634054
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Table des Matieres Page:
Preface et Instructions Generales de Securite
Premiere Partie: Instructions de Maniement des Classes 381 - 382
1. Description du produit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Utilisation de la machine selon sa destination
. . . . . . . . . . . . 5
3. Sous-classes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Equipements optionnels
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Données techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Maniement
6.1 Enfiler le fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.2 Régler la tension du fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Relâcher la tension du fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Ajuster le régulateur du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Bobiner le fil de canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 Mise en place de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.7 Régler la tension du fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.8 Monter et remplacer les aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.9 Relever le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.10 Arrêter le pied presseur en position levée . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.11 Régler la pression du pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.12 Régler la longueur de point sur machines à coudre sans application
automatique de points d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.12.1 Régler la longueur de point sur machines à coudre avec application
automatique de points d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.13 Engager et désengager les barres à aiguilles . . . . . . . . . . . . . . 21
6.14 Entraînement supérieur par rouleau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.15 Bloc de touches au bras de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Motorisation de positionnement à courant continu Efka DC1600/DA82GA
7.1 néralis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2 Tableau de commande V810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2.1 Eléments de commande et d’affichage au niveau du tableau de
commande V810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2.2 Fonctions des touches sur le tableau de commande V810 . . . . . . . 25
7.2.3 Signification des symboles sur le tableau de commande V810 . . . . . 25
7.2.4 Modification des valeurs de paramètre au niveau utilisateur . . . . . . 26
7.2.5 Réduction de la vitesse de rotation maximale . . . . . . . . . . . . . . 26
7.2.6 Entrée du nuro de code pour le niveau technicien . . . . . . . . . . 26
F
Ausg./Edition: 04/99
Table des Matieres Page:
7.3 Tableau de commande V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.1 Eléments de commande et d’affichage au niveau du tableau de
commande V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.2 Fonctions des touches sur le tableau de commande V820 . . . . . . 27
7.3.3 Signification des symboles sur le tableau de commande V820 . . . . 29
7.3.4 Modification des valeurs de paramètre au niveau utilisateur . . . . . 29
7.3.5 duction de la vitesse de rotation maximale . . . . . . . . . . . . . 30
7.3.6 Information rapide et entrée rapide des valeurs d’ajustage (HIT) . . . 30
7.3.7 Ente du numéro de code pour le niveau technicien . . . . . . . . . 30
7.3.8 Programmation de la couture avec le tableau de commande V820 . . 30
7.4 Liste des paramètres pour les commandes Efka DA82GA et
6F82FA- Niveau utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.5 Messages de situation et messages d’erreur sur les tableaux de
commande V810 et V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Motorisation de positionnement à accouplement Efka VD552/6F82FA
8.1 Généralis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.2 Maniement de la commande 6F82FA de la motorisation de couture . 34
8.2.1 Eléments de commande 6F82FA de la motorisation de couture . . . . 34
8.2.2 Eléments de commande de la commande 6F82FA de la motorisation
de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.2.3 Modification des valeurs de paramètre au niveau utilisateur . . . . . 34
8.2.4 duction de la vitesse de rotation maximale . . . . . . . . . . . . . 35
8.2.5 Ente du numéro de code pour le niveau technicien . . . . . . . . . 35
9. Coudre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10. Entretien
10.1 Nettoyage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.2 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11. Equipements supplémentaires
11.1 Ecarteur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1. Description du produit
Les
DÜRKOPP ADLER 381 et 382
sont des machines à coudre spéciales permettant de
réaliser avec deux aiguilles les coutures de fantaisie de première qualité.
Machine à coudre plate à double point de chaînette avec transport inférieur et
transport d’aiguille.
Les aiguilles sont embrayables.
La classe
382
possède en plus un transport supérieur par rouleau.
Barre presse-étoffe fendue (standard international), ce qui permet d’utiliser les
dispositifs de couture d’usage courant.
Les dispositifs de couture de la Classe 380 peuvent être utilisés également.
Lubrification centrale par graisseurs à mèche avec voyant au bras permettant de
contrôler le niveau d’huile.
Graissage du crochet à la main.
Dévidoir intégré.
Disque d’ajustage intégré.
2. Utilisation de la machine selon sa destination
Les modèles
381 et 382
sont des machines à coudre spéciales qui selon leur destination
servent à coudre un matériel léger. Un tel matériel se compose généralement de fibres
textiles ou il est en cuir. Ce matériel est utilisé dans les industries d’habillement et
d’ameublement.
A la rigueur, cette machine à coudre spéciale peut réaliser en plus des soi-disantes
coutures techniques. Mais dans ce cas il est recommandé que l’utilisateur évalue les
risques qu’il court (
DÜRKOPP ADLER AG
se ferait un plaisir de le conseiller). Il est vrai,
d’une part, que ce genre d’applications est plutôt rare, mais d’autre part, la fourchette des
applications est très vaste. En fonction des conclusions tirées de cette évaluation,
l’utilisateur devra, le cas échéant, prendre toutes les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel sec devra être cousu avec cette machine à coudre
spéciale.
L’épaisseur du matériel comprimée par le pied presseur abaissé, ne devra pas dépasser
8 mm. Le matériel ne devra pas non plus contenir des constituants durs, parce que dans
ce cas le personnel sera obligé de porter des lunettes de protection pendant le travail sur
l’installation de couture.
Les lunettes de protection ne sont pas livrables pour le moment.
La couture se fera généralement avec les fils à coudre consistant en fibres textiles d’une
grosseur montant jusqu’à 30/2 Nm (fils synthétiques) ou 30/3 Nm (retors guipés). Celui
qui voudra utiliser d’autres fils devra également évaluer tout d’abord le risque qui pourrait
en découler et saisir, le cas échéant, toutes les mesures de sécurité appropriées.
Cette machine à coudre spéciale devra être installée et exploitée seulement dans les
locaux secs et bien entretenus. Si la machine à coudre est utilisée dans les locaux qui ne
sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures pourront alors s’imposer dont il faudra
alors convenir (voir EN 60204-3-1:1990).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le
personnel qui travaillera avec nos produits soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce
qui nous autorise à penser que le personnel est bien au courant de son maniement
habituel et des dangers qui peuvent résulter de ce maniement.
F
5
3. Sous-classes
Cl. 381 - 160161:
Machine à coudre plate, à double point de chaînette, à deux
aiguilles, avec aiguilles qui peuvent s’embrayer, transport inférieur
et transport d’aiguille et dispositif de coupe-fil électromagnétique.
Cl. 381 - 160162:
comme le modèle 381 - 160161, avec en plus un dispositif
électropneumatique pour application automatique de points d’arrêt
et un dispositif électropneumatique de levage de pied presseur.
Cl. 382 - 160162:
comme le modèle 381 - 160162, avec, en plus, le transport
supérieur par rouleau
4. Equipements optionnels
de référence Désignation de l’équipement
9822 510001
Lampe de couture (à halogène)
WALDMANN, avec ampoule 12V/20W, à fixer sur la tête
de la machine à coudre.
0APP 1241
Jeu de fixation pour lampes de couture 9822 510001.
0798 500088
Transformateur
230V, avec câble d’alimentation, sans interrupteur,
pour lampes de couture 9822 510001.
9780 000108
Unité de conditionnement d’air comprimé WE 8
pour les suppléments électropneumatiques d’équipement.
0797 003031
Ensemble de raccordement pneumatique
pour le raccordement pneumatique de bâtis avec unité de
conditionnement d’air comprimé et dispositifs électropneumatiques
comportant un flexible (d’une longueur de 5 m et d’un diamètre de
9 mm), douilles, colliers de serrage, prise femelle et fiche mâle.
0381 590014
Ecarteur de fil électromagnétique pour la Classe 381
0382 590014
Ecarteur de fil électromagnétique pour la Classe 382
N900 001941
Rail de pivotement pour dispositifs auxiliaires
N900 011038
Butée angulaire fixée à droite sur la plaque de base
N900 012015
Butée angulaire fixée à droite sur la plaque de base,
mais pivotable sur le côté
N900 020039
Butée angulaire fixée à droite sur la tête de la machine,
mais orientable vers le haut
6
5. Données techniques
Bruit:
Valeur d’émission relevée au poste de travail selon
DIN 45635-48-A-1-KL2
Modèle 381 - 160161
Lc = 85 dB (A)
Longueur de point: 4,8 mm
Nombre de points: 3 000 [min-1]
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 2-couches
Modèle 381 - 160162
Lc = 85 dB (A)
Longueur de point: 4,8 mm
Nombre de points: 3 000 [min-1]
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 2-couches
Modèle 382 - 160162
Lc = 85 dB (A)
Longueur de point: 4,8 mm
Nombre de points: 3 000 [min-1]
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 2-couches
F
7
Système d’aiguille: 797
Grosseurs d’aiguille (d’après N° E): [Nm] (70 à 110) 90
Largeur de couture / écartement des aiguilles: [mm] 4,8 - 11,9 (25,4)
(d’après N° E)
Grosseurs de fil max.:
- Retors synthétique [Nm] 30/2
- Retors guipé [Nm] 30/3
Nombre de points max.: [min
-1
] 3 000 *
Longueur de point maxima:
- en marche avant: [mm] (2 400 points/min) 6 *
- en marche arrière: [mm] (2 400 points/min) 6 *
Course du pied presseur max.: [mm] 10 (classe 381)
9 (classe 382)
Hauteur de la griffe: [mm]
(au-dessus de la plaque à aiguille) 1,1
Passage maximum sous le pied presseur:
- pendant la couture [mm] 8
- au relevage [mm] 10
Pression de service: [bar] 6
Consommation d’air comprimé par cycle: env. [Nl] 0,02
Tension nominale: 1 x 230 V, 50/60 Hz
Dimensions (H x L x P): [mm] 1750 x 1060 x 500
(suivant les dimensions de la table) 1750 x 1060 x 600
1750 x 1250 x 900
Hauteur de travail (ex usine): [mm] 790
Poids (tête de machine seulement): env. [kg] 40 environ
* Si la longueur de point est réglée à son maximum, il faut réduire le nombre de
points au moins à 2.400 points/min.
8
6. Maniement
6.1 Enfiler le fil d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal!
Enfiler le fil d’aiguille seulement lorsque la machine à
coudre est coupée du secteur.
Regarder le dessin ci-dessous et mettre les bobines de fil sur le support de bobines. Faire passer
les fils d’aiguille et du crochet par les bras de débobinage.
Les bras de débobinage (1) et (3) devront se trouver verticalement au-dessus des bobines de fil.
Orienter les bras de débobinage (2) et (4) comme cela est indiqué sur le dessin ci-dessous.
Orientés ainsi, ils vont empêcher que les deux fils d’aiguille s’entrechoquent.
Enfiler le fil d’aiguille conformément au dessin en
page 10
ci-après.
P
variocontrol 720
0
9
8
7
3
2
1
4
5
6
E
+
3
4
1
2
F
9
Illustration a: Entrelacement correct des fils
en plein milieu du matériel à coudre
Illustration b: Tension du fil d’aiguilletrop faible
ou
tension du fil du crochet trop forte
Illustration c: Tension du fil d’aiguille trop forte
ou
tension du fil du crochet trop faible
A
2
3
1
10
6.2 Régler la tension du fil d’aiguille
Tension principale (3)
Ajuster la tension principale (3) aussi faible que possible.
L’entrelacement des fils doit se trouver au milieu du matériel à coudre (voir l’illustration a).
Les tensions trop fortes peuvent faire, ce qui n’est pas souhaitable, qu’un ouvrage léger
se froisse et que le fil casse.
Ajuster la tension principale (3) de façon à obtenir un schéma de points bien régulier.
Tension complémentaire (2)
La tension complémentaire (2) qui peut s’embrayer, sert à modifier la tension du fil
d’aiguille très rapidement, par ex. lorsque la couture accuse des épaississements.
Ajuster la tension complémentaire (2) moins forte que la tension principale (3).
Avec le levier (1) embrayer ou débrayer la tension complémentaire (2).
0 = La tension complémentaire (2) est débrayée.
1 = La tension complémentaire (2) est embrayée.
6.3 Relâcher la tension du fil d’aiguille
Automatiquement
La tension du fil d’aiguille est relâchée automatiquement, lorsque le fil est coupé.
Remarque
Le moment exact du relâchement de la tension du fil d’aiguille peut s’ajuster avec les
paramètres F-191 et F-192 du niveau Technicien.
Relâchement manuel
En appuyant sur
A
, vous pouvez relâcher les tensions principale et complémentaire à la
main.
F
11
6.4 Ajuster le régulateur du fil
Le régulateur de fil (2) sert à ajuster la quantité de fil nécessaire pour le crochet.
L’ajustage dépend des facteurs suivants: - épaisseur du matériel à coudre
- qualités du fil à coudre
- longueur des points
Un régulateur de fil ajusté précisément vous garantit un travail de couture optimal tout en
utilisant un minimum de tension de fil.
Si l’ajustage est correct, la boucle du fil d’aiguille doit glisser avec une faible tension par
l’endroit le plus gros du crochet.
En position "
1
" du régulateur de fil une quantité de fil maxima est mise à disposition.
En position "
5
" du régulateur de fil une quantité de fil minima est mise à disposition.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Ajuster le régulateur de débit de fil (2) seulement lorsque la
machine à coudre n’est pas branchée sur le secteur.
Desserrer les vis (1) et (3).
Modifier la position du régulateur de débit de fil (2).
L’échelle au-dessus du régulateur de débit de fil (2) sert d’aide d’ajustage.
Resserrer les vis (1) et (3).
Remarque à propos de l’ajustage:
Si le régulateur de débit de fil (2) a été correctement ajusté, la condition suivante sera
remplie:
Lorsque le besoin de fil est à son maximum, le ressort-tendeur de fil (4) doit quitter
sa position pour être tiré de 0,5 mm environ du point mort supérieur vers le haut.
Cela se passera au moment où la boucle du fil d’aiguille traverse le diamètre
maximum du crochet.
1
2
3
4
12
6.5 Bobiner le fil de canette
Enfiler le fil de canette comme indiqué au dessin ci-devant.
Mettre la canette sur l’arbre du dévidoir (2).
Enrouler le fil de canette environ cinq fois autour du noyau de la canette contre le
sens des aiguilles d’une montre.
Arracher le fil du crochet au pince-fil (3).
Faire pivoter le levier de dévidoir (4) contre la canette.
Ajuster la tension (1).
Le bobinage du fil de canette doit se faire régulièrement avec une tension faible.
Plier la tôle de guidage (5).
Le fil bobiné doit se présenter sous une forme cylindrique et non pas conique.
Régler la vis (6).
Le dévidoir doit s’arrêter automatiquement au moment voulu, c’est à dire lorsque le
diamètre du paquet de fil enroulé mesure 0,5 mm de moins que le diamètre de la
canette.
Coudre.
Le levier de dévidoir (4) terminera l’opération bobinage, dès que la canette sera
remplie.
2 3
4 6
5
1
F
13
6.6 Mise en place de la canette
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal!
Echanger les canettes seulement, lorsque la machine à
coudre est coupée du secteur.
Retirer la canette vide
Mettre les barres à aiguille en leur position supérieure.
Ouvrir les glissières (1) et (2) de la plaque à aiguilles.
En appuyant sur le ressort-lame (3), déverrouiller la glissière droite (2).
Mettre le loquet de la boîte à canette en haut.
Retirer la boîte à canette avec la canette vide dedans.
Enfiler le fil du crochet
Placer la canette remplie (4) dans la boîte à canette (7).
Lorsque l’on tire sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche (voir
croquis).
Tirer le fil de crochet par la fente (5) pour le faire passer sous le ressort de tension (6).
Enfiler le fil du crochet par le trou (8) dans le couvercle de la boîte à canette.
L’opération
couper le fil
est assurée ainsi.
Couper le fil de crochet, mais laisser un bout qui dépasse de 3 cm environ.
Poser le dessus de la boîte à canette avec la canette remplie dans le crochet.
Rabattre le loquet de la boîte à canette.
Refermer les glissières (1) et (2) de la plaque à aiguille.
1 2 3
5 6 7 8
4
14
6.7 Régler la tension du fil de crochet
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal!
Ajuster la tension du fil de crochet seulement, lorsque la
machine à coudre n’est pas branchée sur le secteur.
Retirer la boîte à canette avec la canette.
Pour soulever la bte à canette passer les doigts sous le nez (3).
Ajuster le ressort de tension (2) en tournant la vis de réglage (1).
Mettre la boîte à canette avec la canette à nouveau dans le crochet.
Remarque:
Un ressort (4) est placé dans le crochet en dessous de la canette.
Lorsque le fil de crochet est coupé automatiquement, ce ressort empêche la canette de
tourner trop vite et d’“être ainsi en avance”.
ATTENTION!
Le ressort (4) doit toujours être positionné dans la boîte à
canette comme nous l’indiquons dans l’illustration ci-dessus.
Le ressort (4) ne doit pas se perdre pendant les
interventions de nettoiement.
1 2 3
4
F
15
9. Coudre
Pour la description de l’opération couture, on suppose que les conditions suivantes
soient remplies:
Au panneau de commande, les fonctions suivantes ont été activées:
Bride initiale: MARCHEBride finale: MARCHE
Position du pied presseur avant et après l’opération Coupe: EN BAS
Position de l’aiguille avant l’opération Coupe: EN BAS (Première position)
Interrupteur principal enclenché.
Le dernier cycle de couture a été terminé avec une bride finale et la coupe du fil.
Suite des opérations de maniement et des fonctions pendant la couture:
Processus de couture Maniement / Commentaire
Avant de commencer à coudre
Situation au démarrage
Placer le matériel à coudre au
début de la couture
- Pédale en position de repos.
Machine à coudre arrêtée.
Aiguille en haut. Pied presseur en bas.
- Appuyer sur l’arrière de la pédale.
Soulever le pied presseur.
- Mettre l’ouvrage en place.
- Relâcher la pédale.
Le pied presseur descend sur l’ouvrage à coudre.
En début de la couture
Faire une bride initiale
etcontinuer à coudre
Ne pas coudre
de bride initiale
- Actionner la pédale en avant et la maintenir dans cette
position.
La bride initiale est cousue.
La machine continue à travailler à la vitesse
déterminée par la pédale.
- Appuyer sur la touche n° 3 (suppression de bride).
- Actionner la pédale en avant.
- La machine à coudre tourne avec la vitesse
déterminée par la pédale.
1234
36
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Durkopp Adler 381 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Durkopp Adler 381 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Durkopp Adler 381

Durkopp Adler 381 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 32 pagina's

Durkopp Adler 381 Gebruiksaanwijzing - English - 32 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info