613283
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/34
Pagina verder
527
Minerva Boskovice, a.s., Sokolská 60, CZ - 680 17 Boskovice
Tel.: +420-516-453434, 453433, 494111 Fax: +420-516-452165 http://www.minerva-boskovice.com
Edition: 01/2004 Imprimé: Czech Republic
Mode d´emploi
Table des matières - Partie A - Mode d´ emploi
1. Utilisation de la machine ............................................................................................................................................... 1
2. Description de la machine ............................................................................................................................................. 1
3. Sous-classes de la machine ........................................................................................................................................ 1
4. Aperçu de l´équipement ................................................................................................................................................. 1
4.1 -pour la sous-classe -101 ................................................................................................................................... 1
4.1.1 Equipements nécessaires ............................................................................................................................. 1
4.1.2 Equipements de couture ................................................................................................................................ 1
4.1.3 Equipements optionnels ................................................................................................................................ 2
4.3 -pour la sous-classe -105 ................................................................................................................................... 2
4.2.1 Equipements nécessaires ............................................................................................................................. 2
4.2.2 Equipements de couture ................................................................................................................................ 2
4.2.3 Equipements optionnels ................................................................................................................................ 2
4.4 Equipements optionnels pour la sous-classe -105 ...................................................................................... 2
5. Paramètres techniques .................................................................................................................................................. 2
6. Service de la machine..................................................................................................................................................... 3
6.1 Enfilage du fil d´aiguille ...................................................................................................................................... 3
6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet ................................................................................................. 3
6.3 Insertion de l´aiguille ........................................................................................................................................... 3
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille ............................................................................................................ 4
6.5 Échange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette...................... 4
6.6 Réglage de la longueur du point, couture réversible .................................................................................. 5
6.7 Réglage de la largeur du point zigzag ............................................................................................................ 5
6.8 Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur............................................... 5
7. Entretien de la machine ................................................................................................................................................. 6
7.1 Nettoyage ................................................................................................................................................................ 6
7.2 Graissage ............................................................................................................................................................... 6
8. Commande électronique da la machine .................................................................................................................... 7
8.1 Commande en cousant avec les éléments de commande .......................................................................... 7
8.1.1 Par la pédale .................................................................................................................................................. 7
8.1.2 Par le poussoirs ............................................................................................................................................. 7
8.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820 ........................................................................................... 7
8.2 Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop ......................... 8
8.2.1 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810 ........................................................................................... 8
8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................. 8
8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres .................................................................................................. 9
8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820 ........................................................................................... 10
8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................. 10
8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres .................................................................................................. 11
Instructions pour la levée des défauts éventuels .................................................................................................... 13
PREFACE DES INSTRUCTIONS D´EMPLOI
Ces "Instructions d´emploi" doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu´aider à profiter de toutes ses applications d´usage.
Les "Instructions d´emploi" contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de
la machine. Respectez-en les consignes afin d´éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d´arrêt et afin
d´augmenter la fiabilité et la longévité.
Les "Instructions d´emploi" peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d´accidents ou la protection de
l´environnement.
Les "Instructions" doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d´emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
- la mise en oeuvre y compris l´approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l´eliminination des déchets de production
- l´entretien (inspection, révison régulière) et/ou
- le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu´elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant
droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L´entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu´elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hor service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent
des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.).
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d´accidents.
NORMES DE SÉCURITÉ
L´inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu´après avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N´utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d´organes de couture (tels que l´aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l´enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d´entretien, la machine est à mettre hors circuit à l´interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d´entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d´entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d´entretien et de réparation sur le système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu´en respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n´utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l´unité de couture complète avec les dispositions de la CE n´a
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
AVIS IMPORTANT !
Sur le cordon de raccordement au réseau, il faut ajouter une fiche de réseau qui a été approuvée dans le pays de l´utilisation
de la machine. Cette opération est à effectuer par un travailleur familiarisé avec les règlements électriques de sécurité étant
en vigueur dans le pays respectif. Le fournisseur n´est responsable pour aucuns dommages causés par une mauvaise fiche
ou par un montage incorrect de la fiche.
Malgré toutes les mesures de sécurité, des situations à risque peuvent se produire à cause d´une conduite incorrecte ou
inopportune de l´opérateur. En vertu de l´appréciation des risques des machines à coudre industrielles et des mesures adoptées
pour éliminer les dangers que la machine peut créer, nous attirons l´attention sur les dangers résiduels suivants:
1. Aiguille de couture mouvante
- danger d´accident en cousant avec l´élément presseur relevé (roulette, pied), car le protège-doigts est en haut
- danger d´accident en appuyant sur la pédale du moteur
2. Tendeur de fil mouvant
- danger d´accident en mettant incidemment ou intentionellement les doigts entre le couvercle du tendeur de fil et le tendeur
de fil
3. Élément presseur mouvant
- danger d´accident en tenant le matériau cousu en proximité de l´élément presseur et en approchant le matériau ayant une
épaisseur sensiblement plus grande
- danger d´accident en baissant l´élément presseur
4. Après avoir débrayé le moteur à embrayage, celui-ci continue en tournant par inertie et, en appuyant sur la pédale, la machine
se démarre. Pour éliminer le démarrage de la machine en appuyant accidentellement sur la pédale du moteur, on recommande
de freiner le moteur à embrayage de telle façon qu´on maintient la roue à main de la machine et l´on appuie avec précaution sur
la pédale du moteur.
1
Partie A – Mode d´emploi
1. Utilisation de la machine
La machine sert surtout pour coudre dans la fabrication des chaussures, pour l´assemblage des quartiers, des doublures,
pour coudre les languettes, les babouches et pour la couture ornamentale sur les chaussures. Elle convient aussi pour
assembler les matériaux en cuir et en textile dans la maroquinerie. En général, on ne peut coudre avec cette machine que les
matériaux secs. Èpaisseur maximale du matériau cousu: jusqu´à 3 mm - cuir; jusqu´à 5 mm - tissu de chaussures. Le matériau
ne doit pas contenir aucuns objects durs, car, dans un tel cas ,on devrait travailler uniquement avec le protège-yeux. Un tel protège-
yeux ne se fournit pas à l´heure actuelle. En coudant matériaux trop durs ou compacts avec une aiguille plus épaisse, leur
épaisseur totale est limitée. Dans un tel cas, il faut réduire aussi la vitesse de couture au-dessous de la valeur indiquée dans
l´alinéa 5.
Ces machines ne peuvet être installées et opérées que dans des espaces secs et entretenus.
En tant que producteurs des machines à coudre industrielles, nous partons de la supposition que nos machines soient opérés du
moins par un personnel opérateur dûment instruit, de sorte que toutes les activités habituelles de service et leurs risques
éventuels peuvet être supposés d´être connus.
Taux de bruit
Le bruit de la machine est mesuré suivant ISO 3746, ISO 11204 à la vitesse maximale de couture.
Laeq = niveau équivalent du bruit de la machine même au poste de travail converti en % de l´utilisation de la machine (dB) –
d´après le tableau suivant
2. Description de la machine
Machine plate à coudre à une aiguille. Ell coud avec le point noué zigzag. Entraînement par griffe – en deux directions. La longueur
du point est ajustable au moyen d´un bouton à tourner. La couture en marche arrière est commandée par un levier à main,
éventuellement, par une pédale ou par un électroaimant d´après l´outillage de la machine. La largeur du point zig-zag est réglable
moyennant le levier situé sur le bras de la machine. La levée du pied-presseur est commandée par le levier à main, éventuellement,
par la pédale, par le levier à genouillère ou par l´électroaimant, suivant l´outillage de la machine.
La machine est munie d´un crochet horizontal à grand diamètre. Il a une réserve (volume) du fil 1,8 x plus grande que le crochet
standard. Le graissage de la machine est en groupe, à mèche, avec graissage additionel automatique.
3. Sous-classes de la machine
Tableau 1
4. Aperçu de l´équipement
Cet aperçu n´inclut pas les outillages montés sur le bâti (voir partie B).
4.1 -pour la sous-classe -101
4.1.1 Equipements nécessaires
S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale
4.1.2 Equipements de couture
S791 124061 35 Equipement de couture 527 E 461 - standard
Type de la Niveau de bruit %
machine dB d´utilisation
527-101 83 20
527-105 83 20
Type Crochet Relèvement du pied presseur Couture reversible Coupe-fils
Claasse Grand Levier à genou Electroaimant Levier à Pédale Electro-
-Sous-classe ou à pédale main aimant
527-101
527-105
Equipement optionnel
Equipement standard
2
4.1.3 Equipements optionnels
S791 400023 Guidage pour l´assemgblage par la couture
S791 149001 Équipement pour surjetage
S791 430048 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 7 mm
S791 430060 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 4 mm
S791 430061 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 5 mm
S791 430055 35 Crochet pour coudre avec les aiguilles 140-160
S980 000312 Jeu pour border les premières
S980 000294 Dispositif dérouleur
S980 000293 Dispositif dérouleur inférieur
S791 151017 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm
S791 947001 Dispositif de mise au point
S794 222012 Éclairage suspendu
S741 410104 40 Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
4.2 -pour la sous-classe -105
4.2.1 Equipements nécessaires
S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale
S980 094051 Câble de raccordement pour la commande EFKA DC 1600/DA82GA et EFKA VD 552/6F82FA
4.2.2 Equipemets de couture
S791 124061 35 Equipement de couture 527 E 461 - standard
4.2.3 Equipements optionnels
S791 400023 Guidage pour l´assemgblage par la couture
S791 149001 Équipement pour surjetage
S791 430048 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 7 mm
S791 430060 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 4 mm
S791 430061 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 5 mm
S791 430055 35 Crochet pour coudre avec les aiguilles 140-160
S980 000312 Jeu pour border les premières
S980 000294 Dispositif dérouleur
S980 000293 Dispositif dérouleur inférieur
S791 151017 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm
S791 947001 Dispositif de mise au point
S794 222012 Éclairage suspendu
S791 995153 Relèvement du pied presseur par électroaimant
S791 995154 Couture réversible par électroaimant
S980 094057 Poussoir pour la couture réversible - EFKA DC 1600/DA82GA
S980 094060 Poussoir pour la couture réversible - EFKA VD 552/6F82FA
S741 410504 40 Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
5. Paramètres techniques
Vitesse de couture 3400 points/min - maximum
2000 points/min - standard
Type du point point noué zigzag à deux fils 304
Longueur du point max. 5 mm
Largeur du point zigzag max. 10 mm
Relèvement du pied presseur 5 mm – par levier à main
7 mm – par levier à genou, pèdale, èlectroaimant
Crochet S980 008251 – horizontal à grand diamètre
Aiguille système 134 No 100-160 (-101)
système 134 No 100-160 (-105)
Commande moteur à embrayage 2800 tours/min (min. 0,35 kW)
moteur stop (min.0.4 kW)
Poids de la tête max. 38 kg
Poids du bâti 61 kg
Espace de passage de la tête de la machine 265 x 120 mm
Dimension du plateau fondamental 178 x 476 mm
Longueur des bouts coupés des fils jusqu´à 20 mm
Puissance de la machine avec moteur à embrayage max. 700 W
Puissance de la machine avec moteur stop max. 800 W
Niveau équivalent de la pression acoustique de la
machine même au poste de travail avec 20 % de
l´utilisation de la machine pendant un poste de
travail aux conditions standard de la couture 83 dB/A
Dimensions du plan de la machine (y compris le bâti) 1060 x 550 mm
Hauteur de la machine (y compris le bâti) et le
porte-canettes des fils d´aiguille 1490 mm
3
6. Service de la machine
Attention!
Ne pas employer la machine à coudre sans protège-doigts
(C, Fig. 4) et sans couvercle du tendeur de fil (P, Fig. 2).
6.1 Enfilage du fil d´aiguille (Fig. 1, 2)
Attention!
Avant d´enfiler le fil, couper l´interrupteur principal et mettre
les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le
démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
Après avoir posé la canette avec le fil sur le porte-canette (N), dévider le fil en
longueur suffisante en l´enfilant par les trous dans le porte-canette (N). Le mener
a travers le guide-fil (A) et par le guide (B) - avec les machines munies d´un
coupe-fil, ou à travers le pré-tendeur (L) avec les machines munies d´un coupe-
fil. Introduire le fil entre les cuvettes du tendeur (C). Le fil est ensuite mené à
travers le ressort compensateur (D) autour du guide (E) et par le guide (F) et (G)
dans l´oeillet du tendeur du fil (H). Le fil est mené ensuite vers le bas par le guide
(F) et (J) et par le trou du guide-fil (K) sur la barre à aiguille vers l´oeil d´ aiguille. On
enfile le fil dans l´oeil d´aiguille du devant (à partir de la couseuse) en arrière.
6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet (Fig. 3)
A partir du porte-canettes, le fil est mené vers le tendeur (A) à travers le guide
(B) sur la tête de la machine. A partir du guide, le fil est mené sur la canette du
crochet monté sur l´arbre (C) du dévidoir. Enrouler le bout du fil plusieurs fois
sur la canette dans le sens des aiguilles d´une montre et le mener vers le
ressort (D). Introduire le fil entre ses spires et, par un tirage modéré, le couper
par le couteau qui est monté à l´intérieur du ressort. Engager le tendeur par le
levier (E). Après avoir enroulé le fil sur la canette, le dévidoir se dégage
automatiquement. Après avoir enlevé la canette hors de l´arbre, on peut
couper le fil par le couteau protégé par le ressort (D), ou le couper par les
ciseaux. Au moyen du tendeur (A), on règle le tirage du fil pour l´enroulement.
6.3 Insertion de l´aiguille (Fig. 4)
Attention!
Avant d´échanger l´aiguille, couper l´interrupteur principal et
éloigner les pieds hors des pédales pour éviter le démarrage de
la machine en appuyant sur la pédale.
Après avoir choisi l´épaisseur (nombre) correcte de l´aiguille correspondant
par son système au type prescrit (normalement, le système 134), desserrer
la vis (A) dans le lit d´aiguille et insérer l´aiguille (B) jusqu´au fond du trou
dans le lit d´aiguille. L´orienter de telle façon que la rainure longue en soit
dirigée en avant (vers la couseuse).
Attention - en choisissant une plus grande épaisseur de l´aiguille, il faut
contrôler, si le bec du crochet n´accroche pas l´aiguille - le réglage eventuel
de la position du crochet doit être effectué par une personne qualifiée. Contrôler,
si l´aiguille passe par le centre du trou d´aiguille, remplacer l´aiguille
défectueuse.
A
B
G
C
E
K
F
J
H
D
Fig. 1
H
A
L
Fig. 2
B
C
A
E
A
B
Fig. 4
D
Fig. 3
N
M
P
C
OFF O N
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
4
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille
(Fig. 1, 2, 5)
Le réglage de la tension du fil d´aiguille et du fil de canette doit être
effectué mutuellement de telle façon, afin que le nouage des points
s´effectue au milieu du matériau cousu (Fig. 5). La tension du fil
d´aiguille est à régler en tournant l´écrou (M, Fig. 2) du tendeur. En
tournant l´écrou à droite (dans le sens des aiguilles d´une montre),
on augmente la tension du fil d´aiguille, en le tournant dans le sens
opposé, on réduit la tension du fil d´aiguille.
Dans le cas où la machine est munie d´un coupe-fil (version – 105),
il faut prêter une attention particulière au réglage de la tension des
fils pour en avoir une fonction correcte. Il faut régler le pré-tendeur (L,
Fig.1), lequel influence par sa fonction la longueur du bout du fil
d´aiguille qui saillit hors de l´oeil de l´aiguille après avoir coupé le fil.
Avec le réglage correct du tendeur, la qualité des points initiaux est
bonne et le fil ne sort pas hors de l´aiguille.
En augmentant la tension du pré-tendeur, on raccourcit le bout (les
commencements de la couture ont une qualité supérieure), mais
on augmente le danger que cette longueur du bout du fil ne sera pas
suffisante pour commencer la couture suivante, quand le fil peut sortir de l´oeil de l´aiguille. En cas contraire, quand ces bouts
deviennent inutilement plus longs à cause d´une tension trop réduite, la qualité du commencement de la couture sur le revers du
matériau est inférieure.
6.5 Èchange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette
(Fig. 6, 7)
Attention!
Ne pas démarrer la machine sans avoir mis les couvercles des crochets dans leur position de travail (de protection).
Avant de procéder à l´échange de la canette dans le crochet, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des
pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuzant sur la pédale.
Moyennant le clapet (F), sortir le porte-canette hors du crochet.
Placer la canette pleine (A) dans la boîte à canette (B) et mener le fil par la rainure (C) au-dessous du ressort freineur (D) et, ensuite,
dans le trou (E). Laisser 5 – 6 cm environ du bout libre du fil. On recommande de tourner la canette, pendant le dévidage du fil, dans
le sens de la flèche. Après avoir placé la boîte à canette dans le crochet, il faut veiller à ce que celle-ci soit bien assurée par le clapet
(F). De la façon habituelle, au moyen du fil d´aiguille, on enfile le fil de canette au-dessus de la plaque à aiguille.
Le réglage de la tension du fil de canette est à effectuer par la vis (G).
En la tournant dans le sens (+), on augmente la force de tirage,
dans le sens (-), on la réduit. Lorsque la tension du fil de canette est déjà réglée de la façon optimale, en régle génerale, il suffit pour
une bonne pose des points, de régler la tension du fil d´aiguille au moyen de l´écrou du tendeur.
Fig. 6
Fig. 5
D
C
+
-
B
A
E
D
C
Fig. 7
F
F
G
Réglage correct
de la tension
des deux fils
Incorrectement
Incorrectement
5
6.6 Réglage de la longueur du point, couture
réversible (Fig. 8, 9)
La longueur du point est changée en tournant le bouton (A) qui est
situé sur l´âme du bras, suivant les numéros indiquant la longueur
du point, contre le repère (B) sur le bras de la machine. En tournant
le bouton dans le sens des flèches, la longueur du point est
augmentée (+) ou réduite (-).
Le changement de la direction de l´ entraînement de l´oeuvre est
commandé mécaniquement par le levier de la couture en marche
arrière (C), soit en l´appuyant dans le sens de la flèche (S).
Suivant l´accessoire choisi, la machine peut avoir aussi une
commande électromagnétique de la couture réversible (suivant
partie B, alinéa 8) ou une commande au moyen de la pédale (P) de
la couture en marche arrière.
6.7 Réglage de la largeur du point zigzag
(Fig. 8)
Avant tout changement de la largeur du point zig-zag, il faut arrêter la
machine de telle façon que l´aiguille soit dans sa position supérieure.
En outre, il faut tourner un peu le levier d´arrêtage (D) à gauche
(contre le sens des aiguilles d´une montre) et l´avoir dégagé jusqu´à
procéder au changement désiré du réglage. En tournant un peu le
levier dans le sens opposé (à droite), le réglage de la largeur du
point zig-zag est bloqué.
La largeur du point zigzag est réglable de la façon continue, suivant
les types des machines, depuis 0 jusqu´à 10 mm. On l´ajuste par le
levier (E) qui saillit au-dessus du couvercle (F) du mécanisme du
point zigzag. En mouvant le levier à droite (vers la roue à main), on
augmente la largeur du point zigzag jusqu´au maximum, en mouvant
le levier à gauche, on réduit la largeur du point zigzag jusqu´au zéro.
6.8 Réglage de la pression du pied presseur,
relèvement du pied presseur (Fig. 10)
La pression du pied presseur est réglée par la vis de réglage dans le trou (A)
située au-dessous du capot supérieur du bras de la machine et est accessible
d´en haut par le trou dans ce capot. En tournant la vis de réglage dans le sens
des flèches, la pression du pied presseur est augmentée (+) ou réduite (-). La
pression du pied presseur doit être suffisant pour avancer le matériau de la
façon fiable et continue même à la vitesse maximale de couture.
Le réglage correct de la pression de la barre d´appui a une grande influence en
ce qui concerne l´avancement uniforme et sans aucun endommagement du
matériau cousu et la longueur uniforme des points.
Le relèvement mécanique du pied presseur est rendu possible au moyen du
levier à main (B) qui, en le relevant, arrête aussi le pied presseur dans sa
position supérieure. On peut relever le pied presseur même avec le levier à
genou ou avec la pédale gauche - suivant la sous-classe de la machine.
Le montage du système automatique du relèvement du pied presseur au moyen
de l´électroaimant est décrit dans la partie B, alinéa 7.
E
D
A
C
S
F
B
Fig. 8
Fig. 9
P
Fig. 10
+-
B
A
6
7. Entretien de la machine
Attention!
Avant de nettoyer et de graisser la machine, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le
bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
7.1 Nettoyage
Entretenir la machine en état propre et, au moins une fois par jour (suivant le matériau travaillé), le débarrasser des impuretés au
moyen d´un pinceau, dans l´espace du crochet et de l´entraîneur et aussi, en cas des machines munies d´un coupe.fil. Ne pas
utiliser les liquides volatiles pour nettoyer la machine, car ceux-ci abîment la machine et la santé. Contrôler le tamis filtrant sur le
moteur électrique, si celui-ci n´est pas encrassé par la poussière.
7.2 Graissage (Fig. 11, 12, 13)
Pour graisser la machine, utiliser l´huile Esso SP-NK 10 ou une autre huile de la même qualité (viscosité à 40º C: 10 mm
2
/s, point
d´inflammation 150º C). Chaque jour, avant de commencer la couture, goutter l´huile dans les trous marqués sur la machine en
couleur rouge (Fig. 12, 13). Contrôler surtout le niveau d´huile dans l´indicateur d´huile (1) pour graisser le crochet. Compléter
l´huile par le trou (2) au-dessus de l´indicateur d´huile uniquement dans le cas où le niveau d´huile desscend considérablement
au-dessous du milieu de l´indicateur d´huile.
De temps en temps, goutter de l´huile dans le trou dans la boîte de vitesse du crochet (Fig. 13). La quantité de l´huile alimentée
pour graisser le crochet est est réglée en tournant le pivot de réglage (3) dans l´intervalle de 0 - MAX, soit à gauche, contre le sens
des aiguilles d´une montre. Le pivot est situé au côté avant du récipient d´huile au-dessous du plateau fondamental. En réglant
l´indicateur du pivot régulateur sur ”0”, l´alimentation minimale de l´huile vers le crochet est assurée, de sorte que le grippage du
crochet est évité. Après avoir mis la machine en service, contrôler et compléter régulièrement le niveau de l´huile dans le récipient
d´huile auprès du crochet et aussi dans le récipient d´huile sur le bras de la machine. Il faut compléter aussi la graisse ESSO
BEACON EP2 dans les arbres du mécanisme entraîneur (4, 5).
Fig. 13Fig. 12
3
Fig. 11
5
4
12
7
8. Commande électronique de la machine
(valable pour les sous-classes avec moteur stop)
7.1 Commande en cousant avec
les éléments de commande
7.1.1 Par la pédale (positions de la pédale
et possibilités des fonctions) (Fig.14)
La position de la pédale est palpée par un palpeur qui distin-
gue 16 niveaux. La signification en est indiquée dans le ta-
bleau et voir Fig. 14.
Position Mouvement Signification
pédale pédale
-2
Totalement en arrière Commande pour couper
par le talon le fil (fin de la couture)
-1
Modérément en Commande pour relever
arrière par le talon le pied presseur
0 Position neutre Remarque
1
Modérément en avant Commande pour
abaisser le pied presseur
2
Encore en avant Couture à vitesse
rminimale (1er degré)
3
Encore en avant Couture - 2e degré
de vitesse
:: :
13
Totalement Couture à vitesse maxima-
en avant le (12e degré de vitesse)
Remarque: Dans la position neutre, on peut présélectionner
la position de l´aiguille (en bas/en haut) et la position du pied
(en bas/en haut) en arrêtant dans la couture (en mettant la
pédale dans sa position neutre). La position du pied presseur
(en bas/en haut) après avoir achevé la couture (en appuyant
sur la pédale par le talon totalement en arrière).
8.1.2 Par le poussoir (Fig. 15)
Le poussoir (1) a une fonction de la piqûre d´arrêt firmement
réglée (en appuyant sur le bouton pendant la couture, le
matériau cousu est avancé en arrière).
8.1.3 Par le panneau de commande
Efka V 810/V 820 (Fig. 16, 17)
Pour les poussoirs A, B, on assigne de la façon standard les
fonctions suivantes:
A - suppression (appel) de l´arrêt
B - aiguille en haut/en bas
Remarque: Les fonctions des poussoirs A, B peuvent être
changées par un autre réglage des parametres 293, 294 (voir
le Mode d´emploi original de la commande Efka DA82GA).
1
Fig. 15
Fig. 14
1 ÷ 13
0
-1 -2
8
8.2 Réglage des fonctions automatiques par
le panneau de commande du moteur stop
8.2.1 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 810 (Fig. 16)
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E confirmation en cas des changements
dans le mode de programmation
Poussoir + augmentation de la valeur visualisée dans
le mode de programmation
Poussoir - réduction de la valeur visualisée dans le
mode de programmation
Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 2 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 3 relevage automatique du pied presseur
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied presseur
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
Poussoir 4 position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C tours automatiques accouplés
Symbole D barrière lumineuse branchée
Symbole E la machine est en marche
Symbole F limitation des tours branchée
Symbole G controleur du fil de canette branché, symbole
clignotant avec la réserve du fil sur la canette
terminante
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite (Fig. 16)
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 2).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 3, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 4.
Fig. 16
9
8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres
(Fig. 16)
La mémoire de la commande contient les paramètres qui ren-
dent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
- brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
- sur le panneau V 810, appuyer sur le poussoir P
- sur le display, F 000 (000 est le No du paramètre) sera
visualisé
- en appuyant plusieurs fois sur + (ou sur -), régler le No désiré
du paramètre
- appuyer sur le poussoir E et, sur le display, la valeur du
paramètre va être visualisée
- moyennant les poussoirs + ou - , on peut changer la valeur
- en appuyant sur le poussoir E, on va passer dans la suite
donnée vers le No suivant du paramètre
- en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.: 1. Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir procédé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2. Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
000(080) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
001(081) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
002(082) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
003(083) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
Couture suivant le programme de couture:
La commande avec le panneau V810 permet la couture auto-
matique d´une couture avec le nombre des points introduit.
Il faut introduire le nombre nécessaire des points et mettre en
marche le programme de couture.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
007 0-254 Nombre des points
Couture branchée/
015 ON/OFF débranchée suivant le
programme de couture
Branchement/débranchement du coupe-fils:
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
013 ON/OFF
Coupe -fils
branché/débranché
10
AB
CD E F GHI JKLMNOPQ 8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 820 (Fig. 17)
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E cofirmation des changements dans le
mode de programmation
Poussoir + augmentation de la valeur représetée dans
le mode de programmation
Poussoir - réduction de la valeur représentée dans le
mode de programmation
Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 2 comptage des points
EN AVANT/EN ARRIERE/COUPÉ
Poussoir 3 fonction de la barrière lumineuse
LUMIERE-OBSCURITÉ/OBSCURITÉ-
LUMIERE/COUPÉ
Poussoir 4 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 5 fonction COUPE-FIL/COUPE FIL +
ÉJECTEUR/COUPÉ
Poussoir 6 relevage automatique du pied roulant
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied roulant
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
Poussoir 7 position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir 8 contrôle du reste du fil de canette
SOUS TENSION/COUPÉ
Poussoir 9 touche fonctionnelle – programmable
Poussoir 0 programmation/traitement de 40 sections
de couture possibles
Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C Symbole C désignant le numéro du code
Symbole D Symole F pour le numéro du paramètre
Symbole E numéro du programme dans le mode
TEACH IN
Symbole F numéro de la couture dans le mode
TEACH IN
Symbole G blocage de la marche mis en fonction
Symbole H introduction par touches bloquée
Symbole I annonce d´une faute
Symbole J introduction du nombre des points dans le
mode TEACH IN
Symbole K controleur du fil de canette mis en fonction,
symbole clignotant avec une réserve du fil
sur la bobine proche a etre épuisée
Symbole L limitation des tours mise en fonction
Symbole M aiguille droite est hors fonction
Symbole N nivellant les poits pour la barriere lumi-
neuse dans le mode TEACH IN
Symbole O la machine est en marche
Symbole P tours automatiques mis en fonction
Symbole Q aiguille gauche hors fonction
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite (Fig. 17)
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Fig. 17
11
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 4).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 6, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 7.
Mise sous/hors tension du coupe-fils:
Ajusté au moyen de la touche 5.
Mise sous tension du programme de couture:
Ajsuté au moyen de la touche 0.
Mise sous/hors tension de la fonction de la touche F:
La touche F sur le panneau peut être affectée par l´une des
fonctions suivantes
Sst – softstart
SrS – couture d´arrêt décorative
Frd – angle rétroactif après la coupe du fil
8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres
(Fig. 17)
La mémoire de la commande contient les paramètres qui ren-
dent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
- brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
- sur le panneau V 820, appuyer sur le poussoir P
- sur le display n´apparait aucune donnée
- en appuyant plusieurs fois la touche E, ajuster le paramètre
demandé (sans avoir représenté le numéro du paramètre)
- en utilisant les touches + ou -, on peut changer la valeur
- en appuyant ur la touche E, on va passer, dans l´ordre donné,
au paramètre suivant
- en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.: 1. Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir procédé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2. Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
12
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
000(080) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
001(081) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
002(082) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
003(083) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
La commande avec le panneau V 820 rend possible une
couture automatique de 40 coutures au maxium qui sont
divisées en huit programmes maximaux avec les nombres
des points, la direction de la couture (en avant/en arrière)
introduits. Les informations plus détaillées sont comprises
dans les instructions originales de la commande.
13
Défaut
1. Machine marche avec difficulté.
2. Machine démarre lentement.
3. Casse du fil d´aiguille.
4. Casse du fil de canette.
5. Manque des points.
6. Casse d´aiguille.
Cause
1.1 Machine hors service pendant cer-
tain temps, huile et impureté
séchées dans les coussinets.
2.1 Courroie du moteur électrique peu
tendue.
3.1 Guide-fils incisés.
3.2 Bec du crochet aigu.
3.3 Mauvais entraînement.
3.4 Guidage ou enfilage du fil d´aiguille
incorrects.
3.5 Tension fil trop élevée.
3.6 Aiguille mal insérée ou endom-
magée.
3.7 Épaisseur fil différente de celle du
matériau cousu.
3.8 Machine très encrassée.
3.9 Fil enroulé sur crochet .
3.10 Fil trop mince ou peu solide.
4.1 Fil mal enfilé dans la boîte de ca-
nette.
4.2 Fil trop faible ou peu solide.
4.3 Fil mal enroulé sur canette du cro-
chet.
4.4 Canette endommagée.
4.5 Ressort presseur aigu sur boîte de
canette.
5.1 Aiguille mal insérée.
5.2 Aiguille émoussée ou courbée.
5.3 Bec du crochet incisé ou rompu.
5.4 Trou d´aiguille dans plaque à
aiguille trop grand.
5.5 Ressort compensateur pour ten-
dre fil d´aiguille rompu.
5.6 Barre à aiguille trop haut ou trop bas.
5.7 Crochet en position déportée,
mauvais ajustage du crochet.
5.8 Mécanisme du crochet souillé.
6.1 Entraîneur trop haut.
6.2 Distraction à la couture, tirage du
matériau.
6.3 Aiguille trop mince pour matériau
épais.
6.4 Aiguille mal insérée.
Façon de lever le défaut
Injecter plusieurs gouttes de pétrole dans
tous les trous de graissage et mettre ma-
chine en marche rapide pour nettoyer les
trous de graissage dans les coussinets.
Graisser ensuite bien machine avec huile
pour machines à coudre suivant alinéa 7,
Partie A.
Tendre courroie suivant alinéa 5.1.2, Par-
tie B.
Contrôler et échanger guides.
Réparer.
Régler entraînement suivant alinéa 3; 6;
7, Partie C.
Enfiler fil d´aiguille suivant alinéa 6.1,
Partie A.
Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A.
Échanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Utiliser fils plus convenables.
Dévisser plaque à aiguille et nettoyer
mécanisme. Monter plaque à aiguille
suivant alinéa 5, Partie C.
Enlever fil.
Utiliser fil plus convenable.
Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.5,
Partie A.
Utiliser fil plus convenable.
Redévider canette.
Échanger canette.
Échanger ressort.
Insérer aiguille correctement suivant
alinéa 6.3, Partie A.
Échanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Echanger crochet.
Echanger plaque à aiguille et monter
suivant alinéa 5, Partie C.
Echanger ressort et régler tension fil
d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A.
Régler suivant alinéa 10, Partie C.
Ajuster crochet suivant alinéa 11, Partie C.
Nettoyer avec pétrole et graisser avec huile.
Régler haurteur de l´entraîneur suivant
alinéa 3, Partie C.
Laisser passer librement matériau.
Echanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Insérer aiguille correctement suivant
alinéa 6.3, Partie A.
Instructions pour la levée des défauts éventuels
Remarque : Dans le cas où la machine est commandé par un moteur stop, il est indispensable, avant de procéder à une réparation,
de contrôler le réglage des paramètres suivant Instruction pour complètement, partie B, alinéa 12.5.2.
14
6.5 Plaque à aiguille débloquée.
6.6 Tension trop grande du fil d´aiguille.
7.1 Entraîneur trop bas.
7.2 Entraîneur usé.
7.3 Dents encrassées ou émoussées
de l´entraîneur.
7.4 Pression insuffisante du pied pres-
seur.
8.1 Ressort incisé sur la boîte à canette,
fil de canette peu freiné.
8.2 Fil de canette pas enfilé au-dessous
du ressort de la boîte à canette.
8.3 Fil de canette saisi au-dessous du
ressort de la boîte à canette.
8.4 Réglage différent de la tension du
fil d´ aiguille et de canette.
8.5 Machine entraîne trop tôt.
9.1 Disques tendeurs incisés par fil
d´aiguille.
9.2 Fil ne passe pas autour du crochet
ou est saisi par boîte à canette.
9.3 Fil d´aiguille pas enfilé entre
disques tendeurs.
9.4 Fil saisi entre disques tendeurs.
9.5 Réglage inégal tension du fil
d´aiguille et du fil de canette.
10.1 Bouts de fil saisis par crochet.
11.1 Tension excessive du pré-tendeur.
11.2 Réglage de temps de la came trop
rapide.
11.3 Machine s´arrête devant point mort
supérieur.
11.4 Electroaimant dégageant tendeur
principal sans fonction.
11.5 Mauvais dévidage du fil d´aiguille.
12.1 Bout du fil de canette saisi dans la
boîte à canette.
12.2 Grande vitesse au bout de l´enrou-
lement du fil.
12.3 Tension trop grande du fil de canette.
12.4 Bavure sur tôle de couverture du
crochet.
13.1 Pression du couteau fixé mal réglée
(insuffisante).
13.2 Couteau coupe-fil fixé ou mobile
émoussé.
14.1 Bout du fil d´aiguille trop long.
Monter plaque suivant alinéa 5, Partie C.
Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A.
Régler la hauteur de l´entrqaîneur suivant
alinéa 3, Partie C.
Echanger.
Nettoyer ou échanger entraîneur.
Augmenter pression suivant alinéa 6.8,
Partie A.
Echanger ressort.
Enfiler de nouveau le fil suivant alinéa 6.5,
Partie A.
Nettozer.
Régler tension du fil suivant alinéa 6.4 et
6.5, Partie A.
Régler entraînement suivant alinéa 3, 6,
7, Partie C.
Echanger disques et régler tension du fil
d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A.
Nettozer crochet et régtler boîte de canette.
Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.1,
Partie A.
Nettoyer tendeur du fil et le régler suivant
alinéa 6.4, Partie A.
Régler correctement suivant alinéa 6.4 et
6.5, Partie A.
Tourner roue à main malgré résistance
considérable en direction de va-et-vient
jusqu´à couper les fils dans le crochet.
Après les avoir enlevés, laisser marcher
la machine un peu sans fils enfilés et
graisser ensuite le crochet par 2-3 gouttes
de l´huile recommandée dans l´alinéa 7,
Partie A.
Réduire tension suivant alinéa 6.1, Partie A.
Retarder suivant alinéa 21, Partie C.
Régler suivant alinéa 27, Partie C.
En trouver la cause et réparer.
Réparer.
Augmenter tension d´enroulement du fil
de canette suivant alinéa 6.2, Partie A.
Observer le nombre maximal des tours
de 140/min.
La réduire suivant alinéa 6.5, Partie A.
Polir.
Régler suivant alinéa 26, Partie C.
Echanger ou affûter.
Augmenter tension du pré-tendeur suivant
alinéa 6.1, Partie A.
Régler l´ajustage de temps de la came
suivant alinéa 21, Partie C.
7. Machine entraîne avec difficulté et
irrégulièrement.
8. Nouage incorrect du point. Fils
noués au côté supérieur du maté-
riau cousu.
9. Nouage incorrect du point. Fils
noués au côté inférieur du maté-
riau cousu.
10. Crochet bloqué.
11. Réserve insuffisante du fil d´aiguille,
machine commence à coudre, fil
d´aiguille sort de l´oeil de l´aiguille
au commencement de la couture
suivante.
12. Réserve insuffisante du fil de ca-
nette, machine ne commence pas à
coudre.
13. Bouts des fils pas coupés ou cou-
pés de façon impropre.
14. Commencement couture au côté
inférieur de qualité insuffisante.
15
15. Fil d´aiguille ou fil de canette pas
coupés réduits.
16. Fil d´aiguille et fil de canette pas
coupés, mais machine tourne de
position inférieure en position supé-
rieure.
17. Machine commence à coudre seu-
lement après avoir manqué plu-
sieurs points.
18. En commençant à coudre, bout du
fil d´aiguille saillit au-dessus du ma-
tériau cousu.
15.1 Mauvais réglage de temps de la
came.
15.2 Machine manque points aux tours
15.3 Mauvaise distribution des fils par
couteau coupe-fils mobile.
15.4 Relèvement insuffisnt du couteau
coupe-fil mobile.
16.1 Mauvais réglage de temps de la
came.
16.2 Mauvaise fonction de l´élctroaimant
pour commander le coupe-fil (il
s´accroche).
16.3 Relèvement insuffisant du couteau
coupe-fil mobile.
17.1 Réserve insuffisante du fil d´aiguille.
17.2 Réserve insuffisante du fil de canette.
18.1 Réserve excessive du fil d´aiguille.
Régler came correctement suivant alinéa
21, Partie C.
Régler.
Régler couteau coupe-fils mobile ou
l´échanger suivant alinéa 25, 30, Partie C.
Régler suivant alinéa 25, Partie C.
Régler correctement came suivant alinéa
21, Partie C.
En contrôler la connexion - échanger
éventuellement électroaimant.
Régler suivant alinéa 22, Partie C.
Régler suivant alinéa 6,1, Partie A, alinéa
21 et 27, Partie C.
Repolir couteau coupe-fil mobile et cro-
chet.
Augmenter tension du pré-tendeur suivant
alinéa 6.1, Partie A.
Changer réglage de temps de la came
suivant alinéa 21, Partie C.
Régler arrêt machine avec barre à aiguille
au point mort supérieur suivant alinéa 27,
Partie C.
Table des matières - Partie B - Instructions pour le complètement
1. Instructions de securité ........................................................................................................................................... 1
2. Façon de livrer la machine ....................................................................................................................................... 1
2.1 Tête comlète avec accessoire ........................................................................................................................ 1
2.2 Bâti ................................................................................................................................................................. 1
2.3 Moteur ............................................................................................................................................................ 1
2.4 Poulie du moteur ............................................................................................................................................ 2
3. Plaque de bâti ....................................................................................................................................................... 2
4. Montage du carcasse du bâti et réglage de la hauteur .............................................................................. 2
5. Complètement et vissage de la plaque du bâti ............................................................................................ 5
5.1 Complètement de la plaque du bâti ............................................................................................................... 5
5.1.1 Montage de la tête de la machine sur le bâti ........................................................................................ 5
5.1.2 Montage de la poilie du moteur, de la courroie et des capots couvre-courroie ..................................... 5
6. Montage du détecteur de position et du panneau de commande du moteur stop .............................. 6
7. Montage de l´equipement pour lever pied presseur par l´électroaimant .............................................. 6
8. Montage de l´equipement pour la couture en marche arrière par l´électroaimant.............................. 7
9. Montage de l´éclairage ....................................................................................................................................... 7
10.Composition et montage du porte-bobbines des fils d´aiguille .............................................................. 8
11. Préparation de la machine pour la couture ................................................................................................... 8
12.Instruction pour mettre en service la commande électronique ................................................................ 9
12.1 Alimentation 1 x 230 V - DC motor .................................................................................................................. 9
12.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V - distribution
à quatre ou cinq âmes ................................................................................................................................... 10
12.3 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V - câble à deux âmes ............... 10
12.4 Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop ................................................................ 11
12.5 Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA ......................................................... 13
12.5.1 Réglage du détecteur de positon ....................................................................................................... 13
12.5.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport
au réglage original du fabricant .......................................................................................................... 13
12.6 Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA ................................................................ 13
12.6.1 Réglage du détecteur de positon ....................................................................................................... 13
12.6.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport
au réglage original du fabricant .......................................................................................................... 14
1
Partie B - Instructions pour le complètement
1. Instructions de sécurité
Attention!
Le montage de la machine peut être effectué uniquement par un mécanicien dûment instruit.
Tous les travaux sur l´installation électrique de la machine à coudre peuvent être effectués uniquement par un
électromécanicien autorisé.
Il est absolument nécessaire d´étudier les instructions concernant la commande fournies par le fabricant.
2. Façon de livrer la machine
Le contenu de la livraison est fixé par l´accord entre le fournisseur et l´acheteur. Il y a des possibilités suivantes:
2.1 Tête complète avec accessoire
Dans ce cas, la livraison contient:
- Tête compléte.
- Pièces détachées choisies.
- Accessoire standard (contenant les outils – voir catalogue des pièces détachées).
- Acessoire spécial (contenant certains composants du bâti – voir catalogue des pièces détachées).
2.2 Bâti
Cette livraison contient certains composants du bâti, mais sans composants du bâti contenus dans l´accessoire spécial livré
avec la tête de la machine (voir alinéa 2.1) et sans aucuns composants électriques.
Si l´on n´a pas accordé autrement, le bâti est livré en état décomposé. En cas de demander un bâti monté, on va utiliser
l´accessoire spécial de la livraison de la tète.
Bâti complète (No de commande S072 500100 pour les sous-classes -101 et -105) contenant les positions suivantes:
Equipement pour bâti (est a commander séparément):
R
elèvement du pied presser par pédale:
Couture réversible:
2.3 Moteur
La livraison contient le moteur proprement-dit, l´interrupteur - le coupe-circuit automatique, le câblage complet (exception
faite de la fiche) et le matériau de branchement. Suivant le type du moteur, elle peut contenir le panneau de commande. Si l´on
n´a pas accordé autrement, on le livre en état décomposé. La machine sans coupe-fil est muni d´un moteur à embrayage
avec levier. Mais quand on désire un système de positionnement ou de relèvement du pied presseur ou la couture réversible
au moyen d´un électroaimant, la machine sans coupe-fil doit être munie d´un moteur stop.
MG53 000501 Carcasse du bâti
MG53 002501 Grande pédale
MG53 007511 Jeu des pièces pour bâti
S615 000316 Plaque du bâti
S522 000450 Petite pédale
S980 044982 Bielle relèvement pied presseur
S522 000450 Petite pédale
S980 060028
Bielle couture réversible
2
Fig. 1
On choisit les moteurs suivant le tableau suivant:
* pour régler le moteur stop, le panneau de commande S359 600038/V 810 ou S359 600050/V 820 on peut commander,
il n´est pas la partie composante de la livraison du moteur stop et est a commander séparément
Les moteurs stop indiqués ci-haut ont été essayés sur la machine et accomplissent les exigences de fonction.
D´autres types des moteurs stop peuvent ou ne peuvent pas avoir leurs paramètres convenables. Le fabricant de la
machine ne recommande pas l´utilisation d´un autre moteur stop sans l´avoir essayé.
2.4 Poulie du moteur
Avec le moteur stop EFKA DC 1600/DA82GA, les tours sont réglés électroniquement de la façon continue.
La poulie pour la vitesse maximale ou autre de la couture est livrée à la demande formelle du client.
On choisit les poulies suivant le tableau suivant:
3. Plaque du bâti
Pour le cas où le client s´assure sa propre plaque du bâti,
le dessin en est indiqué sur la page 4 (Fig. 5).
4. Montage du carcasse du bâti
et réglage de la hauteur (Fig. 1)
Monter le carcasse suivant la Fig. 1. La cote ”B” est destinée
pour une taille moyenne de la personne opérant la
machine. Pour une taille plus haute, il faut augmenter la
cote ”B” et vice versa. Les pieds de la machine peuvent
être nivelés suivant le plancher en desserrant les vis (1).
Au moyen des vis (2), on peut régler la hauteur de la plaque
du bâti.
Moteur Vitesse de Vitesse de ø de la poulie No de commande
couture/50 Hz couture/60 Hz mm de la poulie
FIR 1148/552/3 1810 2170 42 S980 045548
EFKA VD552 2020 2430 47 S980 045377
2150 2580 50 S980 045491
2330 2790 54 S980 045361
2500 3000 58 S980 045472
2710 3260 63 S980 045378
2890 3460 67 S980 045476
3020 3620 70 S980 045370
3230 3880 75 S980 045384
3450 4140 80 S980 045479
3660 4400 85 S980 045480
3790 - 88 S980 045383
3880 - 90 S980 045481
4310 - 100 S980 045483
Sous- No de Appellation ø de la poulie Tours max. de Spécification approximative
classe commande mm la machine/min
S359 600030 88 FIR 1148 88 3800 moteur asynchrone
bipolaire d´embrayage;
101 S359 600030 75 3 x 400/230 V, 50/60 Hz 75 3200 interrupteur-coupe-circuit automatique avec
S359 600030 58 58 2500 câblage; matériau de branchement
S359 600045 810 Moteur stop EFKA 58 réglable moteur D-C (A-C servo) y compris interrupteur-
S359 600045 820 DC 1600/DA82GA 58 réglable coupe-circuit automateique;
1 x 230 V, 50/60 Hz panneau de commande EFKA V810/V820; *
matériau de branchement et câblage
105 S359 600052 88 Moteur stop EFKA 88 3800 moteur asynchrone
bipolaire avec embrayage
S359 600052 75 VD 552/6F82FA 75 3200 à friction et frein; interrupterur-coupe-circuit
S359 600052 58 3 x 400/230 V, 50/60 Hz 58 2500 automatique avec câblage;
matériau de branchement
ovládací panel EFKA V 810/V820 *
1
2
2
A = 80 mm
B = 100 mm
3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
A
B
16
200
5
70
13
5
2
1
3
7
6
4
8
4
Fig. 5
3
2
G
G
5
5. Complètement et vissage de la plaque du bâti
5.1 Complètement de la plaque du bâti (Fig. 2, 3, 4, 5)
Les insertions en caoutchouc pour monter la tête de la machine dans la plaque du bâti sont à mettre dans l´évidement (2 et
3, Fig. 5). Pour une meilleure fixation, on recommande à coller ces insertions. En montant la cuvette (1, Fig. 2) veiller à ce que
la distance ”X” soit maintenue sur tout le pourtour de la cuvette entre l´intérieur de la cuvette et le périmètre de l´évidement dans
la plaque du bâti (2).
Visser l´interrupteur principal (4) sur la plaque du bâti (1, Fig. 3)
Attacher le pare-chocs en caoutchouc (3, Fig. 3).
Visser le porte-moteur (5) suivant la Fig. 3 et 4.
Visser le transformateur d´éclairage (6, Fig. 3) pour éclairer la machine - si celui-ci a été livré.
Installer au moyen des attaches (8, Fig.3) les conducteurs électriques. Le branchement en est différent suivant le moteur, la
tension d´alimentation et suivant le nombre des conducteurs du courant électrique. Dans le cas de l´amenée à quatre
conducteurs de 3 x 400 V, le transformateur d´éclairage doit être alimenté par un câble d´amenée séparé de 1 x 230 V – voir
alinéa 12.3.
Visser le tiroir (7, Fig. 3).
La tête de la machine ne doit pas toucher la cuvette dans sa position de travail et basculée. Le diamètre de la poulie du moteur
doit convenir aux tours maximaux prescrits pour le type respectif de la machine à coudre et du moteur utilisé. Procéder au
réglage du courant du coupe-circuit automatique du moteur suivant le courant nominal indiqué sur la plaque du moteur.
5.1.1Montage de la tête de la machine sur le bâti (Fig. 8)
La tête de la machine est toujours munie des charnières montées et d´une tôle inférieure de recouvrement, qui sert
seulement au transport de la machine. N´oubliez pas d´enlever le plateau avant de mettre la tête de la machine sur son
bâti. Placer la tête de la machine dans la plaque du bâti. Mettre la cheville d´appui, qui est incluse dans l´accessoire de
la machine, dans le trou (7, Fig. 8).
Monter les guide-fils sur la tête de la machine.
Avec l´interrupteur principal coupé, monter le positionneur sur la bride de la roue à main de telle façon que le tourillon
réglable sur le garde-courroie entre dans la rainure du positionneur.
5.1.2Montage de la poulie du moteur, de la courroie et des capots couvre-courroie (Fig. 6)
Monter la poulie du moteur (2).
Monter la courroie trapézoidale (3) et la tendre en basculant le moteur. La courroie est tendue correctement, quand les
côtés opposés de la courroie s´approchent l´un à l´autre de 20 mm sous l´action de la force 10 N au milieu des deux
côtés. Le moteur stop devrait être réglé de telle façon que la surface inférieure de la boîte de commande soit horizontale.
Avec les poulies plus grandes, régler la butée (4) contre la sortie de la courroie hors de la poulie jusqu´à la distance de
2 - 3 mm à partir de la courroie. Avec les poulies plus petites, régler les goupilles (5) suivant le détail (D).
Monter le capot couvre-courroie (7) inférieur sur le moteur.
Avec le moteur d´accouplement a levier, monter le capot couvre-courroie (6) supérieur.
Avec le moteur stop, ne monter le capot couvre-courroie (6) et le palpeur de position qu´après avoir procédé au
raccordement électrique de la tête au moteur stop.
32
6
7
Fig. 6
5
4mm4mm
2-3mm
DÉTAIL D
5
4
6
6. Montage du détecteur de position et du panneau de commande du moteur stop
(Fig. 7, 8)
Le détecteur de position (2) est à mettre sur la fusée du volant à main de telle façon, afin que la rainure d´arrêtage du détecteur
soit placée sur la butée d´arrêtage (4) (en empêchant ainsi le mouvement du corps du détecteur de position). Attacher le
détecteur en serrant deux vis avec un hexagone intérieur.
Avec le moteur stop EFKA, visser le panneau de commande V 810 (1) sur le capot supérieur par deux vis (3), qui se trouvent sur
le capot.
Avec le moteur stop EFKA – monter le support (5) sur le paneeau V 820 (6) par la vis et visser le support avec le panneau sur
la plaque du bâti.
7. Montage de l´equipement pour lever le pied presseur par l´électroaimant (Fig. 9, 10)
Dégager le levier (1), démonter le ressort avec le levier (pour la levée mécanique du pied presseur) et monter le ressort (2) et
le levier (3). Régler la position du levier (1).
Monter l´aimant (4) avec la plaque (5) au moyen des vis (6) sur la tête de la machine suivant les illustrations.
Régler la position entre le levier (3) et le noyau de l´électroaimant (4) - jeu minimal – pied presseur dans son point mort inférieur.
Par l´échancrure dans la plaque, connecter l´aimant dans la sortie sur le câble d´interconnexion du moteur et de la tête – voir
alinéa 12.4.
Sortir la goupille d´appui hors de la table de machine (Fig.8, pos. 7), insérer les chapeaux (7) dans les trous.
23
1
6
54
5
4
Fig. 9
Fig. 10
6
7
3
80
5
6
110
Fig. 7
Fig. 8
4
7
2
1
7
8. Montage de l´equipement pour la couture en marche arrière par l´électroaimant
(Fig. 11, 12)
Démonter le levier de la couture en marche arrière et le bouton pour régler la longueur du point.
Monter le bouton (1) et l´arbre (2).
Sur l´arbre (2), mettre le le levier (3) avec l´aimant (4) et, moyennant les vis (5), attacher l´aimant sur le bras de la machine.
Moyennant la vis (6), fixer le levier (3) sur l´arbre (2).
Connecter le conducteur de l´aimant par la découpure de la table dans la sortie du câble de raccordement du moteur et de la
tête – voir alinéa 12.4.
Moyennant les vis (7), attacher le porte-bouton (8) sur le bras de la machine. Attacher ensuite le conducteur du bouton par les
attaches (9) sur le bras de la machine.
9. Montage de l´éclairage (Fig. 13, 14)
Visser le rouleau (2) moyennant la vis (1) sur la tête de la machine, mettre l´éclairage sur le rouleau (2) et le serrer par la
manette (3). Le montage du transformateur est décrit dans l´alinéa 5.1.
1
2
1
2
3
Fig. 13
Fig. 14
7
8
Obr. 11
5
4
63 2
9
Obr. 12
8
10.Composition et montage du porte-bobines des fils d´aiguille (Fig. 15, 16)
Le porte-canettes est à être monté et est á monter dans le trou le plaque (bras soient parallèles avec le bord plus long de la
plaque).
Chaque fil peut être guidé toujours par un seul trou du bras du porte-canettes.
11. Préparation de la machine pour la couture
Inspecter, nettoyer et essayer la machine, si celle-ci tourne de la façon suffisamment légère et si celle-ci est correctement
réglée.
Remplir la burette à huile avec de l´huile pour graisser le crochet et remplir le système de graissage central à mèche avec de
l´huile – les entroits à graisser sont marqués par la couleur rouge (partie A, suivant alinéa 7, Fig. 12, 13).
Pour graisser la machine, utiliser l´huile ESSO SP-NK 10 ou l´huile de qualité équivalente (viscosité aux 40°C: 10 mm
2
/s;
point d´inflammation: 150°C. Brancher la machine au secteur.
Avec les commandes de couture au moteur triphasé, contrôler le sens de la rotation du moteur en fermant á courte durée
l´interrupteur du moteur. Le sens de la rotation du moteur est marqué par une flèche sur le garde courroie.
En cas du sens incorrect de la rotation, changer mutuellement deux phases dans la fiche du secteur. Avant de commencer
à utiliser la machine à son plein rendement, laisser marcher la machine pendant quelques minutes à bas tours.
Fig. 15
Fig. 16
9
Schéma de branchement - Europe
Schéma de branchement - Amérique
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
12. Instruction pour mettre en service la commande électronique
En mettant ces commandes en marche, observer les instructions mentionnés dans la documentation annexée du fabricant
de telles commandes.
L´inobservation de ces instructions peut causer l´endommagement de la commande ou de la tête de la machine à coudre.
Attention!
La tension dans le secteur doit être en accord avec la tension indiquée sur la plaque de la commande.
Attention!
Le transformateur de l´éclairage n´est pas coupé par l´interrupteur principal (EN 60204-3-1)! En procédant à une
réparation dans la boîte du transformateur (p. ex. échange d´une fusée), il est absolument indispensable de couper la
fiche du secteur hors du secteur!. Ces travaux sont à être effectués uniquement par des travailleurs ayant une
qualification électrotechnique respective.
Choisir une variante convenable du branchement suivant les figures suivantes:
12.1 Alimentation 1 x 230 V - DC moteur
10
Schéma de branchement - Europe
Schéma de branchement - Amérique
12.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V
- distribution à quatre ou cinq âmes
12.3 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V
- câble à deux âmes
Schéma de branchement
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
Transformateur éclairage
Bâti
Tête de
machine
11
12.4 Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop
Schéma de branchement
Moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA
jaune
rouge
noire
bleue
12
Moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA
Schéma de branchement
jaune
rouge
noire
bleue
13
2 A
1 A
1
2
12.5 Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA
12.5.1 Réglage du détecteur de position
- régler le paramètre 170, sur le display apparaît Sr1 (position de référence)
- appuyer sur le bouton >>, sur le display apparaît PoS 0 et le symbole changeant de la rotation
- tourner la roue à main jusqu´à disparaître le symbole de rotation
- tourner la roue à main de telle façon que la pointe de l´aiguille, pendant le mouvement en bas, soit au niveau de la plaque à aiguille
- appuyer sur le bouton E, passer au paramètre 171
- régler le paramètre 171, sur le display apparaìt Sr2 (toutes positions)
- appuyer sur le bouton >>
- sur le display apparaît 1 XXX (valeur de la position inférieure)
- tourner la roue à main jusqu´à commencer à changer la valeur XXX
- tourner la roue à main à la valeur de l´angle de la position inférieure (160 sur le panneau)
- appuyer sur le bouton E
- sur le display apparaît 2 XXX (valeur de la position supérieure)
- tourner la roue à main jusqu´à commencer à changer la valeur XXX
- tourner la roue à main sur la valeur de l´angle de la position supérieure (460 sur le panneau)
- appuyer sur le bouton P 2x (retour au mode de couture)
- appuyer tout court sur la pédale en avant (inscription dans la mémoire)
12.5.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original
du fabricant
Paramètre Valeur du
No paramètre
111 - tours maximum (suivant le type de la machine)
170 - position de référence
171 1 160 position inférieure
2 460 position supérieure
190 300 angle d´engagement du coupe-fil (210º)
202 120 retard du démarrage après avoir coupé le signal du pied presseur
210 200 temps de l´arrêt pour l´arrêt décoratif
213 5 force de maintien de la couture d´arrêt
12.6 Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA
12.6.1 Réglage du détecteur de position
Les positions sont réglées au moyen des disques avec encoches tout droit dans le détecteur de position.
Réglage de la position inférieure :
- démonter le couvercle du détecteur de position
- brancher l´interrupteur du secteur
- appuyer tout court sur la pédale en avant (la machine s´arrête en position inférieure de l´aiguille)
- couper l´interrupteur du secteur
- tourner un peu le commencement de l´encoche 1 des disques chevauchants de telle façon que la machine s´arrête en position
de 3 mm derrière le point mort inférieur
- procéder au contrôle en répétant le procédé
Réglage de la position supérieure du levier de fil :
- appuyer sur la pédale en arrière (la machine s‚arrête en position inférieure de l´aiguille)
- couper l´interrupteur du secteur
- tourner le commencement de l´encoche 2 du disque indépendant de telle façon que la machine s´arrête avec le levier de fil au
point mort supérieur
- procéder au contrôle en répétant le procédé
14
12.6.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original
du fabricant
Paramètre Valeur du
No paramètre
111 tours maximum (suivant le type de la machine)
190 100 angle de l´engagement du coupe-fil
202 120 retard du démarrage après avoir coupé le signal du pied presseur
210 200 temps de l´arrêt pour l´arrêt décoratif
213 5 force de maintien de la couture d´arrêt
239 16 fonction du bouton sur B 18/5
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Durkopp Adler 527 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Durkopp Adler 527 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Durkopp Adler 527

Durkopp Adler 527 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 34 pagina's

Durkopp Adler 527 Gebruiksaanwijzing - English - 34 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info