612073
35
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Pro lo go para las In struc cio nes de Uso
Estas 'Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de
su aplicación.
Las 'Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las 'Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las 'Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y
seguir las `Instrucciones de uso’ presentes para cualquier trabajo con
la máquina, incluso:
el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de
averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y
los trabajos de conservación
el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de
reparación) así como
el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y
de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como
variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
quina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento,
es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente
después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro
encontrandose en la máquina/el autómata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas “Instrucciones de
Uso”, observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripciones contra accidentes.
Contenido Página:
9 Mantenimiento
9.1 Limpiezayrevisión.............................................. 35
9.2 Lubricación .................................................. 37
10 Equipamientos adicionales
10.1 Guíadelcentrodelacostura ....................................... 38
1 Descripción del producto
La DÜRKOPP ADLER 868 es una máquina de coser especial de uso
universal.
·
Máquina de columna de doble pespunte con transporte inferior,
transporte de aguja y transporte superior del pie alter nante,
·
Según sea la subclase, va como máquina de una o dos agujas,
con o sin dispositivo de corte de hilo accionado
electromagnéticamente, con o sin dispositivo de corte de bordes.
·
Equipada con una lanzadera vertical de dos piezas grande o muy
grande
·
Paso máximo de 20 mm debajo de los pies prensatela con pies
prensatela ventilados.
·
Un acoplamiento de seguridad evita que la lanzadera se desajuste
o se dañe en caso de que el hilo se enrede en el recorrido de la
misma.
·
Lubricación automática con mechas con una mirilla en el brazo
para la lubricación de la máquina y de la lanzadera.
·
Bobinadora integrada.
2 Uso reglamentario
La clase 868 es una parte superior de máquina de coser que puede
ser empleada reglamentariamente para coser desde telas ligeras
hasta telas de peso medio. Tales telas son de material compuesto por
fibras textiles pero también cuero. Tales tejidos para coser se utilizan
en la industria indumentaria, vivienda y tapizado para vehículos.
Con esta parte superior de la máquina de coser es posible realizar
además las llamadas costuras técnicas. Sin embargo, en este caso el
usuario debe llevar a cabo (gustosamente en cooperación con
DÜRKOPP ADLER AG) una evaluación de los peligros, pues tales
casos de aplicación se presentan, por un lado, rara vez y, por el otro,
son de una diversidad incalculable. Según sea el resultado de esta
evaluación, deberán tomarse posiblemente las medidas de seguridad
apropiadas.
En general, con esta parte superior de máquina de coser sólo se
pueden trabajar telas secas. El material no debe tener más de 10 mm
de grosor cuando los pies pre nsatela bajados lo aprietan. El material
no debe contener ningún componente rígido. Si este fuere el caso,
sólo se debe trabajar con la parte superior de la máquina de coser
llevando una protección adicional de la vista. De momento no se
puede suministrar una protección tal de la vista.
La costura se confecciona generalmente con hilos de coser de fibras
textiles de una dimensión de hasta 11/3 NeB (hilos de algodón), de
11/3 Nm (hilos sintéticos) y de hasta 11/4 Nm (hilo de rosca).
Quien quiera utilizar otros hilos, deberá realizar una evaluación de los
peligros, que de esto emanan, y, dado el caso, tomar las medidas de
seguridad correspondientes.
5
E
La máquina de coser debe ser instalada y operada sólo en recintos
secos y cuidados. Si la máquina s e instala en recintos que no son
secos y cuidados, puede que sean necesarias otras medidas
adicionales que deberán ser convenidas (véase EN 60204-31: 1999).
Como fabricante de máquinas de coser industriales damos por
sentado que el personal operario, que trabaja con nuestros
productos, ha sido por los menos instruido para ello.
3 Subclases
868-190020 Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante.
Con lanzadera grande.
867-290020 Máquina de columna de pespunte doble de dos
agujas con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante.
Con lanzadera grande.
868-190322 Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja, con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante, dispositivo de
modificación rápida de la elevación
electromagnético con limitación automática de
velocidad, que se maneja con la palanca acodada,
dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre
de costura electroneumático, segunda longitud de
puntada electroneumática y ventilación del pie
prensatela. Con lanzadera grande, con bombilla de
costura integrada.
Botón con las funciones: coser hacia atrás
manualmente, aguja arriba/abajo / puntada
individual, activar y desactivar el remate, segunda
longitud de puntada, activar y desactivar la tensión
del hilo adicional.
868-290322 Máquina de columna de pespunte doble de dos
agujas, con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante, dispositivo de
modificación rápida de la elevación
electromagnético con limitación automática de
velocidad, que se maneja con la palanca acodada,
dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre
de costura electroneumático, segunda longitud de
puntada electroneumática y ventilación del pie
prensatela. Con lanzadera grande, con bombilla de
costura integrada.
Botón con las funciones: coser hacia atrás
manualmente, aguja arriba/abajo / puntada
individual, activar y desactivar el remate, segunda
longitud de puntada, activar y desactivar la tensión
del hilo adicional.
6
E
868-390322 Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja, con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante, dispositivo de
modificación rápida de la elevación
electromagnético con limitación automática de
velocidad, que se maneja con la palanca acodada,
dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre
de costura electroneumático,
segunda longitud de puntada e lectroneumática y
ventilación del pie prensatela.
Con lanzadera grande, con bombilla de costura
integrada. Columna izquierda.
Botón con las funciones: coser hacia atrás
manualmente, aguja arriba/abajo / puntada
individual, activar y desactivar el remate, segunda
longitud de puntada, activar y desactivar la tensión
del hilo adicional.
7
5.1 Datos técnicos de las subclases
Subclase
868-190020
868-190322
868-290020
868-290322
868-390322
Tipo de puntada Pespunte 301
Tipo de lanzadera
grande
grande
grande
grande
grande
Cantidaddeagujas 12121
Sistema de agujas 134-35
Grosor de aguja (según sea el Nº. E) [Nm] hasta 180
Grosores máx. del hilo de costura [Nm] 10/3
Longitud de puntada hac ia adela nte
Longitud de puntada hacia atrá s [mm]
12
12
Cantidaddelongitudesdepuntadaregulables12122
Número má ximo de revoluciones [r.p.] 2500 2500 2500 2500 2500
Número de revoluciones al realizar la
expedición [r.p.]
2500 2500 2500 2500 2500
Altura máx. ventilador
(*sólo con dispositivo de giro hacia atrás)[mm]
20* 20* 20* 20* 20*
Carreramáx.delpieprensatela [mm]99999
Presión de régimen [barios] - 6 - 6 6
Consumo de aire por ciclo del motor [NL] - 0,7 - 0,7 0,7
Dimensiones (LxAxH) [mm] 690 x 220 x 640
Peso
con accionamiento directo [kg]
68
-
68
72
70
-
70
74
68
72
11
E
Esquema de enhebrado máquina de una aguja
Esquema de enhebrado máquina de dos agujas
-
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
7
6
12
13
14
15
16
22
21
20
19
18
17
0868 190xxx 0868 390xxx
6 Manejo
6.1 Enhebrado del hilo de la aguja
¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones!
¡Apagar el interruptor principal!
Enhebrar el hilo de la aguja sólo con la máquina de coser
desconectada.
Enhebrado del hilo de la aguja en máquinas de 1 aguja
Colocar el carrete de hilo en el portacarrete y pasar el hilo de la
aguja por el brazo devanador.
El brazo devanador debe estar verticalmente e ncima de las
bobinas de hilo.
Pasarelhiloatravésdelaguía1 y la guía 2.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión previa3 en
sentido de las agujas de reloj.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión adicional 4 en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión principal 5 en
sentido de las agujas de reloj.
Pasar el hilo debajo del resorte tensor del hilo 8 y pasarlo por el
regulador de hilo 10 hacia la palanca del hilo 11.
Pasarelhiloatravésdelapalancadelhilo11 y las guías del hilo
9, 7 y 6 de la barra de aguja.
Enhebrar el hilo en el ojo de la aguja.
Enhebrado del hilo de la aguja en máquinas de 2 agujas
Colocar el carrete de hilo en el portacarrete y pasar el hilo de la
aguja y de la lanzadera por el brazo devanador
El brazo devanador debe estar verticalmente e ncima de los
carretes de hilo.
Hilo para la aguja izquierda (como en las máquinas de una aguja)
Pasarelhiloatravésdelaguía1 y la guía 2.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión previa 3 en
sentido de las agujas de reloj.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión adicional 4 en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión principal 5 en
sentido de las agujas de reloj.
Pasar el hilo debajo del resorte tensor del hilo 8 y pasarlo por el
regulador de hilo 10 hacia la palanca del hilo 11.
Pasar el hilo a través del orificio superior de la palanca del hilo 11
y las guías del hilo 9, 7 y 6 de la barra de aguja.
Enhebrar el hilo en el ojo de la aguja.
Hilo para la aguja derecha
Pasarelhiloatravésdelaguía12 y la guía 13.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión previa14 en
sentido de las agujas de reloj.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión adicional 15 en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Pasar el hilo alrededor del dispositivo de tensión principal 16 en
sentido de las agujas de reloj.
Pasar el hilo debajo del resorte tensor del hilo 19 y pasarlo por el
regulador de hilo 21 hacia la palanca del hilo 22.
Pasar el hilo a través del orificio inferior de la palanca del hilo 22 y
las guías del hilo 20, 18 y 17 de la barra de aguja.
Enhebrar el hilo en el ojo de la aguja derecha.
13
E
Ilustr. A Entrelazado correcto de los hilos en el centro
de la pieza de costura
Ilustr. B Tensión del hilo de aguja demasiado débil
o
tensión del hilo de la lanzadera demasiado
fuerte
Ilustr. C Tensión del hilo de aguja demasiado fuerte
o
tensión del hilo de la lanzadera demasiado
débil
14
321
54
6.2 Ajuste de la tensión del hilo de aguja
Tensión previa
Estando la tensión principal 2 abierta y la tensión adicional 3,es
necesaria una tensión residual ínfima del hilo de la aguja. La tensión
previa 1 genera la tensión residual.
La tensión previa 1 incide al mismo t iempo sobre la longitud de
extremo del hilo de aguja cortado (hilo inicial para la próxima costura).
Ajuste básico:
Girar la ruedecilla 4 hasta que su cara delantera esté al ras con el
perno 5.
Hilo inicial más corto:
girar la ruedecilla 4 en sentido de las agujas de reloj.
Hilo inicial más largo:
girar la ruedecilla 4 en sentido contrario a las agujas de reloj.
Tensión principal
La tensión principal 2 debe ajustarse a lo mínimo posible.
El entrelazado de los hilos debe encontrarse en el centro de la pieza
de costura.
Las tensiones de hilo demasiado fuertes pueden conllevar, en el caso
de piezas de costura delgadas, a fruncidos no deseados y a cortes
de hilo.
Ajustar la tensión principal 2 de manera tal que se obtengan
puntadas uniformes.
Aumento de tensión - girar la ruedecilla en sentido de las agujas
de reloj.
Reducción de tensión - girar la ruedecilla en sentido contrario a
las agujas de reloj.
Tensión adicional
La tensión adicional 3 acoplable sirve para modificar rápidamente la
tensión del hilo de aguja, p. ej. en engrosamientos de la costura.
Ajustar la tensión adicional 3 más débil que la tensión principal 2 .
15
E
6.6 Ajuste del regulador de hilo
¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones!
Apagar el interruptor principal.
Ajustar el regulador del hilo sólo con la máquina de coser
desconectada.
Con el regulador de hilo 1 seregulalacantidaddehilodeaguja
necesaria para la puntada.
Sólo un regulador de hilo ajustado con precisión garantiza un óptimo
resultado de cosido.
Si el ajuste es correcto, el lazo del hilo de aguja debe deslizarse con
muy poca tensión sobre la punto más grueso de la sujeción.
Soltar el tornillo 2.
Modificación de la posición de regulador de hilo 1.
Regulador del hilo hacia la izquierda = mayor cantidad de hilo de
aguja.
Regulador del hilo hacia la derecha = menor cantidad de hilo de
aguja.
Atornillar el tor nillo 2 firmemente.
Indicación para el ajuste:
Si se requiere la máxima cantidad de hilo, se debe levantar hacia
arriba el resorte tensor de hilo 3 hasta aprox. 0,5 mm de su posición
final inferior. Este es el caso cuando e l lazo del hilo de aguja pasa el
diámetro máximo de la lanzadera.
20
32 1
6.7 Bobinado del hilo de la lanzadera
Colocar los carretes de hilo en el portacarrete y pasar el hilo de la
lanzadera a través del brazo de bobinado.
Pasarelhiloporlaguía5,latensión4 y la guía 3.
Sujetar el hilo detrás de la cuchilla 6 y arrancar tirando en el
sentido de la flecha.
Colocar la bobina 1 en la bobinadora.
No es necesario comenzar el bobinado del hilo en la bobina con la
mano.
Apretar la palanca de la bobinadora 2 en la bobina.
Coser.
La palanquita de la bobinadora termina la operación tan pronto la
bobina está llena.
La bobinadora se detiene siempre de manera que la cuchilla
quedeenlaposición6.
(Véase ilustración de la derecha).
Extraer la bobina llena 1, sujetar el hilo detrás de la cuchilla 6 y
arrancarlo tirando en el sentido de la flecha.
Colocar la bobina vacía en la bobinadora para la siguiente
operación de bobinado y apretar la palanquita de la bobinadora 2
en la bobina.
¡Atención Peligro de rotura!
Si no se bobinará hilo mientras se está cosiendo, se debe fijar el pie
prensatela sin excepción en posición ventilada y ajustar la carrera del
pie prensatela al valor mínimo.
21
E
543 21
26
6.8 Cambio de la bobina de hilo de la lanzadera
¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones!
Apagar el interruptor principal.
Cambiarlabobinadehilodelalanzaderasóloconlamáquinade
coser desconectada.
Sacar la bobina vacía
Ventilar el pie prensatela.
Tirar hacia arriba la tapa de la lanzadera 1 yabrir.
Levante la tapa 5 y saque la bobina vacía 2.
Inserte la bobina llena
Insertelabobina 2 de manera que al tirar del hilo en dirección
contraria se mueva hacia la lanzadera.
Pase el hilo de la lanzadera a través de la ranura 3 ytirepor
debajo del muelle 4.
Lleve el hilo de la lanzadera por la ranura 7 ytireaprox.4,5cm
más.
Cierre la tapa 5 ypaseelhilodelalanzaderaatravésdelaguía6
de la tapa.
22
1
765 432
6.13 Fijación de los pies prensatela en la posición superior
Girar la palanca 1 hacia abajo.
Los pies prensatela quedan fijos en la posición superior.
Girar la palanca 1 hacia arriba.
Se desactiva la fijación.
obien
Ventilar los pies prensatela neumáticamente o con la palanca
acodada.
La palanca 1 gira entonces de nuevo a su posición de partida.
6.14 Presión del pie prensatela
La presión deseada del pie prensatela se ajusta con el botón
giratorio 2 .
¡ATENCIÓN!
La pieza de costura no debe “flotar”.
No ajustar mayor presión de la necesaria.
Aumentodelapresióndelpieprensatela
= Girar la ruedecilla de ajuste 2 en sentido de las agujas de
reloj.
Reducción de la presión del pie prensatela
= Girar la ruedecilla de ajuste 2 en sentido contrario a la
agujas de reloj.
27
E
1
12
6.15 Carrera del pie prensatela
La máquina de coser especial 868 va equipada de serie, según sea la
subclase, con dos ruedecillas de ajuste para la carrera del pie
prensatela.
Con la ruedecilla izquierda 2 se selecciona la carrera normal del pie
prensatela desde 1 hasta 9 mm.
Con la ruedecilla derecha 1 se ajusta una carrera aumentada del pie
prensatela desde 1 hasta 9 mm.
Girar ruedecilla 1 y 2 (1 a 9)
1 =carrera mínima del pie prensatela
9 =carrera máxima del pie prensatela
Limitación automática del número de revoluciones
Máquinas sin dispositivo de corte de hilo
En estas máquinas no se comprueban los números de revoluciones.
Favor de prestar atención a la indicación y a la tabla que se
encuentran en la página siguiente.
Máquinas con dispositivo de corte de hilo
La carrera del pie prensatela y el número de revoluciones son
interdependientes. Un potenciómetro va unido mecánicamente a la
ruedecilla de ajuste. El control detecta a través de este potenciómetro
la carrera del pie prensatela ajustada y limita automáticamente el
número de revoluciones.
Máquinas con ajuste electroneumático rápido de carrera
En el caso de e ngrosamientos de la pieza de costura o para coser
pasando sobre costuras transversales, la carrera aumentada del pie
prensatela (ruedecilla 1) se puede activar durante el cosido con el
interruptor accionado con la rodilla 3 que se encuentra debajo de la
placa de la mesa.
También en este caso hay un potenciómetro como en las máquinas
con dispositivo de corte de hilo.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de rotura!
La carrera del pie prensatela estándar ajustada con la ruedecilla 2 no
puede ser jamás más grande que la carrera ajustada con la
ruedecilla 1.
28
21
3
Modo de funcionamiento del ajuste rápido de carrera
La duración de la activación de la elevación máxima del pie prensatela
depende del modo de funcionamiento. Se puede elegir entre tres
modos de funcionamiento.
Cada modo de funcionamiento se determina mediante el ajuste de los
parámetros F-138 y F-184 en el panel de mando (véanse las
instrucciones adjuntas del fabricante del motor).
Modo de
funcionamiento
Manejo / explicación
Pulsando
F-138 = off
F-184 = 0
La elevación máxima del pie prensatela permanece
activada mientras el interruptor accionado con la
rodilla 3 esté accionado.
Reposando
F-138 = on
La elevación máxima del pie prensatela se activa
accionando el interruptor accionado con la rodilla 3 .
Accionando nuevamente el interruptor de rodillo se
desactiva la elevación máxima del pie prensatela.
Pulsando con
el mínimo
número de
revoluciones
F-138 = off
F-184 0 < 100
La máxima elevación del pie prensatela permanece
activada mientras el interruptor de rodilla 3 esté
accionado.
Tras soltar el interruptor de rodilla, la máquina cose
hasta alcanzar el número mínimo de revoluciones
ajustado (Parámetro F-184) con máxima elevación del
pie prensatela. A continuación se continua la costura
con la elevación normal del pie prensatela.
¡INDICACIÓN!
Para lograr un servicio lo más s eguro posible y una vida útil larga, se
recomienda no sobrepasar los números máximo de revoluciones
indicados en la tabla.
Subclase Longitud de puntada
Carrera del pie Número máximo de
prensatela revoluciones
Posición de la ruedecilla
[mm] de ajuste [r.p.
m.
]
0868-190322 0-8 1-2,5 2500
3 2400
0868-290322 4 2200
5 2000
0868-190020 6 1800
7-9 1600
0868-290020
8-12 1-9 1600
En el caso de máquinas de dos agujas con distancias entre agujas
mayores a 20 mm, la velocidad máx. puede ascender
hasta
a 2000 r.p.m.
29
E
8 Cosido
En la descripción del cosido se ha partido de los siguientes requisitos:
Setratadeunamáquinade1agujacon
- dispositivo de corte de hilo
- remate de costura electroneumático y ventilación del pie
prensatela
- modificación de la elevación electroneumática
En el panel de mando están ajustadas las siguientes funciones:
remate inicial: ACT
rem at e fi n al : A C T
posición del pie prensatela antes
y después de
cortar ABAJO
Posición de la aguja antes
de cortar: ABAJO (Posición 1)
Posición de la aguja después
de cortar: ARRIBA
Interruptor principal conectado.
La última operación de cosido fue acabada con remate final y
corte del hilo.
Secuencia operativa y funcional al coser:
Operación de cosido Manejo / explicación
Antes de comenzar a coser
Posición de partida
Posicionar la pieza de costura en
el comienzo de costura
- Pedal en posición de reposo.
Máquina de coser detenida.
Aguja arriba.
Pies prensatela abajo.
- Pisar el pedal hacia atrás hasta la mitad.
Ventilar los pies prensatela.
- Desplazar la pieza de costura hacia las agujas.
Coser
- Pisar el pedal hacia adelante y mantenerlo pisado.
A continuación la máquina seguirá cosiendo con
el número de revoluciones determinado por el pedal.
En el centro de la costura
interrumpir la operación de cosido
Continuar la operación de cosido
(tras soltar el pedal)
- Soltar e l pedal (Posición de reposo).
Lamáquinaseparaenla1ªposición
(Agujas abajo).
Los pies prensatela están abajo.
- Pisar el pedal hacia adelante.
La máquina cose con el número de revoluciones
determinada por el pedal.
33
E
35

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Durkopp Adler 868 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Durkopp Adler 868 in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Durkopp Adler 868

Durkopp Adler 868 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 41 pagina's

Durkopp Adler 868 Gebruiksaanwijzing - English - 41 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info