MONTAJE • MONTAGGIO • СБОРКА ПРИБОРА • SESTAVNI DELI
12
Align the black arrows.
Aligner les flèches noires.
Anhand der schwarzen Pfeile ausrichten.
Zorg ervoor dat de zwarte pijlen op één
lijn zijn.
Alinee las flechas negras.
Allineare le frecce nere.
Совместите стрелки между собой.
Poravnajte črne puščice.
Then twist clockwise until it clicks and locks.
Puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il se clique et se verrouille.
Anschließend im Uhrzeigersinn drehen bis es klickt und verschließt.
Draai vervolgens het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte
met de klok mee totdat deze vastklikt.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic
y se enganche.
Poi ruotare in senso orario fino a quando si sente lo scatto e si blocca.
Затем поверните по часовой стрелке до щелчка.
Obrnite v smeri urinega kazalca, dokler se ne zaskoči in zaklene.
clik
REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY
ENREGISTREZ MAINTENANT VOTRE GARANTIE
REGISTRIEREN SIE HEUTE IHRE KOSTENLOSE
2-JAHRES GARANTIE
REGISTREER UW GARANTIE VANDAAG
REGISTRE HOY SU GARANTÍA
REGISTRA LA TUA GARANZIA OGGI
ЗАРегИСтРИРуйте ВАшу гАРАнтИю СегОдня
REGISTRIRAJTE VAŠO GARANCIJO ŠE DANES
Remote control docks magnetically. • Télécommande magnétique. • Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
Magnetische locatie voor het opbergen van de afstandsbediening. • El mando a distancia se fija magnéticamente.
Il telecomando si aggancia magneticamente. • Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.
Daljinsko upravljanje se priključi z magnetom.
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THIS MANUAL
AND ON THE APPLIANCE
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
THE HEATER AND THE REMOTE CONTROL BOTH CONTAIN MAGNETS.
1. Pacemakers and defibrillators may be affected by strong magnetic fields. If you or someone in your household has a pacemaker or defibrillator, avoid placing the remote
control in a pocket or near to the device.
2. Credit cards and electronic storage media may also be affected by magnets and should be kept away from the remote control and the top of the heater.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
1. This heater is hot when in use and for a short period after use. To avoid burns, do not let bare skin touch hot surfaces. When moving the heater hold it by the base, not the
air loop amplifier.
2. Keep combustible materials, such as furniture, pillows, bedding, papers, clothes and curtains, at least 0.9m (3 feet) from the front of the heater and keep them away from
the sides and rear when the heater is plugged in.
3. Extreme caution is necessary when any heater is used by or near children or infirm persons and whenever the heater is left operating and unattended.
4. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near young children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
heater or remote control.
5. This heater and remote control are not intended for use by young children or infirm persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the heater to ensure that they can use it safely.
6. The base must be fitted securely before operating. Do not dismantle or use without the base fitted.
7. Suitable for dry locations ONLY. Do not use outdoors or on wet surfaces. Do not use in bathrooms, laundry areas and similar indoor locations. Never locate the heater
where it may fall into a bath or other water container. Do not use or store where it may get wet or in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
8. A heater has hot parts inside. Do not use it in areas where petrol, paint, or flammable liquids are used or stored or where their vapours are present. Do not use in
conjunction with or directly next to an air freshener or similar products.
9. Do not locate directly below a mains electricity supply socket.
10. Always plug directly into a wall socket. Never use with an extension cable as overloading may result in the cable overheating and catching fire.
11. Do not handle any part of the plug or heater with wet hands.
12. Do not unplug by pulling on the cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.
13. Do not stretch the cable or place the cable under strain. Do not run the cable under carpeting. Do not cover the cable with throw rugs, runners, or similar coverings. Do
not route the cable under furniture or appliances. To avoid a tripping hazard arrange the cable away from traffic area so that it will not be tripped over.
14. Do not use with a damaged cable or plug. If the supply cable is damaged it must be replaced by Dyson or its service agent or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
15. To disconnect the heater, turn the controls off, then remove the plug from the socket. Always unplug the heater when not in use.
16. Do not use if the heater malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Contact the Dyson Helpline or return to an authorised service facility for
examination and/or repair.
17. To prevent a possible fire, do not use with any opening or exhaust blocked, and keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow. Do not put any object
into the inlet grill or the exhaust opening as this may cause an electric shock or fire, or damage the heater.
18. Do not use on soft surfaces, such as a bed, where openings may become blocked.
19. Use only as described in this Dyson Operating Manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock, or injury to persons.
20. In order to avoid overheating and fire hazard, do not cover the heater.
21. Choking hazard: the remote control unit contains a small battery. Keep the remote control away from children and do not swallow the battery. If the battery is swallowed
seek medical advice at once.
22. The heater should be positioned so the airflow is directed away from any walls or room corners.
IMPORTANT SAFETY FEATURES
For your safety this heater is fitted with automatic cut-out switches that operate if the heater tips over or overheats. If the switches operate, unplug the heater and allow it to cool.
Before restarting the heater check and clear any blockages and ensure the heater is on a solid level surface.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS DYSON APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Do not pull
on the cable.
Do not store near
heat sources.
Do not use near open flames.Do not carry by the air
loop amplifier. The air loop
amplifier is not a handle.
In order to avoid overheating
and fire hazard, do not cover
the heater.
2
FR/BE/CH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE
FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL
Toujours suivre ces précautions élémentaires lorsque vous utilisez un appareil électrique :
AVERTISSEMENT
LE CHAUFFAGE ET LA TÉLÉCOMMANDE CONTIENNENT TOUS DEUX DES AIMANTS.
1. Les champs magnétiques importants peuvent affecter les pacemakers et les défibrillateurs. Si une personne de votre famille ou vous-même avez un pacemaker ou un
défibrillateur, évitez de placer la télécommande dans une poche ou à proximité de l’appareil en question.
2. Les cartes bancaires et les dispositifs de stockage électronique peuvent également être affectés par les aimants. Il convient donc de les éloigner de la télécommande et de
la partie supérieure du chauffage.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :
1. Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste pendant un court laps de temps après son arrêt. Pour ne pas provoquer de brûlures, éviter tout contact avec
des surfaces chaudes. Pour déplacer le chauffage, le tenir par la base et non par l’anneau amplificateur d’air.
2. Ne jamais placer des fournitures combustibles telles que des meubles, des oreillers, de la literie, des papiers, des vêtements et des rideaux à moins de 0,9 m de l’avant du
chauffage ou à proximité des côtés et de l’arrière lorsque le chauffage est branché.
3. Il convient de faire preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un chauffage, quel qu’il soit, par ou à proximité d’enfants et de personnes handicapées et
quand il est laissé allumé sans surveillance.
4. Ce chauffage n’est pas un jouet et ne doit donc pas être utilisé comme tel. Une attention particulière est nécessaire lors de son utilisation par ou à proximité de jeunes
enfants. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chauffage ou la télécommande.
5. Ce chauffage et cette télécommande ne doivent pas être utilisés par de jeunes enfants ni des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou de raisonnement
sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable ne les supervise ou leur indique comment utiliser le chauffage
de façon sécuritaire.
6. La base doit être solidement fixée avant de mettre l’appareil en marche. Ne pas démonter ou utiliser sans que la base ne soit fixée.
7. UNIQUEMENT adapté à une utilisation dans des endroits secs. Ne pas utiliser à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Ne pas utiliser dans une salle de bains, une
buanderie ou tout espace intérieur du même type. Ne jamais placer le chauffage dans un endroit où il risque de tomber dans une baignoire ou tout autre conteneur
d’eau. Ne pas utiliser ou conserver dans un endroit où il serait susceptible d’être mouillé ou à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
8. Un chauffage comprend des éléments chauds à l’intérieur. Ne pas utiliser dans des endroits où du pétrole, de la peinture ou des liquides inflammables sont utilisés ou
entreposés, ou des endroits où les vapeurs qu’ils dégagent sont présentes. Ne pas utiliser en association avec ou directement à proximité d’un désodorisant ou de tout
autre produit similaire.
9. Ne pas placer directement au-dessous d’une prise de courant.
10. Toujours brancher directement sur une prise murale. Ne jamais utiliser avec une rallonge ; une surcharge risquerait d’entraîner une surchauffe du cordon d’alimentation et
l’embrasement de celui-ci.
11. Ne manipuler aucune partie de la prise ou du chauffage avec des mains humides.
12. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la prise et non le cordon.
13. Ne pas étirer le cordon d’alimentation ou lui faire subir des contraintes. Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne pas recouvrir le cordon par des tapis ou autre
article de ce type. Ne pas faire passer le cordon sous des meubles ou des appareils. Pour éviter de provoquer des chutes, disposer le cordon à l’écart du passage dans un
endroit où l’on ne risque pas de se prendre les pieds dedans.
14. Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Dyson, l’un de ses agents de service ou toute
autre personne agréée afin d’éviter tout danger.
15. Pour débrancher le chauffage, éteindre les commandes, puis retirer la fiche de la prise murale. Toujours débrancher le chauffage lorsqu’il n’est pas en fonctionnement.
16. Ne pas utiliser si le chauffage ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Contacter le Service Consommateurs
Dyson ou retourner l’appareil à un centre de maintenance agréé pour examen et/ou réparation.
17. Pour éviter tout incendie potentiel, ne pas utiliser en cas d’obstruction d’une entrée ou sortie d’air. S’assurer que rien ne réduit le flux d’air : poussières, peluches, cheveux
ou autres. Ne mettre aucun objet dans la grille d’entrée d’air ou les ouvertures d’échappement, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique ou un incendie, ou
endommager le chauffage.
18. Ne pas utiliser sur une surface souple, comme un lit, où les ouvertures risqueraient d’être obstruées.
19. Utiliser l’appareil uniquement comme indiqué dans le Manuel d’utilisation. Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant peut entraîner un incendie, une
décharge électrique ou des blessures corporelles.
20. Pour éviter toute surchauffe ou risque d’incendie, ne pas couvrir le chauffage.
21. Risque d’étouffement : la télécommande contient une petite pile. Conserver la télécommande hors de portée des enfants et ne pas avaler la pile. En cas d’ingestion de la
pile, consulter un médecin immédiatement.
22. Le chauffage doit être positionné de manière à ce que le flux d’air ne soit pas dirigé vers les murs ou les angles de la pièce.
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé de coupe-circuits automatiques qui s’activent si le chauffage est renversé ou en cas de surchauffe de ce dernier. Si les coupe-circuits
sont activés, débranchez le chauffage et laissez-le refroidir. Avant de rallumer le chauffage, vérifiez et dégagez toute obstruction et assurez-vous que le chauffage est sur une
surface dure et plane.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
CET APPAREIL DYSON EST EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
Ne pas ranger à proximité
d’une source de chaleur.
Ne pas utiliser près
de flammes.
Ne pas transporter par
l’anneau amplificateur d’air.
L’anneau amplificateur d’air
n’est pas une poignée.
Pour éviter les risques de
surchauffe et d’incendie,
ne pas couvrir le chauffage.
3
DE/AT/CH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN
DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE AM GERÄT.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden,
einschließlich der Folgenden:
ACHTUNG
DER HEIZLÜFTER UND DIE FERNBEDIENUNG SIND MIT MAGNETEN AUSGESTATTET.
1. Herzschrittmacher können durch starke magnetische Felder beeinträchtigt werden. Personen mit Herzschrittmachern sollten die Fernbedienung daher nicht in der Hosen-
oder Hemdtasche bzw. in unmittelbarer Nähe eines Herzschrittmachers aufbewahren.
2. Kreditkarten und elektronische Speichermedien können durch die Magnete beschädigt werden. Halten Sie diese daher bitte von der Fernbedienung und dem Luftring fern.
WARNUNG
ZUR VERRINGERUNG DES RISIKOS VON FEUER, STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN:
1. Die Oberflächen des Heizlüfters sind während des Gebrauchs und für kurze Zeit nach dem Abschalten des Gerätes heiß. Damit es nicht zu Verbrennungen kommt,
vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit den heißen Oberflächen. Beim Tragen des Gerätes fassen Sie dieses bitte immer unten an der Basiseinheit an und nicht am
Luftring.
2. Zwischen der Vorderseite des Heizlüfters und Gegenständen aus brennbarem Material (z. B. Möbel, Kissen, Bettwäsche, Papier, Kleidungsstücke, Vorhänge) muss stets
ein Abstand von mindestens 1 m bestehen. Ebenfalls sollten sich solche Gegenstände nicht unmittelbar neben oder hinter dem Heizlüfter befinden, wenn dieser an das
Stromnetz angeschlossen ist.
3. Größte Vorsicht ist geboten, wenn der Heizlüfter unbeaufsichtigt betrieben oder von Kindern oder gebrechlichen Personen genutzt oder in deren Nähe betrieben wird.
4. Der Heizlüfter darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Wird das Gerät von Kindern oder in deren Nähe genutzt, so muss die Situation aufmerksam beobachtet werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät oder der Fernbedienung spielen.
5. Der Heizlüfter und die Fernbedienung sind nicht für den Gebrauch durch Kinder oder gebrechliche Personen (mit eingeschränkten physischen oder sensorischen
Fähigkeiten, eingeschränkter Urteilskraft, fehlender Erfahrung bzw. fehlenden Kenntnissen im Umgang mit solchen Geräten) bestimmt. Der Gebrauch durch diese
Personen ist nur zulässig unter Beaufsichtigung oder Anleitung durch eine aufsichtsberechtigte Person, die für die Beachtung der Sicherheitsvorkehrungen Sorge trägt.
6. Die Bodenplatte muss vor der Inbetriebnahme sicher befestigt werden. Das Gerät darf nicht demontiert bzw. ohne Bodenplatte betrieben werden.
7. Das Gerät darf NUR an trockenen Standorten aufgestellt werden. Nicht im Freien oder auf nassem Untergrund verwenden. Nicht in Badezimmern, Waschräumen und
ähnlichen Räumlichkeiten verwenden. Nie so aufstellen, dass das Gerät in die Badewanne oder einen anderen Wasserbehälter fallen kann. Nicht in der Nähe einer
Badewanne, einer Dusche, eines Swimmingpools oder an Orten verwenden oder aufbewahren, an denen das Gerät nass werden kann.
8. Der Heizlüfter verfügt über heiße Innenteile. Daher nicht in Bereichen verwenden, in denen Benzin, Farben und Lacke oder brennbare Flüssigkeiten aufbewahrt werden
oder wo die Luft mit deren Dämpfen angereichert ist. Das Gerät darf nicht in Verbindung mit oder in unmittelbarer Nähe von Lufterfrischern oder ähnlichen Produkten
betrieben werden.
9. Gerät nicht direkt unterhalb einer Stromsteckdose aufstellen.
10. Das Netzkabel immer direkt in die Wandsteckdose stecken. Auf keinen Fall ein Verlängerungskabel zwischenschalten, denn zu hoher Stromfluss kann Überhitzung
verursachen und Brandgefahr auslösen.
11. Den Netzstecker oder das Gerät nie mit nassen Händen anfassen.
12. Netzstecker nie durch Ziehen am Kabel entfernen. Zum Ausstecken am Netzstecker ziehen, nicht am Kabel.
13. Das Kabel nicht dehnen oder unter Zug setzen. Das Kabel nicht unter Teppichböden verlegen. Das Kabel nicht mit Teppichläufern oder ähnlichen Abdeckungen
überdecken. Das Kabel nicht unter Möbeln oder Haushaltsgeräten durchführen. Um Stolpergefahr zu vermeiden, das Kabel nicht in stark frequentierten
Durchgangsbereichen verlegen.
14. Das Heizgerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen beschädigte Netzkabel nur
von Dyson, einem autorisierten Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
15. Bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen erst dann den Stecker. Wenn Sie den Heizlüfter nicht gebrauchen,
trennen Sie ihn bitte immer vom Stromnetz.
16. Den Heizlüfter bitte nicht verwenden, wenn Fehlfunktionen auftreten, das Gerät zu Boden gefallen ist oder wenn es auf andere Weise beschädigt wurde. Verständigen Sie
in diesem Fall bitte den Dyson Kundendienst, um es ggf. zur Reparatur einzuschicken.
17. Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen, schalten Sie den Heizlüfter bitte nicht ein, wenn Öffnungen im Lufteinlass oder im Luftring verstopft sind. Halten Sie diese
immer frei von Staub, Fusseln, Haaren und sämtlichen Gegenständen, die die Luftzirkulation behindern können. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
Gerätes, da dies zu Stromschlag, Feuer oder Schäden am Heizlüfter führen kann.
18. Stellen Sie das Gerät bitte nicht auf weichem Untergrund (z. B. auf dem Bett) auf, da dadurch Öffnungen des Gerätes zugedeckt werden können.
19. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Dyson Bedienungsanleitung. Wird das Heizgerät auf eine Weise verwendet, die vom Hersteller nicht vorgesehen ist, besteht
Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr.
20. Decken Sie das Gerät nie ab, da sich das Gerät sonst überhitzen und Feuer ausbrechen könnte.
21. Verschluckungsgefahr: In der Fernbedienung ist eine kleine Batterie enthalten. Deshalb die Fernbedienung von Kindern fernhalten, damit die Batterie nicht verschluckt
werden kann. Wird die Batterie verschluckt, sofort in medizinische Behandlung begeben.
22. Das Heizgerät sollte so aufgestellt werden, dass der Luftfluss nicht auf Wände oder Zimmerecken gerichtet ist.
WICHTIGE SICHERHEITSMERKMALE
Der Heizlüfter ist aus Sicherheitsgründen mit automatischen Sicherheitsschaltern ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte
Temperatur überschreitet. Wird der Schalter ausgelöst, bitte den Heizlüfter von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. Vor Wiederinbetriebnahme das Gerät auf
Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer stabilen ebenen Fläche aufstellen.
WICHTIGE HINWEISE – BITTE LESEN UND AUFBEWAHREN
DIESES DYSON GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IN HAUSHALTEN BESTIMMT
Nicht am Kabel ziehen.Nicht in der Nähe von
Hitzequellen aufstellen.
Nicht in der Nähe einer
offenen Flamme verwenden.
Nicht am Luftring tragen. Der
Luftring ist kein Tragegriff.
Das Heizgerät nicht abdecken,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
4
NL/BE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING EN OP HET APPARAAT
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd algemene voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende:
WAARSCHUWING
HET VERWARmINGSELEmENT EN DE AfSTANDSBEDIENING BEVATTEN BEIDE mAGNETEN.
1. Pacemakers en defibrillatoren kunnen worden beïnvloed door sterke magnetische velden. Als u of iemand in uw huishouden een pacemaker of defibrillator heeft,
voorkom dan dat de afstandsbediening in de zak van een kledingstuk wordt geplaatst of in de buurt van het apparaat wordt gehouden.
2. Creditcards en elektronische opslagmedia kunnen ook worden beïnvloed door magneten en moeten uit de buurt worden gehouden van de afstandsbediening en de
bovenkant van het verwarmingselement.
WAARSCHUWING
Om HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN TE VERKLEINEN:
1. Het verwarmingselement is heet tijdens het gebruik en korte tijd nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat onbeschermde huid niet in aanraking komt met hete
oppervlakken om brandwonden te voorkomen. Houd bij het verplaatsen van de verwarmingsventilator het apparaat aan de basis vast, en niet aan de blaasring.
2. Houd brandbare materialen, zoals meubilair, kussens, beddengoed, papier, kleren en gordijnen, op een afstand van minimaal 90 cm van de voorkant van het
verwarmingselement en uit de buurt van de zij- en achterkanten zolang het verwarmingselement is aangesloten.
3. Extreme voorzichtigheid is geboden bij het gebruik van het verwarmingselement door of in de buurt van jonge kinderen of personen met beperkingen en wanneer het
verwarmingselement onbewaakt aan wordt gelaten.
4. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Let goed op bij gebruik van het apparaat in de buurt van jonge kinderen. Houd toezicht op kinderen om te
zorgen dat zij het apparaat of de afstandsbediening niet als speelgoed gebruiken.
5. Het verwarmingselement en de afstandsbediening zijn niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of personen met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of over het gebruik van het apparaat geïnstrueerd door een verantwoordelijk persoon om ervoor te zorgen dat het
veilig wordt gebruikt.
6. De basis moet stevig zijn geplaatst voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld. Het apparaat niet demonteren of gebruiken zonder dat de basis is geplaatst.
7. UITSLUITEND geschikt voor droge omgevingen. Niet buitenshuis of op natte oppervlakken gebruiken. Niet gebruiken in badkamers, wasruimten en vergelijkbare plaatsen
binnenshuis. De verwarmingsventilator nergens plaatsen waar deze in een bad of ander waterreservoir kan vallen. Het apparaat niet gebruiken of opslaan op plaatsen
waar het nat kan worden of direct naast een badkuip, een douche of een zwembad.
8. Een verwarmingsventilator heeft interne onderdelen die heet worden. Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar benzine, verf of andere ontvlambare vloeistoffen
worden gebruikt of opgeslagen, of waar dampen daarvan aanwezig zijn. Niet gebruiken in combinatie met of direct naast een luchtverfrisser of vergelijkbare producten.
9. Niet direct onder een stopcontact gebruiken.
10. Altijd direct aansluiten op een wandcontactdoos. Nooit gebruiken met een verlengsnoer omdat overbelasting kan leiden tot oververhitting van de kabel en het ontstaan
van brand.
11. Raak geen enkel deel van de stekker of het apparaat aan met natte handen.
12. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Trek aan de stekker, niet aan het snoer.
13. Rek het snoer niet en houd hem niet strakgetrokken. Leg het snoer niet onder vloerbekleding. Bedek het snoer niet onder vloermatten, lopers of vergelijkbare bedekking.
Leid het snoer niet onder meubilair of huishoudelijke apparatuur. Leg het snoer uit de buurt van veelbelopen ruimten, zodat er niet over gestruikeld kan worden.
14. Niet gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd. Wanneer het snoer is beschadigd, moet deze worden vervangen door Dyson, onze reparatieservice of andere
gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
15. Schakel het verwarmingselement uit en trek dan de stekker uit het stopcontact om het apparaat los te koppelen. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het
verwarmingselement niet wordt gebruikt.
16. Gebruik het verwarmingselement niet als hij niet naar behoren functioneert, is gevallen of op een of andere manier is beschadigd. Neem contact op met de Dyson
Benelux Helpdesk of retourneer hem naar een erkende servicefaciliteit voor nadere inspectie en/of reparatie.
17. Om brandgevaar te voorkomen niet gebruiken wanneer een opening of uitlaat is geblokkeerd en vrijhouden van stof, pluizen, haar en andere zaken die de
luchtstroom kunnen beperken. Steek geen voorwerpen in het inlaatrooster of de uitblaasopening omdat dit tot brand, elektrische schokken of beschadiging van het
verwarmingselement kan leiden.
18. Niet gebruiken op zachte oppervlakken, zoals een bed, waar de openingen geblokkeerd kunnen raken.
19. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze Dyson gebruikshandleiding. Elk ander gebruik niet aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot brand,
elektrische schokken of verwondingen.
20. Bedek het verwarmingselement niet om oververhitting en risico op brand te voorkomen.
21. Verstikkingsgevaar: de afstandsbediening bevat een kleine batterij. Houd de afstandsbediening uit de buurt van kinderen en slik de batterij niet in. Raadpleeg
onmiddellijk een arts wanneer de batterij is ingeslikt.
22. Het apparaat moet zo geplaatst worden dat de luchtstroom niet op de muren of de hoeken van de kamer gericht staat.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSKENmERKEN
Voor uw veiligheid is deze verwarmingsventilator uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt als het verwarmingselement omvalt of oververhit raakt.
Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het verwarmingselement afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op
eventuele blokkades en verwijder die, en zorg ervoor dat het verwarmingselement op een stevig, vlak oppervlak staat.
LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Trek niet aan het snoer.Niet in de buurt van
warmtebronnen bewaren.
Niet in de buurt van open vuur
gebruiken.
Niet aan de blaasring dragen.
De blaasring is geen handvat.
Dek het verwarmingselement
niet af om oververhitting en
brandgevaar te voorkomen.
5
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZARLO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA INCLUIDAS EN
ESTE MANUAL Y EN EL APARATO
Cuando use un aparato eléctrico, siempre se deben seguir unas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
AVISO
TANTO EL CALEFACTOR COMO EL MANDO A DISTANCIA INCLUYEN IMANES.
1. El funcionamiento de los marcapasos y desfibriladores puede verse afectado por campos magnéticos fuertes. Si usted o cualquier otro habitante de la casa utiliza un
marcapasos o un desfibrilador, evite colocar el mando a distancia en un bolsillo o próximo a cualquiera de estos aparatos.
2. El funcionamiento de las tarjetas de crédito y los soportes de almacenamiento electrónico también pueden verse afectados por los imanes, por lo que deben mantenerse
alejados del mando a distancia y la parte superior del calefactor.
AVISO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:
1. Este calefactor se calienta cuando está en funcionamiento y permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado. Con el objeto de evitar quemaduras, impida
que la piel roce directamente cualquier superficie caliente. Para mover el calefactor, cójalo por la base y no por el aro amplificador de aire.
2. Mantenga cualquier material combustible (como muebles, almohadas, ropa de cama, papeles, ropa y cortinas) a una distancia mínima de 0,9 m de la parte frontal del
calefactor, y alejados de los laterales y la parte posterior del mismo cuando el calefactor esté enchufado.
3. Se deberá prestar especial atención cuando utilicen el calefactor niños o personas enfermas o cuando éste se use cerca de ellos, así como cuando se deje el calefactor
encendido y desatendido.
4. No permita que el aparato se utilice como un juguete. Preste mucha atención si es utilizado por niños o cerca de ellos. Los niños deberían ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el calefactor o el mando a distancia.
5. Este calefactor y mando a distancia no están diseñados para ser utilizados por niños pequeños o personas enfermas cuyas capacidades físicas, sensoriales o de
razonamiento sean limitadas, o bien carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable con respecto al uso del calefactor para garantizar que puedan utilizarlo de manera segura.
6. La base debe quedar correctamente ajustada antes de poner en funcionamiento el calefactor. No lo desmonte ni lo utilice sin que la base esté correctamente ajustada.
7. Adecuado ÚNICAMENTE para lugares secos. No lo utilice en exteriores o sobre superficies mojadas. No lo utilice en cuartos de baño, zonas de lavandería ni otras zonas
de interior similares. Nunca coloque el calefactor donde pueda caerse a una bañera o a cualquier recipiente que contenga agua. No lo use ni lo guarde en lugares en los
que pueda mojarse, ni cerca de una bañera, una ducha o una piscina.
8. Un calefactor contiene componentes que se calientan en el interior. No lo utilice en zonas en las que se usen o almacenen combustibles, pinturas o líquidos inflamables, o
donde haya vapores emitidos por los mismos. No lo utilice junto con, ni cerca de un ambientador o producto similar.
9. No coloque el calefactor directamente debajo de un enchufe de la red eléctrica.
10. Enchufe siempre el calefactor directamente a un enchufe de pared. No utilice nunca un alargador, ya que una sobrecarga puede tener como resultado el recalentamiento
del cable y que éste se incendie.
11. No manipule ningún componente del enchufe ni el calefactor con las manos mojadas.
12. No desenchufe el calefactor tirando del cable. Para desenchufarlo, tire del enchufe y no del cable.
13. No estire el cable ni lo someta a tensión. No lo coloque por debajo de alfombras o moquetas, ni lo cubra con alfombrillas, tapetes ni coberturas similares. No pase el
cable por debajo de ningún mueble o electrodoméstico. Para evitar posibles tropiezos, no coloque el cable en zonas de paso.
14. No utilice el calefactor si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por Dyson, un agente de Dyson u otra
persona igualmente capacitada, con el objeto de evitar riesgos.
15. Para desconectar el calefactor apague los mandos y, a continuación, desenchúfelo. Desenchufe el calefactor siempre que no lo use.
16. No utilice el calefactor si no funciona correctamente, se ha caído o se ha dañado. Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson o devuélvalo a un
establecimiento de servicio autorizado para su reparación.
17. Para evitar un posible incendio, no utilice el calefactor si una abertura o tubo están bloqueados, y manténgalo libre de polvo, pelusa, pelos o cualquier objeto que pueda
disminuir el flujo de aire. No introduzca ningún objeto en la rejilla de entrada de aire ni en la abertura del tubo, ya que podría provocar una descarga eléctrica, fuego o
dañar el calefactor.
18. No lo utilice sobre superficies blandas, como una cama, ya que se podrían bloquear las aberturas.
19. Úselo únicamente como se indica en este manual de funcionamiento de Dyson. Cualquier uso no recomendado por el fabricante puede provocar un incendio, una
descarga eléctrica o lesiones personales.
20. Para evitar que el calefactor se recaliente y se produzca riesgo de incendio, no lo cubra.
21. Riesgo de asfixia: el mando a distancia incluye una pequeña pila. Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de los niños para evitar que se traguen la pila. En
caso de que esto ocurra, consulte inmediatamente a un médico.
22. El calefactor debe colocarse de forma que el flujo de aire no se dirija hacia las paredes o esquinas de la habitación.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para su seguridad, este calefactor incluye interruptores de apagado automático que se activan si el calefactor se vuelca o se recalienta. En el caso de que dichos interruptores
se hayan activado, desenchufe el calefactor y deje que se enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya ningún bloqueo y asegúrese de que el calefactor esté
colocado en una superficie sólida y nivelada.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA
FUTURAS REFERENCIAS
ESTE CALEFACTOR DYSON HA SIDO DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
No tire del cable.No lo guarde cerca de fuentes
de calor.No lo use cerca de llamas
o de fuego.No lo transporte por el aro
amplificador de aire. El aro
amplificador de aire no es
un asa.
Para evitar el
sobrecalentamiento y el riesgo
de incendio, no cubra el
calefactor.
6
IT/CH
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
PRIMA DI USARE IL PRESENTE APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE
ALL’INTERNO DEL PRESENTE MANUALE E SULL’APPARECCHIO
Quando utilizzate un apparecchio elettrico, dovete attenervi sempre alle precauzioni fondamentali, tra cui le seguenti:
ATTENZIONE
SIA IL TERMOVENTILATORE CHE IL TELECOMANDO CONTENGONO MAGNETI.
1. Intensi campi magnetici possono interferire con il funzionamento di pacemaker e defibrillatori. L’utente o altri componenti dell’unità abitativa, che siano portatori di un
pacemaker o defibrillatore, non devono tenere il telecomando in tasca né collocarlo in prossimità di tale dispositivo.
2. Le carte di credito e le memorie elettroniche possono venire influenzate dai campi magnetici; devono essere tenuti a distanza dal telecomando e dalla parte superiore del
termoventilatore.
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O INFORTUNI:
1. Il termoventilatore è caldo quando è in funzione e per un breve periodo successivo allo spegnimento. Per non correre il rischio di ustionarsi, evitare il contatto della pelle
con le superfici calde. Spostare il termoventilatore tenendolo dalla base e non dall’amplificatore del circuito d’aria.
2. Tenere i materiali infiammabili, ad esempio mobili, cuscini, biancheria da letto, carta, abiti e tende, ad almeno 0,9 m di distanza dalla parte frontale del termoventilatore
e lontani dai lati e dalla parte posteriore quando il termoventilatore è collegato.
3. È necessario esercitare la massima cautela se il termoventilatore viene utilizzato da bambini o da persone inferme, oppure accanto ad essi, e ogni volta che viene lasciato
in funzione incustodito.
4. Non permettere che il termoventilatore venga utilizzato come giocattolo; prestare la massima attenzione quando viene adoperato da bambini piccoli o in prossimità degli
stessi. I bambini devono essere sorvegliati per controllare che non giochino con il termoventilatore o con il telecomando.
5. Termoventilatore e telecomando non sono destinati ad essere utilizzati da bambini o da persone inferme, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, non dotate di
sufficiente esperienza e competenza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni e supervisione sull’uso del termoventilatore da parte di una persona responsabile, allo
scopo di garantire che siano in grado di utilizzarlo in modo sicuro.
6. Montare saldamente la base, prima di mettere in funzione il termoventilatore. Non smontarlo o utilizzarlo senza la base montata.
7. Adatto ESCLUSIVAMENTE all’uso in ambienti asciutti. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno né su superfici bagnate. Non utilizzarlo in bagno, in zone adibite a
lavanderia e in altri ambienti interni di questo tipo. Il termoventilatore non deve mai essere collocato in modo che possa cadere in una vasca da bagno o altro contenitore
pieno d’acqua. Non utilizzare né conservare l’apparecchio in ambienti in cui potrebbe bagnarsi o nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce o piscine.
8. Il termoventilatore contiene parti molto calde e non deve essere utilizzato in ambienti in cui si adoperano o si conservano benzina, vernici o liquidi infiammabili oppure in
cui sono presenti vapori di tali sostanze. Non utilizzare l’apparecchio insieme a deodoranti per ambienti o prodotti simili, né nelle loro immediate vicinanze.
9. Non collocare l’apparecchio immediatamente al di sotto di una presa di corrente.
10. L’apparecchio deve essere sempre collegato direttamente a una presa elettrica a muro. Non utilizzare prolunghe: un eventuale sovraccarico potrebbe causare il
surriscaldamento e l’incendio del cavo.
11. Non toccare la spina o il termoventilatore con le mani bagnate.
12. Non staccare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo. Per scollegare l’apparecchio, impugnare la spina, non il cavo.
13. Non tirare il cavo o tenerlo sotto tensione. Non farlo passare sotto tappeti o moquette. Non coprire il cavo con plaid, tessuti o tappezzerie. Non far passare il cavo sotto
mobili o elettrodomestici. Per evitare il rischio di inciampare, posizionare il cavo lontano dalle zone di passaggio.
14. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati. Per evitare rischi, se il cavo viene danneggiato deve essere sostituito da Dyson, da suoi agenti,
dell’assistenza o da persone ugualmente qualificate.
15. Per scollegare il termoventilatore, spegnere i controlli, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Scollegare sempre la spina, quando il termoventilatore non è in uso.
16. Non utilizzare il termoventilatore se presenta malfunzionamenti o danni di qualsiasi tipo, oppure se è stato fatto cadere. In questi casi, consegnarlo a una struttura di
assistenza autorizzata per farlo revisionare e/o riparare oppure contattare il Centro Assistenza Dyson.
17. Per evitare il rischio di incendi, non utilizzare l’apparecchio con aperture o prese d’aria ostruite e mantenerlo libero da polvere, lanugine, capelli e qualsiasi altro elemento
che possa ridurre il flusso dell’aria. Non inserire oggetti nella griglia della presa d’aria o nelle aperture di scarico, per evitare il rischio di scosse elettriche, incendi o danni
al termoventilatore.
18. Non utilizzare l’apparecchio su superfici morbide, ad esempio letti, che possono causare l’ostruzione delle aperture.
19. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nel modo descritto in questo Manuale d’uso Dyson. Qualsiasi altro uso non consigliato dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni personali.
20. Non coprire il termoventilatore per evitare il surriscaldamento e il rischio di incendi.
21. Pericolo di soffocamento: il telecomando contiene una batteria di piccole dimensioni. Tenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini e non ingerire la batteria.
In caso di ingestione della batteria, rivolgersi immediatamente a un medico.
22. Il termoventilatore va posizionato in modo da orientare il flusso d’aria lontano da muri ed angoli
IMPORTANTI CARATTERISTICHE DI SICUREZZA
Per la massima sicurezza degli utenti, questo termoventilatore è dotato di interruttori automatici che scattano in caso di ribaltamento o surriscaldamento. In questo caso,
scollegare il termoventilatore dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non siano presenti ostruzioni o, eventualmente, eliminarle e
assicurarsi che l’apparecchio venga collocato su una superficie stabile e piana.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
QUESTO APPARECCHIO DYSON È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO
Non tirare il cavo.Non conservare vicino a fonti
di caloreNon utilizzare in prossimità
di fiamme.Non trasportare
l’apparecchio impugnandolo
dall’amplificatore del circuito
d’aria. L’amplificatore del
circuito d’aria non è una
maniglia.
Per evitare il surriscaldamento
e il pericolo d’incendi, non
coprire il termoventilatore.
7
CZ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM TOHOTO SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ V TÉTO PŘÍRUČCE A
NA SPOTŘEBIČI
Při použití elektrického zařízení dodržujte základní bezpečnostní opatření včetně následujících:
UPOZORNĚNÍ
OHŘÍVAČ A DÁLKOVÝ OVLADAČ OBSAHUJÍ MAGNETY.
1. Kardiostimulátory a defibrilátory mohou být ovlivněny silným magnetickým polem. Pokud vy nebo někdo ve Vaší domácnosti má kardiostimulátor nebo defibrilátor,
nenoste dálkové ovládání v kapse a nepobývejte delší dobu v blízkosti ventilátoru.
2. Kreditní karty a elektronická paměťová média mohou být také ovlivněna magnety a měla by být uchovávána mimo dosah dálkového ovládání a ventilátoru.
UPOZORNĚNÍ
OMEZTE NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ:
1. Tento ohřívač je během používání a krátkou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte se horkého povrchu, aby se zabránilo popáleninám. Při přemísťování držte ohřívač za
základnu, nikoli za vzduchový smyčkový zesilovač.
2. Udržujte hořlavé materiály, například nábytek, polštáře, lůžkoviny, papíry, oděvy a záclony, alespoň 0,9 m od přední strany ohřívače a udržujte je mimo boční strany a
zadní stranu, je-li ohřívač zapojen.
3. Když ohřívač používají děti nebo postižené osoby nebo když je ohřívač používán v jejich blízkosti a kdykoli je ohřívač ponechán v provozu bez dohledu, je nezbytná
maximální opatrnost.
4. Zabraňte, aby si děti s tímto ohřívačem hrály. Při používání malými dětmi nebo v jejich blízkosti je třeba dbát maximální opatrnosti. Malé děti by měly být pod dohledem,
aby bylo zajištěno, že si nebudou s tímto ohřívačem či dálkovým ovládáním hrát.
5. Tento ohřívač a dálkové ovládání není určen pro používání malými dětmi nebo postiženými osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže nejsou pod dohledem odpovědné osoby, nebo nebyly takovou osobou zaškoleny v bezpečném používání
ohřívače.
6. Základna musí být před použitím řádně připojena. Spotřebič nerozebírejte ani nepoužívejte bez připojené základny.
7. Vhodné POUZE pro suché prostory. Nepoužívejte venku ani na mokrých místech. Nepoužívejte v koupelnách, prádelnách a podobných vnitřních prostorech. Nikdy
neumísťujte ohřívač na místo, na kterém by mohl spadnout do vany nebo do jiné nádoby s vodou. Ohřívač nepoužívejte ani neskladujte v místech, ve kterých by mohlo
dojít k jeho navlhnutí, nebo v bezprostředním okolí vany, sprchy či bazénu.
8. Uvnitř ohřívače jsou horké části. Nepoužívejte na místech, na kterých se používá nebo skladuje benzín, nátěrové hmoty nebo hořlavé kapaliny nebo na kterých mohou být
přítomny jejich výpary. Nepoužívejte ve spojení nebo hned vedle osvěžovače vzduchu nebo podobných výrobků.
9. Neumísťujte přímo pod elektrickou zásuvku.
10. Vždy připojte přímo k elektrické zásuvce. Nikdy nepoužívejte s prodlužovacím kabelem, protože přetížení může způsobit přehřívání a vzplanutí kabelu.
11. Nemanipulujte s žádnou částí zástrčky nebo ohřívače mokrýma rukama.
12. Při odpojování spotřebiče netahejte za kabel. Chcete-li spotřebič odpojit, uchopte zástrčku, nikoli kabel.
13. Kabel nenapínejte ani nezatěžujte. Neveďte kabel pod kobercem. Nezakrývejte kabel koberečky, běhouny nebo podobnými podlahovinami. Neveďte kabel pod nábytkem
nebo spotřebiči. Aby se zabránilo zakopnutí, umístěte kabel mimo místa, kde se chodí.
14. Nepoužívejte s poškozeným kabelem nebo zástrčkou. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit společnost Dyson, její servisní zástupce nebo osoby se stejnou
kvalifikací, aby se zabránilo nebezpečí.
15. Chcete-li ohřívač odpojit, vypněte ovládání a potom odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. Pokud ohřívač nepoužíváte, vždy jej odpojte.
16. Ohřívač nepoužívejte, pokud nefunguje správně nebo pokud došlo k jeho pádu nebo jakémukoli poškození. Kontaktujte zákaznickou linku společnosti Dyson, nebo jej
odevzdejte autorizovanému servisnímu středisku pro kontrolu a/nebo opravu.
17. Aby se zabránilo možnému požáru, nepoužívejte s ucpanými větracími otvory a odstraňujte prach, vlákna, vlasy a cokoli, co by mohlo omezit proudění vzduchu.
Nezasunujte žádný předmět do sací mřížky nebo výfukového otvoru, protože by to mohlo způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo poškození ohřívače.
18. Nepoužívejte na měkkém povrchu, například na posteli, kde může dojít k zablokování otvorů.
19. Používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu na použití Dyson. Výrobce nedoporučuje žádné jiné použití, které by mohlo způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění osob.
20. Ohřívač nezakrývejte, aby se zabránilo přehřívání a nebezpečí požáru.
21. Nebezpečí udušení: dálkový ovladač obsahuje malou baterii. Udržujte dálkový ovladač mimo dosah dětí a zabraňte spolknutí baterie. V případě spolknutí baterie ihned
vyhledejte lékařskou pomoc.
22. Topné těleso je nutné umístit tak, aby vzduch proudil směrem od stěn nebo rohů místností.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Pro vaši bezpečnost je tento ohřívač vybaven automatickými vypínači, které se aktivují, pokud se ohřívač převrátí nebo přehřeje. Pokud se tyto vypínače aktivují, odpojte ohřívač
z elektrické zásuvky a nechte jej vychladnout. Před dalším zapnutím ohřívače zkontrolujte a odstraňte veškerá ucpání a umístěte ohřívač na pevný a rovný povrch.
TENTO NÁVOD SI PŘEČTĚTE A ULOŽTE
TENTO SPOTŘEBIČ DYSON JE URČEN POUZE K DOMÁCÍMU POUŽITÍ
Netahejte za kabel.Neskladujte blízko zdrojů
tepla.
Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
Nepřenášejte za vzduchový
smyčkový zesilovač.
Vzduchový smyčkový
zesilovač není držadlo.
Ohřívač nezakrývejte, aby se
zabránilo nebezpečí přehřátí
a požáru.
8
9
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FØR DETTE APPARAT TAGES I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER I DENNE
VEJLEDNING OG PÅ APPARATET
Ved anvendelse af elektriske apparater skal man altid tage visse sikkerhedsforbehold:
ADVARSEL
VARMEAPPARATET OG FJERNBETJENINGEN INDEHOLDER BEGGE MAGNETER.
1. Pacemakere og defibrillatorer kan påvirkes af stærke magnetfelter. Hvis nogen i din husstand bruger en pacemaker eller en defibrillator, bør fjernbetjeningen ikke
anbringes i lommen eller nær enheden.
2. Kreditkort og elektroniske lagringsenheder kan også påvirkes af magneter og skal derfor holdes væk fra fjernbetjeningen og enhedens øverste del.
ADVARSEL
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADER:
1. Dette varmeapparat er varmt, når det er i brug og i en kort periode, efter at apparatet er blevet slukket. Undgå brandsår ved at forhindre, at huden kommer i berøring
med varme overflader. Når du flytter varmeapparatet, skal du holde det under baseenheden og ikke i luftsringforstærkeren.
2. Sørg for, at brændbart materiale som møbler, puder, sengetøj, papir, tøj og gardiner er mindst 0,9 m fra varmeapparatets forside, og hold også disse genstande væk fra
siderne og bagsiden, når varmeapparatet er slået til.
3. Vær særligt opmærksom, når varmeapparatet benyttes i nærheden af børn eller svagelige personer, og når varmeapparatet efterlades i drift uden opsyn.
4. Må ikke bruges som legetøj. Der skal udvises særlig opmærksomhed, når det benyttes af eller i nærheden af små børn. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med varmeapparatet eller fjernbetjeningen.
5. Dette varmeapparat og fjernbetjeningen er ikke beregnet til brug af børn eller personer med nedsat fysiske, sansemæssige eller fornuftsmæssige evner eller manglende
erfaring eller viden, medmindre de bliver overvåget eller undervist af en ansvarlig person angående brug af varmeapparatet for at sikre, at de kan benytte det på ufarlig
vis.
6. Baseenheden skal monteres helt før brug. Apparatet må ikke benyttes, hvis baseenheden ikke er monteret eller er blevet afmonteret.
7. Udelukkende egnet til tørre områder. Brug ikke udendørs eller på våde overflader. Brug ikke i badeværelser, vaskerum eller lignende rum indendørs. Placér aldrig
varmeapparatet, hvor det kan falde ned i et badekar eller anden vandbeholder. Brug eller opbevar ikke, hvor den kan blive våd eller i umiddelbar nærhed af badekar,
brusebad eller swimmingpool.
8. Et varmeapparat har varme dele indvendigt. Benyt ikke apparatet i områder, hvor benzin, maling eller brændbare væsker benyttes, eller hvor deres dampe forefindes.
Brug ikke sammen med eller direkte ved siden af en luftfrisker eller lignende produkter.
9. Placér ikke direkte under en stikkontakt.
10. Sæt altid direkte i en stikkontakt. Brug aldrig en forlængerledning, da overbelastning kan resultere i overophedning af ledningen, og at apparatet bryder i brand.
11. Håndtér ikke nogen del af stikket eller varmeapparatet med våde hænder.
12. Træk ikke stikket ud ved at trække i ledningen. Stikket tages ud ved at tage fat om det og ikke ved at trække i ledningen.
13. Stræk ikke ledningen, og belast ikke ledningen. Ledningen må ikke føres under tæpper. Ledningen må ikke dækkes med små gulvtæpper, løbere eller lignende
afdækning. Før ikke ledningen under møbler eller apparater. For at undgå snublefare skal ledningen føres væk fra traffikerede områder, så man ikke snubler over den.
14. Brug ikke en beskadiget ledning eller et beskadiget stik. Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes af Dyson eller en servicerepræsentant eller lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
15. Varmeapparatet afbrydes ved at slukke på knapperne og dernæst tage ledningsstikket ud af stikkontakten. Tag altid varmeapparatets stik ud, når det ikke er i brug.
16. Brug ikke varmeapparatet, hvis det ikke virker ordentligt eller er blevet tabt eller beskadiget på nogen måde. Kontakt Witt A/S eller returnér det til den butik, hvor du har
købt produktet, så det kan blive undersøgt og/eller repareret.
17. For at forhindre brand må apparatet ikke benyttes med blokerede åbninger eller udblæsning, og sørg for, at det er fri for snavs, fnug, hår og alt, der kan stoppe
luftstrømmen. Sæt ikke genstande ind i indtagsristen eller udblæsningen, da dette kan forårsage elektrisk stød eller brand eller beskadige varmeapparatet.
18. Benyt ikke på bløde overflader, f.eks. en seng, hvor åbninger kan blive blokeret.
19. Brug kun som beskrevet i denne Dyson Brugervejledning. Enhver anden form for brug, der ikke er anbefalet af fabrikanten kan resultere i brand, stød eller personskade.
20. For at undgå overophedning og brandfare må varmeapparatet må ikke tildækkes.
21. Kvælningsfare: Fjernbetjeningen indeholder et lille batteri. Hold fjernbetjeningen væk fra børn, og slug ikke batteriet. Hvis batteriet sluges, skal man søge lægehjælp med
det samme.
22. Varmeapparatet skal placeres, så luftstrømmen er rettet væk fra vægge eller hjørner i rummet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFUNKTIONER
For din sikkerheds skyld er varmeapparatet udstyret med automatiske afbrydere, der aktiveres, hvis apparatet vælter eller overopheder. Hvis afbryderne aktiveres, skal
varmeapparatets stik tages ud, så det kan køle af. Før apparatet genstartes, skal du se efter, at der ikke er nogen blokeringer og derefter fjerne disse, samt sørge for, at
apparatet står på en solid, plan overflade.
LÆS OG GEM DENNE BRUGSANVISNING
DETTE APPARAT FRA DYSON ER KUN BEREGNET TIL BRUG I HJEMMET
Træk ikke i kablet.Opbevar ikke i nærheden af en
varmekilde.
Benyt ikke i nærheden af
åben ild.
Bær ikke apparatet i
luftsringsforstærkeren.
Luftsringforstærkeren er ikke
et håndtag.
For at undgå overophedning
og brandfare, må
varmeapparatet ikke
overdækkes.
FI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT, JOTKA ON MAINITTU TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA TAI MERKITTY LAITTEESEEN
Käytettäessä sähkölaitteita, seuraavat turvaohjeet tulee aina ottaa huomioon:
VAROITUS
LÄMMITIN JA KAUKOSÄÄDIN SISÄLTÄVÄT MAGNEETIN.
1. Voimakkaat magneettikentät saattavat vaikuttaa sydämentahdistimiin tai rytminsiirtolaitteisiin. Jos jollakulla taloudessasi asuvalla henkilöllä on sydämentahdistin tai
rytminsiirtolaite, vältä sijoittamasta kaukosäädintä taskuun tai kyseisten laitteiden läheisyyteen.
2. Magneetit saattavat vaikuttaa myös luottokortteihin ja elektronisiin tallennuslaitteisiin. Pidä ne poissa lämmittimen ylöosan ja kaukosäätimen lähettyviltä.
VAROITUS
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA VAMMOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
1. Lämmitin on kuuma käytön aikana sekä jonkin aikaa laitteen sammuttamisen jälkeen. Älä kosketa kuumia pintoja paljaalla iholla palovammojen välttämiseksi.
Kun liikutat lämmitintä, kanna sitä jalustasta, älä silmukkavahvistimesta.
2. Pidä palavat materiaalit, kuten kalusteet, tyynyt, vuodevaatteet, paperi, vaatteet ja verhot vähintään 0,9 m:n etäisyydellä lämmittimen etuosasta. Pidä ne poissa laitteen
sivu- ja takaosasta lämmittimen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.
3. Erityinen varovaisuus on tarpeen lasten tai vanhusten ollessa laitteen läheisyydessä tai käyttäessä laitetta sekä kun laite jätetään päälle ja valvomatta.
4. Tuotetta ei saa käyttää kuten lelua. Erityinen varovaisuus on tarpeen lasten ollessa lähettyvillä. Lapsia pitää valvoa, että he eivät käytä laitetta tai kaukosäädintä leluina.
5. Tätä lämmitintä ja kaukosäädintä ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole
tarpeeksi kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, ellei vastuullinen henkilö valvo tai ohjeista heitä lämmittimen käyttöä koskien turvallisen käytön varmistamiseksi.
6. Jalusta on kiinnitettävä kunnolla paikalleen ennen käyttöä. Älä pura tai käytä laitetta ilman jalustaa.
7. Laitetta tulee käyttää AINOASTAAN kuivissa paikoissa. Älä käytä laitetta ulkotiloissa tai märillä pinnoilla. Älä käytä laitetta kylpyhuoneissa, pyykinpesuhuoneissa tai
vastaavissa sisätiloissa. Älä koskaan sijoita lämmitintä siten, että se voi pudota kylpyammeeseen tai muuhun vesiastiaan. Älä käytä tai varastoi laitetta paikoissa, joissa se
voi kastua, kuten kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan läheisyydessä.
8. Lämmitin sisältää kuumia osia. Älä käytä sitä paikoissa, missä käytetään tai varastoidaan bensiiniä, maalia tai tulenarkoja nesteitä tai missä niiden höyryjä voi esiintyä.
Älä käytä laitetta ilmanraikastimien tai vastaavien tuotteiden kanssa tai läheisyydessä.
9. Älä sijoita laitetta suoraan verkkovirtapistorasian alle.
10. Liitä laite aina suoraan seinäpistorasiaan. Älä koskaan liitä laitetta jatkojohtoon, sillä ylikuormitus voi johtaa ylikuumenemiseen ja tulipalon vaaraan.
11. Älä kosketa mitään pistokkeen tai lämmittimen osaa märin käsin.
12. Älä irrota laitetta verkkovirrasta vetämällä johdosta. Irrota laite pitämällä kiinni pistotulpasta, ei johdosta.
13. Älä venytä johtoa tai altista sitä rasitukselle. Älä aseta johtoa maton alle. Älä peitä johtoa matoilla, listoilla tai vastaavilla peitteillä. Älä kuljeta johtoa huonekalujen tai
muiden laitteiden alitse. Välttääksesi kompastumisen vaaraa aseta johto siten, ettei se kulje paikoissa, joissa ihmiset yleensä liikkuvat.
14. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto tai pistotulppa on vaurioitunut. Jos virtajohto vaurioituu, Dysonin tai sen huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön tulee
vaihtaa virtajohto vaaratilanteen välttämiseksi.
15. Irrota lämmitin verkkovirrasta kääntämällä kytkin off-asentoon ja irrottamalla pistotulppa pistorasiasta. Muista aina irrottaa lämmitin verkkovirrasta sen ollessa
käyttämättä.
16. Älä käytä lämmitintä, mikäli siinä esiintyy toimintahäiriöitä tai se on pudonnut tai muutoin vaurioitunut. Ota yhteyttä Dysonin asiakaspalveluun tai palauta laite
valtuutettuun huoltopisteeseen tarkastusta ja/tai korjausta varten.
17. Välttääksesi mahdollista tulipalon vaaraa älä käytä laitetta, mikäli jokin sen aukoista on tukkiutunut, ja varmista, ettei laitteeseen pääse kertymään pölyä, nukkaa,
hiuksia tai muita esineitä, jotka voivat heikentää ilmavirtausta. Älä laita mitään esineitä ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoon, koska tämä voi johtaa sähköiskun tai tulipalon
vaaraan tai vaurioittaa lämmitintä.
18. Älä käytä laitetta pehmeillä pinnoilla, kuten sängyssä, koska tämä voi johtaa aukkojen tukkiutumiseen.
19. Laitetta tulee käyttää ainoastaan tämän Dyson-käyttöohjeen mukaisella tavalla. Valmistajan suosituksista poikkeava käyttö voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai
henkilövahinkoihin.
20. Välttääksesi ylikuumenemista ja tulipalon vaaraa älä peitä lämmitintä.
21. Tukehtumisvaara: laitteen kaukosäädin sisältää pienen pariston. Kaukosäädin on pidettävä pois lasten ulottuvilta. Lisäksi on varmistettava, ettei lapsi pääse nielemään
paristoa. Mikäli paristo kuitenkin niellään, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin.
22. Lämmitin on sijoitettava siten, että ilmavirtaus kohdistuu pois seinistä tai huoneen kulmista.
TÄRKEITÄ TURVAOMINAISUUKSIA
Turvallisuutesi vuoksi tähän lämmittimeen on asennettu automaattiset virrankatkaisimet, jotka katkaisevat virran, mikäli lämmitin kaatuu tai ylikuumenee. Mikäli virta katkeaa,
irrota lämmitin verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Ennen kuin käynnistät lämmittimen uudelleen, varmista, että kaikki aukot ovat tukkiutumattomia, poista mahdolliset
tukkeumat ja varmista, että lämmitin on sijoitettu tasaiselle pinnalle.
LUE JA SÄÄSTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET
TÄMÄ DYSON-LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή πρέπει να τηρείτε τις βασικές προφυλάξεις συμπεριλαμβανομένων
των εξής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΜΑΓΝΗΤΕΣ
1. Οι βηματοδότες και οι απινιδωτές μπορεί να επηρεαστούν από τα ισχυρά μαγνητικά πεδία. Εάν εσείς ή κάποιος στο σπίτι έχει βηματοδότη ή απινιδωτή, αποφύγετε
να τοποθετήσετε το τηλεχειριστήριο σε τσέπη ή κοντά στη συσκευή.
2. Οι πιστωτικές κάρτες και οι ηλεκτρονικές συσκευές μπορούν επίσης να επηρεαστούν από μαγνήτες και θα πρέπει να κρατηθούν μακριά από το τηλεχειριστήριο και
το πάνω μέρος της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
1. Κατά τη λειτουργία και για ένα σύντομο χρονικό διάστημα μετά την απενεργοποίησή της, η θερμάστρα έχει υψηλή θερμοκρασία. Αποφύγετε την επαφή του
δέρματος με τις καυτές επιφάνειες της συσκευής, καθώς υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων. Όταν μετακινείτε τη θερμάστρα, ανασηκώστε την από τη βάση
και όχι από τον δακτύλιο.
2. Τοποθετείτε οποιαδήποτε εύφλεκτα υλικά, όπως έπιπλα, μαξιλάρια, καλύμματα, χαρτιά, ενδύματα και κουρτίνες, σε απόσταση τουλάχιστον 0,9 μ. από το μπροστινό
τμήμα της θερμάστρας και φροντίστε να βρίσκονται μακριά από το πίσω και τα πλαϊνά τμήματά της όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
3. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά ή ανήμπορα άτομα και όταν βρίσκεται σε λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
4. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση της συσκευής κοντά σε ή από παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή ή το τηλεχειριστήριο.
5. Η συσκευή και το τηλεχειριστήριο δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από μικρά παιδιά ή ανήμπορα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες, καθώς και από άτομα που δεν διαθέτουν εμπειρία και γνώση, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από υπεύθυνο άτομο, ώστε να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία της.
6. Η βάση πρέπει να συναρμολογηθεί καλά πριν τη χρήση της συσκευής. Μην αποσυναρμολογείτε ή χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν έχει τοποθετηθεί η βάση.
7. Κατάλληλη για χρήση ΜΟΝΟ σε στεγνούς χώρους. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες. Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, σε χώρους πλυντηρίων ή παρόμοιους εσωτερικούς χώρους. Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε σημείο όπου κινδυνεύει να πέσει σε μπανιέρα ή σε δοχείο
με νερό. Μην τη χρησιμοποιείτε και μην τη φυλάσσετε σε χώρους όπου ενδέχεται να έρθει σε επαφή με νερό ή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα ή πισίνα.
8. Τα εσωτερικά μέρη της συσκευής έχουν υψηλή θερμοκρασία. Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται βενζίνη,
βαφές ή εύφλεκτα υγρά, καθώς και σε χώρους όπου υπάρχουν αέρια αυτών των υλικών. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνδυασμό ή ακριβώς δίπλα σε
αποσμητικά χώρου ή παρόμοια προϊόντα.
9. Μην τοποθετείτε τη συσκευή απευθείας κάτω από ηλεκτρικές πρίζες.
10. Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ προέκταση καλωδίου, καθώς η υπερφόρτωση ενδέχεται να προκαλέσει
υπερθέρμανση του καλωδίου και εκδήλωση πυρκαγιάς.
11. Μην πιάνετε οποιοδήποτε τμήμα του φις ή της θερμάστρας με βρεγμένα χέρια.
12. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο.
13. Μην τεντώνετε και μην ασκείτε πίεση στο καλώδιο. Μην αφήνετε το καλώδιο κάτω από μοκέτες. Μην καλύπτετε το καλώδιο με χαλιά, στενόμακρα χαλιά διαδρόμου
ή παρόμοια είδη για το πάτωμα. Μην τοποθετείτε το καλώδιο κοντά σε έπιπλα ή άλλες συσκευές. Για να την αποφυγή ατυχημάτων, τακτοποιήστε το καλώδιο μακριά
από περάσματα και σε σημείο όπου δεν υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος.
14. Εάν το καλώδιο ή το φις έχει υποστεί φθορές, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, πρέπει να
αντικατασταθεί από την Dyson, εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους συντήρησης ή κατάλληλο τεχνικό προσωπικό, για την αποφυγή κινδύνων.
15. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε τα κουμπιά ελέγχου λειτουργίας και, στη συνέχεια, βγάλτε το φις από την πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
16. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν παρουσιάζει προβλήματα λειτουργίας, εάν έχει προηγηθεί πτώση ή εάν έχει υποστεί φθορές. Επικοινωνήστε με τη Γραμμή
Βοήθειας της Dyson ή επιστρέψτε την σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για έλεγχο ή/και επισκευή.
17. Για την αποφυγή εκδήλωσης πυρκαγιών, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση που έχει φράξει οποιαδήποτε οπή ή έξοδος αέρα και φροντίστε να
απομακρύνετε σκόνες, χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε άλλο ενδέχεται να μειώσει τη ροή του αέρα. Μην τοποθετείτε αντικείμενα στη γρίλια εισαγωγής ή στις εξόδους
αέρα, καθώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, εκδήλωσης πυρκαγιάς ή πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
18. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μαλακές επιφάνειες, όπως κρεβάτια, όπου υπάρχει κίνδυνος φραγής των οπών της.
19. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν Εγχειρίδιο Λειτουργίας της Dyson. Οποιαδήποτε άλλη μη ενδεδειγμένη από τον
κατασκευαστή χρήση ενέχει κίνδυνους εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης σωματικών βλαβών.
20. Για την αποφυγή υπερθέρμανσης ή εκδήλωσης πυρκαγιών, μην καλύπτετε με αντικείμενα τη συσκευή.
21. Κίνδυνος πνιγμού: το τηλεχειριστήριο περιέχει μια μπαταρία μικρού μεγέθους. Φυλάξτε το τηλεχειριστήριο μακριά από παιδιά και μην καταπίνετε την μπαταρία.
Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας, ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια.
22. To αερόθερμο πρέπει να είναι τοποθετημένο με τέτοιο τρόπο ώστε η ροή του αέρα να κατευθύνεται μακριά από τοίχους και γωνίες δωματίων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για ασφαλέστερη λειτουργία, η συσκευή διαθέτει αυτόματους διακόπτες παύσης λειτουργίας, οι οποίοι ενεργοποιούνται σε περίπτωση πτώσης ή υπερθέρμανσης της
συσκευής. Εάν ενεργοποιηθούν οι συγκεκριμένοι διακόπτες, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. Πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια κοντά της και ότι είναι τοποθετημένη σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Η ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ DYSON ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
Μην τραβάτε το καλώδιο.Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή κοντά σε
πηγές θερμότητας.
Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε
ακάλυπτες φλόγες.
Μην μεταφέρετε τη
συσκευή από τον
δακτύλιο. Ο δακτύλιος δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται
ως χειρολαβή.
Μην καλύπτετε με
αντικείμενα τη θερμάστρα,
καθώς υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρμανσης και
εκδήλωσης πυρκαγιάς.
HU
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍR ÁSOK
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÉSZÜLÉKEN ÉS A JELEN KÉZIKÖNYVBEN SZEREPLŐ
ELŐÍRÁSOKAT, ÉS TANULMÁNYOZZA A FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET!
Elektromos készülékek használata elött, az alap biztonsági előírásokat kövesse, mint:
FIGYELMEZTETÉS
A FŰTŐVENTILLÁTOR ÉS A TÁVIRÁNYÍTÓ MÁGNEST TARTALMAZ
1. A z erős mágneses mező befolyásolhatja a pacemaker vagy a defibrillátor működését. Ha a háztartásban bárki pacemakert vagy defibrillátort használ, ne tegye a
távirányítót zsebbe vagy a készülék közelébe.
2. A mágnes a bankkártyákra és az elektronikus adathordozókra is hatással lehet, ezért az ilyen tárgyakat tartsa távol a távirányítótól és a fűtőtest tetejétől.
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ, ÁR AMÜTÉS VAGY SÉRÜLÉS KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TEGYE A KÖVETKEZŐKET:
1. A fűtőventillátor használat közben és kikapcsolása után még rövid ideig forró. A z égési sérülés elkerülése érdekében ne érjen fedetlen bőrrel a forró felületekhez!
Ha a fűtőventillátort áthelyezi, a talpánál, és ne a hőlégbefúvónál fogja meg.
2. A gyúlékony anyagokat, például a bútordarabokat, párnát, ágyneműt, papírt, ruhát és függönyt a fűtőventillátor elejétől legalább 0,9 m-re helyezze el, és tartsa távol
a fűtőventillátor oldalától és hátuljától, amikor a készülék az elektromos hálózathoz csatlakozik.
3. Különös körültekintést igényel, ha a fűtőventillátort gyermekek vagy felügyeletre szoruló személyek kezelik, vagy ilyen személyek közelében használják, illetve ha a
fűtőtestet felügyelet nélkül működtetik.
4. Tilos a készülékkel játszani! Gyermekek közelében vagy gyermekek által csak szigorú felügyelet mellett használható. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak
a fűtőventillátorrall vagy távvezérlővel.
5. A fűtőventillátort és a távvezérlőt gyermekek, felügyeletre szoruló személyek, csökkent fizikai, értelmi, vagy érzékelési képességű, valamint kellő ismerettel és
tapasztalattal nem rendelkező személyek a biztonságos működtetés érdekében csak akkor használhatják, ha egy felelősségteljes személy felügyeletet biztosít
számukra, vagy megfelelő útmutatást ad a használatukhoz.
6. Üzemeltetés előtt a talpat biztonságosan fel kell szerelni. A készüléket ne szerelje szét és ne használja talp nélkül.
7. A készülék CSAK száraz helyen használható. Ne használja a szabadban vagy nedves felületen. Ne használja fürdőszobában, mosóhelyiségben vagy más hasonló
zárt térben. Ne állítsa a fűtőventillátort olyan helyre, ahonnan fürdőkádba vagy más víztároló edénybe eshet. Ne tárolja és ne használja fürdőkád, zuhanyzó,
úszómedence közvetlen közelében vagy más olyan helyen, ahol nedvesség érheti.
8. A fűtőventillátorban forró alkatrészek vannak. Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol benzint, festéket vagy gyúlékony folyadékokat kezelnek, illetve tárolnak,
vagy ahol ilyen anyagok gőze van jelen. Ne használja légkondicionálóval vagy más hasonló készülékkel együtt, illetve annak közelében.
9. Ne helyezze hálózati csatlakozóaljzat közvetlen közelébe.
10. Mindig közvetlenül a fali csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. Kerülje a hosszabbítókábel használatát, mert a túlterhelt kábel túlhevülhet vagy meggyulladhat.
11. A fűtőventillátor alkatrészeit vagy a csatlakozódugaszt ne érintse meg nedves kézzel.
12. A csatlakozódugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból. Mindig a csatlakozódugaszt fogja meg.
13. A kábelt ne feszítse meg és ne helyezze nyomás alá. Ne fektesse szőnyeg alá. Ne fedje le a kábelt takaróval, futószőnyeggel vagy más anyaggal. Ne helyezze a
kábelt bútordarabok vagy berendezések alá. A baleset elkerülése érdekében tartsa távol a kábelt az olyan helyektől, ahol akadályozhatja a közlekedést.
14. Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozódugasszal. Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a Dyson vagy a hivatalos
szerviz munkatársával vagy más szakképzett személlyel.
15. A z áramtalanításhoz kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozóaljzatból. Ha a készüléket nem használja, mindig áramtalanítsa.
16. Ne használja a fűtőventillátort, ha bármilyen üzemzavar lép fel, vagy a készüléket leejtették vagy sérülés érte. Forduljon segítségért a Dyson Ügyfélszolgálathoz, vagy
juttassa el a készüléket a hivatalos szervizbe felülvizsgálatra, illetve javításra.
17. A tűzveszély elkerülése érdekében ne takarja le a készülék nyílásait és szellőzőit, és óvja a portól, a bolyhos anyagoktól, a hajtól és minden egyébtől, ami
akadályozhatja a levegő áramlását. Hagyja szabadon a bemeneti rácsot és a szellőzőnyílást az áramütés, a tűz és a fűtőventillátor sérülésének megelőzése
érdekében.
18. Ne használja a készüléket puha felületen, például ágyon, ahol a nyílások elzáródhatnak.
19. A készüléket szigorúan csak a Dyson működtetési kézikönyvében leírt módon használja. Minden más használat, amelyet a gyártó nem ajánl, tűz, áramütés vagy
személyi sérülés kockázatával jár.
20. A túlhevülés és a tűzveszély elkerülése érdekében ne takarja le a fűtőventillátort!
21. Fulladásveszély! A távirányító kisméretű elemet tartalmaz. Tartsa távol a távirányítót a gyermekektől és ügyeljen arra, hogy ne nyelje le az elemet. Ha lenyeli az
elemet, azonnal forduljon orvoshoz.
22. A fütőventillátort úgy kell elhelyezni, hogy a légáramlás elírányuljon a falak és a helyiség sarkaitól.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A készüléket a biztonságos használat érdekében automatikus biztonsági kapcsolóval látták el, amely akkor lép működésbe, ha a fütőventillátor felborul vagy túlmelegszik.
Ha a kapcsoló működésbe lép, áramtalanítsa a fűtőventillátort és hagyja lehűlni. Mielőtt ismét bekapcsolja, ellenőrizze a készüléket, szüntesse meg az esetleges
elzáródásokat és ügyeljen arra, hogy a fütő ventillátort stabil, sima felületre helyezze.
OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ÉS R AKJA EL
A BERENDEZÉS CSAK HÁZTARTÁSI FELHASZNÁLÁSRA ALK ALMAS
Ne húzigálja a zsínórt.Ne tárolja hőforrások
közelében.
Ne használja nyílt láng
mellett.
Ne szállítsa a készüléket a
hőlégbefúvónál fogva.
A hőlégbefúvó nem
alkalmas fogantyúnak.
A túlmelegedés és a
tűzveszély elkerülése
érdekében ne takarja le a
fűtőtestet.
12
NO
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
FØR DU TAR I BRUK DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG ADVARSLER I DENNE
HÅNDBOKEN OG PÅ SELVE PRODUKTET
Ved bruk av elektriske apparater må du følge noen grunnleggende forholdsregler, deriblant:
ADVARSEL
BÅDE VARMEAPPARATET OG FJERNKONTROLLEN INNEHOLDER MAGNETER.
1. Pacemakere og defibrillatorer kan bli påvirket av sterke magnetfelter. Hvis du eller andre i husstanden har pacemaker eller defibrillator, må dere ikke putte fjernkontrollen
i lommen eller plassere den nært enheten.
2. Kredittkort og elektroniske lagringsmedia kan også påvirkes av magneter, og bør ikke være i nærheten av fjernkontrollen eller toppen av apparatet.
ADVARSEL
FOR Å REDUSERE FARE FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADE:
1. Varmeapparatet er varmt når det er i bruk og i en kort periode etter at det er skrudd av. For å unngå brannskader må du ikke la bar hud komme nær varme overflater.
Når du flytter varmeapparatet, må du løfte det etter foten, ikke etter luftsløyfeforsterkeren.
2. Hold antennelige materialer som møbler, puter, sengetøy, papir, klær og gardiner minst 0,9 m unna fronten på varmeapparatet, og hold dem unna sidene og baksiden
når støpselet til varmeapparatet er plugget i stikkontakten.
3. Det må utvises ekstrem forsiktighet når varmeapparatet brukes av eller i nærheten av barn eller svakelige personer og når varmeapparatet er på og blir etterlatt uten
oppsyn.
4. Må ikke brukes som leketøy. Man må være svært påpasselig når varmeapparatet brukes av eller i nærheten av små barn. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke
leker med varmeapparatet eller fjernkontrollen.
5. Varmeapparatet og fjernkontrollen er ikke beregnet på å bli brukt av små barn, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller resonnerende evner eller personer som
mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn av eller er blitt gitt instruksjoner av en ansvarlig person om bruken av varmeapparatet for å sikre at det
brukes på en forsvarlig måte.
6. Foten må festes godt før bruk. Ikke demonter eller bruk produktet uten at foten er satt på.
7. KUN egnet for bruk i tørre omgivelser. Må ikke brukes utendørs eller på våte overflater. Må ikke brukes i baderom, vaskerom eller lignende steder innendørs. Du må aldri
plassere varmeapparatet på steder der det kan falle oppi badekar eller andre vannbeholdere. Må ikke brukes eller oppbevares på steder der varmeapparatet kan bli vått,
eller i umiddelbar nærhet av bad, dusj, eller svømmebasseng.
8. Et varmeapparat inneholder varme deler. Det må ikke brukes på steder der bensin, maling eller brennbare væsker brukes eller oppbevares, eller der det finnes damp fra
slike substanser. Må ikke brukes i kombinasjon med eller ved siden av luftfriskere eller lignende produkter.
9. Må ikke plasseres rett under en stikkontakt som er tilkoblet strømnettet.
10. Produktet må alltid kobles rett i et vegguttak. Det må aldri brukes med en skjøteledning siden overbelastning kan føre til at ledningen blir overopphetet og tar fyr.
11. Ikke ta i noen del av støpselet eller varmeapparatet med våte hender.
12. Ikke trekk ut støpselet ved å dra i ledningen. Når du skal dra ut støpselet, må du ta tak i støpselet, ikke ledningen.
13. Ikke strekk ut ledningen eller plasser den slik at den er under belastning. Ikke la ledningen gå under tepper. Ikke dekk ledningen med matter, løpere eller lignende. Ikke la
ledningen gå under møbler eller husholdningsapparater. For å unngå at personer snubler i ledningen må du ikke la den ligge i områder der man ferdes ofte.
14. Må ikke brukes når ledningen eller støpselet er skadet. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av Dyson, representanter for Dyson eller lignende kvalifisert personell
for å unngå fare.
15. Du slår av varmeapparatet ved å skru av kontrollene og trekke ut støpselet fra stikkontakten. Du må alltid ta ut støpselet når varmeapparatet ikke er i bruk.
16. Må ikke brukes hvis det er feil på varmeapparatet eller det er mistet i gulvet eller skadet på noen måte. Kontakt Witt A/S eller lever produktet til en autorisert reparatør for
undersøkelser og/eller reparasjon.
17. For å unngå brann må du aldri bruke varmeapparatet når åpninger eller luftutstrømmingen er blokkert, og det må holdes fritt for støv, lo, hår og annet som kan blokkere
luftgjennomstrømmingen. Ikke stikk gjenstander inn i luftinntaksristen eller luftutstrømmingen siden dette kan gi elektrisk støt, føre til brann eller skade varmeapparatet.
18. Må ikke brukes på myke overflater, som en seng, der åpningene kan bli blokkert.
19. Må kun brukes som beskrevet i denne Dyson-manualen. All bruk som ikke er anbefalt av produsenten, kan lede til brann, elektrisk støt eller personskader.
20. For å unngå overoppheting og fare for brann må ikke varmeapparatet tildekkes.
21. Kvelningsfare: Fjernkontrollen inneholder et lite batteri. Hold fjernkontrollen unna barn, og ikke svelg batteriet. Hvis batteriet svelges, må du umiddelbart kontakte lege.
22. Varmeapparatet skal plasseres slik at luftstrømmen føres bort fra vegger og hjørner i rommet.
VIKTIGE SIKKERHETSFUNKSJONER
For din sikkerhet slår varmeapparatet seg av automatisk hvis det velter eller blir overopphetet. Hvis det slår seg av automatisk, må du trekke ut støpselet og la det avkjøles.
Før du skrur på varmeapparatet igjen, må du undersøke og fjerne hindringer og forvisse deg om at varmeapparatet står på en jevn og stabil overflate.
LES OG TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE
DETTE DYSON-PRODUKTET ER KUN BEREGNET FOR BRUK I HJEMMET
Ikke trekk i ledningen.Må ikke oppbevares i
nærheten av varmekilder.
Må ikke brukes i nærheten av
åpen ild.
Må ikke løftes etter
luftsløyfeforsterkeren.
Luftsløyfeforsterkeren er
ikke et håndtak.
Varmeapparatet må ikke
tildekkes da dette kan føre til
overoppheting og gi fare for
brann.
13
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA TEGO URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE I UWAGI ZAMIESZCZONE W TYM PODRĘCZNIKU ORAZ NA URZĄDZENIU
Podczas użytkowania urządzenia należy zachować podstawowe środki ostrożności, włączając poniższe:
UWAGA
GRZEJNIK I PILOT ZAWIERAJĄ MAGNESY.
1. Rozruszniki i defibrylatory mogą być podatne na wpływ silnego pola magnetycznego. Osoby posiadające rozrusznik lub defibrylator powinny unikać przechowywania
pilota w kieszeni lub w pobliżu tych urządzeń.
2. Karty kredytowe i elektroniczne nośniki danych również mogą być podatne na wpływ magnesów, dlatego powinny być przechowywane z daleka od pilota i górnej
części grzejnika.
UWAGA
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB URAZU:
1. Ten grzejnik jest gorący podczas użytkowania i krótko po wyłączeniu. Aby uniknąć poparzeń, nie należy dotykać gorących powierzchni nieosłoniętą skórą.
Przenosząc grzejnik, należy chwytać za podstawę, a nie za obręcz.
2. Grzejnik nie powinien stać w pobliżu materiałów łatwopalnych, jak meble, poduszki, pościel, papier, odzież, zasłony i firany, a gdy jest podłączony do zasilania, jego
przednia część powinna być od nich oddalona o co najmniej 0,9 m.
3. Należy zachować najwyższą ostrożność w przypadku użytkowania grzejnika przez dzieci albo osoby niepełnosprawne lub w ich pobliżu oraz kiedy włączony grzejnik
jest pozostawiany bez dozoru.
4. Urządzenie nie może służyć zabawie. W przypadku użytkowania przez małe dzieci lub w ich pobliżu należy zachować szczególną ostrożność. Należy dopilnować,
aby dzieci nie bawiły się grzejnikiem i jego pilotem.
5. Ten grzejnik i pilot zdalnego sterowania nie są przeznaczone do użycia przez małe dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, czuciowej i umysłowej
albo nieposiadających odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że będą nadzorowane lub zostaną pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania przez
odpowiednią osobę.
6. Przed rozpoczęciem użytkowania należy prawidłowo zamocować podstawę. Nie rozmontowywać i nie użytkować bez zamontowanej podstawy.
7. Użytkować TYLKO w suchych pomieszczeniach. Nie używać na zewnątrz lub na mokrych powierzchniach. Nie używać w łazienkach, pralniach i podobnych
pomieszczeniach. Nigdy nie umieszczać grzejnika w miejscach, w których istnieje ryzyko wrzucenia do wanny lub innego zbiornika z wodą. Nie używać i nie
przechowywać urządzenia w miejscach, w których może ulec zawilgoceniu ani w bezpośrednim otoczeniu wanny, prysznica lub basenu.
8. We wnętrzu grzejnika znajdują się gorące elementy. Nie używać grzejnika w miejscach stosowania lub przechowywania paliw, lakierów lub łatwopalnych płynów
albo w miejscach, gdzie występują opary tych substancji. Nie używać w połączeniu z odświeżaczami powietrza lub podobnymi urządzeniami, lub w ich bezpośredniej
bliskości.
9. Nie umieszczać bezpośrednio poniżej gniazda zasilającego.
10. Zawsze podłączać bezpośrednio do gniazda ściennego. Nigdy nie używać przedłużacza, ponieważ przeciążenie może spowodować jego rozgrzanie i zapłon.
11. Nie chwytać wtyczki oraz grzejnika mokrymi dłońmi.
12. Nie podłączać i nie odłączać, ciągnąc za przewód. Aby odłączyć, chwycić za wtyczkę, a nie za przewód.
13. Nie naciągać przewodu ani go nie obciążać. Nie układać przewodu pod wykładziną. Nie przykrywać przewodu dywanami, bieżnikami itp. Nie układać przewodu
pod meblami lub urządzeniami. Aby zapobiec potknięciom o przewód, należy go ułożyć poza obszarami ruchu.
14. Nie używać urządzenia z uszkodzeniami przewodu lub wtyczki. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy zlecić jego
wymianę firmie Dyson lub autoryzowanemu serwisowi albo osobom o odpowiednich kwalifikacjach.
15. Aby odłączyć grzejnik, należy go najpierw wyłączyć za pomocą przełącznika, a następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Nieużywany grzejnik należy zawsze
odłączać od zasilania.
16. Nie używać grzejnika jeśli działa nieprawidłowo albo został upuszczony lub uszkodzony w jakikolwiek inny sposób. Należy skontaktować się z Infolinią Dyson lub
zwrócić się do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia diagnostyki i/lub naprawy.
17. Aby nie dopuścić do pożaru, nie używać w przypadku zablokowania któregokolwiek z wylotów, a także nie dopuścić do zakurzenia, zanieczyszczenia włóknami,
włosami lub innymi materiałami mogącymi zmniejszyć przepływ powietrza. Nie umieszczać żadnych przedmiotów we wlocie lub wylocie powietrza, ponieważ może to
być przyczyną porażenia prądem, pożaru albo usterki grzejnika.
18. Nie użytkować na miękkich powierzchniach, takich jak łóżka, gdzie mogłoby dojść do zablokowania otworów.
19. Użytkować tylko zgodnie z Instrukcją obsługi Dyson. Jakiekolwiek inne wykorzystanie, niezalecane przez producenta, może spowodować pożar, porażenie prądem
lub obrażenia ciała.
20. Aby nie dopuścić do przegrzania i zagrożenia pożarem, nie przykrywać grzejnika.
21. Niebezpieczeństwo udławienia: pilot zawiera małą baterię. Pilot zdalnego sterowania powinien być przechowywany w miejscu niedostępnym dla dzieci w celu
uniknięcia połknięcia baterii. Jeśli bateria zostanie połknięta należy natychmiast zgłosić się do lekarza.
22. Grzejnik powinien być ustawiony w taki sposób, by strumień powietrza nie był skierowany na ściany i narożniki pomieszczenia.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania, grzejnik wyposażono w automatyczne wyłączniki, uaktywniane, gdy grzejnik przewróci się lub przegrzeje. W przypadku
uaktywnienia przełączników należy odłączyć grzejnik i poczekać aż ostygnie. Przed jego ponownym uruchomieniem należy sprawdzić, czy żadne otwory nie są
zablokowane i ustawić na twardej, płaskiej powierzchni.
PONIŻSZE INSTRUKCJE NALEŻY PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ
TO URZĄDZENIE DYSON JEST PRZEZNACZONE TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
Nie należy ciągnąć za
kabel.
Nie należy przechowywać
w pobliżu źródeł ciepła.
Nie należy używać w
pobliżu otwartego ognia.
Nie przenosić za obręcz.
Nie jest ona uchwytem.
Aby nie dopuścić do
przegrzania i zagrożenia
pożarem, grzejnika nie
należy przykrywać.
14
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
INCLUÍDAS NESTE MANUAL E NO APARELHO
Quando usar um aparelho eléctrico, devem-se sempre seguir umas precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
TANTO O AQUECEDOR DE AR COMO O COMANDO À DISTÂNCIA INCLUEM ÍMANES.
1. O funcionamento dos pacemakers e desfibriladores pode ser afectado por campos magnéticos fortes. Se você ou qualquer outro habitante da casa utiliza um pacemaker
ou um desfibrilador, evite colocar o comando à distância num bolso ou próximo de qualquer um destes aparelhos.
2. O funcionamento dos cartões de crédito e dos sistemas de armazenamento electrónico também pode ser afectado pelos ímanes, por isso devem-se manter afastados do
comando à distância e da parte superior do aquecedor de ar.
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, DESCARGA ELÉCTRICA OU LESÃO:
1. Este aquecedor de ar aquece-se quando está em funcionamento e permanece quente durante um breve período depois de o apagar. Para evitar queimaduras, impeça
que a pele roce directamente em qualquer superfície quente. Para mover o aquecedor de ar, pegue nele pela base e não pelo aro amplificador de ar.
2. Mantenha qualquer material combustível (como móveis, almofadas, roupa de cama, papéis, roupa e cortinas) a uma distância mínima de 0,9 m da parte da frente do
aquecedor de ar, e afastados das partes laterais e da parte posterior do mesmo quando o aquecedor de ar estiver ligado.
3. Deve-se prestar especial atenção quando o aquecedor de ar for utilizado por crianças ou pessoas doentes ou quando este se usar perto delas, bem como quando se
deixar o aquecedor de ar aceso e abandonado.
4. Não permita que o aparelho se utilize como um brinquedo. Preste muita atenção se for utilizado por crianças ou perto delas. Deve vigiar as crianças para garantir que
não brincam com o aquecedor de ar ou com o comando à distância.
5. Este aquecedor de ar e comando à distância não foram concebidos para serem utilizados por crianças ou pessoas doentes cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, nem por pessoas que não tenham experiência ou conhecimentos suficientes, excepto se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções
de uma pessoa responsável relativamente ao uso do aparelho para garantir que podem utilizá-lo em segurança.
6. A base deve colocar-se correctamente antes de utilizar o aquecedor de ar. Não desmonte nem utilize o aquecedor de ar se a base não estiver colocada.
7. Adequado UNICAMENTE para lugares secos. Não o utilize em exteriores ou sobre superfícies molhadas. Não o utilize em casas de banho, zonas de lavandaria nem
outras zonas interiores semelhantes. Nunca coloque o aquecedor de ar onde possa cair numa banheira ou em qualquer recipiente que contenha água. Não o use nem o
guarde em lugares nos quais se possa molhar, nem perto de uma banheira, um duche ou uma piscina.
8. Um aquecedor de ar contém componentes no interior que se aquecem. Não o utilize em zonas nas quais se usem ou armazenem combustíveis, pinturas ou líquidos
inflamáveis, ou onde existam vapores emitidos pelos mesmos. Não o utilize com ou perto de um ambientador ou produto semelhante.
9. Não coloque o aquecedor directamente debaixo de uma ficha da rede eléctrica.
10. Ligue sempre o aquecedor de ar directamente a uma ficha de parede. Nunca utilize uma extensão, já que uma sobrecarga pode ter como resultado o sobreaquecimento
do cabo e que este se incendeie.
11. Não manipule nenhum componente da ficha nem o aquecedor de ar com as mãos molhadas.
12. Não desligue o aquecedor de ar puxando pelo cabo. Para o desligar, agarre a ficha e não o cabo.
13. Não estique o cabo, nem o coloque sobre tensão. Não o coloque por baixo de tapetes ou carpetes, nem o cubra com mantas, toalhas nem coberturas semelhantes.
Não passe o cabo por debaixo de nenhum móvel ou electrodoméstico. Para evitar que alguém possa tropeçar nele, não coloque o cabo em locais de passagem.
14. Não utilize o aquecedor de ar se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pela Dyson, por um agente
da Dyson ou por uma pessoa com qualificações semelhantes, para evitar riscos.
15. Para desligar o aquecedor de ar apague os comandos e, de seguida, desconecte-o. Desconecte o aquecedor de ar sempre que não o utilizar.
16. Não utilize o aquecedor de ar se não funcionar correctamente, se caiu ou se está danificado. Entre em contacto com a linha de serviço de atenção ao cliente da Dyson ou
devolva-o a um estabelecimento de serviço autorizado para a sua reparação.
17. Para evitar um possível incêndio, não utilize o aquecedor de ar se uma abertura ou tubo estiverem bloqueados, e mantenha-o livre de pó, cotão, pêlos ou qualquer
objecto que possa diminuir o fluxo de ar. Não introduza nenhum objecto na rede de entrada de ar nem na abertura do tubo, já que poderia provocar uma descarga
eléctrica, um incêndio ou danificar o aquecedor de ar.
18. Não o utilize sobre superfícies suaves, como uma cama, já que as aberturas se poderiam bloquear.
19. Use-o apenas como se indica neste Manual de Instruções da Dyson. Qualquer utilização não recomendada pelo fabricante pode provocar um incêndio, uma descarga
eléctrica ou lesões pessoais.
20. Use-o apenas como se indica neste Manual de Instruções da Dyson. Qualquer utilização não recomendada pelo fabricante pode provocar um incêndio, uma descarga
eléctrica ou lesões pessoais.
21. Para evitar que o aquecedor de ar se sobreaqueça e exista perigo de incêndio, não o cubra.
22. Risco de asfixia: o comando à distância inclui uma pequena pilha. Mantenha o comando à distância fora do alcance das crianças e não engula a pilha. Caso isto
aconteça, consulte imediatamente um médico.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para sua segurança, este aquecedor de ar inclui interruptores de bloqueio de descarga automático que se activam se o aquecedor de ar se vira ou sobreaquece. Caso esses
interruptores se tenham activado, desconecte o aquecedor de ar e deixe que arrefeça. Antes de voltar a ligá-lo, verifique que não há nenhum bloqueio e assegure-se de que o
aquecedor de ar está colocado numa superfície sólida e nivelada.
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA FUTURA
REFERÊNCIA
ESTE AQUECEDOR DE AR DYSON FOI CONCEBIDO EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
Não puxe o cabo.Não guarde perto de
fontes de calor.
Não utilize perto
de chamas.
Não o transporte pelo aro
amplificador de ar. O aro
amplificador de ar não é
uma asa.
Para evitar o
sobreaquecimento e o risco
de incêndio, não cubra o
aquecedor de ar.
15
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В
ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ
При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности,
включая те, что приведены ниже:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОБОГРЕВАТЕЛЬ И ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.
1. Сильные магнитные поля могут повлиять на работу кардиостимуляторов и дефибрилляторов. Если у вас или другого члена семьи установлен
кардиостимулятор или дефибриллятор, не кладите пульт дистанционного управления в карман или рядом с устройством.
2. Магниты могут также оказать неблагоприятное воздействие на кредитные карты и электронные носители информации, поэтому эти предметы следует
держать на некотором расстоянии от пульта дистанционного управления и верхней части обогревателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:
1. Обогреватель нагревается в процессе работы и остается горячим в течение непродолжительного времени после выключения. Во избежание ожогов не
касайтесь горячих поверхностей. При перемещении обогревателя держите его за основание, а не за верхнюю часть.
2. Когда обогреватель включен в розетку, держите подверженные возгоранию предметы, такие как мебель, подушки, постельные принадлежности, бумага,
одежда и шторы, на расстоянии не менее 0,9 м от передней части обогревателя и на достаточно большом расстоянии от боковых и задней сторон.
3. Необходимо принимать особые меры предосторожности, когда устройство используется детьми или людьми с ограниченными возможностями или в их
присутствии, или оборудование оставлено работающим без присмотра.
4. Устройство не является игрушкой. Особо пристальное внимание необходимо при использовании устройства маленькими детьми или в их присутствии.
Не позволяйте детям играть с обогревателем и пультом дистанционного управления.
5. Данный обогреватель с пультом управления не предназначен для использования маленькими детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, не имеющими необходимого опыта и знаний. Исключение могут составлять ситуации, когда обогреватель эксплуатируется
под присмотром или после проведения инструктажа ответственным лицом по безопасному использованию устройства.
6. Перед началом работы необходимо надежно прикрепить основание. Не разбирайте устройство и не эксплуатируйте его без прикрепленного основания.
7. Устройство предназначено ТОЛЬКО для сухих помещений. Запрещается эксплуатация устройства вне помещения или на влажной поверхности. Не
используйте в ванных комнатах, прачечных и аналогичных помещениях. Не устанавливайте обогреватель в местах, где он может упасть в ванну или другую
емкость с водой. Не используйте и не храните устройство в местах, где оно может намокнуть, а также возле ванны, душа или бассейна.
8. Внутри обогревателя имеются горячие детали. Не используйте устройство в местах использования или хранения бензина, красок или легковоспламеняющихся
жидкостей, а также в помещениях, где могут присутствовать пары этих веществ. Не используйте вместе с освежителями воздуха или аналогичными
продуктами.
9. Не устанавливайте устройство непосредственно под настенной розеткой.
10. Включайте устройство непосредственно в настенную розетку. Не используйте удлинитель. Использование удлинителей, переходников, тройников и прочих
подобных элементов может привести к перегреву и возгоранию кабеля.
11. Не касайтесь обогревателя или вилки кабеля питания влажными руками.
12. При отключении устройства от электросети не тяните за кабель. Для отключения от электросети возьмитесь за корпус вилки, а не за кабель.
13. Не тяните кабель и не прилагайте к нему усилий. Не помещайте кабель под ковром. Не накрывайте кабель ковриками, дорожками или другими аналогичными
покрытиями. Не прокладывайте кабель под мебелью или другими электроприборами. Помещайте кабель вне путей передвижения людей, чтобы никто об
него не споткнулся.
14. Не используйте устройство с поврежденным кабелем электропитания или вилкой. Для обеспечения безопасной эксплуатации замену поврежденного кабеля
должен осуществлять специалист Dyson, сервисный агент Dyson или специалист соответствующей квалификации.
15. Для выключения обогревателя выключите его переключателем, а затем выньте вилку из розетки. Обязательно отключайте обогреватель от электросети,
когда он не используется.
16. Не эксплуатируйте неисправный обогреватель; не включайте устройство после его падения или иного повреждения. Обратитесь в службу поддержки Dyson
или отправьте прибор в авторизованный сервисный центр для проверки и/или ремонта.
17. Для предотвращения возможного возгорания не эксплуатируйте устройство с закрытым входным или выходным отверстием, очищайте от пыли, ворса, волос
и других предметов, которые могут привести к снижению потока воздуха. Не помещайте никакие предметы в решетку на входном отверстии или в выходное
отверстие, поскольку это может привести к поражению электрическим током, пожару или повреждению обогревателя.
18. Не эксплуатируйте устройство на мягких поверхностях, таких как кровать, поскольку в этом случае его отверстия могут оказаться заблокированными.
19. Эксплуатируйте устройство только в соответствии с инструкциями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, предоставленном компанией Dyson.
Любое другое использование, не рекомендуемое изготовителем, может привести к пожару, поражению электрическим током или травмам.
20. Не накрывайте обогреватель во избежание перегрева и возгорания.
21. Опасность удушья! Пульт дистанционного управления содержит маленький элемент питания. Держите пульт дистанционного управления вне досягаемости
для детей и не позволяйте им глотать батарейку. Если ребенок проглотил батарейку, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
22. Обогреватель следует расположить так, чтобы воздушный поток не был направлен на стены или углы помещения.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВАХ
Для вашей безопасности обогреватель оснащен автоматическими выключателями, которые срабатывают при переворачивании или перегреве устройства.
При срабатывании переключателя отсоедините устройство от электросети и дайте ему остыть. Перед повторным включением обогревателя проверьте его
отверстия, устраните блокирующие предметы и убедитесь, что устройство находится на твердой и ровной поверхности.
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ДАННЫЙ ЭЛЕКТРОПРИБОР DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Не дергайте кабель, пытаясь
выключить обогреватель.
Отключая обогреватель от
сети, беритесь за вилку.
Не храните и не оставляйте
включенным обогреватель
рядом с источником тепла.
Не храните и не оставляйте
включенным обогреватель
рядом с источником огня.
Не переносите устройство за
верхнюю часть. Овальный
контур не является ручкой
для переноски.
Чтобы избежать перегрева
и опасности пожара, не
накрывайте обогреватель.
16
SE
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET - LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I
BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ VERKTYGET
När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de följande:
VARNING
BÅDE VÄRMAREN OCH FJÄRRKONTROLLEN INNEHÅLLER MAGNETER.
1. Pacemakers och defibrillatorer kan påverkas av starka magnetiska fält. Om du eller någon i hushållet har en pacemaker eller defibrillator ska du undvika att placera
fjärrkontrollen i en ficka eller i närheten av enheten.
2. Kreditkort och elektroniska lagringsmedia kan också påverkas av magneter och bör förvaras på avstånd från fjärrkontrollen och den övre delen av fläkten.
VARNING
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA STÖTAR OCH PERSONSKADOR:
1. Värmaren är het när den används och en tid efter avstängning. Om bar hud kommer i kontakt med heta ytor kan brännskada uppkomma. När du flyttar värmaren, håll
den i nederdelen och inte i luftströmpartiet.
2. Håll brännbart material som möbler, kuddar, papper, kläder och gardiner minst 0,9 m från värmarens främre del, sidor och bakparti när värmaren är inkopplad.
3. Extra försiktighet är nödvändig när värmaren används i närheten av barn eller handikappade eller lämnas obevakad i påslaget skick.
4. Värmaren får inte användas som leksak och särskild uppsikt är nödvändig när den används av barn eller nära barn. Barn bör förhindras att leka med värmaren eller
fjärrkontrollen.
5. Denna värmare och fjärrkontroll bör inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande kunskap och erfarenhet såvida de inte
instruerats av någon person som är väl insatt i en säker användning av värmaren.
6. Nederdelen måste sitta fast ordentligt före användningen. Ta inte isär verktyget och använd det inte om inte nederdelen sitter fast ordentligt.
7. Får ENDAST användas i torra miljöer. Får ej användas utomhus eller på våta ytor eller i badrum, tvättrum eller liknande platser inomhus. Ställ inte värmaren så att den
riskerar att falla i ett badkar eller annan vattenbehållare. Använd eller förvara inte där den kan bli våt eller i direkt anslutning till bad, dusch eller swimmingpool.
8. Värmaren har heta inre delar och bör inte användas på platser där bensin, färg eller andra brandfarliga varor förvaras eller avger ångor. Använd den inte tillsammans
med lufrenare eller liknande.
9. Ställ den inte nära ett eluttag.
10. Sätt alltid stickproppen direkt i vägguttaget. Använd inte förlängningssladd eftersom ett överslag kan medföra att elkabeln överhettas och fattar eld.
11. Ta inte i värmaren eller dess elanslutningar med våta händer.
12. Dra inte ur stickproppen genom att dra i elsladden. Ta greppet i stickproppen, inte i sladden.
13. Ställ inte verktyget så att sladden hålls i spänn. Lägg inte sladden under heltäckande golvmattor. Täck inte över sladden med mattor, löpare eller liknande. Låt inte
sladden ligga under möbler, TV-apparater eller liknande. För att undvika att någon snubblar, dra sladden så att den hålls borta från platser med mycket gångtrafik.
14. Använd inte en trasig sladd eller stickpropp. Om elsladden är skadad måste den för undvikande av skada eller olyckshändelse bytas ut av Dyson, företagets representant
eller annan yrkeskunnig person.
15. När du kopplar ut värmaren, stäng av kontrollerna och dra sedan ur stickproppen ur vägguttaget. Låt stickproppen vara ur när värmaren inte används.
16. Använd inte värmaren om den felfungerar eller har tappats i golvet eller skadats på något sätt. Kontakta Witt A/S eller lämna in den till en auktoriserad
reparationsverkstad för felsökning och/eller reparation.
17. För att undvika brand, använd inte värmaren om något inlopp eller utlopp är blockerat och ta bort damm, skräp, hår eller annat som kan minska luftströmmen. Lägg inga
föremål i inloppet eller utloppet eftersom det kan medföra elstötar eller brand och/eller skada värmaren.
18. Får ej användas på mjuka ytor som t.ex. sängar där öppningarna kan blockeras.
19. Får endast användas enligt Dysons bruksanvisning. All användning som inte rekommenderats av tillverkaren kan medföra brand, elektrisk stöt eller personskada.
20. För undvikande av överhettning och brandrisk, täck aldrig över värmaren.
21. Kvävningsrisk: fjärrkontrollen innehåller ett mindre batteri. Håll fjärrkontrollen utom räckhåll för barn och svälj inte batteriet. Om batteriet skulle sväljas - sök läkarhjälp
omgående.
22. Värmaren ska placeras så att luftflödet riktas bort från väggar och hörn i rummet.
VIKTIGA SÄKERHETSFUNKTIONER
Av säkerhetsskäl har värmaren utrustats med strömbrytare som stänger av värmaren automatiskt om den tippas eller överhettas. Om strömbrytarna aktiverats, stäng av
strömmen och låt värmaren svalna. Innan värmaren startas om, kontrollera och åtgärda eventuella blockeringar och se till att den står stadigt.
LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR!
DETTA DYSON-VERKTYG ÄR ENDAST AVSETT FÖR HEMMABRUK
Dra inte i sladden.Förvara inte fläkten nära
värmekällor.
Använd inte fläkten i närheten
av öppna lågor.
Bär inte verktyget i
luftströmförstärkaren. Den är
inget handtag.
I syfte att undvika överhettning
och brandrisk får värmaren
inte täckas över.
17
SI
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PRED UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA NAVODILA IN OPOZORILA V TEM PRIROČNIKU ZA UPORABO IN
NA NAPRAVI
Pri uporabi električne naprave, upoštevajte osnovne varnostne ukrepe, vključno z naslednjimi:
OPOZORILO
GRELEC IN DALJINSKI UPRAVLJALNIK VSEBUJETA MAGNETE.
1. Magnetno polje lahko vpliva na delovanje srčnih spodbujevalnikov in defibrilatorjev. Če imate vi ali kdo v vaši bližini srčni spodbujevalnik ali defibrilator, daljinskega
upravljalnika ne dajajte v žep in se ne zadržujte v bližini naprave.
2. Magnetno polje lahko vpliva na bančne kartice in elektronske medije za shranjevanje. Ne približujte jih daljinskemu upravljalniku in zgornjemu delu naprave.
OPOZORILO
ZA PREPREČITEV TVEGANJA POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI POŠKODBE:
1. Med uporabo se grelec zelo segreje, vroč pa ostane še krajši čas po izklopu. Da preprečite opekline, se ne dotikajte vročih površin z golo kožo. Ko premikate grelec, ga
primite za osnovno enoto in ne za obroč.
2. Vnetljivi materiali, kot so pohištvo, blazine, posteljnina, papirji, oblačila in zavese, naj bodo vsaj 0,9 m oddaljeni od prednje strani grelca in naj ne bodo v bližini stranic in
zadnje strani, ko vključite grelec.
3. Izjemna previdnost je potrebna, če grelec uporabljajo otroci ali se uporablja v bližini otrok ali oseb z zmanjšanimi sposobnostmi ali če je grelec med delovanjem brez
nadzora.
4. Ne dovolite, da se naprava uporablja kot igrača. Če jo uporabljajo majhni otroci ali se uporablja v njihovi bližini, jih je treba pozorno spremljati. Otroke je treba
nadzorovati, da se ne bi igrali z grelcem ali daljinskim upravljalnikom.
5. Ta grelec in daljinski upravljalnik nista namenjena za uporabo pri majhnih otrocih, osebah z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi in razumskimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali z natančnimi navodili odgovorne osebe, da se zagotovi, da se lahko varno uporabljata.
6. Osnovna enota mora biti pred delovanjem naprave skrbno sestavljena. Naprave ne razstavljajte ali uporabljajte brez nameščene osnovne enote.
7. Naprava je primerna za uporabo SAMO v suhem okolju. Ne uporabljajte je v kopalnicah, pralnicah in podobnih zaprtih prostorih. Grelca nikoli ne nameščajte na mesto,
od koder bi lahko padel v kopalno kad ali drugo posodo z vodo. Ne uporabljajte in ne hranite na mestih, kjer se naprava lahko zmoči, ali v neposredni bližini kopalnice,
tuša ali bazena.
8. Grelec ima v notranjosti vroče dele. Ne uporabljajte ga na območjih, kjer se uporabljajo ali skladiščijo bencin, barve ali vnetljive tekočine ali kjer so prisotni njihovi hlapi.
Ne uporabljajte ga skupaj ali tik ob osvežilcu zraka ali podobnimi izdelki.
9. Ne nameščajte grelca neposredno pod električno vtičnico.
10. Napravo vedno vklopite neposredno v zidno vtičnico. Ne uporabljajte podaljška, saj se lahko zaradi preobremenitve kabel pregreje in povzroči požar.
11. Ne dotikajte se delov vtikača ali grelca z mokrimi rokami.
12. Naprave ne izklapljajte s potegom za kabel. Če jo želite izklopiti iz el. omrežja, primite za vtikač in ne za kabel.
13. Ne raztegujte kabla ali ga izpostavljajte hudim pritiskom. Kabel naj ne bo pod talnimi prekrivali. Kabla ne pokrivajte s preprogami, tekači ali podobnimi prekrivali.
Kabel naj ne bo pod pohištvom ali napravami. V izogib nevarnosti spotikanja kabel namestite tako, da se ob njega ni mogoče spotakniti.
14. Ne uporabljajte naprave, če je poškodovan kabel ali vtikač. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati Dysonov servisni zastopnik ali usposobljena oseba, da se
prepreči možnost nevarnosti.
15. Da izklopite grelec, ugasnite vse kontrolne tipke in potem izvlecite vtikač iz vtičnice. Grelec izklopite iz vtičnice, ko ga dalj časa ne uporabljate.
16. Grelnika ne uporabljajte, če ne deluje pravilno ali vam je padel iz rok ali je kakorkoli poškodovan. V tem primeru pokličite Dysonovo številko za pomoč ali grelnik izročite
v pregled pooblaščenemu servisnemu zastopniku.
17. Da preprečite možnost požara, naprave ne uporabljajte, če je zamašena katerakoli odprtina ali reža, in pazite, da odstranite ves prah, dlake in lase ali karkoli drugega,
kar bi lahko oviralo pretok zraka. V odprtine ali reže ničesar ne vstavljajte, saj lahko to povzroči električni udar ali požar ali poškoduje grelec.
18. Ne uporabljajte na mehkih površinah, kot je postelja, kjer se lahko odprtine zamašijo.
19. Uporabljajte zgolj tako, kot je opisano v Dysonovem priročniku za uporabo. Vsak drugačen način uporabe, ki ni v skladu z navodili proizvajalca, lahko privede do požara,
električnega udara ali poškodbe ljudi.
20. V izogib nevarnosti pregrevanja in požara grelca ne pokrivajte.
21. Nevarnost zadušitve: daljinski upravljalnik vsebuje majhno baterijo. Daljinski upravljalnik hranite izven dosega otrok, da ne pogoltnejo baterije. Če otrok baterijo
pogoltne, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
22. Grelec namestite tako, da je zračni tok usmerjen stran od sten in vogalov v prostoru.
POMEMBNE VARNOSTNE ZNAČILNOSTI
Za vašo varnost je ta grelec opremljen s stikalom za samodejni izklop, ki se vklopi, če se grelec prevrne ali pregreje. Če se to zgodi, izklopite grelec iz el. omrežja in ga pustite,
da se ohladi. Preden ga ponovno vklopite, odstranite morebitne blokade in poskrbite, da je grelec nameščen na ravni trdi podlagi.
PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA
TA NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA LE ZA UPORABO V GOSPODINJSTVU
Ne vlecite za kabel.Ne hranite v bližini virov
toplote.Ne uporabljajte v bližini
odprtega ognja.Naprave ne prenašajte
tako, da jo držite za obroč.
Obroč ni ročaj.
Da bi se izognili pregretju
ali nevarnosti požara,
ne pokrivajte grelca.
18
19
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZDAKİ VE CİHAZIN ÜZERİNDEKİ TÜM TALİMATLARI VE UYARI
İŞARETLERİNİ OKUYUN
Elektrikli bir cihazı kullanırken, aşağıdakiler de dahil, temel önlemlere daima uyulmalıdır:
UYARI
CİHAZ VE UZAKTAN KUMANDANIN HER İKİSİ DE MIKNATIS İÇERİR.
1. Kalp pilleri ve defibrilatörler güçlü manyetik alandan etkilenebilirler. Eğer siz ya da evinizde yaşayan bireyler de kalp pili ya da defibrilatör bulunuyorsa, uzaktan
kumandayı cihazın yanına ya da cebinize koymaktan kaçının.
2. Kredi kartları ve elektronik depolama birimleri de mıknatıslardan etkilenebilir. Bu yüzden uzaktan kumandadan ve cihazın üzerinden uzak tutulmalıdır.
UYARI
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA YARALANMA TEHLİKESİNİ AZALTMAK İÇİN:
1. Bu cihaz kullanılırken ve kapatıldıktan sonra kısa bir süre boyunca sıcaktır. Yanma tehlikesinden korunmak için sıcak yüzeylere çıplak derinin değmesine izin
vermeyin. Cihazı taşırken hava halka amplifikatöründen değil, ayaklığından tutarak taşıyın.
2. Cihazın fişi takılıyken mobilya, yastık, yatak takımı, kağıt, elbise ve perde gibi tutuşucu malzemeleri cihazın önünden en az 0,9 m (3 fit) mesafede tutun ve bu
malzemeleri cihazın yanları ve arkasından uzakta bulundurun.
3. Çocukların veya hasta bireylerin yanında ya da yakınında herhangi bir ısıtıcı kullanıldığında ve her ne zaman ısıtıcı çalışır vaziyette ve gözetimsiz bırakıldığında azami
önlem almak gerekir.
4. Bir oyuncak gibi kullanılmasına izin vermeyin. Küçük yaştaki çocukların yanında veya yakınında kullanılırken çok dikkatli olmak gerekir. Isıtıcıyla veya uzaktan
kumandayla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
5. Bu ısıtıcı ve uzaktan kumanda ünitesi, güvenli bir şekilde kullanılabilmesini sağlamak amacıyla, ısıtıcının kullanımı ile ilgili sorumlu bir kişi tarafından denetim
veya talimat almadıkları sürece, küçük çocukların ya da fiziksel, algısal veya muhakeme yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi eksiği olan kişilerin kullanımına
uygun değildir.
6. Çalıştırmaya başlamadan önce ayaklık güvenli bir şekilde yerleştirilmelidir. Ayaklık yerleştirilmeden sökmeyin veya kullanmayın.
7. SADECE kuru yerler için uygundur. Dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde kullanmayın. Banyo, çamaşır yıkanan yerler ve benzeri iç mekanlarda kullanmayın.
Cihazı asla içine düşebileceği küvet veya su içeren kapların yakınına koymayın.Islanabileceği yerlerde veya banyo, duş veya yüzme havuzu gibi yerlerin yakınında
kullanmayın veya saklamayın.
8. Bir ısıtıcının içinde sıcak parçalar vardır. Benzin, boya veya yanıcı sıvıların kullanıldığı ya da saklandığı veya buharlarının bulunduğu alanlarda kullanmayın.
Oda spreyi veya benzeri ürünlerle birlikte ya da doğrudan yakınlarında kullanmayın.
9. Bir elektrik prizinin hemen altında bulundurmayın.
10. Fişi daima doğrudan bir duvar prizine takın. Aşırı yüklenme, kablonun aşırı ısınmasına ve alev almasına neden olabileceğinden, asla bir uzatma kablosuyla
kullanmayın.
11. Fişi veya ısıtıcının herhangi bir kısmını ıslak elle tutmayın.
12. Fişi kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. Prizden çıkarmak için kablodan değil, fişten tutun.
13. Kabloyu gerdirmeyin veya gerileceği bir yere koymayın. Kabloyu halıların altından geçirmeyin. Kablonun üzerini kilim, yolluk veya benzer kaplamalarla kapatmayın.
Kabloyu mobilya veya cihazların altından geçirmeyin. Takılma riskini önlemek için kabloyu yürünen yerlerden uzak ve takılıp düşme tehlikesi olmayan
yerlerden geçirin.
14. Cihazı hasarlı bir kablo veya fişle kullanmayın. Elektrik kablosu hasar gördüyse, riski önlemek amacıyla Dyson veya servis acentası ya da benzer ehliyetli kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
15. Cihazı prizden çekmek için önce kumandaları kapatın sonra fişi prizden çekin. Cihaz kullanılmadığında fişini daima prizden çekin.
16. Isıtıcı arızalandıysa veya düştüyse ya da herhangi bir şekilde zarar gördüyse kullanmayın. Dyson Yardım Hattı ile iletişim kurun ya da kontrol ve/veya tamir için yetkili
servise götürün.
17. Olası bir yangını önlemek için, herhangi bir açıklık veya çıkış tıkalıyken kullanmayın ve toz, hav, saç ve hava akışını azaltabilecek diğer maddeleri buralardan uzak
tutun. Elektrik şokuna, yangına veya ısıtıcının zarar görmesine neden olabileceği için giriş ızgarasının ve çıkış açıklığının içine herhangi bir nesne koymayın.
18. Açıklıkların tıkanabileceği yatak gibi yumuşak yüzeylerin üstünde kullanmayın.
19. Yalnızca bu Dyson Çalıştırma Kılavuzunda açıklandığı şekilde kullanın. Başka herhangi bir şekilde kullanımı üretici tarafından tavsiye edilmez ve yangın, elektrik şoku
veya bireylerin sakatlanmasına neden olabilir.
20. Aşırı ısınmayı ve yangın riskini önlemek için cihazı örtmeyin.
21. Boğulma riski: Bu uzaktan kumanda ünitesi küçük bir pil içerir. Uzaktan kumandayı çocuklardan uzak tutun ve pili yutmayın. Eğer pil yutulursa derhal tıbbi
yardım isteyin.
22. Isıtıcı, hava akımı duvarlardan veya oda köşelerinden uzakta kalacak şekilde yönlendirilerek yerleştirilmelidir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖZELLİKLERİ
Bu cihaz, devrilme veya aşırı ısınma durumlarında güvenliğiniz için devreye giren otomatik güç kesme anahtarlarıyla donatılmıştır. Bu anahtarlar devreye girerse, cihazın
fişini prizden çekin ve cihazı soğumaya bırakın. Cihazı tekrar çalıştırmadan önce her türlü tıkanıklığı kontrol ederek giderin ve cihazın sert ve düz bir yüzeyde olduğundan
emin olun.
BU TALİMATLARI OKUYUP SAKLAYINIZ
BU DYSON CİHAZI YALNIZCA EVDE KULLANIM İÇİNDİR
Kabloyu çekmeyin.Isı kaynaklarının yakınına
koymayın.
Açık alev kaynağına yakın
kullanmayın.
Hava halka
amplifikatöründen tutarak
taşımayın. Hava halka
amplifikatörü bir tutamaç
değildir.
Aşırı ısınma ve yangın
tehlikesini önlemek için
ısıtıcının üzerini örtmeyin.
20
Controls
Heating modeCool air mode
Each time the heating mode is selected, it conducts a
short calibration cycle. Airflow will be automatically
controlled during this cycle. Once the calibration
cycle is complete, it will revert to the selected airflow
speed.
On first use, the heater will default to a temperature
1°C higher than the current room temperature.
Thereafter, the heater will remember the last target
temperature set.
Press the blue thermostat control button to change the target
temperature to 0°C. The power button light will change from
red to blue. To adjust the airflow speed use the airflow
speed control.
Press the red thermostat control button until the digital display
shows the desired target temperature. The power button light
will change from blue to red.
For best results turn on the oscillation control.
Select a high flow of air.
Select a low flow of air.
To return to heating mode
Whole room
Spot heat
1. Power on 2. Thermostat control
Select the desired room temperature. Pressing red
increases the target temperature, blue decreases
it. The heater will not operate unless the target
temperature is above the room temperature.
21
Power and remote controlTilt function
Remote control docks magnetically
Attach remote control to top of heater
with the buttons facing down.
To operate, point remote control toward the front of the base.
Carefully hold the base and the top of the air loop amplifier.
Tilt forward or backward for the required airflow angle.
To change the airflow speed press the airflow speed
control button. The digital display will show the new
speed; after 3seconds it will change back to the
target temperature.
To start the heater oscillating, press the oscillation
control button. To stop the heater oscillating, press it
again. The heater will not oscillate when the control
buttons are pressed.
Stand by
on/off
Airflow speed
control
Oscillation
on/off
Thermostat
control
3. Airflow speed control4. Oscillation control
22
Commandes
Mode chauffageMode air froid
Lorsque le mode chauffage est sélectionné, un
bref cycle d’étalonnage s’amorce. Le flux d’air est
automatiquement régulé durant ce cycle. Une fois le
cycle d’étalonnage terminé, le flux d’air retrouve la
vitesse sélectionnée.
Lors de la première utilisation, le chauffage se règlera
par défaut sur une température de 1 °C supérieure à
la température ambiante de la pièce. Par la suite,
il mémorisera la dernière température réglée.
Sélectionner la température désirée. Appuyer sur
le rouge pour augmenter la température ciblée
ou sur le bleu pour la baisser. Le chauffage ne
fonctionne pas sauf si la température ciblée est
supérieure à celle de la pièce.
Appuyer sur le bouton de commande bleu du thermostat
pour régler la température sur 0°C. Le voyant du bouton
marche/arrêt passera de rouge à bleu. Pour ajuster la
puissance du souffle d’air, utiliser la commande de contrôle
de la puissance du souffle d’air.
Appuyer sur le bouton de commande rouge du thermostat
jusqu’à ce que l’affichage numérique indique la température
ciblée souhaitée. Le voyant du bouton marche/arrêt passera
de bleu à rouge.
Pour des résultats optimaux, activer la commande d’oscillation.
Sélectionner un souffle d’air élevé.
Sélectionner un faible souffle d’air.
Pour revenir en mode air chaud
Pièce entière
Chauffage
d’appoint
1. Mise en marche2. Commande du thermostat
23
Mise en marche et télécommandeFonction inclinaison
Télécommande magnétique
Fixer la télécommande sur la partie
supérieure du chauffage avec les
boutons orientés vers le bas.
Pour la mise en marche, diriger la télécommande vers la face
avant de la base de l’appareil.
Saisir avec précaution la base et le haut de l’anneau
amplificateur d’air. Incliner l’appareil vers l’avant ou l’arrière
pour obtenir l’angle de souffle d’air souhaité.
Pour modifier la puissance du souffle d’air, appuyer
sur le bouton de commande de puissance du souffle
d’air. L’affichage numérique indiquera la nouvelle
puissance. Au bout de 3secondes, il reviendra à la
température ciblée.
Pour lancer le mode d’oscillation du chauffage,
appuyer sur le bouton de commande d’oscillation.
Pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur le bouton.
Le chauffage n’oscille pas en cas de pression sur
les boutons de commande.
Veille marche/
arrêt
Commande de
contrôle de la
puissance du
souffle d’air
Oscillation
Marche/Arrêt
Commande du
thermostat
3. Commande de contrôle de la puissance
du souffle d’air
4. Contrôle de l’oscillation
24
Regler
HeizmodusVentilatormodus
Jedes Mal, wenn Sie die Heizfunktion Ihres Gerätes
auswählen, benötigt das Gerät eine kurze Zeit um sich
auf die gewählte Funktion einzustellen. Dabei wird
der Luftstrom für kurze Zeit automatisch gesteuert
ehe das Gerät auf der von Ihnen gewünschten
Luftstromeinstellung und Temperatur arbeitet.
Bei der ersten Benutzung wählt das Gerät automatisch
eine Temperatur, die um 1 °C höher ist als die
momentane Raumtemperatur. Bei jeder weiteren
Benutzung speichert das Heizelement die zuletzt
eingestellte Solltemperatur.
Gewünschte Raumtemperatur auswählen. Durch
Drücken auf Rot wird die Solltemperatur erhöht, mit
Blau wird sie gesenkt. Das Gerät beginnt erst zu
heizen, wenn die gewünschte Solltemperatur über
der momentanen Raumtemperatur liegt.
Stellen Sie durch Drücken der blauen Thermostatreglertaste
die Solltemperatur auf 0 °C. Der Ein-/Ausschalter leuchtet nun
blau anstelle von rot. Zum Einstellen der Luftstromgeschwin-
digkeit drücken Sie die entsprechende Taste.
Die rote Thermostatreglertaste drücken, bis die Digitalanzeige
die gewünschte Solltemperatur anzeigt. Der Ein-/Ausschalter
leuchtet nun wieder rot anstelle von blau.
Betätigen Sie zudem die Drehbewegung des Gerätes.
Wählen Sie eine hohe Luftstromgeschwindigkeit.
Wählen Sie eine niedrige Luftstromgeschwindigkeit.
Zurück zum Heizmodus
Heizen eines
gesamten
Raumes
Gezieltes Heizen
1. Ein-/Ausschalter2. Thermostatregelung
25
FernbedienungAusrichtungsfunktion
Magnetische Fernbedienung
Die Fernbedienung so
an der Oberseite des Gerätes
anbringen, dass die Tasten nach
unten zeigen.
Zur Bedienung richten Sie die Fernbedienung auf die vordere
Seite des Sockels.
Die Basiseinheit vorsichtig an Unter- und Oberseite festhalten.
Das Gerät im gewünschten Luftstromwinkel nach vorne oder
hinten ausrichten.
Zum Ändern der Luftstromgeschwindigkeit bitte
Reglertaste entsprechend drücken. Die Digitalanzeige
zeigt die neue Geschwindigkeit an; nach 3 Sekunden
wird wieder die gewünschte Solltemperatur angezeigt.
Zum Starten der Drehbewegung bitte die Taste
drücken. Zum Beenden der Drehbewegung die
Taste erneut drücken. Das Gerät dreht sich nicht,
wenn eine der Steuerungstasten dauerhaft
gedrückt wird.
Standby Ein/Aus
Luftstromsteuerung
Drehbewegung
Thermostatregelung
3. Einstellung der Luftstromgeschwindigkeit4. Drehbewegung
26
Bedieningsknoppen
VerwarmingsmodusKoele lucht-modus
Elke keer dat de verwarmingsfunctie wordt geselecteerd,
wordt er een korte kalibratiecyclus uitgevoerd. De
luchtstroom wordt tijdens deze cyclus automatisch
aangepast. Als de kalibratiecyclus eenmaal is voltooid,
keert de verwarmingsventilator weer terug naar de
geselecteerde luchtstroomsnelheid.
Bij het eerste gebruik wordt het verwarmingselement
ingeschakeld op een standaardtemperatuur van 1°C
hoger dan de huidige kamertemperatuur. Hierna
onthoudt het verwarmingselement de laatst ingestelde
streeftemperatuur.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur.
Druk op rood om de streeftemperatuur te verhogen,
druk op blauw om deze te verlagen.
Het verwarmingselement treedt pas in werking
wanneer de streeftemperatuur hoger is dan de
kamertemperatuur.
Druk op de blauwe knop Thermostaatcontrole om
de streeftemperatuur in te stellen op 0°C. Het lampje
van de aan/uit-knop verandert van rood in blauw.
Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen.
Druk op de rode knop Thermostaatcontrole totdat het digitale
display de gewenste streeftemperatuur toont. Het lampje van
de aan/uit-knop verandert van blauw in rood.
Schakel de draaibeweging in voor de beste resultaten.
Selecteer een hoge luchtstroom.
Selecteer een lage luchtstroom.
Terugkeren naar warme lucht-modus
Hele kamer
Plaatselijk
verwarmen
1. Inschakelen2. Thermostaatcontrole
27
In/uitschakelen en afstandsbedieningKantelfunctie
Magnetische afstandsbediening
Plaats de afstandbediening met de
knoppen omlaag op het magnetische
gedeelte aan de bovenkant van
de machine.
Wijs met de afstandsbediening naar de voorkant van de basis
om deze te gebruiken.
Pak de luchtstroomversterker voorzichtig vast aan de onder-
en bovenzijde. Kantel naar voren of achteren voor de gewenste
luchtstroomhoek.
Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen. Het digitale
display toont de nieuwe snelheid; na 3 seconden
schakelt het display weer over op de streeftemperatuur.
als ik hem aanleg werkt hij tot 26 graden als ik lager zet valt hij stil als ik start op 20 graden draaid hij een seconde HELP ik heb warm!
Gesteld op 10-8-2020 om 19:12
Oplossing net zelf gevonden in de online handleiding: temperatuur verder naar beneden slecteren tot je 0°C hebt, dan komt de aan/uit knop in een blauwe kleur en blaast er koude lucht. alleen spijtig dat de helpdesk me er niet kon mee helpen :)
Geantwoord op 11-8-2020 om 15:07
Bedankt, heb ik nu ook gedaan en inderdaad, er is terug koeling... Het draaien daarentegen werkt nog niet. We blijven zoeken.
Geantwoord op 11-8-2020 om 21:30
Vreemd, ik heb dezelfde klachten met de Dyson type AM05. Warmen, geen probleem. Koelt niet en draait ook niet meer. Ik merk dat er nergens een antwoord komt.
Gesteld op 3-8-2020 om 19:06
Ik heb hetzelfde probleem met de AM05. Warm blazen, no problem. Koude lucht is er niet uit te krijgen. Zonet de helpdesk aan de chat gehad, maar helaas daar ook niets wijzer geworden :( Geantwoord op 11-8-2020 om 15:01
Het apparaat doet opeens helemaal niets meer.... van de een op de andere dag. Weet iemand of hier een reset op zit? Dyson type AM05
Gesteld op 1-8-2020 om 11:57
de AM 5c koelt niet, maar blaast ook niet als de temperatuur op 17 graden C of lager staat. Hij draait ook niet bij een ingestelde temperatuur van 17 C
Gesteld op 25-6-2020 om 11:19
Mijn ventilator 'loopt' heel kort na het aanzetten, maar daarna helemaal niets. Ook draait hij niet van links naar rechts. Eigenlijk is het maar een baggerding, terwijl de prijs torenhoog is.....
Gesteld op 20-6-2017 om 13:25
ik heb er drie (een in iedere slaapkamer en een met verwarming in de huiskamer. Tot voor zeer kort deden ze het alle drie 0- en dat al bijna 4 jaar lang - uitstekend. Een ervan weigert nu (zie mijn vraag elders). Advies: ga terug naar de verkoper en laat die ernaar kijken. Doe ik zo nodig ook.
Geantwoord op 4-8-2017 om 16:34
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dyson AM 05 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dyson AM 05 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.
De handleiding is 8,32 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.