725657
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
4
5
6
7
8
1
2
3
EN 01
User Manual
Model: DO-CH-ACON090
English
TABLE OF CONTENTS:
1) Parts & features
2) Safety instructions
3) Installing and using the device
4) Cleaning and maintenance
5) Specications
6) Storage & transportation
1) PARTS & FEATURES
Device
FRONT PART:
Carry handles
Digital control panel
Air outlet - adjustable
BACK PART:
Air inlet (with air lter)
Air exhaust
Power cord storage box
Air inlet (with air lter)
Drain opening with sealing plug
Product images may be subject to change without prior notice.
1
2
3
4
5
6
7
8
A B C D
E
F
Accessories
A
B
C
D
E
F
ACCESSORIES:
Exhaust hose
Device hose adapter
Window hose adapter
Remote control
Window kit
Drain hose
2) SAFETY INSTRUCTIONS
Always take the following basic precautions before using the Portable Air
Conditioner 9000 BTU (hereinafter referred to as ‘device’)
Read the user manual carefully before operation
Service personnel are required to read the user manual and service manual
carefully. Further information is available in the user manual and service
manual.
The device contains environmentally friendly R290 refrigerant gas. The
R290 gas is flammable. Therefore, special precautions must be taken into
consideration due to the high ammability of the coolant used in the device. If
the device leaks and comes in contact with re or heating parts, harmful gas is
created, resulting in a risk of re.
General information
Carefully read the instructions for use and store them in a safe location. If you give this
device to other people, please also pass on this manual.
• Only use this device in accordance with instructions in this user manual.
• Do not place the device under any mechanical stress.
Please handle the device carefully. Jolts, impacts or falls, even from a low height, can
damage the device.
• Prior to use, check the device for visible external damage. Never operate the device if it is
damaged.
The guarantee will expire immediately if damage has been caused by non-compliance
with this user manual. The manufacturer accepts no liability for damage caused by non-
EN 02
compliance with the user manual, negligent use or use which does not comply with the
conditions of this user manual.
• Keep the device out of the reach of children and pets.
• Keep the device out of the reach of children as this device is not a toy and should be kept
under strict supervision to prevent children from using the device as a toy.
• Keep the device out of the reach of children below the age of 8 years.
• Keep children under strict supervision to prevent them from using the device as a toy.
This device can be used by children older than 8 years and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, but only
if they are supervised and have been instructed to use the device in a safe manner and
understand the hazards involved.
• Do not allow unsupervised children to clean or maintain this device.
Always remove the device from the power socket:
o before you move the device;
o before you store the device;
o before you clean or maintain the device;
o after you have used the device.
• Only allow repairs to be carried out by a qualied service centre. Qualied service centre:
after-sales department of the manufacturer or store, which is recognised and authorised to
carry out such repairs so potential hazards can be prevented. If problems are encountered
with the device, please return it to this department.
• This device is intended for domestic or similar use, not for professional use.
• WARNING! To reduce the risk of re or electric shock, connect directly to a grounded
three-prong wall power socket.
• The A-weighted sound pressure level is below 55 dB.
• Do not tilt over the device.
• Keep the air inlets and outlets clear from any obstructions.
• Do not put any foreign obstacles in the device.
• Do not put any objects or ngers in the air outlet of the device.
• Do not touch the air inlet or the aluminium ns of the device.
• Do not sit or climb on the device.
• Do not put or install any objects on the device.
The device should be stored in a room without continuously operational sources such as
open ames, gas operating devices or gas heaters)
The pipe work should be protected from physical damage and not be installed in an
unventilated space, if it is smaller than 10 m²
Electricity and heat
• Prior to use, check that the mains voltage is the same as the mains voltage stated on the
name plate of the device.
WARNING! Do not plug anything else into the same electricity circuit or power wall
socket. If unsure your home meets this specication, consult a certied electrician prior to
the use of this device. Risk of re, overheating, malfunction, property damage, injury or
even death may result from not adhering to this instruction!
• Connect to a grounded three-prong wall power socket ONLY, that is easily accessible at
all time.
WARNING! Do not leave packaging material lying around carelessly. This may
become dangerous playing material for children. Risk of suffocation!
EN 03
• Do not connect the device to extension cords, surge protectors, timers, direct breakers
or a power socket with other appliances connected to the same power socket. Risk of
re, overheating, malfunction, property damage, injury or even death may result if this
instruction is not adhered to!
• Do not use the device outdoors. Exposure to outdoor elements such as rain, snow, sun,
wind, or extreme temperatures may cause the device to become a safety hazard.
WARNING! DO NOT COVER: Do not allow foreign objects to enter or block any
ventilation, air inlet or exhaust openings and never cover the device with cloths or curtains
or any other material, as this may cause electric shock, overheating, re or damage to the
device.
• Make sure your hands are dry before touching the device or power plug.
• Do not use the device if it has a damaged power plug, or if it has become faulty, has fallen
or become damaged in any way. Deliver the device to the manufacturer or the closest
qualied service centre for inspection or repair.
• Only connect the device to an easily accessible power socket, so you can quickly pull the
plug out of the power socket in case of emergency.
• The device must only be powered by connecting the plug to the power socket.
• Do not use any extension cables or socket strips to power the device.
• When plugging in the power plug, make sure people cannot accidentally pull it out or trip
over it.
• Make sure the power cord cannot be trodden on or pinched.
• When removing the plug from the power socket, pull the plug itself, not the cable.
• Do not allow the power cord to hang over sharp edges and keep it away from hot objects
and naked ames.
• Do not move or store the device until it has cooled down.
• Switch OFF the device and disconnect it from the power socket in case you discover any
faults during use, nd any signs of damage, or if it is not in use or is being cleaned.
• Do not crush, puncture or dismantle the device; this might damage the device.
• Disconnect the device from the power socket during lightning storms or if it will not be
used for long periods of time.
• Do not operate the device using an external time switch or a separate remote control
system.
• Before cleaning the device, always disconnect it from the power socket.
• Do not open the casing as this may result in electric shock.
• Never immerse the device in water or any other liquid, to avoid the risk of electric shocks.
Do not touch the device if it has fallen into water. Disconnect the device from the power
socket with the device switched OFF and do not use it again.
• Ensure that the device does not come into contact with heat sources, such as a hot hob
or naked ame.
• WARNING! To reduce the risk of re or electric shock, protect the device from
dripping or splashing water, and keep it away from objects lled with liquids such as vases.
Such objects should not be placed on or near the device.
Important information, always follow these instructions for safety
• This device can be used by children aged 8 and over and people with restricted physical,
sensory or mental capacity or a lack of experience and expertise, provided they are under
supervision or have been given instructions on the safe use of the device and are aware of
the potential hazards. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance
EN 04
must not be done by children unless they are over the age of 8 and under supervision.
• Only use the device indoors, in dry areas and not in the vicinity of water or any other
liquids.
• WARNING! This device is NOT intended to be used in bathrooms, laundry areas
and similar humid indoor locations.
• Never immerse the device in water or any other liquid. This can cause a fatal electric
shock!
• Switch OFF the device and disconnect it from the power socket when the device is not in
use or is being cleaned.
• Check the device regularly for damage.
• Never use the device if the power plug shows signs of damage, if the device has fallen to
the ground or has any other signs of damage. In such cases, take the device to an expert
for inspection and have it repaired if necessary.
• Never allow children to use the device without supervision. Children are unable to judge
the hazards associated with incorrectly using electric devices.
• Children in the vicinity of the device must always be supervised by an adult.
• Never leave the device unattended whilst it is in use.
• Keep the device air inlets clean so they cannot become blocked with dust or other
particles, thus preventing overheating and malfunction.
• If the device has been in a slanted position of more than 45°, allow it to stand upright for
at least 24 hours before use.
• The refrigerant loop (lled with R290 gas) is sealed. Do not attempt to open it. Only
qualied service centres can perform inspections or repairs.
• Do not discharge the refrigerant into the atmosphere.
• R290 (propane) gas is ammable and heavier than air. It initially accumulates in low
areas, but can be circulated by air.
The R290 (propane) gas used in the device is odourless
• The lack of odour does not mean that no gas has escaped.
• WARNING! In case of a detected gas leak, immediately evacuate all persons and
pets from the room, ventilate the room and contact the local re department and explain
that a propane leak has occurred.
• Do not let any persons enter the room, before it has been declared safe to enter.
• No open ames, cigarettes or other possible sources of ignition should be used inside or
in the vicinity of the device. Risk of re!
• Parts are designed for propane and are non-incentive and non-sparking. Components
shall only be replaced with identical parts by qualied service centres.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or cleaning agents, other than
those recommended by the manufacturer.
Service manual / safety precautions on servicing
Repairs are to be carried out by a qualied service centre. Qualied service centre: after-
sales department of the manufacturer or store, which is recognised and authorised to carry
out such repairs so that potential hazards can be prevented.
Please observe these warnings when taking the following actions when servicing an
appliance with R290.
EN 05
Checking the area.
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are
necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repairs to the refrigerating
system, the following precautions must be complied with prior to conducting work on the
system.
Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure, in order to minimize the risk of a
ammable gas or vapor being present while the work is being performed.
General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature
of the work being carried out. Work in conned spaces shall be avoided. The area around
the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been
made safe by controlling ammable material.
Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work,
to ensure the technician is aware of potentially ammable atmospheres. Ensure that the
leak detection equipment being used is suitable for use with ammable refrigerants, i.e. no
sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts,
appropriate re extinguishing equipment must be available. Make sure there is a dry
powder or CO2 re extinguisher near the charging area.
No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing
any pipe work that contains or has contained ammable refrigerant shall use any sources
of ignition in such a manner that it may lead to the risk of re or explosion. All possible
ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufciently far away from the
site of installation, repairing, removing and disposal, during which ammable refrigerant
can possibly be released to the surrounding area. Prior to work taking place, the area
around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no ammable hazards
or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into
the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue to exist during
the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released
refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
Checking refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for purpose and have
the correct specications. At all times, the manufacturer’s maintenance and service
guidelines shall be observed. If in doubt, consult the manufacturer’s technical department
for assistance.
The following checks shall be applied to installations using ammable refrigerants:
– The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant
containing parts are installed.
– The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed.
– If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for
the presence of refrigerant.
– Markings on the equipment continue to be visible and legible. Markings and signs that
are illegible shall be corrected.
– Refrigeration pipes or components are installed in a position where they are unlikely
EN 06
to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components,
unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being
corroded or are suitably protected against being corroded.
Checking electrical devices
Repair and maintenance of electrical components shall include initial safety checks and
component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no
electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault
cannot be corrected immediately, but it is necessary to continue operation, an adequate
temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment, so
all parties are informed.
Initial safety checks shall include:
- The capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of
sparking.
- That no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or
purging the system.
- That there is continuity of earth bonding.
WARNING!
- Install the device in rooms which exceed 10 m².
- Do not install the device in a place where inammable gas may leak.
NOTE!
The manufacturer may provide other suitable examples or may provide additional
information about the refrigerant odour.
3) INSTALLING AND USING THE DEVICE
First use
Open the packaging carefully before taking out the device. Make sure the device is
complete and undamaged. If any components are missing or damaged, contact the vendor
and do not use the product. Retain the packaging or recycle it in accordance with local
regulations.
• Remove all packaging from the device.
• Clean the device with a damp cloth. Please refer to the 'cleaning and maintenance’
section.
• Continue with the procedure in the 'using the device' section.
Using the device
Place the device on a rm and solid surface, in an area with at least 50 cm of free space
around the device, generating a proper air circulation.
Do not operate the device close to walls, curtains or other objects that might block the air
inlet
4
&
7
and air outlet
3
, resulting in a bad air circulation.
WARNING! If the device has a slanted position of more than 45°, allow it to stand
upright for at least 24 hours before use.
Ensure that the device does not come into contact with heat sources, such as radiators, hot
hobs or naked ames.
Make sure the device is not exposed to direct sunlight.
Install the device in rooms of more than 10 m²
EN 07
Attach the exhaust hose
The device requires ventilation to the outside, so that the (hot) exhaust air and moisture
can be dispelled outside the room that is being cooled.
Do not replace or extend the exhaust hose, as it will result in decreased efciency, and can
automatically shut down the device due to low backpressure.
1) Connect the device hose adapter
B
to the one end of the exhaust hose
A
3) Extend the adjustable window kit to the
length of your window. Connect the window
hose adapter
C
to the window kit
E
5) Connect the device hose connector
B
to the exhaust air outlet
5
2) Connect the window hose adapter
C
to the one end of the exhaust hose
A
4) Close your window, and make sure
the window kit is well and rmly placed. If
needed, secure the window kit with duct
tape. The gap between the kit and the sides
of the window should be closed / sealed for
maximum efciency.
6) Adjust the length of the exible hose
A
and avoid bends. Place the device close to a
power socket.
EN 08
7) Adjust the louver at the air outlet, the device is ready for use.
Digital control panel
Remote control
The remote control has a pre-installed lithium CR2025 battery.
Remove the protective tab to activate the remote control battery.
Inserting / replacing the remote control battery:
1) Push the security lock.
2) Pull out the battery tray and remove the old battery.
3) Place a new CR2025 battery into the battery tray with correct polarity (+/-) as indicated.
4) Place battery tray back in the slot.
DIGITAL CONTROL PANEL:
Power ON/OFF button
Mode button
Timer button
FAN speed button
Standby mode button
Dehumidifying button
Increase (temperature & timer)
Decrease (temperature & timer)
Display (temperature & timer)
LED mode indicator
LED function indicator
EN 09
10911
8 7
123456
1 7
2 8
3 9
4 10
5 11
6
EN 10
A
A
B
B
E
E
C
C
F
F
D
D
G
G
REMOTE CONTROL:
Power ON/OFF
Increase
Decrease
Timer
Mode
FAN speed
Standby mode
Modes
Power ON/OFF
Press the power button on the device
1
or remote control
A
When switching on the device for the rst time, it will automatically start in SMART mode.
When switching on the device, when it already has been powered on, it will start in the last
selected mode.
Operation mode
The device has 5 selectable mode functions: Cool – Smart – FAN – Dehumidifying - Sleep.
Press the mode button on the device
2
or remote control
E
to select the desired mode.
Cooling mode
Press the mode button on the device
2
or remote control
E
until the COOL LED indicator
10
on the digital control panel lights up.
Select the desired temperature by pressing the increase
7
or decrease
8
button on the
device.
Or select the desired temperature by pressing the increase
B
or decrease
C
button on
the remote control.
The temperature can be set between 16°C and 32°C.
Note! The device will automatically stop cooling when the room temperature is lower
than the selected temperature!
FAN Speed
Repeatedly press the FAN speed button on the device
4
or remote control
F
until the
required FAN speed has been selected. There are 2 selectable FAN speeds; High speed &
low speed.
While pressing the required FAN speed, the LED display
11
will indicate the selected
speed.
To control the direction of the airow, adjust the louver in the air outlet
3
by hand.
FAN mode
You can ventilate your room. In this mode the air is circulated, creating a ‘breeze feeling’,
but the room will not be cooled.
EN 11
Press the mode button on the device
2
or remote control
E
until the FAN LED indicator
10
on the digital control panel lights up.
You can select the required FAN speed as described in “FAN speed”
Dehumidifying mode
Press the mode button on the device
2
or remote control
E
until the DEHUM LED
indicator lights up.
In this mode, the FAN speed cannot be selected and will be in the default low speed
setting.
Note!
In dehumidifying mode, the drain hose
F
needs to be connected to the drain
opening
8
to release the condensed water.
See “Drainage” for connection instructions.
Smart mode
In the smart mode the cool and FAN mode will be automatically regulated, depending on
the room temperature.
Press the mode button on the device
2
or remote control
E
until the SMART LED
indicator
10
on the digital control panel lights up.
Once the smart mode has been selected, the mode is activated in the default target setting
of 23°C.
At a temperature of ≥ 24°C , the device operates in cool mode.
At a temperature between 22°C and 24°C, the device operates in fan mode.
When you switch from the COOL mode to SMART mode, it operates in the smart mode on
the degrees set in the cool mode. The temperature cannot be adjusted in the smart mode.
Sleep mode
The sleep mode can be activated in cooling mode.
After 1 hour the preset temperature is increased by 1°C, after another hour the preset
temperature will again be increased by 1°C (maximum 2 degrees increase).
Press the mode button on the device
2
or remote control
E
until the SLEEP LED indicator
11
on the digital control panel lights up.
Timer setting
The timer settings can be set from 1 hour to 24 hours.
There are 2 timer modes, to turn the device OFF and to turn it ON.
Timer turn OFF (when power is ON)
• Press the TIMER button on the device
3
or remote control
D
until the TIMER LED
indicator
11
on the digital control panel lights up.
• To set the timer delay OFF, press the increase
7
or decrease
8
button on the device or
press the increase
B
or decrease
C
button on the remote control. Each press increases
or decreases by one hour. The selected time is indicated on the display
9
.
Timer turn ON (when power is OFF)
• Press the TIMER button on the device
3
or remote control
D
until the TIMER LED
indicator
11
on the digital control panel lights up.
• To set the timer delay OFF, press the increase
7
or decrease
8
button on the device or
Remove the rubber sealing plug
Continuous drain hose
(Inner diameter=11mm)
EN 12
press the increase
B
or decrease
C
button on the remote control. Each press increases
or decreases by one hour. The selected time is indicated on the display
9
.
Cancelling the set timer
To cancel the timer, press the increase
7
or decrease
8
button on the device or press the
increase
B
or decrease
C
button on the remote control, until OO shows on the display
9
.
Automatic defrost
At a low room temperature, frost may build up at the evaporator during operation.
The device automatically starts defrosting, the POWER LED
1
starts blinking.
When the device is in cooling, smart (can be cooling in smart mode) or dehumidifying
mode, the ambient temperature sensor senses the evaporator coil temperature. When this
temperature is below -1°C, the compressor stops operating. Approximately 10 minutes
later, or when the coil temperature is ≥ 7°C, the device starts to cool again.
Overload protection
In the event of a power loss or cut, there is a 3-minute delay until the compressor restarts.
Self-evaporating system
The self-evaporating system uses the collected water to cool the condenser coils for a
more efcient performance. There is no need to empty the water tank in cooling operation.
The condensated water will be evacuated via the air exhaust
5
and its connected exhaust
hose
A
.
The device requires ventilation to the outside, so that the (hot) exhaust air and moisture
can be dispelled outside the room that is being cooled.
Drainage
For continuous or unattended operation, connect the drain hose
F
to the drain opening
8
outlet of the device.
In this way condensate water can ow into a bucket or drain (by gravity).
• Switch off the device
• Remove the drain plug from the drain outlet
• Store the plug safely
• Place the drain hose over the drain outlet
• Make sure the drain hose is not kinked and clear of any obstructions
• Place the drain hose in a bucket or drain and make sure the water can ow out
• Do not submerge the hose end into water, otherwise it can cause an “Air lock” in the drain
hose
A1
A2
EN 13
To avoid water spilling;
As the negative pressure of the condensate drain pan is large, tilt the drain hose
downwards towards the oor at approximately 20 degrees.
Straighten the drain hose to avoid a trap from being created in the hose.
4) CLEANING AND MAINTENANCE
Warning
Before cleaning the device, always switch it OFF, disconnect it from the mains electricity
supply.
Cleaning the air lters
It is recommended to clean the air lter every 2 weeks when using the device.
Dust collets on the lters and restricts the airow and reduces the efciency and could even
cause damage to the device. The device has 4 air lters; 2 on the rear, and two on the side.
The air lter requires regular cleaning and is removable for easy cleaning.
Warning! Do not operate the device without air lters in place! It might contaminate
the evaporator.
REAR FILTERS
• Remove the plug from the power socket.
• Pull out the back panel (A1) & (A2) from the device.
• Remove the back panel from the lter to gain access to the lter.
• Remove the lter mash from the back panel.
• Use a clean rag to absorb the surface dust on the lter mash. If the
lter is extremely dirty, use tap water to rinse the lter. Fully dry the
lter before placing it back in the device.
B1
B2
EN 14
Cleaning the device
• Never use aggressive or abrasive cleaning materials, cleaning alcohol or sharp objects
like hard brushes or knives.
• Clean the exterior of the casing with a damp cloth.
• Then dry the exterior with a dry cloth.
Note:
• The device CANNOT be immersed in water.
Warning! Do not touch the evaporator surface with bare
hands. Risk of injury!
SIDE FILTERS
• Remove the plug from the power socket.
• The side lters can only be accessed when the top back panels are
removed from the device!
• Pull out the back panels (A1) & (A2) to gain access to the side lters,
as described above.
• Slowly slide the side lters out of the device.
• Remove the lter from the device.
• Remove the lter mash from the device.
• Use a clean rag to absorb the surface dust on the lter mash. If the
lter is extremely dirty, use tap water to rinse the lter. Fully dry the
lter before placing it back in the device.
EN 15
5) TROUBLESHOOTING
Symptom Inspection Solution
The device is
not operating
√ Check the plug connection. Insert the power plug securely
into the power socket.
√ Check if the water level indicator lights
up.
Empty the water tank (drainage)
and reinstall correctly.
√ Check the room temperature. The range of operating
temperature is 5 - 35°C.
The device
does not
cool as set
√ Check the air lters for dirt. Clean the air lter.
√ Check if the air exhaust is blocked. Clear it from any obstacles.
√ Check if the room temperature is too low
or too high.
This is normal. Allow more
time for cooling down when the
device is rst turned on.
√ Set temperature is higher / lower than
current temperature.
Set the temperature at proper
set-point according to the
manual.
Water
leakage
√ Overow while moving the device. Empty the water tank (drainage)
before transport.
√ Check if the drain hose is kinked or bent. Straighten the drain hose to
avoid the creation of a trap.
Excessive
noise
√ Check if the device is securely positioned. Place the device on a horizontal
and rm surface.
√ Check for any loose or vibrating parts. Secure and tighten the parts.
√ Noise sounds like water owing. Noise comes from owing
refrigerant. This is normal.
Error
codes
E0
√ Communication faults between the
device main PCB and display.
Contact the reseller.
E1 √ Temperature sensor failure Contact the reseller.
E2 √ Humidity sensor dampened or failure. Contact the reseller.
Ft
√ Condensate water high level alarm. Empty the drain pan by
removing the rubber plug from
the drain opening.
5) SPECIFICATIONS
• Voltage input: 220 - 240 Vac – 50 Hz
• Class: I
• Rated input/power cooling: 950W/4.3A
• Fuse type and rating: T-Type, 250 Vac, 3.15A
• Cooling capacity: 9.000 BTU
• Sound level: ≤ 65 dB(A)
• Maximum refrigerant charge: R290/200g
• Maximum suction / exhaust side working pressure: 0.7 Mpa/3.2Mpa
• Minimum room size: 10 M2 (oor area)
• Dimensions: 74 x 32 x 32 cm (H x D x W)
• Weight: 25.5 Kg
EN 16
Your product has been manufactured using high quality materials and components
which can be recycled and used again. At the end of its service life, this product
cannot be disposed of in normal domestic waste, but must be taken to a special
collection point for recycling electrical and electronic equipment. This is indicated in
the user manual and in the packaging by the waste container marked with a cross
symbol. Used raw materials are suitable for recycling.
By recycling used appliances or raw materials, you are playing an important role in protecting
our environment. You can ask your local council about the location of your nearest collection
point.
INSTRUCTIONS FOR PROTECTING THE ENVIRONMENT
(WEEE, the waste electrical and electronic equipment directive)
6) STORAGE & TRANSPORTATION
• When storing the device, it should rst be cleaned in accordance with this user manual.
• Drain the remaining water.
• The evaporation in the device needs to be well dried out.
• The device should be stored in its original packaging in an upright position.
The device should be stored in a room without continuously operational sources such as
open ames, gas operating devices or gas heaters)
Always store the device in a dry and well-ventilated room and beyond the reach of
children.
• Protect the device against vibrations and shocks during transport.
All contents and specications mentioned in this manual are subject to change without prior notice.
NL 01
4
5
6
7
8
1
2
3
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Model: DO-CH-ACON090
Nederlands
INHOUDSOPGAVE:
1) Onderdelen en functies
2) Veiligheidsinstructies
3) Installatie en gebruik van het apparaat
4) Reiniging en onderhoud
5) Specicaties
6) Opslag en transport
1) ONDERDELEN EN FUNCTIES
Apparaat
VOORSTE DEEL:
Draaggrepen
Digitaal bedieningspaneel
Luchtuitlaat - instelbaar
ACHTERSTE DEEL:
Luchtinlaat (met luchtlter)
Luchtafvoer
Opslagruimte voor stroomsnoer
Luchtinlaat (met luchtlter)
Drainageopening met afdichtplug
Productafbeeldingen kunnen zonder mededeling vooraf worden gewijzigd.
1
2
3
4
5
6
7
8
A B C D
E
F
Accessoires
A
B
C
D
E
F
ACCESSOIRES:
Afvoerslang
Adapter voor slang van apparaat
Adapter raamslang
Afstandsbediening
Raamset
Drainageslang
2) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Tref altijd de volgende algemene voorzorgsmaatregelen voordat u de Mobiele
Airconditioner 9000 BTU (hierna ‘apparaat’ te noemen) gebruikt.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Onderhoudspersoneel is verplicht de gebruikershandleiding en de
onderhoudshandleiding zorgvuldig door te lezen.
Extra informatie is verkrijgbaar in de gebruikershandleiding en
onderhoudshandleiding.
Het apparaat bevat milieuvriendelijk R290-koelgas.
Het R290-gas is ontvlambaar. Daarom moeten speciale voorzorgsmaatregelen
in acht worden genomen vanwege de grote ontvlambaarheid van het koelmiddel
dat in het apparaat wordt gebruikt.
Als het apparaat lekt en in contact komt met vuur of verwarmingsonderdelen,
ontstaat er een schadelijk gas, dat brandgevaar oplevert.
Algemene informatie
• Lees deze instructies vóór gebruik goed door en bewaar ze op een veilige plaats. Als u dit
apparaat aan iemand anders geeft, geef deze handleiding daar dan bij.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de instructies in deze gebruikershandleiding.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan enige mechanische belasting.
• Ga voorzichtig met het apparaat om. Het apparaat kan beschadigd raken door een schok,
stoot of val, zelfs van een geringe hoogte.
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u het controleren op zichtbare beschadigingen.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
De garantie komt direct te vervallen in geval van schade als gevolg van het niet in acht
NL 02
nemen van deze gebruikershandleiding. De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruikershandleiding,
onzorgvuldig gebruik of gebruik dat niet overeenstemt met de voorwaarden in deze
gebruikershandleiding.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen. Dit apparaat is namelijk geen speelgoed.
Houd kinderen altijd in de gaten om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Houd kinderen goed in de gaten en voorkom dat ze het apparaat gebruiken als
speelgoed.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en
kennis, maar uitsluitend onder toezicht en nadat zij zijn geïnstrueerd over het veilig gebruik
van het apparaat en bekend zijn met de gevaren.
• Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht schoonmaken of onderhouden.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact:
o voordat u het apparaat verplaatst;
o voordat u het apparaat opbergt;
o voordat u het apparaat schoonmaakt of onderhoudt;
o nadat u het apparaat hebt gebruikt.
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een gekwalificeerd servicecentrum.
Gekwalificeerd servicecentrum: serviceafdeling van de fabrikant of winkel die erkend
en bevoegd is om dergelijke reparaties uit te voeren, zodat mogelijke gevaren worden
vermeden. Als u problemen met het apparaat ondervindt, breng het dan naar dit
servicecentrum.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of vergelijkbaar
gebruik, niet voor professioneel gebruik.
WAARSCHUWING! Verklein het risico op brand of een elektrische schok door het
apparaat rechtstreeks aan te sluiten op een geaard stopcontact aan de muur.
• Het A-gewogen geluidsdrukniveau is lager dan 55 dB.
• Kantel het apparaat niet.
• Houd de luchtinlaten en -uitlaten vrij van obstakels.
• Plaats geen blokkerende voorwerpen in het apparaat.
• Steek geen voorwerpen of vingers in de luchtuitlaat van het apparaat.
• Raak de luchtinlaat of de aluminium lamellen van het apparaat niet aan.
• Zit of klim niet op het apparaat.
• Plaats of installeer geen voorwerpen op het apparaat.
• Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende warmtebronnen, zoals open
vuur, op gas werkende apparaten of gaskachels.
De leidingen moeten worden beschermd tegen fysieke schade en mogen niet worden
geïnstalleerd in een ongeventileerde ruimte die kleiner is dan 10 m².
Elektriciteit en warmte
Controleer vóór gebruik of de netspanning gelijk is aan de spanning vermeld op het
typeplaatje van het apparaat.
WAARSCHUWING! Verbind geen andere apparaten met hetzelfde stroomcircuit
WAARSCHUWING! Laat verpakkingsmateriaal niet onbeheerd rondslingeren.
Het kan gevaar opleveren wanneer kinderen ermee spelen. Kans op verstikking!
NL 03
of stopcontact. Wanneer u twijfelt of uw huis voldoet aan deze specificaties, raadpleeg
dan een gekwaliceerde elektricien voordat u het apparaat gebruikt. Wanneer u zich niet
houdt aan deze instructies, riskeert u de kans op brand, oververhitting, storingen, materiële
schade, letsel of zelfs de dood!
• Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact, dat altijd gemakkelijk bereikbaar
is.
Sluit het apparaat niet aan op een verlengsnoer, spanningsbeveiliger, timer,
stroomonderbreker of een stopcontact waarop ook andere apparaten zijn aangesloten.
Wanneer u zich niet houdt aan deze instructies, riskeert u de kans op brand, oververhitting,
storingen, materiële schade, letsel of zelfs de dood!
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Blootstelling aan de elementen zoals regen,
sneeuw, zon, wind of extreme temperaturen kan ervoor zorgen dat het apparaat een
gevaar vormt voor de veiligheid.
WAARSCHUWING! NIET AFDEKKEN: Zorg ervoor dat de openingen voor
ventilatie, luchtinlaat en -uitlaat niet door voorwerpen worden geblokkeerd en zorg er ook
voor dat het apparaat nooit wordt afgedekt door doekjes, gordijnen of enig ander materiaal.
Dit kan leiden tot een elektrische schok, oververhitting, brand of schade aan het apparaat.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat of de stekker aanraakt.
Gebruik het apparaat niet als de stekker beschadigd is, als het apparaat defect is,
gevallen is of op enige wijze beschadigd is geraakt. Breng het apparaat naar de fabrikant
of het dichtstbijzijnde servicecentrum voor inspectie of reparatie.
Steek de stekker van het apparaat uitsluitend in een stopcontact dat gemakkelijk
toegankelijk is, zodat u de stekker in geval van nood snel uit het stopcontact kunt trekken.
Het apparaat mag alleen van stroom worden voorzien door de stekker in het stopcontact
te steken.
• Gebruik geen verlengsnoeren of stekkerdozen om het apparaat van stroom te voorzien.
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, moet u ervoor zorgen dat anderen deze
niet per ongeluk los kunnen trekken of over het stroomsnoer kunnen struikelen.
• Zorg ervoor dat niemand op het stroomsnoer kan gaan staan of dat het snoer anderszins
beklemd kan raken.
• Als u de stekker uit het stopcontact trekt, moet u aan de stekker zelf trekken en niet aan
het snoer.
• Laat het stroomsnoer niet over scherpe randen hangen en houd het uit de buurt van hete
voorwerpen en open vuur.
• Verplaats het apparaat pas en berg het pas op als het is afgekoeld.
Schakel het apparaat UIT en haal de stekker uit het stopcontact als u tijdens het gebruik
storingen ondervindt, tekenen van beschadiging constateert, het apparaat niet gebruikt of
het schoonmaakt.
Het apparaat mag niet klem komen te zitten of worden gedemonteerd; hierdoor kan het
beschadigd raken.
Haal het apparaat uit het stopcontact tijdens onweersbuien of wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt.
Gebruik het apparaat niet met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke
afstandsbediening.
• Haal het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt.
• Open de behuizing niet. Als u dit wel doet, loop u kans op een elektrische schok.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Zo voorkomt u de kans
op een elektrische schok. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Schakel
NL 04
het apparaat in dat geval uit, trek het uit het stopcontact en gebruik het niet meer.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met een hittebron, zoals een hete
kookplaat of open vuur.
WAARSCHUWING! Om de kans op brand of een elektrische schok te verminderen,
moet u het apparaat beschermen tegen druppelend of opspattend water en uit de buurt
houden van met water gevulde voorwerpen zoals vazen. Dergelijke voorwerpen mogen
niet op of in de buurt van het apparaat worden geplaatst.
Belangrijke informatie – volg deze veiligheidsinstructies altijd op
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring
en kennis, op voorwaarde dat zij in de gaten worden gehouden en instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren
ervan. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet
te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht staan van
een volwassene.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis, in droge gebieden en niet in de buurt van
water of andere vloeistoffen.
WAARSCHUWING! Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt in de
badkamer, in de buurt van wasmachines en andere vochtige plekken binnenshuis.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit kan een dodelijke
elektrische schok veroorzaken!
Schakel het apparaat UIT en trek het uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet
gebruikt of wilt reinigen.
• Controleer het apparaat regelmatig op schade.
Gebruik het apparaat niet als de stekker zichtbaar is beschadigd, als het apparaat op de
grond is gevallen of andere sporen van schade vertoont. In een dergelijk geval moet u het
apparaat door een deskundige laten inspecteren en eventueel laten repareren.
Laat het apparaat nooit door kinderen gebruiken zonder toezicht. Kinderen zijn niet in
staat de gevaren te beoordelen die gepaard gaan met onjuist gebruik van elektrische
apparaten.
• Kinderen in de buurt van het apparaat moeten altijd door een volwassene in de gaten
worden gehouden.
• Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het in gebruik is.
Om oververhitting en storing te voorkomen, moet u de luchtinlaten van het apparaat
schoon houden en ervoor zorgen dat deze niet wordt geblokkeerd door stof of andere
deeltjes.
Als het apparaat in een schuine stand van meer dan 45 graden heeft gestaan, moet u het
minimaal 24 uur rechtop zetten voordat u het gebruikt.
Het koelmiddelcircuit (gevuld met R290-gas) is afgedicht. Probeer het niet te openen.
Inspecties en reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende servicecentra.
• Zorg ervoor dat het koelmiddel niet vrijkomt in de atmosfeer.
R290-gas (propaan) is ontvlambaar en zwaarder dan lucht. Het hoopt zich in eerste
instantie op in lage gebieden, maar kan door lucht worden gecirculeerd.
• Het R290-gas (propaan) dat in het apparaat wordt gebruikt, is reukloos
• Wanneer u niets ruikt, betekent dat dus niet dat er geen gas is ontsnapt.
WAARSCHUWING! Wanneer er een gaslek is gedetecteerd, moeten alle personen
NL 05
en huisdieren onmiddellijk uit de kamer worden geëvacueerd. Ventileer de kamer, neem
contact op met de plaatselijke brandweer en leg uit dat er een lekkage van propaan heeft
plaatsgevonden.
Laat niemand de kamer betreden voordat deze weer veilig is verklaard.
• In of in de buurt van het apparaat mogen geen open vuur, sigaretten of andere
ontstekingsbronnen worden gebruikt. Brandgevaar!
Onderdelen zijn ontworpen voor propaan en zijn niet-brandbaar en niet-vonkend.
Onderdelen mogen alleen door erkende servicecentra worden vervangen door identieke
onderdelen.
Gebruik geen andere reinigingsmiddelen of middelen om de ontdooiing te versnellen, dan
de door de fabrikant aanbevolen middelen.
Onderhoudshandleiding / veiligheidsmaatregelen bij onderhoud
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. Erkend
servicecentrum: serviceafdeling van de fabrikant of winkel die erkend en bevoegd is om
dergelijke reparaties uit te voeren, zodat mogelijke gevaren worden vermeden.
Neem deze waarschuwingen in acht bij het uitvoeren van de volgende handelingen bij het
onderhoud van een apparaat met R290.
Controle van de omgeving
Voordat wordt begonnen met werkzaamheden aan systemen die brandbare koelmiddelen
bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om ervoor te zorgen
dat het risico op ontsteking tot een minimum wordt beperkt. Bij reparaties aan het
koelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen voordat
werkzaamheden aan het systeem worden uitgevoerd.
Werkprocedure
De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens een gecontroleerde procedure,
zodat de risico's die verbonden zijn aan een ontvlambaar gas of damp tijdens de
werkzaamheden tot een minimum worden beperkt.
Het algemene werkgebied
Alle onderhoudsmedewerkers en anderen die in de omgeving werken, moeten instructies
ontvangen over de aard van de werkzaamheden die worden uitgevoerd. Werkzaamheden
in besloten ruimten moeten worden vermeden. Het gebied rond de werkplek moet worden
afgezet. Zorg ervoor dat de omstandigheden binnen het gebied veilig zijn gemaakt door het
controleren van brandbaar materiaal.
Controle op de aanwezigheid van koelmiddel
Het gebied moet vóór en tijdens de werkzaamheden worden gecontroleerd met een
geschikte detector van koelmiddelen, om ervoor te zorgen dat de monteur op de hoogte is
van een potentieel ontvlambare omgeving. Zorg ervoor dat de gebruikte detectieapparatuur
voor lekkages geschikt is voor gebruik met brandbare koelmiddelen, d.w.z. vonkvrij,
voldoende afgedicht of intrinsiek veilig.
Aanwezigheid van een brandblusser
Als er brandgevaarlijke werkzaamheden aan de koelapparatuur of bijbehorende onderdelen
moeten worden uitgevoerd, moet er geschikte brandblusapparatuur beschikbaar zijn. Zorg
ervoor dat er een brandblusser met droog poeder of een CO2 in de buurt staat van het
vulgebied.
NL 06
Geen ontstekingsbronnen
Bij werkzaamheden aan het koelsysteem waarbij leidingen worden blootgelegd die
brandbaar koelmiddel bevatten of hebben bevat, mag niemand gebruik maken van
ontstekingsbronnen op een wijze die kan leiden tot brand- of explosiegevaar. Alle
mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief brandende sigaretten, moeten op voldoende
afstand worden gehouden van de plaats van installatie, reparatie, verwijdering en afvoer,
zolang er brandbaar koelmiddel vrij kan komen in het omliggende gebied. Voordat de
werkzaamheden worden uitgevoerd, moet het gebied rondom de apparatuur worden
geïnspecteerd op de aanwezigheid van brand- en ontstekingsgevaren. Er moeten borden
met ‘Niet roken’ worden opgehangen.
Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat het gebied in de buitenlucht is of voldoende is geventileerd, voordat u het
systeem opent of brandgevaarlijke werkzaamheden uitvoert. Zolang de werkzaamheden
worden uitgevoerd, moet er een zekere mate van ventilatie blijven bestaan. De ventilatie
moet ervoor zorgen dat het vrijgekomen koelmiddel veilig wordt verspreid en bij voorkeur
naar de buitenlucht wordt afgevoerd.
Controle van koelapparatuur
Wanneer elektrische componenten worden vervangen, moeten deze geschikt zijn voor het
specieke doel en de juiste specicaties hebben. De onderhouds- en servicerichtlijnen van
de fabrikant moeten te allen tijde in acht worden genomen. Raadpleeg in geval van twijfel
de technische dienst van de fabrikant.
De volgende controles moeten worden uitgevoerd op installaties met brandbare
koelmiddelen:
– De hoeveelheid koelmiddelvulling komt overeen met de grootte van de ruimte waarbinnen
de koelmiddel-bevattende onderdelen worden geïnstalleerd.
– De ventilatie-apparatuur en -uitlaten werken naar behoren en worden niet geblokkeerd.
– bij gebruik van een indirect koelcircuit, moet het secundaire circuit worden gecontroleerd
op de aanwezigheid van koelmiddel.
– Markeringen op de apparatuur zijn nog steeds zichtbaar en leesbaar. Onleesbare
markeringen en tekens moeten worden gecorrigeerd.
Koelleidingen of -componenten zijn geïnstalleerd op een plaats waar ze niet worden
blootgesteld aan stoffen die koelmiddel-bevattende componenten kunnen corroderen, tenzij
de componenten zijn vervaardigd van materialen die inherent bestand zijn tegen corrosie
of die op passende wijze zijn beschermd tegen corrosie.
Controle van elektrische apparatuur
De reparatie en het onderhoud van elektrische componenten moeten de eerste
veiligheidscontroles en de inspectieprocedures voor componenten omvatten. Als er een
storing is die de veiligheid in gevaar kan brengen, mag er geen elektrische voeding op het
circuit worden aangesloten totdat deze storing naar tevredenheid is afgehandeld. Als de
storing niet onmiddellijk kan worden verholpen, maar het noodzakelijk is het apparaat in
bedrijf te houden, moet een passende tijdelijke oplossing worden gebruikt. Deze oplossing
moet worden gemeld aan de eigenaar van de apparatuur, zodat alle partijen op de hoogte
zijn.
De eerste veiligheidscontroles moeten omvatten:
- De condensatoren worden ontladen: dit moet op een veilige manier gebeuren om
vonkvorming te voorkomen.
- Tijdens het vullen, herstellen of doorblazen van het systeem worden de elektrische
componenten en de bedrading niet blootgesteld.
- De aardleiding blijft verbonden.
NL 07
WAARSCHUWING!
- Installeer het apparaat in ruimtes groter dan 10 m².
- Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken.
LET OP!
De fabrikant kan andere geschikte voorbeelden geven of aanvullende informatie geven
over de geur van het koelmiddel.
3) INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Eerste gebruik
Open de verpakking voorzichtig en haal het apparaat eruit. Controleer of het apparaat
volledig en onbeschadigd is. Mochten er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met de verkoper en gebruik het product niet. Bewaar de verpakking of
recycle deze zoals voorgeschreven door lokale regelgeving.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Raadpleeg het onderdeel 'Reiniging en
onderhoud’.
• Ga verder met de procedure in het onderdeel 'Gebruik van het apparaat'.
Gebruik van het apparaat
Plaats het apparaat op een stevige en stabiele ondergrond, in een gebied met ten minste
50 cm vrije ruimte rondom het apparaat, waardoor een goede luchtcirculatie ontstaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van muren, gordijnen of andere voorwerpen die
de luchtinlaat
4
en
7
en de luchtuitlaat
3
kunnen blokkeren, waardoor er een slechte
luchtcirculatie ontstaat.
WAARSCHUWING! Als het apparaat in een schuine stand van meer dan 45
graden heeft gestaan, moet u het minimaal 24 uur rechtop zetten voordat u het
gebruikt.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met hittebronnen, zoals radiatoren,
hete kookplaten of open vuur.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
Installeer het apparaat in ruimtes groter dan 10 m²
Bevestig de afvoerslang
Het apparaat moet naar de buitenlucht worden geventileerd, zodat de (hete) afvoerlucht en
het vocht worden afgevoerd buiten de ruimte die wordt gekoeld.
Vervang of verleng de afvoerslang niet, omdat dit de efciëntie kan verminderen en het
apparaat automatisch kan uitschakelen als gevolg van lage tegendruk.
NL 08
1) Sluit de adapter voor de slang van het
apparaat
B
aan op het ene uiteinde van de
afvoerslang
A
3) Verleng de verstelbare raamset tot de
afstand naar het raam. Sluit de adapter
voor de raamslang
C
aan op de
raamset
E
5) Sluit de connector van de apparaatslang
B
aan op de luchtuitlaat
5
2) Sluit de adapter voor de raamslang
C
aan
op het andere uiteinde van de afvoerslang
A
4) Sluit het raam en zorg ervoor dat de
raamset goed en stevig is geplaatst. Zet de
raamset indien nodig vast met ducttape.
De opening tussen de set en de zijkanten
van het raam moet worden afgedicht om
maximale efciëntie te bereiken.
6) Pas de lengte van de exibele slang
A
aan en voorkom bochten. Plaats het apparaat
dicht bij een stopcontact.
NL 09
7) Stel de ventilatieopening bij de luchtuitlaat af. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Digitaal bedieningspaneel
Afstandsbediening
De afstandsbediening is voorzien van een vooraf geïnstalleerde lithium CR2025-batterij.
Verwijder het beschermlipje om de batterij van de afstandsbediening te activeren.
Plaatsen / vervangen van de batterij van de afstandsbediening:
1) Druk op de veiligheidsvergrendeling.
2) Trek het batterijvakje naar buiten en verwijder de oude batterij.
3) Plaats een nieuwe CR2025-batterij in het batterijvakje en let daarbij op de aangegeven
polariteit (+/-).
4) Plaats het batterijvakje terug in de sleuf.
DIGITAAL BEDIENINGSPANEEL:
AAN-/UIT-toets
Modustoets
Timer-toets
Toets VENTILATORSNELHEID
Toets standby-modus
Ontvochtigingstoets
Verhogen (temperatuur en timer)
Verlagen (temperatuur en timer)
Display (temperatuur en timer)
LED-indicatielampje modus
LED-indicatielampje functie
NL 10
10911
8 7
123456
1 7
2 8
3 9
4 10
5 11
6
NL 11
A
A
B
B
E
E
C
C
F
F
D
D
G
G
AFSTANDSBEDIENING:
AAN-/UIT-toets
Verhogen
Verlagen
Timer
Modus
VENTILATORSNELHEID
Standby-modus
Modi
IN-/UIT-schakelen
Druk op de aan-/uit-toets op het apparaat
1
of op de afstandsbediening
A
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, start het automatisch in de
SMART-modus.
Wanneer u het apparaat inschakelt wanneer het al eerder is ingeschakeld, start het
apparaat in de laatst geselecteerde modus.
Gebruiksmodus
Het apparaat heeft 5 instelbare functies: Koelen – Smart – Ventileren – Ontvochtigen -
Slaapstand.
Druk op de modustoets op het apparaat
2
of op de afstandsbediening
E
om de gewenste
modus te selecteren.
Koelmodus
Druk op de modustoets op het apparaat
2
of op de afstandsbediening
E
tot het LED-
indicatielampje KOELEN
10
op het digitale bedieningspaneel oplicht.
Selecteer de gewenste temperatuur door op de toets verhogen
7
of verlagen
8
op het
apparaat te drukken.
Of selecteer de gewenste temperatuur door op de toets verhogen
B
of verlagen
C
op de
afstandsbediening te drukken.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16°C en 32°C.
Let op! Het apparaat stopt automatisch met koelen wanneer de kamertemperatuur
lager is dan de geselecteerde temperatuur!
VENTILATORSNELHEID
Druk herhaaldelijk op de toets voor de VENTILATORSNELHEID op het apparaat
4
of op
de afstandsbediening
F
tot de gewenste VENTILATORSNELHEID is geselecteerd. Er zijn
2 VENTILATORSNELHEDEN die u kunt kiezen: hoge snelheid en lage snelheid.
Wanneer u op de gewenste VENTILATORSNELHEID drukt, geeft het LED-display
11
de
geselecteerde snelheid aan.
Om de richting van de luchtstroom te regelen, stelt u de ventilatieopening in de luchtuitlaat
3
met de hand in.
NL 12
VENTILATOR-modus
U kunt uw kamer ventileren. In deze modus wordt de lucht gecirculeerd, waardoor het
gevoel van een ‘briesje’ ontstaat, terwijl de kamer niet wordt gekoeld.
Druk op de modustoets op het apparaat
2
of op de afstandsbediening
E
tot het LED-
indicatielampje van de VENTILATOR
10
op het digitale bedieningspaneel gaat branden.
U kunt het gewenste VENTILATORSNELHEID selecteren zoals beschreven in
‘VENTILATORSNELHEID’
Ontvochtigingsmodus
Druk op de modustoets op het apparaat
2
of op de afstandsbediening
E
tot het LED-
indicatielampje van ONTVOCHTIGEN gaat branden.
In deze modus kan de VENTILATORSNELHEID niet worden geselecteerd en staat deze in
de standaardinstelling voor lage snelheid.
Let op!
In de ontvochtigingsmodus moet de drainageslang
F
worden aangesloten op de
drainageopening
8
om het condenswater te verwijderen.
Zie ‘Drainage’ voor de aansluitinstructies.
Smart-modus
In de smart-modus worden de KOEL- en VENTILATOR-modus automatisch geregeld,
afhankelijk van de kamertemperatuur.
Druk op de modustoets op het apparaat
2
of op de afstandsbediening
E
tot het LED-
indicatielampje van SMART
10
op het digitale bedieningspaneel gaat branden.
Zodra de Smart-modus is geselecteerd, wordt de modus geactiveerd in de
standaardinstelling van 23°C
Bij een temperatuur van ≥ 24°C werkt het apparaat in de koelmodus.
Bij een temperatuur tussen 22°C en 24°C werkt het apparaat in de ventilatormodus.
Wanneer u overschakelt van de KOEL-modus naar de SMART-modus, werkt deze op het
aantal graden dat is ingesteld in de koelmodus. In de Smart-modus kan de temperatuur
niet worden ingesteld.
Slaapmodus
De slaapmodus kan worden geactiveerd in de koelmodus.
Na 1 uur wordt de vooraf ingestelde temperatuur met 1°C verhoogd. Na nog eens een uur
wordt de vooraf ingestelde temperatuur weer met 1°C verhoogd (toename van maximaal 2
graden).
Druk op de modustoets op het apparaat
2
of op de afstandsbediening
E
tot het LED-
indicatielampje van SLAAP
11
op het digitale bedieningspaneel gaat branden.
Instelling van de timer
De timer kan worden ingesteld van 1 tot 24 uur.
Er zijn 2 timermodi: het apparaat UIT-schakelen en IN-schakelen.
Timer UIT-schakelen (wanneer de voeding is INGESCHAKELD)
• Druk op de TIMER-toets op het apparaat
3
of op de afstandsbediening
D
tot het LED-
indicatielampje
11
van de TIMER op het digitale bedieningspaneel gaat branden.
• Druk op de toets verhogen
7
of verlagen
8
op het apparaat of op de toets verhogen
B
of verlagen
C
op de afstandsbediening om de vertraging van de timer UIT te
NL 13
schakelen. Elke keer dat u erop drukt, wordt de tijd met één uur verhoogd of verlaagd. De
geselecteerde tijd wordt aangegeven op het display
9
.
Timer IN-schakelen (wanneer de voeding is UITGESCHAKELD)
• Druk op de TIMER-knop op het apparaat
3
of op de afstandsbediening
D
tot het LED-
indicatielampje
11
van de TIMER op het digitale bedieningspaneel gaat branden.
• Druk op de toets verhogen
7
of verlagen
8
op het apparaat of op de toets verhogen
B
of verlagen
C
op de afstandsbediening om de vertraging van de timer UIT te
schakelen. Elke keer dat u erop drukt, wordt de tijd met één uur verhoogd of verlaagd. De
geselecteerde tijd wordt aangegeven op het display
9
.
De instelling van de timer annuleren
Om de instelling van de timer te annuleren, drukt u op de toets verhogen
7
of verlagen
8
op het apparaat of op de toets verhogen
B
of verlagen
C
op de afstandsbediening, totdat
op het display
9
OO wordt weergegeven.
Automatisch ontdooien
Bij een lage kamertemperatuur kan tijdens het gebruik bij de verdamper ijs worden
gevormd.
Het apparaat begint in dat geval automatisch met ontdooien, en het LED-indicatielampje
van de AAN-/UIT-toets
1
begint te knipperen.
Wanneer het apparaat in de koel-, smart- (in de smart-modus kan het apparaat ook koelen)
of ontvochtigingsmodus staat, detecteert de sensor voor de omgevingstemperatuur de
temperatuur van de spoel van de verdamper. Als deze temperatuur lager is dan -1°C, stopt
de compressor. Na ongeveer 10 minuten of wanneer de temperatuur van de spoel ≥ 7°C is
, begint het apparaat weer te koelen.
Bescherming tegen overbelasting
Bij stroomuitval of een stroomstoring duurt het 3 minuten tot de compressor weer start.
Zelf-verdampingssysteem
Het zelf-verdampingssysteem gebruikt het verzamelde water om de condensorspoelen te
koelen, waardoor de werking van het apparaat efciënter wordt. Het waterreservoir hoeft
bij het koelen niet te worden geleegd.
Het condenswater wordt afgevoerd via de luchtafvoer
5
en de daarop aangesloten
afvoerslang
A
.
Het apparaat moet naar de buitenlucht worden geventileerd, zodat de (hete) afvoerlucht en
het vocht worden afgevoerd buiten de ruimte die wordt gekoeld.
Afvoer
Voor continue of onbewaakte werking, sluit u de drainageslang
F
aan op de
drainageopening
8
van het apparaat.
Op deze manier kan condenswater in een emmer of afvoerput stromen (door
zwaartekracht).
• Schakel het apparaat uit
• Verwijder de drainageplug uit de drainageuitlaat
• Berg de plug op een veilige plaats op.
Verwijder de rubberen afdichtplug
Doorlopende drainageslang
(Binnendiameter=11mm)
A1
A2
NL 14
Om morsen van water te voorkomen;
Moet u de drainageslang naar beneden richten naar de vloer, op een hoek van ongeveer
20 graden, omdat de negatieve druk van de drainagebak voor condensaatwater groot is.
Moet u de drainageslang rechttrekken om te voorkomen dat er een bocht in de slang
ontstaat.
4) REINIGING EN ONDERHOUD
Waarschuwing
Voordat u het apparaat gaat reinigen moet u het altijd uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen.
Reinigen van de luchtlters
Het is raadzaam het luchtlter om de 2 weken te reinigen wanneer u het apparaat gebruikt.
Op de lters verzamelt zich stof, waardoor de luchtstroom wordt beperkt en de efciëntie
wordt verminderd. Hierdoor kan het apparaat zelfs worden beschadigd. Het apparaat heeft
4 luchtlters; 2 aan de achterkant en twee aan de zijkant.
Het luchtlter moet regelmatig worden gereinigd. Het kan worden verwijderd zodat het
makkelijk kan worden gereinigd.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet zonder geïnstalleerd
luchtlter! Hierdoor kan de verdamper vervuild raken.
ACHTERFILTERS
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Trek het achterpaneel (A1) en (A2) uit het apparaat.
• Verwijder het achterpaneel van het lter om toegang te krijgen tot het
lter.
• Verwijder de lterzeef uit het achterpaneel.
• Gebruik een schone doek om het stof op het oppervlak van de
lterzeef op te nemen. Als het lter erg vuil is, gebruik dan kraanwater
om het lter af te spoelen. Droog het lter goed voordat u het weer in
het apparaat plaatst.
• Plaats de drainageslang over de drainageuitlaat
• Zorg ervoor dat de drainageslang niet geknikt is en vrij is van obstakels
• Plaats de drainageslang in een emmer of afvoerput en zorg ervoor dat het water naar
buiten kan stromen
• Dompel het uiteinde van de slang niet onder in water, omdat dit een ‘luchtvergrendeling’
in de drainageslang kan veroorzaken
B1
B2
Waarschuwing! Raak het oppervlak van de verdamper niet
met blote handen aan. Kans op letsel!
ZIJFILTERS
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• De zijlters zijn alleen toegankelijk als de bovenste achterpanelen
van het apparaat zijn verwijderd!
• Trek de achterpanelen (A1) en (A2) uit het apparaat om toegang te
krijgen tot de zijlters, zoals hierboven beschreven.
• Schuif de zijlters langzaam uit het apparaat.
• Verwijder het lter uit het apparaat.
• Verwijder de lterzeef uit het apparaat.
• Gebruik een schone doek om het stof op het oppervlak van de
lterzeef op te nemen. Als het lter erg vuil is, gebruik dan kraanwater
om het lter af te spoelen. Droog het lter volledig voordat u het weer
in het apparaat plaatst.
NL 15
NL 16
Het apparaat reinigen
• Gebruik nooit agressieve of schurende materialen, reinigingsalcohol of scherpe
voorwerpen zoals harde borstels of messen.
• Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige doek.
• Droog de behuizing daarna met een droge doek.
Let op:
• Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water.
5) OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem Inspectie Oplossing
Het apparaat
werkt niet
√ Controleer de stekkeraansluiting.
Steek het stekker goed in het
stopcontact.
√ Controleer of het indicatielampje van het
waterniveau brandt.
Leeg het waterreservoir (drainage)
en plaats het weer terug.
√ Controleer de kamertemperatuur.
Het bereik van de
bedrijfstemperatuur is 5 - 35°C.
Het apparaat
koelt niet,
zoals
ingesteld
√ Controleer de luchtlters op vuil.
Reinig het luchtlter.
√ Controleer of de luchtafvoer verstopt is.
Verwijder eventuele obstakels.
√ Controleer of de kamertemperatuur te
laag of te hoog is.
Dat is normaal. Laat het apparaat
langer afkoelen wanneer het voor
het eerst is ingeschakeld.
√ De ingestelde temperatuur is hoger/
lager dan de huidige temperatuur.
Stel de juiste temperatuur in, zoals
aangegeven in de handleiding.
Lekkage van
water
√ Overstroming tijdens het verplaatsen
van het apparaat.
Leeg het waterreservoir (drainage)
voordat u het apparaat vervoert.
√ Controleer of de drainageslang geknikt
of verbogen is.
Trek de drainageslang recht om
de vorming van een bocht te
voorkomen.
Overmatig
lawaai
√ Controleer of het apparaat goed is
geplaatst.
Plaats het apparaat op een
horizontale en stevige ondergrond.
√ Controleer het apparaat op losse of
trillende onderdelen.
Zet de onderdelen goed vast.
√ Het lawaai klinkt als stromend water.
Het lawaai wordt veroorzaakt
door stromend koelmiddel. Dat is
normaal.
Foutcodes
E0
Communicatiestoringen tussen de
hoofdprintplaat van het apparaat en het
display.
Neem contact op met de verkoper.
E1 Storing temperatuur-sensor
Neem contact op met de verkoper.
E2 Vochtigheidssensor is vochtig of defect.
Neem contact op met de verkoper.
Ft
Alarmmelding hoog niveau condenswater.
Leeg de drainagebak door
de rubberen plug uit de
drainageopening te verwijderen.
NL 17
Dit product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen
die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Aan het eind van de
levensduur van dit product, mag het niet worden meegegeven met het normale
huishoudelijk afval, maar moet het naar een speciaal inzamelpunt worden gebracht
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt in de
handleiding en op de verpakking weergegeven door de afvalcontainer met een kruis
erdoor. De gebruikte grondstoffen kunnen worden gerecycled.
Door het recyclen van gebruikte apparatuur of grondstoffen, speelt u een belangrijke rol bij
de bescherming van het milieu. U kunt bij de gemeente informeren waar het dichtstbijzijnde
inzamelpunt is.
INSTRUCTIES VOOR DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
(AEEA, de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
5) SPECIFICATIES
• Invoerspanning: 220 - 240 V AC – 50 Hz
• Klasse: I
• Nominaal ingangsvermogen koeling: 950W/4,3A
• Type en waarde zekering: T-type, 250 V AC, 3,15A
• Koelvermogen: 9.000 BTU
• Geluidsniveau: ≤ 65 dB(A)
• Maximale hoeveelheid koelmiddel: R290/200g
• Maximale werkdruk aan afzuig-/afvoerzijde: 0,7 Mpa/3,2Mpa
• Minimale kamerafmeting: 10 m2 (vloeroppervlak)
Afmetingen: 74 x 32 x 32 cm (H x D x B)
• Gewicht: 25,5 Kg
6) OPSLAG EN TRANSPORT
Voordat u het apparaat opbergt, moet u het eerst reinigen zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding.
• Draineer het resterende water.
• De verdamping in het apparaat moet goed zijn opgedroogd.
• Berg het apparaat op in de oorspronkelijke verpakking en in een verticale positie.
• Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende warmtebronnen, zoals open
vuur, op gas werkende apparaten of gaskachels.
Berg het apparaat altijd op in een droge, goed geventileerde ruimte, buiten bereik van
kinderen.
• Bescherm het apparaat tijdens transport tegen trillingen en schokken.
Alle in deze handleiding vermelde informatie en specicaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
FR 01
4
5
6
7
8
1
2
3
MANUEL D’UTILISATION
Model: DO-CH-ACON090
Français
SOMMAIRE :
1) Parties & caractéristiques
2) Instructions de sécurité
3) Installation et utilisation de l’appareil
4) Nettoyage et maintenance
5) Spécications
6) Stockage & transport
1) PARTIES & CARACTÉRISTIQUES
Appareil
CÔTÉ AVANT:
Poignées de transport
Écran de commande numérique
Sortie d’air - ajustable
Les images du produit peuvent être sujettes à des modications sans préavis.
1
2
3
CÔTÉ ARRIÈRE:
Entrée d’air (avec ltre à air)
Évacuation d’air
Boite de rangement cordon d’alimentation
Entrée d’air (avec ltre à air)
Ouverture de vidange avec bouchon étanche
4
5
6
7
8
A B C D
E
F
Accessoires
A
B
C
D
E
F
ACCESSOIRES:
Tuyau d’évacuation
Adaptateur tuyau appareil
Adaptateur tuyau fenêtre
Télécommande
Kit fenêtre
Tuyau de vidange
2) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Toujours observer les précautions de base suivantes avant d’utiliser le
Climatiseur mobile 9000 BTU (appelé par la suite « l’appareil »)
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant l’utilisation.
Le personnel de service doit lire attentivement le manuel d’utilisation et le
manuel d’entretien.
Des informations supplémentaires sont disponibles dans le manuel d’utilisation
et le manuel d’entretien.
L’appareil contient du gaz réfrigérant R290 respectueux de l’environnement.
Le gaz R290 est inflammable. Par conséquent, des précautions spéciales
doivent être observées en raison de la grande inflammabilité du liquide de
réfrigération utilisé dans l’appareil.
Si l’appareil fuit et entre en contact avec du feu ouvert ou des pièces
chauffantes, un gaz nocif est généré, entrainant un risque d’incendie.
Informations générales
Lire attentivement les instructions pour l’utiliser et l’entreposer dans un lieu sûr. Si cet
appareil est cédé à une autre personne, lui transmettre aussi ce manuel d’utilisation.
• Utiliser cet appareil conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation.
• Ne pas exposer l’appareil à des contraintes mécaniques.
Manipuler l’appareil avec précaution. Tout choc, heurt ou chute, même de faible hauteur,
peut endommager l’appareil.
Avant l’utilisation, vérier si l’appareil ne présente pas de dommages externes visibles.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil s’il est endommagé.
La garantie sera immédiatement annulée si les dommages sont causés par le non-
FR 02
respect du manuel d’utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages causés par le non-respect du manuel d’utilisation, une utilisation négligente ou
une utilisation qui ne respecte pas les conditions du manuel d’utilisation.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants et animaux domestiques.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants car cet appareil n’est pas un jouet et doit être
surveillé pour éviter que les enfants ne l’utilisent comme jouet.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Surveiller de près les enfants pour éviter qu’ils n’utilisent l’appareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés et qu’ils aient reçu les instructions
nécessaires pour utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils soient conscients des risques
possibles.
Ne pas permettre à des enfants sans surveillance de nettoyer ou entretenir cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise de courant :
o avant de déplacer l’appareil ;
o avant de ranger l’appareil ;
o avant de nettoyer ou entretenir l’appareil ;
o après l’utilisation de l’appareil.
Faire uniquement réparer l’appareil par un centre de service qualié. Centre de service
qualifié : service après-vente du fabricant ou magasin, qui est reconnu et autorisé à
effectuer des réparations pour prévenir les éventuels dangers. Si l’appareil présente des
problèmes, le retourner à ce service.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou similaire, et pas à un usage
professionnel.
AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
connecter directement l’appareil à une prise murale à trois broches avec mise à la terre.
Le niveau de pression acoustique pondéré A est inférieur à 55 dB.
Ne pas incliner l’appareil.
Garder les entrées et sorties d’air libres de toute obstruction.
N’insérer aucun objet étranger dans l’appareil.
N’insérer aucun objet ou les doigts dans la sortie d’air de l’appareil.
Ne pas toucher l’entrée d’air ou les ailettes en aluminium de l’appareil.
Ne pas s’asseoir ou grimper sur l’appareil.
Ne placer ni installer aucun objet sur l’appareil.
L’appareil doit être stocké dans une pièce sans sources opérationnelles continues (telles
que des ammes nues, des appareils fonctionnant au gaz ou des chauffages au gaz)
La tuyauterie doit être protégée de dommages physiques et ne pas être installée dans un
espace non ventilé, si celui-ci est inférieur à 10 m².
Électricité et chaleur
• Avant l’utilisation, vérier si la tension secteur est identique à la tension secteur indiquée
sur l’appareil.
• AVERTISSEMENT ! Ne brancher rien d’autre sur le même circuit électrique ou sur
la même prise de courant. En cas de doute que votre maison réponde à ces spécications,
• AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser trainer le matériel d’emballage. Celui-ci
pourrait être dangereux pour les jeux d’enfants. Risque de suffocation !
FR 03
consulter un électricien certifié avant l’utilisation de cet appareil. Risque d’incendie,
surchauffe, dysfonctionnement, dommages matériels, blessures ou même la mort peuvent
résulter du non-respect de ces instructions !
Brancher UNIQUEMENT sur une prise de courant à trois broches mise à la terre, qui est
facilement accessible à tout moment.
Ne pas brancher l’appareil sur des rallonges, parasurtenseurs, minuteries, disjoncteurs
directs ou une prise de courant avec d’autres appareils branchés sur la même prise
de courant. Risque d’incendie, surchauffe, dysfonctionnement, dommages matériels,
blessures ou même la mort peuvent résulter du non-respect de ces instructions !
Ne pas utiliser l’appareil en plein air. Une exposition aux éléments extérieurs tels que
pluie, neige, soleil, vent ou températures extrêmes peut entrainer un risque pour la
sécurité.
AVERTISSEMENT ! NE PAS COUVRIR : Ne pas laisser pénétrer d’objets
quelconques dans les bouches d’aération, d’entrée ou d’évacuation d’air, et ne jamais
recouvrir l’appareil de tissus, rideaux ou autres matières, car cela pourrait provoquer un
choc électrique, surchauffer, incendier ou endommager l’appareil.
• S’assurer d’avoir les mains sèches avant de toucher l’appareil ou la che.
• Ne pas utiliser l’appareil si la che est endommagée, s’il est défectueux, s’il est tombé ou
s’il a été endommagé de façon quelconque. Envoyer l’appareil au fabricant ou centre de
service qualié le plus proche pour inspection ou réparation.
Brancher uniquement l’appareil sur une prise de courant facilement accessible, pour
pouvoir rapidement en retirer la che en cas d’urgence.
• L’appareil doit uniquement être alimenté en branchant la che sur la prise de courant.
• Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises pour alimenter l’appareil.
Lorsque la fiche est branchée, faire attention à ce que personne ne puisse tirer
accidentellement ou trébucher sur le cordon.
• S’assurer que le cordon d’alimentation ne puisse pas être piétiné ou coincé.
• Pour retirer la che de la prise de courant, tirer sur la che et pas sur le cordon.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation par-dessus des bords tranchants, et le
garder éloigné d’objets chauds et de ammes nues.
• Ne pas déplacer ou ranger l’appareil avant qu’il ait refroidi.
Éteindre l’appareil et retirer la che de la prise de courant si vous constatez des défauts
ou des dommages pendant l’utilisation, si l’appareil n’est pas utilisé ou lorsque vous le
nettoyez.
Ne pas écraser, percer ou démonter l’appareil, cela pourrait endommager l’appareil.
Débrancher l’appareil de la prise de courant lors d’orages ou lorsque l’appareil n’est pas
utilisé pendant de longues périodes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’aide d’une minuterie externe ou d’un système de
télécommande séparé.
Avant de nettoyer l’appareil, toujours le débrancher de la prise de courant.
• Ne pas ouvrir le boitier car cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, pour éviter le risque de
chocs électriques. Ne pas toucher l’appareil s’il est tombé à l’eau. Retirer la fiche de la
prise de courant, éteindre l’appareil et ne plus l’utiliser.
S’assurer que l’appareil et le cordon d’alimentation n’entrent pas en contact avec des
sources de chaleur, telles qu’une plaque de cuisson brûlante ou une amme nue.
AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
FR 04
protéger l’appareil de ruissellement ou d’éclaboussures d’eau, et le tenir à l’écart d’objets
remplis de liquides, tels que des vases. De tels objets ne doivent pas être placés sur
l’appareil ou à proximité.
Informations importantes, toujours observer ces instructions pour votre sécurité
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions
nécessaires pour utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils soient conscients des risques
possibles. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un adulte.
• Utiliser l’appareil uniquement à l’intérieur, en lieux secs et pas à proximité d’eau ou d’autres
liquides.
• AVERTISSEMENT ! Cet appareil NE DOIT PAS être utilisé dans la salle de bains,
les buanderies ou d’autres endroits humides dans la maison.
• Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique fatal !
Éteindre l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas
utilisé ou lorsqu’il est nettoyé.
• Vérier régulièrement si l’appareil n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’appareil si la che est endommagée, si l’appareil est tombé parterre
ou s’il présente d’autres dommages. En ce cas, présenter l’appareil à un expert pour
inspection et le faire réparer si nécessaire.
Ne jamais permettre à des enfants d’utiliser l’appareil sans surveillance. Les enfants ne
peuvent pas estimer les risques liés à une utilisation incorrecte d’appareils électriques.
Les enfants se trouvant à proximité de l’appareil doivent toujours être surveillés par un
adulte.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours d’utilisation.
• Tenir les entrées d’air de l’appareil propres an qu’elles ne soient pas obstruées par de la
poussière ou d’autres particules, pour éviter ainsi la surchauffe et le dysfonctionnement.
Si l’appareil a été incliné à plus de 45 °, le laisser debout pendant au moins 24 heures
avant de l’utiliser.
La boucle de réfrigérant (remplie de gaz R290) est scellée. Ne pas essayer de l’ouvrir.
Seuls les centres de service qualiés peuvent effectuer des inspections ou des réparations.
• Ne pas rejeter le réfrigérant dans l’atmosphère.
• Le gaz R290 (propane) est inammable et plus lourd que l’air. Il s’accumule d’abord dans
les zones basses, mais peut être dispersé par circulation de l’air.
• Le gaz R290 (propane) utilisé dans l’appareil est inodore
• L’absence d’odeur ne signie pas qu’aucun gaz ne s’est échappé.
AVERTISSEMENT ! En cas de détection d’une fuite de gaz, évacuer immédiatement
toutes personnes et animaux de la pièce, ventiler la pièce, contacter les pompiers locaux et
expliquer qu’il y a une fuite de propane.
• Ne laisser aucune personne entrer dans la pièce avant qu’elle n’ait été déclarée sûre.
Aucune amme nue, cigarette ou autre source possible d’inammation ne doit être utilisée
à l’intérieur ou à proximité de l’appareil. Risque d’incendie !
Les pièces sont conçues pour le propane et ne sont ni inammables ni étincelantes. Les
FR 05
composants doivent uniquement être remplacés par des pièces identiques par des centres
de service qualiés.
Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou des agents de
nettoyage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
Manuel d’entretien / précautions de sécurité lors de l’entretien
Les réparations doivent être effectuées par un centre de service qualié. Centre de service
qualifié : service après-vente du fabricant ou magasin, qui est reconnu et autorisé à
effectuer des réparations, an de prévenir d’éventuels dangers.
Veuillez respecter ces avertissements en effectuant les actions suivantes lors de l’entretien
d’un appareil avec R290.
Vérication de la zone.
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants
inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le risque
d’inflammation soit minimisé. Pour des réparations du système de réfrigération, les
précautions suivantes doivent être respectées avant d’effectuer des travaux sur le système.
Procédure de travail
Les travaux doivent être effectués selon une procédure contrôlée, afin de minimiser le
risque de présence de gaz ou de vapeur inammable pendant l’exécution des travaux.
Zone de travail générale
Tout le personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone doivent
être informés de la nature des travaux effectués. Le travail dans des espaces restreints
doit être évité. La zone entourant le lieu de travail doit être segmentée. S’assurer que les
conditions dans la zone aient été sécurisées en contrôlant les matériaux inammables.
Contrôle de la présence de réfrigérant
La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant
les travaux, pour s’assurer que le technicien soit conscient d’atmosphères potentiellement
inammables. S’assurer que l’équipement de détection de fuite utilisé soit adapté à une
utilisation avec des réfrigérants inflammables, c’est à dire non étincelant, correctement
scellé ou intrinsèquement sûr.
Présence d’un extincteur
Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l’équipement de réfrigération ou sur
toute pièce connexe, un équipement d’extinction d’incendie approprié doit être disponible.
S’assurer d’avoir un extincteur à poudre sèche ou à CO2 près de la zone de travail.
Aucune source d’inammation
Toute personne effectuant des travaux en relation avec un système de réfrigération,
impliquant l’exposition des tuyauteries contenant ou ayant contenu du réfrigérant
inammable, ne doit utiliser aucune source d’inammation de telle manière qu’elle puisse
entrainer un risque d’incendie ou d’explosion. Toute source d’inflammation possible, y
compris le tabagisme, doit rester sufsamment éloignée du site des travaux d’installation,
de réparation, de retrait et d’élimination, au cours desquels du réfrigérant inammable peut
éventuellement être libéré dans les environs. Avant l’exécution des travaux, la zone autour
de l’équipement doit être inspectée pour s’assurer qu’il n’y ait pas de dangers inammables
ou de risques d’inammation. Des panneaux « Interdiction de fumer » doivent être afchés.
FR 06
Zone ventilée
S’assurer que la zone soit à l’air libre ou qu’elle soit bien ventilée avant d’entrer dans le
système ou d’effectuer des travaux à chaud. Une certaine ventilation doit continuer d’exister
pendant la période d’exécution des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité
tout réfrigérant libéré et, de préférence, l’expulser à l’extérieur dans l’atmosphère.
Contrôle de l’équipement de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont modifiés, ils doivent être adaptés à l’usage
prévu et avoir les spécications correctes. À tout moment, les directives de maintenance
et d’entretien du fabricant doivent être respectées. En cas de doute, consulter le service
technique du fabricant pour obtenir de l’aide.
Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants
inammables :
La taille des travaux est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les pièces
contenant le réfrigérant sont installées.
– Les appareils et sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués.
– Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérié quant
à la présence de réfrigérant.
Les marques sur l’équipement restent visibles et lisibles. Les marques et signes illisibles
doivent être corrigés.
Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés à un endroit il est peu
probable qu’ils soient exposés à une substance susceptible de corroder les composants
contenant du réfrigérant, sauf si les composants sont construits en matériaux qui sont
intrinsèquement résistants à la corrosion ou sont convenablement protégés contre la
corrosion.
Contrôle des appareils électriques
La réparation et maintenance de composants électriques doivent comprendre des contrôles
de sécurité initiaux et des procédures d’inspection des composants. En cas d’un défaut qui
pourrait compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée
au circuit tant qu’il n’aura pas été traité de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut pas
être réparé immédiatement, mais s’il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une
solution temporaire adéquate doit être utilisée. Cela doit être signalé au propriétaire de
l’équipement, an que toutes les parties soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent comprendre :
- Les condensateurs sont déchargés : cela doit être fait de manière sûre pour éviter la
possibilité d’étincelles.
- Aucun composant électrique et câblage sous tension n’est exposé pendant la charge, la
réparation ou l’assainissement du système.
- Que la mise à la terre ne soit pas interrompue.
AVERTISSEMENT !
- Installer l’appareil dans des pièces dépassant 10 m².
- Ne pas installer l’appareil dans un endroit où des gaz inammables peuvent fuir.
REMARQUE !
Le fabricant peut fournir d’autres exemples appropriés ou fournir des informations
supplémentaires sur l’odeur du réfrigérant.
FR 07
3) INSTALLATION ET UTILISATION DE L’APPAREIL
Première utilisation
Ouvrir l’emballage avec précaution avant d’en sortir l’appareil. S’assurer que l’appareil soit
complet et en bon état. S’il y a des composants qui manquent ou qui sont endommagés,
contacter le fournisseur et ne pas utiliser le produit. Conserver l’emballage ou le recycler
conformément aux réglementations locales.
• Retirer tout matériau d’emballage de l’appareil.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide. Voir la section « Nettoyage et maintenance ».
• Continuer comme décrit dans la section « Utilisation de l’appareil ».
Utilisation de l’appareil
Placer l’appareil sur une surface ferme et solide, dans une zone avec au moins 50 cm
d’espace libre autour de l’appareil, générant une bonne circulation d’air.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de murs, rideaux ou autres objets qui pourraient
bloquer l’entrée d’air
4
&
7
et la sortie d’air
3
, entrainant une mauvaise circulation de l’air.
AVERTISSEMENT ! Si l’appareil a une position inclinée de plus de 45 °, le laisser
debout pendant au moins 24 heures avant de l’utiliser.
S’assurer que l’appareil n’entre pas en contact avec des sources de chaleur, telles qu’un
radiateur, une plaque de cuisson brûlante ou des ammes nues.
S’assurer que l’appareil ne soit pas exposé à la lumière directe du soleil.
Installer l’appareil dans des pièces de plus de 10 m².
Attacher le tuyau d’évacuation
L’appareil nécessite une ventilation vers l’extérieur, de sorte que l’air (chaud) et l’humidité
puissent être évacués hors de la pièce qui est refroidie.
Ne pas remplacer ou rallonger le tuyau d’évacuation, car cela réduirait l’efcacité et
pourrait automatiquement arrêter l’appareil en raison d’une faible contre-pression.
FR 08
1) Connecter l’adaptateur du tuyau de
l’appareil
B
à une extrémité du tuyau
d’évacuation
A
2) Connecter l’adaptateur du tuyau pour
fenêtre
C
à l’autre extrémité du tuyau
d’évacuation
A
3) Étirer le kit fenêtre ajustable pour
l’adapter à la longueur de la fenêtre.
Connecter l’adaptateur du tuyau pour
fenêtre
C
au kit fenêtre
E
5) Connecter l’adaptateur du tuyau de
l’appareil
B
à la sortie d’évacuation d’air
5
4) Fermer la fenêtre et s’assurer que le kit
fenêtre soit bien et fermement placé. Si
nécessaire, xer le kit fenêtre avec du duct
tape. L’espace entre le kit fenêtre et les
rebords de la fenêtre doit être fermé / scellé
pour une efcacité maximale.
6) Ajuster la longueur du tuyau exible
A
et éviter les coudes. Placer l’appareil à
proximité d’une prise de courant.
FR 09
7) Régler le volet de la sortie d’air, l’appareil est prêt à l’emploi.
Écran de commande numérique
Télécommande
La télécommande a une pile lithium CR2025 pré-installée,
Retirer la languette de protection pour activer la pile de la télécommande.
Insérer / remplacer la pile de la télécommande :
1) Enfoncer le levier de sécurité.
2) Sortir le support à pile et retirer la pile usagée.
3) Placer une nouvelle pile CR2025 dans le support à pile en respectant la polarité (+/-)
indiquée.
4) Remettre le support à pile dans la fente.
ÉCRAN DE COMMANDE NUMÉRIQUE:
Bouton marche/arrêt
Bouton Mode
Bouton minuterie
Bouton vitesse de ventilateur
Bouton mode veille
Bouton déshumidication
Augmenter (température & minuterie)
Diminuer (température & minuterie)
Écran (température & minuterie)
Voyant LED de mode
Voyant LED de fonction
FR 10
10911
8 7
123456
1 7
2 8
3 9
4 10
5 11
6
FR 11
A
A
B
B
E
E
C
C
F
F
D
D
G
G
TÉLÉCOMMANDE:
Bouton marche/arrêt
Augmenter
Diminuer
Minuterie
Mode
Vitesse de ventilateur
Mode veille
Modes
Bouton marche/arrêt
Appuyer sur le bouton marche/arrêt de l’appareil
1
ou de la télécommande
A
Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois, il démarrera automatiquement
en mode SMART.
Lorsque l’appareil est mis en marche après avoir déjà fonctionné, il démarrera dans le
dernier mode sélectionné.
Mode de fonctionnement
L’appareil dispose de 5 modes de fonctionnement prédénis : Refroidir – Smart –
Ventilateur– Déshumidier - Sommeil.
Appuyer sur le bouton de mode de l’appareil
2
ou de la télécommande
E
pour
sélectionner le mode souhaité.
Mode de refroidissement
Appuyer sur le bouton de mode de l’appareil
2
ou de la télécommande
E
jusqu’à ce que
le voyant LED COOL
10
sur l’écran de commande numérique s’allume.
Sélectionner la température souhaitée en appuyant sur le bouton augmenter
7
ou
diminuer
8
de l’appareil.
Ou sélectionner la température souhaitée en appuyant sur le bouton augmenter
B
ou
diminuer
C
de la télécommande.
La température peut être réglée entre 16 °C et 32 °C.
Remarque ! L’appareil s’arrêtera de refroidir lorsque la température de la pièce
descend en dessous de la température sélectionnée !
Vitesse de ventilateur
Appuyer plusieurs fois sur le bouton Vitesse de ventilateur de l’appareil
4
ou de la
télécommande
F
pour sélectionner la vitesse voulue du ventilateur. Il y a 2 vitesses de
ventilateur qui peuvent être sélectionnées : Haute vitesse & Basse vitesse.
Lorsque vous appuyez sur la vitesse de ventilateur souhaitée, l’écran LED
11
afche la
vitesse sélectionnée.
Pour contrôler la direction du ux d’air, ajuster manuellement les volets dans la sortie d’air
3
.
FR 12
Mode de ventilation
Vous pouvez ventiler la pièce. Dans ce mode l’air est circulé, créant une « sensation de
brise », mais la pièce ne sera pas refroidie.
Appuyer sur le bouton de mode de l’appareil
2
ou de la télécommande
E
jusqu’à ce que
le voyant LED FAN
10
sur l’écran de commande numérique s’allume.
La vitesse du ventilateur peut être réglée comme décrit sous « Vitesse ventilateur ».
Mode de déshumidication
Appuyer sur le bouton de mode de l’appareil
2
ou de la télécommande
E
jusqu’à ce que
le voyant LED DEHUM s’allume.
Pour ce mode, la vitesse du ventilateur ne peut pas être sélectionnée et sera par défaut
réglée en basse vitesse.
Remarque !
En mode de déshumidication, le tuyau de vidange
F
doit être connecté à l’ouverture
de vidange
8
pour évacuer l’eau condensée.
Voir sous « Vidange » pour les instructions de connexion.
Mode SMART
En mode SMART, les modes de refroidissement et de ventilation seront réglés
automatiquement, en fonction de la température de la pièce.
Appuyer sur le bouton de mode de l’appareil
2
ou de la télécommande
E
jusqu’à ce que
le voyant LED SMART
10
sur l’écran de commande numérique s’allume.
Une fois le mode SMART sélectionné, la température par défaut sera réglée à 23 °C
À une température de ≥ 24 °C, l’appareil fonctionne en mode de refroidissement.
À une température entre 22 °C et ≥ 24 °C, l’appareil fonctionne en mode de ventilation.
Lorsque vous passez du mode de refroidissement au mode SMART, il fonctionnera en
mode SMART à la température dénie en mode de refroidissement. La température ne
peut pas être réglée en mode SMART.
Mode sommeil
Le mode sommeil peut être activé en mode de refroidissement.
Après 1 heure, la température préréglée est augmentée de 1 °C après une autre heure, la
température préréglée sera à nouveau augmentée de 1 °C (augmentation maximale de 2
degrés).
Appuyer sur le bouton de mode de l’appareil
2
ou de la télécommande
E
jusqu’à ce que
le voyant LED SLEEP
11
sur l’écran de commande numérique s’allume.
Réglage de la minuterie
La minuterie peut être réglée pour une durée entre 1 et 24 heures.
Il y a 2 modes de minuterie, pour arrêter l’appareil et pour le mettre en marche.
Minuterie arrêt (lorsque l’appareil est allumé)
Appuyer sur le bouton MINUTERIE de l’appareil
3
ou de la télécommande
E
jusqu’à ce
que le voyant LED TIMER
11
sur l’écran de commande numérique s’allume.
• Pour désactiver la minuterie, appuyer sur le bouton augmenter
7
ou diminuer
8
de
l’appareil ou appuyer sur le bouton augmenter
B
ou diminuer
C
de la télécommande.
FR 13
Chaque pression augmente ou diminue d’une heure. La durée sélectionnée est indiquée
sur l’écran
9
.
Minuterie mise en marche (lorsque l’appareil est éteint)
Appuyer sur le bouton MINUTERIE de l’appareil
3
ou de la télécommande
E
jusqu’à ce
que le voyant LED TIMER
11
sur l’écran de commande numérique s’allume.
• Pour désactiver la minuterie, appuyer sur le bouton augmenter
7
ou diminuer
8
de
l’appareil ou appuyer sur le bouton augmenter
B
ou diminuer
C
de la télécommande.
Chaque pression augmente ou diminue d’une heure. La durée sélectionnée est indiquée
sur l’écran
9
.
Annulation de la minuterie
Pour annuler la minuterie, appuyer sur le bouton augmenter
7
ou diminuer
8
de l’appareil
ou appuyer sur le bouton augmenter
B
ou diminuer
C
de la télécommande jusqu’à ce que
00 soit afché à l’écran
9
.
Dégivrage automatique
À une basse température ambiante, du givre peut s’accumuler sur l’évaporateur pendant le
fonctionnement.
L’appareil démarre automatiquement le dégivrage, le LED POWER
1
se met à clignoter.
Lorsque l’appareil est en mode de refroidissement, SMART (peut refroidir en mode
SMART) ou de déshumidication, le capteur de température ambiante détecte la
température de la bobine de l’évaporateur. Lorsque cette température est inférieure à
-1 °C, le compresseur cesse de fonctionner. Environ 10 minutes après, ou lorsque la
température de la bobine est ≥ 7 °C, l’appareil se remettra à refroidir.
Protection de surcharge
En cas d’une perte ou coupure de courant, il y a un délai de 3 minutes avant le
redémarrage du compresseur.
Système d’auto-évaporation
Le système d’auto-évaporation utilise l’eau accumulée pour refroidir le condensateur pour
un fonctionnement plus efcace. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’eau en
mode de refroidissement.
L’eau condensée sera évacuée via l’évacuation d’air
5
et le tuyau d’évacuation
A
raccordé.
L’appareil nécessite une ventilation vers l’extérieur, de sorte que l’air (chaud) et l’humidité
puissent être évacués hors de la pièce qui est refroidie.
Vidange
Pour un fonctionnement continu ou sans surveillance, connecter le tuyau de vidange
F
à
l’ouverture de vidange
8
de l’appareil.
De cette façon, l’eau de condensation peut s’écouler dans un seau ou une bouche d’égout
(par gravité).
Arrêter l’appareil
• Retirer le bouchon de vidange de l’ouverture de vidange.
• Ranger le bouchon à un endroit sûr.
Retirer le bouchon étanche en
caoutchouc
Tuyau de vidange continu
(diamètre intérieur = 11mm)
A1
A2
FR 14
Pour éviter le gaspillage d’eau :
Si la pression négative du bac de condensation est importante, incliner d’environ 20 degrés
vers le bas le tuyau de vidange en direction du sol.
Redresser le tuyau de vidange pour éviter que le tuyau ne forme un siphon.
4) NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avertissement
Avant de nettoyer l’appareil, toujours l’arrêter et retirer la che de la prise de courant.
Nettoyage des ltres à air
Il est recommandé de nettoyer le ltre à air tous les quinze jours lors de l’utilisation de
l’appareil.
La poussière s’accumule sur les ltres, restreint le ux d’air, réduit l’efcacité et pourrait
même endommager l’appareil. L’appareil dispose de 4 ltres à air; 2 à l’arrière et deux sur
le côté.
Les ltres à air nécessitent un nettoyage régulier et sont amovibles pour un nettoyage
facile.
Avertissement ! Ne jamais utiliser l’appareil sans les ltres à air
mis en place ! Cela pourrait contaminer l’évaporateur.
FILTRES ARRIÈRE
Retirer la che de la prise de courant.
Retirer le panneau arrière (A1) & (A2) de l’appareil.
Retirer le panneau arrière du ltre pour accéder au ltre.
Retirer le let ltrant du panneau arrière.
Utiliser un chiffon propre pour absorber la poussière de surface sur
le let du ltre. Si le ltre est extrêmement sale, utiliser de l’eau du
robinet pour rincer le ltre. Entièrement sécher le ltre avant de le
replacer dans l’appareil.
• Connecter le tuyau de vidange à l’ouverture de vidange.
• S’assurer que le tuyau ne soit ni tordu ni obstrué.
• Placer l’extrémité du tuyau dans un seau ou une bouche d’égout pour permettre à l’eau
de s’écouler.
• Ne pas immerger l’extrémité du tuyau dans l’eau, cela empêcherait l’eau de couler
B1
B2
Avertissement ! Ne pas toucher la surface de l’évaporateur à
mains nues. Risque de blessure !
FILTRES LATÉRAUX
• Retirer la che de la prise de courant.
• les ltres latéraux ne sont accessibles que lorsque les panneaux
arrière supérieurs sont retirés de l’appareil !
• Retirer les panneaux arrière (A1) & (A2) pour accéder aux ltres
latéraux, comme décrit ci-dessus.
• Faire glisser lentement les ltres hors de l’appareil.
• Retirer le ltre de l’appareil.
• Retirer le let du ltre de l’appareil.
• Utiliser un chiffon propre pour absorber la poussière de surface sur
le let du ltre. Si le ltre est extrêmement sale, utiliser de l’eau du
robinet pour rincer le ltre. Entièrement sécher le ltre avant de le
replacer dans l’appareil.
FR 15
FR 16
Nettoyer l’appareil
• Ne jamais utiliser de détergents agressifs ou abrasifs, d’alcool de nettoyage ou d’objets
tranchants comme une brosse dure ou un couteau.
• Nettoyer l’extérieur du boitier avec un chiffon humide.
• Puis sécher l’extérieur avec un chiffon sec.
Remarque :
• L’appareil NE DOIT PAS être immergé dans l’eau.
5) PROBLÈMES
Symptôme Inspection Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas
√ Contrôler l’alimentation. Insérer fermement la che dans
la prise de courant.
√ Contrôler si l’indicateur du niveau d’eau
s’allume.
Vider le réservoir d’eau (vidange)
et le réinstaller correctement.
√ Contrôler la température de la pièce. La plage de température de
fonctionnement est de 5 – 35 °C.
L’appareil ne
refroidit pas
correctement
√ Contrôler si les ltres à air sont sales. Nettoyer des ltres à air.
√ Contrôler si la sortie d’air est obstruée. Enlever les obstacles.
√ Contrôler si la température de la pièce
est trop basse ou trop élevée.
C’est normal. Laisser refroidir
plus longtemps lorsque l’appareil
fonctionne pour la première fois.
√ La température réglée est supérieure /
inférieure à la température actuelle.
Régler la température
conformément au manuel.
Fuite d’eau
√ Débordement lors du déplacement de
l’appareil.
Vider le réservoir d’eau (vidange)
avant le déplacement.
√ Contrôler si le tuyau de vidange est
tordu ou plié.
Redresser le tuyau de vidange
pour éviter que le tuyau ne forme
un siphon..
Bruit excessif
√ Contrôler si l’appareil est correctement
positionné.
Placer l’appareil sur une surface
horizontale et ferme.
√ Contrôler s’il y a des pièces détachées
ou vibrantes.
Fixer et resserrer les pièces.
√ Bruit ressemblant à de l’eau qui coule. Le bruit provient du réfrigérant
qui coule. C’est normal.
Codes
d’erreur
E0
√ Défauts de communication entre PCB
principal de l’appareil et l’écran.
Contacter le revendeur.
E1 √ Défaillance du capteur de température Contacter le revendeur.
E2
√ Capteur d’humidité humide ou
défaillant.
Contacter le revendeur.
Ft
Alarme de niveau élevé d’eau de
condensation.
Vider le bac de vidange
en retirant le bouchon en
caoutchouc de l’ouverture de
vidange.
FR 17
5) SPÉCIFICATIONS
• Tension d’entrée : 220 - 240 Vac – 50 Hz
• Classe : I
• Entrée nominale / puissance refroidissement : 950W/4.3A
• Type et calibre fusible : T-Type, 250 Vac, 3.15A
• Capacité refroidissement : 9.000 BTU
• Niveau acoustique : ≤ 65 dB(A)
• Charge maximale réfrigérant : R290/200g
• Pression de service maximale aspiration / échappement : 0.7 Mpa/3.2Mpa
• Taille minimale pièce : 10 M2 (surface sol)
• Dimensions : 74 x 32 x 32 cm (h x p x l)
• Poids : 25,5 Kg
6) STOCKAGE & TRANSPORT
Avant de stocker l’appareil, il doit d’abord être nettoyé conformément à la description
dans ce manuel d’utilisation.
• Évacuer l’eau restante.
• L’eau évaporée dans l’appareil doit être bien séchée.
• L’appareil doit être stocké dans son emballage d’origine en position debout.
L’appareil doit être stocké dans une pièce sans sources opérationnelles continues (telles
que des ammes nues, des appareils fonctionnant au gaz ou des chauffages au gaz)
• Toujours stocker l’appareil dans un endroit sec et bien aéré et hors de portée des enfants.
• Protéger l’appareil de vibrations et de chocs pendant le transport.
Tous contenus et spécications mentionnés dans ce manuel peuvent être modiés sans préavis.
Votre produit a été fabriqué en utilisant des matériaux de haute qualité et des
composants qui peuvent être recyclés et réutilisés. À la fin de sa durée de vie,
ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais il
doit être remis à un point de collecte spécial pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Ceci est indiqué dans le manuel utilisateur et sur
l’emballage par un conteneur de déchets marqué d’un symbole de croix. Les
matières premières utilisées sont appropriées pour le recyclage.
Par le recyclage des appareils usagés ou des matières premières, vous apportez une
contribution importante à la protection de notre environnement. Informez-vous en local sur le
point de collecte le plus proche.
INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION
DE L’ENVIRONMENT
(DEEE, la directive relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques)
DE 01
4
5
6
7
8
1
2
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Model: DO-CH-ACON090
Deutsch
INHALT:
1) Teile und Merkmale des Geräts
2) Sicherheitsanweisungen
3) Installation und Verwendung des Geräts
4) Pege und Reinigung
5) Produktmerkmale
6) Lagerung und Transport
1) TEILE UND MERKMALE DES GERÄTS
Gerät
VORDERSEITE:
Tragegriffe
Digitales Touch-Panel
Luftauslass - verstellbar
RÜCKSEITE:
Lufteinlass (mit Luftlter)
Luftaustritt
Stromkabelablagefach
Lufteinlass (mit Luftlter)
Abussöffnung mit Verschlussstopfen
Produktabbildungen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
1
2
3
4
5
6
7
8
A B C D
E
F
Zubehör
A
B
C
D
E
F
ZUBEHÖR:
Abluftschlauch
Schlauchanschlussstück für das Gerät
Schlauchanschlussstück für das Fenster
Fernbedienung
Fensterdurchführung
Ablaufschlauch
2) SICHERHEITSANWEISUNGEN
Ergreifen Sie immer die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen,
bevor Sie die tragbare Klimaanlage 9000 BTU (hiernach das „Gerät“ genannt)
benutzen.
Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durchlesen
Kundendienstmitarbeiter sollten die Bedienungsanleitung und das
Wartungshandbuch sorgfältig durchlesen.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung und im
Wartungshandbuch.
Das Gerät enthält umweltfreundliches Kühlgas R290.
Das Gas R290 ist entzündlich. Deshalb müssen aufgrund der hohen
Entflammbarkeit des Kühlmittels im Gerät besondere Vorsichtsmaßnahmen
berücksichtigt werden.
Wenn das Gerät leckt und mit Feuer oder erhitzenden Teilen in Kontakt kommt,
entsteht schädliches Gas, das zu einer Brandgefahr führt.
Allgemeine Informationen
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese sicher
auf. Wenn Sie dieses Gerät an andere Personen weitergeben, geben Sie bitte auch diese
Bedienungsanleitung mit.
Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend der Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
• Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Bitte gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um. Stöße, Aufpralle oder Stürze, selbst aus
DE 02
geringer Höhe, können das Gerät beschädigen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf sichtbare äußere Beschädigungen.
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist
Die Garantie erlischt sofort, wenn ein Schaden durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aufgrund der Missachtung dieser Bedienungsanleitung, Fahrlässigkeit oder
aufgrund von Anwendungen verursacht wurden, die nicht den Bedingungen in dieser
Bedienungsanleitung entsprechen.
• Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug und sollte unter strenger Aufsicht gehalten werden, um zu
verhindern, dass Kinder das Gerät als Spielzeug benutzen.
• Halten Sie das Gerät von Kindern unter 8 Jahren fern.
Halten Sie Kinder unter strenger Aufsicht um zu vermeiden, dass sie das Gerät als
Spielzeug benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit reduzierten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die keine Erfahrung und Wissen haben,
benutzt werden, aber nur, wenn sie überwacht und angewiesen werden, wie das Gerät
sicher verwendet wird, und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder pegen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose:
o bevor Sie das Gerät bewegen,
o bevor Sie das Gerät lagern,
o bevor Sie das Gerät reinigen oder warten,
o nachdem Sie das Gerät benutzt haben.
Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Kundendienst durchgeführt werden.
Qualizierter Kundendienst: Kundendienstabteilung des Herstellers oder Geschäfts, der/
das zur Durchführung solcher Reparaturen anerkannt und befugt ist, damit potenzielle
Gefahren vermieden werden können. Wenn Probleme mit dem Gerät auftreten, geben Sie
es bitte an diese Abteilung zurück.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen oder ähnlichen Gebrauch bestimmt, nicht für die
professionelle Nutzung.
WARNHINWEIS! Schließen Sie das Gerät direkt an eine geerdete 3-polige
Wandsteckdose an, um die Brand- und Stromschlaggefahr zu reduzieren.
• Der A-gewichtete Schalldruckpegel liegt unter 55 dB.
• Kippen Sie das Gerät nicht um.
• Halten Sie die Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen von Hindernissen frei.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät.
• Stecken Sie keine Gegenstände oder Finger in die Luftauslassöffnung des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumlamellen des Geräts.
• Sitzen oder klettern Sie Sie nicht auf dem/das Gerät.
• Stecken oder installieren Sie keine Gegenstände auf das/dem Gerät.
Das Gerät sollte sich in einem Raum ohne sich ständig in Betrieb bendlichen Quellen
wie offene Flammen, gasbetriebene Geräte oder Gasöfen benden.
Das Rohrsystem sollte vor physischen Schäden geschützt und nicht an einem
unbelüfteten Platz eingebaut werden, wenn er kleiner als 10 m² ist.
WARNHINWEIS! Lassen Sie kein Verpackungsmaterial achtlos herumliegen.
Kinder könnten es als gefährliches Spielmaterial verwenden. Erstickungsgefahr!
DE 03
Strom und Wärme
Prüfen Sie vor dem Einsatz, ob die Netzspannung identisch mit der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Netzspannung ist.
• WARNHINWEIS! Stecken Sie nichts anderes in denselben Stromkreis oder dieselbe
Wandsteckdose. Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Haus dieser Vorgabe entspricht, ziehen
Sie vor der Verwendung des Geräts einen zugelassenen Elektriker zu Rate. Brandgefahr,
Überhitzung, Fehlfunktion, Sachbeschädigung, Verletzung oder sogar Tod können sich
ergeben, wenn diese Anweisung nicht eingehalten wird!
Verbinden Sie das Gerät NUR mit einer geerdeten 3-poligen Wandsteckdose, die
jederzeit leicht zugänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät nicht mit Verlängerungskabeln, Fehlstromschutzschaltern,
Zeitschaltuhren, direkten Trennschaltern oder einer Netzsteckdose mit anderen Geräten,
die mit derselben Netzsteckdose verbunden sind. Brandgefahr, Überhitzung, Fehlfunktion,
Sachbeschädigung, Verletzung oder sogar Tod können sich ergeben, wenn diese
Anweisung nicht eingehalten wird.
Das Gerät nicht draußen benutzen. Es kann ein Sicherheitsrisiko darstellen kann,
wenn das Gerät draußen Elementen wie Regen, Schnee, Sonne, Wind oder extremen
Temperaturen ausgesetzt wird.
WARNHINWEIS! NICHT ABDECKEN: Lassen Sie keine fremden Gegenstände in
die Belüftung, Lufteintrittsöffnung oder Abluftöffnungen eindringen oder diese blockieren
und decken Sie das Gerät nie mit Tüchern oder Vorhängen oder anderem Material ab, da
dies zu einem Stromschlag, Überhitzung, Brand oder Schäden am Gerät führen kann.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie das Gerät oder den
Stecker berühren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen beschädigten Netzstecker hat oder defekt
geworden, gefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Geben Sie das Gerät
zur Inspektion und Reparatur beim Hersteller oder beim nächstgelegenen qualifizierten
Kundendienst ab.
Stecken Sie das Gerät nur in eine leicht zugängliche Netzsteckdose, damit Sie im Notfall
den Stecker schnell aus der Netzsteckdose ziehen können.
Das Gerät darf nur betrieben werden, indem der Stecker in die Netzsteckdose gesteckt
wird.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder Steckdosenleisten, um das Gerät zu
betreiben.
• Beim Einstecken des Steckers darauf achten, dass er nicht versehentlich herausgezogen
werden oder dass man darüber stolpern kann.
Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel treten oder es einklemmen kann.
• Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose am Stecker, nicht am Kabel.
Das Netzkabel darf nicht über scharfen Kanten hängen. Halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
• Bewegen oder lagern Sie das Gerät nicht, bevor es abgekühlt ist.
• Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Netzstecker, wenn bei der Verwendung
Fehlfunktionen auftreten, Sie Schäden feststellen oder wenn es nicht in Gebrauch ist oder
gereinigt wird.
• Das Gerät darf nicht zerdrückt, durchstochen oder auseinandergenommen werden, da es
dadurch beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie das Gerät bei Gewitter oder längerer Nichtbenutzung aus der Netzsteckdose.
DE 04
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie es aus der
Netzsteckdose.
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit, um ein
Stromschlagrisiko zu verhindern. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose, während das Gerät
ausgeschaltet ist und benutzen Sie es nicht wieder.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an Hitzequellen, wie eine heiße Kochplatte oder
offenes Feuer, gelangt.
WARNHINWEIS! Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, muss
das Gerät vor Wassertropfen und Wasserspritzern geschützt werden. Halten Sie es von
Objekten, die mit Flüssigkeiten gefüllt sind, wie Vasen, fern. Solche Gegenstände sollten
nicht auf das Gerät oder in dessen Nähe gestellt werden.
Wichtige Informationen, befolgen Sie zu Ihrer Sicherheit immer diese Anweisungen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Einschränkungen sowie mangelnder Erfahrung und Wissen
verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in der sicheren Verwendung des
Geräts unterwiesen wurden und sich der möglichen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern unter 8
Jahren ausgeführt werden. Ab 8 Jahren müssen sie beaufsichtigt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen, in trockenen Bereichen und nicht in der
Nähe von Wasser und anderen Flüssigkeiten.
WARNHINWEIS! Dieses Gerät sollte NICHT in Badezimmern, Waschbereichen
und ähnlichen feuchten Innenräumen verwendet werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Dies kann
einen tödlichen Stromschlag verursachen!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht benutzt oder es gereinigt wird.
• Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel Anzeichen von Schäden aufweist,
wenn das Gerät auf den Boden gefallen ist oder andere Beschädigungen zu sehen sind.
Das Gerät muss in solchen Fällen von einem Experten geprüft und nötigenfalls repariert
werden.
Kinder dürfen das Gerät niemals unbeaufsichtigt verwenden. Kinder können Gefahren,
die von einer falschen Benutzung elektrischer Geräte ausgehen, nicht einschätzen.
Kinder, die sich in der Nähe des Gerätes aufhalten, müssen stets von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
Halten Sie die Lufteintrittsöffnungen des Geräts sauber, sodass sie nicht durch Staub
oder andere Partikel blockiert werden können, um so Überhitzung und Fehlfunktionen zu
vermeiden.
Wenn das Gerät in einer geneigten Position von mehr als 45° gewesen ist, lassen Sie es
vor der Verwendung mindestens 24 Stunden lang aufrecht stehen.
Die Kühlmittellasche (gefüllt mit Gas R290) ist verschlossen. Versuchen Sie nicht, sie
DE 05
zu öffnen. Nur ein qualifizierter Kundendienst kann Überprüfungen oder Reparaturen
durchführen.
• Lassen Sie das Kühlmittel nicht in die Atmosphäre austreten.
Das Gas R290 (Propan) ist entzündlich und schwerer als Luft. Es sammelt sich zuerst in
niedrigen Bereichen, aber kann durch Luft zirkuliert werden.
• Das im Gerät verwendete Gas R290 (Propan) ist geruchsfrei.
• Der fehlende Geruch bedeutet nicht, dass kein Gas ausgetreten ist.
WARNHINWEIS! Bei einem erkannten Gasaustritt evakuieren Sie sofort alle
Personen und Haustiere aus dem Raum, lüften Sie den Raum und kontaktieren Sie Ihre
örtliche Feuerwehr und erklären Sie, dass ein Propangasaustritt erfolgt ist.
Lassen Sie keine Personen den Raum betreten, bevor er als sicher zum Eintreten erklärt
worden ist.
Keine offenen Flammen, Zigaretten oder andere mögliche Zündquellen sollten drinnen
oder in der Nähe des Geräts benutzt werden. Brandgefahr!
Die Teile sind für Propangas bestimmt und sind nicht zündfähig und funkenfrei. Bauteile
sind nur mit identischen Bauteilen durch einen qualizierten Kundendienst zu ersetzen.
Benutzen Sie keine Mittel zur Beschleunigung des Entfrostungsprozesses oder von den
Empfehlungen des Herstellers abweichende Reinigungsmittel.
Wartungshandbuch/Vorsichtsmaßnahmen beim Kundendienst
Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Kundendienst durchgeführt werden.
Qualizierter Kundendienst: Kundendienstabteilung des Herstellers oder Geschäfts, der/
das zur Durchführung solcher Reparaturen anerkannt und befugt ist, damit potenzielle
Gefahren vermieden werden können.
Bitte beachten Sie diese Warnhinweise, wenn Sie die folgenden Handlungen bei der
Wartung eines Geräts mit R290 vornehmen.
Überprüfen des Bereichs
Vor dem Beginn der Arbeiten an Anlagen, die entzündliche Kühlmittel enthalten,
sind Sicherheitsüberprüfungen nötig, um eine Verringerung der Entzündungsgefahr
zu gewährleisten. Für Reparaturen am Kühlsystem müssen die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, bevor Arbeiten am System ausgeführt werden.
Arbeitsablauf
Arbeiten sind nach einem kontrollierten Ablauf durchzuführen, um die Gefahr zu verringern,
dass entzündliches Gas oder Dampf vorhanden ist, während die Arbeit ausgeführt wird.
Allgemeiner Arbeitsbereich
Alle Kundendienstmitarbeiter und andere, die im Bereich vor Ort arbeiten, sind über die
Art der auszuführenden Arbeit zu informieren. Arbeit in geschlossenen Räumen ist zu
vermeiden. Die Fläche rund um den Arbeitsbereich ist abzusperren. Achten Sie darauf,
dass die Bedingungen in dem Bereich gesichert wurden, indem entzündliches Material
reduziert wurde.
Überprüfen des Vorhandenseins von Kühlmittel
Der Bereich ist vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kühlmittelprüfgerät zu
kontrollieren, um sicherzustellen, dass der Techniker über möglicherweise entzündliche
Atmosphären informiert ist. Achten Sie darauf, dass die verwendeten Geräte zur
Feststellung der undichten Stelle für die Benutzung mit entzündlichen Kühlmitteln geeignet
DE 06
sind, d. h. funkenfrei, ausreichend verschlossen oder eigentlich sicher.
Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn Heißarbeiten an der Kühlanlage oder damit zusammenhängenden Teilen
durchzuführen sind, muss eine angemessene Feuerlöscheinrichtung verfügbar sein.
Stellen Sie sicher, dass sich ein Trockenpulver oder ein CO2-Feuerlöscher in der Nähe des
Füllbereichs benden.
Keine Zündquellen
Keine Person, die Arbeiten in Bezug auf ein Kühlsystem ausführt, wozu die Freilegung
von Rohren gehört, die entzündliche Kühlmittel enthalten oder enthalten haben, darf
Zündquellen in solcher Weise benutzen, dass dies zu einer Brand- oder Explosionsgefahr
führen kann. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich des Rauchens von Zigaretten,
sollten ausreichend weit vom Ort der Installation, Reparatur, Entfernung und Entsorgung,
wobei das entzündliche Kühlmittel möglicherweise in der Umgebung freigesetzt werden
kann, gehalten werden. Bevor eine Arbeit erfolgt, ist der Bereich rund um das Gerät zu
untersuchen, um sicherzustellen, dass es dort keine Gefahren durch Entflammen oder
Entzünden gibt. Es sind Rauchverbotsschilder aufzuhängen.
Belüfteter Bereich
Achten Sie darauf, dass der Bereich im Freien ist oder dass er ausreichend belüftet ist,
bevor Sie das System aufbrechen oder Heißarbeiten durchführen. Ein bestimmtes Maß
an Belüftung sollte weiter während des Zeitraums vorhanden sein, in dem die Arbeit
ausgeführt wird. Die Belüftung sollte sicher freigesetztes Kühlmittel zerstreuen und es
vorzugsweise nach draußen in die Atmosphäre ausstoßen.
Überprüfung der Kühlanlage
Wenn elektrische Teile auszutauschen sind, sollten sie zweckmäßig sein und die richtigen
technischen Vorgaben haben. Die Wartungs- und Kundendienstanweisungen des
Herstellers sind jederzeit einzuhalten. Wenden Sie sich im Zweifelsfall zur Hilfe an die
technische Abteilung des Herstellers.
Die folgenden Überprüfungen sind bei Anlagen anzuwenden, die entzündliche Kühlmittel
verwenden:
- Die Größe des Auffüllens entspricht der Raumgröße, in dem die Kühlmittel enthaltenden
Teile installiert werden.
- Die Belüftungsvorrichtung und Auslassöffnungen funktionieren ausreichend und sind nicht
blockiert.
- Wenn ein indirekter Kühlkreislauf benutzt wird, ist der untergeordnete Kreislauf auf das
Vorhandensein von Kühlmittel zu überprüfen.
- Markierungen auf dem Gerät sind weiterhin sicht- und lesbar. Markierungen und Zeichen,
die unlesbar sind, sind zu korrigieren.
- Kühlrohre oder Bauteile werden in einer Position installiert, in der sie wahrscheinlich
nicht Substanzen ausgesetzt werden, die Kühlmittel beinhaltende Bauteile rosten lassen
können, außer wenn die Bauteile aus Materialien gebaut sind, die an sich rostbeständig
oder angemessen vor Rost geschützt sind.
Überprüfung elektrischer Geräte
Zur Reparatur und Instandhaltung von elektrischen Bauteilen sollten anfängliche
Sicherheitsüberprüfungen und Verfahren zur Untersuchung von Bauteilen gehören. Wenn
ein Mangel besteht, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, ist keine Stromzufuhr mit
dem Kreislauf zu verbinden, bis der Mangel zufriedenstellend behoben wurde. Wenn ein
Mangel nicht sofort behoben werden kann, aber dies für den weiteren Betrieb nötig ist,
ist eine angemessene vorübergehende Lösung zu nutzen. Dies ist dem Eigentümer des
Geräts zu melden, damit alle Parteien informiert sind.
DE 07
Zu anfänglichen Überprüfungen gehören folgende:
- Die Kondensatoren werden entleert: dies hat auf sichere Art zu erfolgen, um mögliche
Funkenbildung zu vermeiden.
- Keine spannungsführenden elektrischen Teile und Drähte dürfen während des Füllens,
Wiederherstellens oder Säuberns des Systems freigelegt werden.
- Es hat beständig eine Erdung vorhanden zu sein.
WARNHINWEIS!
- Installieren Sie das Gerät in Räumen über 10 m² Größe.
- Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem entzündliches Gas austreten kann.
HINWEIS!
Der Hersteller kann andere geeignete Muster oder zusätzliche Informationen über den
Geruch des Kühlmittels geben.
3) INSTALLATION UND VERWENDUNG DES GERÄTS
Erste Verwendung
Öffnen Sie die Verpackung vorsichtig, bevor Sie das Gerät herausnehmen. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät vollständig und unbeschädigt ist. Sollten Teile fehlen oder
beschädigt sein, kontaktieren Sie den Lieferanten und verwenden Sie das Produkt nicht.
Die Verpackung sollte aufbewahrt oder in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften
recycelt werden.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Bitte sehen Sie sich den Abschnitt
„Pege und Reinigung“ an.
• Fahren Sie mit dem Verfahren im Abschnitt „Benutzung des Geräts“ fort.
Benutzung des Geräts
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und stabile Oberäche in einem Bereich mit
mindestens 50 cm freien Platz um das Gerät herum, um eine richtige Luftzirkulation zu
erzeugen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wänden, Vorhängen oder anderen
Gegenständen, welche Lufteinlass
4
und
7
und Luftauslass
3
blockieren können, was
zu einer schlechten Luftzirkulation führt.
WARNHINWEIS! Wenn das Gerät in einer geneigten Position von mehr als 45°
gewesen ist, lassen Sie es vor der Verwendung mindestens 24 Stunden lang aufrecht
stehen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an Hitzequellen, wie Heizungen, heiße
Kochplatten oder offene Feuer, gelangt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Installieren Sie das Gerät in Räumen von über 10 m² Größe.
Befestigung des Ablaufschlauchs
Das Gerät erfordert Entlüftung nach draußen, damit die (heiße) Abluft und Feuchtigkeit
außerhalb des Raums, der gekühlt wird, ausgestoßen werden kann.
Ersetzen oder verlängern Sie nicht den Abluftschlauch, da dies zu verringerter Efzienz
führt und das Gerät aufgrund von geringem Rückdruck automatisch ausschalten kann.
DE 08
1) Verbinden Sie das
Schlauchanschlussstück für das Gerät
B
mit dem einen Ende des
Abluftschlauchs
A
3) Stellen Sie die verstellbare
Fensterdurchführung auf die Länge
Ihres Fensters ein. Verbinden Sie das
Schlauchanschlussstück für das
Fenster
C
mit der
Fensterdurchführung
E
5) Verbinden Sie das
Schlauchanschlussstück für das
Gerät
B
mit der Abluftöffnung
5
2) Verbinden Sie das
Schlauchanschlussstück für das Fenster
C
mit dem anderen Ende des Abluftschlauchs
A
4) Schließen Sie Ihr Fenster und achten
Sie darauf, dass die Fensterdurchführung
gut und fest angebracht ist. Sichern Sie
die Fensterdurchführung nötigenfalls
mit Klebeband. Die Lücke zwischen der
Durchführung und den Seiten des Fensters
sollte für maximale Efzienz geschlossen/
dicht sein.
6) Stellen Sie die Länge des exiblen
Schlauchs
A
ein und vermeiden Sie Knicke.
Stellen Sie das Gerät in die Nähe einer
Netzsteckdose.
DE 09
7) Stellen Sie die Lüftungslamelle am Luftauslass ein, das Gerät ist einsatzbereit.
Digitales Touch-Panel
Fernbedienung
In der Fernbedienung ist eine Lithium-Batterie (CR2025) vorinstalliert.
Entfernen Sie die Schutzlasche, um die Batterie in der Fernbedienung zu aktivieren.
Einlegen/austauschen der Batterie in der Fernbedienung:
1) Drücken Sie auf die Sicherheitsverriegelung.
2) Ziehen Sie das Batteriefach heraus und nehmen Sie die alte Batterie heraus.
3) Legen Sie eine neue Batterie (CR2025) richtig gepolt (+/-) wie angegeben in das
Batteriefach ein.
4) Setzen Sie das Batteriefach wieder ein.
Digitales Touch-Panel:
Ein-/Aus-Taste
Modus-Taste
Timer-Taste
Taste für Gebläsegeschwindigkeit
Standby-Modus-Taste
Entfeuchtungstaste
Erhöhung (Temperatur und Zeit)
Reduzierung (Temperatur und Zeit)
Display (Temperatur und Zeit)
LED-Modusanzeige
LED-Funktionsanzeige
DE 10
10911
8 7
123456
1 7
2 8
3 9
4 10
5 11
6
DE 11
A
A
B
B
E
E
C
C
F
F
D
D
G
G
FERNBEDIENUNG:
Ein-/Ausschalter
Erhöhung
Reduzierung
Timer
Modus
Gebläsegeschwindigkeit
Standby-Modus
Modi
Ein-/Ausschalter
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf dem Gerät
1
oder auf der Fernbedienung
A
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, wird es automatisch im SMART Modus
starten.
Wenn Sie das Gerät einschalten, wenn es schon zuvor eingeschaltet war, wird es im
zuletzt ausgewählten Modus starten.
Betriebsmodus
Das Gerät hat 5 auswählbare Modusfunktionen: Kühlen - Smart - Gebläse - Entfeuchten -
Schlafen.
Drücken Sie die Modus-Taste auf dem Gerät
2
oder auf der Fernbedienung
E
, um den
gewünschten Modus auszuwählen.
Kühlmodus
Drücken Sie die Modus-Taste auf dem Gerät
2
oder auf der Fernbedienung
E
, bis die
LED-Kühlanzeige
10
auf dem digitalen Touch-Panel aueuchtet.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur, indem Sie die Taste Erhöhung
7
oder
Reduzierung
8
auf dem Gerät drücken.
Oder wählen Sie die gewünschte Temperatur, indem Sie die Taste Erhöhung
B
oder
Reduzierung
C
auf der Fernbedienung drücken.
Die Temperatur kann zwischen 16°C und 32°C eingestellt werden.
Hinweis! Das Gerät wird automatisch aufhören zu kühlen, wenn die Raumtemperatur
niedriger als die ausgewählte Temperatur ist!
Gebläsegeschwindigkeit
Drücken Sie wiederholt die Taste für die Gebläsegeschwindigkeit auf dem Gerät
4
oder
auf der Fernbedienung
F
, bis die erforderliche Gebläsegeschwindigkeit ausgewählt wurde.
Es gibt 2 auswählbare Gebläsegeschwindigkeiten: hohe Geschwindigkeit und niedrige
Geschwindigkeit.
Während Sie die erforderliche Gebläsegeschwindigkeit drücken, wird das LED-Display
11
die ausgewählte Geschwindigkeit anzeigen.
Zur Steuerung der Richtung des Luftstroms stellen Sie die Lüftungslamelle im Luftauslass
3
per Hand ein.
DE 12
Gebläsemodus
Sie können Ihren Raum lüften. In diesem Modus wird die Luft zirkuliert, sodass das Gefühl
einer „Brise“ entsteht, aber der Raum wird nicht gekühlt.
Drücken Sie die Modus-Taste auf dem Gerät
2
oder auf der Fernbedienung
E
, bis die
LED-Gebläseanzeige
10
auf dem digitalen Touch-Panel aueuchtet.
Sie können die erforderliche Gebläsegeschwindigkeit wie unter „Gebläsegeschwindigkeit“
beschrieben auswählen.
Entfeuchtungsmodus
Drücken Sie die Modus-Taste auf dem Gerät
2
oder auf der Fernbedienung
E
, bis die
LED-Entfeuchtungsanzeige auf dem digitalen Touch-Panel aueuchtet.
In diesem Modus kann die Gebläsegeschwindigkeit nicht ausgewählt werden und wird in
der voreingestellten geringen Geschwindigkeit sein.
Hinweis!
Im Entfeuchtungsmodus ist der Ablaufschlauch
F
an die Abussöffnung (8)
anzuschließen, um das Kondenswasser abzulassen.
Siehe „Entwässerung“ für Verbindungsanweisungen.
Smart-Modus
Im Smart-Modus werden der Kühl- und Gebläsemodus automatisch je nach der
Raumtemperatur reguliert.
Drücken Sie die Modus-Taste auf dem Gerät
2
oder auf der Fernbedienung
E
, bis die
LED-SMART-Anzeige
10
auf dem digitalen Touch-Panel aueuchtet.
Sobald der Modus ausgewählt wurde, ist der Modus in der Standardeinstellung auf 23°C
eingestellt.
Bei einer Temperatur von ≥ 24°C funktioniert das Gerät im Kühlmodus.
Bei einer Temperatur zwischen 22°C und 24°C funktioniert das Gerät im Gebläsemodus.
Wenn Sie vom KÜHLmodus in den SMART-Modus wechseln, funktioniert es im Smart-
Modus bei den im Kühlmodus eingestellten Gradzahlen. Die Temperatur kann im Smart-
Modus nicht eingestellt werden.
Schlafmodus
Der Schlafmodus kann im Kühlmodus aktiviert werden.
Nach einer Stunde wird die voreingestellte Temperatur um 1°C erhöht, nach einer weiteren
Stunde wird die voreingestellte Temperatur erneut um 1°C erhöht (maximal 2 Grad
Erhöhung).
Drücken Sie die Modus-Taste auf dem Gerät
2
oder auf der Fernbedienung
E
, bis die
LED-SCHLAF-Anzeige
11
auf dem digitalen Touch-Panel aueuchtet.
Timer-Einstellung
Der Timer kann von 1 Stunde bis zu 24 Stunden eingestellt werden.
Es gibt 2 Timer-Modi, um das Gerät auszuschalten und es einzuschalten.
Timer zum Ausschalten (wenn das Gerät eingeschaltet ist)
• Drücken Sie die Timer-Taste auf dem Gerät
3
oder auf der Fernbedienung
D
, bis die
LED-TIMER-Anzeige
11
auf dem digitalen Touch-Panel aueuchtet.
• Um den Timer zum Ausschalten zu verzögern, drücken sie die Taste Erhöhung
7
oder
Reduzierung
8
auf dem Gerät oder drücken Sie die Taste Erhöhung
B
oder Reduzierung
DE 13
C
auf der Fernbedienung. Jedes Drücken erhöht oder reduziert um eine Stunde. Die
ausgewählte Zeit wird auf dem Display
9
angezeigt.
Timer zum Einschalten (wenn das Gerät ausgeschaltet ist)
• Drücken Sie die Timer-Taste auf dem Gerät
3
oder auf der Fernbedienung
D
, bis die
LED-TIMER-Anzeige
11
auf dem digitalen Touch-Panel aueuchtet.
• Um den Timer zum Ausschalten zu verzögern, drücken sie die Taste Erhöhung
7
oder
Reduzierung
8
auf dem Gerät oder drücken Sie die Taste Erhöhung
B
oder Reduzierung
C
auf der Fernbedienung. Jedes Drücken erhöht oder reduziert um eine Stunde. Die
ausgewählte Zeit wird auf dem Display
9
angezeigt.
Löschen des eingestellten Timers
Um den Timer zu löschen, drücken sie die Taste Erhöhung
7
oder Reduzierung
8
auf dem Gerät oder drücken Sie die Taste Erhöhung
B
oder Reduzierung
C
auf der
Fernbedienung, bis OO auf dem Display
9
steht.
Automatisches Entfrosten
Bei einer geringen Raumtemperatur kann sich während des Betriebs Frost auf dem
Verdampfer bilden.
Das Gerät beginnt automatisch zu entfrosten, die POWER-LED
1
beginnt zu blinken.
Wenn das Gerät sich im Kühl-, Smart- (kann im Smart-Modus kühlen) oder
Entfeuchtungsmodus bendet, spürt der Umgebungstemperatursensor die Temperatur der
Verdampferschlange. Wenn diese Temperatur unter -1°C liegt, hört der Verdichter auf zu
arbeiten. Ungefähr 10 Minuten später oder wenn die Schlangentemperatur ≥ 7°C beträgt,
beginnt das Gerät wieder zu kühlen.
Überlastschutz
Bei einem Stromausfall oder einer Stromabschaltung erfolgt eine 3 Minuten lange
Verzögerung, bis der Verdichter erneut startet.
Selbstverdampfungssystem
Das Selbstverdampfungssystem nutzt das gesammelte Wasser, um die
Kondensatorschlangen für eine efzientere Leistung zu kühlen. Im Kühlbetrieb muss der
Wassertank nicht geleert werden.
Das Kondenswasser verdampft durch den Luftaustritt
5
und den angeschlossenen
Abluftschlauch
A
.
Das Gerät erfordert Entlüftung nach draußen, damit die (heiße) Abluft und Feuchtigkeit
außerhalb des Raums, der gekühlt wird, ausgestoßen werden kann.
Entwässerung
Für einen beständigen oder unbeaufsichtigten Betrieb, verbinden Sie den Ablaufschlauch
F
mit der Abussöffnung
8
des Geräts.
Auf diese Weise kann Kondenswasser in einen Eimer oder Abuss ießen (durch
Schwerkraft).
• Schalten Sie das Gerät aus
• Entfernen Sie den Abussstopfen von der Abussöffnung
Entfernen Sie den Gummi-
Verschlussstopfen
Ständiger Ablaufschlauch
(Innendurchmesser: 11 mm)
A1
A2
DE 14
Zur Vermeidung von überlaufendem Wasser
Da der negative Druck der Kondensatabflusswanne riesig ist, neigen Sie den
Ablaufschlauch bei ungefähr 20 Grad nach unten zum Boden hin.
Begradigen Sie den Ablaufschlauch, um die Bildung einer Fangstelle im Schlauch zu
vermeiden.
4) PFLEGE UND REINIGUNG
Warnhinweis
Vor der Reinigung des Geräts schalten Sie es immer aus, trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Reinigung der Luftlter
Es wird empfohlen, die Luftlter alle 2 Wochen zu reinigen, wenn Sie das Gerät nutzen.
Auf den Filtern sammelt sich Staub und schränkt den Luftuss ein und reduziert die
Efzienz und könnte das Gerät sogar beschädigen. Das Gerät hat 4 Luftlter, 2 hinten und
2 an der Seite.
Der Luftlter sollte regelmäßig gereinigt und kann zur einfachen Reinigung entfernt werden.
Warnhinweis! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Luftlter
nicht eingesetzt sind! Dies kann den Verdampfer verunreinigen.
RÜCKSEITENFILTER
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie die Rückplatte (A1) und (A2) vom Gerät.
• Entfernen Sie die Rückplatte vom Filter, um Zugang zum Filter zu
erhalten.
• Entfernen Sie das Filtergitter von der Rückplatte.
• Nutzen Sie einen sauberen Lappen, um den Staub auf der
Oberäche des Filtergitters aufzunehmen. Wenn der Filter sehr
schmutzig ist, benutzen Sie Leitungswasser zum Abspülen des
Filters. Trocknen Sie den Filter vollkommen, bevor Sie ihn wieder in
das Gerät einsetzen.
• Bewahren Sie den Stopfen sicher auf
• Legen Sie den Ablaufschlauch über die Abussöffnung
Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt und frei von allen
Blockierungen ist.
• Legen Sie den Ablaufschlauch in einen Eimer oder Abuss und gewährleisten Sie, dass
das Wasser ablaufen kann.
• Tauchen Sie das Schlauchende nicht ins Wasser, da dies einen „Lufteinschluss“ im
Ablaufschlauch verursachen kann.
B1
B2
Warnhinweis! Berühren Sie die Oberäche des Verdampfers
nicht mit bloßen Händen. Verletzungsgefahr!
SEITENFILTER
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
• Die Seitenlter kann man nur erreichen, wenn die oberen Rückplatten
vom Gerät entfernt werden!
• Ziehen Sie die Rückplatten (A1) und (A2) ab, um wie oben
beschrieben Zugang zu den Seitenltern zu erhalten.
• Schieben Sie die Seitenlter langsam aus dem Gerät.
• Entfernen Sie den Filter aus dem Gerät.
• Entfernen Sie das Filtergitter vom Gerät.
• Nutzen Sie einen sauberen Lappen, um den Staub auf der
Oberäche des Filtergitters aufzunehmen. Wenn der Filter sehr
schmutzig ist, benutzen Sie Leitungswasser zum Abspülen des Filters.
Trocknen Sie den Filter vollkommen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät
einsetzen.
DE 15
DE 16
Reinigung des Geräts
• Verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder scharfe Gegenstände wie harte Bürsten oder Messer.
• Reinigen Sie das äußere Gehäuse mit einem feuchten Tuch.
• Trocken Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab.
Hinweis:
• Das Gerät DARF NICHT in Wasser getaucht werden.
5) FEHLERBEHEBUNG
Symptom Untersuchung Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
Prüfen Sie die Steckerverbindung. Stecken Sie den Netzstecker sicher
in die Netzsteckdose.
Prüfen Sie, ob die Wasserstandsanzeige
aueuchtet.
Leeren Sie den Wassertank
(Entwässerung) und setzen Sie ihn
richtig wieder ein.
Prüfen Sie die Raumtemperatur. Der Bereich der Betriebstemperatur
ist 5 - 35°C.
Das Gerät
kühlt nicht wie
eingestellt
Prüfen Sie die Luftlter auf Schmutz. Reinigen Sie den Luftlter.
Prüfen Sie, ob die Luftaustrittsöffnung
blockiert ist.
Befreien Sie sie von allen
Blockierungen.
Prüfen Sie, ob die Raumtemperatur zu
hoch oder zu niedrig ist.
Das ist normal. Erlauben Sie mehr
Zeit zum Abkühlen, wenn das
Gerät zuerst eingeschaltet wird.
Die eingestellte Temperatur ist höher/
niedriger als die aktuelle Temperatur.
Stellen Sie die Temperatur auf
den richtigen Einstellwert nach der
Anleitung ein.
Auslaufendes
Wasser
Überlaufen beim Bewegen des Geräts. Leeren Sie den Wassertank
(Entwässerung) vor dem Transport.
Prüfen Sie, ob der Ablaufschlauch
geknickt oder gebogen ist.
Begradigen Sie den
Ablaufschlauch, umdie Bildung
einer Fangstelle zu vermeiden.
Übermäßiger
Lärm
Prüfen Sie, ob das Gerät sicher aufgestellt
ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine
waagerechte und feste Oberäche.
Prüfen Sie, ob lose oder vibrierende Teile
vorhanden sind.
Sichern und befestigen Sie die
Teile.
Der Lärm hört sich wie ießendes Wasser
an.
Der Lärm kommt vom ießenden
Kühlmittel. Das ist normal.
Fehlercodes
E0
Kommunikationsfehler zwischen dem
Haupt-PCB des Geräts und dem Display.
Kontaktieren Sie den
Vertriebspartner.
E1
Fehlfunktion des Temperatursensors Kontaktieren Sie den
Vertriebspartner.
E2
Feuchtigkeitssensor befeuchtet oder
Fehlfunktion.
Kontaktieren Sie den
Vertriebspartner.
Ft
Alarm wegen hohem
Kondenswasserstand.
Leeren Sie die Ablaufwanne, indem
Sie den Gummistopfen von der
Abussöffnung entfernen.
DE 17
5) TECHNISCHE DATEN
• Eingangsspannung: 220 - 240 V AC – 50 Hz
• Klasse: I
• Nenneingangsspannung/Nennleistung beim Kühlen: 950 W/4,3 A
• Sicherungstyp und Nennwert: T-Typ, 250 V AC, 3,15 A
• Kühlkapazität 9.000 BTU
• Lautstärke: ≤ 65 dB(A)
• Maximale Kühlmittelfüllung: R290/200 g
• Maximaler Ansaugungs-/Austrittsseiten-Betriebsdruck: 0,7 Mpa/3,2 Mpa
• Mindestraumgröße 10 m2 (Grundäche)
• Maße: 74 x 32 x 32 cm (L x T x B)
• Gewicht: 25,5 kg
6) LAGERUNG UND TRANSPORT
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, sollte es zuerst, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, gereinigt werden.
• Entleeren Sie das restliche Wasser.
• Die Verdampfung im Gerät muss gut ausgetrocknet sein.
• Das Gerät sollte in der Originalverpackung in aufrechter Position aufbewahrt werden.
Das Gerät sollte sich in einem Raum ohne sich ständig in Betrieb bendlichen Quellen
wie offene Flammen, gasbetriebene Geräte oder Gasöfen benden.
Bewahren Sie das Gerät immer in einem trockenen und gut belüfteten Raum und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schützen Sie das Gerät während des Transports gegen Vibrationen und Stöße.
Die Änderung aller Inhalte und der technischen Daten in dieser Anleitung ist ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Ihr Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Komponenten hergestellt,
die man recyceln und wiederverwenden kann. Am Ende seiner Lebensdauer darf
dieses Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zu
einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten gebracht werden. Der Mülleimer ist durchgestrichen. Weitere Informationen
nden Sie in der Bedienungsanleitung oder auf der Verpackung. Die Rohstoffe sind
wiederverwertbar.
Durch die Wiederverwertung der Altgeräte oder Rohstoffe leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt. Sie können die nächstgelegene Sammelstelle bei Ihrer Gemeinde
erfragen.
ANWEISUNGEN ZUM SCHUTZ DER UMWELT
(EEAG, Rückgewinnung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten)
We,
Mascot Online BV
Veluwezoom 32
1327 AH Almere
The Netherlands
Declare under our sole responsibility that the product:
• Product Brand: Dutch Originals
• Product Model No: DO-CH-ACON090
• Product Description: Portable air conditioner 9000 BTU
• Product Rating: 220 - 240 Vac, 50Hz, Class I, 950W
Following the provisions of the Directives:
• Electromagnetic Compatibility (EMC): 2014/30/EU
• Energy Related products (ERP): 2009/125/EC, (EU) No 626/2011, 2010/30/EU,
2014/C 110/01
• Low Voltage Directive (LVD): 2014/35/EU
• Restriction of the use of certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment (RoHS) Directive: 2011/65/EU, with its amendment
2015/863/EU
And standards to which Conformity is declared:
EMC:
• EN 55014-1:2017
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
ERP:
Commission communication in the framework of the implementation of
Commission Regulation (EU) No 206/2012 of 6 March 2012 implementing
Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with
regard to ecodesign requirements for air conditioners and comfort fans
and of Commission Delegated Regulation (EU) No 626/2011 of 4 May 2011
supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the
Council with regard to energy labelling of air conditioners (2014/C 110/01)
LVD:
• EN 62233:2008
• EN 60335-1: 2012/A13: 2017
• EN 60335-2-40:2003/A13:2012
Date & place of issue: Almere, 1-1-2020
Authorized Signature name: B. van Dijk
Title: Managing Director
EC Declaration Of Conformity
Version 2020.2.5
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dutch Originals DO-CH-ACON090 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dutch Originals DO-CH-ACON090 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 16,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info