613288
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/103
Pagina verder
510
Automate à arrêts
à commande CNC, point noué
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 5 21/ 59 25-00 Telefax+49(0)521/9252435 www.duerkopp-adler.com
1
2
3
Ausgabe / Edition: 02/2006 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.:/Part-No.: 0791 510003
Sommaire
Instructions d’emploi
Instruction d’installation
Instructions de service
Schéma de montage
9890 510001 B
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
Linobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée quaprès
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. Nutiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement dorganes de couture (tels que laiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
lenfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
dentretien, la machine est à mettre hors circuit à linterrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux dentretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et dentretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux dentretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de lunité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée quen
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, nutiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de lunité de couture complète avec les dispositions de la CE na
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 510
1. Description du produit .......................................... 5
2. Utilisation conforme à sa destination ................................ 6
3. Sous-classes ................................................ 7
4. Equipements optionnels ......................................... 7
5. Bâti ...................................................... 8
6. Spécifications techniques
6.1 Spécifications techniques des sous-classes .............................. 8
7. Utilisation
7.1 Enfiler le fil d’aiguille ............................................ 9
7.2 Réglerlatensiondefildaiguille..................................... 10
7.3 Ouvrir la tension de fil d’aiguille ..................................... 10
7.4 Réglage du régulateur de fil........................................ 11
7.5 Bobinerlefildecrochet.......................................... 12
7.6 Changer la canette de fil de crochet ................................... 13
7.7 Réglerlatensiondufildecrochet.................................... 14
7.8 Changer l’aiguille .............................................. 15
8. Utilisation de l’unité de contrôle 510
8.1 Leterminaldecontrôle........................................... 16
8.1.1 Lestouches ................................................. 16
8.2 Interface utilisateur ............................................. 18
8.2.1 Structure des menus ............................................ 18
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives
desélection................................................. 19
8.3.1 Modifier les valeurs numériques ..................................... 19
8.3.2 Sélectiondunparamètre ......................................... 20
8.3.3 Sélectiondalternatives .......................................... 20
8.4 Schémadecouture............................................. 21
8.5 Menuprincipal................................................ 22
8.5.1 Servicedeschémasdecouture ..................................... 22
8.5.2 Modedeprogrammation.......................................... 27
1
Table des matières Page:
8.5.3 Séquence de schémas de couture (séquences)............................ 29
8.5.3.1 Activer ou désactiver le service de séquences de schémas de couture
(Service de séquences) .......................................... 29
8.5.3.2 Mode de programmation de séquences ................................ 32
8.5.4 Modetechnicien............................................... 32
8.5.4.1 Configurationsdelamachine....................................... 36
8.5.4.2 Configurationutilisateur.......................................... 45
8.5.4.3 Fonctionsdeservice............................................ 49
8.5.4.4 Contourslibres ............................................... 63
8.5.4.5 Dongle-mémoire............................................... 71
8.6 Messages d’erreur ............................................. 78
8.6.1 Catégories d’erreurs ............................................ 78
8.6.2 Messages d’application .......................................... 79
8.6.3 Erreursdemachine............................................. 81
9. Coudre .................................................... 87
10. Entretien
10.1 Nettoyageetvérification.......................................... 88
10.2 Lubrification ................................................. 89
11. Schéma de couture ............................................ 90
12. Pieds presseur .............................................. 97
13. Numérotation de titres de menu .................................... 98
1
1. Description du produit
La machine Dürkopp Adler 510 est un automate servant à réaliser
des points d’arrêts à point noué et des coutures courtes à commande
CNC. La taille des arrêts standard existant peuvent être modifiés et
ces types d’arrêts modifiés peuvent être également mémorisés.
Il est également possible de définir des contours libres en les
programmant directement au terminal de contrôle.
Caractéristiques techniques
Le contrôle est assuré par le contrôle DAC avec un terminal de
contrôle.
Les fonctions suivantes sont disponibles :
50 arrêts standard.
La vitesse d’exécution ainsi que la largeur et la longueur des
ces arrêts peuvent être modifiés. Si l’on éteint l’automate les
dernières valeurs modifiées vont être mise en mémoire dans
leur forme modifiée.
40 arrêts modifiés peuvent être mémorisés en addition.
Un maximum de neuf contours libres avec un total de 5000
points gérés dynamiquement peut également être mémorisés
en addition.
De ce fait, on peut par exemple même coudre de petites
appliques avec.
L’entrée des coordonnées des contours de couture se fait
simplement au terminal de commande. Aucun appareil ni
machine supplémentaire n’est nécessaire pour cela.
Il est possible également de créer et mémoriser 25
programmes de séquences de schémas de couture ayant
chacun jusqu’à 20 schémas de couture.
La précision de l’entrée des coordonnées est de 0,1 mm.
Dans le cas d’un pied presseur à contour à angle droit, une
vérification de la modification de l’arrêt sera accomplie afin
d’éviter une collision entre l’aiguille et le pied presseur.
Equipé d’un compteur de fil de crochet et d’un compteur
d’unités journalier.
Possibilité de bloquer certains arrêts et/ ou programmes de
séquences de schémas de couture spécifiques afin
d’empêcher une modification non autorisées.
Vitesses allant de 0 min
-1
(en mode manuel tout en gardant la
fonction non restreinte de l’entraînement des axes des x et y)
jusqu’à 2700 min
-1
par pas de 100 min
-1
.
Entraînement du matériel à coudre par deux moteurs pas à pas.
L’arbre du bras de l’automate à arrêt est entraîné en direct par un
moteur à courant continu sans brosses.
Dimension maximum du schéma de couture 40 x 20 mm.
Lubrification par mèche pour les arbres d’entraînement avec deux
réservoirs d’huile.
Les travaux d’entretien et de réparation obtiennent une assistance
par des programmes de test importants permettant de vérifier les
différentes fonctions individuellement.
5
2. Utilisation conforme à sa destination
La classe 510 représente un automate à arrêts qui selon sa destination
peut servir à coudre un matériel allant du léger au moyen. Un tel
matériel consiste en général en fibres textiles ou peut être du cuir.
Il sert d’habitude dans l’industrie d’habillement, la fabrication de
meubles capitonnés et de sièges rembourrés pour automobiles.
En plus, cet automate à arrêts permet de réaliser le cas échéant les
soi-disant coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur est
toujours obligé à évaluer les risques encourus (DÜRKOPP ADLER
veut bien l’y assister et lui donner des conseils). Il est vrai que d’un
côté ces applications sont relativement rares, mais d’un autre côté leur
gamme de variétés est immense. En fonction des résultats de cette
évaluation l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité
appropriées.
En général, seulement un matériel à coudre sec doit être travaillé par
cet automate à arrêts. Ce matériel ne doit pas dépasser une épaisseur
de 10 mm, lorsqu’il est comprimé par les pieds presseurs abaissés. Ce
matériel à coudre ne doit pas contenir de constituants durs. N’utiliser
l’automate qu’avec l’écran de protection des yeux monté.
La couture se réalise en général avec des fils à coudre en fibres
textiles ou synthétiques (fils en coton, fils synthétiques ou fils retors
guipés) avec les spécifications suivantes:
Classe 510-211/212 grosseurs de fil 50/3 - 120/3
Classe 510-213 grosseurs de fil 30/3 - 120/3
L’utilisateur qui veut utiliser d’autres grosseurs de fil doit
préalablement évaluer les risques qu’il encourt éventuellement et
prévoir les mesures de sécurité appropriées.
Cet automate à arrêts ne doit être installé et exploité que dans les
locaux secs et bien entretenus. Si l’automate est utilisé dans les
locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures plus
étendues pourraient alors s’imposer, dont il faudrait alors convenir
selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous
supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au
moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que
le maniement normal de ce matériel et les dangers susceptibles d’en
résulter lui soient familiers.
3. Sous-classes
Cl. 510-211 Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil.
Equipé d’un équipement de couture spécial pour réaliser des points
d’arrêts à point noué en général dans les coutures des vêtements de
dessus.
Cl. 510-212 Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil.
Equipé d’une pince à contraction spéciale pour réaliser des
boutonnières à double point de chaînette.
Cl. 510-213 Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil.
Equipé d’un équipement de couture spécial pour coudre des tissus
épais.
Domaine d’application:
Réalisation de points d’arrêts en général par exemple anse, poche ou
braguette de pantalon en jean ou vêtement de travail.
6
1
7
4. Equipements optionnels
Les équipements en options suivants sont livrables pour l’automate à
arrêts 510 :
de commande Equipements optionnels
voir liste des pièces détachées Jeu de pied presseurs spéciaux (Option/commande à l’unité, APC)
0510 59 004 4 Marquage au laser (3 lumières)
0510 59 003 4 Lumière complémentaire au laser
0510 59 005 4 Bouton-poussoir
9822 51 002 6 Lampe de couture
9822 51 002 7 Pincedefixation
9870 00 102 1 Fil conducteur K (jeu de pièces pour connecter la lampe de couture)
0510 59 006 4 Relevage du pied presseur à commande pneumatique (510-211, -213)
0510 59 009 4 Kit de conversion de la classe 510-211 en 510-213
0510 59 010 4 Ecarteur de fil électrique (510-211, -213)
0510 15 001 4 Crochet grande capacité; kit de conversion de la classe 510-213 en
-214
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum
APC). Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
5. Bâti
Le bâti suivant peut être livré pour l’automate à arrêts 510 :
MG55 40 029 4 Package bâti
Dimension du dessus de table 600 x 1060 mm
Hauteur du bâti de 1160 à 1305 mm
6. Spécifications techniques
Bruit: Lc = 78 dB (A)
Valeur d’émission de bruit par rapport au poste de travail selon
DIN 45635-48-A-1-KL-2
Longueur de l’arrêt: 15 mm
Points/Arrêt: 28
Jetée de l’aiguille: 2,5 mm
Vitesse: 2.700 min
-1
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 doublé
Cycle de couture: ON pour 1,3 sec. et OFF pour 1,0 sec.
6.1 Spécifications techniques des sous-classes
Sous-classes: -211 -212 -213
Type de point de couture: 301 301 301
Type de crochet: Crochet oscillant
Système d’aiguille: DPx5 (134) DPx17 (135x17)
Grosseur d’aiguille: [Nm] 80 - 110 80 - 110 100 - 120
Grosseur d’aiguille [Nm] 90 90 120
de série:
Grosseur de fil: 50/3 - 120/3 50/3 - 120/3 30/3 - 120/3
Longueur de point: [mm] dépendant du schéma de couture
Vitesse maximale [min
-1
] 2700
Course pied-presseur [mm]
au moment de la livraison 13 13
maximum 17 17
Champ de couture [mm]
max. dans le sens des X: 40 dépendant- 40
max. dans le sens des Y: 20 du pied presseur 20
Nombre d’arrêts standard 50
Nombre d’arrêts
mémorisables et modifiables 40
Nombre de programmes de
séquences de schémas
de couture 25
Nombre de schémas de
couture par programmes
de séquences de schémas
de couture 20
Démarrage doux: peut être activé/ désactivé
Entraînement: Moteur DC
Tension nominale: [V] 1 ~ 230V/ 50/60 Hz
Tension nominale: [kW] 0,45
8
1
7. Utilisation
7.1 Enfiler le fil d’aiguille
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal !
Enfiler le fil d’aiguille uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
Mettre les bobines de fil sur le porte-bobines et amener le fil
d’aiguille et le fil de crochet par le bras de débobinage.
Le bras de débobinage doit se trouver en position verticale
au-dessus des bobines.
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur la photo ci-dessous.
9
7.2 Régler la tension de fil d’aiguille
Prétension (3)
Lorsque la tension principale (2) est ouverte, il faut qu’il y ait une faible
tension résiduelle du fil d’aiguille. Cette tension résiduelle est générée
par la prétension (3).
La prétension (3) influe en même temps sur la longueur du bout de fil
d’aiguille coupé (soit le fil de lancement pour la couture suivante).
Raccourcir le fil de lancement:
Tourner la vis moletée (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Rallonger le fil de lancement:
Tourner la vis moletée (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Tension principale (2)
Il faut régler la tension principale (2) aussi faible que possible.
L’entrelacement des fils doit se faire au milieu du matériel à coudre.
Les tensions de fil trop serrées peuvent faire qu’un matériel léger se
froisse et que le fil casse.
Ajuster la tension principale (2) de façon à obtenir un schéma de
points régulier.
Augmenter la tension = Tourner la vis moletée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Diminuer la tension = Tourner la vis moletée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
7.3 Ouvrir la tension de fil d’aiguille
Automatique
La tension de fil d’aiguille est ouverte automatiquement, lorsque le fil
est coupé et que les pieds presseurs sont levés.
10
321
7.4 Réglage du régulateur de fil
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal !
Régler le régulateur de fil uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
Le régulateur de fil (3) permet de régler la quantité de fil nécessaire à
la formation des points.
Uniquement un réglage précis du régulateur pourra garantir un résultat
de couture optimal.
Si le régulateur de fil est ajusté correctement, la boucle du fil de
crochet devra glisser avec une faible tension sur la partie la plus
épaisse du crochet.
Desserrer la vis (1).
Modifier la position du régulateur de fil (3).
Positionner le régulateur vers la gauche = La quantité de fil
d’aiguille augmente.
Positionner le régulateur vers la droite = La quantité de fil d’aiguille
diminue.
Resserrer la vis (1).
Remarque à propos du réglage:
Au moment la plus grande quantité de fil est nécessaire, le
ressort-tendeur de fil (2) doit être tiré vers le bas pour environ 0,5 mm
de sa position finale en haut. C’est le cas, lorsque la boucle du fil
d’aiguille glisse sur le diamètre maximum du crochet.
1
11
32 1
7.5 Bobiner le fil de crochet
Mettre la canette sur le dévidoir (4).
Tirer le fil par le guide-fil (2) et autour du bloc de tension (1).
Enrouler le fil cinq fois autour du noyau de dévidoir dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pousser le levier de dévidoir (3) dans la canette.
Coudre
Le levier de dévidoir s’arrêtera automatiquement dès que la
canette sera remplie.
Après le bobinage, arracher le fil au serre-fil (5).
Remarque !
Si le bobinage doit se faire sans faire une couture en même temps,
le sous-menu “Fonctions particulières” (6) permet de changer le mode
de bobinage de fil.
Le mode de bobinage de fil étant activé, on peut, avec la pédale ou le
bouton-poussoir, démarrer le moteur à coudre indépendamment de
l’entraînement du champ de couture (pour cela défiler le fil au levier de
dévidoir).
Pour le réglage, consulter le chapitre 8.5.1 “Mode de bobinage de fil”.
12
6
1
2
3
4
5
7.6 Changer la canette du fil de crochet
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Changer la canette du fil de crochet uniquement, lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
Sortir la canette vide
Tirer le couvre-crochet (3) vers le bas.
Soulever le loquet de boîte à canette (1).
Sortir la boîte à canette (2) avec la canette (6).
Sortir la canette vide de la boîte à canette (2).
Mettre la canette pleine
Mettre la canette pleine dans la boîte à canette (2).
Faire passer le fil de crochet à travers la fente (5) sous le ressort
de tension (7) pour l’enfiler dans le trou (4).
Tirer environ 2,5 cm de fil de crochet de la boîte à canette (2).
En tirant sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
Remettre la canette dans la boîte à canette (2).
Refermer le loquet de boîte à canette (1).
1
13
1
2
3
4
7
5
2
6
7.7 Régler la tension du fil de crochet
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la tension du fil de crochet uniquement, lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
La tension du fil de crochet nécessaire doit être générée par le ressort
de tension (1). La boîte à canette (3) doit descendre lentement de par
son propre poids, lorsqu’on la tient suspendue au fil de crochet enfilé.
Régler le ressort de tension
Sortir la boîte à canette (3) avec la canette.
Tourner la vis d’ajustage (2) du ressort de tension (1) jusqu’à ce
que la tension nécessaire soit atteinte.
Remettre la boîte à canette.
14
2
1
3
7.8 Changer l’aiguille
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Changer l’aiguille uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
Desserrer la vis (1).
Introduire l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille (2).
ATTENTION !
Il faut orienter la rainure (3) de l’aiguille sur le crochet.
Resserrer la vis (1).
ATTENTION !
Au cas où on utilise une autre grosseur d’aiguille, il faut corriger
l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir instructions de service).
1
15
21
1
3
2
8. Utilisation de l’unité de contrôle de la 510
8.1 Le terminal de contrôle
Pour l’entrée et la sortie de données on utilise un terminal de
commande avec un display LCD et des touches de fonction.
Touche P: Touche S:
Mode de programmation Mode de programmation
de séquence
Touche ESC Touche F
Mode technicien
Touches de curseur
Touche OK
8.1.1 Les touches
Touche de fonction Fonction
Touches de curseur
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer du sous-menu au menu supérieur avec la touche ï”.
Si un champ d’entrée est activé:
Passer d’un chiffre à un autre (non pas lors de la sélection des
schémas de couture ou des séquences)
En mode de couture au régime de séquences::
Passer vers le schéma de couture suivant ou précédent
16
Touche de fonction Fonction
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer d’une ligne à une autre à l’intérieur d’un menu.
La ligne sélectionnée est affichée en négatif.
Si un champ d’entrée est activé:
Incrémenter ou diminuer la valeur du chiffre en question d’un point ou
encore, pour les fonctions offrant plusieurs possibilités, changer entre
les paramètres.
Touche OK Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Activer le champ d’entrée.
La valeur peut être modifiée avec les touches “ñ”et“ò”.
Si un champ d’entrée est activé:
La valeur inscrite sera prise en charge.
Si le pied presseur a été abaissé en pressant les touches OK + F:
Le test sera lancé
Touche ESC Les fonctions de test étant activés (multitest / disque 180°):
Retour au menu de sélection.
Si un champ d’entrée est activé:
Une entrée est interrompue.
La valeur précédente est sauvegardée.
Au niveau technicien et programmation
Le contrôle passe au mode de couture.
Au mode de couture
Lever le pied presseur et arrêter le processus de couture.
Touche P Le contrôle change du mode de couture au mode de programmation.
Dans ce mode il est possible de mémoriser les schémas de points
modifiés sous un nouveau numéro de programme.
Touche S Le contrôle passe du mode de couture ou du mode de programmation
de schémas de couture au mode de programmation de séquences.
Dans ce mode on peut créer de nouvelles séquences ou modifier les
séquences existantes.
Touche F Le contrôle passe du mode de couture au mode de technicien.
Ce mode ne peut être activé qu’après l’entrée d’un code. Dans cet
état de fonctionnement on peut régler des paramètres de base de la
machine et appeler des programmes de diagnostic et de réglage.
Touche OK + Touche F Lancent le mode de test* pour le déroulement du processus de
couture. Le pied presseur est abaissé.
*) Mode de test = Parcourir à vitesse réduite et sans coudre, le contour d’un schéma de couture.
1
17
8.2 Interface utilisateur
8.2.1 Structure des menus
Allumer
l’interrupteur principal
Touche F
Menu de
service
Code 1
Mode de couture
Touche ESC Touche ESC
Touche F
Touche P Code 1
Touche
Mode de programmation ESC Mode technicien
Touche S
Touche S
Touche P
Mode de programmation de séquences
Appeler le menu de service
Appuyer sur la touche de fonction “F” et la maintenir appuyée.
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle sera initialisé.
Après un petit moment la fenêtre pour entrer le code numérique
sera affichée.
Entrer le code numérique (Code 1, voir chapitre 8.5.4).
L’affichage passe au menu de service.
18
Appeler le mode technicien
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle sera initialisé.
Le menu de mode de couture sera affiché.
Appuyer sur la touche “F”.
Entrer le code 1 (voir le chapitre 8.5.4).
Appuyer sur la touche “ OK” .
L’affichage passe au mode Technicien.
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de
sélection
8.3.1 Modifier les valeurs numériques
Activer la ligne désirée à travers avec les touches ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”.
La valeur numérique désirée est marquée par le clignotement du
curseur.
Avec les touches ï”ou“ð“passerdunchiffreàunautre.
Avec les touches ñ“ou”ò“ incrémenter ou décrémenter la valeur
du chiffre sélectionné de 1
Appuyer sur la touche “OK ”.
La valeur réglée maintenant est prise en charge.
ou
Appuyer sur la touche “ESC”.
La valeur précédente est sauvegardée.
Remarque
Il n’est possible d’attribuer que des valeurs qui se situent entre les
valeurs maximales et minimales permises
1
19
8.3.2 Sélection d’un paramètre
Il y a certains paramètres où des réglages fixes permettent une
sélection.
Activer la ligne désirée avec le paramètre à modifier à l’aide des
touches ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Avec les touches ñ”ou“ò” changer entre les possibilités
proposées.
Exemple :
Numéro du schéma de couture
Appuyer sur la touche “OK”.
Le paramètre réglé actuellement est pris en charge.
ou
Appuyer sur la touche “ESC”.
Le paramètre d’origine est conservé.
8.3.3 Sélection d’alternatives
Certains titres de menu peuvent être activés tout en offrant une
alternative mutuelle.
La sélection actuelle est marquée par un crochet (... ü).
Lors de la sélection d’une alternative le marquage de la sélection
actuelle est enlevé et transféré au nouveau titre de menu.
Les titres de menu pouvant servir d’alternatives sont séparés des
autres titres de menu par une ligne de séparation.
20
8.4 Schémas de couture
Pour l’automate à arrêts 510 on dispose de trois modèles différents de
schémas de couture :
·
Schémas de couture fixes (modèle 1) (voir chapitre 11)
Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de
couture, comme par exemple la longueur, la largeur et la vitesse.
Les lumières de marquage par laser peuvent être allumées ou
éteintes. Les modifications sont mémorisées.
Mais les modifications sont perdues après un changement de
schéma de couture.
Onaréservélaplagedenumérosde1à50auxschémasde
couture qui ne peuvent ni être effacés ni écrasés par d’autres.
·
Schémas de couture programmables (modèle 2)
Les schémas de couture standard fixes peuvent être modifiés au
niveau programmation (longueur, largeur, vitesse de couture,
lumièreslaserde1à8)etmémoriséssousunnouveau numéro de
programme.
Pour ces schémas de couture on dispose des numéros de 51 à 90.
Ils peuvent être modifiés et écrasés par d’autres.
·
Contours de couture libres (modèle 3))
Pour ces contours de couture on dispose de la plage de numéros
de 91 à 99. La création de contours de couture libres est décrite au
chapitre 8.5.4.4.
Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de
couture tels que longueur, largeur et vitesse de couture et on peut
allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser. Les
modifications sont mises en mémoire.
Mais après la sélection d’un autre schéma de couture elles seront
perdues.
1
21
8.5 Menu principal
8.5.1 Service de schémas de couture
Les paramètres des différents schémas de couture sont regroupés au
menu principal. Les schémas de couture peuvent être modifiés à l’aide
des paramètres.
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Le menu principal est affiché.
Appeler le paramètre désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Le symbole du paramètre désiré est affiché en négatif.
Modifier le paramètre désiré comme décrit au chapitre 8.3.
Titredemenu
Le symbole en haut à gauche du display décrit le titre
de menu actuellement activé.
Aspect de l’arrêt
Le symbole en bas à gauche du display montre l’aspect
de l’arrêt actuel.
Schéma de couture
Ce paramètre sert à sélectionner le schéma de couture
à réaliser.
Choix: de1à51(lecachéant de 52 à 99)
Vitesse de couture
Avec ce paramètre on règle la vitesse désirée.
Entrée: de 0 jusqu’à 2700 tr/min
Sous-menu dimension schéma de couture
Pour régler la longueur et la largeur du schéma de couture
changer dans ce sous-menu.
Affichage: longueur et largeur actuelle
Sous-menu décalage schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le
schéma de couture dans les directions X et Y.
Affichage: décalage X et Y actuel
22
Sous-menu
Ce symbole cache un sous-menu.
Nombre de points
Cette ligne de menu indique le nombre total de points (nombre qui
n’est pas modifiable).
En sélectionnant la ligne avec la touche OK on parvient au
sous-menu “Fonctions spéciales”.
Compteurs
Cette ligne de menu permet de visualiser la position des compteurs
suivants:
Compteur de pièces par jour
ou
Compteur de capacité de canette
En sélectionnant la ligne avec la touche OK on parvient au
sous-menu “Compteur de pièces par jour/ Compteur de capacité de
canette”.
Sous-menu dimension schéma de couture
Largeur
Réglage de la largeur du schéma de couture
Entrée: 0,1 … 40 [mm]
Longueur
Réglage de la longueur du schéma de couture
Entrée: 0,1 … 20 [mm]
1
23
Sous-menu décalage schéma de couture
Dans ce sous-menu on peut changer la position du schéma de couture
la décaler dans les directions X et Y dans le champ de couture.
Lors du changement vers ce menu, le pied presseur sera abaissé. Les
moteurs pas à pas vont déplacer le pied dépendant des valeurs de
décalage X et Y qui seront changées. Lors de la sortie de ce menu, le
pied presseur va être levé à nouveau.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas mettre la main aux alentours du pied de grappin lors de
l’entrée ou de la sorite de ce menu ou lors du réglage du décalage de
schéma de couture.
Décalage dans le sens des X
Réglage du décalage schéma de couture dans le sens
des X.
Entrée: -20,0 +20,0
Décalage dans le sens des Y
Réglage du décalage schéma de couture dans le sens
des Y.
Entrée: -10,0 +10,0
Sous-menu fonction spéciale et état de démarrage doux
Mode de bobinage de canette
Le dévidoir du fil de crochet peut être actionné séparément.
En position MARCHE, on peut par la pédale ou le bouton-poussoir
faire tourner le moteur de couture sans devoir faire intervenir les
moteurs pas à pas.
Entrée: MARCHE / ARRÊT
24
Bobinage de canettes:
Avec la pédale
Appuyer la pédale en avant (degré 2).
Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
Appuyer la pédale en arrière.
Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête.
Via le terminal de commande
Appuyer sur la touche “F”.
Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
Appuyer sur la touche “ESC”.
Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête.
Avec bouton-poussoir (en option)
Bouton-poussoir 2.
Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
Bouton-poussoir 1.
Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête
Démarrage doux (Softstart)
Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux.
Entrée : MARCHE / ARRÊT
Sous-menu lumières de marquage au laser (en option)
Ce titre de menu est affiché seulement, lorsque
l’équipement en option des lumières de marquage
au laser est activé au menu équipements.
Lumières de marquage au laser 1 à 3
Allumer et éteindre les lumières de marquage au
laser1à3
Entrée: MARCHE / ARRÊT
25
1
Sous-menu compteur de pièces par jour ou compteur de capacité de canette
Affichage alternatif des compteurs de pièces par jour ou de capacité
de canette.
Les deux compteurs fonctionnent en parallèle.
On peut sélectionner lequel des compteurs doit être affiché au menu
principal.
·
Le compteur de pièces par jour compte le nombre des schémas de
couture cousus.
Affichage: 0 à 65000
·
Le compteur de fil de crochet fonctionne à l’envers.
Lorsqu’il est arrivé à la valeur “0" et qu’une couture est lancée, un
message est visualisé.
Affichage: 9999 … 0
Appuyer sur la touche “ESC “.
Commutation pour retourner au menu principal.
Lorsque le compteur de pièces par jour est activé, le display
affiche:
Affichage “Compteur de pièces” par jour au mode de couture
Entrée: Appeler avec la touche “OK”.
Affichage “Compteur de capacité de canette” au mode de couture
Entrée: Appeler avec la touche “OK”.
Remise à jour du compteur de pièces
Appuyer deux fois sur la touche OK”.
Le compteur de pièces par jour est remis à ”0".
Compteur de capacité de canette MARCHE / ARRÊT
Entrée: MARCHE / ARRÊT
Valeur initiale du compteur de capacité de canette
Entrée: 0 à 9999
26
8.5.2 Mode de programmation
On a regroupé sous ce titre de menu les paramètres pour programmer
les schémas de couture.
Forme, longueur, largeur, vitesse de couture, etc. du schéma de
couture sont entrées à l’aide de ces paramètres.
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Le menu principal est affiché.
L’écran affichant le menu principal, appuyer sur la touche
de fonction P”.
L’affichage passe au menu du mode de programmation.
Avec les touches ñ ”ou“ò sélectionner le paramètre désiré.
Le symbole du paramètre désiré est visualisé en négatif.
Modifier le paramètre sélectionné comme décrit au chapitre 8.3.
Numéro du schéma de couture
Avec ce paramètre, on sélectionne le numéro du schéma de couture à
créer ou à modifier.
Lors de la création d’un nouveau schéma de couture un astérisque (*)
sera affiché devant le numéro.
Entrée: 51 … 90
Sélectionner le programme de schémas de couture désiré avec les
touches ñ ”ou“ò ”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Le programme est activé.
Schéma de couture de base
Avec ce paramètre on peut sélectionner un schéma de couture
standard devant servir de base pour un nouveau schéma de couture.
Entrée: 1 … 50 ou
91 99, si existant.
Vitesse de couture
Avec ce paramètre on peut régler la vitesse de couture désirée.
Entrée: 0 à 2700 [tr/min]
Sous-menu dimension schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir régler la longueur ou la
largeur du schéma de couture (voir page 23).
Affichage: longueur et largeur actuelle
1
27
Sous-menu décalage schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le
schéma de couture dans les directions X et Y (voir page 22).
Affichage: décalage X et Y actuel
Nombre de points
Montre seulement le nombre total de points.
Démarrage doux (Softstart)
Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux.
Entrée : MARCHE / ARRÊT
Premier pied presseur (en option)
A travers cette ligne de menu il est possible de définir lequel des pieds
presseur droite ou à gauche) sera abaissé en premier. Ce titre de
menu est affiché seulement, si au menu équipement, l’option pied
presseur abaissé séparément (Getrenntes-Klammerfuß-Senken) est
activé.
Entrée: 1/2 (à gauche/a droite)
Sous-menu “Lumières de marquage au laser (en option)”
Ce titre de menu est affiché seulement, si l’équipement en
option des lumières de marquage au laser est activé au menu
équipements.
Lumière laser 1 à 3
Allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser 1 à 3
Entrée: MARCHE/ARRÊT
28
8.5.3 Séquence de schémas de couture (séquences)
8.5.3.1 Activer ou désactiver le service de séquences de schémas de couture (Service de séquences)
Passer du service de schémas de couture au service de
séquences de schémas de couture
Le menu principal étant affiché, appuyer la touche de fonction “S ”
pour parvenir au mode de programmation de séquences.
Avec la touche OK” lancer l’édition du numéro de la séquence.
Avec la touche “ñ sélectionner une séquence quelconque (1 à 25)
Avec la touche OK” confirmer la sélection.
Le service de séquences de schémas de couture est activé.
Actionner la touche ESC” ou la touche ï”.
Le menu principal pour le service de séquences de schémas de
couture est visualisé.
Les titres de menu “Numéro de séquence” et “Séquence” au menu
principal seront décrits à la fin de cette partie.
29
1
0
Passer du service de séquences de schémas de couture au
service de schémas de couture.
Le menu principal étant affiché, appuyer sur la touche de
fonction “S” pour parvenir au mode de programmation de
séquences.
Avec la touche “OK” lancer l’édition du numéro de séquences.
Avec la touche ò sélectionner le numéro de séquence “0".
Confirmer la sélection avec la touche “OK”.
Le service de séquences de schémas de couture est désactivé.
Appuyer sur la touche “ESC ” ou la touche ï ”.
Le menu principal pour le service de schémas de couture
est affiché.
30
3
1
0
Titres de menu pendant le service de séquences de schémas de
couture
Séquence
Sélection de la séquence de schémas de couture.
Entrée: 1 (2 … 25, si, existant)
Suite de séquences
Affichage de la suite de séquences.
Le numéro de schéma de couture actuel est marqué par une barre et
sera souligné.
S’il y a plus de cinq numéros, il y aura un défilement d’image.
D’autres schémas de couture à droite:
schémas de couture à gauche:
schémas de couture à gauche et droite:
Service automatique
Après la couture d’un schéma de couture le contrôle passe
automatiquement à la forme suivante d’un schéma de couture.
Après la couture du dernier schéma de couture le contrôle retourne à
nouveau au premier schéma de la séquence.
Le numéro du schéma de couture actuel est souligné..
La forme du schéma de couture sélectionnée est affichée dans la
moitié gauche de l’écran.
Service manuel
Le contrôle ne change pas automatiquement entre les différents
schémas de couture.
Sélectionner avec les touches “ï”ou“ð le schéma de couture
suivant.
La forme du schéma de couture sélectionnée est affichée dans la
moitié gauche de l’écran.
Change entre services automatique et manuel
Appeler la deuxième ligne du menu (séquences) avec les touches
ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Choisir le service désiré en appuyant sur les touches “ñ”ou“ò”.
En service automatique, des flèches vont séparer les schémas de
couture.
Service automatique
Service manuel
31
1
8.5.3.2 Mode de programmation de séquences
On réunit différents schémas de couture sous ce titre de menu pour en
faire des séquences de schémas de couture qu’on peut appeler.
On aura à sa disposition un total de 25 séquences de schémas de
couture indépendantes. Chaque séquence de schémas de couture
peut se composer de 20 schémas de couture dans un ordre
quelconque.
Ce menu permet également d’activer le service de séquences de
schémas de couture.
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Le menu principal est affiché..
Lorsque le menu principal est affiché, appuyer sur la touche de
fonction S”.
L’affichage passe au menu du mode de programmation de
séquences.
Appeler le titre de menu désiré avec les touches ñ”ou“ò”.
La ligne de menu appelé est affichée en négatif.
Appuyer sur la touche “ESC ou sur la touche ï“.
Commutation en retour vers le menu principal.
Numéro de séquence / Service de séquences de schémas de
couture
Sélection de la séquence à créer ou à modifier.
Un astérisque (*) placé devant le numéro indique qu’il s’agit d’un
nouveau programme.
Entrée: 0 à 25
Appeler le numéro de séquence désiré avec les touches ñ”ou“ò”.
Si le service de séquences de schémas de couture doit être arrêté,
faire le numéro de séquence “0".
Le numéro de séquence sera affiché en négatif.
Appuyer sur la touche “OK “.
Le programme sera activé.
Numérosdeschémadecouture(1à20)
Sous ce titre de menu on appellera le numéro de schéma de couture
qui doit être mis dans la séquence actuelle.
Entrée: 1 51 (52 - 99 s’il y a lieu)
32
8.5.4 Mode Technicien
Le mode technicien comporte les menus suivants:
Configurations de machines
On fait des réglages spécifiques de la machine dans ce menu.
Configuration utilisateur
On fait dans ce menu des réglages spécifiques pour le maniement de
la machine.
Fonctions de service
Les fonctions de service permettent une vérification rapide de
l’ensemble du matériel.
1
31
Benutzer
Service
Freie Konturen
Memory-Dongle
Maschine
Maschine
Service
Freie Konturen
Memory-Dongle
Benutzer
Maschine
Freie Konturen
Memory-Dongle
Benutzer
Service
Contours libres
Avec l’automate à arrêts 510, on peut créer et réaliser jusqu’à neuf
contours définis librement. L’entrée de coordonnées se fait
directement au terminal de commande.
Dongle-mémoire
A l’aide du dongle-mémoire, on peut transférer des données
directement de la machine au dongle et vice versa.
34
Maschine
Memory-Dongle
Benutzer
Service
Freie Konturen
Maschine
Benutzer
Service
Freie Konturen
Memory-Dongle
Appeler le mode Technicien
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Le menu principal est affiché.
Le menu principal étant affiché, appuyer sur la touche de
fonction F”. A l’écran apparaît le menu pour l’entrée de code.
Entrer le numéro de code “25483" (Code 1).
Après l’entrée du code correct l’affichage passe au menu “Mode
technicien”.
Confirmer en appuyant sur la touche “OK”.
Le menu suivant sera affiché:
Sélectionner le sous-menu désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK pour passer au sous-menu désiré.
Durée d’un cycle
Affichage de la durée du cycle du schéma de couture cousu en dernier.
(Temps écoulé entre le début et la fin de la couture)
1
35
Benutzer
Service
Freie Konturen
Memory-Dongle
Maschine
8.5.4.1 Configuration de machine
Paramètre
On peut ajuster différents paramètres de machine dans ce sous-menu.
Démarrage doux
On peut ajuster dans ce sous-menu le nombre de tours par minute
pour l’échelon de vitesse du démarrage doux.
Equipement
Dans ce sous-menu on peut faire les réglages pour l’équipement de
couture et les équipements en options.
Temps
On peut régler différents temps dans ce sous-menu.
Cycle de machine
On visualise le nombre total des cycles cousus
36
Softstart
Einrichtung
Zeiten
Parameter
262
Sous-menu paramètres de machine
Sélectionner le paramètre désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Le symbole du paramètre / sous-menu appelé est visualisé en
négatif.
Lancer le paramètre appelé avec la touche “OK ou passer dans le
sous-menu.
Vitesse de coupe
Entrer le régime du moteur à coudre ayant servi pour faire les trois
derniers points.
Entrée: 200 à 300 [tr/min]
Vitesse de couture maximum
Entrer la vitesse maximum réglable
Entrée: 200 à 2700 [tr/min]
Position d’arrêt
Avec la position d’arrêt, on peut modifier le positionnement du moteur
à coudre par rapport à la barre à aiguille.
Entrée: 0 = tissu mince
-15 = tisse épais
Remarque
Pour le réglage en fonction de l’épaisseur du tissu, la position d’arrêt
sera nécessaire.
Le positionnement du moteur est décrit également dans l’instruction
d’installation au chapitre 8.4 “Changer la position d’arrêt”.
Position de chargement
Sélection de la position de chargement du matériel à coudre.
Entrée: A = Point de lancement de la couture
B = Point zéro de la machine
Remarque
Selon la position de chargement choisie on constatera les avantages
ou désavantages suivants:
Endroit de chargement A = temps de cycle réduit
Endroit de chargement B = chargement simplifié pour grands
schémas de couture, mais durée de
cycle prolongée
1
37
Referenz.: 1
Passes de référence
Les passes de références pour le comportement des moteurs pas à
pas après le processus de couture peuvent être configurées sous ce
titre de menu.
Entrée: 0 = sans passe de référence
1 = une passe de référence après chaque
processus de couture
2 à 10 = après chaque 2
e
jusqu’au 10
e
processus
de couture
Sous-menu démarrage doux (Softstart)
Dans ce sous-menu on peut ajuster les vitesses pour un démarrage
doux.
Vitesse 1er point
Entrée de la vitesse pour le premier point.
Entrée: 400 à 900 [tr/min]
Vitesse 2e point
Entrée de la vitesse pour le deuxième point.
Entrée: 400 à 2700 [tr/min]
Vitesse 3e point
Entrée de la vitesse pour le troisième point.
Entrée: 400 à 2700 [tr/min]
Vitesse 4e point
Entrée de la vitesse pour le quatrième point.
Entrée: 400 à 2700 [tr/min]
Vitesse 5e point
Entrée de la vitesse pour le cinquième point.
Entrée: 400 à 2700 [tr/min]
38
Sous-menu équipement
Les réglages pour l’équipement de couture peuvent être faits sous ce
sous-menu.
Remarque
L’entrée du numéro du pied presseur (voir également au chapitre 12)
sert à la vérification automatique du schéma de couture à réaliser
actuel, afin de vérifier s’il rentre dans l’ouverture dans la tôle d’appui
de tissu.
Lors de la sélection des pieds presseurs numéro 9 à 13, uniquement
certains schémas de couture et certains séquences peuvent être
admis.
Si aucun pied presseur n’est défini, on peut aussi définir les
dimensions librement.
Pied presseur
Sélection d’un pied presseur fixe comme équipement
de couture .
Entrée: Alternative
Dimensions libres
Sélection d’un pied presseur pour champ de
couture aux dimensions librement définies.
Entrée: Alternative
Numéro
Sélection d’un numéro de pied presseur de DA.
Entrée: 1 à 13
1
39
Ausstattung
N°du pied Dim. max. Dim. X x Y Espace intérieur Description
presseur de l’arrêt [mm] rectangulaire
(X,Y) [mm] espace intér.
1 19,0 x 3,5 20,0 x 4,5 oui Arrêt transversal
2 20,0 x 4,1 21,0 x 5,1 oui Arrêt transversal
3 26,0 x 4,0 27,0 x 5,0 oui Arrêt transversal de grande taille
4 9,0 x 3,5 10,0 x 4,5 oui Petit arrêt transversal
5 4,6 x 20,0 5,6 x 23,0 oui Arrêt longitudinal
6 18,0 x 11,0 19,0 x 12,0 oui Pied presseur à petit champ
7 40,0 x 20,0 44,0 x 24,0 oui Pied presseur à grand champ
8 8,5 x 3,6 9,5 x 4,5 oui Pince à contraction
9 14,0 x 14,0 16,0 x 16,0 non Cercle
10 11,0 x 8,0 12,0 x 14,0 non Pied presseur simple D
11 8,6 x 11,6 24,6 x 12,6 non Pied presseur double D latéral
12 11,6 x 7,5 12,6 x 21,0 non Pied presseur double D longitudinal
13 12,9 x 11,2 34,8 x 12,2 non Pied presseur double-tri latéral
14 16,0 x 2,6 17,0 x 3,6 oui “Boucle de ceinture”
16 8,6 x 13,6 24,0 x 14,6 non Pied presseur double D latéral
Longueur
Entrée d’une longueur de champ de couture à sélectionner
librement.
L’entrée est seulement possible, si l’on a appelé un
pied presseur à dimension “libre”.
Autrement la longueur et la largeur du pied presseur
sélectionné (elles ne sont pas modifiables) seront
affichées.
Entrée: 0,5 à 20,0
Largeur
Entrée d’une largueur de champ de couture au choix.
L’entrée est seulement possible, si l’on a appelé un
pied presseur à dimension “libre”.
Autrement longueur et largeur du pied presseur
sélectionné (elles ne sont pas modifiables) seront
affichées.
Entrée: 0,5 à 40,0
Equipement
Avec ce sous-menu les équipements en options
peuvent être activés.
Attention ! Risque de casse !
Lors de la confection de pied presseur à dimension libre,
un distance de sécurité doit être pris en considération.
40
Sous-menu équipement
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre
d’application (Applikationszentrum APC).
Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
Bouton-poussoir
Activer les boutons-poussoir optionnels. Lorsque l’option est activée,
le menu “Configuration utilisateur” fait apparaître un titre de menu
permettant la sélection du mode de commande.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Ecarteur de fil électrique
Activer l’écarteur de fil électrique (au lieu d’avoir l’écarteur de fil
mécanique).
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Pied presseur abaissé séparément
Activer la commande optionnelle abaisser le pied presseur
séparément.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Utilisation de l’option pied presseur abaissé séparément
Remarque !
Cette fonctionnalité n’est possible qu’en programme de schémas de
couture (variantes).
Procéduredecoutureaveclapédale
Appuyer la pédale en avant (degré 1): le pied presseur 1 sera
abaissé.
Relâcher la pédale au position de repos
Appuyer la pédale à nouveau en avant (degré 1): le pied
presseur 2 sera abaissé.
Appuyer la pédale en avant (degré 2): le processus de couture va
être lancé.
Appuyer la pédale par étape en arrière:
le pied presseur qui a été fermé en dernier va être à nouveau
relevé.
Appuyer longtemps sur la pédale (0,8 sec) par étape en arrière: le
pied presseur 1 ainsi que le pied presseur 2 seront relevé l’un
après l’autre.
41
1
Mode de test par le terminal de commande
Appuyer sur les touches “OK”+“F : le pied presseur 1 sera
abaissé.
Appuyer sur la touche “OK : le pied presseur 2 sera abaissé.
Appuyer à nouveau sur la touche “OK : le test sera lancé.
Appuyer sur la touche “ESC : la pince qui a été fermé en dernier
va être à nouveau relevée.
Procédure de couture par les boutons-poussoir (en option)
Appuyer sur le bouton “1" : le pied presseur 1 sera abaissé.
Appuyer sur le bouton “2": le pied presseur 2 sera abaissé.
Appuyer à nouveau sur le bouton “2": le processus de couture va
être lancé.
Appuyer sur le bouton “1" : la pince qui a été fermé en dernier va
être à nouveau relevée.
Appuyer longtemps sur le bouton “1" (1,5 sec): le pied presseur 1
ainsi que le pied presseur 2 seront relevé.
Lumières laser
Activer les trois lumières au laser optionnelles.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Brûleur
Activer le brûleur de fil optionnel. Lorsque l’option est activée, le menu
“Configuration machine/Temps” (Maschinenkonfiguration/Zeiten) fait
apparaître un titre de menu t5 à t9 pour la configuration des différents
temps.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Affichage optique
Via deux sorties 24V ce sous-menu permet de configurer et d’activer la
signalisation de messages d’erreur et d’événements et du message
“Compteur de fil de crochet à zéro”.
Affichage optique
Activer la signalisation. Auparavant, les sorties 1 et 2
doivent avoir été configurées, autrement ce titre de
menu n’est pas disponible et ne peut pas être sélectionné
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Sortie 1
Sélection de cette sortie pour les messages d’erreur et
d’événements.
Entrée: 1 ... 8 (si les sorties 24V sont libres)
Sortie 2
Sélection de cette sortie pour le message “Compteur de fil
de crochet à zéro”.
Entrée: 1 ... 8 (si les sorties 24V sont libres)
Occupation des entrées
Ce titre de menu fournit une liste de l’occupation des entrées par les
unités (en option).
Occupation des sorties 24V
Ce titre de menu fournit une liste de l’occupation des sorties 24V par
les unités (en option).
42
Sous-menu temps
On ne peut entrer dans ce sous-menu temps que si les options
correspondants ont été mise en marche ou que l’interrupteur moniteur
du pied presseur n’est pas branché.
Temps d’attente entre pédale degré 1 (pied presseur abaissé) et
lancement de couture (t1)
Ce temps n’est important que par un démarrage rapide par la pédale
ou par le bouton-poussoir (en option).
Cette ligne de menu ne sera affiché que si l’interrupteur moniteur du
pied presseur n’est pas branché.
Entrée: 50 ... 300 ms
Valeur par défaut: 250 ms
Temps de mise en marche pour l’aimant de l’écarteur de fil (t 2)
Ce titre de menu est seulement affiché, lorsque l’option “Écarteur de fil
électrique ” est activé au menu “Equipement ”.
Entrée: 30 ... 100 ms
Valeur par défaut: 40 ms
Temps aimant écarteur de fil éteint - aimant pied presseur mis en
marche (t 3)
Temps d’attente entre l’aimant écarteur de fil éteint et la mise en
marche de l’aimant du pied presseur.
Ce titre de menu est seulement affiché, lorsque l’option “Écarteur de fil
électrique ” est activé au menu “Equipement ”.
Entrée: 0 ... 300 ms
Valeur par défaut: 50 ms
Temps d’attente aimant pied presseur allumé - passe de référence
(t4)
Temps d’attente entre la mise en marche de l’aimant du pied presseur
et la passe de référence des moteurs pas à pas.
Cette ligne de menu ne sera affiché que si l’interrupteur moniteur du
pied presseur n’est pas branché.
Entrée: 0 ... 300 ms
Valeur par défaut: 100 ms
1
43
Les lignes de menu pour la configuration des temps t5 à t9 ne seront
affichés que si dans le menu configuration de machine
(Maschinenkonfiguration/Einrichtung/Ausstattung) l’option “Brûleur”
est activé.
Temps préchauffage brûleur
Temps de préchauffage de la pointe du brûleur avant la fin de couture.
Entrée: 0 5000 ms
Valeur par défaut: 2000 ms
Ne choisir uniquement que le temps nécessaire pour le brûlage
du fil, afin d’éviter de détruire la pointe du brûleur
Retard tire-fil en marche
Temps de retard après le positionnement du brûleur de fil de cannette
et après que le tire-fil (écarteur de fil) est mis en marche.
Entrée: 0 500 ms
Valeur par défaut: 100 ms
Retard brûleur de fil d’aiguille
Temps de retard (délai de réponse) après la mise en marche du tire-fil
(écarteur de fil), après que le brûleur de fil d’aiguille est positionné.
Entrée: 0 500 ms
Valeur par défaut: 100ms
Temps tire-fil (écarteur de fil) en marche
Temps pendant lequel le tire-fil (écarteur de fil) est mis en marche.
Entrée: 0 3000 ms
Valeur par défaut: 2000 ms
Retard chauffage brûleur éteint
Temps de retard après que le tire-fil (écarteur de fil) est éteint, après
que le chauffage du brûleur va s’éteindre.
Entrée: 0 500 ms
Valeur par défaut: 100 ms
44
8.5.4.2 Configuration utilisateur
Dans ce menu on fait les réglages qui sont spécifiques à l’utilisation.
Sélectionner le paramètre/ sous-menu désirés avec les
touches ñ”ou“ò”.
Le paramètre ou le sous-menu appelé sera affiché en négatif.
Lancer le paramètre sélectionné en appuyant sur la touche OK
ou passer au sous-menu.
Langue
Ce sous-menu permet de choisir une langue.
Allemand
Choix de la langue allemande pour le niveau technicien.
Anglais
Choix de la langue anglaise pour le niveau technicien.
Paramètres
Sélection de la numérotation des titres de menu pour le
niveau technicien (voir au chapitre 13).
1
45
Mode de commande par bouton-poussoir (en option)
Sélection du mode de commande “Bouton-poussoir".
Ce titre de menu est seulement disponible, lorsque l’option
“Bouton-poussoir” est activé au menu “Equipement ”.
Entrée: A = démarrage rapide
B = démarrage normal
Au mode de commande par bouton-poussoir “NORMAL” les boutons
assurent les fonctions suivantes:
Bouton 1: Lever et baisser le pied presseur.
Interruption du processus de couture.
Annulation du processus de couture après l’interruption.
Bouton 2: Démarrage de la couture, quand le pied presseur
est abaissé.
Interruption du processus de couture.
Continuation du processus de couture après l’interruption.
Au mode de commande par bouton-poussoir “DÉMARRAGE RAPIDE”
les boutons assurent les fonctions suivantes:
Bouton 1: Lever et baisser le pied presseur.
Interruption du processus de couture.
Annulation du processus de couture après l’interruption.
Bouton 2: Démarrage de la couture.
Si le pied presseur n’est pas abaissé, il le sera.
Interruption du processus de couture.
Continuation du processus de couture après l’interruption.
Blocage de paramètres
Autoriser ou interdire les modifications de paramètres au mode de
couture et de programmation.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Remarque
Si le blocage de paramètres est activé, il n’est plus possible de
modifier des paramètres au mode de couture et de programmation.
46
Blocage de schémas de couture
Dans ce sous-menu la sélection de certains schémas de couture au
mode de couture peut être autorisée ou interdite.
En général, les restrictions suivantes sont en vigueur :
1. Service de schémas de couture
·
Le schéma de couture sélectionné actuellement au mode de
couture ne peut pas être bloqué.
·
Les schémas de couture bloqués ne peuvent pas être sélectionnés
dans la liste de sélection au mode de couture.
Les schémas de couture bloqués sont marqués avec le signe “#”.
2. Service de séquences de schémas de couture
·
Un schéma de couture bloqué peut être sélectionné dans une
séquence. Mais au démarrage du processus de couture
(abaissement du pied presseur), un message d’erreur sera affiché.
Le processus de couture ne peut pas être lancé.
·
Le dernier schéma de couture sélectionné au service de
séquences ne peut pas être bloqué.
Bloquer tous les schémas de couture
Tous les schémas de couture sont bloqués sous réserve des
restrictions énumérées ci-dessus.
L’état de commutation des numéros de schémas de couture affichés
passe à “ARRÊT” (AUS).
Débloquer tous les schémas de couture
Tous les schémas de couture sont débloqués.
L’état de commutation des numéros de schémas de couture affichés
passe à “MARCHE” (EIN).
Bloquer ou débloquer des schémas de couture individuels
Entrée: MARCHE / ARRÊT
1
47
Bloquer des séquences
Dans ce sous-menu certaines séquences peuvent être débloquées ou
bloquées pour la sélection au mode de couture.
La ligne de menu ne sera affiché que s’il y a au moins une séquence
de schémas de couture de programmée (voir également le chapitre
8.5.3 séquence de schémas de couture).
En général, les restrictions suivantes sont en vigueur :
1. Service de schémas de couture:
·
La dernière séquence sélectionnée au service de séquences ne
peut pas être bloquée.
2. Service de séquences de schémas de couture:
·
La séquence sélectionnée actuellement au mode de couture ne
peut pas être bloquée.
·
Les séquences bloquées ne peuvent pas être sélectionnées dans
la liste de sélection au mode de couture.
Les séquences bloquées sont marquées avec le signe “#”.
Bloquer toutes les séquences
Toutes les séquences sont bloquées sous réserve des restrictions
énumérées ci-dessus.
L’état de commutation des numéros de séquences affichées passe à
“ARRÊT” (AUS).
Débloquer toutes les séquences
Toutes les séquences sont débloquées.
L’état de commutation des numéros de séquences affichées passe à
“MARCHE” (EIN).
Bloquer ou débloquer des séquences individuelles
Entrée: MARCHE / ARRÊT
48
8.5.4.3 Fonctions de service
Les fonctions de service permettent la vérification rapide de
l’ensemble du matériel.
Remarque
On peut parvenir au menu de service directement au moment de la
mise en marche de la machine (voir au chapitre 8.2.1).
Multitest
Le menu “Multitest” permet de vérifier tous les composants constitutifs
du matériel.
Disque 180°
Ce titre de menu met une fonction à la disposition du client qui permet
un réglage précis de la position de référence du moteur de la machine
à coudre (disque 180°) (voir les instructions de service).
Evénements
1
49
Multitest
DAC III
INIT
180° - Scheibe
Ereignisse
Multitest
180° - Scheibe
DAC III
INIT
Ereignisse
DAC III
Ce menu permet de visualiser certains paramètres de l’unité de
contrôle.
Initialisation
Ce menu permet la remise à l’état initial (sortie d’usine) de la mémoire
d’événements et des données permanentes.
50
Multitest
180° - Scheibe
Ereignisse
INIT
DAC III
Multitest
DAC III
180° - Scheibe
Ereignisse
INIT
Multitest
Appeler le sous-menu pour afficher le multitest
Sélectionner la fonction de test désiré en appuyant les
touches ñ”ou“ò”.
La fonction de test sélectionnée sera affichée en négatif.
Opter pour la fonction de test sélectionnée en appuyant sur la
touche OK.
51
1
Ausgangstest
PWM-Ausg.test
Eingangstest
Auto-Eing-test
Nähmotortest
Schrittm.test
RAM-Test
EEPROM-Test
Test des sorties
Avec cette fonction de test, on vérifie la fonction des éléments de
sortie.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Appeler l’élément de sortie désiré en appuyant les
touches ñ”ou“ò”.
Activer ou désactiver l’élément de sortie sélectionné avec la
touche OK”.
Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de
fonction ESC”.
Attention ! Risque d’accident !
Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant
le test des fonctions.
Elément- Fonction
de sortie
Y1 Lumière de marquage au laser 1, si l’option est activée
Y2 Lumière de marquage au laser 2, si l’option est activée
Y3 Lumière de marquage au laser 3, si l’option est activée
Y4 Pied presseur abaissé séparément 1, si l’option est activée
Y5 Pied presseur abaissé séparément 2, si l’option est activée
Y6 Dépend de l’option activée et des sorties configurées
Y7 Dépend de l’option activée et des sorties configurées
Y8 Dépend de l’option activée et des sorties configurées
L’occupation actuelle des sorties est éditée au sous-menu “Occupation
sorties” du menu “Equipement”.
52
Test des sorties PWM
Avec cette fonction de test on vérifie le fonctionnement des aimants.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Appeler l’élément de sortie désiré en appuyant les
touches ñ”ou“ò”.
Activer ou désactiver l’élément de sortie sélectionné
avec la touche OK”.
La valeur émise pour l’élément de sortie sélectionné est affichée.
La valeur affichée décrit le rapport d’impulsions pour la sélection
de l’élément de sortie.
Si la machine est équipée d’un interrupteur moniteur du pied
presseur, la valeur pour la sortie PWM-1 le signe + ou - sera
affiché pour indiquer l’état de commutation de l’interrupteur,
dépendant de l’état de commutation de l’élément de sortie.
Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche
de fonction ESC”.
Attention ! Risque d’accident !
Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant le
test des fonctions.
Elément de sortie Fonction
PWM 1 Aimant du pied presseur
PWM 2 Aimant du dispositif de coupe
PWM 3 Aimant de l’écarteur de fil
53
1
Test des entrées
Avec cette fonction de test on appelle l’élément d’entrée à tester.
ATTENTION !
Les éléments d’entrée ont été réglés soigneusement avant de quitter
l’usine. Uniquement le personnel de service ayant reçu une formation
correspondante est autorisé à les régler et à les corriger.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas passer la main dans la machine lors de l’exécution
du test des entrées.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Appeler l’élément d’entrée désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
L’état de commutation de l’élément d’entrée sera affiché.
Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de
fonction ESC”.
Le menu “Multitest” sera affiché.
Elément d’entrée Fonction
S1 Pédale 1
S2 Pédale 2
S3 Pédale 3
S4 Pédale 4
S5 Bouton-poussoir, bouton 1, si l’option est activée
S6 Bouton-poussoir, bouton 2, si l’option est activée
S7 Dépend de l’option activée et des entrées configurées
S8 Interrogation pied presseur
N-Ref. Commutateur de référence du moteur de la machine à coudre
X-Ref. Commutateur de référence pour l’axe des x
Y-Ref. Commutateur de référence pour l’axe des y
L’occupation actuelle des entrées est éditée au sous-menu
“Occupation entrées” du menu “Equipement”.
54
Test automatique des entrées
Avec cette fonction de test on vérifie le fonctionnement des éléments
d’entrée.
ATTENTION !
Les éléments d’entrée ont été réglés soigneusement avant de quitter
l’usine. Uniquement le personnel de service ayant reçu une formation
correspondante est autorisé à les régler et à les corriger.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas passer la main dans la machine lors de l’exécution
du test des entrées.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Actionner l’élément d’entrée désiré.
L’état de commutation et le numéro de l’élément
d’entrée actionné sont affichés.
Pour quitter la fonction de test, appuyer la touche de
fonction ESC”.
Le menu “Multitest” sera affiché.
Elément d’entrée Fonction
S1 Pédale 1
S2 Pédale 2
S3 Pédale 3
S4 Pédale 4
S5 Bouton-poussoir, bouton 1, si l’option est activée
S6 Bouton-poussoir, bouton 2, si l’option est activée
S7 Dépend de l’option activée et des entrées configurées
S8 Interrogation pied presseur
N-Ref. Commutateur de référence du moteur de la machine à coudre
X-Ref. Commutateur de référence pour l’axe des x
Y-Ref. Commutateur de référence pour l’axe des y
L’occupation actuelle des entrées est éditée au sous-menu
“Occupation entrées” du menu “Equipement”.
1
55
Test du moteur de la machine à coudre
Avec cette fonction de test, on peut vérifier le moteur de la machine à
coudre.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Démarrer le moteur avec la touche ñ”.
Modifier la vitesse avec les touches “ñ”ou“ò”.
La vitesse sera affichée.
Appuyer sur la touche de fonction “ESC”.
Le test sera terminé et le moteur s’arrêtera.
Le contrôle de moteur fait une passe de référence et le pied
presseur sera relevé.
Le menu “Multitest” apparaît au display.
56
Test des moteurs pas à pas
Avec cette fonction de test, on peut vérifier les moteurs pas à pas et
les commutateurs de référence correspondants.
Attention ! Risque de casse !
Avant le test, mettre l’aiguille en sa position supérieure,
à l’aide du volant à main.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Contrôler le moteur pas à pas qui assure le mouvement latéral (axe
des x).
Déplacer le moteur pas à pas avec les touches ï”ou“ð”.
Le nombre de pas de déplacement est affiché à gauche de la flèche.
L’état de commutation du commutateur de référence tourne autour de
la position de référence.
Contrôler le moteur pas à pas qui assure le mouvement
longitudinal (axe des y).
Déplacer le moteur pas à pas avec les touches “ñ”ou“ò”.
Le nombre de pas de déplacement est affiché au-dessus de la flèche.
L’état de commutation du commutateur de référence tourne autour
de la position de référence.
Appuyer sur la touche de fonction “ESC”.
Le test est terminé.
Le menu “ Multitest” apparaît au display.
1
57
Test RAM
Avec cette fonction de test, on vérifie la mémoire vive (SRAM mémoire
vive statique et de données de programme).
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Le display affichera le résultat de la vérification.
Display Explication
SRAM OK Mémoire vive statique fonctionne correctement
SRAM ERROR Mémoire vive statique défectueuse
NV-RAM OK Mémoire vive non volatile fonctionne
correctement
NV-RAM ERROR Mémoire de données de programme (mémoire
vive non volatile) défectueuse
Appuyer sur la touche de fonction “ESC”.
Le test est terminé.
Le menu “Multitest” apparaît au display.
58
Test EEPROM
Cette fonction de test vérifie la mémoire morte (ROM) du
microprocesseur.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Le display visualise les résultats de vérification suivants:
- Capacité mémoire à lecture ROM
- Classe de machine
- Version de logiciel
- Date de logiciel
- Somme de contrôle et état de commutation
Remarque:
Les données peuvent changer en fonction de la version du logiciel.
Appuyer sur la touche de fonction “ESC”.
Le test est terminé.
Le menu “Multitest” apparaît au display.
1
59
60
Événements
Le menu peut, en cas de perturbations, fournir des indications
importantes à propos de l’origine de la perturbation.
Mémoire d’événements
(Exemple)
Tous les événements survenus sont indiqués sous ce titre de menu.
Quitter le titre de menu avec la touche “ESC”.
Autres affichages avec la touche ò”.
Derniers événements
(Exemple)
Les derniers événements survenus sont indiqués sous ce titre de
menu:
Z = Nombre de millisecondes depuis la mise en marche de la machine
S = Compteur de pièces de la machine
E = Numéro d’événement / numéro d’erreur
Quitter le titre de menu avec la touche “ESC”.
Affichages supplémentaires avec la touche “ ò”.
= Ereignisspeicher =
E4304: 3 x
E8254: 1 x
= Letzte Ereignisse =
1 E4304 Z 1154889
S 263
1 E4304 Z 1152558
S 263
1 E8254 Z 1150034
S 263
DAC III
Appeler le sous-menu affichant les paramètres du DAC III.
(Exemple)
Température
C’est ici que la température actuelle à l’intérieur de l’unité de contrôle
est indiquée en degrés Celsius. Elle doit rester en dessous de 80°C.
En cas d’un dépassement de cette température de 80°C, le message
d’erreur 3107 sera affiché.
Tension de circuit intermédiaire du moteur de la machine à
coudre (UZK)
Ici on édite la tension de circuit intermédiaire actuelle pour le moteur
en marche.
1
61
Temp. (°C): 30
UZK (V): 325
Initialisation (Init)
Appeler le sous-menu pour l’initialisation de la mémoire des
événements et des données permanentes.
Mémoire des événements
Avec ce titre de menu, on peut remettre la mémoire des événements à
son état initiale.
Programmes de schémas de couture (variantes) et séquences
Avec ce titre de menu on peut effacer des programmes de schémas de
couture ainsi que des séquences.
Paramètres de machine
Avec ce titre de menu on peut remettre à leur réglage sortie d’usine les
paramètres de machine, les vitesses de démarrage doux, les temps,
les configurations d’utilisateur, les données du compteur de capacité
de fil de crochet et les options ainsi que la présence d’un interrupteur
moniteur du pied presseur.
Contours de couture libres
Avec ce titre de menu on peut annuler (effacer) tous les contours de
couture libres.
Remarque
L’initialisation comporte à la rigueur le risque d’un effacement de
programmes de schémas de couture et de séquences et aussi de la
modification de numéros de programmes et séquences suivants.
Machine complète
Avec ce titre de menu on peut remettre à leur état d’origine toutes les
données permanentes. Après une telle initialisation, la machine
redémarrera à nouveau automatiquement.
Remarque
Après la remise en marche de la machine il faut sélectionner à
nouveau le numéro du pied presseur et de l’équipement (voir
instructions d’installation, chapitre 6).
62
Var . + Sequ.
Maschinenpar.
Fr. Konturen
Masch. kpl!
Ereignissp.
8.5.4.4 Contours libres
L’automate à arrêts 510 permet la création et la réalisation de jusqu’à neuf
contours de couture librement conçus. L’entrée des coordonnées du contour
de couture se fait au terminal de commande.
Créer
Avec ce titre de menu, on peut concevoir un nouveau contour de couture.
Remarque
Le numéro du contour de couture lui sera attribué automatiquement.
Modifier
Après avoir sélectionné le contour de couture à modifier, on parvient
au sous-menu pour modifier le contour de couture.
Effacer
Avec ce titre de menu, on peut effacer le contour de couture
sélectionné.
Copier
Un numéro de schéma de couture standard quelconque ou un contour de
couture libre peuvent être copiés ou modifiés. Après la sélection du numéro de
schémadecoutureonsetrouveausous-menu “Modifier contour de couture”.
Sélectionner le schéma de couture standard désiré avec les
touches ñ”ou“ò”.
Appeler le schéma de couture standard sélectionné avec la touche “OK”.
Remarque
Le numéro du contour de couture lui sera attribué automatiquement.
Nombre de points disponibles:
Le nombre de points encore disponible est affiché (5000 au maximum).
Nombre de contours disponibles:
Le nombre de contours encore disponibles est affiché (9 au maximum).
1
63
Maschine
Memory-Dongle
Benutzer
Service
Freie Konturen
Déterminer les coordonnées de contours
Lors de la création d’un contour de couture, chaque point de piqûre
doit être inscrit individuellement avec indication de sa position sur le
réseau de coordonnées rectangulaires (axes des x et des y) au
contrôle. C’est pourquoi il faut déterminer auparavant les différents
points de coordonnées.
On peut déterminer les points de coordonnées avec un papier
millimétré.
surface de couture maximale point de piqûre à déterminer
(champ gris)
contour de couture dessiné
point zéro de la machine
réseau de coordonnées avec les axes des x et des y
Remarque
On devrait arranger le contour de couture de manière à ce que le point
zéro de la machine se trouve aussi près que possible du centre de la
surface de couture.
Dessiner la surface max. de couture sur le papier millimétrique
(axe des x = 40 mm au maximum, axe des y = 20 mm au
maximum).
Dessiner les axes de coordonnées rectangulaires au centre du
champ de couture.
Dessiner le contour de couture.
Déterminer les coordonnées x et y pour chaque point de piqûre
désiré.
Entrer les coordonnées x et y dans l’unité de contrôle (voir page
suivante).
64
Réaliser le contour
Dans ce menu, on entre les coordonnées x et y individuellement pour
chaque point de piqûre.
Remarque:
Avant d’entrer les opérations de points (par exemple coupe
intermédiaire), d’abord terminer le contour (entrée de coordonnées)
ensuite entrer l’opération de point par édition dans le menu “Modifier
contour”.
X1
Entrée de la coordonnée x pour le point 1
Entrée: - 20,0 à + 20,0
Y1
Entrée de la coordonnée y pour le point 1
Entrée: - 10,0 ...+ 10,0
Remarque:
La valeur X1 peut être modifiée conformément au chapitre 8.3.1.
Après la confirmation de la valeur X1 avec la touche OK” appeler le
titre de menu Y1 avec la touche ò”.
Les valeurs de Y1, X2, Y2, X3 et Y3 peuvent être modifiées de la
même manière que nous l’avons décrit pour la valeur X1.
Après la confirmation de l’entrée de Y3 avec la touche OK”, appeler le
titre de menu Ajouter point de piqûre (Stich anfügen) avec la
touche ò”.
Après la sélection de cette ligne avec la touche “OK” les coordonnées
suivantes Xn+1 et Yn+1 (en l’occurrence: X4 et Y4) sont présentées
dans les deux lignes supérieures du menu. La barre de sélection
passe automatiquement à la ligne Xn+1 (en l’occurrence: X4). Les
valeurs Xn+1 et Yn+1 peuvent être modifiées suivant le besoin, comme
décrite en haut. Ce processus peut se répéter aussi longtemps jusqu’à
ce que toutes les coordonnées de points aient été entrées.
Ajouter un point de piqûre
Fonction pour ajouter un point de piqûre.
Les coordonnées pour les trois premiers points (en l’occurrence:
X1/Y1, X2/Y2 et X3/Y3) sont déplacées vers le haut et il apparaît
Xn+1/Yn+1 (ici: X4/Y4) au display.
1
65
Sous-menu paramètres
Appel du sous-menu pour entrer les paramètres du contour
Vitesse standard :
Vitesse standard
Entrée: 100 à 2700 tr/min
Point de référence X:
Changement de taille point de référence X
Entrée: -20,0 … +20,0
Point de référence Y:
Changement de taille point de référence Y
Entrée: -10,0 … +10,0
Le point de référence pour le changement de taille du schéma de
couture est fixé d’une manière interne, individuellement pour chaque
contour. D’une manière générale, c’est le point zéro de la machine.
Ce principe de changement de taille prenant en compte le point de
référence est représenté dans le schéma suivant.
Exemple de contour n°1 Exemple de contour n° 2
Borduredupiedpresseur
Contour après le
changement de taille
Point de référence pour
le changement de taille
Contour avant le
changement de taille
66
Modifier le contour
Coordonnées de points
Appel du sous-menu pour la modification des coordonnées de points.
Effacer un point:
Effacer le point.
Entrée: Numéro du point à effacer
Ajouter un point:
Ajouter un point.
Entrée: Numéro du point devant lequel un point doit être inséré.
Le sous-menu pour la modification de la coordonnée de point est affiché.
Ajouter un point (à la fin)
Le sous-menu pour la modification de la coordonnée de point est affiché.
Paramètres
Appel du sous-menu pour modifier les paramètres du contour.
Sous-menu coordonnées de point
Si le contour à modifier possède 99 points ou moins, le sous-menu est
affiché aussitôt.
Si le contour à modifier possède plus de 99 points, le menu suivant
apparaît tout d’abord:
Appeler le secteur de points désiré avec les touches ñ”ou“ò”.
Sélectionner le secteur de points avec la touche OK”.
Le sous-menu Coordonnées de point ” est affiché.
1
67
Appeler le point désiré avec les touches ñ”ou“ò”.
Sélectionner le point avec la touche “OK”.
Le sous-menu pour la modification d’une coordonnée de point est
affiché.
Si une opération de piqûre est attribué à un point déterminé, ce sera
indiqué par un astérisque (*) au lieu d’une barre oblique (/).
Sous-menu modifier coordonnée de point
Ce sous-menu apparaît lors de l’appel d’une coordonnée de point du
menu “Cordonnées de point” et après l’intégration ou la modification
d’un point.
(Exemple)
X10
Modifier la coordonnée x pour le point 10.
Entrée: - 20,00 à + 20,00
Y10
Modifier la coordonnée y pour le point 10.
Entrée: - 10,00 à + 10,00
OP10
Modifier l’opération de point pour le point 10.
Entrée: 0 … 1 (Voir tableau ci-contre)
68
X10: 0.0
Y10: 0.0
Op10:
1
1
-
99
Remarque:
L’opération de point entrée sera effectuée après le point de piqûre.
Numéro de
l’opération Description Remarque
0 Pas d’opération de point
1 Coupe intermédiaire L’opération de coupe intermédiaire peut se
programmer jusqu’à dix fois dans un
contour.
Il faut qu’il y ait au moins trois points entre
deux processus de coupe intermédiaire.
Effacer un contour
Appeler le titre de menu Effacer” avec les touches ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK“.
Sélectionner le numéro de contour désiré avec les
touches ñ”ou“ò”.
Confirmer la sélection avec la touche OK”.
Le contour sera effacé.
ATTENTION !
L’effacement d’un contour de couture libre peut amener une
modification de la numérotation de programmes de schémas de
couture et/ou séquences, étant donné que ceux-ci risquent d’être
effacés en même temps.
1
69
Copier un contour
Appeler le titre de menu Copier avec les touches ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Sélectionner le numéro de schéma de couture désiré (1-50, 91-99)
avec les touches “ñ”ou“ò”.
Confirmer la sélection avec la touche OK”.
Le contour sera copié et le menu “Modifier contour” sera affiché.
La procédure de modification du contour se fait conformément au
paragraphe Modifier contour en page 67.
70
8.5.4.5 Dongle-mémoire
Les fonctions de ce sous-menu permettent de mémoriser des données
de la machine dans un dongle ou de charger des données d’un dongle
à une machine.
Contenu dongle
Ce titre de menu permet d’afficher le contenu d’un dongle enfiché sur
l’unité de contrôle.
Charger
Sous ce titre de menu on peut transférer des données de programmes
(programmes de schémas de couture et séquences) et paramètres
de machine ainsi que des contours de couture libres du dongle sur la
machine.
Mémoriser
Sous ce titre de menu on peut mémoriser des données de programme
(programmes de schémas de couture et séquence) et des paramètres
de machine ainsi que des contours de couture libres sur un dongle de
données.
Formater
Pour pouvoir mémoriser des données sur un dongle il faut que
celui-ci soit d’abord formaté comme dongle de données.
Enficher le dongle sur l’unité de contrôle dans la prise appelée
“Dongle” (X110).
1
71
Maschine
Benutzer
Service
Freie Konturen
Memory-Dongle
Inhalt
Laden
Speichern
Formatieren
Afficher le contenu du dongle
Dongle d’amorçage
Lorsqu’un dongle d’amorçage est enfiché, des informations sur le
programme de la machine seront affichés.
(Exemple)
On peut connecter un dongle avec un programme de machine d’une
classe quelconque pour visualiser les informations du dongle.
Dongle de données
Si un dongle qui a été formaté pour la classe de machine 510 est
branché, les programmes de schémas de couture ou les contours de
couture libres mémorisés seront visualisés.
Edition des programmes de schémas de couture mémorisés
(Exemple)
La touche ð“ permet de changer entre l’affichage des programmes de
schémas de couture et les contours de couture libres mémorisés.
72
Klasse: 510
U-Klasse: 000
Version: A05
Datum: 100105
51: 51
52: --
53: --
54: --
55: --
56: --
57: --
58: --
Edition des contours de couture libres mémorisés
(Exemple)
Si aucun programme de schémas de couture et aucun contour de
couture libre ne sont mémorisés, on éditera “—” , sinon le nom
correspondant.
L’enfichage d’un dongle d’une autre classe de machine entraîne
l’affichage suivant.
(Exemple)
Charger des données du dongle sur la machine
Les données de programmes mémorisées (programmes de schémas
de couture et séquences) et les paramètres de machine ou tous les
contours de couture libres peuvent être chargées du dongle sur la
machine.
1
73
Data Dongle
Klasse: 530
Inhalt
Fr. Kont. kpl.
Masch. kpl.
Contenu
Ce titre de menu permet de visualiser le contenu d’un dongle-mémoire
enfiché au contrôle.
Contours de couture libres complets
Avec ce titre de menu on lance le chargement de tous les contours de
couture libres. Une fenêtre apparaît pour confirmer la sélection.
Appuyer sur:
la touche ï ” (NON) pour arrêter le processus ou
la touche ð ” (OUI) pour le poursuivre.
Tous les contours de couture libres de la machine seront effacés lors
du chargement du dongle!
Remarque
Le temps nécessaire pour charger les données dépend du nombre de
contours de couture libres sur le dongle.
Machine complète
Avec ce titre de menu on lance le chargement des programmes de
données (programmes de schémas de couture et séquences) et des
paramètres de machine. Il s’agit en particulier de:
·
tous les programmes de schémas de couture,
·
toutes les séquences,
·
les paramètres de machine,
·
le numéro actuel du schéma de couture, si l’équipement
correspond
·
les données actuelles de schémas de couture standard, si
l’équipement correspond.
Une fenêtre apparaîtra pour confirmer la sélection.
Appuyer sur:
la touche ï” (NON) pour arrêter le processus ou
la touche ð” (OUI) pour le poursuivre.
Les données sur la machine seront effacées lors du chargement
du dongle!
Remarque
Le temps nécessité pour charger les données dépend du nombre de
programmes de schémas de couture sur le dongle.
Si des contours de couture libres contenus dans des programmes de
schémas de couture (variantes) et séquences doivent être transférés,
il faut d’abord charger les contours de couture libres sur la machine et
ensuite “Machine complète”!
74
Mémoriser des données sur le dongle
C’est ici qu’on peut mémoriser les données de programmes (programmes
de schémas de couture et séquences) et les paramètres de machine ou
tous les contours de couture libres de la machine sur le dongle.
Contenu
Ce titre de menu permet de visualiser le contenu d’un dongle-mémoire
enfiché sur l’unité de contrôle.
Contours de couture libres complets
Avec ce titre de menu on lance la mémorisation de tous les contours
de couture libres. Une fenêtre apparaît en guise de confirmation.
Appuyer sur:
la touche ï” (NON) pour arrêter le processus ou
la touche ð” (OUI) pour le continuer.
Tous les contours de couture libres du dongle seront effacés
lors de la mémorisation !
Remarque
Le temps nécessaire pour la mémorisation dépend du nombre des
contours de couture libres sur la machine.
Machine complète
Avec ce titre de menu on lance la mémorisation des données de
programmes (programmes de schémas de couture et séquences) et
des paramètres de machine.
Il s’agit en particulier de:
·
tous les programmes de schémas de couture,
·
toutes les séquences,
·
des paramètres de machine,
·
des numéros actuels de schémas de couture, si l’équipement
correspond
·
des données actuelles de schémas de couture standard, si
l’équipement correspond.
1
75
Inhalt
Fr. Kont. kpl.
Masch. kpl.
Une fenêtre apparaît en guise de confirmation.
Appuyer sur :
la touche ï (NON) pour arrêter le processus ou
la touche ð” (OUI) pour exécuter l’opération.
Les données de programmes et les paramètres de machine
sur le dongle seront effacés à la mémorisation !
Remarque
Le temps nécessaire pour la mémorisation dépend du nombre de
programmes de schémas de couture sur la machine.
Formater le dongle
Avant de pouvoir utiliser un dongle pour la mémorisation de données, il
doit être formaté comme dongle de données.
Dongle de données
Avec ce titre de menu on peut lancer le formatage du dongle.
Pour démarrer appuyer sur la touche P”.
Une fenêtre apparaît en guise de confirmation de la sélection.
Appuyer sur :
la touche ï (NON) pour arrêter le processus ou
la touche ð” (OUI) pour le continuer.
Le formatage d’un dongle vous fait perdre toutes les données qui y
seraient mémorisées !
76
Data Dongle
Messages d’erreurs
Numéro Désignation Cause éventuelle Remède
4301
Dongle absent Aucun dongle enfiché
Enficher dongle sur l’unité de
contrôle
4302
Dongle vide Pas de données
mémorisées sur le dongle
Mémoriser des données sur
le dongle
4304
Mauvais type de
dongle
Format du dongle ne
correspond pas à la fonction
souhaitée
Utiliser un autre dongle
Formater le dongle
4307 Fausse classe de
machine
Dongle de données n’est pas
formaté pour la classe 510
Utiliser un autre dongle
Formater le dongle
4311 Erreur de format-ID
Formatage du dongle
n’est pas correct
Dongle défectueux
Formater le dongle à nouveau
Utiliser un dongle neuf
4312 Type de dongle
inconnu
Formatage du dongle
n’est pas correct
Dongle défectueux
Formater le dongle à nouveau
Utiliser un dongle neuf
1
77
8.6 Messages d’erreurs
En cas d’une erreur dans le système de contrôle ou dans le
programme de schémas de couture, le display affichera un symbole
correspondant et un numéro d’erreur.
A l’aide des tableaux suivants, on peut déterminer la cause de l’erreur
et trouver une possibilité d’y remédier.
8.6.1 Catégories d’erreurs
Pictogramme Désignation Description
1 Erreur grave Un arrêt d’urgence interviendra.
Eteindre et rallumer à nouveau
l’automate à arrêts.
2 Erreur Continuer le travail n’est possible qu’après la
confirmation de l’erreur par l’utilisateur.
3 Avertissement Continuer le travail n’est possible qu’après
confirmation de l’avertissement par l’utilisateur.
78
8.6.2 Messages d’applications
Picto- Description Catégorie Réaction / Remède
gramme
Compteur de capacité de
canette à zéro
Indication
Pied presseur ne peut être abaissé
qu’après confirmation par appui de la
touche OK”.
L’indication disparaît après la confirmation.
Après la confirmation le compteur de
capacité de canette sera remis à sa
valeur initiale
Volant fut tourné à la main Mise en
garde
. Impossible de continuer la couture,
si le déroulement a été interrompu
. Arrêterleprocessusdecoutureen
appuyant la pédale en arrière.
Confirmer avec le bouton-poussoir
1 (pied presseur)
ou en appuyant sur la touche “ESC”au
terminal de commande
Le contour excède dans le
sens des -X/+X, les bords
de l’ouverture dans la tôle
d’appui de tissu du pied
presseur.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des X
Le contour excède dans le
sens des -X/+X et/ou Y, les
bords de l’ouverture dans
la tôle d’appui de tissu du
pied presseur.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des X
· Réduire le schéma de couture dans le
sens des Y
Le contour excède dans le
sens des -X/-Y et/ou +Y,
les bords de l’ouverture
dans la tôle d’appui de
tissu du pied presseur.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des X
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des Y
Le contour excède dans le
sens des +X/-Y et/ou +Y,
les bords de l’ouverture
dans la tôle d’appui de
tissu du pied presseur.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des X
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des Y
Le contour excède dans le
sens des X/-Y et/ou +Y, les
bords de l’ouverture dans
la tôle d’appui de tissu du
pied presseur.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le schéma de couture dans le
sens des X
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des Y
Le contour excède dans le
sens des -Y et/ou +Y, les
bords de l’ouverture dans
la tôle d’appui de tissu du
pied presseur.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des Y
1
79
Picto- Description Catégorie Réaction / Remède
gramme
Le contour excède
l’ouverture dans la
tôle d’appui de tissu
du pied presseur
dans le sens des X.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le schéma de couture dans le
sens des X
Le contour excède
l’ouverture dans la
tôle d’appui de tissu
du pied presseur
dans le sens des Y.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le schéma de couture dans le
sens des Y
Le contour excède
l’ouverture dans la
tôle d’appui de tissu
du pied presseur
dans le sens des X
et Y.
Mise en
garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le schéma de couture dans le
sens des X et Y
Schéma de couture
bloqué
Indication
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre schéma de couture
· Débloquer le schéma de couture
80
8.6.3 Erreurs de machine
Code Description Cause possible Dépannage
1051 Moteur à coudre délai
d’attente
- Câble vers le moteur
défectueux
- Comm. de réf. défectueux
- Moteur défectueux
- Mécanique est ferme
- Vérifier le câble
Vérifier le commutateur de
référence
- Vérifier le moteur
- Vérifier la mécanique
1052 Moteur surintensité - Câble moteur défectueux
- Moteur défectueux
- Contrôle défectueux
-
Le logiciel n’est pas
compatible avec la version de
l’unité de contrôle (A/Bxx.x)
- Vérifier le câble
- Vérifier le moteur
- Vérifier le contrôle
- Vérifier le n° de série du contrôle
DAC III
1
, éventuellement installer la
versioncorrectedulogiciel.
1053 Moteur surtension Tension du secteur trop
élevé
Vérifier la tension du secteur
1055 Moteur surchargé - Moteur bloqué
/ferme
- Moteur défectueux
- Contrôle défectueux
- Débloquer / rendre moins ferme
- Vérifier le moteur
- Vérifier le contrôle
1056 Moteur surchauffé - Moteur ferme
- Moteur défectueux
- Contrôle défectueux
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur
- Vérifier le contrôle
1058
1059
Vitesse de moteur
(affichage négatif)
Moteur défectueux
Vérifier le moteur
1062 Moteur IDMA incrément
automatique
Perturbation
Eteindre et allumer la machine à
nouveau
1302 Moteur erreur
d’alimentation en
courant électrique
- Fiche moteur non
connectée
- Fiche émetteur incrémentiel
non connecté
- Bien connecter la fiche pour le
moteur
- Bien connecter la fiche pour
l’émetteur incrémentiel
1342
1344
Défaillance moteur Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine
à nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
2101 Moteur pas à pas de
l’axe des x, délai
d’attente, passe de
référence
- Câble de connexion du
commutateur de réf. défect.
- Commutateur de réf. défect.
- Moteur pas à pas défectueux
Mécanique est ferme
- Vérifier le câble
- Vérifier commutateur de référence
- Vérifier le moteur pas à pas
- Vérifier la mécanique
2152 Moteur pas à pas de
l’axe des x avec
surintensité de courant
- Moteur pas à pas de
l’axe des x défectueux
- Contrôle défectueux
- Vérifier le moteur pas à pas
de l’axe des x
- Vérifier le contrôle
2153 Moteur pas à pas de
l’axe des x avec
surtension
Tension du secteur trop
élevée
Vérifier la tension du secteur
2156 Moteur pas à pas de
l’axe des x est
surchauffé
- Moteur pas à pas de
l’axe des x ferme
- Moteur pas à pas de l’axe
des x défectueux
- Contrôle défectueux
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur pas à pas
de l’axe des x
- Vérifier le contrôle
2162 Moteur pas à pas de
l’axe des x IDMA
incrément automatique
Perturbation
Eteindre et allumer la machine à
nouveau
1
Numéro de série 0302-00101 … 0307-00643: l’unité de contrôle doit être utilisé avec la version Axx.x
Numéro de série 0307-00644 ou supérieur: l’unité de contrôle doit être utilisé avec la version Bxx.x
1
81
Code Description Cause possible Dépannage
2201 Moteur pas à pas de
l’axe des y, temps
d’attente, passe de
référence
-
Câble de connexion du
commutateur de réf. défect.
- Commutateur de réf.
défectueux
- Moteur pas à pas défect.
- Mécanique ferme
- Vérifier câble
- Vérifier le commutateur de
référence
- Vérifier moteur pas à pas
- Vérifier la mécanique
2252 Moteur pas à pas - axe
des y - surintensité de
courant
- Moteur pas à pas - axe
des y défectueux
- Contrôle défectueux
- Vérifier moteur pas à pas -
axe des y
- Vérifier le contrôle
2253 Moteur pas à pas -
axe des y - surtension
Tension de secteur trop
élevé
Vérifier la tension du secteur
2256 Moteur pas à pas -
axe des y - surchauf
- Moteur pas à pas - axe
des y est ferme
- Moteur pas à pas - axe
des y défectueux
- Contrôle défectueux
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur pas à pas -
axe des y
- Vérifier le contrôle
2262 Moteur pas à pas - axe
des y - IDMA avec
incrément automatique
Perturbation
Eteindre et allumer la machine à
nouveau
2911
2914
Défaillance moteur
pas à pas
Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique
DA
3100 Machine, tension de
contrôle
- Brève chute de tension
- Fusible F403 a sauté
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F403
3101 Machine, tension de
puissance
- Brève chute de tension
- Fusible F402 a sauté
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F402
3102 Machine, tension du
circuit intermédiaire
du moteur à coudre
- Brève chute de tension
- Fusible F400/F404 ont
sauté (extérieur)*
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer les fusibles
F400/F404 (extérieur)
3103 Machine, tension
circuit intermédiaire
des moteurs pas à pas
- Brève chute de tension
- Fusible F401 a sauté
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F401
3107 Machine, Température - Ouvertures d’aération
fermées
- Grilles de ventilation
encrassées
- Vérifier les ouvertures d’aération
- Nettoyer les grilles de
ventilation
3215 Machine, compteur de
fildecanetteàzéro
Position du compteur de
fil de canette indique
zéro: la canette est vide
Confirmer le message et changer
la canette
* Ces fusibles peuvent aussi être défectueux, si lors de la mise en marche l’unité de contrôle ne réagit pas du tout!
82
Code Description Cause possible Dépannage
3301
3320
-
3322
3330
-
3332
3340
3341
3350
-
3351
3353
3360
3361
3400
3401
3403
Erreur contrôle du
déroulement /
Déroulement de test /
Test de moteur pas à
pas / Déroulement
mise en marche /
Déroulement couture /
Déroulement
bobinage /
Déroulement
assistance aux
réglages
Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique
DA
3410 Pied presseur n’est
pas en haut
- Vérifier interrupteur moniteur du
pied presseur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur
(Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
- Vérifier la distance
- Vérifier la tension du secteur
3411 Pied presseur n’est
pas en bas
- Interrupteur moniteur
du pied presseur défect.
- Câble de l’interrupteur
défectueux
- Mécanique est ferme
- Distance trop grande
entre saillie et interrupteur
- Vérifier interrupteur moniteur du
pied presseur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur
(Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
- Vérifier la distance
3412 Pied presseur est déjà
en bas
- Interrupteur moniteur
du pied presseur défect.
- Câble de l’interrupteur
défectueux
- Mécanique est ferme
- Distance trop grande
entre saillie et interrupteur
- Vérifier interrupteur moniteur du
pied presseur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur
(Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
- Vérifier la distance
3420 Brûleur supérieur ne
s’est pas avancé
- Interrupteur brûleur
supérieur défectueux
- Câble de l’interrupteur
défectueux
- Mécanique du brûleur
supérieur coincée
- Vérifier l’interrupteur
(Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur
(Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
3421 Brûleur inférieur ne
s’est pas avancé
- Interrupteur brûleur
inférieur défectueux
- Câble de l’interrupteur
défectueux
- Mécanique du brûleur
inférieur coincée
- Vérifier l’interrupteur
(Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur
(Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
3422 Préchauffage brûleur
trop long
- Temps t5 est plus grand
que le temps de couture
- Choisir un temps T5 plus petit
- Réduire la vitesse de couture
83
1
Code Description Cause possible Dépannage
3423 Délai d’attente
chauffage brûleur de
fil
Le processus de couture
téinterrompuàcause
d’une erreur
Désactiver le chauffage brûleur de
fil.
Eteindre et allumer la machine à
nouveau
3358 roulement de
couture:
Volant à main tourné
pendant l’interruption
Volant à main tourné
pendant l’interruption
Arrêter le processus de couture:
Pédale à mettre en position arrière
3500
-
3506
3520
-
3530
3540
3721
3722
Erreur interpréteur de
commandes /
Synchronisation des
moteurs
Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique
DA
4301 Dongle absent Aucun dongle enfiché
enficher le dongle sur l’unité de
couture
4302 Dongle vide Pas de données
mémorisées sur le dongle
Mémoriser des données sur le
dongle
4304 Mauvais type de
dongle
Format du dongle ne
correspond pas à la
fonction souhaitée
- Utiliser un autre dongle
- Formater le dongle
4307 Fausse classe de
machine
Dongle de données n’est
pas formaté pour la cl. 510
- Utiliser un autre dongle
- Formater le dongle
4311 Erreur de format-ID - Formatage du dongle
n’est pas correct
- Dongle défectueux
- Formater le dongle à nouveau
- Utiliser un dongle neuf
4312 Type de dongle
inconnu
- Formatage du dongle
n’est pas correct
- Dongle défectueux
- Formater le dongle à nouveau
- Utiliser un dongle neuf
4530
-
4537
4900
Erreur du système
des menus / Erreur
d’annonce
d’utilisateur
Erreur interne
Eteindre et allumer la machine à
nouveau
Mise à jour du logiciel
Contacter le support technique DA
5101 NV-RAM vide Unité de contrôle toute
neuve, pas de donnée
Unitédecontrôle
provenant d’aune autre
classe de machine, les
données sont
incompatibles
Réinitialisation des données à l’état
de configuration “sortie d’usine”.
5104 Erreur NV-RAM
Somme de contrôle
NV-SRAM défectueux
Perturbation
- Vérifier le contrôle, vérifier
également par “Multitest”
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
Réinitialisation des données à l’état
de configuration “sortie d’usine”
84
Code Description Cause possible Dépannage
5804 Contours libres:
Somme de contrôle
est fausse
- NV-SRAM défectueux
- Perturbation
- Vérifier le contrôle, vérifier
également par “Multitest”
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
Réinitialisation des données à l’état
de configuration “sortie d’usine”
5808 Erreur contour de
couture libre, numéro
de point introuvable
Erreur interne - Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
5809 Contours libres:
nombre maximum de
contours partiels
Dépassement du nombre
max. de contours partiels
(opérations de coupe
intermédiaire)
Annuler les opérations de coupe
intermédiaire dans les contours
libres.
5810 Contours libres:
Nombre min. de points
par contour partiel
Nombre minimum de
points par contour partiel
non respecté
Déplacer les opérations de coupe
intermédiaire dans les contours
libres.
5900 Erreur séquences -
Numéro de séquence
non admis
Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
6151
-
6154
Erreur Entrée/Sortie Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
6351
-
6354
Erreur I
2
C Contrôle défectueux Vérifier le contrôle
6551
-
6554
6651
-
6653
6751
-
6761
6952
Erreur de position de
la tête de machine /
Convertisseur AD /
Erreur de processeur /
Excitateur de moteur
pas à pas
Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
7451
7453
7454
Communication
interfacedetest
Erreur interne
Eteindre et allumer la machine à
nouveau
7452
7455
Communication
interfacedetest
- Brouillage
- Câble interface de test
défectueux
- Erreur interne
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
7551
-
7555
7558
7559
Communication
interface de terminal
de commande
Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
7556
7557
Communication
interface de terminal
de commande
- Brouillage
- Câble communication
interface de terminal de
commande défectueux
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
85
1
Code Description Cause possible Dépannage
7700 Protocole: Nombre
maximum de
répétitions
- Brouillage
- Câble interface de test
défectueux
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
7701 Erreur de protocole Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
8151
8156
-
8159
Erreur IDMA - Perturbation
- Contrôle défectueux
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Remplacer le contrôle
8152
-
8154
8251
8255
Erreur IDMA /
Amorçage ADSP /
Amorcer
Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
8252
8257
8258
/
8253
8256
8254
Amorçage ADSP /
Amorçage XILINX /
Amorçage
Perturbation
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
8351
8700
8702
8800
-
8806
8890
8891
Erreur pointes de test
/ Simulation de
touches / Signal /
Traitement
d’événements /
Enveloppeur de
mémoire / Liste des
fonctions
Erreur interne
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
9100
-
9105
9200
9201
9900
9902
9903
9905
Erreur de gestion de
schémas de couture /
Programme de
schémas de couture /
Déblocage de
schémas de couture /
Equipement /
Traitement de touches
/ Mémoire éditions de
messages
Erreur interne - Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
Si l’erreur 9100 se répète,
reinitialiser les programmes de
couture ainsi que les séquences
par le menu “Initialisation” (voir
également page 62).
9906 Erreur interrupteur
moniteur du pied
presseur
- Interrupteur défectueux
- Câble défectueux
- Distance trop grande
entre saillie et interrupteur
- Vérifier l’interrupteur
- Vérifier le câble
- Vérifier la distance
Après réparation, réinitialiser la
machine à l’état de configuration
“sortie d’usine” afin que l’interrupteur
moniteur du pied presseur puisse
être reconnu à nouveau (voir
également page 62).
Si une erreur se produit, la fonction du composant en question peut
être vérifiée par le menu Service/Multitest (voir également page 49).
Le menu service peut être appelé en mode technicien ou lors de la
mise en marche de la machine en appuyant sur la touche de fonction
F et en la maintenant appuyée lors de l’apparition du logo DA (le
code numérique à entrer est le 25483).
86
9. Coudre
Suite des opérations et fonctions de couture:
Processus de couture Maniement / Explication
Avant le démarrage
Position initiale - Pédale en position de repos
Automate à arrêts à l’arrêt
Aiguille en haut, le pied presseur* est en haut.
Positionner le tissu
Coudre - Appuyer la pédale vers l’avant
jusqu’au premier degré .
Le pied presseur descend.
- Relâcher la pédale..
Le pied presseur se lève à nouveau.
Le tissu peut être positionné autrement.
- Appuyer la pédale à fonds vers l’avant.
L’automatique à arrêts coud avec
la vitesse réglée.
Au cycle de couture
Interrompre
le processus de
couture - Appuyer la pédale vers l’arrière..
Automate à arrêts à s’arrête.
Le pied presseur reste en bas.
Continuer le
processus de
couture - Appuyer la pédale à fond vers l’avant.
1
87
10. Entretien
10.1 Nettoyage et vérification
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
L’entretien de l’automate à arrêts doit se faire uniquement
lorsque l’automate est mis hors tension.
Les travaux d’entretien devront se faire au plus tard selon les
intervalles indiquées aux tableaux (voir la rubrique “Heures de
service”).
Si vous travaillez un matériel à coudre produisant beaucoup de
poussières et duvets, il est recommandé de réduire cet intervalle
d’entretien sensiblement.
Un automate à arrêts bien propre vous met à l’abri de perturbations et
de pannes.
Travaux Explication Heures
d’entretien de service
Tête de la machine
- Enlever la poussière et les
déchets de fil.
(par exemple avec un
pistolet pneumatique)
Endroits exigeant des soins particuliers:
- Dessous de la plaque à aiguille
- Environs du crochet (1)
- Boîte à canette
- Dispositif coupe-fil
- Environs de l’aiguille (2)
8
Boîtier de contrôle
- Tenir les grilles de ventilation bien
dégagées
8
88
1
2
10.2 Lubrification
Attention ! Risque d’accident !
L’huile peut provoquer des réactions cutanées.
Il faut éviter un contact prolongé avec la peau.
Laver les mains soigneusement après chaque contact..
ATTENTION !
L’utilisation et l’évacuation d’huiles minérales sont soumises à une
réglementation par la loi.
Livrer les huiles usées aux dépôts autorisés.
Protéger l’environnement.
Faire attention à ne pas épancher d’huile.
Pour graisser l’automate à arrêts il faut utiliser exclusivement l’huile
DA-10 ou une huile de qualité identique avec la spécification technique
suivante:
Viscosité à 40°C: 10 mm²/s
Point d’inflammation: 150° C
L’huile DA-10 peut être achetée aux agences de la
DÜRKOPP ADLER AG sous les numéros de référence suivants:
le bidon de 250-ml: 9047 000011
le bidon de 1 litre: 9047 000012
le bidon de 2 litres: 9047 000013
le bidon de 5 Litres: 9047 000014
Travaux d’entretien Commentaire Heures
à exécuter de service
Lubrification de l’automate
à arrêts
L’automate à arrêts est équipé d’un graissage
central par mèches huilées.
Les endroits à huiler son alimentés par deux
réservoirs d’huile (2) et (3).
- Le niveau d’huile ne doit jamais descendre en
dessous du repère rouge des deux réservoirs.
- Leur remplissage se fait par le trou (1) et ne
doit pas dépasser le repère rouge.
8
1
89
321
11. Schémas de couture standard
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press.
d’arrêt de couture numéro
XY
142162,01,2
242102,01,2
342162,51,2
Arrêts
transver.
de grande 4 42 24 2,5 3
taille
5281021,2
628162,51,2
7361021,2
836162,51,2
90
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press.
d’arrêt de couture numéro
XY
9562433
Arrêts
transvers.
de grande
taille
10 64 24 3 3
11 21 6 2,5 4, 8
12 28 6 2,5 4, 8
13 36 6 2,5 4, 8
Petit
arrêt
transver.
14 15 8 3 4
15 21 8 2 4
16 28 8 2 4
1
91
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press.
d’arrêt de couture numéro
XY
17 21 10 0 1, 2
18 25 10 0 1, 2
19 27 25 0 3
Arrêts
en ligne
droite
longitu-
dinaux
20 36 25 0 3
21 41 25 0 3
22 43 35 0 7
23 29 4 20 5
Arrêts
longitu-
dinaux
24 41 4 20 5
92
93
1
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press.
d’arrêt de couture numéro
XY
25 48 4 20 5
Arrêts
longitu-
dinaux
26 56 4 20 5
27 18 0 20 5
28 21 0 10 5
Arrêts
en ligne
droite
longitu-
dinaux
29 21 0 20 5
30 27 0 10 5
31 29 12 12 9
Arrêts
arrondis
32 52 12 12 9
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press.
d’arrêt de couture numéro
XY
Arrêts
arrondis 33 76 12 12 9
Oeillet
34 101 Ext. Ø 9 9
Int. Ø 3
35 42 10 7 10
36 57 10 7 10
37 42 10 7 12
Arrêts en
D
38 57 10 7 12
39 42 10 7 12
40 57 10 7 12
94
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press.
d’arrêt de couture numéro
XY
41 42 7 10 11
42 57 7 10 11
Arrêts en
D
43 42 7 10 11
44 57 7 10 11
Arrêts 45 102 19 2,6 3
imitants
les
bouton-
nières
46 120 20 3,8 3
47 47 17 10 6
Arrêts
croisés
48 103 40 20 7
95
1
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press.
d’arrêt de couture numéro
XY
49 44 12 10 13
Arrêts
Triangu-
laires
50 44 12 10 13
96
12. Pieds presseur
Numéro pied presseur
Dim. max. de l’arrêt
(X/Y) [mm]
Espace intér.
rectangulaire
type schémas de
couture standard
Schémas de couture
standard autorisé
Description
Remarque
1 19,0 x 3,5 oui 1 tous Arrêt transversal Equipement standard
Cl. 510-211
2 20,0 x 4,1 oui 1 tous Arrêt transversal Equipement standard
Cl. 510-213
3 26,0 x 4,0 oui 4 tous Arrêt transversal de Option
grande taille
4 9,0 x 3,5 oui 2 tous Petit arrêt transversal Option
5 4,6 x 20,0 oui 23 tous Arrêt longitudinal Option
6 18,0 x 11,0 oui 47 tous Pied presseur à petit Option
champ
7 40,0 x 20,0 oui 48 tous Pied presseur à grand Option
champ
8 8,5 x 3,6 oui 11 tous Pince à contraction Equipement standard
Cl. 510-212
9 14,0 x 14,0 non 31 31, 32, 33, 34 Cercle Option
10 11,0 x 8,0 non 35 35, 36 Pied presseur simple D Option
11 8,6 x 11,6 non 41 41, 42, 43, 44 Pied presseur double D Option
latéral
12 11,6 x 7,5 non 37 37, 38, 39, 40 Pied presseur double D Option
longitudinal
13 12,9 x 11,2 non 49 49, 50 Pied presseur double-tri Option
latéral
14 16,0 x 2,6 oui 1 tous Arrêt transversal Option
15 - oui - - Pied presseur ébauche Option*
16 8,6 x 13,6 non 41 41, 42, 43, 44 Pied presseur double D Option
latéral de grande taille
* Le numéro du pied presseur n’est pas sélectionnable. Donner les
dimensions du contour libre.
Rappel:
Avec les pieds munis d’une barre centrale (par exemple pied presseur
double D latéral, pied presseur “fait maison”), la levée du pied
presseur doit être réduite afin d’éviter que l’aiguille ne heurte pas la
barre centrale lors de la passe de référence (voir instructions de
service chapitre 6.4).
1
97
13. Numérotation des titres de menu
Paramètres Abrév. allemande (au display) Français (en toutes lettres)
0Aus/A
ARRÊT
1Ein/B
MARCHE
D01 Ja
oui
D02 Nein
non
D03 Abbr
abandonner
D04 Ok
OK
Q01? Varianten und Sequenzen
initialisieren?
Initialiser variantes et séquences ?
Q02? Maschinenparameter
initialisieren?
Initialiser paramètres de machines ?
Q03? Freie Konturen initialisieren?
Initialiser les contours libres ?
Q04? Maschine komplett initialisieren?
Initialiser la machine complètement ?
Q05? Ausführen?
Exécuter ?
T1 Maschine
Machine
T1.1 Parameter
Paramètre
T1.1 PWM-Ausgangstest
Test de sortie PWM
T1.1.1 Absch.dz.
Vitesse de coupe
T1.1.2 Max.Dz.
Vitesse maximum
T1.1.3 Stoppos.
Position d’arrêt
T1.1.4 Einlegepos.
Position de pose d’ouvrage
T1.1.5 Referenz.
Passe de référence
T1.2 Softstart
Démarrage doux (Softstart)
T1.2.1 1.Stich
1er point
T1.2.2 2.Stich
2e point
T1.2.3 3.Stich
3e point
T1.2.4 4.Stich
4e point
T1.2.5 5.Stich
5e point
T1.3 Einrichtung
Equipement
T1.3.1 Klammerfuß
Pied presseur
T1.3.2 Freie Maße
Cotes libres
T1.3.3 Nummer
Numéro
T1.3.4 Länge
Longueur
T1.3.5 Breite
Largeur
T1.3.6 Ausstattung
Equipement
T1.3.6.1 Handtast.
Bouton-poussoir
T1.3.6.2 El.Fw.
Ecarteur de fil électrique
T1.3.6.3 _/-Klamm.
Pieds séparés
T1.3.6.4 Laserl
Lumières laser
T1.3.6.5 F.Brenner
Brûleur (brûleur de fil)
T1.3.6.6 Opt.Anzeige
Affichage optique
T1.3.6.6.1 Opt.Anz.
Affichage optique
T1.3.6.7 Belegung Eing.
Occupation des entrées
98
Paramètres Abrév. allemande (au display) Français (en toutes lettres)
T1.3.6.8 Belegung Ausg.
Occupation des sorties
T1.3.6.9 L.TaKFM
Electro-aimant de pied presseur
T1.4 Zeiten
Temps
T2 Benutzer
Utilisateur
T2.1 Sprache
Langue
T2.2 Nähmodus
Mode de couture
T2.2 Handtaster
Bouton-poussoir
T2.3 Par.sperr
Blocage de paramètre
T2.4 Nähm.sperren
Blocage de schéma de couture
T2.5 Sequ.sperren
Blocage de séquences
T2.6.1 Alle sperren
Bloquer tout
T2.6.2 Alle freigeben
Débloquer tout
T2.7.1 Alle sperren
Bloquer tout
T2.7.2 Alle freigeben
Débloquer tout
T3 Service
Service
T3.1 Multitest
Multitest
T3.1.1 Ausgangstest
Tests de sorties
T3.1.2 PWM-Ausg.test
Test de sortie PWM
T3.1.3 Eingangstest
Test des entrées
T3.1.4 Auto-Eing-Test
Test automatique des entrées
T3.1.5 Nähmotortest
Test du moteur à coudre
T3.1.6 Schrittm.test
Test des moteurs pas à pas
T3.1.6 Schrittmotortest
Test des moteurs pas à pas
T3.1.7 RAM-Test
Test RAM (mémoire vive)
T3.1.8 EEPROM-Test
Test EEPROM
T3.2 180 °-Scheibe
Disque à 180 degrés
T3.3 Ereignisse
Evénements
T3.3.1 Ereignissp.
Mémoire d’événementsr
T3.3.1 Ereignisspeicher
Mémoire d’événements
T3.3.2 Letzte Ereignisse
Derniers événements
T3.3.2 Letzte Ereign.
Derniers événements
T3.4 DACIII
DACIII
T3.4.1 Temp.(°C)
Température en °C
T3.4.2 UZK(V)
Tension circuit intermédiaire (V)
T3.5 Init
Initialisation
T3.5.1 Ereignissp.
Mémoire d’événements
T3.5.2 Var.+Sequ.
Variantes et séquences
T3.5.3 Maschinenpar.
Paramètres de machines
T3.5.4 Fr.Konturen
Contours libres
T3.5.5 Masch.kpl.
Machine complète
T4 Freie Konturen
Contours libres
T4.1 Erstellen
Créer
1
99
Paramètres Abrév. allemande (au display) Français (en toutes lettres)
T4.1.7 Stich anfügen
Ajouter un point
T4.1.8 Parameter
Paramètre
T4.1.8.1 Std.z
Vitesse standard
T4.1.8.2 Bzpkt X
Point de référence X
T4.1.8.2 Abst.X
Distance X
T4.1.8.3 Abst.Y
Distance Y
T4.1.8.3 Bzpkt Y
Point de référence Y
T4.1.8.4 Beenden
Terminer
T4.2 Ändern
Modifier
T4.2.1 Stichkoord.
Coordonnées de point
T4.2.2 St.entf.
Supprimer point
T4.2.3 St.einf.
Ajouter point
T4.2.4 Stich anfügen
Ajouter point
T4.2.5 Parameter
Paramètre
T4.2.5.1 Std.z.
Vitesse standard
T4.2.5.2 BzpktX
Point de référence X
T4.2.5.2 Abst.X
Distance X
T4.2.5.3 Abst.Y
Distance Y
T4.2.5.3 BzpktY
Point de référence Y
T4.2.6 Anz.St.
Nombre de points
T4.2.7 Anz.v.St.
Nombre de points disponibles
T4.3 Löschen
Effacer
T4.4 Kopieren
Copier
T4.5 Anz.v.St.
Nombre de points
T4.6 Anz.v.Kont.
Nombre de points disponibles
T5 Memory-Dongle
Dongle mémoire
T5.1 Inhalt
Contenu
T5.2 Laden
Charger
T5.2.1 Inhalt
Contenu
T5.2.2 Masch.kpl.
Machine complète
T5.2.3 Fr.Kont.kpl.
Contours libres complets
T5.3 Speichern
Mémoriser
T5.3.1 Inhalt
Contenu
T5.3.2 Masch.kpl.
Machine complète
T5.3.3 Fr.Kont.kpl.
Contours libres complets
T5.4 Formatieren
Formater
T5.4.1 Data Dongle
Dongle de données
T5.4.2 Boot Dongle
Dongle d’amorçage
W01 Code
Code
W02 WARNUNG
Avertissement
W03 Fehler
Erreur
W04 INFORMATION
Information
100
Paramètres Abrév. allemande (au display) Français (en toutes lettres)
W05 NOTABSCHALTUNG
Arrêt d’urgence
W06 SCHWERER Fehler
Erreur grave
W07 HINWEIS
Remarque
W08 INTERNER Fehler
Erreur interne
W09 BESTÄTIGUNG
Confirmation
W10 Daten lesen
Lecture de données
W11 Daten sichern
Sauvegarder données
W12 Formatieren
Formater
Z01 Ausgang
Sortie
Z02 Eingang
Entrée
Z03 Drehzahl
Vitesse
Z04 Stopposition
Position d’arrêt
Z05 Software
Logiciel
Z06 Datum
Date
Z07 F
F
Z08 Bitte warten
Veuillez patienter ...
Z09 ROM-Gr.
Capacité ROM
Z10 Klasse
Classe
Z11 Version
Version
Z12 Checks.
Somme de contrôle
Z13 Fehlercode
Code d’erreur
Z14 Pedal
Pédale
Z15 Handtast.
Bouton-poussoir
Z16 Laserl
Lumières laser
Z17 _/-Klamm
Pieds séparés
Z18 Opt.Anz.
Optische Anzeige
Z19 Nicht bel.
Non occupé
Z20 U-Klasse
Sous-classe
101
1
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Durkopp Adler 510 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Durkopp Adler 510 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Durkopp Adler 510

Durkopp Adler 510 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 103 pagina's

Durkopp Adler 510 Gebruiksaanwijzing - English - 103 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info