mm przestrzeni, tak
aby możliwe było usunięcie filtra.
W trakcie prac montażowych/naprawczych
firma Dyson zaleca używanie w razie
potrzeby odzieży ochronnej, okularów
ochronnych i materiałów ochronnych.
Rys. A
Wymagania dotyczące
montażu na ścianie
Nie zaleca się montażu urządzenia na
niewzmocnionej płycie gipsowo-kartonowej,
ponieważ nie umożliwia ona bezpiecznej
instalacji urządzenia i może unieważnić
jego gwarancję.
Jeśli w miejscu montażu dostępna jest
wyłącznie niewzmocniona płyta gipsowo-
kartonowa, należy zastosować płytę tylną
Dyson. Aby uzyskać dodatkowe informacje,
skontaktuj się z infolinią firmy Dyson.
Jeśli ściana ma odstęp izolacyjny powietrzny,
używane elementy mocujące muszą mieć
odpowiednią długość, aby umożliwić
bezpieczny montaż.
Podczas mocowania urządzenia do ściany
nie wolno używać masy uszczelniającej.
Rys. B
Tryby mocy
Suszarka do rąk Dyson Airblade™ ma dwa
tryby zasilania: 900W i650W. Domyślnym
ustawieniem jest tryb 900W. W razie
potrzeby można przed przystąpieniem do
montażu zmienić tryb na 650W.
Więcej informacji o trybach mocy można
znaleźć na stronie www.dyson.com/airblade
Instalacja elektryczna
Napięcie wejściowe/częstotliwość: patrz
tabliczka znamionowa.
Przed instalacją należy upewnić się, że źródło
zasilania elektrycznego jest wyłączone.
Dane techniczne kabla: kabel 3-żyłowy
(faza/zero/uziemienie).
W trakcie prac montażowych lub
naprawczych należy przestrzegać
lokalnych przepisów dotyczących instalacji
elektrycznych.
Moc znamionowa: patrz
tabliczka znamionowa.
Zakres temperatury roboczej: Od 0°C do
40°C.
Maksymalna długość fragmentu zdjętej
izolacji przewodu pod napięciem i
neutralnego: 7mm.
Testy jakościowe
Suszarka do rąk Dyson Airblade™
została poddana kompleksowym testom
jakościowym, aby sprawdzić jej odporność
na warunki panujące w łazienkach
w nieruchomościach komercyjnych
i publicznych.
Montaż suszarki
do rąk Dyson
Airblade
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Przed kontynuowaniem upewnij się,
że źródło zasilania elektrycznego
jest wyłączone.
Rys. 1
Wywierć otwory
montażowe
Wybierz miejsce montażu oraz
odpowiednią wysokość.
Zalecana wysokość montażu urządzenia
widoczna jest na szablonie montażowym.
Koniecznie może być dostosowanie
pomiarów do konkretnej instalacji.
Należy przymocować szablon montażowy do
ściany w prawidłowym miejscu.
Montaż tylnego wejścia kabla: przewód
zasilający należy ustawić tak, aby
biegł od ściany do punktu wejścia w
szablonie montażowym.
Montaż bocznego wejścia kabla: wywierć
dodatkowy otwór. Odpowiednie miejsce jest
zaznaczone na szablonie montażowym.
Należy wywiercić otwory w
zaznaczonych miejscach, korzystając z
odpowiedniego wiertła.
Rys. 2
Montaż tylnego wejścia
kabla
Odkręć i usuń z płyty tylnej zacisk kabla,
listwę zaciskową oraz uchwyt listwy
zaciskowej. Poluzować wszystkie trzy śruby w
bloku zacisków w taki sposób, aby fabrycznie
zamocowany przewód uziomowy pozostał na
swoim miejscu.
Wytnij otwór mniejszy niż średnica kabla,
a następnie przeprowadzić przez niego i
skrzynkę przewodową kabel. Nie należy
zdejmować dławika z płyty tylniej.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
167
Przymocuj płytę tylną do ściany za pomocą
odpowiednich elementów mocujących (nie
używać śrub z łbem stożkowym).
Upewnij się, że przewód jest prawidłowo
osadzony w prowadnicy kablowej. Jeśli
jakakolwiek część kabla nie jest ułożona
poprawnie, może to uniemożliwić
prawidłowe przymocowanie urządzenia do
płyty tylnej.
Zamocować przewód fazy, zerowy i
uziemienia w odpowiednich miejscach na
listwie zaciskowej zgodnie z informacją
podaną na płycie tylnej. Upewnić się, że
wcześniej zainstalowany przewód uziemienia
pozostał bezpiecznie zamontowany w
złączu blokowym.
Przymocuj listwę zaciskową do płyty tylnej
za pomocą uchwytu listwy zaciskowej i
przymocować zacisk kabla.
Należy zacisnąć wyłącznie kable z
podwójną izolacją.
Nie zaleca się mocnego przykręcania
elementów elektrycznych.
Rys. 3
Montaż bocznego wejścia
kabla
Przymocuj płytę tylną do ściany za pomocą
odpowiednich elementów mocujących (nie
używać śrub z łbem stożkowym).
Określ, z której strony wprowadzony zostanie
kabel. Odkręcić zacisk wejściowy urządzenia.
Uciąć gumową część zakładki skrzynki
przewodowej po stronie, która po instalacji
będzie skierowana w dół.
Stosuj do montażu odpowiedni dławik
kablowy/złącze przewodowe (elementy nie są
dołączone do urządzenia).
Przymocuj do ściany skrzynkę z
przewodami za pomocą odpowiednich
elementów mocujących.
Odkręć i usuń z płyty tylnej zacisk kabla,
listwę zaciskową oraz uchwyt listwy
zaciskowej. Poluzować wszystkie trzy śruby w
bloku zacisków w taki sposób, aby fabrycznie
zamocowany przewód uziomowy pozostał na
swoim miejscu.
Wytnij otwór mniejszy niż średnica kabla,
a następnie przeprowadzić przez niego i
skrzynkę przewodową kabel. Nie należy
zdejmować dławika z płyty tylniej.
Upewnij się, że przewód jest prawidłowo
osadzony w prowadnicy kablowej. Jeśli
jakakolwiek część kabla nie jest ułożona
poprawnie, może to uniemożliwić
prawidłowe przymocowanie urządzenia do
płyty tylnej.
Zamocować przewód fazy, zerowy i
uziemienia w odpowiednich miejscach na
listwie zaciskowej zgodnie z informacją
podaną na płycie tylnej. Upewnić się, że
wcześniej zainstalowany przewód uziemienia
pozostał bezpiecznie zamontowany w
złączu blokowym.
Przymocuj listwę zaciskową do płyty tylnej
za pomocą uchwytu listwy zaciskowej i
przymocować zacisk kabla.
Należy zacisnąć wyłącznie kable z
podwójną izolacją.
Nie zaleca się mocnego przykręcania
elementów elektrycznych.
Rys. 4
Montaż obudowy
Suszarka do rąk Dyson Airblade™ ma dwa
tryby zasilania: 900W i650W. Domyślnym
ustawieniem jest tryb 900W. W razie
potrzeby można przed przystąpieniem do
montażu zmienić tryb na 650W.
Powieś urządzenie na haczykach płyty tylnej
i delikatnie opuścić w dół, aż urządzenie
będzie umieszczone równo ze ścianą.
Sprawdź czy oba haczyki płyty tylnej znajdują
się w odpowiednim miejscu.
Dokręć 2 śruby zabezpieczające do
dołu urządzenia za pomocą narzędzia
dołączonego do zestawu.
Rys. 5
Zakończenie montażu
Umieść filtr w urządzeniu tak, aby zatrzasnął
się na swoim miejscu. Włącz zasilanie i
sprawdź, czy urządzenie działa poprawnie,
umieszczając ręce w zasięgu czujników.
Przekazać niniejszą instrukcję
kierownikowi/właścicielowi
zakładu.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
168
PL
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY
PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU I UŻYTKOWANIA TEGO
URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI
WSKAZÓWKAMI I SYMBOLAMI OSTRZEGAWCZYMI
ZAMIESZCZONYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI INSTALACJI
I KONSERWACJI.
Podczas użytkowania sprzętu elektrycznego należy zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
włączając poniższe:
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA, NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH ZALECEŃ.
1. Dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych bądź
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą
korzystać z tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej lub po uzyskaniu od takiej osoby instrukcji
dotyczących bezpiecznego użytkowania, jeśli rozumieją
związane z tym zagrożenia. Urządzenie nie jest zabawką dla
dzieci. Dzieci bez nadzoru dorosłych nie mogą przeprowadzać
czyszczenia ani prac konserwacyjnych.
2. Urządzenia należy używać jedynie do suszenia rąk.
Urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, określonym przez producenta. W razie pytań
należy skontaktować się z producentem.
3. Przed przystąpieniem do serwisowania lub czyszczenia
urządzenia należy wyłączyć zasilanie na panelu serwisowym.
Upewnij się, że wyłącznik został zablokowany, aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu zasilania. Jeśli nie można
zablokować wyłącznika, przymocuj do panelu serwisowego
rzucające się w oczy ostrzeżenie, na przykład tabliczkę.
4. Maksymalna wysokość na jakiej zalecane jest użytkowanie
urządzenia to 2300 m.
DO CZYSZCZENIA URZĄDZENIA I W JEGO POBLIŻU NIE
POWINNO UŻYWAĆ SIĘ MYJEK CIŚNIENIOWYCH.
OSTRZEŻENIE
WSZELKIE PRACE ELEKTRYCZNE I NAPRAWCZE POWINNY BYĆ
WYKONYWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA
LUB SERWISANTA FIRMY DYSON ZGODNIE Z AKTUALNYMI,
LOKALNYMI NORMAMI I PRZEPISAMI.
Konserwacja
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
169
PRZESTROGA
Suszarkę do rąk powinno montować się w pomieszczeniach
zamkniętych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby
zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym
nie należy wystawiać wewnętrznych mechanizmów/podzespołów
urządzenia na działanie wilgoci.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
170
Konserwacja
suszarki do rąk
Zarejestruj się jako
właściciel suszarki do
rąk Dyson
Aby mieć pewność uzyskania szybkiej i
skutecznej pomocy serwisowej, zalecamy
rejestrację jako właściciel urządzenia na
stronie www.dyson.com/airblade. Pozwoli
to także na rejestrację gwarancji, potwierdzi
własność urządzenia w przypadku roszczeń
ubezpieczeniowych i umożliwi nam kontakt w
razie potrzeby.
Konieczne będzie podanie numeru
seryjnego, który można znaleźć na tabliczce
znamionowej, znajdującej się wewnątrz
głównej obudowy oraz na etykiecie
informacyjnej na przedniej części urządzenia.
Aby nie utracić gwarancji, należy postępować
zgodnie z zaleceniami i wskazówkami
podanymi w niniejszej instrukcji montażu
oraz instrukcji konserwacji.
Konserwacja
Sposób użytkowania
Umieść dłonie pod suszarką do rąk
Dyson Airblade™ uruchomi się ona
automatycznie, tworząc warstwy powietrza
ściągające wodę z dłoni.
Aby uzyskać optymalny czas suszenia:
Umieść ręce płasko i równolegle względem
powierzchni urządzenia, w odległości ok.
5mm od wylotu powietrza, przesuwając ręce
przez strumień powietrza od nadgarstków do
koniuszków palców.
W strumieniu powietrza powoli przesuwaj
dłonie do tyłu i do przodu, odwracając je,
tak aby obie strony dłoni były wystawione na
działanie strumienia powietrza.
Ułóż dłonie płasko, palce zsuń razem
iprzyciągnij kciuki do dłoni, aby cała dłoń
przechodziła przez strumień powietrza.
Więcej informacji o trybach mocy można
znaleźć na stronie www.dyson.com/airblade
Wykrywanie i
usuwanie usterek
Suszarka do rąk wyłącza
się podczas używania
Po 30 sekundach ciągłej pracy suszarka do
rąk wyłączy się automatycznie. Aby włączyć
ją ponownie należy ponownie włożyć do
niej ręce.
Aby wyłączyć i włączyć urządzenie,
odłączając i podłączając kabel zasilający.
Upewnij się, że czujniki nie są zabrudzone.
Sprawdź czy wyloty powietrza nie są
zakurzone ani zablokowane. W przypadku
zakurzonego wylotu powietrza należy usunąć
kurz.
Sprawdź czy wlot powietrza nie jest
zablokowany.
Czas suszenia się wydłużył
Upewnij się, że wybrano odpowiedni
tryb zasilania.
Sprawdź czy wlot powietrza nie jest
zablokowany.
Sprawdź wyloty powietrza pod kątem
obecności kurzu i w razie potrzeby usuń
kurz.
Temperatura powietrza
jest wyższa niż zazwyczaj
Sprawdź czy wlot powietrza nie jest
zablokowany.
Sprawdź wyloty powietrza pod kątem
obecności kurzu i w razie potrzeby usuń
kurz.
Powietrze
jest wydmuchiwane
nieustannie
Po 30 sekundach ciągłej pracy suszarka do
rąk wyłączy się automatycznie. Aby włączyć
ją ponownie należy ponownie włożyć do
niej ręce.
Sprawdź czy wlot powietrza nie jest
zablokowany.
Sprawdź wyloty powietrza pod kątem
obecności kurzu i w razie potrzeby usuń
kurz.
Aby otrzymać dalszą pomoc i dodatkowe
informacje, należy skontaktować się z firmą
Dyson lub odwiedzić stronę internetową
www.dyson.com/airblade
Czyszczenie
Suszarkę do rąk należy czyścić codziennie.
Przetrzyj czujniki miękką szmatką i
nieściernym środkiem czyszczącym.
Ważne informacje
Nie wolno myć urządzenia wodą
pod ciśnieniem.
Środków chemicznych do czyszczenia należy
używać zgodnie z zaleceniami producenta
(uwzględniając odpowiednie rozcieńczanie).
Przed użyciem środków chemicznych należy
sprawdzić ich działanie na niewidocznych
powierzchniach urządzenia. Nie należy
narażać urządzenia na kontakt ze
szkodliwymi płynami (innymi niż środki
chemiczne do czyszczenia), zwłaszcza z
produktami ropopochodnymi i produktami
wytwarzanymi na bazie alkoholi.
Konserwacja filtra
Należy regularnie sprawdzać, czy we wlocie
powietrza nie ma kurzu ani zanieczyszczeń.
Wycieranie wlotu miękką ściereczką
powinno wystarczyć do usunięcia kurzu
i zanieczyszczeń.
Jeśli wlot powietrza jest częściowo lub
całkowicie zatkany, może być konieczne
dokładniejsze czyszczenie lub wymiana filtra.
W razie potrzeby w przypadku środowisk
o wysokiej intensywności użytkowania
urządzenia można skorzystać z zestawu do
wymiany filtra firmy Dyson umożliwiającego
wymianę filtra HEPA na miejscu.
Szczegółowych informacji udziela infolinia
firmy Dyson.
Czyszczenie lub wymianę filtra suszarki do
rąk można wykonać, postępując dokładnie
według instrukcji dołączonych do zestawu
do wymiany filtra. W razie jakichkolwiek
wątpliwości należy się skonsultować z
uprawnionym elektrykiem lub infolinią firmy
Dyson w celu otrzymania pomocy.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
171
Dodatkowe
informacje
Informacje o utylizacji
Produkty firmy Dyson są wytwarzane z
wysokiej jakości materiałów nadających
się do recyklingu. Produkt należy oddać
do powtórnego przetworzenia, jeśli jest
to możliwe.
To oznaczenie wskazuje, że na
terenie krajów członkowskich Unii
Europejskiej nie należy utylizować tego
produktu wraz z innymi odpadami
z gospodarstw domowych. W celu
uniknięcia potencjalnego skażenia
środowiska lub ludzi spowodowanego
niekontrolowaną utylizacją odpadów
należy odpowiedzialnie poddawać je
recyklingowi, a tym samym promować
ekologiczne powtórne przetwarzanie
zasobów materiałowych. Aby zwrócić
zużyte urządzenie, należy skorzystać
z systemu zwrotu i odbioru lub
skontaktować się ze sprzedawcą, u
którego produkt został zakupiony.
Sprzedawca przekaże go do
bezpiecznego ekologicznie recyklingu.
Gwarancja
Warunki i zakres 5-letniej gwarancji
firmy Dyson.
Po rejestracji urządzenia na stronie
internetowej gwarancja obowiązuje
od daty zakupu. Zachować dowód
zakupu. W przypadku braku dowodu
zakupu okres gwarancyjny rozpoczyna
się 90 od daty produkcji zgodnie z
dokumentacją firmy Dyson.
W przypadku sprzedaży jednostki
na terenie UE niniejsza gwarancja
będzie ważna (i) w przypadku instalacji
jednostki i korzystania z niej w kraju,
w którym została sprzedana, lub (ii)
w przypadku instalacji jednostki i
korzystania z niej na terenie Austrii,
Belgii, Francji, Irlandii, Holandii,
Hiszpanii Niemiec, Wielkiej Brytanii
lub Włoch oraz w przypadku sprzedaży
takiego samego modelu jednostki o
takim samym napięciu w odpowiednim
kraju. W przypadku sprzedaży jednostki
poza granicami UE niniejsza gwarancja
będzie ważna jednie w przypadku
instalacji jednostki i korzystania z niej w
kraju, w którym została sprzedana.
Gwarancja obejmuje
Wszystkie montowane fabrycznie
elementy suszarki do rąk są sprawne
i wolne od wad materiałowych oraz
produkcyjnych przez pięć lat od
początku okresu gwarancyjnego w
przypadku użytkowania urządzenia
zgodnie z wytycznymi podanymi
w instrukcji i podręczniku montażu
dla użytkownika.
Szczegółowych informacji udziela
infolinia firmy Dyson.
W przypadku ustalenia przez firmę
Dyson, że zespół głównego korpusu
wymaga wymiany, firma Dyson wyśle
zamienny zespół do zamontowania na
miejscu eksploatacji przez klienta. Klient
powinien zwrócić wszelkie wadliwe
części do firmy Dyson, korzystając
z dostarczonego przedpłaconego
opakowania wysyłkowego.
Wszystkie wymienione części muszą
zostać zwrócone do firmy Dyson w
przeciwnym razie naliczona zostanie
opłata administracyjna.
W przypadku konieczności wymiany
filtra firma Dyson dostarczy zestaw
Serwisowanie
Jeśli suszarka do rąk wymaga serwisowania,
należy się skontaktować z infolinią firmy
Dyson. Można również odwiedzić stronę
www.dyson.com/airblade
do wymiany filtra do zamontowania na
miejscu eksploatacji przez Klienta.
Wszelkie części, które zostaną zwrócone
lub wymienione przez firmę Dyson, stają
się jej własnością.
Naprawa lub wymiana urządzenia w
okresie gwarancji nie przedłuża tego
okresu.
Gwarancja dostarcza korzyści
wykraczające poza ustawowe prawa
konsumenta i nie wpływa na te prawa w
żaden sposób.
Gwarancja nie obejmuje
Firma Dyson nie gwarantuje naprawy lub
wymiany produktu uszkodzonego wskutek:
Przypadkowego uszkodzenia,
nieprawidłowego albo nieostrożnego
użycia lub konserwacji, użycia urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem,
niestaranności, nieostrożnej obsługi lub
przenoszenia urządzenia niezgodnie z
instrukcją obsługi.
Użycia części zamontowanych niezgodnie
z instrukcjami firmy Dyson.
Użycia części i akcesoriów innych niż
oryginalne części i akcesoria Dyson.
Nieprawidłowego lub niezgodnego z
instrukcjami dostarczonymi przez firmę
Dyson montażu (z wyjątkiem montażu
dokonanego przez firmę Dyson).
Napraw lub zmian dokonanych
niezgodnie z zaleceniami firmy Dyson.
Uszkodzeń spowodowanych przez
czynniki zewnętrzne, takie jak transport,
czynniki atmosferyczne, przerwy w
zasilaniu, przepięcia itp.
Normalnego zużycia w trakcie
eksploatacji (bezpieczniki itp.).
Uszkodzenia spowodowanego
czyszczeniem niezgodnym z
zaleceniami podanymi w tej instrukcji:
na przykład w wyniku czyszczenia
środkami chemicznymi lub produktami
wymienionymi jako szkodliwe dla
urządzenia.
Uszkodzeń spowodowanych wniknięciem
wody podczas czyszczenia lub
obsługą wymienioną w tej instrukcji
jako zabroniona.
Jakiegokolwiek uszkodzenia instalacji
elektrycznej, konstrukcji lub zalania,
bądź strat związanych z prowadzeniem
działalności lub utraty przychodów
w wyniku usterki urządzenia. W razie
jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
zakresu ochrony gwarancyjnej należy
skontaktować się z firmą Dyson
(szczegóły na tylnej okładce).
Podsumowanie gwarancji
Warunkiem przeprowadzenia
jakichkolwiek prac serwisowych
związanych z urządzeniem jest okazanie
dowodu zakupu i karty gwarancyjnej
firmy AGED. W przypadku braku tych
dokumentów wszelkie prace będą
dokonywane odpłatnie. Prosimy o
zachowanie dowodu zakupu i karty
gwarancyjnej firmy AGED.
Wszelkie prace przeprowadzane
będą przez autoryzowanych
serwisantów Dyson.
Ważne informacje dotycce
ochrony danych
W przypadku rejestrowania produktu
firmy Dyson
Aby zarejestrować produkt i umożliwić
nam obsługę gwarancyjną, należy podać
podstawowe dane kontaktowe.
Proces rejestracji obejmuje możliwość
wyrażenia zgody na otrzymywanie
od nas wiadomości. Jeśli wyrazisz
zgodę na otrzymywanie wiadomości
od firmy Dyson, wówczas będziemy
wysyłali szczegółowe informacje o
ofertach specjalnych i powiadomienia o
naszych innowacjach.
Danych kontaktowych nigdy nie
sprzedamy innym firmom. Używamy
ich tylko zgodnie z naszą polityką
prywatności, która jest dostępna w naszej
witrynie: privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
172
PT
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURAA
IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA
TODAS AS INSTRUÇÕES E MARCAÇÕES DE ALERTA
NESTAS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E NO MANUAL
DE MANUTENÇÃO.
Quando utilizar um aparelho elétrico, devem ser seguidas algumas
precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO
OU FERIMENTOS PESSOAIS, OBSERVE O SEGUINTE:
1. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos, e mais, e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, apenas se tiverem sido supervisionadas ou
instruídas por uma pessoa responsável relativamente à
utilização do aparelho de forma segura, e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem
ser realizadas por crianças sem supervisão.
2. Antes de proceder à manutenção ou à limpeza do aparelho,
desligue a corrente no painel de manutenção. Certifique-se
de que o interruptor está bloqueado para evitar que a corrente
seja ligada acidentalmente. Se não for possível bloquear os
meios de desativação da corrente, prenda firmemente ao
painel de manutenção um meio de aviso bem evidente, como
uma etiqueta.
3. Não utilize selante quando fixar o aparelho à parede.
4. Não instale diretamente por cima de um aparelho
de aquecimento.
5. A altitude máxima de utilização é 2300 metros.
6. O tamanho do fio condutor utilizado para a ligação elétrica
(incluindo a ligação à terra) não deve ser inferior a 18 AWG.
NÃO USE EQUIPAMENTO DE LAVAGEM POR JACTO DE ÁGUA
PARA A LIMPEZA DESTE APARELHO OU PRÓXIMO DO MESMO.
AVISO
TODOS OS TRABALHOS DE INSTALAÇÃO ELÉTRICA E
REPARAÇÃO DEVEM SER EXECUTADOS POR UM ELETRICISTA
QUALIFICADO OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO DE
CAMPO DA DYSON, DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
OU NORMAS LOCAIS ATUAIS.
Instruções de instalação
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
173
CUIDADO
O seu secador de mãos deve ficar colocado num espaço interior.
Intervalo da temperatura ambiente de 0°C (32°F) a 40°C (104°F).
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha
os mecanismos/componentes internos desta unidade à humidade.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
174
Chave de fendas adequada para acessórios
de fixação na parede
Chave de parafusos pequena Phillips
Chave de parafusos de ponta plana
pequena
Ferramenta Dyson (fornecida)
Fita métrica e lápis
Berbequim manual
Broca adequada
Alicates / descarnador de fios elétricos
Faca
Ferramentas necessárias
Verificações de
pré-instalação
Planeamento de pré-
instalação
A máquina destina-se apenas a um local
interno e seco.
A conformidade é da responsabilidade
do instalador. Consulte as normas e
regulamentos de acessibilidade nacionais
e locais para as linhas de orientação de
instalação relevantes.
Instale a máquina em conformidade
com todas as normas e/ou regulamentos
de construção.
Isole a fonte de alimentação antes da
instalação ou manutenção.
Certifique-se de que nenhuma tubagem
(gás, água, ar), cabos etricos, fios ou
canalizações se encontram diretamente por
trás da área de montagem/perfuração.
Selecione um local que permita o acesso à
máquina e a distância adequada em relação
ao chão e ao que está em redor.
Certifique-se de que não existem obstruções
entre a máquina e o chão e, pelo menos,
210 mm por cima para a remoção do filtro.
A Dyson recomenda o uso de vestuário,
óculos e materiais de proteção, quando
instalar/reparar, conforme necessário.
Fig. A
Requisitos para fixação à
parede
o fixe a placas de gesso cartonado sem
suporte, pois estas não proporcionam uma
instalação segura da máquina e, além disso,
poderão invalidar a garantia.
Quando apenas estiver disponível para
instalação gesso cartonado sem suporte, é
necessário utilizar uma placa traseira Dyson.
Contacte a Linha de Assistência da Dyson
para mais informações.
Se a parede tiver um entreferro, os
acessórios de fixação deverão ter o
comprimento suficiente para permitir uma
instalação segura.
o utilize selante quando fixar a máquina
à parede.
Fig. B
Modos de alimentação
Este secador de mãos Dyson Airblade™ tem
dois modos de potência: 900 W e 650 W. A
quina está predefinida para funcionar
a 900 W. Se necessário, mude o modo de
potência para 650 W antes da instalação.
Para mais informões sobre os modos de
potência, aceda a www.dyson.com/airblade
Instalação elétrica
Tensão/Frequência de entrada: consulte a
placa de características.
Certifique-se de que a alimentão está
desligada antes da instalação.
Especificação do cabo: cabo de 3 fios
(condutor/neutro/terra).
Os regulamentos elétricos locais devem
ser cumpridos ao instalar ou reparar
esta máquina.
Potência especificada: consulte a placa
de características.
Intervalo de temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C.
Comprimento máximo do contrarreforço
do isolamento dos fios sob teno e neutro:
7 mm.
Testes de qualidade
O secador de mãos Dyson Airblade™ foi
sujeito a testes de qualidade extensivos para
garantir que pode suportar forças e impactos
típicos do ambiente de uma casa de banho
pública e comercial.
Instalação do
secador de mãos
Dyson Airblade
AVISO: risco de choque elétrico!
Certifique-se de que a alimentação es
desligada antes de continuar.
Fig. 1
Faça os furos de
montagem
Selecione o local de instalação e a
altura apropriada.
As alturas de montagem recomendadas são
indicadas no modelo de Montagem. Pode
ser necessário ajustar as medidas conforme
cada instalação.
Fixe o modelo de Montagem no local correto
da parede.
Instalação da entrada do cabo traseira: o
cabo elétrico tem de ficar alinhado desde a
parede até ao ponto de entrada do modelo
de Montagem.
Instalação da entrada do cabo lateral: se
necessário fazer um furo adicional. Consulte
a localização no modelo de Montagem.
Faça os furos nos locais marcados utilizando
uma broca adequada.
Fig. 2
Para instalação da
entrada do cabo traseira
Desaperte e retire a braçadeira, o bloco
de terminais e o suporte do bloco de
terminais da placa traseira. Desaperte
os três parafusos no bloco de terminais,
certificando-se de que o fio terra pré-
instalado permanece no lugar.
Corte a bucha mais pequena do que o
diâmetro do cabo e fa passar o cabo pela
caixa de passagem e a bucha. Não retire a
bucha da placa traseira.
Utilizando acessórios de fixação adequados
(e não parafusos de caba escariada), fixe a
placa traseira à parede.
Certifique-se de que o cabo encaixa
devidamente na respetiva calha. Se alguma
parte do cabo não ficar devidamente
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
175
encaixada, isso poderá impedir a fixação
adequada da máquina à placa traseira.
Fixe os fios condutor, neutro e terra nos locais
corretos do bloco de terminais, tal como
indicado na placa traseira. Certifique-se de
que o fio terra pré-instalado permanece bem
fixo no bloco de terminais.
Fixe o bloco de terminais na placa traseira
com o suporte do bloco de terminais e
prenda a braçadeira.
Prenda apenas cabos de isolamento duplo
com a braçadeira.
o aperte demasiado nenhum dos
componentes elétricos.
Fig. 3
Para instalação da
entrada do cabo lateral
Utilizando acessórios de fixação adequados
(e não parafusos de caba escariada), fixe a
placa traseira à parede.
Identifique o lado pelo qual o cabo irá entrar.
Desaperte a patilha de entrada na máquina.
Corte a patilha lateral de borracha da caixa
de derivação no lado que ficará virado para
baixo após a instalação.
Utilize uma bucha do cabo/conector da
conduta adequados (não fornecidos) para
a instalação.
Fixe a caixa da conduta à parede utilizando
os acessórios de fixação adequados.
Desaperte e retire a braçadeira, o bloco
de terminais e o suporte do bloco de
terminais da placa traseira. Desaperte
os três parafusos no bloco de terminais,
certificando-se de que o fio terra pré-
instalado permanece no lugar.
Corte a bucha mais pequena do que o
diâmetro do cabo e fa passar o cabo pela
caixa de passagem e a bucha. Não retire a
bucha da placa traseira.
Certifique-se de que o cabo encaixa
devidamente na respetiva calha. Se alguma
parte do cabo não ficar devidamente
encaixada, isso poderá impedir a fixação
adequada da máquina à placa traseira.
Fixe os fios condutor, neutro e terra nos locais
corretos do bloco de terminais, tal como
indicado na placa traseira. Certifique-se de
que o fio terra pré-instalado permanece bem
fixo no bloco de terminais.
Fixe o bloco de terminais na placa traseira
com o suporte do bloco de terminais e
prenda a braçadeira.
Prenda apenas cabos de isolamento duplo
com a braçadeira.
o aperte demasiado nenhum dos
componentes elétricos.
Fig. 4
Instalar o corpo principal
Este secador de mãos Dyson Airblade™ tem
dois modos de potência: 900 W e 650 W. A
quina está predefinida para funcionar
a 900 W. Se necessário, mude o modo de
potência para 650 W antes da instalação.
Pendure a máquina pelos ganchos na placa
traseira e baixe cuidadosamente a parte
inferior da máquina até ficar encostada à
parede. Verifique se os ganchos da placa
traseira eso na posição correta antes
de continuar.
Fixe os 2 parafusos de segurança na
parte inferior da máquina utilizando a
ferramenta fornecida.
Fig. 5
Concluir a instalação
Coloque a unidade do filtro na máquina
e certifique-se de que encaixa no devido
lugar com um estalido. Ligue a fonte de
alimentação e faça o teste para verificar se
a máquina está a funcionar como deveria
colocando as mãos no campo de visão
dos sensores.
Entregue este manual ao
proprietário/diretor das
instalações.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
176
PT
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURAA
IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA
TODAS AS INSTRUÇÕES E MARCAÇÕES DE ALERTA
NESTAS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E NO MANUAL
DE MANUTENÇÃO.
Quando utilizar um aparelho elétrico, devem ser seguidas algumas
precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU
FERIMENTOS PESSOAIS, OBSERVE O SEGUINTE:
1. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos, e mais, e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, apenas se tiverem sido supervisionadas ou
instruídas por uma pessoa responsável relativamente à
utilização do aparelho de forma segura, e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem
ser realizadas por crianças sem supervisão.
2. Não permita que o aparelho seja utilizado para outro fim
que não a secagem de mãos. Utilize este aparelho apenas na
forma pretendida pelo fabricante. Em caso de dúvidas, contacte
o fabricante.
3. Antes de proceder à manutenção ou à limpeza do aparelho,
desligue a corrente no painel de manutenção. Certifique-se
de que o interruptor está bloqueado para evitar que a corrente
seja ligada acidentalmente. Se não for possível bloquear os
meios de desativação da corrente, prenda firmemente ao
painel de manutenção um meio de aviso bem evidente, como
uma etiqueta.
4. A altitude máxima de utilização é 2300 metros.
NÃO USE EQUIPAMENTO DE LAVAGEM POR JACTO DE ÁGUA
PARA A LIMPEZA DESTE APARELHO OU PRÓXIMO DO MESMO.
AVISO
TODOS OS TRABALHOS DE INSTALAÇÃO ELÉTRICA E
REPARAÇÃO DEVEM SER EXECUTADOS POR UM ELETRICISTA
QUALIFICADO OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO DE
CAMPO DA DYSON, DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
OU NORMAS LOCAIS ATUAIS.
CUIDADO
O seu secador de mãos deve ficar colocado num espaço interior.
Intervalo da temperatura ambiente de 0°C (32°F) a 40°C (104°F).
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha
os mecanismos/componentes internos desta unidade à humidade.
Manutenção
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
177
Cuidados com o
seu secador de
mãos
Registe-se como
proprietário de um
secador de mãos
da Dyson
Para nos ajudar a garantir que obtém um
serviço rápido e eficiente, registe a sua
máquina em www.dyson.com/airblade.
Dessa forma, registará a sua garantia,
confirmará a propriedade da sua máquina
Dyson em caso de perda a comunicar
ao seguro e permitir-nos-á contactá-lo
se necessário.
Precisará do seu número de série, que
está na placa de características no interior
da estrutura principal e no autocolante
informativo existente na frente da máquina.
Certifique-se de que todas as instrões e
orientações constantes nas instruções de
instalação e no manual de manutenção são
observadas ou a sua garantia poderá ser
considerada inválida.
Manutenção
Como utilizar
Coloque as suas mãos por baixo dos braços
do secador de mãos Dyson Airblade™ e este
liga-se automaticamente, criando lâminas de
ar para tirar a água das suas mãos.
Para os melhores resultados de tempo
de secagem:
Mantenha as mãos abertas e paralelas à
superfície da máquina, a aproximadamente
5 mm da abertura de ar, movendo as mãos
através do fluxo de ar, desde os pulsos até às
pontas dos dedos.
Mova as suas mãos lentamente através
do fluxo de ar, mantendo uma velocidade
consistente, aproximadamente 2,5 segundos
para cada lado, alternando entre a frente e
as costas das mãos.
Mantenha as suas mãos abertas, feche as
aberturas entre os seus dedos e junte os
polegares para garantir que a mão toda se
move através do fluxo de ar.
Para mais informões sobre os modos de
potência, aceda a www.dyson.com/airblade
Resolução de
problemas
O secador de mãos
desliga-se
Após 30 segundos de utilização
continuada, o secador de mãos desliga-se
automaticamente. Afaste e volte a colocar as
mãos para reiniciar.
Desligue e volte a ligar a máquina na fonte
de alimentação elétrica.
Certifique-se de que os sensores
estão limpos.
Verifique se as aberturas de ar estão limpas e
livres de pó e obstruções. Se as aberturas de
ar estiverem poeirentas, basta limpar o pó.
Verifique se a entrada de ar está livre
de obstruções.
O tempo de
secagem aumentou
Certifique-se de que foi selecionado o modo
de potência correto.
Verifique se a entrada de ar está livre
de obstruções.
Inspecione se as aberturas de ar têm pó
e limpe.
O fluxo do ar está mais
quente do que o habitual
Verifique se a entrada de ar está livre
de obstruções.
Inspecione se as aberturas de ar têm pó
e limpe.
O ar está a
circular continuamente
Após 30 segundos de utilização
continuada, o secador de mãos desliga-se
automaticamente. Afaste e volte a colocar as
mãos para reiniciar.
Verifique se a entrada de ar está livre
de obstruções.
Inspecione se as aberturas de ar têm pó
e limpe.
Contacte a Dyson para mais
assisncia e informações ou online em
www.dyson.com/airblade
Limpeza
O secador de mãos deve ser
limpo diariamente.
Limpe os sensores com um pano macio e um
produto de limpeza não abrasivo.
Informação importante
o lave a máquina com água sob pressão.
Todos os produtos químicos de limpeza
devem ser usados exatamente conforme
indicado nas instrões do fabricante
(incluindo a diluição apropriada).
Quaisquer produtos químicos destinados a
utilização devem comar por ser testados
numa área não exposta para confirmar a
sua adequação. Deve tomar medidas para
evitar que quaisquer fluidos nocivos (para
além de produtos de limpeza) entrem em
contacto com o produto, especialmente óleos
e produtos à base de álcool.
Manutenção dos filtros
Verifique regularmente a entrada de ar para
garantir que está livre de poeira e resíduos.
A limpeza da entrada com um pano macio
deve ser suficiente para tirar a poeira
e resíduos.
Se a entrada de ar ficar entupida, poderá ser
necessária uma limpeza mais meticulosa ou
uma mudança de filtro.
Se for necesrio para ambientes de grande
utilização, um kit de mudança de filtro da
Dyson proporciona-lhe tudo o que necessita
para mudar o filtro HEPA da sua unidade
no local. Contacte a Linha de Assistência da
Dyson para mais informações.
A limpeza ou substituição do seu secador
de mãos pode ser efetuada seguindo
meticulosamente as instruções fornecidas
no kit de mudança de filtro. Se tiver alguma
dúvida, consulte um eletricista qualificado
ou a Linha de Assistência da Dyson para
obter assistência.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
178
Informação
adicional
Informação para eliminação
Os produtos Dyson são fabricados com
materiais recicláveis de alta qualidade.
Quando tiver de eliminar este
produto, faça-o de forma responsável
enviando-o para reciclagem onde
for possível.
Esta marcação indica que este produto
não deve ser eliminado com outros lixos
domésticos, na União Europeia. Para
evitar possíveis danos ambientais ou
na saúde humana devido à eliminação
de resíduos descontrolada, recicle o
produto de forma responsável para
promover a reutilização sustentável de
recursos de materiais. Para devolver o
seu aparelho usado, utilize os sistemas
de devolução e recolha ou contacte a
loja onde o produto foi adquirido. A loja
pode aceitar este produto para uma
reciclagem ambiental segura.
A sua garantia
Termos e condições da garantia de 5 anos
da dyson.
Se tiver registado a sua unidade on-line,
a sua garantia coma a partir da
data de compra. Conserve a sua prova
de compra. Se não tiver a sua prova
de compra, a sua garantia começa a
contar 90 dias após a data de fabrico,
segundo os registos da Dyson.
Se esta unidade for vendida na UE,
esta garantia apenas será válida (i) se a
mesma for instalada e utilizada no país
em que foi vendida ou (ii) se a unidade
for instalada e utilizada na Áustria,
Bélgica, França, Alemanha, Irlanda,
Itália, Holanda, Espanha ou Reino
Unido e o mesmo modelo que esta
unidade com a mesma tensão nominal
no país relevante. Se esta unidade
for vendida fora da UE, esta garantia
apenas será válida se a mesma for
instalada e utilizada no país em que
foi vendida.
O que está coberto
Todas as pas de fábrica do seu
secador de mãos estão garantidas
contra defeitos originais, de materiais
e de fabrico, quando usadas em
conformidade com o manual do
proprierio e guia de instalação, por
um período de 5 anos a contar da data
de início da garantia.
Ligue para a Linha de Assistência da
Dyson para mais informações.
Se a Dyson determinar que a unidade
do corpo principal precisa de ser
substituída, a Dyson enviará um
sobresselente para ser instalado pelo
cliente no local. O cliente precisará de
devolver todas as peças defeituosas à
Dyson, utilizando a caixa fornecida com
portes pagos.
Todas as peças substituídas devem ser
devolvidas à Dyson ou será aplicada
uma taxa administrativa.
Se for necesrio mudar um filtro, a
Dyson fornecerá um kit de mudança
de filtro para ser instalado no local
pelo cliente.
Quaisquer peças que sejam devolvidas
e substituídas pela Dyson tornar-se-ão
propriedade da mesma.
A substituição da sua unidade ao abrigo
da garantia não ampliará o período
da garantia.
Manutenção
Se o seu secador de mãos precisar de
manuteão, ligue para a Linha de
Assisncia da Dyson. Visite também o
website em www.dyson.com/airblade
A garantia proporciona benefícios que
são adicionais a quaisquer direitos
legais que possa ter como consumidor e
não afetará os mesmos.
O que não está coberto
A Dyson não garante a reparação ou
substituição de um produto em que o defeito
seja resultado de:
Danos acidentais, avarias causadas por
utilização ou cuidados negligentes, má
utilização intencional ou deliberada,
negligência, vandalismo, utilização
ou manuseamento imprudentes
da unidade, que não estejam em
conformidade com o Manual de
Instruções da Dyson.
Utilização de peças não montadas
em conformidade com as instruções
da Dyson.
Utilização de peças e acessórios
que não sejam componentes
Dyson genuínos.
Instalação defeituosa ou instalação
que não cumpra fielmente as instruções
de instalação fornecidas pela Dyson
(exceto quando instalado pela Dyson).
Reparações ou alterações executadas
por outros, em desacordo com as
instrões da Dyson.
Danos resultantes de fontes externas,
como trânsito, clima, falhas de
eletricidade ou picos de corrente.
Desgaste normal (por exemplo,
fusíveis, etc.).
Danos causados por uma limpeza que
não está de acordo com as instruções
neste manual: por exemplo, limpeza
com produtos químicos ou outros
referidos como nocivos para a unidade.
Danos causados por infiltração de água
resultante de procedimentos de limpeza
ou tratamento desaconselhados
neste manual.
Quaisquer danos de inundação,
elétricos ou estruturais ou qualquer
perda de necio ou receitas em
resultado de falha do produto. Se
tiver dúvidas quanto à cobertura
da sua garantia, contacte a Dyson
(informações na contracapa).
Resumo da cobertura
Tem de fornecer prova de compra/
entrega (tanto a original, como no
caso de qualquer subsequente) antes
que possa ser executado qualquer
trabalho no seu aparelho da Dyson.
Sem essa prova, qualquer trabalho
executado ou pas fornecidas serão
cobráveis. Guarde o seu recibo ou nota
de entrega.
Qualquer reparação deverá ser
realizada pelos serviços técnicos
autorizados pela Dyson.
Informação importante em relação à
proteção de dados
Ao registar o seu Produto Dyson:
Vai precisar de nos fornecer
informações de contacto básicas para
registar o seu produto e permitir-nos
suportar a sua garantia.
Quando se registar, terá a
oportunidade de escolher se gostaria de
receber comunicações da nossa parte.
Se optar por receber comunicações da
Dyson, enviar-lhe-emos detalhes de
ofertas especiais e notícias das nossas
inovações mais recentes.
Nunca venderemos as suas
informações a terceiros e apenas
utilizaremos informações que partilhe
connosco conforme definido pelas
nossas políticas de privacidade, que
eso disponíveis no nosso website:
privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
179
RO
CITIȚI ȘI PĂSTRAȚI ACESTE
INSTRUCȚIUNI
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
ÎNAINTE DE A INSTALA SAU UTILIZA APARATUL, CITIŢI
TOATE INSTRUCŢIUNILE ŞI MARCAJELE DE AVERTIZARE DIN
INSTRUCȚIUNILE DE INSTALARE ȘI MANUALUL DE ÎNTREȚINERE.
La utilizarea unui aparat electric, trebuie respectate întotdeauna
măsuri de precauție de bază, inclusiv următoarele:
AVERTISMENT
PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE
ELECTROCUTARE SAU DE RĂNIRE, RESPECTAŢI URMĂTOARELE:
1. Acest aparat Dyson poate fi utilizat de copiii în vârstă de 8 ani
sau mai mult și de persoane cu capacități fizice, senzoriale
sau raționale reduse sau de persoane lipsite de experiență și
de cunoștințe, numai dacă sunt supravegheate sau instruite
de o persoană responsabilă în ceea ce privește utilizarea
aparatului în siguranță și să înțeleagă pericolele implicate.
Nu lăsați copiii să se joace cu echipamentul. Curățarea și
întreținerea din partea utilizatorului nu trebuie efectuate de către
copii nesupravegheați.
2. Înainte de a efectua operaţiunile de service sau de a curăța
aparatul, întrerupeţi alimentarea electrică de la tabloul electric.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este blocat pentru a preveni
pornirea accidentală a alimentării electrice. Dacă întrerupătorul
nu poate fi blocat, prindeţi un dispozitiv de avertizare vizibil, de
exemplu o etichetă, pe tabloul electric.
3. Nu utilizați materiale de etanșare atunci când fixați aparatul
de perete.
4. Nu instalați deasupra unui aparat electrocasnic de încălzit.
5. Altitudinea maximă de utilizare este 2.300 metri.
6. Mărimea firului cablului utilizat pentru conexiunea de cablare
(inclusiv a cablului de împământare) nu va fi mai mică
de 18AWG.
Nu utilizaţi echipamente de spălare cu jet pentru curăţarea
aparatului sau a zonelor de deasupra acestuia.
AVERTISMENT
TOATE LUCRĂRILE DE INSTALAŢII ŞI DE REPARAŢII ELECTRICE
TREBUIE EFECTUATE DE CĂTRE UN ELECTRICIAN CALIFICAT
SAU DE CĂTRE UN INGINER DE SERVICE PE TEREN DE LA
DYSON, CONFORM CODURILOR SAU REGLEMENTĂRILOR
LOCALE CURENTE.
Instrucțiuni de instalare
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
180
ATENŢIE
Uscătorul de mâini trebuie să fie montat în spaţii interioare.
Domeniul de temperatură ambiantă de operare: de la 0 °C (32 °F)
până la 40 °C (104 °F). Pentru a reduce riscul de incendiu sau de
electrocutare, nu expuneţi mecanismele/componentele interne ale
acestei unităţi la umezeală.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
181
Șurubelniță potrivită pentru prinderi în perete
Șurubelniţă cu cap în cruce mică
Șurubelniță mică cu cap plat
Instrument Dyson (furnizat)
Ruletă și creion
Mașină de găurit portabilă
Burghiu potrivit
Clești de cablu
Cuțit
Unelte necesare
Verificări înainte
de instalare
Planificarea înainte de
instalare
Aparatul este conceput numai pentru
un spațiu interior, lipsit de umiditate.
Conformitatea și conformarea reprezintă
responsabilitatea instalatorului. Consultați
codurile și reglementările de accesibilitate
locale și naționale pentru indicațiile de
instalare relevante.Instalați aparatul în
conformitate cu toate codurile și/sau
reglementările pentru clădiri.Izolați sursa de
alimentare cu energie înainte de instalare sau
de service.Asiguraţi-vă că în spatele zonei
de perforare/montare nu sunt amplasate
direct instalaţii (de gaz, apă, aer) sau cabluri
electrice, fire ori reţele de conducte.Selectați
o locație care va permite accesibilitatea
la aparat și spațiu corespunzător față de
împrejurimi și față de podea.Asigurați-vă
că nu există obstrucții între aparat și podea
și că există un spațiu de cel puțin 210 mm
deasupra pentru înlăturarea filtrului.Dyson
recomandă utilizarea îmbrăcămintei,
ochelarilor şi materialelor de protecţie în
timpul instalării/executării de reparaţii, în
funcţie de necesităţi.
Fig. A
Cerințe de fixare la perete
Nu fixați pe gips-carton (placa de rigips) fără
suport, deoarece acest lucru nu va asigura
o instalare sigură pentru aparat și poate, de
asemenea, conduce la invalidarea garanției.
În cazul în care pentru instalare este
disponibil numai gips-carton fără suport,
trebuie folosită placa posterioară de la
Dyson. Apelați Linia de asistență telefonică
Dyson pentru informații suplimentare.
Dacă peretele are un interval de aer,
elementele de fixare utilizate trebuie să aibă
o lungime suficientă pentru a asigura o
instalare sigură.
Nu utilizați materiale de etanșare atunci când
fixați aparatul de perete.
Fig. B
Moduri de alimentare
Acest uscător de mâini Dyson Airblade™
are două moduri de alimentare, de 900W
și 650W. Aparatul este setat la 900W ca
implicit. Dacă este necesar, modificați modul
de alimentare la 650 W înainte de instalare.
Pentru mai multe informații despre
modurile de alimentare, accesați
www.dyson.com/airblade
Specificații electrice
Tensiune la intrare/Frecvență: consultați
plăcuța cu valori nominale.
Asigurați-vă că sursa de alimentare cu
energie este oprită înainte de instalare.
Specificație cablu: cablu cu 3 conductori (sub
tensiune/neutru/de împământare).
Normele electrice locale trebuie respectate la
instalarea sau repararea aparatului.
Putere nominală: consultați plăcuța cu
valori nominale.
Interval de temperatură de funcționare: 0°C
- 40°C.
Lungimea maximă pentru îndepărtarea
izolației firelor Sub tensiune și Neutre: 7 mm.
Testarea calității
Uscătorul de mâini Dyson Airblade™ a fost
supus unei testări extinse a calității pentru
a se asigura faptul că acesta poate rezista
la forțe și șocuri tipice unui mediu precum
toalete din spații comerciale sau publice.
Instalarea
uscătorului de
ini Dyson
Airblade
AVERTISMENT: Pericol
de electrocutare!
Asigurați-vă că sursa de alimentare cu
energie este oprită înainte de a continua.
Fig. 1
Realizați orificiile de
montare
Selectați locația de instalare și
înălțimea corespunzătoare.
Înălțimile de montare recomandate sunt
afișate pe șablonul de montare. Poate fi
necesară ajustarea măsurătorilor pentru
instalările individuale.
Fixați șablonul de montare furnizat pe perete,
în locația corectă.
Instalarea intrării din spate a cablului: cablul
de alimentare cu energie electrică trebuie să
se alinieze de la perete la punctul de intrare
de pe șablonul de montare.
Instalarea intrării din lateral a cablului:
va trebui realizat un orificiu suplimentar.
Consultați șablonul de montare
pentru amplasare.
Realizați orificiile, acolo unde este marcat,
utilizând un burghiu potrivit.
Fig. 2
Pentru instalarea intrării
din spate a cablului
Deșurubați și scoateți clema de cablu,
blocul de borne și suportul blocului de
borne din placa posterioară. Slăbiți toate
cele trei șuruburi de pe blocul de conexiuni,
asigurându-vă că firul de împământare
instalat în prealabil rămâne în poziție.
Tăiați manșonul mai mic decât diametrul
cablului și introduceți cablul prin cutia pentru
conductă și presetupă. Nu îndepărtați
manșonul de pe placa posterioară.
Utilizând elemente de fixare adecvate (nu
șuruburi îngopate), fixați placa posterioară
de perete.
Asigurați-vă de poziționarea în siguranță
a cablul în ghidaj. Orice parte a cablului
care nu este poziționată în siguranță poate
împiedica fixarea corectă a aparatului pe
placa posterioară.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
182
Fixați firele sub tensiune, neutre și cele de
împământare în locațiile corespunzătoare
ale blocului de borne, după cum se indică
pe placa posterioară. Asigurați-vă că firul de
împământare instalat în prealabil rămâne
introdus în mod fix în blocul de borne.
Fixați blocul de borne pe placa posterioară
cu suportul blocului de borne și fixați clema
de cablu.
Prindeți numai cabluri cu izolație dublă cu
clema de cablu.
Nu strângeți prea mult vreunul dintre
elementele de fixare electrice.
Fig. 3
Pentru instalarea intrării
din lateral a cablului
Utilizând elemente de fixare adecvate (nu
șuruburi îngopate), fixați placa posterioară
de perete.
Identificați pe care parte va intra cablul.
Îndepărtați capacul de acces de pe aparat.
Tăiați elementul lateral din cauciuc din cutia
pentru tuburi de protecție pe partea care va fi
orientată în jos după instalare.
Utilizați un manșon de cablu/un conector
de canal adecvate (nu sunt furnizate)
pentru instalare.
Fixați doza de derivație pe perete utilizând
elemente de fixare corespunzătoare.
Deșurubați și scoateți clema de cablu,
blocul de borne și suportul blocului de
borne din placa posterioară. Slăbiți toate
cele trei șuruburi de pe blocul de conexiuni,
asigurându-vă că firul de împământare
instalat în prealabil rămâne în poziție.
Tăiați manșonul mai mic decât diametrul
cablului și introduceți cablul prin cutia pentru
conductă și presetupă. Nu îndepărtați
manșonul de pe placa posterioară.
Asigurați-vă de poziționarea în siguranță
a cablul în ghidaj. Orice parte a cablului
care nu este poziționată în siguranță poate
împiedica fixarea corectă a aparatului pe
placa posterioară.
Fixați firele sub tensiune, neutre și cele de
împământare în locațiile corespunzătoare
ale blocului de borne, după cum se indică
pe placa posterioară. Asigurați-vă că firul de
împământare instalat în prealabil rămâne
introdus în mod fix în blocul de borne.
Fixați blocul de borne pe placa posterioară
cu suportul blocului de borne și fixați clema
de cablu.
Prindeți numai cabluri cu izolație dublă cu
clema de cablu.
Nu strângeți prea mult vreunul dintre
elementele de fixare electrice.
Fig. 4
Instalați corpul principal
Acest uscător de mâini Dyson Airblade™
are două moduri de alimentare, de 900W
și 650W. Aparatul este setat la 900W ca
implicit. Dacă este necesar, modificați modul
de alimentare la 650 W înainte de instalare.
Așezați aparatul pe placa posterioară și
coborâți ușor partea inferioară a aparatului
până când aceasta este la același nivel cu
peretele. Verificați ca ambele cârlige ale
plăcii posterioare să fie în poziție sigură
înainte de a continua.
Fixați cele 2 șuruburi de securitate în
partea inferioară a aparatului utilizând
instrumentul furnizat.
Fig. 5
Finalizați instalarea
Poziționați unitatea de filtrare în aparat și
asigurați-vă că aceasta se fixează cu un clic.
Porniți alimentarea cu energie electrică și
testați că aparatul funcționează așa cum ar
trebui, punând mâinile în fața senzorilor.
Transmiteți acest manual
proprietarului/managerului
unității.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
183
RO/MD
CITIȚI ȘI PĂSTRAȚI ACESTE
INSTRUCȚIUNI
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
ÎNAINTE DE A INSTALA SAU UTILIZA APARATUL, CITIŢI
TOATE INSTRUCŢIUNILE ŞI MARCAJELE DE AVERTIZARE DIN
INSTRUCȚIUNILE DE INSTALARE ȘI MANUALUL DE ÎNTREȚINERE.
La utilizarea unui aparat electric, trebuie respectate întotdeauna
măsuri de precauție de bază, inclusiv următoarele:
AVERTISMENT
PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE
ELECTROCUTARE SAU DE RĂNIRE, RESPECTAŢI URMĂTOARELE:
1. Acest aparat Dyson poate fi utilizat de copiii în vârstă de 8 ani
sau mai mult și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau
raționale reduse sau de persoane lipsite de experiență și de
cunoștințe, numai dacă sunt supravegheate sau instruite de o
persoană responsabilă în ceea ce privește utilizarea aparatului
în siguranță și să înțeleagă pericolele implicate. Nu lăsați copiii
să se joace cu echipamentul. Curățarea și întreținerea din partea
utilizatorului nu trebuie efectuate de către copii nesupravegheați.
2. Nu permiteţi utilizarea aparatului în alte scopuri, produs
destinat doar pentru uscarea mâinilor. Utilizaţi acest aparat
numai în modul prevăzut de către producător. Dacă aveţi
întrebări, luaţi legătura cu producătorul.
3. Înainte de a efectua operaţiunile de service sau de a curăța
aparatul, întrerupeţi alimentarea electrică de la tabloul electric.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este blocat pentru a preveni
pornirea accidentală a alimentării electrice. Dacă întrerupătorul
nu poate fi blocat, prindeţi un dispozitiv de avertizare vizibil, de
exemplu o etichetă, pe tabloul electric.
4. Altitudinea maximă de utilizare este 2.300 metri.
NU UTILIZAŢI ECHIPAMENTE DE SPĂLARE CU JET
PENTRU CURĂŢAREA APARATULUI SAU A ZONELOR DE
DEASUPRA ACESTUIA.
AVERTISMENT
TOATE LUCRĂRILE DE INSTALAŢII ŞI DE REPARAŢII ELECTRICE
TREBUIE EFECTUATE DE CĂTRE UN ELECTRICIAN CALIFICAT
SAU DE CĂTRE UN INGINER DE SERVICE PE TEREN DE LA
DYSON, CONFORM CODURILOR SAU REGLEMENTĂRILOR
LOCALE CURENTE.
ATENŢIE
Uscătorul de mâini trebuie să fie montat în spaţii interioare.
Domeniul de temperatură ambiantă de operare: de la 0 °C (32 °F)
până la 40 °C (104 °F). Pentru a reduce riscul de incendiu sau de
electrocutare, nu expuneţi mecanismele/componentele interne ale
acestei unităţi la umezeală.
Întreținere
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
184
Îngrijirea
uscătorului de
mâini
Vă rugăm să vă înregistrați
ca proprietar al unui
uscător de mâini Dyson
Pentru a ne permite să ne asigurăm că
beneficiaţi de servicii prompte şi eficiente,
înregistraţi-vă echipamentul la adresa
www.dyson.com/airblade. Astfel, vă veţi
înregistra garanţia, vă veţi confirma dreptul
de proprietar asupra echipamentului Dyson
în cazul unei pierderi a asigurării, iar noi vom
putea să vă contactăm dacă va fi cazul.
Veți avea nevoie de numărul de serie, care
poate fi găsit pe plăcuța de identificare
din interiorul corpului principal și pe
abțibildul cu informații de pe partea frontală
a echipamentului.
Asiguraţi-vă că toate instrucţiunile şi
îndrumările din Instrucțiunile de instalare
și Manualul de întreținere sunt respectate;
în caz contrar, garanţia dvs. îşi poate
pierde valabilitatea.
Întreținere
Mod de utilizare
Așezați-vă mâinile sub uscătorul de mâini
Dyson Airblade™ și acesta va porni automat,
creând planuri de aer care vă vor îndepărta
apa de pe mâini.
Pentru rezultate optime de uscare:
Țineți mâinile întinse și paralele cu suprafața
aparatului, la aproximativ 5 mm de
deschizătura cu aer, trendu-văinile
prin fluxul de aer de la încheieturi și până la
vârful degetelor.
Mișcați ușor mâinile prin fluxul de aer,
menținând o viteză constantă, aprox.
2,5 secunde pe fiecare parte și alternați de
fiecare dată între palmă și dosul palmei.
Țineți mâinile întinse, cu toate degetele
lipite, pentru a vă asigura că toată suprafața
mâinilor trece prin fluxul de aer.
Pentru mai multe informații despre
modurile de alimentare, accesați
www.dyson.com/airblade
Depanare
Uscătorul de mâini
se oprește
După 30 de secunde de utilizare continuă,
uscătorul de mâini se va opri automat.
Îndepărtați și reintroduceți mâinile pentru
a-l reporni.
Opriți și reporniți aparatul de la sursa de
alimentare cu energie electrică.
Asigurați-vă că senzorii sunt curați.
Verificați ca deschizăturile de aer să fie curate
și fără praf și blocaje. Dacă deschizăturile
de aer sunt prăfuite, pur și simplu
îndepărtați praful.
Verificați ca admisia de aer să nu
aibă blocaje.
Timpul de uscare a crescut
Asigurați-vă că a fost selectat modul de
alimentare corect.
Verificați ca admisia de aer să nu
aibă blocaje.
Inspectați deschizăturile de aer să nu prezinte
praf și îndepărtați.
Fluxul de aer este mai cald
decât în mod obișnuit
Verificați ca admisia de aer să nu
aibă blocaje.
Inspectați deschizăturile de aer să nu prezinte
praf și îndepărtați.
Fluxul de aer nu se
mai oprește
După 30 de secunde de utilizare continuă,
uscătorul de mâini se va opri automat.
Îndepărtați și reintroduceți mâinile pentru
a-l reporni.
Verificați ca admisia de aer să nu
aibă blocaje.
Inspectați deschizăturile de aer să nu prezinte
praf și îndepărtați.
Contactați Dyson pentru ajutor și
informații suplimentare sau accesați
www.dyson.com/airblade
Curăţarea
Uscătorul de mâini trebuie să fie
curăţat zilnic.
Ștergeți senzorii utilizând o cârpă moale și un
detergent neabraziv.
Informații importante
A nu se spăla sub presiune.
Toate substanţele chimice de curăţare trebuie
să fie utilizate exact conform instrucţiunilor
producătorului (inclusiv cele privind diluarea
adecvată).
Toate substanţele chimice prevăzute pentru
utilizare trebuie să fie mai întâi testate pe
un loc mai puţin vizibil pentru a stabili dacă
sunt adecvate. Aveți grijă să nu permiteți ca
fluide dăunătoare (altele decât substanțele
chimice de curățare) să intre în contact cu
produsul, mai ales uleiurile şi produsele pe
bază de alcool.
Întreţinerea filtrului
Verificaţi în mod regulat admisia de aer
pentru a vă asigura că nu prezintă praf şi
reziduuri. Simpla ştergere a admisiei cu o
cârpă moale ar trebui să fie suficientă pentru
a îndepărta praful şi reziduurile.
Dacă admisia de aer se înfundă, este posibil
să fie necesară o curăţare mai aprofundată
sau schimbarea filtrului.
Dacă este necesar pentru medii cu o utilizare
intensă, un kit de schimbare a filtrului
Dyson vă oferă tot ce vă trebuie pentru a
schimba filtrul HEPA al unităţii la faţa locului.
Apelaţi Linia de asistenţă Dyson pentru
informaţii suplimentare.
Curăţarea sau înlocuirea filtrelor pentru
uscătorul de mâini se poate efectua urmând
cu atenţie instrucţiunile oferite în kitul de
schimbare a filtrului. Dacă aveţi dubii,
consultaţi un electrician calificat sau apelaţi
Linia de asistenţă Dyson pentru asistenţă.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
185
Informații
suplimentare
Informaţii privind eliminarea
Produsele Dyson sunt fabricate din
materiale reciclabile într-o foarte mare
măsură. Reciclați dacă este posibil.
Acest marcaj indică faptul că în cadrul
Uniunii Europene acest produs nu
trebuie eliminat împreună cu alte
deşeuri menajere. Pentru a preveni
posibilul impact negativ asupra
mediului sau sănătăţii oamenilor al
eliminării necontrolate a deşeurilor,
reciclaţi produsul în mod responsabil
pentru a promova reutilizarea
durabilă a resurselor. Pentru a returna
dispozitivul dvs. uzat, utilizaţi sistemele
de returnare şi de colectare sau
contactaţi comerciantul de la care a
fost achiziţionat produsul. Acesta poate
prelua produsul pentru reciclare sigură
din punct de vedere al mediului.
Garanţia dvs.
Termeni și condiţii pentru garanţia Dyson de
5 ani
Dacă v-aţi înregistrat unitatea online,
garanţia dvs. va deveni valabilă
începând cu data achiziţionării. Păstraţi
dovada achiziţiei. Dacă nu aveţi dovada
achiziţiei, garanţia va deveni valabilă la
90 de zile după data fabricării, conform
datelor deţinute de Dyson.
În cazul în care această unitate este
comercializată în cadrul UE, prezenta
garanţie va fi valabilă numai (i) dacă
unitatea este instalată şi utilizată în ţara
în care a fost comercializată sau (ii)
dacă unitatea este instalată şi utilizată
în Austria, Belgia, Franţa, Germania,
Irlanda, Italia, Olanda, Spania sau
Regatul Unit şi acelaşi model ca această
unitate este comercializat la aceeaşi
tensiune nominală în ţara relevantă.
În cazul în care această unitate este
comercializată în afara UE, prezenta
garanţie va fi valabilă numai dacă
unitatea este instalată şi utilizată în ţara
în care a fost comercializată.
Obiectul garanţiei
Toate piesele din fabrică ale uscătorului
dvs. de mâini sunt garantate ca
neavând defecte iniţiale, materiale
şi de manoperă dacă sunt utilizate în
conformitate cu manualul de utilizare şi
ghidul de instalare pe o perioadă de 5
ani de la data de începere a garanţiei.
Apelaţi linia de asistenţă telefonică
Dyson pentru informaţii suplimentare.
Apelaţi linia de asistenţă telefonică
Dyson pentru informaţii suplimentare.
În cazul în care Dyson constată
necesitatea înlocuirii corpului principal,
Dyson va trimite un înlocuitor care să fie
montat de client la faţa locului. Clientul
va trebui să returneze orice piese
defecte către Dyson prin intermediul
cutiei de expediere preplătite, pusă
la dispoziţie.
Orice piese înlocuite trebuie returnate
către Dyson; în caz contrar, va fi
percepută o taxă de administrare.
În cazul în care se solicită schimbarea
filtrului, Dyson va pune la dispoziţie un
kit de schimbare a filtrului care să fie
instalat de client la faţa locului.
Orice piese care sunt returnate şi
înlocuite de către Dyson vor deveni
proprietatea Dyson.
Depanarea
Dacă uscătorul dvs. de mâini necesită
depanare, apelaţi Linia de asistenţă
Dyson. Vizitaţi şi site-ul web la
www.dyson.com/airblade
Repararea sau înlocuirea unităţii
dvs. în cadrul garanţiei nu va duce la
prelungirea perioadei de garanţie.
Garanţia oferă avantaje ce vin să
suplimenteze drepturile de consumator
pe care le deţineţi prin lege, fără a
le afecta.
Aspecte ce nu fac obiectul garanţiei
Dyson nu garantează repararea sau
înlocuirea unui produs acolo unde defectul
este ca urmare a:
Daune accidentale, defecţiuni provocate
în urma utilizării sau îngrijirii neglijente,
utilizare incorectă, neintenţionată sau
deliberată, neglijenţă, vandalism,
utilizare neprecaută sau manipularea
unităţii fără a respecta manualul de
utilizare Dyson.
Utilizarea pieselor neasamblate
sau neinstalate în conformitate cu
instrucţiunile Dyson.
Utilizarea pieselor şi accesoriilor ce nu
sunt componente Dyson autentice.
Instalarea incorectă sau instalarea
ce nu respectă precis instrucţiunile de
instalare furnizate de Dyson (cu excepţia
cazurilor în care instalarea a fost
efectuată de Dyson).
Reparaţii sau modificări efectuate
în alt mod decât în conformitate cu
instrucţiunile din partea Dyson.
Deteriorări provocate de surse externe,
precum trafic, condiţii meteo, pene
electrice sau supratensiuni.
Uzură normală (de ex. siguranţe etc.).
Deteriorare cauzată de o procedură de
curăţare care nu este în conformitate
cu instrucţiunile din acest manual: de
exemplu, curăţarea cu substanţe sau
produse chimice enumerate ca fiind
dăunătoare pentru unitate.
Daune provocate de pătrunderea
apei în urma curăţării sau a unui
tratament indicat ca fiind nepermis în
acest manual.
Orice deteriorare electrică, de inundare
sau structurală sau orice pierdere
a afacerii sau a venitului ca urmare
a defectării produsului. Dacă aveţi
dubii privind aspectele ce fac obiectul
garanţiei, luaţi legătura cu Dyson
(detalii pe coperta din spate).
Rezumatul acoperirii
Trebuie să faceți dovada livrării/
achiziției (atât inițiale, cât și ulterioare)
înainte de desfășurarea oricărei lucrări
la echipamentul Dyson sau înainte de
furnizarea pieselor de schimb. Fără
această dovadă, lucrările efectuate
sau piesele furnizate vor fi contra cost.
Păstraţi chitanţa sau avizul de expediție.
Sub rezerva excluderilor de mai sus,
toate lucrările efectuate în temeiul
prezentei garanții vor fi efectuate de
Dyson sau agenții săi autorizați.
Informații importante
despre confidențialitate
La înregistrarea produsului dvs. Dyson:
Va trebui să ne furnizați informații de
contact de bază pentru a vă înregistra
produsul și pentru a ne permite să
acceptăm garanția dvs.
Când vă înregistrați, veți avea
oportunitatea de a alege dacă doriți
sau nu să primiți comunicări din partea
noastră. Dacă optați pentru primirea de
comunicări de la Dyson, vă vom trimite
detalii despre oferte speciale și noutăți
privind ultimele noastre inovări.
Nu vă vom vinde niciodată informațiile
către terți, iar informațiile pe care
ni le oferiți vor fi utilizate astfel cum
este stabilit în politicile noastre de
confidențialitate care sunt disponibile pe
site-ul nostru web privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
186
RU
Прочитайте и сохраните данные
инструкции
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ДАННОГО УСТРОЙСТВА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ В ДАННЫХ
ИНСТРУКЦИЯХ ПО УСТАНОВКЕ И В РУКОВОДСТВЕ ПО
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.
При пользовании электроприбором необходимо всегда
соблюдать основные меры предосторожности, включая те,
что приведены ниже:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ
ТРАВМ, СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА:
1. Дети в возрасте от 8лет, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лица, не имеющие достаточного
опыта и знаний, могут использовать это устройство
Dyson только в присутствии человека, отвечающего за
их безопасность, или после получения инструкций по
безопасному использованию устройства при условии
понимания существующих рисков. Следите за тем, чтобы
дети не играли с устройством. Очистка и обслуживание
устройства не должны выполняться детьми без присмотра.
2. Перед обслуживанием или очисткой устройства отключите
питание на распределительном щите. Чтобы предотвратить
случайное включение питания, убедитесь, что выключатель
заблокирован. Если заблокировать выключатель
невозможно, закрепите на распределительном щите
видимый на расстоянии опознавательный знак, например,
аварийный флажок.
3. Запрещается использовать герметики для крепления
устройства к стене.
4. Не устанавливайте непосредственно над
нагревательным прибором.
5. Максимальная высота использования 2300 метров.
6. Сечение провода, используемого для подключения (в
частности провода для заземления), должно быть не меньше
18AWG (0,823кв.мм).
Запрещается использовать моечные аппараты высокого
давления для очистки устройства или поверхностей рядом
с ним.
Требуемые инструменты
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
187
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВСЕ РАБОТЫ ПО УСТАНОВКЕ И РЕМОНТУ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
ОБОРУДОВАНИЯ ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ ИНЖЕНЕРОМ
КОМПАНИИ DYSON С СОБЛЮДЕНИЕМ ТРЕБОВАНИЙ ВСЕХ
ТЕКУЩИХ МЕСТНЫХ НОРМ И НОРМАТИВНЫХ ТРЕБОВАНИЙ.
ВНИМАНИЕ
Сушилка для рук должна использоваться внутри помещения.
Диапазон рабочих температур окружающей среды составляет
от 0 °C (32 °F) до 40 °C (104 °F). В целях снижения опасности
возникновения пожара или поражения электрическим
током не подвергайте внутренние механизмы/компоненты
устройства воздействию влаги.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
188
Подходящая отвертка для настенных
креплений
Малая крестовая отвертка
Небольшая отвертка под винт с плоской
головкой
Инструмент Dyson (входит в комплект)
Рулетка и карандаш
Дрель
Соответствующее сверло
Плоскогубцы / устройство для зачистки
проводов
Нож
Требуемые инструменты
Проверки перед
установкой
Планирование перед
установкой
Устройство рассчитано на
использование только в сухой среде
внутри помещения.За соблюдение
данных правил и нормативов несет
ответственность установщик.
Соответствующие инструкции по
установке см. в местных и федеральных
правилах эксплуатации и нормативных
требованиях.Устанавливайте устройство
в соответствии со всеми строительными
правилами и/или нормативными
требованиями.Перед осуществлением
установки или обслуживания
отключите электропитание.Убедитесь,
что непосредственно под местом
сверления/монтажа в стене не проходят
трубыазовые, водопроводные,
вентиляционные), электрические
кабели, провода или каналыыберите
место, которое позволит использовать
устройство с достаточным зазором
от окружающих предметов и пола.
Убедитесь, что устройство выше пола
минимум на 210 мм, и между ними
нет никаких препятствий для снятия
фильтра.Компания Dyson рекомендует
использовать защитную одежду,
защитные очки и другие средства защиты
в ходе установки/ремонта.
Рис. A
Требования к настенным
креплениям
Не выполняйте крепление на гипсокартон
(ГВЛ) без основы, так как установка
не будет надежной и безопасной,
а также это может привести к
аннулированию гарантии.
Если установка возможна только на
гипсокартоне без основы, необходимо
использовать опорную пластину
Dyson.Для получения дополнительной
информации обратитесь в службу
поддержки компании Dyson.
Если в стене имеется воздушный просвет,
используемые крепления должны быть
достаточно длинными, чтобы обеспечить
безопасную установку.
Не используйте герметики при креплении
устройства к стене.
Рис.B
Режимы работы
Сушилка для рук Dyson Airblade™ имеет
два режима мощности: 900 Вт и 650 Вт.По
умолчанию устройство настроено на
режим 900 Вт.При необходимости перед
установкой измените режим мощности на
650Вт.
Дополнительную информацию о
режимах мощности см. по адресу
www.dyson.com/airblade
Электрическая система
Входное напряжение/частота: см. на
заводской табличке.
Перед установкой убедитесь, что подача
электропитания выключена.
Характеристики кабеля:3-жильный
кабель (фаза/нейтральемля).
При установке и ремонте устройства
необходимо соблюдать местные
нормативы для электрических систем.
Номинальная мощность: см. на
заводской табличке.
Температурный диапазон использования:
от 0 °C до 40 °C.
Максимальная длина оголения жилы
проводов фазы и нейтрали: 7 мм.
Тестирование качества
Сушилка для рук Dyson Airblade™
прошла всестороннюю проверку
качества, подтверждающую, что она
может выдержать воздействия и удары,
характерные для общественных и
коммерческих санузлов.
Установка
сушилки для рук
Dyson Airblade
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность
поражения электрическим током!
Перед продолжением убедитесь, что
подача электропитания выключена.
Рис. 1
Сверление крепежных
отверстий
Выберите место и необходимую высоту
для установки.
Рекомендуемая высота для монтажа
показана на монтажном шаблоне.
Возможно, потребуется скорректировать
измерения для отдельных установок.
Прикрепите идущий в комплекте
монтажный шаблон к стене в
надлежащем месте.
Установка с задним выводом кабеля:
кабель электропитания должен
располагаться на одной линии от стены
до точки ввода на монтажном шаблоне.
Установка с боковым выводом
кабеля: необходимо просверлить
дополнительное отверстие.
Местоположение см. на
монтажном шаблоне.
С помощью подходящего
сверла просверлите отверстия в
отмеченных местах.
Рис. 2
Установка с задним
выводом кабеля
Отвинтите и снимите кабельный
зажим, клеммную колодку и держатель
клеммной колодки с опорной пластины.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
189
Ослабьте все три винта на клеммной
колодке. Следите при этом, чтобы
установленный на ней провод заземления
оставался на месте.
Сделайте в сальнике отверстие меньше
диаметра кабеля и пропустите кабель
через кабелепровод и сальник. Не
снимайте сальник с опорной пластины.
Используя подходящие крепления (не
потайные винты), прикрепите опорную
пластину к стене.
Убедитесь, что кабель надежно
располагается в направляющей
кабеля.Если какая-либо часть кабеля
располагается ненадежно, это может
помешать правильному креплению
устройства на опорной пластине.
Подключите провода фазы, нейтрали
и заземления к надлежащим местам
расположения клеммной колодки, как
указано на задней стенке. Убедитесь, что
ранее установленный провод заземления
установлен надежно в клеммной колодке.
Закрепите клеммную колодку на опорной
пластине с помощью держателя клеммной
колодки и закрепите кабельный зажим.
Зажимайте с помощью кабельного
зажима только кабели с
двойной изоляцией.
Не перетягивайте никакую
электрическую арматуру.
Рис. 3
Установка с боковым
выводом кабеля
Используя подходящие крепления (не
потайные винты), прикрепите опорную
пластину к стене.
Определите, с какой стороны будет
входить кабель.Отвинтите вставку ввода
на устройстве.
Обрежьте резиновую боковую заглушку
распределительной коробки на
стороне, которая после установки будет
обращена вниз.
Для установки используйте подходящий
соединитель для уплотнения кабеля/
кабелепровода (не входит в комплект).
Закрепите кабельную коробку на стене с
помощью подходящих креплений.
Отвинтите и снимите кабельный зажим,
клеммную колодку и держатель клеммной
колодки с опорной пластины. Ослабьте
все три винта на клеммной колодке.
Следите при этом, чтобы установленный
на ней провод заземления оставался
на месте.
Сделайте в сальнике отверстие меньше
диаметра кабеля и пропустите кабель
через кабелепровод и сальник. Не
снимайте сальник с опорной пластины.
Убедитесь, что кабель надежно
располагается в направляющей
кабеля.Если какая-либо часть кабеля
располагается ненадежно, это может
помешать правильному креплению
устройства на опорной пластине.
Подключите провода фазы, нейтрали
и заземления к надлежащим местам
расположения клеммной колодки, как
указано на задней стенке. Убедитесь, что
ранее установленный провод заземления
установлен надежно в клеммной колодке.
Закрепите клеммную колодку на опорной
пластине с помощью держателя клеммной
колодки и закрепите кабельный зажим.
Зажимайте с помощью кабельного
зажима только кабели с
двойной изоляцией.
Не перетягивайте никакую
электрическую арматуру.
Рис. 4
Установка основного
корпуса
Сушилка для рук Dyson Airblade™ имеет
два режима мощности: 900 Вт и 650 Вт.По
умолчанию устройство настроено на
режим 900 Вт.При необходимости перед
установкой измените режим мощности на
650Вт.
Подвесьте устройство на опорной
пластине и аккуратно опускайте
нижнюю часть устройства, пока оно не
будет находиться на одном уровне со
стеной.Перед продолжением убедитесь,
что оба крюка на опорной пластине
надежно закреплены.
Закрепите 2 защитных винта в
нижней части устройства с помощью
поставляемого в комплекте инструмента.
Рис. 5
Завершение установки
Поместите фильтрующий элемент в
устройство и убедитесь, что он надежно
зафиксирован.Включите электропитание
и проверьте работоспособность
устройства, поместив руки в
зону датчиков.
Пожалуйста, передайте
это руководство владельцу/
руководителю предприятия.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
190
RU
Прочитайте и сохраните данные
инструкции
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ДАННОГО УСТРОЙСТВА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ В ДАННЫХ
ИНСТРУКЦИЯХ ПО УСТАНОВКЕ И В РУКОВОДСТВЕ ПО
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.
При пользовании электроприбором необходимо всегда
соблюдать основные меры предосторожности, включая те,
что приведены ниже:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ
ТРАВМ, СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА:
1. Дети в возрасте от 8лет, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лица, не имеющие достаточного
опыта и знаний, могут использовать это устройство
Dyson только в присутствии человека, отвечающего за
их безопасность, или после получения инструкций по
безопасному использованию устройства при условии
понимания существующих рисков. Следите за тем, чтобы
дети не играли с устройством. Очистка и обслуживание
устройства не должны выполняться детьми без присмотра.
2. Запрещается использовать устройство в иных целях, кроме
сушки рук. Данное устройство должно использоваться
только по прямому назначению в соответствии с
указаниями изготовителя. По всем вопросам обращайтесь
к изготовителю.
3. Перед обслуживанием или очисткой устройства отключите
питание на распределительном щите. Чтобы предотвратить
случайное включение питания, убедитесь, что выключатель
заблокирован. Если заблокировать выключатель
невозможно, закрепите на распределительном щите
видимый на расстоянии опознавательный знак, например,
аварийный флажок.
4. Максимальная высота использования 2300 метров.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МОЕЧНЫЕ АППАРАТЫ
ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ ОЧИСТКИ УСТРОЙСТВА ИЛИ
ПОВЕРХНОСТЕЙ РЯДОМ С НИМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВСЕ РАБОТЫ ПО УСТАНОВКЕ И РЕМОНТУ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
ОБОРУДОВАНИЯ ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ ИНЖЕНЕРОМ
КОМПАНИИ DYSON С СОБЛЮДЕНИЕМ ТРЕБОВАНИЙ ВСЕХ
ТЕКУЩИХ МЕСТНЫХ НОРМ И НОРМАТИВНЫХ ТРЕБОВАНИЙ.
Обслуживание
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
191
ВНИМАНИЕ
Сушилка для рук должна использоваться внутри помещения.
Диапазон рабочих температур окружающей среды составляет
от 0 °C (32 °F) до 40 °C (104 °F). В целях снижения опасности
возникновения пожара или поражения электрическим
током не подвергайте внутренние механизмы/компоненты
устройства воздействию влаги.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
192
Уход за сушилкой
для рук
Зарегистрируйтесь как
владелец сушилки для
рук Dyson
Для получения быстрого и эффективного
обслуживания зарегистрируйте своё
устройство по телефону службы
поддержки компании Dyson. Это поможет
подтвердить ваше право на владение
устройством Dyson в случае потери
гарантии и позволит нам связаться с вами
в случае необходимости.
Вам понадобится серийный номер,
который можно найти на заводской
табличке внутри основного корпуса и на
информационной наклейке на лицевой
стороне устройства.
Строго следуйте указаниям всех
инструкций и рекомендаций, изложенных
в настоящем руководстве по эксплуатации
и в руководстве по техобслуживанию.
В противном случае гарантия может
быть аннулирована.
Обслуживание
Эксплуатация
Поместите руки под сушилку для рук
Dyson Airblade™, и она включится
автоматически, создавая потоки воздуха,
чтобы высушить руки.
Для быстрого высушивания:
Держите ладони раскрытыми
параллельно поверхности устройства на
расстоянии около 5 мм от отверстия для
воздуха, обдувая руки в воздушном потоке
от запястий до кончиков пальцев.
Медленно перемещайте руки через поток
воздуха с постоянной скоростью, чередуя
обе стороны при каждом перемещении
таким образом, чтобы на каждую руку
приходилось прибл. 2,5 секунды.
Держите ваши ладони раскрытыми с
сомкнутыми пальцами и не отводите
большие пальцы, чтобы вся ладонь
находилась в воздушном потоке.
Дополнительную информацию о
режимах мощности см. по адресу
www.dyson.com/airblade
Поиск и
устранение
неисправностей
Сушилка для
рук выключается
После 30 секунд непрерывного
использования сушилка для рук
автоматически выключится.Уберите
руки и поместите их обратно, чтобы
устройство возобновило работу.
Отключите устройство от сети
электроснабжения и снова включите.
Убедитесь, что датчики чистые.
Убедитесь, что отверстия для воздуха
чистые, не содержат пыли и не забиты.
Если отверстия для воздуха содержат
пыль, просто удалите ее.
Убедитесь, что впускное отверстие для
воздуха не забито.
Возросло время сушки
Убедитесь, что выбран правильный
режим мощности.
Убедитесь, что впускное отверстие для
воздуха не забито.
Проверьте отверстия для воздуха на
отсутствие пыли, и, если она есть,
удалите ее.
Поток воздуха стал
горячее, чем обычно
Убедитесь, что впускное отверстие для
воздуха не забито.
Проверьте отверстия для воздуха на
отсутствие пыли, и, если она есть,
удалите ее.
Не прекращается
подача воздуха
После 30 секунд непрерывного
использования сушилка для рук
автоматически выключится.Уберите
руки и поместите их обратно, чтобы
устройство возобновило работу.
Убедитесь, что впускное отверстие для
воздуха не забито.
Проверьте отверстия для воздуха на
отсутствие пыли, и, если она есть,
удалите ее.
Дальнейшую помощь и информацию
можно получить в службе
поддержки компании Dyson
www.dyson.com/airblade
Очистка
Очистку сушилки для рук рекомендуется
проводить ежедневно.
Протирайте датчики мягкой тканью
с использованием неабразивного
чистящего средства.
Важная информация
Запрещается мытье под
высоким давлением.
Все чистящие средства должны
использоваться строго в соответствии
с указаниями изготовителя (включая
указания по их растворению и
разбавлению).
Все чистящие средства необходимо
предварительно опробовать в незаметных
местах для проверки их пригодности.
Не допускайте попадания на корпус
устройства агрессивных жидкостей
(помимо чистящих веществ), в частности,
масел и спиртосодержащих веществ.
Обслуживание
фильтров
Регулярно проверяйте впускное отверстие
для воздуха на отсутствие пыли и мусора.
Для очистки впускного отверстия от
пыли и мусора достаточно протереть его
мягкой тканью.
В случае засорения впускного отверстия
для воздуха может потребоваться
дополнительная очистка или
замена фильтра.
В местах интенсивного использования
устройства рекомендуется использовать
комплект для замены фильтров Dyson
класса HEPA, в который входит все
необходимое для замены на месте. Для
получения дополнительной информации
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
193
Дополнительная
информация
Информация по утилизации
Продукты Dyson производятся
из материалов, пригодных для
повторной утилизации. По
возможности сдавайте устройство
на переработку.
Эта метка указывает, что на
территории ЕС данное изделие
не следует утилизировать вместе
с другими бытовыми отходами.
Во избежание загрязнения
окружающей среды или
причинения вреда здоровью
людей из-за неконтролируемой
утилизации отходов отнеситесь
ответственно к переработке
отходов, чтобы обеспечить
экологически безопасное
повторное использование
материальных ресурсов. Для
передачи устройства на утилизацию
воспользуйтесь системами возврата
и сбора отходов или обратитесь к
розничному торговцу, у которого
оно было приобретено. Они
смогут обеспечить экологически
безопасную переработку изделия.
Ваша гарантия
Условия и положения 5-летней
гарантии Dyson
Сохраняйте документы,
подтверждающие покупку.
При отсутствии документов,
подтверждающих покупку, гарантия
начнет действовать с момента
производства в соответствии с
записями компании Dyson.
Если это устройство было продано в
пределах ЕС, данная гарантия будет
действительна в следующих случаях:
(i) если устройство используется
в стране, в которой оно было
продано, или (ii) если устройство
используется в Австрии, Бельгии,
Франции, Германии, Ирландии,
Италии, Нидерландах, Испании
или Великобритании и имеет ту
же модель с тем же номинальным
напряжением, которая продается
в соответствующей стране. Если
это устройство было продано за
пределами ЕС, данная гарантия
будет действительна, только если
устройство используется в стране, в
которой оно было продано.
Что входит в гарантию
В отношении всех заводских деталей
сушилки для рук гарантируется
отсутствие дефектов, связанных
с материалами и изготовлением,
в течение 5 лет с момента
обратитесь в службу поддержки
компании Dyson.
При выполнении очистки или замены
фильтра сушилки для рук необходимо
строго следовать указаниям,
приведенным в инструкциях к комплекту
для замены фильтров. При возникновении
вопросов проконсультируйтесь у
квалифицированного электрика либо
обратитесь за помощью в службу
поддержки компании Dyson.
Сервисное
обслуживание
Если сушилке для рук требуется сервисное
обслуживание, обратитесь в службу
поддержки компании Dyson. Посетите
также веб-сайт www.dyson.com/airblade
начала действия гарантии, при
условии соблюдения инструкций,
изложенных в руководстве по
эксплуатации и в руководстве по
установке устройства.
Для получения дополнительной
информации обратитесь в службу
поддержки компании Dyson.
Если компания Dyson определит,
что корпус устройства нуждается в
замене, может быть предоставлена
замена для установки клиентом
на месте.
Любые заменяемые компоненты
должны быть возвращены в
компанию Dyson, или будет
взиматься плата за обслуживание.
По вопросам приобретения
фильтра, в случае возникновения
необходимости его замены,
вы можете обратиться в
компанию Dyson.
Любые заменяемые компоненты,
которые были возвращены в
компанию Dyson, становятся
собственностью Dyson.
Настоящая гарантия дает вам
преимущества, являющиеся
дополнением к вашим законным
правам как потребителя, и никоим
образом не влияет на эти права.
Что не входит в гарантию
Компания Dyson не гарантирует ремонт
или замену изделий, дефекты которых
появились в результате:
Cлучайного повреждения,
неисправности, вызванной
небрежным, неаккуратным,
неосторожным использованием,
либо предумышленной порчей,
вандализамом, неправильной
эксплуатацией или обслуживанием
устройства без соблюдения
инструкции по эксплуатации Dyson.
Использования узлов, собранных
и установленных с нарушением
инструкций Dyson.
Использования деталей и
компонентов, не являющихся
оригинальными запчастями Dyson.
Неправильной установки или
установки, которая не полностью
соответствует инструкциям,
предоставленным компанией
Dyson (за исключением случаев,
когда устройство устанавливалось
специалистами Dyson).
Ремонта или модификаций,
которые противоречат инструкциям
компании Dyson.
Повреждения воздействием
внешних источников, например при
перевозке, из-за погодных условий,
при перебоях в энергоснабжении
или скачках напряжения в сети.
Обычного физического износа
(например, предохранителей и т. п.).
Повреждения, вызванного очисткой,
выполненной не по инструкциям
данного руководства.
Повреждения вследствие попадания
внутрь устройства воды при
использовании способа очистки,
запрещенного данным руководством.
Любых повреждений электрической
сети и резких перепадов
напряжения, затопления или
структурных повреждений, а
также потери бизнеса или дохода в
результате неисправности изделия.
По любым вопросам относительно
содержания гарантии обращайтесь
в компанию Dyson (подробности см.
на обратной стороне обложки).
Информация о гарантии
Вам потребуется предъявить
помощью оригинала или копии)
доказательство доставки/
приобретения изделия перед
любым сервисным обслуживанием,
которое может быть произведено
с вашим устройством , или перед
предоставлением запчастей.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
194
Для получения дополнительной
информации обратитесь в службу
поддержки компании Dyson.
Пожалуйста, сохраняйте ваш чек о
приобретении.
С учетом указанных выше
ограничений все работы по данной
гарантии будут произведены
компанией Dyson или ее
авторизованными представителями.
Важная информация о защите данных
При регистрации продукции Dyson
Вы должны будете предоставить нам
основную контактную информацию
для регистрации вашего продукта.
После регистрации вы сможете
выбрать, получать или не
получать от нас сообщения. Если
вы подпишетесь на получение
сообщений от Dyson, мы будем
отправлять вам сведения о
специальных предложениях и
последних инновациях. Мы никогда
не продаем информацию клиентов
третьим сторонам и используем
ее только в соответствии с нашей
политикой конфиденциальности,
опубликованной на нашем веб-
сайте: privacy.dyson.com.
Наименование устройства: Сушилка для рук Dyson Airblade 9KJ
Модель: HU03
Напряжение питания: 220 Вольт
Частота: 50-60 Гц
Максимальная мощность потребления: 900 Вт
Пожалуйста, обратите внимание: Мелкие детали могут отличаться от показанных.
Срок службы устройства: 10 лет
Срок гарантии: 5 лет
Нами приложены все возможные усилия, чтобы избежать любых ошибок и обеспечить
точность и надежность информации, изложенной в настоящем руководстве. Однако
мы не даем полной гарантии отсутствия ошибок, которые не были обнаружены и
исправлены до выхода руководства в печать.
Указанные особенности и технические параметры изделия могут отличаться от
реальных.
Местонахождение организации, производящей ремонт и техническое обслуживание:
г. Москва, ул. Воронцовская, д.20
Страна производства: Малайзия
Адрес изготовителя: Дайсон Технолоджи Лимитед, Тетбери Хил, Малмсбери, Уилтшир,
Англия, СН16ОРП
Импортер и организация, уполномоченная изготовителем на принятие претензий:
ООО «Дайсон», 119048, г. Москва, ул. Усачева, д. 35А, тел.: +7 499 530 12 12
Для информационной и технической поддержки: info.russia@dyson.com,
тел.: 8 800 100 100 2 (звонок по России бесплатный) c 9:00 до 21:00
роме гос. праздников)
Определение даты производства по серийному номеру:
Первая латинская буква в восьмизначном блоке символов определяет год
производства:
А - 2009, В - 2010, С - 2011, D - 2012, E - 2013 и т.д. по возрастанию в соответствии с
английским алфавитом.
Следующая латинская буква в диапазоне от А до N (за исключением букв I и L – они
не используются) определяет месяц изготовления: А – январь, В – февраль, С – март,
D – апрель, E – май, F – июнь, G – июль, H – август, J – сентябрь, K – октябрь, M – ноябрь,
N – декабрь.
Товар соответствует требованиям Технических регламентов Таможенного союза
О безопасности низковольтного оборудования” (ТР ТС 004/2011) и
“Электромагнитной совместимости технических средств” (ТР ТС 020/2011), о чем
свидетельствуют соответствующие сертификаты, а также маркировка товара единым
знаком обращения продукции на рынке государств - членов Таможенного союза.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
195
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
196
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
197








07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
198

Dyson
Airblade



1






































 

















 






















 










Dyson Airblade










 

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
199



Dyson


www.dyson.comairblade

Dyson











Dyson
 Airblade















www.dyson.comairblade






























Dyson

www.dyson.comairblade







 

















Dyson 
HEPA
Dyson






Dyson


.Dyson

www.dyson.
.comairblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
200


104°40°32°0°


07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
201
SA/AE




.
 




1 . 8








2 .



3 .




4 .2,300
.


DYSON 


07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
202























 

















 






















 










Dyson Airblade
650900
900
650







 









07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
203




Dyson















 
 










210 

Dyson











Dyson
Dyson








Dyson Airblade
650 900 
900 
650


www.dyson.comairblade







 
40 0



7

Dyson Airblade




Dyson
Airblade


1















07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
204


40°32°0°
104°


07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
205
SA/AE




.
 




1 . 8








2 .




3 .
4 .
5 .2,300
6 .
.18AWG



DYSON 


07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
206
SE
LÄS OCH SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
LÄS ALLA INSTRUKTIONER OCH VARNINGAR
I INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNA OCH
UNDERHÅLLSHANDBOKEN INNAN DENNA APPARAT
INSTALLERAS ELLER ANVÄNDS.
När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande:
VARNING
NOTERA FÖLJANDE FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND,
ELEKTRISK STÖT ELLER PERSONSKADOR:
1. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga om
de är under tillsyn eller får instruktioner av en ansvarig person
som vet hur produkten ska användas på ett säkert sätt och som
förstår användningens risker. Rengöring och användarunderhåll
får inte göras av barn utan uppsikt.
2. Bryt strömmen vid servicepanelen innan arbeten eller rengöring
av apparaten utförs. Se till att brytaren är låst för att förhindra att
strömmen slås på igen oavsiktligt. Om strömbrytaren inte kan
låsas ska en tydlig varning sättas fast på servicepanelen, t.ex.
en skylt.
3. Använd inte tätningsmedel när apparaten monteras på väggen.
4. Installera inte direkt ovanför en uppvärmningsanordning.
5. Den maximala höjden för användning är 2 300 meter.
6. Storleken på ledaren som används för kabelanslutning (inklusive
jordledning) ska inte vara mindre än 18 AWG.
DENNA APPARAT FÅR INTE INSTALLERAS DIREKT ÖVER
NÅGON UPPVÄRMNINGSANORDNING.
VARNING
ALL ELEKTRISK INSTALLATION OCH ALLA REPARATIONER
SKA UTFÖRAS AV EN BEHÖRIG ELEKTRIKER ELLER DYSONS
SERVICETEKNIKER I ENLIGHET MED AKTUELLA LOKALA REGLER
ELLER BESTÄMMELSER.
VARNING
Din handtork ska placeras inomhus. Temperaturintervallet för
driftsmiljön är 040 °C. Utsätt inte den här enhetens inndiga
mekanism/komponenter för fukt, för att minska risken för brand
eller elektrisk stöt.
Installationsinstruktioner
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
207
Lämplig skruvmejsel för väggfästen
Liten stjärnskruvmejsel
Liten spårskruvmejsel
Dyson-verktyg (medföljer)
ttband och penna
Handborr
Lämplig borr
nger/avisoleringstänger
Kniv
Verktyg som behövs
Kontroller före
installation
Planeringre installation
Maskinen är endast konstruerad för
användning på en torr plats inomhus.
Överensstämmelse och regelefterlevnad
är installatörens ansvar. Konsultera lokala
och nationella tillgänglighetsregler och
bestämmelser för aktuella riktlinjer avseende
installation.
Installera maskinen i enlighet med alla
byggnormer och/eller -bestämmelser.
Frånskilj strömmatningen innan installation
eller service utförs.
Verifiera att det inte finns några rörledningar
(gas, vatten, luft) eller elkablar eller
ledningskanaler i monteringsområdet där du
ska borra.
Välj en plats som gör det möjligt att få
tillgång till maskinen och rätt avsnd från
omgivningen och golvet.
Se till att det inte finns några hinder mellan
apparaten och golvet samt minst 210mm
ovanför apparaten, för borttagning av filtret.
Dyson rekommenderar användning
av skyddskläder, skyddsglasögon och
andra skyddsmaterial om det behövs vid
installation/reparation.
Fig. A
Krav för väggfästning
Montera inte direkt på gipsskivor eftersom
maskinen då inte installeras säkert. Detta kan
även leda till att garantin upphör att gälla.
Om väggen bara besr av gipsskivor
måste en Dyson-bakplatta användas vid
installation. Ring Dysons hjälptelefon för
ytterligare information.
Om väggen har en luftspalt måste de fästen
som används vara tillräckligt långa för att ge
en säker installation.
Använd inte tätningsmedel när maskinen
monteras på väggen.
Fig. B
Effektlägen
Denna Dyson Airblade-handtork har två
effektlägen, 900 W och 650 W. Maskinen
är inställd på 900 W som standard. Vid
behov kan du ändra effektläget till 650 W
före installationen.
För mer information om effektlägen, gå till
www.dyson.com/airblade
Elektrisk information
Ingångsspänning/-frekvens: se märkskylt.
Se till att strömtillförseln är avstängd
före installation.
Kabelspecifikation: Kabel med 3 kärnor
(ström/neutral/jord).
Lokala elektriska förordningar måste följas
vid installation eller reparation av den
här maskinen.
Märkeffekt: se märkskylt.
Intervall för drifttemperatur: 0 °C till 40 °C.
Maximal längd på skalning av
ledningsisolering för strömförande ledning
och nolledare: 7mm.
Kvalitetstestning
Dyson Airblade™-handtorken har genomgått
omfattande kvalitetstestning för att
säkerställa att den tål krafter och slag som är
vanligt förekommande i kommersiella och
allmänna badrum.
Installation av
Dyson Airblade-
handtork
VARNING! Risk för elektriska stötar!
Se till att strömtillförseln är avsngd innan
du fortsätter.
Fig. 1
Borra monteringshålen
lj installationsplats och lämplig höjd.
Rekommenderade monteringshöjder visas i
monteringsmallen. Det kan vara nödvändigt
att justera måtten för vissa installationer.
Fäst den medföljande monteringsmallen
rätt plats på väggen.
Installation med bakre kabelingång:
tsladden måste riktas in från väggen till
ingångspunkten på monteringsmallen.
Installation med kabelingång från sidan:
ytterligare ett hål behöver borras. Se
monteringsmallen för plats.
Borra hålen, där de markerats, med en
lämplig borr.
Fig. 2
För installation med bakre
kabelingång
Skruva loss och ta bort kabelklämman,
kopplingsplint och kopplingsplinthållare
från bakplattan. Lossa alla tre skruvarna på
kopplingsplinten så att den förinstallerade
jordledningen förblir på plats.
Skär till genomföringen så att den är mindre
än diametern på kabeln och mata kabeln
genom kopplingsdosan och genomföringen.
Ta inte bort genomföringen från bakplattan.
Fäst bakplattan på väggen med lämpliga
stelement (inte skruvar med försänkt
huvud).
Kontrollera att kabeln sitter ordentligt i
kabelrännan. Om någon del av kabeln inte
sitter ordentligt kan det göra att maskinen
inte fästs ordentligt på bakplattan.
Anslut de strömförande, neutrala och
jordkablarna till lämpliga platser på
kopplingsplinten, enligt vad som anges på
bakplattan. Se till att den förinstallerade
jordkabeln sitter ordentligt i kopplingsplinten.
Fäst kopplingsplinten på bakplattan
med hållaren för kopplingsplinten och
fäst kabelklämman.
Kläm endast fast dubbelisolerade kablar
med kabelklämman.
Dra inte åt någon av de elektriska delarna
r hårt.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
208
Fig. 3
För installation med
sidokabelingång
Fäst bakplattan på väggen med lämpliga
stelement (inte skruvar med försänkt
huvud).
Avgör vilken sida som kabeln kommer in från.
Skruva loss inmatningsfliken på maskinen.
Skär av sidofliken av gummi på
ledningsboxen på den sida som kommer att
vara vänd net efter installationen.
Använd en lämplig kabelförskruvnings-/
kopplingskontakt (medföljer ej)
för installationen.
Fäst kopplingsboxen på väggen med
lämpliga fästen.
Skruva loss och ta bort kabelklämman,
kopplingsplint och kopplingsplinthållare
från bakplattan. Lossa alla tre skruvarna på
kopplingsplinten så att den förinstallerade
jordledningen förblir på plats.
Skär till genomföringen så att den är mindre
än diametern på kabeln och mata kabeln
genom kopplingsdosan och genomföringen.
Ta inte bort genomföringen från bakplattan.
Kontrollera att kabeln sitter ordentligt i
kabelrännan. Om någon del av kabeln inte
sitter ordentligt kan det göra att maskinen
inte fästs ordentligt på bakplattan.
Anslut de strömförande, neutrala och
jordkablarna till lämpliga platser på
kopplingsplinten, enligt vad som anges på
bakplattan. Se till att den förinstallerade
jordkabeln sitter ordentligt i kopplingsplinten.
Fäst kopplingsplinten på bakplattan
med hållaren för kopplingsplinten och
fäst kabelklämman.
Kläm endast fast dubbelisolerade kablar
med kabelklämman.
Dra inte åt någon av de elektriska delarna
r hårt.
Fig. 4
Installera huvuddelen
Denna Dyson Airblade-handtork har två
effektlägen, 900 W och 650 W. Maskinen
är inställd på 900 W som standard. Vid
behov kan du ändra effektläget till 650 W
före installationen.
Haka fast maskinen på bakplattan och sänk
försiktigt ned maskinens undersida tills den
är i plan med väggen.Se till att bakplattans
da hakar sitter på plats ordentligt innan
du fortsätter.
Fäst de 2 säkerhetsskruvarna i
maskinens undersida med hjälp av det
medföljande verktyget.
Fig. 5
Slutför installationen
Placera filterenheten i maskinen och se till
att den klickar på plats ordentligt. Slå på
huvudströmbrytaren och testa att maskinen
fungerar som den ska genom att placera
händerna framför sensorerna.
Ge den här bruksanvisningen
till ägaren/anläggningschefen.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
209
SE
LÄS OCH SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
LÄS ALLA INSTRUKTIONER OCH VARNINGAR
I INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNA OCH
UNDERHÅLLSHANDBOKEN INNAN DENNA APPARAT
INSTALLERAS ELLER ANVÄNDS.
När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande:
VARNING
NOTERA FÖLJANDE FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND,
ELEKTRISK STÖT ELLER PERSONSKADOR:
1. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga om
de är under tillsyn eller får instruktioner av en ansvarig person
som vet hur produkten ska användas på ett säkert sätt och som
förstår användningens risker. Rengöring och användarunderhåll
får inte göras av barn utan uppsikt.
2. Låt inte apparaten användas i något annat syfte än som
handtork. Använd denna apparat endast på det sätt som
tillverkaren avsett. Kontakta tillverkaren om du har några frågor.
3. Bryt strömmen vid servicepanelen innan arbeten eller rengöring
av apparaten utförs. Se till att brytaren är låst för att förhindra att
strömmen slås på igen oavsiktligt. Om strömbrytaren inte kan
låsas ska en tydlig varning sättas fast på servicepanelen, t.ex.
en skylt.
4. Den maximala höjden för användning är 2 300 meter.
DENNA APPARAT FÅR INTE INSTALLERAS DIREKT ÖVER
NÅGON UPPVÄRMNINGSANORDNING.
VARNING
ALL ELEKTRISK INSTALLATION OCH ALLA REPARATIONER
SKA UTFÖRAS AV EN BEHÖRIG ELEKTRIKER ELLER DYSONS
SERVICETEKNIKER I ENLIGHET MED AKTUELLA LOKALA REGLER
ELLER BESTÄMMELSER.
VARNING
Din handtork ska placeras inomhus. Temperaturintervallet för
driftsmiljön är 040 °C. Utsätt inte den här enhetens inndiga
mekanism/komponenter för fukt, för att minska risken för brand
eller elektrisk stöt.
Underhåll
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
210
Skötsel av din
handtork
Registrera dig som ägare
till en handtork från Dyson
Registrera din maskin på
www.dyson.com/airblade för att hjälpa
oss garantera att du får snabb och effektiv
hjälp. Detta registrerar din garanti, bekräftar
äganderätten till din Dyson-maskin i ett
eventuellt försäkringsärende, samt ger oss
möjlighet att kunna kontakta dig om så
skulle behövas.
Du kommer att behöva ditt serienummer,
som finns på märkskylten inne i huvuddelen
och på informationsetiketten på
maskinens framsida.
Se till att alla instruktioner och anvisningar
i installationsinstruktionerna och
underhållshandboken följs eftersom garantin
annars blir ogiltig.
Underhåll
Användning
När du sätter händerna under Dyson
Airblade-handtorkens armar startar den
automatiskt och skapar luftsjok som skrapar
av vattnet från händerna.
För bästa torkningsresultat:
Håll händerna plant och parallellt med
maskinens yta, ca 5 mm från luftöppningen,
och dra dem genom luftflödet från
handlederna ut till fingertopparna.
Dra händerna sakta fram och tillbaka
genom luften i en konstant hastighet på ca.
2,5 sekunder per sida och vänd på dem så att
både handflatan och handryggen hamnar
i luftflödet.
Håll händerna plant, stäng mellanrummen
mellan fingrarna och håll in tummarna för att
se till att hela handen dras genom luftflödet.
För mer information om effektlägen, gå till
www.dyson.com/airblade
Felsökning
Handtorkaren slutar blåsa
Efter 30 sekunders kontinuerlig användning
stängs handtorken av automatiskt. Ta bort
och sätt tillbaka händerna för att starta om.
Stäng av maskinen och slå på den igen
med huvudströmbrytaren.
Säkerställ att sensorerna är rena.
Kontrollera att luftöppningarna är rena
samt fria från damm och blockeringar. Om
luftöppningarna är dammiga torkar du
bort dammet.
Kontrollera att luftintaget inte är blockerat.
Torkningstiden har ökat
Säkerställ att rätt effektläge har valts.
Kontrollera att luftintaget inte är blockerat.
Kontrollera om luftöppningarna är dammiga
och ta bort eventuellt damm.
Luftflödet är varmare
än vanligt
Kontrollera att luftintaget inte är blockerat.
Kontrollera om luftöppningarna är dammiga
och ta bort eventuellt damm.
Luften flödar hela tiden
Efter 30 sekunders kontinuerlig användning
stängs handtorken av automatiskt. Ta bort
och sätt tillbaka händerna för att starta om.
Kontrollera att luftintaget inte är blockerat.
Kontrollera om luftöppningarna är dammiga
och ta bort eventuellt damm.
Kontakta Dyson för att få ytterligare hjälp
och information. Du kan även beka
www.dyson.com/airblade
Rengöring
Handtorken ska rengöras dagligen.
Torka av sensorerna med en mjuk trasa och
icke-slipande rengöringsmedel.
Viktig information
Rengör inte maskinen med högtryckstvätt.
Alla rengöringskemikalier ska användas
exakt enligt tillverkarens instruktioner
(inklusive lämplig utspädning).
Alla kemikalier som avses att användas ska
först testas på en liten yta för att bekräfta
att de är lämpliga. Var noggrann med
att inte låta eventuella skadliga vätskor
(förutom renringskemikalier) komma i
kontakt med produkten, särskilt oljor och
alkoholbaserade produkter.
Filterunderhåll
Kontrollera luftintaget regelbundet så att det
är fritt från damm och skräp. Det bör vara
tillräckligt att torka av intaget med en mjuk
trasa för att få bort damm och skräp.
Om luftintaget blir igentäppt kan ytterligare
rengöring eller ett filterbyte behövas.
I miljöer med hög användningsfrekvens
ger en Dyson-sats för filterbyte dig allt som
behövs för att byta enhetens HEPA-filter på
plats. Ring Dysons hjälptelefon för att få
mer information.
Rengöring eller byte av din handtorks filter
kan utföras genom att noggrant följa de
instruktioner som medföljer filterbytessatsen.
Kontakta en behörig elektriker eller Dysons
hjälptelefon om du är tveksam.
Reparation
Ring Dysons hjälptelefon om din handtork
behöver repareras. Bek också webbplatsen
på www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
211
Ytterligare
information
Information om avfallshantering
Dyson-produkter tillverkas av material
som i hög grad är återvinningsbara.
Återvinn om så är möjligt.
Denna märkning anger att
produkten inte får kastas med annat
hushållsavfall i hela EU. För att
förhindra eventuell skada på miljön
eller människors hälsa på grund av
okontrollerad avfallshantering ska
produkten återvinnas ansvarsfullt för
att främja varaktig återanvändning
av materiella resurser. Lämna in den
använda produkten på en retur- och
återvinningsstation eller kontakta
återförsäljaren där produkten köptes.
De kan ta hand om produkten för
miljösäker återvinning.
Garanti
Villkor för dysons 5-årsgaranti.
Om du registrerat din enhet online
börjar garantin gälla från inköpsdatum.
Behåll inköpsbeviset. Har du inget
inköpsbevis börjar garantin gälla 90
dagar efter tillverkningsdatum enligt
Dysons redovisning.
r denna enhet säljs inom EU gäller
denna garanti endast (i) om enheten
installeras och används i det land
där den sålts eller (ii), om enheten
installeras och används i Österrike,
Belgien, Frankrike, Tyskland, Irland,
Italien, Nederländerna, Spanien eller
Storbritannien och samma modell
som denna enhet säljs med samma
spänningsmärkning som i det berörda
landet. När denna enhet säljs utanför
EU gäller denna garanti endast om
enheten installeras och används i det
land där den sålts.
Vad garantin omfattar
Alla fabriksdelar till din handtork
garanteras vara fria från defekter
vad gäller material och tillverkning
om de används i enlighet
med bruksanvisningen och
installationsguiden under en tid av fem
år från garantitidens start.
Ring Dysons hjälpnummer om du vill
veta mer.
I de fall där Dyson beslutar att
huvudstommen behöver bytas ut skickar
Dyson en ersättning som kunden sätter
dit på plats. Kunden måste returnera
defekta delar till Dyson med den
medföljande lådan med förbetalt porto.
Alla utbytta delar måste
returneras till Dyson, annars tas en
administrationsavgift ut.
Om ett filterbyte krävs tillhandahåller
Dyson en filterbytessats som installeras
på plats av kunden.
Delar som returneras och byts ut av
Dyson tillfaller Dyson.
Reparation eller utbyte av din enhet
med stöd av garantin förlänger inte
garantiperioden.
Garantin ger förner som går utöver
de eventuella lagstadgade rättigheter
du kan ha som konsument.
Vad garantin inte omfattar
Dyson garanterar ej reparation eller utbyte av
en produkt där felet beror på:
Skada på grund av olyckshändelse,
oförsiktighet, missbruk, vårdslöshet,
misskötsel eller annan felaktig
hantering som inte följer instruktionerna
i bruksanvisningen från Dyson.
Användning av delar som inte
monterats eller installerats i enlighet
med Dysons anvisningar.
Användning av delar och tillbehör som
inte är äkta Dyson-komponenter.
Felaktig installation eller installation
som inte exakt följer Dysons
installationsanvisningar (såvida inte
installationen gjorts av Dyson).
Reparationer eller ändringar som utförs
av annan än i enlighet med anvisningar
från Dyson.
Skador som har externa orsaker som
transporter, väder, strömavbrott eller
ojämn strömstyrka.
Normalt slitage (säkringar osv).
Skada som orsakas av rengöring
som inte gjorts enligt anvisningarna i
bruksanvisningen: t.ex. rengöring med
kemikalier eller produkter som anges
vara skadliga för enheten.
Skada som orsakats av
vatteninträngning på grund av
rengöring eller behandling som är
förbjuden enligt bruksanvisningen.
All elektrisk skada,
översvämningsskador eller ytskador
eller förlust av inkomst eller vinst som
en följd av produktfel. Om du är osäker
på vad som täcks av garantin, kontakta
Dyson (information finns på baksidan).
Sammanfattning av garantin
Du måste kunna visa upp kvitto (både i
original och eventuella följdkvitton) på
köp/leverans innan något arbete kan
utföras på din Dyson-produkt. Utan
kvitto kommer arbetet att utföras mot en
kostnad. Kom ihåg att spara ditt inköps-
eller leveranskvitto.
Allt arbete kommer att utras av Dyson
eller dess auktoriserade ombud.
Angående personuppgifter
Vid registrering av din Dyson-produkt:
Du behöver ge oss grundläggande
kontaktuppgifter för att registrera din
produkt och för att ge oss möjlighet att
stötta dig genom garantin.
r du registrerar dig kommer du att
ha möjlighet att välja om du vill ha
meddelanden från oss i framtiden
eller inte. Om du registrerar dig
för att få meddelanden från Dyson
kommer vi att skicka information
om specialerbjudanden och våra
senaste innovationer.
Vi säljer aldrig dina uppgifter till tredje
parter och använder bara information
som du ger oss i enlighet med våra
integritetspolicyer, vilka finns att läsa på
vår webbplats privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
212
SI
PREBERITE IN SHRANITE TA
NAVODILA
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA
NAVODILA IN OPOZORILA V NAVODILIH ZA NAMESTITEV IN
PRIROČNIKU ZA VZDRŽEVANJE.
Pri uporabi električne naprave upoštevajte osnovne varnostne
ukrepe, vključno z naslednjimi:
OPOZORILO
DA BI ZMANJŠALI NEVARNOST POŽARA, ELEKTRNEGA
UDARA ALI TELESNIH POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
1. To napravo Dyson smejo otroci od starosti 8let dalje ali osebe
z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali intelektualnimi sposobnostmi
oziroma osebe brez izkušenj ali znanja uporabljati le pod
nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe glede varne
uporabe naprave in s tem povezanih nevarnosti. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci čiščenja ali uporabniškega
vzdrževanja naprave ne smejo opravljati brez nadzora.
2. Pred servisiranjem ali čiščenjem naprave v omarici z
varovalkami izklopite električno napajanje. Preverite, ali je
odklopnik zaklenjen, da preprečite nenameren vklop naprave.
Če se odklopnika ne da zakleniti, uporabite vidno opozorilo, kot
je nalepka, in ga pritrdite na omarico z varovalkami.
3. Pri pritrjevanju naprave na steno ne uporabljajte tesnilne mase.
4. Ne namestite neposredno nad grelno napravo.
5. Napravo lahko uporabljate na višini največ 2300 metrov.
6. Debelina vodnikov, ki se uporabljajo za ožičenje (vključno z
ozemljitvenim vodom), ne sme biti manjša od 18 AWG.
Za čiščenje naprave ali površin okoli nje ne uporabljajte tlačnih
čistilnih naprav.
OPOZORILO
ELEKTRIČNI PRIKLOP IN POPRAVILA MORA OPRAVITI
USPOSOBLJEN ELEKTRAR ALI TERENSKI SERVISNI INŽENIR
PODJETJA DYSON PO VELJAVNIH DRŽAVNIH PREDPISIH
IN UREDBAH.
POZOR
Sušilnik za roke mora biti nameščen v zaprtih prostorih.
Obratovalna temperatura znaša od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F).
Da zmanjšate nevarnost požara ali električnega udara, notranjih
mehanizmov/sestavnih delov naprave ne izpostavljajte vlagi.
Navodila za namestitev
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
213
Ustrezen izvijač za stenske pritrdilne
elemente
Manjši križni izvij
Manjši izvijač s ploščato glavo
Orodje Dyson (priloženo)
Merilni trak in svinčnik
Ročni vrtalnik
Ustrezen sveder
Običajne klešče/klče za lupljenje kablov
Nož
Zahtevana orodja
Preverite pred
montažo
Nrtovanje pred
montažo
Naprava je zasnovana samo za uporabo
v suhih in zaprtih prostorih.Za namestitev
po predpisih in uredbah je odgovoren
monter. Pri namestitvi uptevajte dolbe
in smernice ustreznih kodeksov ter predpisov
glede dostopnosti.Napravo namestite
skladno z vsemi gradbenimi kodeksi in/ali
predpisi.Pred namestitvijo ali servisiranjem
izklopite električno napajanje.Prepričajte se,
da na obmju, kjer boste vrtali in pritrjevali
napravo, ni cevnih napeljav (plin, voda,
zrak) ali elektrnih kablov, žic ali kanalov.
Izberite mesto, ki omogoča dostop do
naprave ter ustrezno oddaljenost od okolja
in tal.Zagotovite, da med strojem in tlemi
ni ovir in da je zgoraj vsaj 210 mm prostora
za odstranitev filtra.Dyson priporoča, da
med montažnimi deli ali servisiranjem
nosite zaščitna oblačila, očala in druga
zaščitna sredstva.
Slika A
Zahteve za pritrditev na
steno
Naprave ne namestite na nepodprto mavčno
ploščo (suho steno), saj takšna namestitev ne
zagotavlja varnosti za napravo in lahko tudi
izniči garancijo.
Če je za namestitev na voljo samo
nepodprta mana plča, morate uporabiti
hrbtno ploščo Dyson. Za več informacij
pokličite Dysonovo telefonsko linijo za
pomoč uporabnikom.
Če ima stena zračno režo, morate uporabiti
ustrezno dolge pritrdilne elemente, da bodo
zagotavljali varno namestitev.
Pri pritrjevanju naprave na steno ne
uporabljajte tesnilne mase.
Slika B
Načini porabe energije
Ta sušilnik za roke Dyson Airblade™ ima dva
načina porabe: 900 W in 650 W. Privzeta
nastavitev naprave je 900 W. Po potrebi pred
namestitvijo nastavite način porabe 650 W.
Za več informacij o ninih porabe obiščite
www.dyson.com/airblade.
Električna inštalacija
Vhodna napetost/frekvenca: glejte
napisno ploščico.
Pred namestitvijo preverite, ali je elektrno
napajanje izklopljeno.
Specifikacije kabla: kabel s 3 žicami (faza/
nevtralna/ozemljitev).
Pri namestitvi ali popravilu naprave je treba
upoštevati lokalne predpise glede elektrike.
Nazivna moč: glejte napisno ploščico.
Temperaturni razpon med delovanjem: od
0 °C do 40 °C.
Največja dolžina snete izolacije na žici pod
napetostjo in nevtralni žici: 7 mm.
Preskus kakovosti
Sušilnik za roke Dyson Airblade™ je prestal
obsen preskus kakovosti, ki zagotavlja, da
lahko zdrži sile in udarce, značilne za javna in
trgovinska stranišča ter kopalnice.
Namestitev
sušilnika za roke
Dyson Airblade
OPOZORILO: Nevarnost električnega
udara!
Pred nadaljevanjem poskrbite, da je
napajanje izklopljeno.
Slika 1
Izvrtajte luknje za
namestitev.
Izberite mesto namestitve in ustrezno višino.
Priporočene višine namestitve so
prikazane na predlogi za namestitev. Pri
posameznih namestitvah bo morda treba
prilagoditi meritve.
Predlogo za namestitev pritrdite na ustrezno
mesto na steni.
Namestitev z uvodom kabla s hrbtne strani:
kabel za dovod elektrike mora biti poravnan
od stene do vstopne tke na predlogi
za namestitev.
Namestitev z uvodom kabla s strani: izvrtati
boste morali dodatno luknjo. Mesto vrtanja je
označeno na predlogi za namestitev.
Z ustreznim svedrom izvrtajte luknje na
označenih mestih.
Slika 2
Pri namestitvi z uvodom
kabla s hrbtne strani
S hrbtne plošče odvijte in odstranite
objemko kabla, terminalni blok ter držalo
terminalnega bloka. Odvijte vse tri vijake
na vrstni sponki, pri čemer pazite, da bo
tovarniško namčena ozemljitvena žica
ostala pravilno nameščena.
Odrežite kabelsko uvodnico, manjšo od
premera kabla, in napeljite kabel skozi škatlo
s prevodniki in uvodnico. Kabelske uvodnice
ne odstranite s hrbtne plošče.
S primernimi pritrdilnimi elementi (ne z vijaki
z ugreznjeno glavo) pritrdite hrbtno plčo
na steno.
Preverite, ali je kabel varno napeljan skozi
vodilo. Če kateri koli del kabla ni pravilno
napeljan, naprave morda ne bo mogoče
ustrezno pritrditi na hrbtno ploščo.
Pritrdite fazno, nevtralno in ozemljitveno žico
na ustrezna mesta na terminalnem bloku, kot
je označeno na hrbtni plošči. Preverite, ali je
vnaprej namčena ozemljitvena žica ostala
varno priključena v ustrezen priključek.
Z držalom pritrdite terminalni blok na hrbtno
ploščo in zatesnite objemko kabla.
Z objemko pritrdite samo dvojno
izolirane kable.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
214
Nobenega elementa električne napeljave ne
smete preveč priviti.
Slika 3
Pri namestitvi z uvodom
kabla s strani
S primernimi pritrdilnimi elementi (ne z vijaki
z ugreznjeno glavo) pritrdite hrbtno plčo
na steno.
Ugotovite, na kateri strani bo vstopil kabel. Z
naprave odvitje vhodni priključek.
Odrežite gumijasti stranski jeziček
vodovodnega kanala na tisti strani, ki bo po
namestitvi obrnjena navzdol.
Uporabite ustrezno kabelsko uvodnico/
priključek napeljave (ni priloženo)
za namestitev.
Na steno z ustreznimi pritrdilnimi elementi
pritrdite ohišje za napeljavo.
S hrbtne plošče odvijte in odstranite
objemko kabla, terminalni blok ter držalo
terminalnega bloka. Odvijte vse tri vijake
na vrstni sponki, pri čemer pazite, da bo
tovarniško namčena ozemljitvena žica
ostala pravilno nameščena.
Odrežite kabelsko uvodnico, manjšo od
premera kabla, in napeljite kabel skozi škatlo
s prevodniki in uvodnico. Kabelske uvodnice
ne odstranite s hrbtne plošče.
Preverite, ali je kabel varno napeljan skozi
vodilo. Če kateri koli del kabla ni pravilno
napeljan, naprave morda ne bo mogoče
ustrezno pritrditi na hrbtno ploščo.
Pritrdite fazno, nevtralno in ozemljitveno žico
na ustrezna mesta na terminalnem bloku, kot
je označeno na hrbtni plošči. Preverite, ali je
vnaprej namčena ozemljitvena žica ostala
varno priključena v ustrezen priključek.
Z držalom pritrdite terminalni blok na hrbtno
ploščo in zatesnite objemko kabla.
Z objemko pritrdite samo dvojno
izolirane kable.
Nobenega elementa električne napeljave ne
smete preveč priviti.
Slika 4
Namestite glavno ohišje.
Ta sušilnik za roke Dyson Airblade™ ima dva
načina porabe: 900 W in 650 W. Privzeta
nastavitev naprave je 900 W. Po potrebi pred
namestitvijo nastavite način porabe 650 W.
Napravo zapnite na hrbtno ploščo in nežno
spuščajte spodnji del naprave, dokler ni
poravnana s steno. Pred nadaljevanjem
preverite, ali sta oba kavlja na hrbtni plošči
varno v položaju.
Pomocou dodávaného nástroja upevnite
2 bezpečnostné skrutky na spodnej
časti prístroja.
Slika 5
Dokončajte namestitev.
Filtrsko enoto vstavite v napravo tako, da se
varno zaskoči. Vklopite glavno napajanje
in postavite roke v vidno polje senzorjev, da
preskusite delovanje naprave.
Ta priročnik izročite lastniku/
direktorju obrata.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
215
SI
PREBERITE IN SHRANITE TA
NAVODILA
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA
NAVODILA IN OPOZORILA V NAVODILIH ZA NAMESTITEV IN
PRIROČNIKU ZA VZDRŽEVANJE.
Pri uporabi električne naprave upoštevajte osnovne varnostne
ukrepe, vključno z naslednjimi:
OPOZORILO
DA BI ZMANJŠALI NEVARNOST POŽARA, ELEKTRNEGA
UDARA ALI TELESNIH POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
1. To napravo Dyson smejo otroci od starosti 8let dalje ali osebe
z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali intelektualnimi sposobnostmi
oziroma osebe brez izkušenj ali znanja uporabljati le pod
nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe glede varne
uporabe naprave in s tem povezanih nevarnosti. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci čiščenja ali uporabniškega
vzdrževanja naprave ne smejo opravljati brez nadzora.
2. Naprava se sme uporabljati izključno za sušenje rok. Napravo
uporabljajte izključno na način, ki ga je določil proizvajalec. Če
imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na proizvajalca.
3. Pred servisiranjem ali čiščenjem naprave v omarici z
varovalkami izklopite električno napajanje. Preverite, ali je
odklopnik zaklenjen, da preprečite nenameren vklop naprave.
Če se odklopnika ne da zakleniti, uporabite vidno opozorilo, kot
je nalepka, in ga pritrdite na omarico z varovalkami.
4. Napravo lahko uporabljate na višini največ 2300 metrov.
ZA ČIŠČENJE NAPRAVE ALI POVRŠIN OKOLI NJE NE
UPORABLJAJTE TLAČNIH ČISTILNIH NAPRAV.
OPOZORILO
ELEKTRIČNI PRIKLOP IN POPRAVILA MORA OPRAVITI
USPOSOBLJEN ELEKTRAR ALI TERENSKI SERVISNI INŽENIR
PODJETJA DYSON PO VELJAVNIH DRŽAVNIH PREDPISIH
IN UREDBAH.
POZOR
Sušilnik za roke mora biti nameščen v zaprtih prostorih.
Obratovalna temperatura znaša od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F).
Da zmanjšate nevarnost požara ali električnega udara, notranjih
mehanizmov/sestavnih delov naprave ne izpostavljajte vlagi.
Vzdrževanje
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
216
Skrb za vaš sušilnik
za roke
Registrirajte se kot lastnik
Dysonovega sušilca
za roke
Na naslovu www.dyson.com/airblade se
registrirajte kot lastnik aparata, da vam
bomo lahko nudili pravočasne in učinkovite
storitve. Tako registrirate garancijo in
potrdite lastništvo aparata Dyson za primer
uveljavljanja zavarovane škode, nam pa
omogočite, da po potrebi stopimo v stik
z vami.
Potrebovali boste serijsko številko, ki jo
najdete na tipski ploščici v glavnem ohišju
in na informacijski nalepki na sprednji
strani naprave.
Uptevajte vsa navodila in napotke
v namestitvenem priročniku in
navodilih za vzdrževanje, sicer bo vaša
garancija razveljavljena.
Vzdrževanje
Navodila za uporabo
Roke postavite pod sušilnik za roke Dyson
Airblade™, ki se bo samodejno zagnal in s
pihanjem zraka odstranil vodo z vaših rok.
Za najbole rezultate sušenja:
Roke držite ravno in vzporedno s povino
naprave na razdalji približno 5 mm od zračne
reže ter jih premikajte skozi zračni tok od
zapestja do konic prstov.
Počasi premikajte roke naprej in nazaj skozi
zrak in jih pri tem obračajte, tako da jih zrak
osuši z vseh strani.
Dlani držite ravno, prste stisnite drug ob
drugega in držite palce k dlani, saj tako
poskrbite, da se celotna dlan premika skozi
zračni tok.
Za več informacij o ninih porabe obiščite
www.dyson.com/airblade.
Za več informacij o ninih porabe obiščite
www.dyson.com/airblade.
Odpravljanje
napak
Sušilnik za roke se izklopi
Sušilnik za roke se samodejno izklopi po
30 sekundah neprekinjene uporabe. Za
vnovičen zagon odstranite in nato znova
nastavite roke.
Napravo izključite iz elektrnega napajanja
in jo nato znova priključite.
Preverite, ali so senzorji čisti.
Skontrolujte, či sú štrbiny na vzduch čisté a
či nie sú zaprášené alebo blokované. Ak sú
štrbiny na vzduch zaprášené, stí ich opšiť.
Prepričajte se, da odprtina za zrak
ni zamašena.
Čas sušenja se je podaljšal
Preverite, ali je izbran pravi način
porabe energije.
Prepričajte se, da odprtina za zrak
ni zamašena.
Skontrolujte, či nie sú štrbiny na vzduch
zaprášené, a oprášte ich.
Zračni tok je toplejši
kot običajno
Prepričajte se, da odprtina za zrak
ni zamašena.
Skontrolujte, či nie sú štrbiny na vzduch
zaprášené, a oprášte ich.
Zrak neprekinjeno piha
Sušilnik za roke se samodejno izklopi po
30 sekundah neprekinjene uporabe. Za
vnovičen zagon odstranite in nato znova
nastavite roke.
Prepričajte se, da odprtina za zrak
ni zamašena.
Skontrolujte, či nie sú štrbiny na vzduch
zaprášené, a oprášte ich.
Za dodatno podporo in informacije se obrnite
na drbo Dyson ali obiščite spletno stran
www.dyson.com/airblade
ČIščenje
Sušilnik za roke je treba čistiti vsak dan.
Senzor očistite z mehko krpo in sredstvom za
čiščenje, ki ne drgne.
Pomembne informacije
Naprave ne čistite s tlačnimi
čistilnimi napravami.
Vse kemikalije za čiščenje uporabite skladno
z navodili proizvajalca (vključno z ustreznim
redčenjem).
Kemikalije, ki jih želite uporabiti, najprej
preizkusite na neizpostavljeni površini, da
preverite, ali so ustrezne. Poleg čistilnih
kemikalij bodite pozorni tudi na to, da
naprava ne pride v stik s škodljivimi
tekočinami, zlasti olji in alkoholnimi izdelki.
Vzdrževanje filtra
Redno preverjajte odprtino za zrak in
poskrbite, da na njej ni prahu ali umazanije.
Prah in umazanijo lahko enostavno
odstranite, tako da odprtino za zrak obrete
z mehko krpo.
Če se odprtina za zrak zamaši, jo je včasih
treba dodatno očistiti ali zamenjati filter.
Če je silnik nameščen v prostorih, kjer se ga
veliko uporablja, lahko filtre HEPA zamenjate
na mestu ob pomoči Dysonovega kompleta
orodja za menjavo filtrov. Za več informacij
pokličite Dysonovo telefonsko linijo za
pomoč uporabnikom.
Pri ččenju ali menjavi filtra silnika
za roke natančno uptevajte navodila,
priložena kompletu orodja za menjavo
filtrov. Ob kakršnih koli nejasnostih se
posvetujte z usposobljenim elektrarjem
ali pokličite Dysonovo telefonsko linijo za
pomoč uporabnikom.
Servisiranje
Če vaš sušilnik za roke potrebuje servisiranje,
pokličite Dysonovo telefonsko linijo za pomoč
uporabnikom. Ravno tako lahko obiščete
spletno stran: www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
217
Dodatne
informacije
Informacije o odstranjevanju
Dysonovi izdelki so izdelani iz
materialov visoke kakovosti, ki jih je
mogoče reciklirati. Izdelek odstranite
odgovorno in ga reciklirajte, kadar je
to mogoče.
Ta oznaka kaže, da tega izdelka v
EU ne smete odstranjevati skupaj s
preostalimi gospodinjskimi odpadki.
Da bi preprečili morebitno škodo
za okolje ali človeško zdravje zaradi
nenadzorovanega odstranjevanja
odpadkov, ta izdelek odgovorno
reciklirajte in s tem spodbujajte
trajnostno uporabo materialnih virov.
Če želite vrniti uporabljeno napravo,
uporabite sisteme za vrilo in zbiranje
ali se obrnite na prodajalca, pri katerem
ste kupili izdelek. Ti lahko prevzamejo
izdelek za okolju varno recikliranje.
Vaša garancija
Pravila in pogoji dysonove 5-letne garancije.
Garancijsko obdobje vam začne veljati
z dnevom nakupa, če ste registrirali
enoto na spletni strani. Shranite potrdilo
o nakupu. Brez potrdila o nakupu bo
garancijsko obdobje začelo veljati
90 dni po izdelavi izdelka, skladno z
Dysonovo evidenco.
Če je bila enota prodana v državo
članico ES, bo garancija veljavna
le, (i) če je bila enota montirana in
uporabljena v državi, kamor je bila
prodana, ali (ii)- če je bila enota
montirana in uporabljena v Avstriji,
Belgiji, Franciji, Neiji, na Irskem, v
Italiji, na Nizozemskem, v Španiji ali
Veliki Britaniji in če je takšna enota
v prosti prodaji v državi in omrežna
napetost v državi odgovarja nazivni
napetosti enote. Če je bila ta enota
prodana v državo, ki ni članica ES, bo
ta garancija veljavna le, če je bila enota
montirana in uporabljena v državi,
kamor je bila prodana.
Kaj krije garancija
Vsi tovarniški deli sušilnika imajo 5-letno
garancijo, ki jo lahko uveljavite ob
tovarniški napaki v materialu, izdelavi
ali delovanju. Garancija ni veljavna,
če sušilnik ni bil uporabljen skladno
z uporabniški navodili in navodili za
montažo.
Če imate dodatna vprašanja, se obrnite
na Dysonovo številko za pomoč.
Če Dyson ugotovi, da je potrebno
zamenjati sestav glavnega ohišja,
bo Dyson poslal nadomestno ohišje
na naslov naročnika za zamenjavo
na terenu. Naročnik bo moral vrniti
defektne sestavne dele Dysonu v
predplanem poštnem paketu, ki ga
zagotovi Dyson.
Če sestavni deli ne bodo
vrnjeni, bo Dyson zaračunal
administrativne stroške.
Če se ugotovi, da je potrebna
zamenjava filtra, bo Dyson zagotovil
komplet za zamenjavo filtra, ki ga bo
lahko zamenjal naročnik na terenu.
Vsi nadomestni deli, ki ji vrne
ali zamenja podjetje Dyson,
pripadajo Dysonu.
Garancijsko obdobje se ne bo
podaljšalo zaradi popravila ali
zamenjave v garanciji.
Garancija nudi dodatne ugodnosti, ki
ne vplivajo na pravice, ki jih imate po
zakonu kot potrošnik.
Česa garancija ne krije
Dysonova garancija ne krije popravila ali
zamenjave izdelka, če je okvara nastala
zaradi:
naključne škode, okvar, ki so posledica
malomarne uporabe ali vzdrževanja,
namerne ali nenamerne nepravilne
uporabe, vandalizma, neprevidne
uporabe ali ravnanja z napravo, ki
ni skladno z Dysonovim priročnikom
za uporabo;
uporabe delov, ki niso sestavljeni
ali montirani skladno z
Dysonovimi navodili;
uporabe delov in nastavkov, ki niso
originalni Dysonovi izdelki;
nepravilne montaže ali montaže, ki
ni popolnoma skladna s priloženimi
Dysonovimi navodili za montažo (razen,
če je montažo izvedel Dyson);
popravil ali modifikacij, ki niso skladni z
Dysonovimi navodili;
škode zaradi zunanjih dejavnikov, kot
so promet, vreme, elektrni izpadi ali
napetostna nihanja;
normalne obrabe (npr. varovalka- itd.);
poškodb, povzročenih s ččenjem, ki
ni skladno z navodili v tem priročniku:
npr. čiščenje s kemikalijami ali drugimi
čistilnimi sredstvi, ki so znani kot nevarni
za napravo.
škode zaradi vdora vode, ki je rezultat
čiščenja s postopki, ki so v priročniku
izrecno prepovedani;
elektrne okvare, poplave ali potresa,
oz. izgub, povezanih s poslom ali
izpadom dobička, ki so posledica
okvare izdelka. Če niste preprani,
kaj vaša garancija krije, se obrnite na
podjetje Dyson Dyson (podrobnosti na
zadnji platnici).
Povzetek kritja
Pred vsakim popravilom naprave Dyson
oziroma pred dobavo nadomestnih
delov morate predložiti dokazilo
o dostavi/nakupu (prvem in vseh
morebitnih nadaljnjih). Brez dokazila
se vse delo in dobavljeni nadomestni
deli zaračunajo. Shranite račun
ali dobavnico.
Ob uptevanju zgornjih izvzetij bo vsa
dela v okviru garancije izvedel Dyson ali
njegovi pooblaščeni zastopniki.
Varovanje zasebnosti
Pri registraciji izdelka Dyson
Za registracijo in garancijo vašega
izdelka potrebujemo vaše osnovne
kontaktne podatke.
Ob registraciji lahko izberete, ali želite
prejemati na obvestila. Če se boste
odločili za prejemanje obvestil podjetja
Dyson, boste prejemali podrobnosti o
posebnih ponudbah in novice o nih
najnovejših inovacijah.
Vaših podatkov ne bomo izročili tretjim
osebam. Informacije, ki nam jih boste
zaupali, bomo uporabili samo tako, kot
je to določeno v pravilniku o zasebnosti
na naši spletni strani privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
218
SK
TIETO POKYNY SI PREČÍTAJTE A
USCHOVAJTE
DÔLEŽI BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRED MONTÁŽOU ALEBO POUŽITÍM TOHTO ZARIADENIA
SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY A VAROVNÉ OZNAČENIA
UVEDENÉ V MONTÁŽNYCH POKYNOCH A V NÁVODE
NA ÚDRŽBU.
Pri používaní elektrického spotrebiča je potrebné dodržiavať
základné bezpečnostné opatrenia, medzi ktoré patrí:
VAROVANIE
V ZÁUJME ZNÍŽENIA RIZIKA VZNIKU POŽIARU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ZRANENIA OSÔB DBAJTE NA
TIETO SKUTOČNOSTI:
1. Spotrebič Dyson smú používať deti staršie ako 8 rokov aosoby
so zníženými fyzickými alebo rozumovými schopnosťami resp.
obmedzenou schopnosťou vnímania či nedostatkom skúseností
aznalostí iba pod dozorom alebo podľa pokynov obezpečnom
používaní spotrebiča zo strany zodpovednej osoby. Tieto osoby
tiež musia porozumieť všetkým rizikám. Dieťa bez dozoru
nesmie vykonávať čistenie ani vykonávať používateľskú údržbu.
2. Pred údržbou alebo čistením vypnite napájanie na servisnom
paneli. Skontrolujte, či je vypínač zablokovaný, aby nedošlo k
náhodnému zapnutiu zariadenia. Ak sa odpojenie zariadenia
nedá zablokovať, na servisný panel pripevnite nápadné
upozornenie, napríklad štítok.
3. Pri upevňovaní zariadenia na stenu nepoužívajte tmel.
4. Nemontujte priamo nad ohrievacie zariadenie.
5. Maximálna nadmorská výška použitia je 2300 metrov.
6. Veľkosť oloveného drôtu použitého na zapojenie (vrátane
uzemňovacieho vodiča) nesmie byť menšia ako 18AWG.
Na čistenie zariadenia ani jeho okolia nepoužívajte vodnú dýzu.
VAROVANIE
VŠETKY MONTÁŽNE PRÁCE TÝKAJÚCE SA ELEKTRINY AOPRAVY
MUSÍ VYKONAŤ KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁR ALEBO TERÉNNY
SERVISNÝ TECHNIK SPOLNOSTI DYSON V SÚLADE S
PLATNÝMI PREDPISMI ALEBO NARIADENIAMI.
UPOZORNENIE
Sušič rúk je určený pre interiéry. Rozsah prevádzkovej teploty je
0°C až 40°C. V záujme zníženia rizika požiaru alebo zásahu
elektrickým prúdom nevystavujte vnútorné mechanizmy/
komponenty prístroja vlhkosti.
Montážne pokyny
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
219
Suitable screwdriver for wall type fixings
Malý kžový skrutkovač
Plochý skrutkovač s malou hlavou
stroj znky Dyson (je súčasťou balenia)
Zvinovací meter a ceruzka
Ručná vŕtačka
Vhodný vrták
Klite na sťahovanie izolácie z vodičov
Nôž
Potrebné náradie
Kontroly pred
montážou
Plánovanie prác pred
montážou
Prístroj je určený len na použitie v suchých
vnútorných priestoroch.Za súlad s predpismi
zodpovedá osoba, ktorá vykonala montáž.
Príslušné pokyny na monž nájdete v
miestnych a celoštátnych predpisoch
anariadeniach o dostupnosti.Prístroj
namontujte v súlade so všetkými stavebnými
predpismi a nariadeniami.Pred montážou
alebo servisom izolujte zdroj napájania.
Skontrolujte, či sa priamo za miestom
vŕtania/montáže nenachádza potrubie
(plynové, vodovodné, vzduchové) alebo
elektrické káble, drôty či vedenie.Vyberte
miesto, na ktorom bude prístroj dostupný a v
primeranej vzdialenosti od okolia a podlahy.
Uistite sa, že medzi strojom a podlahou nie
sú žiadne prekážky a na odstránenie filtra je
podlaha aspoň o 210 mm vyššie.Spoločnosť
Dyson odporúča použiť v prípade potreby
pri montáži alebo oprave ochranný odev,
okuliare a ďalšie pocky.
Obr. A
Požiadavky pri upevňovaní
na stenu
Neupevňujte priamo na nevystený
sadrokartón, pretože ten neumožňuje
bezpečnú montáž prístroja a môže tiež zr
platnosť záruky.
V prípade, že je pri montáži dostupný iba
nevystužený sadrokartón, treba použiť
opornú dosku značky Dyson. Ďalšie
informácie získate na linke pomoci
spoločnosti Dyson.
Ak je v stene vzduchová medzera,
upevňovacie prvky musia byť dostatne
dlhé na to, aby zaistili bezpečnú inštaláciu.
Pri upeovaní prístroja na stenu
nepoužívajte tmel.
Obr. B
Režimy napájania
Tento sušič rúk Dyson Airblade™ má dva
výkonnostné režimy, 900W a 650W.
Prístroj je predvolene nastavený na 900W. V
prípade potreby prepnite pred montážou na
výkonnostný režim s výkonom 650W.
Viac inforcií o výkonnostných režimoch
nájdete na adrese www.dyson.com/airblade
Elektrická inštalácia
Vstupné napätie/frekvencia: pozri
výkonnostný štítok.
Pred monžou sa uistite, že napájanie
je vypnuté.
Špecifikácia kábla: Trojžilový kábel (fázový/
nulový/uzeovací).
Pri montáži alebo oprave zariadenia
sa musia dodržiavať miestne predpisy
o elektroinštaláciách.
Menovitý výkon: pozri výkonnostný štítok.
Rozsah prevádzkových teplôt: 0°C až 40°C.
Maximálna dĺžka odstránenia izocie živého
a neutrálneho kábla: 7mm.
Testovanie kvality
Sušič rúk Dyson Airblade™ prešiel rozsiahlym
testovaním kvality s cieľom zabezpečiť,
aby dokázal odolať sile a nárazom, ktoré
sú pre prostredie komerčných a verejných
kúpeľní typické.
Montáž sušiča rúk
Dyson Airblade
VÝSTRAHA: Nebezpenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Pred tým, než budete pokračovať, uistite sa,
že napájanie je vypnuté.
Obr. 1
Vyvŕtajte montážne otvory
Vyberte polohu inštalácie a vhodnú výšku.
Odporúčané hodnoty výšky montáže sú
uvedené na montážnej šablóne. Možno
bude treba upraviť miery pre potreby
konkrétnej montáže.
Upevnite dodávanú montážnu šablónu k
stene v správnej polohe.
Montáž so zadným vstupom kábla: kábel na
prívod elektrickej energie musí rovnomerne
prechádzať od steny až po vstupný bod
montážnej šablóny.
Montáž s bm vstupom kábla: bude treba
vyvŕtať ďalší otvor. Polohu nájdete podľa
montážnej šablóny.
Pomocou vhodného vrka vyvŕtajte otvory
na vyznačených miestach.
Obr. 2
V prípade montáže so
zadným vstupom kábla
Odskrutkujte a odstráňte káblovú svorku,
svorkovnicu a držiak svorkovnice z opornej
dosky. Uvoľnite všetky tri skrutky na
svorkovnici a uistite sa, že predinštalova
uzemňovací vodič zostáva na svojom mieste.
Narežte upchávku meiu ako je priemer
kábla a kábel napájajte cez inštalač
krabicu a upchávku. Neodstraňujte žliabok z
opornej dosky.
Pomocou vhodných upeovacích prvkov (nie
ak zápustných skrutiek) upevnite opornú
dosku k stene.
Uistite sa, že kábel sedí vo vedení kábla.
Nezaistené časti kábla môžu brániť tomu,
aby bolo možné prístroj riadne upevniť k
opornej doske.
Pripojte živé, neutrálne a uzemňovacie vode
na vhodné miesta svorkovnicových blokov,
ako je to uvedené na zadnej doske. Uistite sa,
že predinštalovaný uzemňovací vodič zosva
bezpečne zapojený do konektorového bloku.
Zaistite svorkovnicu k opornej doske
pomocou držiaka svorkovnice a upevnite
káblovú svorku.
Káblovou svorkou spojte iba káble s
dvojitou izoláciou.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
220
Žiadne z elektrických súčiastok
nadmerne neuťahujte.
Obr. 3
V prípade montáže s
bočným vstupom kábla
Pomocou vhodných upeovacích prvkov (nie
ak zápustných skrutiek) upevnite opornú
dosku k stene.
Určte, ktorá strana kábla bude vstupná.
Odskrutkujte vstupné pútko na prístroji.
Odrte gumenú bočnú príchytku rozvodnej
skrinky na strane, ktorá bude po inštalácii
otočená nadol.
Pri montáži použite vhodnú spojku žliabku/
kanálika pre kábel (nie je súčasťou balenia).
Pomocou vhodných upeovacích prvkov
zaistite odbočnicu k stene.
Odskrutkujte a odstráňte káblovú svorku,
svorkovnicu a držiak svorkovnice z opornej
dosky. Uvoľnite všetky tri skrutky na
svorkovnici a uistite sa, že predinštalova
uzemňovací vodič zostáva na svojom mieste.
Narežte upchávku meiu ako je priemer
kábla a kábel napájajte cez inštalač
krabicu a upchávku. Neodstraňujte žliabok z
opornej dosky.
Uistite sa, že kábel sedí vo vedení kábla.
Nezaistené časti kábla môžu brániť tomu,
aby bolo možné prístroj riadne upevniť k
opornej doske.
Pripojte živé, neutrálne a uzemňovacie vode
na vhodné miesta svorkovnicových blokov,
ako je to uvedené na zadnej doske. Uistite sa,
že predinštalovaný uzemňovací vodič zosva
bezpečne zapojený do konektorového bloku.
Zaistite svorkovnicu k opornej doske
pomocou držiaka svorkovnice a upevnite
káblovú svorku.
Káblovou svorkou spojte iba káble s
dvojitou izoláciou.
Žiadne z elektrických súčiastok
nadmerne neuťahujte.
Obr. 4
Montáž hlavného telesa
Tento sušič rúk Dyson Airblade™ má dva
výkonnostné režimy, 900W a 650W.
Prístroj je predvolene nastavený na 900W. V
prípade potreby prepnite pred montážou na
výkonnostný režim s výkonom 650W.
Zahákujte prístroj k opornej doske a
jemne sklopte spodnú časť prístroja, kým
nebude zarovno so stenou. Skôr než budete
pokračovať, skontrolujte, či sú háky na
opornej doske bezpečne zaistené.
Pomocou dodávaného nástroja upevnite
2 bezpečnostné skrutky na spodnej
časti prístroja.
Obr. 5
Dokončenie montáže
Vlte jednotku filtra do prístroja a uistite sa,
že bezpne zacvakne na miesto. Zapnite
hlavný zdroj napájania a otestujte, či prístroj
správne funguje tak, že položíte ruky
pred sníme.
Tento návod odovzdajte
majiteľovi/správcovi
zariadenia.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
221
SK
TIETO POKYNY SI PREČÍTAJTE A
USCHOVAJTE
DÔLEŽI BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRED MONTÁŽOU ALEBO POUŽITÍM TOHTO ZARIADENIA
SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY A VAROVNÉ OZNAČENIA
UVEDENÉ V MONTÁŽNYCH POKYNOCH A V NÁVODE
NA ÚDRŽBU.
Pri používaní elektrického spotrebiča je potrebné dodržiavať
základné bezpečnostné opatrenia, medzi ktoré patrí:
VAROVANIE
V ZÁUJME ZNÍŽENIA RIZIKA VZNIKU POŽIARU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ZRANENIA OSÔB DBAJTE NA
TIETO SKUTOČNOSTI:
1. Spotrebič Dyson smú používať deti staršie ako 8 rokov aosoby
so zníženými fyzickými alebo rozumovými schopnosťami resp.
obmedzenou schopnosťou vnímania či nedostatkom skúseností
aznalostí iba pod dozorom alebo podľa pokynov obezpečnom
používaní spotrebiča zo strany zodpovednej osoby. Tieto osoby
tiež musia porozumieť všetkým rizikám. Dieťa bez dozoru
nesmie vykonávať čistenie ani vykonávať používateľskú údržbu.
2. Spotrebič povoľte používať výhradne na sušenie rúk. Tento
spotrebič používajte iba spôsobom určeným výrobcom. V
prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na výrobcu.
3. Pred údržbou alebo čistením vypnite napájanie na servisnom
paneli. Skontrolujte, či je vypínač zablokovaný, aby nedošlo k
náhodnému zapnutiu zariadenia. Ak sa odpojenie zariadenia
nedá zablokovať, na servisný panel pripevnite nápadné
upozornenie, napríklad štítok.
4. Maximálna nadmorská výška použitia je 2300 metrov.
NA ČISTENIE ZARIADENIA ANI JEHO OKOLIA NEPOUŽÍVAJTE
VODNÚZU.
VAROVANIE
VŠETKY MONTÁŽNE PRÁCE TÝKAJÚCE SA ELEKTRINY AOPRAVY
MUSÍ VYKONAŤ KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁR ALEBO TERÉNNY
SERVISNÝ TECHNIK SPOLNOSTI DYSON V SÚLADE S
PLATNÝMI PREDPISMI ALEBO NARIADENIAMI.
UPOZORNENIE
Sušič rúk je určený pre interiéry. Rozsah prevádzkovej teploty je
0°C až 40°C. V záujme zníženia rizika požiaru alebo zásahu
elektrickým prúdom nevystavujte vnútorné mechanizmy/
komponenty prístroja vlhkosti.
Údržba
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
222
Údržba sušIča rúk
Zaregistrujte sa ako
majiteľ sušiča rúk Dyson
Zaregistrujte svoje zariadenie na stránke
www.dyson.com/airblade a umožníte nám
tak rýchle a účinné poskytovanie služieb.
Zaregistrujete si záruku, potvrdíte vlastníctvo
zariadenia Dyson pre prípad straty krytej
poistením a umožníte nám, aby sme vás v
prípade potreby kontaktovali.
Budete potrebovať výrobné číslo, ktoré sa
nachádza na výkonnostnom štítku v hlavnej
časti zariadenia a na informačnej nálepke na
prednej strane zariadenia.
Skontrolujte, či ste sa riadili všetkými pokynmi
a usmerneniami v návode na montáž a
vode na údržbu. V opačnom prípade môže
byť ukončená platnosť záruky.
Údržba
vod na použitie
Vlte ruky pod ramená sa rúk Dyson
Airblade™ a prístroj sa automaticky
spustí. Vytvorí prúd vzduchu, ktorý vysuší
mokré ruky.
Na dosiahnutie čo najkratšieho času sušenia:
Držte ruky rovno a rovnobne s povrchom
prístroja približne 5 mm od štrbiny na vzduch
tak, aby ruky prechádzali prúdom vzduchu
od zástí až po končeky prstov.
Pomaly pohybujte rukami vpred a vzad cez
prúd vzduchu a očajte ich (asi 2,5 sekundy
na každú stranu), aby sa vysušili dlane aj
chrbty rúk.
Ruky majte vystreté, spojte si prsty a priložte
k nim aj palec, čím docielite, že prúd vzduchu
vám osí celú ruku.
Viac inforcií o výkonnostných režimoch
nájdete na adrese www.dyson.com/airblade
Riešenie
problémov
Prerušenie prevádzky
sušiča rúk
Po 30 sekundách nepretržitého používania
sa sušič rúk automaticky vypne. Na
reštartovanie ruky vyberte a vráťte ich späť.
Vypnite a znova zapnite hlav
zdroj napájania.
Uistite sa, že sníme sú čisté.
Skontrolujte, či sú štrbiny na vzduch čisté a
či nie sú zaprášené alebo blokované. Ak sú
štrbiny na vzduch zaprášené, stí ich opšiť.
Skontrolujte, či prívod vzduchu nič neblokuje.
Čas sušenia sa predĺžil
Uistite sa, že bol zvolený správny
režim napájania.
Skontrolujte, či prívod vzduchu nič neblokuje.
Skontrolujte, či nie sú štrbiny na vzduch
zaprášené, a oprášte ich.
Spúšťaný prúd vzduchu je
teplejší ako zvyčajne
Skontrolujte, či prívod vzduchu nič neblokuje.
Skontrolujte, či nie sú štrbiny na vzduch
zaprášené, a oprášte ich.
Vzduch je
neustále spustený
Po 30 sekundách nepretržitého používania
sa sušič rúk automaticky vypne. Na
reštartovanie ruky vyberte a vráťte ich späť.
Skontrolujte, či prívod vzduchu nič neblokuje.
Skontrolujte, či nie sú štrbiny na vzduch
zaprášené, a oprášte ich.
Ak chcete získať ďalšiu podporu a informácie,
kontaktujte spoločnosť Dyson alebo navštívte
stránku www.dyson.com/airblade
Čistenie
Sušič rúk by sa mal čistiť každý deň.
Snímače utrite jemnou handrkou a
neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
Dôležité informácie
Neumývajte prístroj pod tlakom.
Všetky chemické čistiace prostriedky treba
používať presne podľa pokynov výrobcu
(vrátane vhodného riedenia).
Každý chemický prostriedok, ktorý hodláte
použiť, by ste najskôr mali vyskúšať na
nenápadnom mieste. Je potrebné dbať
na to, aby nedošlo ku kontaktu škodlivých
kvapalín (iných ako sú čistiace chemikálie) s
produktom, predovšetkým olejov a výrobkov
na báze alkoholu.
Údržba filtra
Pravidelne kontrolujte, či prívod vzduchu nie
je zaprášený a zašpinený. Na odstránenie
prachu a nistôt postí, ak prívod
poutierate mäkkou handričkou.
Ak sa prívod upchá, budete ho musieť
dôkladnejšie vyčistiť alebo vymeniť filter.
Ak si to prostredie s vysokou frekvenciou
používania vyžaduje, súprava na výmenu
filtra Dyson obsahuje všetko potrebné na
výmenu filtra HEPA v zariadení priamo
na mieste. Viac informácií získate na linke
pomoci spoločnosti Dyson.
Čistenie alebo výmenu filtra sa rúk
možno vykonať dôsledným dodržaním
pokynov uvedených v súprave na
výmenu filtra. V prípade pochybností sa
obráťte na kvalifikovaného elektrikára
alebo skontaktujte zákaznícku linku
spoločnosti Dyson.
Servis
Ak si sušič rúk vyžaduje servis, zavolajte
na linku pomoci spoločnosti Dyson.
žete navštíviť aj webovú lokalitu
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
223
Ďalšie informácie
Informácie o likvidácii
robky spoločnosti Dyson sú vyrobené
z materiálov s vysokým stuom
recyklácie. Zlikvidujte ich zodpovedne
a podľa možností odovzdajte
na recykláciu.
Toto oznenie znamená zákaz
likvidácie tohto výrobku s bným
komunálnym odpadom platný v
celej EÚ. Aby sa zabránilo možnému
poškodeniu životného prostredia alebo
ľudského zdravia nekontrolovanou
likvidáciou odpadu, recyklujte ho
zodpovedne a podporte otovné
využitie materiálnych zdrojov. Na
vrátenie používaného spotrebiča využite
sieť zberných stredísk alebo kontaktujte
predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili.
Zabezpečíte tak environmentálne
bezpečnú recykciu výrobku.
Záruka
Zmluvné podmienky 5-ročnej záruky
spoločnosti dyson
Ak ste si zariadenie zaregistrovali
on-line, záruka začne platiť dňom jeho
zakúpenia. Odložte si doklad o nákupe.
Ak ho nete, záruka začne plyť 90
dní od dátumu výroby zariadenia podľa
záznamov spoločnosti Dyson.
Ak bude jednotka predaná na území EÚ,
táto záruka bude platná iba v prípade,
(i) že jednotka bude namontova
a používaná v zemi, kde bola
zakúpená, alebo (ii) že jednotka bude
namontovaná a používaná v Rakúsku,
Belgicku, Francúzsku, Nemecku, Írsku,
Taliansku, Holandsku, Španielsku
alebo Veľkej Británii a že sa príslušný
model v danej zemi preva vo verzii
pre rovnaké menovité napätie. Ak bude
jednotka predaná v zemi mimo EÚ,
táto záruka bude platná iba v prípade,
že jednotka bude namontovaná a
používaná v zemi, kde bola zakúpená.
Na čo sa záruka vzťahuje
Na všetky výrobné súčasti sušiča
rúk sa vzťahuje záruka na pôvodné
nedostatky, materiál a spracovanie
platná 5 rokov od začiatku
zárnej lehoty v prípade použitia
v súlade s návodom na poitie a
inštalačnou príručkou.
Viac inforcií získate na linke pomoci
spoločnosti Dyson.
Če Dyson ugotovi, da je potrebno
zamenjati sestav glavnega ohišja,
bo Dyson poslal nadomestno ohišje
na naslov naročnika za zamenjavo
na terenu. Naročnik bo moral vrniti
defektne sestavne dele Dysonu v
predplanem poštnem paketu, ki ga
zagotovi Dyson.
Če sestavni deli ne bodo vrnjeni, bo
Dyson zaračunal administrativne
stroške.
V prípade výmeny filtra spoločnosť
Dyson poskytne súpravu na výmenu
filtra, ktorú si zákazník nainštaluje
na mieste.
Všetky vrátené a vymenené súčasti sa
stávajú majetkom spoločnosti Dyson.
Oprava alebo výmena zariadenia v
rámci záručného krytia nepredlžuje
dobu jeho trvania.
Záruka poskytuje dodatočné výhody
a neovplyvňuje vaše zákonné
spotrebiteľské práva.
Na čo sa záruka nevzťahuje
Spolnosť Dyson neposkytuje záruku na
opravu ani výmenu produktu, na ktorom
vznikla porucha v dôsledku:
náhodného poškodenia, porúch
spôsobených nedbalým používaním či
údržbou, úmyselným či neúmyselným
nesprávnym použitím, nedbalosťou,
vandalizmom, neopatrnou prevádzkou
alebo manipuláciou so zariadením
spôsobom, ktorý nie je v súlade s
vodom na použitie zariadenia Dyson;
použitia dielov, ktoré nie sú zmontované
alebo nainštalované v súlade s pokynmi
spoločnosti Dyson;
použitia dielov alebo príslušenstva,
ktoré nie sú pôvodnými dielmi od
spoločnosti Dyson;
nesprávnej montáže alebo montáže,
pri ktorej sa dôsledne nedodržiavali
montážne pokyny spoločnosti Dyson
(okrem prípadov, keď montáž vykonal
zamestnanec spoločnosti);
opráv či úprav nevykonaných v súlade s
pokynmi spoločnosti Dyson;
poškodenia v dôsledku vonkajších
vplyvov, ako je preprava, počasie,
výpadky či výkyvy elektrickej energie;
bežného opotrebovania (napr. ističe
atď.);
poškodenia spôsobeného čistením,
ktoré nebolo v súlade s pokynmi
uvedenými v tomto návode.
poškodenia spôsobeného vniknutím
vody v dôsledku čistenia alebo
zaobchádzania zakázaného v návode.
akéhokoľvek poškodenia týkajúceho
sa elektriny, vody alebo štrukrneho
poškodenia. Spoločnosť neručí za stratu
obchodnej príležitosti alebo zisku v
dôsledku zlyhania výrobku. V prípade
nejasností týkajúcich sa rozsahu záruky
sa obťte na spoločnosť Dyson.
Zhrnutie rozsahu pôsobnosti záruky
Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu na
spotrebiči Dyson alebo pred dodaním
náhradných dielov pre spotrebič Dyson
sa musíte preukázať dokladom o jeho
dodaní/zakúpení (originál dokladu a v
prípade opätovného predaja aj ďalšie
súvisiace doklady). Bez takých dokladov
sa všetky práce na spotrebi alebo
dodané diely spoplatnia. Doklad o
zakúpení alebo dodaní si uschovajte.
Okrem všie uvedených výnimiek
môže úkony v rámci tejto záruky vykonať
jedine spolnosť Dyson alebo jej
autorizovaní zástupcovia.
Dôlité informácie o ochrane údajov
Registrácia vášho výrobku Dyson:
Na účely registrácie výrobku a
poskytovania podpory týkajúcej sa
záruky bude potrebné, aby ste nám
poskytli svoje základné kontaktné údaje.
Počas registrácie budete mať
možnosť rozhodť sa, či si želáte
od nás dostávať oznámenia. V
prípade, že sa prihlásite na odber
oznámení od spolnosti Dyson,
budeme vám posielať podrobné
informácie o špeciálnych ponukách
a novinkách týkajúcich sa našich
posledných inovácií.
Vaše údaje nikdy nepreme tretím
stranám a informácie, ktoré s nami
zdieľate, budeme používať iba v súlade
s našimi postupmi pri ochrane osobných
údajov, ktoré sú k dispozícii na našej
webovej lokalite privacy.dyson.com.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
224
TH




 


 
1. 8



2.  
 
 
 
3. 
4. 
5. 2,300
6.  
18AWG


  
DYSON



32°40°104°
 


07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
225



















 



 
210
Dyson 

A




DysonDysonHelpline



B

DysonAirblade900W
650W900W
650W
wwwdysoncomsupport

 
 
3

 

0°C40°C
7

DysonAirblade

 

DysonAirblade™

 
1










2





















 
3















07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
226













 
4

DysonAirblade
900W650W900W
650W





2
5







07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
227
TH




 


 
1. 8



2. 

3.  
 
 
 
4. 2,300


  
DYSON



32°40°104°
 


07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
228



Dyson


wwwdysoncomairblade

Dyson



 






Dyson
Airblade



5


25





wwwdysoncomsupport

 
30







 



 


 
30




Dyson
wwwdysonairbladecom





















Dyson
HEPA
Dyson




 
Dyson


Dyson
wwwdysoncomairblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
229


Dyson



Dyson5



90
Dyson




5

Dyson

Dyson
Dyson

Dyson

Dyson

Dyson


Dyson
Dyson






Dyson






Dyson

Dyson

Dyson

Dyson
Dyson

Dyson

 





 



Dyson


 
Dyson



Dyson


Dyson





Dyson




privacydysoncom
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
230
TR
BU TALİMATLARI OKUYUN VE
SAKLAYIN
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
BU CİHAZI KURMADAN VEYA KULLANMADAN ÖNCE KURULUM
TALİMATLARINDAKİ VE BAKIM KILAVUZUNDAKİ TÜM TALİMAT VE
UYARI İŞARETLERİNİ OKUYUN.
Elektrikli bir cihazı kullanırken, aşağıdakiler de dahil, temel
önlemlere daima uyulmalıdır:
UYARI
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA FİZİKSEL YARALANMA
RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN, AŞAĞIDAKİ NOKTALARI GÖZ
ÖNÜNDE BULUNDURUN:
1. Bu cihaz, cihazın güvenli kullanımı ve kullanımına ilişkin
tehlikeler konusunda sorumlu bir kişinin gözetimi veya
yönlendirmesi şartıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal
veya muhakeme yetenekleri sınırlı kişiler ya da yetersiz deneyim
ve bilgi sahibi kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve bakım işlemleri,
yetişkin bir bireyin gözetimi altında olmaksızın, çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
2. Cihaz üzerinde servis veya temizleme işlemleri yapmadan önce
servis panelinden gücü kapatın. Gücün yanlışlıkla açılmasını
önlemek için güç anahtarını kilitlediğinizden emin olun. İlgili güç
kapatma anahtarı kilitlenemiyorsa, servis paneline etiket gibi
görünür bir uyarı işaretini sıkıca tutturun.
3. Cihazı duvara sabitlerken yapıştırıcı kullanmayın.
4. Doğrudan bir ısıtıcı cihazın üzerine kurmayın.
5. Maksimum kullanım yüksekliği 2.300 metredir.
6. Kablo tesisatı bağlantısı (topraklama dahil) için kullanılan ana
kablo boyutu 18 AWG’den küçük olmamalıdır.
BU CIHAZDA VEYA YAKININDA TEMIZLIK YAPMAK IÇIN JET
PÜSKÜRTMELI HERHANGI BIR EKIPMAN KULLANMAYIN.
UYARI
TÜM ELEKTRİK KURULUM VE ONARIM ÇALIŞMALARI GEÇERLİ
YEREL KURAL VE YÖNETMELİKLERE UYGUN ŞEKİLDE KALİFİYE
BİR ELEKTRİK TEKNİSYENİ VEYA DYSON SERVİS MÜHENDİSİ
TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR.
DİKKAT
Cihaz, iç mekanlarda kullanım içindir. Çalışma ortam sıcaklığı 0 °C
(32 °F) ila 40 °C (104 °F) arasındadır. Yangın veya elektrik çarpması
riskini en aza indirmek için, cihazın iç mekanizmalarını/parçalarını
neme maruz bırakmayın.
Kurulum talimatları
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
231
Tüm tamir türleri için uygun tornavida
Küçük Phillips tornavida
Küçük düz başlı tornavida
Dyson aleti (birlikte gelir)
Bant mezura ve kurşun kalem
El matkabı
Uygun matkap ucu
Pense / tel sıyırıcı
Bıçak
Gerekli aletler
Kurulum öncesi
kontroller
Kurulum öncesi planlama
Makine sadece bina içindeki, kuru yerler
için tasarlanmıştır.
Kurallar ve yönetmeliklere uygunluk
montajı yapan kişinin sorumluluğundadır.
İlgili kurulum kılavuz ilkeleri için yerel
ve ulusal erişilebilirlik kuralları ve
yönetmeliklerine başvurun.
Makineyi tüm bina kurallarına ve/veya
yönetmeliklerine uygun şekilde kurun.
Kurulum veya servisten önce güç
kaynağını ayırın.
Delme/montaj bölgesinin hemen arkasından
herhangi bir tesisat (gaz, su, hava), elektrik
hattı, kablo veya boru hattı geçmediğinden
emin olun.
Makineye kolaylıkla erişilmesini sağlayan,
ünitenin çevresi ve zeminle arada yeterli
mesafeye sahip olan bir konum belirleyin.
Makine ve zemin arasında filtrenin
çıkarılması için en az 210 mm yukarısında
herhangi bir nesne olmadığından emin olun.
Dyson kurulum/onarım sırasında koruyucu
kıyafetler, göz koruması ve gerekirse
başka koruyucu aksesuarlar kullanılmasını
tavsiye eder.
Şekil A
Duvara sabitleme
gereksinimleri
Desteklenmeyen alçı duvara (aı duvar)
sabitlemeyin; bu durumda makine
kurulumu güvenli ve sağlam şekilde
tamamlanamayacaktır ve garanti
geçersiz olacaktır.
Kurulum için yalnızca desteklenmeyen alçı
duvar varsa, Dyson arka pano kullanılmalıdır.
Daha fazla bilgi için Dyson Yardım Hattı ile
iletişime geçin.
Makinede hava boşluğu varsa, güvenli
kurulum için yeterli uzunlukta sabitleme
elemanları kullanılmalıdır.
Makineyi duvara sabitlerken
yapıştırıcı kullanmayın.
Şekil B
Güç modları
Bu Dyson Airblade™ el kurutma makinesi
900 W ve 650 W olmak üzere iki güç moduna
sahiptir. Makine varsayılan olarak 900 W ye
ayarlanmıştır. Gerekirse güç modu kurulum
öncesinde 650 W olarak ayarlanabilir.
ç modları hakkında daha fazla bilgi
için www.dyson.com/airblade adresini
ziyaret edin.
Elektrik
Giriş voltajı/Frekans: Nominal değer
plakasına bakın.
Kurulumdan önce güç kaynağının kapalı
olduğundan emin olun.
Kablo spesifikasyonu: 3 damarlı kablo (akım/
nötr/toprak).
Bu makinenin kurulumu veya onarımı
yapılırken elektrikle ilgili yerel
düzenlemelere uyulmalıdır.
Nominal güç: Nominal değer
plakasına bakın.
Çalışma sıcaklığı aralığı: 0 °C - 40 °C.
Canlı ve Nötr maksimum kablo yalıtımı
soyma uzunluğu: 7 mm
Kalite testi
Dyson Airblade™ el kurutma makinesi
ticari ve halka açık tuvalet ortamında söz
konusu olan zorlamalara ve darbelere karşı
dayanıklılığından emin olmak için kapsamlı
kalite testlerinden geçirilmiştir.
Dyson Airblade
el kurutma
makinesi
kurulumu
UYARI: Elektrik çarpma riski!
Devam etmeden önce güç kaynağının
kapalı olduğundan emin olun.
Şekil 1
Montaj deliklerini delin
Kurulum konumunu ve uygun bir
yükseklik belirleyin.
Önerilen montaj yükseklikleri Montaj
şablonunda gösterilmektedir.
Farklı kurulumlar için ölçümlerin
değiştirilmesi gerekebilir.
Birlikte gelen Montaj şablonunu duvarda
doğru konuma sabitleyin.
Arka kablo giriş kurulumu: Elektrik güç
kablosu duvardan Montaj şablonuna giriş
noktasına doğru hizalanmalıdır.
Yan kablo girişi kurulumu: Matkapla ek
bir delik delinmelidir. Konum için Montaj
şablonuna bakın.
Uygun matkap ucu kullanarak işaretlenen
yerlerden delikleri delin.
Şekil 2
Arka kablo girişi kurulumu
için
Kablo kelepçesini, terminal bloğunu ve
terminal blok tutucusunu arka plakadan
söküp kaldırın. Önceden yerleştirilen
topraklama kablosunun yerinde kaldığından
emin olarak terminal bloğundaki üç vidayı
da gevşetin.
Rakoru kablo çapından daha küçük olacak
şekilde kesin ve kabloyu elektrik kutusu
ve rakorun içinden geçirin. Rakoru arka
plakadan sökmeyin.
Uygun sabitleme ekipmanları kullanarak
(havşa başlı cıvata kullanmayın) arka plakayı
duvara sabitleyin.
Kablonun kablo kanalında sıkı şekilde
oturduğundan emin olun. Kablonun
sıkı şekilde oturmayan kısımları
makinenin arka plakaya düzgün şekilde
sabitlenmesini engelleyebilir.
Akım geçen, nötr ve topraklama kablolarını
arka plakada gösterildiği şekilde uygun
terminal bloğu konumlarına sabitleyin.
Önceden döşenmiş olan topraklama
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
232
kablosunun bağlantı bloğuna sağlam bir
şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
Terminal bloğunu terminal bloğu tutucu
ile arka plakaya sabitleyin ve kablo
kelepçesini sıkıştırın.
Sadece çift yalıtımlı kabloları kablo keleesi
ile tutturun.
Elektrik aksesuarlarını aşırı sıkıştırmayın.
Şekil 3
Yan kablo girişi kurulumu
için
Uygun sabitleme ekipmanları kullanarak
(havşa başlı cıvata kullanmayın) arka plakayı
duvara sabitleyin.
Kablonun hangi yandan gireceğini belirleyin.
Makinenin giriş kapağını sökün.
Kurulumdan sonra elektrik kutusunun baş
aşağı duracak olan tarafındaki yan lastik
çıkıntısını kesin.
Kurulum için uygun kablo rakoru/boru soketi
(birlikte gelmez) kullanın.
Uygun sabitleme ekipmanlarını kullanarak
duvardaki boru soketini sabitleyin.
Kablo kelepçesini, terminal bloğunu ve
terminal blok tutucusunu arka plakadan
söküp kaldırın. Önceden yerleştirilen
topraklama kablosunun yerinde kaldığından
emin olarak terminal bloğundaki üç vidayı
da gevşetin.
Rakoru kablo çapından daha küçük olacak
şekilde kesin ve kabloyu elektrik kutusu
ve rakorun içinden geçirin. Rakoru arka
plakadan sökmeyin.
Kablonun kablo kanalında sıkı şekilde
oturduğundan emin olun. Kablonun
sıkı şekilde oturmayan kısımları
makinenin arka plakaya düzgün şekilde
sabitlenmesini engelleyebilir.
Akım geçen, nötr ve topraklama kablolarını
arka plakada gösterildiği şekilde uygun
terminal bloğu konumlarına sabitleyin.
Önceden döşenmiş olan topraklama
kablosunun bağlantı bloğuna sağlam bir
şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
Terminal bloğunu terminal bloğu tutucu
ile arka plakaya sabitleyin ve kablo
kelepçesini sıkıştırın.
Sadece çift yalıtımlı kabloları kablo keleesi
ile tutturun.
Elektrik aksesuarlarını aşırı sıkıştırmayın.
Şekil 4
Ana gövdenin kurulması
Bu Dyson Airblade™ el kurutma makinesi
900 W ve 650 W olmak üzere iki güç moduna
sahiptir. Makine varsayılan olarak 900 W ye
ayarlanmıştır. Gerekirse güç modu kurulum
öncesinde 650 W olarak ayarlanabilir.
Makineyi arka plakaya asın ve makine
ve duvar arasında boşluk kalmayacak
şekilde makinenin alt kısmını hafifçe indirin.
Devam etmeden önce arka plakanın
her iki kancasının sıkı bir şekilde yerine
tutturulduğundan emin olun.
2 güvenlik vidasını birlikte gelen aletle
makinenin altına sabitleyin.
Şekil 5
Kurulumun
tamamlanması
Filtre ünitesini makineye yerleştirin ve yerine
sağlam şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Elektrik kaynağınıın ve ellerinizi senrlerin
görüş alanına getirerek makinenin çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Lütfen bu kılavuzu sahibine/
tesis müdürüne verin.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
233
TR
BU TALİMATLARI OKUYUN VE
SAKLAYIN
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
BU CİHAZI KURMADAN VEYA KULLANMADAN ÖNCE KURULUM
TALİMATLARINDAKİ VE BAKIM KILAVUZUNDAKİ TÜM TALİMAT VE
UYARI İŞARETLERİNİ OKUYUN.
Elektrikli bir cihazı kullanırken, aşağıdakiler de dahil, temel
önlemlere daima uyulmalıdır:
UYARI
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA FİZİKSEL YARALANMA
RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN, AŞAĞIDAKİ NOKTALARI GÖZ
ÖNÜNDE BULUNDURUN:
1. Bu cihaz, cihazın güvenli kullanımı ve kullanımına ilişkin
tehlikeler konusunda sorumlu bir kişinin gözetimi veya
yönlendirmesi şartıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal
veya muhakeme yetenekleri sınırlı kişiler ya da yetersiz deneyim
ve bilgi sahibi kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve bakım işlemleri,
yetişkin bir bireyin gözetimi altında olmaksızın, çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
2. Cihazın, elleri kurutmak haricinde başka bir amaç için
kullanılmasına izin vermeyin. Bu cihazı sadece üreticinin
amaçladığı şekilde kullanın. Sorunuz varsa üretici ile
iletişime geçin.
3. Cihaz üzerinde servis veya temizleme işlemleri yapmadan önce
servis panelinden gücü kapatın. Gücün yanlışlıkla açılmasını
önlemek için güç anahtarını kilitlediğinizden emin olun. İlgili güç
kapatma anahtarı kilitlenemiyorsa, servis paneline etiket gibi
görünür bir uyarı işaretini sıkıca tutturun.
4. Maksimum kullanım yüksekliği 2.300 metredir.
BU CIHAZDA VEYA YAKININDA TEMIZLIK YAPMAK IÇIN JET
PÜSKÜRTMELI HERHANGI BIR EKIPMAN KULLANMAYIN.
UYARI
TÜM ELEKTRİK KURULUM VE ONARIM ÇALIŞMALARI GEÇERLİ
YEREL KURAL VE YÖNETMELİKLERE UYGUN ŞEKİLDE KALİFİYE
BİR ELEKTRİK TEKNİSYENİ VEYA DYSON SERVİS MÜHENDİSİ
TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR.
DİKKAT
Cihaz, iç mekanlarda kullanım içindir. Çalışma ortam sıcaklığı 0 °C
(32 °F) ila 40 °C (104 °F) arasındadır. Yangın veya elektrik çarpması
riskini en aza indirmek için, cihazın iç mekanizmalarını/parçalarını
neme maruz bırakmayın.
Bakım
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
234
El kurutma
makinenizin
bakimi
Lütfen Dyson el kurutucusu
sahibi olarak kaydolun
Size hızlı ve etkili şekilde hizmet
sunabilmemiz için lütfen makinenizi
www.dyson.com/airblade üzerinden kayıt
ettirin. Böylelikle, garantiniz kaydedilecek,
bir sigorta kaybı durumunda Dyson
makine sahipliğiniz teyit edilecek ve
gerektiğinde sizinle irtibata geçebilmemiz
mümkün olacaktır.
Ana gövde içindeki değer plakasının üzerinde
ve makinenin önündeki bilgi etiketi üzerinde
bulunan seri numaranıza ihtiyacınız olacak.
tfen Kurulum talimatlarındaki ve Bakım
kılavuzundaki tüm talimatlara ve yönergelere
uyulduğundan emin olun, aksi takdirde
garantiniz geçersiz kılınır.
Bakım
Kullanım
Ellerinizi Dyson Airblade™ el kurutucu
kollarının altına yerleştirdiğinizde otomatik
olarak çalışarak elinizdeki suyun kurutulması
için hava üfleyecektir.
En iyi kurutma süresi sonuçlarıin:
Ellerinizi düz ve makine yüzeyine paralel
olarak hava açıklıklarından yaklaşık 5 mm
uzakta tutun; havanın dirseklerinizden
parmak uçlarınıza kadar gelmesini sağlayın.
Ellerinizi hava içerisinde yavaşça ileri
ve geri hareket ettirin (her bir taraf için
yaklaşık 2,5 saniye), ters çevirerek elinizin
ön ve arka kısmının hava akışına maruz
kalmasını sağlayın.
Elinizin tümünün hava akışının içinden
geçtiğinden emin olmak için ellerinizi düz
tutun, parmaklarınızın arasını kapatın ve
başparmağınızı içeride tutun.
ç modları hakkında daha fazla bilgi
için www.dyson.com/airblade adresini
ziyaret edin.
Sorun giderme
El kurutma makinesi
aniden duruyor
El kurutma makinesi 30 saniye sürekli
kullanıldığında otomatik olarak
kapanacaktır. Yeniden çalıştırmak
için ellerinizi sensörden uzaklaştırıp
tekrar yaklaştırın.
Makineyi güç kaynağından kapatıp
tekrar açın.
Sensörlerin temiz olduğundan emin olun.
Hava açıklıklarının temiz, tozdan temizlenmiş
olduğuna ve tıkalı olmadığına emin olun.
Hava açıklıkları tozlu ise, tozu temizleyin.
Hava girişinin önünün kapalı olmadığından
emin olun.
Kurutma süresinin artması
Doğru güç modunun seçildiğinden
emin olun.
Hava girişinin önünün kapalı olmadığından
emin olun.
Hava açıklıklarını toza karşı kontrol edin; toz
varsa temizleyin.
Hava akışı normalden
daha sıcak
Hava girişinin önünün kapalı olmadığından
emin olun.
Hava açıklıklarını toza karşı kontrol edin; toz
varsa temizleyin.
Hava sürekli çalışıyor
El kurutma makinesi 30 saniye sürekli
kullanıldığında otomatik olarak
kapanacaktır. Yeniden çalıştırmak
için ellerinizi sensörden uzaklaştırıp
tekrar yaklaştırın.
Hava girişinin önünün kapalı olmadığından
emin olun.
Hava açıklıklarını toza karşı kontrol edin; toz
varsa temizleyin.
Daha fazla destek ve bilgi almak için
Dyson'a başvurun veya çevrimiçi olarak
www.dyson.com/airblade adresini
ziyaret edin.
Temizlik
Dyson el kurutma makinesi günlük
olarak temizlenmelidir.
Sensörleri yumuşak bir bez ve aşındırıcı
olmayan bir temizlik maddesi ile
silerek temizleyin.
Önemli bilgi
Makineyi basınçlı suyla yıkamayın.
Tüm temizlik maddeleri, (uygun inceltme
dahil olmak üzere) üreticinin talimatlarına
uygun şekilde kullanılmalıdır.
Cihazın temizliğinde kullanılmak istenen
herhangi bir temizlik maddesi, cihaza
uygunluğunun doğrulanması için öncelikle
makinenin göze çarpmayan bir kısmında
test edilmelidir. Başta yağlar ve alkol
tabanlı ürünler olmak üzere zararlı sıvıların
(temizlik kimyasalları hariç) makineyle temas
etmemesine dikkat edilmelidir.
Filtre bakımı
Hava girişi, toz ve kire karşı düzenli olarak
kontrol edilmelidir. Hava girişinin yumuşak
bir bezle silinmesi toz ve kirin temizlenmesi
için yeterli olacaktır.
Hava girişi tıkanırsa, filtrenin daha fazla
temizlenmesi ya da değiştirilmesi gerekebilir.
Makine kullanımın yoğun olduğu ortamlarda
bulunuyorsa, Dyson filtre değişim seti
cihazınızın HEPA filtresinin yerinde
değiştirilmesi için gereken her şeyi sağlar.
Daha fazla bilgi için Dyson Müşteri Hizmetleri
ile iletişime geçin.
El kurutma makinenizin filtre temizliği
veya değiştirilmesi, filtre değişim setinde
verilen talimatların dikkatli bir biçimde
uygulanmasıyla yapılabilir. Şüphe
durumunda, uzman elektrik teknisyenine
danışın veya destek için Dyson Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
Servis
El kurutma makinenizin servise ihtiyacı varsa
lütfen Dyson Müşteri Hizmetleri'ni arayın.
Ayrıca, www.dyson.com/airblade adresinden
web sitemizi de ziyaret edebilirsiniz.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
235
Ek bilgi
Elden çıkarma bilgisi
Dyson ürünleri yüksek sınıf geri
dönüşümlü malzemelerden yapılmıştır.
Mümkün olması halinde ürünün geri
dönüşümünü sağlayın.
Bu işaret AB içinde bu ürünün diğer ev
atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini
gösterir. Kontrolsüz atıklar nedeniyle
çevrenin veya insan sağlığının zarar
görmesini önlemek için, malzeme
kaynaklarının sürdürülebilir şekilde
yeniden kullanılmasını desteklemek
üzere sorumlu bir şekilde geri
dönüşümünü sağlayın. Kullanılmış
cihazınızı iade etmek için, iade ve
toplama sistemlerini kullanın veya
ürünün alındığı perakendeciyle iletişim
kurun. Çevreye saygılı ve güvenli
bir şekilde geri dönüşümü için bu
ürünü alabilirler.
Garantiniz
5 yıllık Dyson garantisinin koşul ve şartları:
Cihazınızı internetten kaydettirdiyseniz,
garantiniz satın alma tarihinden itibaren
geçerli olacaktır. Lütfen satın alma
belgenizi saklayın. Satın alma belgeniz
yoksa, garantiniz Dyson kayıtlarına göre
üretim tarihinden 90 gün sonra başlar.
Bu ünite Avrupa Birliği dışında
satıldığında, bu garanti sadece
ünite satıldığı ülkede kurulduğu ve
kullanıldığında geçerlidir.
Garanti kapsamına giren durumlar
El kurutucunuzun tüm fabrika parçaları,
garantinizin başlangıç tarihinden
itibaren 5 yıl boyunca üreticinin
kullanım kılavuzuna ve kurulum
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında
üretim hatası, malzeme ve işçiliğe
karşı garantilidir.
tfen daha fazla bilgi için Dyson
şteri Hizmetleri'ni arayın.
Dyson ana gövde grubunun
değiştirilmesi gerektiğine karar
verdiğinde, Dyson kurulum yerinde
şteri tarafından takılacak bir yedek
ürün gönderecektir. Müşteri, arızalı
parçaları gönderilen önceden ödemesi
yapılmış posta paketini kullanarak
Dyson’a iade etmelidir.
Değiştirilen parçalar Dyson’a iade
edilmelidir, aksi takdirde idari bir
ücret alınacaktır.
Bir filtre değişimi gerektiğinde,
Dyson kurulum yerinde müşteri
tarafından takılacak bir filtre değişim
kiti sağlayacaktır.
Dyson’a iade edilen ve Dyson
tarafından değiştirilen tüm parçalar
Dyson’ın malı olacaktır.
Cihazınızın garanti kapsamında
gerçekleştirilen onarımı veya değişimi,
garantinin süresini uzatmaz.
Bu garanti, tüketici olarak sahip
olduğunuz haklara ek avantajlar
sağlamakla birlikte bu haklardan
herhangi birini etkilemez.
Garanti kapsamına girmeyen durumlar
Dyson, arıza aşağıdaki durumların sonucu
olarak ortaya çıktığında ürünün onarımı veya
değişimini garanti etmez:
Kaza hasarı, ihmalkâr kullanım veya
bakımın neden olduğu arızalar, kasıtlı
veya kasıtlı olmayan yanlış kullanım,
ihmal, şiddet içeren hareketler, cihazın
Dyson Çalıştırma Kılavuzu’na uygun
olmayan bir biçimde kullanılması.
Dyson talimatlarına göre monte
edilmeyen veya takılmayan
parçaların kullanımı.
Orijinal Dyson bileşeni olmayan
parçaların kullanımı.
Hatalı kurulum veya Dyson tarafından
verilen kurulum talimatlarına harfiyen
uyulmadan yapılan kurulum (kurulumun
Dyson tarafından yapıldığı yerler
dışında).
Dyson talimatlarına uygun olmayan
şekilde gerçekleştirilen onarımlar ve
cihaz üzerindeki değişiklikler.
Taşıma, hava koşulları, elektrik
kesintileri ve güç dalgalanması gibi
harici kaynakların neden olduğu zarar.
Normal aşınma ve yıpranma (örn.
sigorta vs.).
Bu kılavuzdaki talimatlar doğrultusunda
uygulanmayan temizleme işlemlerinden
kaynaklanan hasarlar: Örneğin, cihazın
zararlı olduğu belirtilen ürün veya
kimyasallar kullanılarak ya da yüksek
basınçlı su uygulanarak temizlenmesi.
Bu kılavuzda yasaklanan durumlardan
biri olan temizlik ve bakım nedeniyle
cihaza su kaçması.
Her tür elektrik hasarı, su basması
hasarı veya yapısal hasar veya ürünün
arızalanması sonucunda yaşanan iş ve
kar kaybı. Garantinizin kapsamında
olup olmadığından emin olmadığınız
durumlar için lütfen Dyson ile irtibata
geçin (ayrıntılar için arka kapağa bakın).
Garanti kapsamı özeti
Dyson cihazınızda garanti kapsamında
herhangi bir işlem uygulanmadan önce,
ürünü satın aldığınızı gösteren evrakları
yetkiliye sunmalısınız (hem orijinal hem
de herhangi müteakip). İlgili evrakların
temin edilememesi durumunda yapılan
işlem ücrete tabi olacaktır. Lütfen fatura
veya teslimat fişini saklayın.
Tüm işlemler Dyson ya da Dyson
tarafından belirtilen yetkili teknik servis
tarafından yapılacaktır.
Önemli veri koruma bilgisi
Dyson Ürününüzün kaydı:
Ürününüzü kaydetmek ve garantinizi
desteklememizi sağlamak için
bize temel iletişim bilgilerini
vermeniz gerekecektir.
Kayıt olduktan sonra tarafımızca
sizinle iletişime geçilmesini isteyip
istememeyi seçme fırsatınız olacaktır.
Dyson'dan iletişimleri almayı tercih
ederseniz, size özel tekliflerimizin
ayrıntılarını ve en son yeniliklerimize
dair haberler göndereceğiz.
Hiçbir zaman bilgilerinizi üçüncü
şahıslara satmayacağız ve bizimle
paylaştığınız bilgileri sadece, internet
sitemizde privacy.dyson.com bulunan
gizlilik politikalarımızda tanımlanan
şekilde kullanacağız.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
236
US
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS MACHINE READ ALL
INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL.
When using an electrical machine, basic precautions should always
be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Use this machine only in the manner intended by
the manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
2. Before servicing or cleaning the machine, switch the power
off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent
the power from being switched on accidentally. If the means
of switching off the power cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
3. Installation work and electrical wiring must be done by
qualified person(s) in accordance with all applicable codes and
standards, including fire-rated construction.
4. When cutting or drilling into a wall or ceiling, do not damage
electrical wiring and other hidden utilities.
5. Do not use sealant when fixing the machine to the wall.
6. Do not install directly above a heating appliance.
7. The size of the lead wire used for the wiring connection
(including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG.
DO NOT USE ANY JETWASH OR POWER WASHING EQUIPMENT
FOR CLEANING ON OR NEAR THIS MACHINE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD
BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON
FIELD SERVICE TECHNICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT
LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature
range 32°F (0°C) to 104°F (40°C). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this machine to moisture.
Installation instructions
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
237
Suitable screwdriver for wall type fixings
Small Phillips screwdriver
Small flat head screwdriver
Dyson tool (supplied)
Tape measure and pencil
Hand drill
Suitable drill bit
Pliers/wire strippers
Knife
Tools required
Pre-installation
checks
Pre-installation planning
The machine is designed for a dry, internal
location only.
Conformity and compliance is the
responsibility of the installer. Consult
local and national accessibility
codes and regulations for relevant
installation guidelines.
Install the machine in compliance with all
building codes and/or regulations.
Isolate the power supply before installation
or service.
Ensure no pipe work (gas, water, air)
or electrical cables, wires or ductwork
are located directly behind the drilling/
mounting area.
Select a location that will allow accessibility
to the machine and proper clearance from
surroundings and floor.
Make sure that there are no obstructions
between the machine and the floor
and at least 8.25in (210mm) above for
filter removal.
Dyson recommends the use of protective
clothing, eye wear and materials when
installing/repairing as necessary.
Fig. A
Wall fixing requirements
Do not fix to unsupported plasterboard
(drywall) as this will not provide a safe and
secure installation for the machine and may
also invalidate the warranty.
Where only unsupported plasterboard is
available for installation, a Dyson backplate
must be used. Contact the Dyson Helpline for
further information.
If the wall has an airgap, the fixings used
must be of a sufficient length to provide a
secure installation.
Do not use sealant when fixing the machine
to the wall.
Fig. B
Power modes
This Dyson Airblade™ hand dryer has
two power modes, 900W and 650W.
The machine is set to 900W as default. If
required, change the power mode to 650W
before installation.
For more information about the power
modes, go to www.dyson.com/airblade
Electrical
Input voltage/Frequency: refer to rating plate.
Make sure that the power supply is switched
off before installing.
Cable specification: 3 core cable (live/
neutral/earth).
Local electrical regulations must be adhered
to when installing or repairing this machine.
Rated power: refer to rating plate.
Operating temperature range: 32°F (0°C) to
104°F (40°C).
Maximum length of strip-back of Live and
Neutral wire insulation: 0.25in (7mm).
Quality testing
The Dyson Airblade™ hand dryer has
undergone extensive quality testing, to
make sure it can withstand forces and
impacts typical of a commercial and public
bathroom environment.
Installing the
Dyson Airblade
hand dryer
WARNING: Risk of electric shock!
Ensure that the power supply is switched off
before continuing.
Fig. 1
Drill the mounting holes
Select the installation location and
appropriate height.
Recommended mounting heights are
shown on the Mounting template. It may be
necessary to adjust the measurements for
individual installations.
Fix the supplied Mounting template to the wall
in the correct location.
Rear cable entry installation: the electricity
supply cable must align from the wall to the
entry point on the Mounting template.
Side cable entry installation: an additional
hole will need drilling. Refer to the Mounting
template for location.
Drill the holes, where marked, using a
suitable drill bit.
Fig. 2
For rear cable entry
installation
Unscrew and remove the cable clamp,
terminal block and terminal block holder
from the backplate. Loosen all three screws
on the terminal block, ensuring the pre-
installed earth wire remains in place.
Cut the gland smaller than the diameter of
the cable and feed the cable through the
conduit box and gland. Don't remove the
gland from the backplate.
Using suitable fixings (not countersunk
screws), fix the backplate to the wall.
Make sure that the cable sits securely in the
cable guide. Any part of the cable not seated
securely may prevent the machine from being
fixed properly onto the backplate.
Secure the live, neutral and earth wires to
the appropriate terminal block locations, as
indicated on the backplate. Ensure the pre-
installed earth wire remains securely inserted
into the connector block.
Unscrew the nut on the earth terminal stud.
Wind the earth cable around the earth
terminal stud on the back plate and tighten
the nut to secure.
Secure the terminal block to the backplate
with the terminal block holder and secure the
cable clamp.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
238
Only clamp double insulated cables with the
cable clamp.
Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 3
For side cable entry
installation
Using suitable fixings (not countersunk
screws), fix the backplate to the wall.
Identify which side the cable will enter.
Unscrew the entry tab on the machine.
Cut the rubber side tab of the conduit box
on the side that will be facing downwards
after installaton.
Use a suitable cable gland/conduit connector
(not supplied) for the installation.
Secure the conduit box on the wall using
suitable fixings.
Unscrew and remove the cable clamp,
terminal block and terminal block holder
from the backplate. Loosen all three screws
on the terminal block, ensuring the pre-
installed earth wire remains in place.
Cut the gland smaller than the diameter of
the cable and feed the cable through the
conduit box and gland. Don't remove the
gland from the backplate.
Make sure that the cable sits securely in the
cable guide. Any part of the cable not seated
securely may prevent the machine from being
fixed properly onto the backplate.
Secure the live, neutral and earth wires to
the appropriate terminal block locations, as
indicated on the backplate. Ensure the pre-
installed earth wire remains securely inserted
into the connector block.
Secure the terminal block to the backplate
with the terminal block holder and secure the
cable clamp.
Only clamp double insulated cables with the
cable clamp.
Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 4
Install the main body
This Dyson Airblade™ hand dryer has
two power modes, 900W and 650W.
The machine is set to 900W as default. If
required, change the power mode to 650W
before installation.
Hook the machine on to the backplate and
gently lower the bottom of the machine
until it is flush with the wall. Check that both
backplate hooks are securely in position
before continuing.
Fix the 2 security screws into the bottom of the
machine using the tool supplied.
Fig. 5
Complete the installation
Place the filter unit in the machine and make
sure it clicks securely into place. Turn on the
mains power supply and test the machine is
working as it should by placing hands in sight
of the sensors.
Please hand this manual to the
owner/facilities manager.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
239
US
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS MACHINE READ ALL
INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL.
When using an electrical machine, basic precautions should always
be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. This Dyson machine is not intended for use by, on, or near
young children, invalids or infirm persons with reduced physical,
sensory or reasoning capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction by a responsible person concerning use of the
machine to ensure that they can use it safely.
2. Do not allow the machine to be used for any purpose other
than drying hands. Use this machine only in the manner
intended by the manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
3. Before servicing or cleaning the machine, switch the power
off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent
the power from being switched on accidentally. If the means
of switching off the power cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
DO NOT USE ANY JETWASH OR POWER WASHING EQUIPMENT
FOR CLEANING ON OR NEAR THIS MACHINE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD
BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON
FIELD SERVICE TECHNICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT
LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature
range 32°F (0°C) to 104°F (40°C). To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose the internal mechanisms/components
of this machine to moisture.
Maintenance
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
240
Looking after your
hand dryer
Please register as a Dyson
hand dryer owner
To help us ensure you receive a prompt
and efficient service, please register your
machine at www.dyson.com/airblade. This
will register your warranty, confirm ownership
of your Dyson machine in the event of an
insurance loss, and enable us to contact you
if necessary.
You will need your serial number, which can
be found on the rating plate inside the main
body and on the information sticker on the
front of the machine.
Please ensure all instructions and guidance in
the Installation instructions and Maintenance
manual are adhered to or your warranty may
be invalidated.
Maintenance
How to use
Place your hands beneath the Dyson
Airblade™ hand dryer arms and it will start
automatically, creating sheets of air that
scrape water from your hands.
For best dry time results:
Keep your hands flat and parallel to the
machine's surface, approximately 0.2in
(5mm) from the air aperture, drawing your
hands through the airflow from your wrists to
finger tips.
Move your hands backwards and forwards
slowly through the air, turning them over
so both back and front are exposed to
the airflow.
Keep your hands flat, close the gaps between
your fingers and keep your thumbs tucked in,
so the whole of your hand is drawn through
the airflow.
For more information about the power
modes, go to www.dyson.com/airblade
Troubleshooting
Hand dryer cuts out
After 30 seconds of continued use the hand
dryer will turn off automatically. Remove and
replace hands to restart.
Turn the machine off and on again at the
mains electricity supply.
Make sure the sensors are clean.
Check the air apertures are clean and free of
dust and blockages. If the air apertures are
dusty, simply remove dust.
Check that the air inlet is free from blockages.
The dry time has increased
Make sure that the correct power mode has
been selected.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
The airflow is running
hotter than usual
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Air is continuously running
After 30 seconds of continued use the hand
dryer will turn off automatically. Remove and
replace hands to restart.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Contact Dyson for further support
and information or online at
www.dyson.com/airblade
Cleaning
The hand dryer should be cleaned daily.
Wipe the sensors using a soft cloth and non-
abrasive cleaner.
Important information
Do not pressure or power wash the machine.
All cleaning chemicals should be used exactly
as indicated by the manufacturer’s
instructions (including appropriate dilution).
Any chemicals intended for use should
first be tested on an inconspicuous area
to confirm suitability. Aside from cleaning
chemicals, care should be taken to avoid any
harmful fluids from coming into contact with
the product, in particular oils and alcohol-
based products.
Filter maintenance
Regularly check the air inlet to ensure that it is
free from dust and debris. Simply wiping the
inlet with a soft cloth should be sufficient to
remove dust and debris.
If the air inlet gets clogged, further cleaning
or a filter change might be required.
If required for high usage environments, a
Dyson filter change kit provides everything
needed to change your machine’s HEPA
filter on site. Contact the Dyson Helpline for
more information.
Filter cleaning or replacement for your hand
dryer can be carried out by carefully following
the instructions given in the filter change kit. If
in any doubt, consult a qualified electrician or
contact the Dyson Helpline for support.
Servicing
If your hand dryer needs servicing, please
call the Dyson Helpline or visit the website at
www.dyson.com/airblade
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
241
Additional
information
Disposal information
Dyson products are made from high
grade recyclable materials. Recycle
where possible.
Conformity information
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the
receiving antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
Your warranty
Terms and conditions of the Dyson 5 year
limited warranty
If you have registered your machine
online, your warranty will start from
the date of purchase. Please retain
your proof of purchase. If you do not
have your proof of purchase, your
warranty will start 90 days after the
date of manufacture, according to
Dysons records.
This warranty will be void if the machine
is installed and used in a country outside
the one in which it was sold.
What is covered
All factory parts of your hand dryer are
warranted against original defects,
material and workmanship when used
in accordance with the Dyson manual
for a period of 5 years from the start of
your warranty.
Where Dyson determines that the main
body assembly needs replacing, Dyson
will send a replacement to be fitted
by the customer on site. The customer
will need to return any defective parts
to Dyson using the prepaid postage
box provided.
Any replaced parts must be returned
to Dyson or an administration fee will
be levied.
Please call the Dyson Helpline for
more information.
Any parts that are returned and
replaced by Dyson will become the
property of Dyson.
The replacement of any part of your
machine under warranty will not extend
the period of warranty.
This limited warranty provides benefits,
which are additional to and do not
affect any statutory rights you may have
as a consumer. This limited warranty
gives you legal rights, and you may
have other rights which vary from state
to state.
What is not covered
Dyson shall not be liable for costs, damages
or repairs incurred as a result of, due to, or
from:
Purchases of machines from
unauthorized dealers.
Careless operation or handling, misuse,
abuse and/or lack of maintenance or
use not in accordance with the Dyson
manual.
Use of parts not in accordance with the
Dyson manual.
Use of parts and accessories other
than those produced or recommended
by Dyson.
External sources such as weather,
electrical outages or power surges.
Faulty installation or installation that
does not precisely follow the installation
instructions supplied by Dyson (except
where installed by Dyson).
Repairs or alterations carried out by
unauthorized parties or agents.
Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.).
Damage caused by cleaning which is
not in line with the instructions in the
Dyson manual. Do not use chemicals to
clean the machine.
Damage caused by water ingress due to
cleaning or treatment prohibited in the
Dyson manual.
Any electrical, flooding or structural
damage, or any loss of business or
revenue as a result of product failure.
If you are in any doubt as to what is
covered by your warranty, please
contact Dyson.
Warranty limitations and exclusions
To the fullest extent permitted by
applicable law, any implied warranties
relating to your machine including
but not limited to warranty of
merchantability or warranty of fitness for
a particular purpose, are limited to the
duration of this warranty.
To the fullest extent permitted by
applicable law, your remedy for breach
of this warranty is limited to the warranty
service described below. Dyson will
not be liable for any consequential
damages or incidental damages you
may incur in connection with your
purchase and use of your machine.
This limited warranty gives you specific
legal rights. You may also have other
rights which vary by State.
This limited warranty is not transferable.
The limitations or exclusions of liability
stated herein apply in the state of New
Jersey, to the fullest extent permitted by
applicable law.
Important data protection information
When registering your Dyson machine:
You will need to provide us with basic
contact information to register your
machine and enable us to support
your warranty.
When you register, you will have the
opportunity to choose whether you
would like to receive communications
from us. If you opt-in to communications
from Dyson, we will send you details
of special offers and news of our
latest innovations.
We never sell your information to third
parties and only use information that
you share with us as defined by our
privacy policies which are available on
our website at privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
242
USES/AR/CL/CO/CR/GT/MX/PA/PE
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O USAR ESTA MÁQUINA, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA EN EL MANUAL
DE INSTALACIÓN.
Al usar una máquina eléctrica, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA
CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO, O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA
LO SIGUIENTE:
1. Use esta máquina solo en la forma indicada por el fabricante. Si
tiene preguntas, comuníquese con el fabricante.
2. Antes de realizar las tareas de servicio o limpiar la máquina,
apague la alimentación en el panel de servicio. Asegúrese
de que el interruptor esté bloqueado para evitar que la
alimentación se encienda accidentalmente. Si los medios para
desconectar la alimentación no se pueden bloquear, fije con
seguridad un dispositivo de advertencia prominente, como una
etiqueta, al panel de servicio.
3. El trabajo de instalación y conexión eléctrica deben ser
realizados por personas calificadas de acuerdo con todos
los códigos y normas aplicables, incluida la construcción con
clasificación contra incendios.
4. Al cortar o taladrar en una pared o techo, no dañe el cableado
eléctrico ni otros servicios ocultos.
5. No selle la máquina a la pared.
6. No instale directamente sobre un aparato de calefacción.
7. El tamaño del cable conductor utilizado para la conexión del
cableado (incluido el cable de conexión a tierra) no debe ser
menor que 18 A WG.
8. Se proporcionará desconexión incorporada en el cableado fijo.
NO UTILICE NINGÚN JETWASH O EQUIPOS DE LAVADO A
POTENCIA EN O CERCA DE ESTA MÁQUINA.
ADVERTENCIA
TODAS LAS TAREAS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y
REPARACIÓN DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA
MATRICULADO O POR UN INGENIERO DE REPARACIONES
CALIFICADO DE SERVICIO TÉCNICO O DE DYSON, DE
CONFORMIDAD CON LOS CÓDIGOS O REGULACIONES
LOCALES ACTUALES.
Instrucciones de instalación
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
243
ADVERTENCIA
Su secador de manos debe instalarse a dentro. El rango de
temperatura de operación es 32 ° F (0 ° C) a 104 ° F (40 ° C). Para
reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga
los mecanismos / componentes internos de esta máquina a
la humedad.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
244
Destornillador adecuado para fijaciones en
pared
Destornillador Phillips pequeño
Destornillador plano pequeño
Herramienta Dyson (suministrada)
Cinta métrica y lápiz
Taladro de mano
Broca de taladro adecuada
Alicates / pelacables
Cuchillo
Herramientas necesarias
Comprobaciones
previas a la
instalación
Planificación previa a la
instalación
La máquina está disada solo para una
ubicación seca e interna.
La conformidad y el cumplimiento son
responsabilidad del instalador. Consulte
los códigos y regulaciones de accesibilidad
locales y nacionales para conocer las pautas
de instalación relevantes.
Instale la máquina de acuerdo con todos los
códigos y / o reglamentos de construcción.
sle la fuente de alimentación antes de la
instalación o el servicio.
Asegúrese de que no haya ninguna tubería
(de gas, agua, aire) ni cables eléctricos,
alambres o conductos directamente detrás
de la zona de montaje/perforación.
Seleccione una ubicación que permita el
acceso a la máquina y la distancia adecuada
de los alrededores y el piso.
Asegúrese de que no haya obstrucciones
entre la máquina y el piso y a al menos
210 mm por encima para la extracción
del filtro.
Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y
materiales de protección al instalar o reparar
según sea necesario.
Fig. A
Requisitos de fijación en
pared
No instale en placas de yeso no
compatibles (paneles de yeso) ya que esto
no proporcionará una instalación segura
para la máquina y también puede invalidar
la garantía.
Donde solo se puede instalar una placa
de yeso no compatible, se debe usar una
placa trasera Dyson. Comuníquese con
la línea de ayuda de Dyson para obtener
más información.
Si la pared tiene un espacio de aire, las
fijaciones utilizadas deben ser de una
longitud suficiente para proporcionar una
instalación segura.
No utilice sellador al fijar la máquina a
la pared.
Fig. B
Modos de potencia
Este secador de manos Dyson Airblade™
tiene dos modos de potencia, 900 W y
650 W. La máquina está configurada en
900 W por defecto. Si es necesario, cambie
el modo de potencia a 650 W antes de
la instalación.
Para obtener más información
sobre los modos de potencia, visite
www.dyson.com/airblade
Electricidad
Frecuencia/voltaje de entrada: consulte la
placa de especificaciones.
Asegúrese de que la fuente de alimentación
esté apagada antes de la instalación.
Especificaciones de cable: Cable de 3 hilos
(vivo/neutro/tierra).
Se deben respetar los reglamentos ectricos
locales al instalar o reparar esta máquina.
Potencia nominal: consulte la placa
de características.
Rango de temperatura operativa: 0 °C a
40 °C.
Longitud máxima de pelar el aislamiento del
cable vivo y neutro: 0.25 pulg. (7 mm).
Pruebas de calidad
El secador de manos Dyson Airblade™ ha
sido sometido a extensas pruebas de calidad
para asegurarse de que pueda soportar las
fuerzas y los impactos típicos de un ambiente
de baño público y comercial.
Instalación del
secador de manos
Dyson Airblade
ADVERTENCIA: Riesgo de
choque eléctrico!
Asegúrese de que la fuente de
alimentación esté desconectada antes
de continuar.
Fig.1
Perfore los orificios de
montaje
Seleccione la ubicación de instalación y la
altura adecuada.
Las alturas de montaje recomendadas se
muestran en la plantilla de montaje. Puede
ser necesario ajustar las medidas para
instalaciones individuales.
Fije la plantilla de montaje suministrada a la
pared en la ubicación correcta.
Instalación de entrada de cable trasera: el
cable de suministro de electricidad debe
alinearse desde la pared hasta el punto de
entrada en la plantilla de montaje.
Instalación de entrada de cable lateral: se
necesitará taladrar un orificio adicional.
Consulte la plantilla de montaje para
la ubicación.
Taladre los orificios, donde estén marcados,
utilizando una broca adecuada.
Fig.2
Para la instalación de
entrada de cable trasera
Desparafuse e remova a braçadeira do
cabo, o bloco de terminais e o suporte do
bloco de terminais da placa de apoio. Solte
os três parafusos no bloco de terminais,
assegurando-se de que o fio terra p-
instalado permaneça no lugar.
Corte el pasacables más pequo que el
diámetro del cable y pase el cable por la caja
de conductos y el pasacables. No retire el
pasacables de la placa posterior.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
245
Usando fijaciones adecuadas (no tornillos
avellanados), fije la placa posterior a
la pared.
Asegúrese de que el cable se encuentre
firmemente en la guía del cable. Cualquier
parte del cable que no esté bien situada
puede evitar que la máquina se fije
correctamente en la placa posterior.
Asegure los cables activos, neutros y a tierra
a las ubicaciones apropiadas del bloque
de terminales, como se indica en la placa
posterior. Asegúrese de que el cable a tierra
preinstalado quede insertado de forma
segura en el bloque conectores.
Fije el bloque de terminales a la placa
posterior con el soporte del bloque de
terminales y asegure la abrazadera del cable.
Solo sujete los cables con doble aislamiento
con la abrazadera de cable.
No apriete demasiado ninguno de los
accesorios eléctricos.
Fig. 3
Para instalación de
entrada de cable lateral
Usando fijaciones adecuadas (no tornillos
avellanados), fije la placa posterior a
la pared.
Identifique de qué lado entrará el cable.
Desatornille la pestaña de entrada de
la máquina.
Corte la pestaña lateral de goma de la caja
de conductos en el lado que quedará hacia
abajo desps de la instalación.
Utilice un conector de pasacables apropiado
(no suministrado) para la instalación.
Fije la caja de conductos en la pared con
fijaciones adecuadas.
Desparafuse e remova a braçadeira do
cabo, o bloco de terminais e o suporte do
bloco de terminais da placa de apoio. Solte
os três parafusos no bloco de terminais,
assegurando-se de que o fio terra p-
instalado permaneça no lugar.
Corte el pasacables más pequo que el
diámetro del cable y pase el cable por la caja
de conductos y el pasacables. No retire el
pasacables de la placa posterior.
Asegúrese de que el cable se encuentre
firmemente en la guía del cable. Cualquier
parte del cable que no esté bien situada
puede evitar que la máquina se fije
correctamente en la placa posterior.
Asegure los cables activos, neutros y a tierra
a las ubicaciones apropiadas del bloque
de terminales, como se indica en la placa
posterior. Asegúrese de que el cable a tierra
preinstalado quede insertado de forma
segura en el bloque conectores.
Fije el bloque de terminales a la placa
posterior con el soporte del bloque de
terminales y asegure la abrazadera del cable.
Solo sujete los cables con doble aislamiento
con la abrazadera de cable.
No apriete demasiado ninguno de los
accesorios eléctricos.
Fig. 4
Instalación del cuerpo
principal
Este secador de manos Dyson Airblade™
tiene dos modos de potencia, 900 W y 650
W. La máquina está configurada en 900 W
por defecto. Si es necesario, cambie el modo
de potencia a 650 W antes de la instalación.
Enganche la máquina en la placa posterior
y baje suavemente la parte inferior de la
quina hasta que quede al ras de la pared.
Verifique que los dos ganchos de la placa
posterior estén en posición segura antes
de continuar.
Fije los 2 tornillos de seguridad en la
parte inferior de la máquina con la
herramienta suministrada.
Fig. 5
Completar la instalación
Coloque el filtro en la máquina y asegúrese
de que encaje correctamente en su lugar.
Encienda la fuente de alimentación y pruebe
que la máquina funciona correctamente
colocando las manos a la vista de
los sensores.
Entregue este manual al
propietario/administrador de
la instalación.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
246
USES/AR/CL/CO/CR/GT/MX/PA/PE
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O USAR ESTA MÁQUINA, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA EN EL MANUAL
DE INSTALACIÓN.
Al usar una máquina eléctrica, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA
CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO, O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA
LO SIGUIENTE:
1. Este aparato Dyson no está destinado para el uso por parte de,
cerca de o en niños pequeños o personas inválidas o inestables
con capacidades físicas, cognitivas o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido
supervisados o instruidos por una persona responsable sobre
el uso de la máquina para garantizar que puedan usarla de
manera segura.
2. No permita que la máquina se use con otro fin que no sea secar
las manos. Use esta máquina solo en la forma indicada por el
fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con el fabricante.
3. Antes de realizar las tareas de servicio o limpiar la máquina,
apague la alimentación en el panel de servicio. Asegúrese
de que el interruptor esté bloqueado para evitar que la
alimentación se encienda accidentalmente. Si los medios para
desconectar la alimentación no se pueden bloquear, fije con
seguridad un dispositivo de advertencia prominente, como una
etiqueta, al panel de servicio.
4. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
NO UTILICE NINGÚN JETWASH O EQUIPOS DE LAVADO A
POTENCIA EN O CERCA DE ESTA MÁQUINA.
ADVERTENCIA
TODAS LAS TAREAS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y
REPARACIÓN DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA
MATRICULADO O POR UN INGENIERO DE REPARACIONES
CALIFICADO DE SERVICIO TÉCNICO O DE DYSON, DE
CONFORMIDAD CON LOS CÓDIGOS O REGULACIONES
LOCALES ACTUALES.
Mantenimiento
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
247
ADVERTENCIA
Su secador de manos debe estar ubicado en el interior. Rango de
temperatura de funcionamiento 32 ° F (0 ° C) a 104 ° F (40 ° C).
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no exponga
los componentes internos y mecanismos de esta unidad a
la humedad.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
248
Cuidado de su
secador de manos
Regístrese como
propietario de un secador
de mano Dyson
Para ayudarnos a garantizar que reciba
servicio inmediato y eficiente, registre su
máquina en www.dyson.com/airblade.
Así registrará su garantía, confirmará que
es propietario de una máquina Dyson
para caso de una pérdida asegurada, y
nos permitirá comunicarnos con usted si
resultara necesario.
Necesitará su número de serie, que se puede
encontrar en la placa de características
dentro del cuerpo principal y en la etiqueta
de información en la parte frontal de
la máquina.
Asegúrese de que se cumplan todas
las instrucciones y orientaciones que
se encuentran en las Instrucciones de
instalación y el Manual de mantenimiento o
su garantía puede ser anulada.
Mantenimiento
Cómo usar el aparato
Coloque las manos debajo de los brazos
del secador de manos Dyson Airblade™ y se
iniciará automáticamente creando cortinas
de aire que quitarán el agua de sus manos.
Para obtener los mejores resultados de
tiempo de secado:
Mantenga las manos planas y paralelas
a la superficie de la máquina a
aproximadamente 5 mm de la abertura del
aire, pasando las manos a través del flujo de
aire desde las muñecas hasta las puntas de
los dedos.
Mueva sus manos hacia atrás y adelante
lentamente a través del aire, dándoles la
vuelta para que tanto la parte posterior
como la delantera queden expuestas al flujo
de aire.
Mantenga las manos planas, cierre los
espacios entre los dedos y mantenga los
pulgares dentro para asegurarse de que toda
su mano pase a través del flujo de aire.
Para obtener más información
sobre los modos de potencia, visite
www.dyson.com/airblade
Resolución de
problemas
El secador de manos
se apaga
Desps de 30 segundos de uso continuo,
el secador de manos se apagará
automáticamente. Retire y vuelva a colocar
las manos para reiniciar.
Apague la máquina y vuelva a encenderla
desde la red eléctrica.
Asegúrese de que los sensores estén limpios.
Compruebe que las aberturas de aire esn
limpias y libres de polvo y obstrucciones.
Si las aberturas de aire tienen polvo,
simplemente, quítelo.
Revise que la entrada de aire esté libre
de obstrucciones.
El tiempo de secado
ha aumentado.
Asegúrese de que se haya seleccionado el
modo de potencia correcto.
Revise que la entrada de aire esté libre
de obstrucciones.
Inspeccione las aberturas de aire en busca de
polvo y retire el polvo.
El flujo de aire está más
caliente de lo usual
Revise que la entrada de aire esté libre
de obstrucciones.
Inspeccione las aberturas de aire en busca de
polvo y retire el polvo.
Sale aire continuamente
Desps de 30 segundos de uso continuo,
el secador de manos se apagará
automáticamente. Retire y vuelva a colocar
las manos para reiniciar.
Revise que la entrada de aire esté libre
de obstrucciones.
Inspeccione las aberturas de aire en busca de
polvo y retire el polvo.
Póngase en contacto con Dyson para obtener
más ayuda e información o en línea en
www.dyson.com/airblade
Limpieza
El secador de manos debe
limpiarse diariamente.
Limpie los sensores con un paño suave y un
limpiador no abrasivo.
Información importante
No lave la máquina a presión.
Todos los productos químicos de limpieza
deben usarse exactamente como se indican
en las instrucciones del fabricante (incluida la
dilución adecuada).
Cualquier químico que se considere utilizar
debe probarse primero en un área oculta
para comprobar que sea adecuado. Se
debe tener cuidado para evitar que líquidos
dañinos (que no sean productos químicos de
limpieza) entren en contacto con el producto,
en particular aceites y productos a base
de alcohol.
Mantenimiento del filtro
Revise con regularidad la entrada de aire
para asegurarse de que no tenga polvo ni
residuos. Simplemente limpiar la entrada
de aire con un po suave es suficiente para
quitar el polvo y los residuos.
Si la entrada de aire se obstruye, es posible
que se requiera una limpieza adicional o un
cambio de filtro.
Si se necesita en lugares de mucho uso, el kit
de cambio de filtro Dyson proporciona todo
lo necesario para cambiar el filtro HEPA de
su máquina en su lugar. Póngase en contacto
con la línea de ayuda de Dyson para obtener
más información.
Para limpiar o reemplazar el filtro del secador
de manos, se deben seguir cuidadosamente
las instrucciones provistas con el kit de
cambio de filtro. Si tiene dudas, consulte a
un electricista calificado o comuníquese con
la línea directa de Asistencia al Cliente de
Dyson para solicitar ayuda.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
249
Información
adicional
Información para desechar el producto
Los productos Dyson están fabricados
con materiales reciclables de alta
calidad. Siempre que sea posible,
recicle.
Información de conformidad
Se han realizado pruebas en este equipo que
han permitido determinar que cumple con los
límites establecidos para los dispositivos de
Clase B, en base al artículo 15 de las Normas
FCC. Estos límites esn diseñados para
brindar una protección razonable contra
interferencias dañinas en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y utiliza sen las
instrucciones, puede causar interferencia
dañina en las comunicaciones radiales. Sin
embargo, no existe garantía de que no se
produzca interferencia en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o
televisión, lo cual puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir
la interferencia tomando una o más de las
siguientes medidas:
Cambie la orientación o la ubicación de
la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y
el receptor.
Conecte el equipo a una toma de
corriente que se encuentre en un
circuito distinto al que está conectado
el receptor.
Solicite ayuda al proveedor o a un
cnico de radio o TV con experiencia.
Los cambios o modificaciones no aprobados
por el grupo responsable de las reglas de
conformidad pueden invalidar la autoridad
del usuario en la operación del equipo.
Su garantía
Términos y condiciones de la garantía de
5 años de Dyson
Si ha registrado su unidad en línea, la
garantía empezará a tener vigencia
desde el día de la compra. Guarde su
factura de compra. Si no tiene la factura
de compra, la validez de la garantía
empezará a contar desde los 90 días
posteriores a la fecha de fabricación,
según los registros de Dyson.
Esta garantía no tendrá validez si la
unidad se instala y se usa en otro país
que no sea el país donde se vendió
el producto.
Qué está cubierto
Todas las piezas de fábrica de su
secador de manos tienen garantía
por defectos de fábrica, de material y
de mano de obra si se usa conforme
el manual de usuario y la guía de
instalación por un período de 5 años
desde el inicio de la garantía.
En el caso de fallas ectricas, durante
el período de garantía, Dyson realizará
las reparaciones sin costos de mano
de obra.
Para obtener más información, llame a
la línea directa de Asistencia al Cliente
de Dyson.
Servicio
Si su secador de manos necesita servicio,
comuníquese con la Línea Directa
de Asistencia al Cliente de Dyson.
También puede visitar el sitio web:
www.dyson.com/airblade
En el caso de fallas ectricas, durante
cinco años a partir del comienzo de
la garantía limitada, Dyson realizará
las reparaciones sin costo de mano
de obra. Una vez terminado este
período, se aplicarán los cargos
habituales. La fallas eléctricas
excluyen específicamente cualquier falla
relacionada con plomería. En los casos
en que se requiera el reemplazo de la
grifería, el conjunto del cubo del motor
o el solenoide, Dyson proporciona
las pieza de repuesto para que usted
haga los arreglos en su establecimiento;
esta garantía limitada no cubre
ningún costo o cargo de mano de obra
relacionado con el reemplazo de la
grifería, el conjunto del cubo del motor
o el solenoide. Cuando sea necesario el
cambio de filtro, Dyson proporciona
un kit de cambio de filtro para que el
cliente lo instale en el lugar.
Todas las piezas que se devuelvan a
Dyson o que Dyson reemplace serán
propiedad de Dyson.
El reemplazo de cualquier pieza de
la unidad con garantía no extiende el
período de la garantía.
Esta garantía limitada proporciona
beneficios adicionales que no afectan
los derechos legítimos que puede tener
como cliente. Esta garantía limitada le
otorga derechos legales; además, usted
puede tener otros derechos que varían
de estado a estado.
Qué no está cubierto
Dyson no será responsable de los costos, los
daños o las reparaciones originados como
resultado de/debido a lo siguiente:
Compras de máquinas de un proveedor
no autorizado.
Daño accidental, fallas ocasionadas
por mal uso o desatención, mal uso no
intencional o deliberado, negligencia,
vandalismo, descuido en la operación
o el manejo del artefacto sin respetar
las recomendaciones del manual de
funcionamiento de Dyson.
Uso de piezas que no concuerden con lo
establecido en el Manual de Operacion
de Dyson.
El uso de partes y accesorios que no
sean producidos o recomendados
por Dyson.
Motivos externos como el clima,
las interrupciones eléctricas o las
sobrecargas de energía.
Instalación defectuosa o que no sigue
con precisión las instrucciones de
instalación de Dyson (excepto en los
casos en que la instalación haya estado
a cargo de Dyson).
Reparaciones o alteraciones realizadas
por terceros o agentes no autorizados.
Desgaste y deterioro normal (p. ej. el
fusible, etc.).
Daños causados por una limpieza que
no está de acuerdo con las instrucciones
de este manual. No use productos
químicos para limpiar la unidad.
Daño causado por ingreso de
agua debido a tareas de limpieza o
tratamientos prohibidos en este manual.
Daños ectricos, estructurales o por
inundación, pérdida de la actividad
comercial o de ganancias como
resultado de una falla del producto. Si
tiene alguna duda sobre la cobertura de
la garantía, comuníquese con Dyson.
Limitaciones y exclusiones de la garantía
En la máxima medida permitida por
la ley vigente, cualquier garantía
implícita relacionada con su máquina,
que incluye, entre otras, la garantía
de comercialización o la garantía
de adecuación para un propósito
particular, se limita a la duración de esta
garantía.
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
250
En la máxima medida permitida
por la ley vigente, su recurso por el
incumplimiento de esta garantía se
limita al servicio de garantía que se
describe a continuación. Dyson no es
responsable por ningún daño indirecto
o daño inherente en el que pueda
incurrir en conexión con la adquisición y
uso de su máquina.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos. Usted podría también tener
otros derechos los cuales varían de
acuerdo al estado.
Esta garantía limitada no es transferible.
Las limitaciones o exclusiones de
responsabilidad establecidas en este
documento rigen en el estado de Nueva
Jersey, en la máxima medida permitida
por la ley vigente.
Información importante sobre la
protección de datos personales
Cuando registre su aparato Dyson:
Deberá proporcionarnos información
de contacto básica para registrar
su máquina y permitirnos respaldar
su garantía.
Cuando se registre, tendrá la
posibilidad de elegir si quiere recibir
comunicaciones de nosotros. Si acepta
recibir comunicaciones de Dyson,
le enviaremos detalles de ofertas
especiales y noticias de nuestras
últimas innovaciones.
Nunca venderemos su información a
terceros. Usaremos la información que
comparta con nosotros únicamente de
la manera que se define en nuestras
políticas de privacidad, que están
disponibles en nuestro sitio web
privacy.dyson.com
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
251
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
252
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s
237

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dyson Airblade 9kJ bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dyson Airblade 9kJ in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,41 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Dyson Airblade 9kJ

Dyson Airblade 9kJ Aanvulling / aanpassing - English - 1 pagina's

Dyson Airblade 9kJ Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 2 pagina's

Dyson Airblade 9kJ Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info